1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:10,653 --> 00:01:11,821
Sabihin mo di totoo.

3
00:01:14,616 --> 00:01:16,034
DIVORCE SETTLEMENT AGREEMENT

4
00:01:16,618 --> 00:01:17,786
Sabihin mo.

5
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Itanggi mo.

6
00:01:21,915 --> 00:01:23,333
-Hae-in…
-Sabihin mo.

7
00:01:23,958 --> 00:01:25,251
Sabihin mo, di totoo.

8
00:01:28,755 --> 00:01:29,839
Sabihin mo, di ikaw.

9
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
Hindi.

10
00:01:44,687 --> 00:01:46,648
Ako 'yan.

11
00:01:50,151 --> 00:01:52,153
Sorry, di ko masabi sa 'yo.

12
00:02:10,463 --> 00:02:11,756
Kailan?

13
00:02:13,550 --> 00:02:14,592
Kailan…

14
00:02:16,845 --> 00:02:18,346
Kailan mo inihanda ito?

15
00:02:22,350 --> 00:02:23,434
Meron akong…

16
00:02:26,563 --> 00:02:27,772
gustong sabihin.

17
00:02:28,898 --> 00:02:29,983
Noon bang

18
00:02:30,775 --> 00:02:31,860
araw na 'yon?

19
00:02:33,319 --> 00:02:35,530
No'ng sinabi kong may taning na ako?

20
00:02:39,701 --> 00:02:40,827
Oo.

21
00:02:51,421 --> 00:02:52,547
Kaya ba

22
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
pinili mong

23
00:02:55,758 --> 00:02:57,385
manahimik na lang

24
00:02:58,428 --> 00:02:59,929
at di na sinabi sa 'kin?

25
00:03:00,680 --> 00:03:02,432
Kasi mamamatay na naman ako?

26
00:03:03,683 --> 00:03:04,934
Oo.

27
00:03:19,532 --> 00:03:20,533
Ibig sabihin…

28
00:03:24,370 --> 00:03:25,788
nagsinungaling ka lang?

29
00:03:36,049 --> 00:03:37,675
Ano'ng problema?

30
00:03:39,260 --> 00:03:41,137
Nagsinungaling ka na rin naman.

31
00:03:43,932 --> 00:03:45,433
Ano'ng pumipigil sa 'yo?

32
00:03:59,405 --> 00:04:00,865
Nahanap ko na…

33
00:04:03,534 --> 00:04:04,869
habang pabalik dito.

34
00:04:08,248 --> 00:04:09,832
Nandito pa 'yong kandado.

35
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Hae-in.

36
00:05:24,324 --> 00:05:25,908
Gabi na para umalis ka.

37
00:05:31,789 --> 00:05:33,333
Dito ka na. Ako ang aalis.

38
00:05:34,500 --> 00:05:35,668
Basta hayaan…

39
00:05:36,836 --> 00:05:38,171
hayaan mo na lang ako.

40
00:05:40,131 --> 00:05:41,424
Ni wala na akong

41
00:05:43,176 --> 00:05:44,927
lakas para magalit.

42
00:05:47,430 --> 00:05:48,806
Pakinggan mo lang ako.

43
00:05:50,725 --> 00:05:52,894
Sasabihin ko kung bakit ko ginawa,

44
00:05:53,561 --> 00:05:54,687
ang naramdaman ko,

45
00:05:55,480 --> 00:05:56,689
at ang plano ko.

46
00:06:00,735 --> 00:06:03,071
Di bale na lang.

47
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Ayokong alamin.

48
00:06:47,281 --> 00:06:48,658
Mahal kita, Hae-in.

49
00:06:50,618 --> 00:06:51,577
Mahal kita.

50
00:07:02,004 --> 00:07:02,839
Ayos ka lang?

51
00:08:20,541 --> 00:08:21,834
Bakit ka ba nandito?

52
00:08:23,002 --> 00:08:25,213
Di ba dapat mas mag-ingat ka pa?

53
00:08:33,179 --> 00:08:34,055
Pasok na tayo.

54
00:08:35,806 --> 00:08:37,975
Ipapaliwanag ko lahat.

55
00:08:39,685 --> 00:08:40,853
Tapos,

56
00:08:42,021 --> 00:08:43,105
susundin kita.

57
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
-Kaya…
-Hyun-woo.

58
00:08:52,865 --> 00:08:54,909
Kung mauulit ito,

59
00:08:59,330 --> 00:09:00,581
wag mo akong iligtas.

60
00:09:42,331 --> 00:09:43,416
Nakakagulat 'yon.

61
00:09:43,499 --> 00:09:45,376
Normal lang pala si Hyun-woo.

62
00:09:45,835 --> 00:09:46,752
Anong normal?

63
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
Akala ko, nasisiraan na
nitong nakaraan

64
00:09:49,255 --> 00:09:51,507
kasi parang mahal niya si Hae-in.

65
00:09:51,591 --> 00:09:54,594
Pero pareho lang din pala siya sa iba.

66
00:09:54,677 --> 00:09:56,220
Nagulat din ako.

67
00:09:56,304 --> 00:09:59,056
Iyon pala balak niyang makipag-divorce?

68
00:10:02,602 --> 00:10:04,854
-Kailan kaya nagsimula 'yon?
-Ano?

69
00:10:06,147 --> 00:10:07,732
Sinulsulan siguro siya.

70
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
May pinaghihinalaan din ako.

71
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
Sino?

72
00:10:15,573 --> 00:10:16,616
Si Tita.

73
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Gano'n ba?

74
00:10:20,328 --> 00:10:21,203
Ano?

75
00:10:21,287 --> 00:10:24,957
Lagi niya akong hinahadlangan
at kung ano-ano ang sinasabi,

76
00:10:25,041 --> 00:10:27,376
kesyo mas guwapo si Hyun-woo sa 'kin.

77
00:10:30,921 --> 00:10:34,008
Nito lang, parang may sekreto
silang dalawa.

78
00:10:34,091 --> 00:10:35,468
Nakita ko sila.

79
00:10:36,802 --> 00:10:38,596
Ang priority nitong negosyo…

80
00:10:41,599 --> 00:10:43,768
-Po?
-Ba't di ka sumama?

81
00:10:43,851 --> 00:10:45,061
Bakit mag-isa siya?

82
00:10:46,646 --> 00:10:48,814
Bakit hinayaan mong umalis mag-isa?

83
00:10:48,898 --> 00:10:50,524
-Umalis mag-isa?
-Bakit?

84
00:10:53,986 --> 00:10:55,613
Ano? Bakit siya umiiyak?

85
00:10:56,864 --> 00:11:00,242
Patago silang nag-usap nang seryoso.

86
00:11:00,826 --> 00:11:01,827
Talaga?

87
00:11:02,536 --> 00:11:03,829
Tungkol saan kaya?

88
00:11:15,383 --> 00:11:18,344
Sa kasamaang-palad, hindi tumataas

89
00:11:18,427 --> 00:11:20,554
ang white blood cells count

90
00:11:20,638 --> 00:11:21,806
o lymphocyte ratio.

91
00:11:21,889 --> 00:11:25,059
Mukhang hindi rin epektibo
ang Filgrastim treatment.

92
00:11:25,559 --> 00:11:28,938
Bilang doktor, lagi kong
pinapayong tulungan ang pasyente

93
00:11:29,021 --> 00:11:31,232
na wag mawalan
ng pag-asang mabuhay.

94
00:11:31,315 --> 00:11:35,194
At nabanggit mong tumayo siya
sa harap ng paparating na kotse.

95
00:11:35,277 --> 00:11:39,615
Hindi 'yon ginagawa
ng mga taong gusto pang mabuhay,

96
00:11:40,241 --> 00:11:42,159
kahit sa subconscious lang nila.

97
00:11:42,827 --> 00:11:47,498
Marami na akong nakitang
may taning na pasyenteng nagpakamatay.

98
00:11:47,581 --> 00:11:49,458
Di bababa sa namatay dahil sa sakit.

99
00:11:49,542 --> 00:11:52,711
Pero 'yong mga may kinakapitan pa,

100
00:11:52,795 --> 00:11:58,175
iyong may pag-asa, pagnanais, pagmamahal,
o galit, ang lumalaban para mabuhay.

101
00:11:58,259 --> 00:12:02,304
Kahit mabigyan pa ng pagkakataon
ang asawa mo, may katuturan lang ito

102
00:12:02,388 --> 00:12:04,598
kung meron pa siyang ipinaglalaban.

103
00:12:04,682 --> 00:12:05,724
Naiintindihan mo?

104
00:12:08,561 --> 00:12:09,520
Ano 'yon?

105
00:12:11,564 --> 00:12:14,650
-Gusto nang umuwi ni Mrs. Hong.
-Ano?

106
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
Saan ka pupunta?

107
00:12:18,404 --> 00:12:20,281
Pumalpak ang treatment, ano na?

108
00:12:21,073 --> 00:12:23,993
Ang sinasabi niya,
kailangan lang natin ng oras.

109
00:12:24,076 --> 00:12:26,745
Balik sa Korea,
pataasin ang WBC mo, bumalik…

110
00:12:26,829 --> 00:12:28,456
Nakakasuklam ka.

111
00:12:29,373 --> 00:12:34,420
Alam kong masaya kang mamamatay na ako
at sumuko na sa lahat.

112
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
Sumuko ka na sa lahat?

113
00:13:15,169 --> 00:13:17,004
Kaya ayaw mo nang subukan?

114
00:13:21,550 --> 00:13:22,927
Di ka ba magdedemanda

115
00:13:24,595 --> 00:13:26,597
Salamat kung makikipag-divorce ka

116
00:13:27,598 --> 00:13:28,807
nang di ako dinedemanda.

117
00:13:32,811 --> 00:13:34,730
-Ano?
-Alam mo na lahat ngayon.

118
00:13:35,981 --> 00:13:37,149
Kaya?

119
00:13:37,691 --> 00:13:40,694
Hindi mo ako basta-bastang pakakawalan.

120
00:13:42,321 --> 00:13:44,657
Mahirap ka rin namang pakisamahan.

121
00:13:46,742 --> 00:13:49,119
Wag kang magkunwaring di mo alam.

122
00:13:49,787 --> 00:13:52,206
Alam mo kung anong klaseng tao ka.

123
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
Kaya, ginusto ko 'yon.

124
00:13:57,711 --> 00:14:00,798
Puwede akong mabuhay
nang komportable at maginhawa,

125
00:14:00,881 --> 00:14:02,883
kaya bakit gusto kong tumakas?

126
00:14:07,680 --> 00:14:10,349
Dahil ayaw na ayaw na kitang makasama!

127
00:14:14,436 --> 00:14:15,396
Hoy.

128
00:14:16,480 --> 00:14:18,732
-Baek Hyun-woo.
-Oo, tama ka.

129
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
Aaminin ko na.

130
00:14:21,110 --> 00:14:23,487
No'ng nalaman kong mamamatay ka na,

131
00:14:24,530 --> 00:14:27,491
sa kaloob-looban ko,
nakahinga ako nang maluwag.

132
00:14:29,410 --> 00:14:31,620
Magiging maayos ang divorce
kung titiisin kita

133
00:14:31,704 --> 00:14:33,289
nang tatlong buwan.

134
00:14:34,707 --> 00:14:36,166
Pero nahuli ako.

135
00:14:38,961 --> 00:14:40,379
Nasira na ang lahat.

136
00:14:45,718 --> 00:14:47,344
Kaya kung pipiliin mong

137
00:14:48,137 --> 00:14:51,223
manahimik lang at makipag-divorce sa 'kin,

138
00:14:53,309 --> 00:14:54,768
sa totoo lang,

139
00:14:55,936 --> 00:14:56,812
matutuwa ako.

140
00:15:01,066 --> 00:15:02,192
Puwede ba 'yon?

141
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
Paano?

142
00:15:09,199 --> 00:15:10,993
Aalis na ako sa bahay pagkabalik?

143
00:15:11,535 --> 00:15:12,453
O…

144
00:15:12,536 --> 00:15:17,207
Kung magmamakaawa ako sa 'yo,
babaguhin mo ba ang will mo?

145
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
Sigurado kang kaya mo ito?

146
00:15:31,221 --> 00:15:34,099
Kakayanin mo ba ang galit ko?

147
00:15:38,479 --> 00:15:39,897
Sige, ilabas mo na!

148
00:15:41,941 --> 00:15:43,150
Ano'ng gagawin mo?

149
00:15:44,151 --> 00:15:45,694
Gawin mo lahat ng puwede!

150
00:16:16,141 --> 00:16:18,852
Tapos na si Mr. Song
sa unang mga pagsisiyasat

151
00:16:18,936 --> 00:16:23,357
pero naniniwala po ang mga abogado nating
hindi pa titigil ang piskal dito.

152
00:16:23,440 --> 00:16:25,943
Kung gano'n po sila magpapatuloy,

153
00:16:26,026 --> 00:16:29,113
kaunting panahon na lang
bago nila kayo ipatawag.

154
00:16:29,196 --> 00:16:31,490
Kasalanan ito ni Hyun-woo.

155
00:16:31,573 --> 00:16:35,035
Nag-aalala akong ipapatawag nila kayo.

156
00:16:35,119 --> 00:16:37,204
Kailangan n'yo ang mga gamot
sa tamang oras.

157
00:16:37,287 --> 00:16:39,206
Kung ikaw na lang kaya?

158
00:16:39,957 --> 00:16:41,041
-Po?
-Bakit?

159
00:16:41,125 --> 00:16:45,754
Nakulong ako nang sampung buwan
no'ng kaedad ko si Soo-cheol.

160
00:16:47,006 --> 00:16:48,007
Naku po.

161
00:16:48,090 --> 00:16:50,676
Kung bata pa sana ako tulad ni Soo-cheol.

162
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
Bakit po kayo nakatingin?

163
00:17:00,769 --> 00:17:04,356
Isa itong karanasang
hindi mabibili ng pera.

164
00:17:04,440 --> 00:17:05,566
Ayoko po.

165
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Kung ikaw ang haharap kapalit niya,
iisipin nilang ikaw ang tagapagmana.

166
00:17:10,279 --> 00:17:12,281
Kung di, iisipin nilang masama ka.

167
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
May pinoprotektahan po akong pamilya.

168
00:17:14,283 --> 00:17:16,076
Ako rin naman.

169
00:17:16,160 --> 00:17:18,037
Ako 'yon. Protektahan n'yo ako.

170
00:17:18,120 --> 00:17:19,538
Ano ba kayo?

171
00:17:19,621 --> 00:17:20,789
Manahimik kayo!

172
00:17:21,790 --> 00:17:25,586
Ang problema, may papalapit po tayong
mahalagang investment deal.

173
00:17:25,669 --> 00:17:28,922
Kung malalaman ng mga investor,
baka maunsiyami 'yon.

174
00:17:29,006 --> 00:17:31,467
Tama po siya. Dapat madaliin na ang deal.

175
00:17:31,550 --> 00:17:34,344
Merong masarap na putaheng
nakahanda sa harap natin

176
00:17:34,428 --> 00:17:36,013
na baka maagaw ni Chairman Yeom.

177
00:17:36,096 --> 00:17:38,390
Malalaman din po ito ng mga reporter.

178
00:17:38,474 --> 00:17:42,561
Tapos, aatras agad si Mr. Yoon.
At 'yon po ang gusto ni Chairman Yeom.

179
00:17:42,644 --> 00:17:45,898
Isara muna po natin ang deal.

180
00:17:48,025 --> 00:17:48,901
Lolo!

181
00:17:57,910 --> 00:18:00,621
QUEENS CONTINENTAL CITY RESORT
PIRMAHAN NG KONTRATA

182
00:18:42,412 --> 00:18:44,289
BAGONG RESORT NG QUEENS MART

183
00:18:46,333 --> 00:18:48,752
Pag nagsimula na ang pagpapatayo,

184
00:18:48,836 --> 00:18:52,422
banggitin natin ang isyu sa lisensiya
tungkol sa altitude restrictions

185
00:18:52,506 --> 00:18:54,174
sa mga investor.

186
00:18:54,258 --> 00:18:56,677
Tapos, ang mga investor na nagpautang,

187
00:18:56,760 --> 00:18:59,638
pipiliin ang pre-payment option.

188
00:18:59,721 --> 00:19:02,641
Magugulat 'yong duwag na si Soo-cheol.

189
00:19:02,724 --> 00:19:03,809
Baka umiyak pa.

190
00:19:04,560 --> 00:19:07,271
Doon ko iaalok na i-invest ang halagang

191
00:19:07,354 --> 00:19:10,691
binawi ng mga investor
at imumungkahi ang convertible bonds.

192
00:19:10,774 --> 00:19:13,652
At dito magsisimulang
mag-imbestiga ang piskal?

193
00:19:13,735 --> 00:19:14,653
Tama.

194
00:19:14,736 --> 00:19:17,656
Pag nabalita na ang pagdispalko
at nakulong ang mga Hong,

195
00:19:17,739 --> 00:19:21,034
gagamitin ko ang convertible bonds
pambili ng stocks ng Queens.

196
00:19:21,118 --> 00:19:25,497
Tapos, ipagsasama ko 'yon
sa 4.9% na nauna kong binili

197
00:19:25,581 --> 00:19:28,208
at ako na ang pinakamalaking shareholder.

198
00:19:30,294 --> 00:19:32,588
Umaayon na ang lahat.

199
00:19:32,671 --> 00:19:35,174
Kahit si Hyun-woo, wala na sa eksena.

200
00:19:35,257 --> 00:19:39,428
Sino'ng mag-aakalang makikita natin
ang divorce papers sa tamang oras?

201
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Umamin si Hyun-woo?

202
00:19:42,431 --> 00:19:44,057
Pumirma siya sa dokumento?

203
00:19:44,141 --> 00:19:46,685
Bakit pa tatanungin? Siyempre, siya 'yon.

204
00:19:46,768 --> 00:19:48,020
Ba't niya ginawa ito?

205
00:19:48,103 --> 00:19:49,771
Bakit nagtataka ka pa?

206
00:19:49,855 --> 00:19:51,565
Dapat mag-divorce na sila.

207
00:19:51,648 --> 00:19:55,527
Tiniktikan niya ang kuwarto n'yo
at ibinigay ang tape sa piskal.

208
00:19:55,611 --> 00:19:57,362
Pero mapapalampas ko 'yon.

209
00:19:57,446 --> 00:19:58,530
At bakit naman?

210
00:19:59,114 --> 00:20:02,284
Ayos lang sa pamilyang ito
na magdusa ang magulang.

211
00:20:02,367 --> 00:20:04,494
Ang hindi ko po maintindihan,

212
00:20:04,578 --> 00:20:08,790
ang walang-hiyang 'yon pa
ang gustong makipag-divorce kay Hae-in.

213
00:20:08,874 --> 00:20:10,751
Naiintindihan ko po 'yon.

214
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
Siguradong may iba siya.

215
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
Baka may kabit.

216
00:20:15,714 --> 00:20:17,174
Papa, iimbestigahan ko.

217
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
Wag na po.

218
00:20:19,718 --> 00:20:21,428
-Audit Team na lang.
-Talaga?

219
00:20:21,511 --> 00:20:24,848
Aalis siya sa Queens pagka-divorce.
Dapat malaman ko bago 'yon.

220
00:20:24,932 --> 00:20:28,602
Titingnan ko sa computer,
financial documents, phone, at account.

221
00:20:28,685 --> 00:20:29,853
Pati pondo niya.

222
00:20:29,937 --> 00:20:33,023
Aalamin ko ang mga kinakatagpo
at mga ginagawa niya.

223
00:20:33,106 --> 00:20:35,943
Pag may nakitang pagdispalko
o ilegal na gawain,

224
00:20:36,026 --> 00:20:39,238
isusumbong ko siya
at hihingi ako ng danyos.

225
00:20:41,323 --> 00:20:43,575
-Aabot ka sa gano'n?
-Opo.

226
00:20:46,328 --> 00:20:50,999
Ako na ang bahala,
kaya sana, wag kayong makialam.

227
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Wala siyang awa.

228
00:21:04,429 --> 00:21:06,306
Susunduin sana kita sa airport.

229
00:21:06,390 --> 00:21:07,307
Ayos ka lang?

230
00:21:07,391 --> 00:21:09,559
Uy, nasaktan ka ba?

231
00:21:09,643 --> 00:21:11,687
Naririnig mo ba ako?

232
00:21:11,770 --> 00:21:16,108
Puwedeng sumabog ang eardrum pag nabugbog.
Nangyayari sa mga kliyente ko.

233
00:21:16,900 --> 00:21:17,901
Naririnig mo ako?

234
00:21:18,402 --> 00:21:19,486
Tama na.

235
00:21:19,569 --> 00:21:22,155
Ayos ka lang. Ayos ka naman pala.

236
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Naku. Ang galing mo.

237
00:21:24,950 --> 00:21:26,910
Halika. Yayakapin kita.

238
00:21:33,125 --> 00:21:36,128
Dapat itinanggi mo,
tutal nagpapanggap ka na rin.

239
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
"Di totoo ang dokumento.

240
00:21:37,796 --> 00:21:40,007
Nagsasanay akong maging divorce attorney."

241
00:21:40,090 --> 00:21:42,426
Hindi mo ba kayang gumawa ng kuwento?

242
00:21:42,509 --> 00:21:45,846
Galit na galit siguro.
Malamang mas nakakatakot na siya.

243
00:21:45,929 --> 00:21:48,223
Malamang pinanghihinaan ka ng loob.

244
00:21:48,307 --> 00:21:49,433
PINAUUPAHAN

245
00:21:49,516 --> 00:21:51,727
Pinaghirapan mong magpanggap
na mahal mo siya.

246
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
Nawalan ka na ng pag-asa.

247
00:21:53,854 --> 00:21:55,022
Mali ka.

248
00:21:55,105 --> 00:21:56,815
-Ano?
-Hindi siya nagalit.

249
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
-Hindi?
-Hindi.

250
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
At hindi ako nawalan ng pag-asa.

251
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
-Naiinis ako.
-Uy.

252
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Wala kang karapatan.

253
00:22:06,867 --> 00:22:08,076
Umiyak si Hae-in.

254
00:22:08,618 --> 00:22:09,703
Umiyak siya.

255
00:22:10,454 --> 00:22:12,164
At halos di ko kinaya

256
00:22:12,789 --> 00:22:15,584
na makita siyang umiiyak.

257
00:22:17,336 --> 00:22:18,920
Ano ba itong…

258
00:22:21,131 --> 00:22:22,883
ginawa ko sa kanya?

259
00:22:28,305 --> 00:22:29,139
Ba't gano'n?

260
00:22:29,222 --> 00:22:32,309
Akala ko hindi na niya kayang
makasama si Hae-in.

261
00:22:32,392 --> 00:22:34,561
Mahal pa ba niya o ano?

262
00:22:36,063 --> 00:22:37,898
Ano na ang gagawin mo?

263
00:22:37,981 --> 00:22:39,691
-Saan?
-Wala kang plano?

264
00:22:40,317 --> 00:22:42,569
May pinaplano siguro siya.

265
00:22:42,652 --> 00:22:44,112
Siyempre naman.

266
00:22:44,196 --> 00:22:47,574
Pinasama mo ang loob niya,
kaya malamang, iniisip niya

267
00:22:47,657 --> 00:22:48,867
kung paano gaganti.

268
00:22:48,950 --> 00:22:49,910
Mismo.

269
00:22:50,577 --> 00:22:52,079
-Dapat lang.
-Bakit?

270
00:22:52,162 --> 00:22:55,582
Kailangan niya ng motibasyon.
Para may pagtuunan siya.

271
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Kaya hahayaan mong
pagtuunan niyang sirain ang buhay mo?

272
00:22:59,044 --> 00:23:00,295
Alay ka ba?

273
00:23:00,378 --> 00:23:03,256
Sundalo ka bang
susugod sa matatalo nang labanan?

274
00:23:03,340 --> 00:23:04,758
Kung mauulit ito,

275
00:23:05,884 --> 00:23:06,927
wag mo akong iligtas.

276
00:23:08,470 --> 00:23:10,388
Ito lang ang paraan para mabuhay siya.

277
00:23:29,825 --> 00:23:31,034
Hyun-woo.

278
00:23:32,410 --> 00:23:33,453
Bakit mo ginawa 'yon?

279
00:23:33,537 --> 00:23:36,206
Kakausapin ko pa ang lolo mo.
Mamaya na lang.

280
00:23:36,289 --> 00:23:37,290
Ako pa rin sa huli.

281
00:23:38,959 --> 00:23:40,752
-Alin?
-Kahit subukan mo pa.

282
00:23:40,836 --> 00:23:43,004
Ako ang magiging tagapagmana!

283
00:23:46,341 --> 00:23:48,009
Di mo pa rin naiintindihan?

284
00:23:48,093 --> 00:23:50,512
Naiinggit ka sa 'kin
kaya tiniktikan mo siya?

285
00:23:50,595 --> 00:23:53,598
Gusto mong malaman
lahat ng pinag-uusapan namin?

286
00:23:53,682 --> 00:23:55,058
Hindi ko ginawa 'yon.

287
00:23:55,142 --> 00:23:57,060
-Di ako naniktik.
-Naiintindihan ko.

288
00:23:57,144 --> 00:23:58,353
Ang alin?

289
00:23:58,854 --> 00:24:01,648
Alam kong may binabalak ka
no'ng pinagtiisan mo

290
00:24:01,731 --> 00:24:03,108
lahat ng ginawa ni Ate.

291
00:24:03,191 --> 00:24:05,485
Pero ano ka ngayon? Nahuli ka.

292
00:24:09,030 --> 00:24:13,243
Balak ko sanang bahagian ka
pag nagtagumpay na itong resort deal.

293
00:24:13,326 --> 00:24:16,037
"Dapat magtayo ako ng branch
sa Yufuin o Cancún

294
00:24:16,121 --> 00:24:18,331
at ipadala siya ro'n.

295
00:24:18,415 --> 00:24:20,500
Kaso, masyadong malapit ang Yufuin.

296
00:24:20,584 --> 00:24:22,752
Isang oras lang na lipad iyon kay Ate.

297
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
Dapat sa Cancún kung gusto niyang lumaya."

298
00:24:24,963 --> 00:24:27,299
Gano'n ko inisip ang kapakanan mo.

299
00:24:31,428 --> 00:24:32,262
Bakit?

300
00:24:32,345 --> 00:24:34,347
Ipatigil mo ang pagpapatayo ang resort.

301
00:24:34,973 --> 00:24:37,434
Sabi ng consulting firm
na ipinakilala ni Mr. Yoon,

302
00:24:37,517 --> 00:24:41,771
500 bilyon ang magiging taunang kita,
pero 89 bilyon ang totoong halaga.

303
00:24:41,855 --> 00:24:44,191
Mas mababa sa 20%. Di ba kakaiba 'yon?

304
00:24:44,274 --> 00:24:47,152
Pumirma ka na sa kontrata
bago ang validity test…

305
00:24:47,235 --> 00:24:49,196
Hinahadlangan mo na naman ako!

306
00:24:49,279 --> 00:24:52,532
Wag mo nang alalahanin ang tagumpay ko.

307
00:24:58,496 --> 00:25:00,582
Tandaan mo! Ako ang pipiliin!

308
00:25:08,423 --> 00:25:09,841
Patawad, nag-alala kayo.

309
00:25:09,925 --> 00:25:11,218
Magpaliwanag ka nga.

310
00:25:11,301 --> 00:25:13,637
Bakit mo itinago ang divorce papers?

311
00:25:13,720 --> 00:25:16,348
Balak mo ba kaming gulatin balang-araw?

312
00:25:16,431 --> 00:25:19,684
Kaya pinupuna mo
ang mga sinasabi ko at sinusuway ako?

313
00:25:19,768 --> 00:25:21,228
Dahil do'n sa dokumento?

314
00:25:23,605 --> 00:25:25,440
Kakausapin na kayo ni Chairman.

315
00:25:25,523 --> 00:25:26,524
Sige.

316
00:25:26,608 --> 00:25:28,443
Pakiiwan ang mga device n'yo.

317
00:25:28,526 --> 00:25:29,986
Oo nga, iwanan mo.

318
00:25:30,070 --> 00:25:31,696
Baka nagre-record ka ulit.

319
00:25:37,869 --> 00:25:38,870
Pasok na.

320
00:25:51,758 --> 00:25:53,593
Ano'ng ipinangako ni Chairman Yeom?

321
00:25:54,261 --> 00:25:55,512
-Po?
-'Yong divorce.

322
00:25:55,595 --> 00:25:57,764
Wala akong pakialam do'n.

323
00:25:57,847 --> 00:25:59,266
Sinira mo ang suwerte mo.

324
00:25:59,891 --> 00:26:00,767
Patawad po.

325
00:26:00,850 --> 00:26:03,144
Pero kung tiniktikan mo ang kuwarto ko

326
00:26:03,228 --> 00:26:06,648
at ibinigay 'yon
ni Chairman Yeom sa piskal,

327
00:26:06,731 --> 00:26:08,024
di ko palalampasin.

328
00:26:08,108 --> 00:26:11,403
Ikaw rin ba ang nagplano
ng pagdispalko ni Mr. Song?

329
00:26:11,486 --> 00:26:13,238
Pinupuntirya mo ako?

330
00:26:13,321 --> 00:26:16,741
Totoo pong kayo ang pinupuntirya
ng pagdispalko.

331
00:26:16,825 --> 00:26:18,410
Pinapaikot mo ba ako?

332
00:26:18,493 --> 00:26:20,996
Tinatanong ko kung ikaw ang may pakana!

333
00:26:26,418 --> 00:26:30,046
Inaprubahan ni Director Jo
ang files ng pagdispalko ni Mr. Song.

334
00:26:30,130 --> 00:26:32,882
Itong katabi niya
ang gumagawa ng external audit.

335
00:26:32,966 --> 00:26:35,385
Si Hwang Byeong-u na may accounting firm.

336
00:26:35,468 --> 00:26:37,762
-Pareho po sila ng university.
-Tapos?

337
00:26:38,388 --> 00:26:40,807
Siya po ang gumagawa ng taunang audit,

338
00:26:40,890 --> 00:26:43,310
kaya kakaibang wala siyang nakitang isyu.

339
00:26:43,393 --> 00:26:44,686
Wala nga ba silang alam

340
00:26:44,769 --> 00:26:47,814
sa pagdidispalko ni Mr. Song
sa nagdaang limang taon?

341
00:26:58,867 --> 00:27:03,830
Sinasabi mong nakipagsabwatan
si Jo Hyeon-myeong sa firm niya

342
00:27:03,913 --> 00:27:07,250
at pinalampas ang pagdispalko niya?

343
00:27:07,334 --> 00:27:09,169
Para maimbestigahan ako?

344
00:27:09,252 --> 00:27:10,337
Hindi po.

345
00:27:10,420 --> 00:27:13,465
Di nag-iisa si Director Jo.
May nag-utos sa kanya.

346
00:27:14,090 --> 00:27:20,388
Naniniwala akong siya ang naniktik sa inyo
at naglagay ng transmitter sa kuwarto ko.

347
00:27:20,472 --> 00:27:22,223
At sino naman 'yon?

348
00:27:27,645 --> 00:27:29,105
Hindi ko pa po alam.

349
00:27:29,189 --> 00:27:30,148
Ano?

350
00:27:30,231 --> 00:27:31,316
Di mo pala alam,

351
00:27:31,399 --> 00:27:36,196
pero gusto mong paniwalaan kita
matapos ang ginawa mo sa apo ko?

352
00:27:36,279 --> 00:27:37,530
Ha?

353
00:27:37,614 --> 00:27:38,531
Director Jo.

354
00:27:39,741 --> 00:27:41,034
Bilisan mo na.

355
00:27:44,079 --> 00:27:46,873
Bakit? Kasi huhulihin ka na ni Hyun-woo.

356
00:27:58,343 --> 00:27:59,719
TINATAYANG ASSET
2,386,690

357
00:28:04,432 --> 00:28:06,101
Stocks na naman ba 'yan?

358
00:28:06,184 --> 00:28:07,477
Magulo ang merkado.

359
00:28:07,560 --> 00:28:12,357
Pero ayos lang kahit puro asul,
basta kulay pula ang baby ko.

360
00:28:13,358 --> 00:28:14,317
QUEENS STORE

361
00:28:15,110 --> 00:28:16,820
-Pula nga.
-Alin?

362
00:28:17,445 --> 00:28:18,405
-Sinong baby?
-Wag.

363
00:28:18,488 --> 00:28:20,281
-Sabihin mo na.
-Ayoko.

364
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Ayoko!

365
00:28:22,992 --> 00:28:24,285
Tumigil ka nga!

366
00:28:24,369 --> 00:28:25,870
Baliw ka ba?

367
00:28:25,954 --> 00:28:27,997
Bumili ka ng stocks ng Queens?

368
00:28:28,081 --> 00:28:29,958
Lagot ako kay Mama, wag kang maingay!

369
00:28:30,834 --> 00:28:32,377
Bakit ka bumili?

370
00:28:34,796 --> 00:28:37,298
Meron na ako dati, pero binenta ko.

371
00:28:37,382 --> 00:28:40,343
-Kailan?
-No'ng sinabi ni Hyun-woo 'yong divorce.

372
00:28:40,427 --> 00:28:43,596
Hindi ko kayang balewalain
ang owner's risk.

373
00:28:43,680 --> 00:28:47,851
Walang mabuting maidudulot
'yong paglabas ng divorce nila sa media.

374
00:28:48,435 --> 00:28:49,728
Tuso ka, ha?

375
00:28:50,353 --> 00:28:53,231
At bumili ka ulit
no'ng di na sila magdi-divorce?

376
00:28:53,314 --> 00:28:55,233
Tama. Tingnan mo ito.

377
00:28:55,316 --> 00:28:57,110
-Tumataas, di ba?
-Buwisit.

378
00:28:59,112 --> 00:29:00,071
Mama.

379
00:29:01,531 --> 00:29:03,491
Bihira kayong umidlip.

380
00:29:03,575 --> 00:29:04,784
Binangungot ako.

381
00:29:05,744 --> 00:29:07,495
-Naku.
-Tungkol saan?

382
00:29:07,579 --> 00:29:08,705
Hindi malinaw.

383
00:29:08,788 --> 00:29:11,249
Ano 'yon? Baka panaginip ng pagbubuntis.

384
00:29:11,332 --> 00:29:12,208
Tatay si Hyun-woo?

385
00:29:12,292 --> 00:29:14,294
Di ganoong cute na panaginip.

386
00:29:23,845 --> 00:29:25,513
MAMA

387
00:29:31,561 --> 00:29:33,062
-Hello?
-Hello?

388
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
Hindi ba kay Mr. Baek Hyun-woo ito?

389
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
Sa kanya nga.

390
00:29:37,650 --> 00:29:39,027
Nanay ako ni Hae-in.

391
00:29:39,736 --> 00:29:42,197
Hello, Ms. Kim. Kumusta?

392
00:29:42,280 --> 00:29:45,784
Mukhang naiwan ni Hyun-woo ang phone niya.

393
00:29:45,867 --> 00:29:47,619
-Pero bakit nasa 'yo…
-Oo.

394
00:29:48,328 --> 00:29:50,330
Kausap niya ang biyenan ko.

395
00:29:50,413 --> 00:29:53,041
Hindi ko alam kung alam mo na,

396
00:29:53,124 --> 00:29:55,668
pero ginulo ni Hyun-woo ang pamilya namin.

397
00:29:55,752 --> 00:29:57,086
Ano? Ano'ng nangyari?

398
00:29:57,170 --> 00:29:59,464
Tiniktikan ang kuwarto ni Papa…

399
00:30:02,217 --> 00:30:03,676
Di bale na.

400
00:30:03,760 --> 00:30:06,137
Alam mo bang makikipag-divorce siya?

401
00:30:08,056 --> 00:30:11,017
Nabanggit niya noon.

402
00:30:11,100 --> 00:30:15,021
Pero normal naman sa mag-asawa
na dumaan sa pagsubok.

403
00:30:15,104 --> 00:30:17,524
Akala ko naayos na nila.

404
00:30:17,607 --> 00:30:19,275
Alam na 'yong sa divorce.

405
00:30:19,692 --> 00:30:20,735
Ganito na lang…

406
00:30:21,736 --> 00:30:24,572
Pakinggan mo muna sila.

407
00:30:24,656 --> 00:30:26,533
Sabi mo, wag silang pakialaman

408
00:30:26,616 --> 00:30:28,368
no'ng kinasal sila.

409
00:30:28,451 --> 00:30:32,163
Pero alam mo?
Sisiguraduhin kong maghihiwalay sila.

410
00:30:32,247 --> 00:30:33,623
Kaya wag kang makialam.

411
00:30:35,834 --> 00:30:37,335
Mama, ano'ng sinabi niya?

412
00:30:38,336 --> 00:30:39,420
Ano'ng gagawin ko?

413
00:30:41,714 --> 00:30:43,800
Diyos ko. Ano'ng gagawin ko?

414
00:30:44,551 --> 00:30:45,593
Grabe ito.

415
00:30:48,012 --> 00:30:49,305
Mama.

416
00:30:54,018 --> 00:30:55,353
Sobrang gulo siguro.

417
00:30:55,895 --> 00:30:57,981
Paano kung mag-divorce talaga sila?

418
00:31:05,321 --> 00:31:06,239
Gago ka.

419
00:31:06,698 --> 00:31:08,324
IBENTA

420
00:31:08,408 --> 00:31:09,534
KUMPLETO NA ANG ORDER

421
00:31:11,244 --> 00:31:12,120
Binenta ko na.

422
00:31:12,203 --> 00:31:14,831
Hindi naman 'yon komplikado.

423
00:31:14,914 --> 00:31:17,667
Gawin mo lang ang ginawa nila sa mansanas.

424
00:31:17,750 --> 00:31:20,336
Kakagat si Ms. Hong ng peras at sasabihin,

425
00:31:20,420 --> 00:31:23,464
"Grabe, ang tamis." 'Yon lang naman.

426
00:31:23,548 --> 00:31:24,966
Magpatulong ba ako ulit?

427
00:31:25,049 --> 00:31:27,051
Tutulungan naman niya talaga tayo.

428
00:31:27,135 --> 00:31:29,429
Pinakinabangan lang nila.

429
00:31:30,388 --> 00:31:32,015
Ano'ng masasabi mo rito?

430
00:31:32,098 --> 00:31:33,850
Malaking bagay na ngang

431
00:31:33,933 --> 00:31:36,811
pumunta siya rito at nagpasikat.

432
00:31:36,895 --> 00:31:39,314
Tapos, magpapatulong ka ulit?

433
00:31:40,023 --> 00:31:41,399
Hindi magiging madali.

434
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
-Mismo.
-Mapapahiya ka.

435
00:31:43,818 --> 00:31:45,278
Gano'n ba?

436
00:31:45,361 --> 00:31:48,740
Papayag ka na lang
na agawan ka ni Park Seok-hun?

437
00:31:48,823 --> 00:31:52,160
Lagi na lang iyong pinakamalala
ang sinasabi mo.

438
00:31:52,243 --> 00:31:53,703
INFP ka ba?

439
00:31:55,538 --> 00:31:57,707
Ano ka ba? Ako si Park Chun-sik.

440
00:31:57,790 --> 00:32:00,793
Pag may hangarin ka.
Gagawin mo ba lahat para maabot 'yon?

441
00:32:00,877 --> 00:32:02,503
O mas mahalaga ang proseso?

442
00:32:02,587 --> 00:32:04,881
INFP o ENFJ.

443
00:32:09,052 --> 00:32:10,803
Kung gano'n…

444
00:32:11,679 --> 00:32:12,680
INFP ako.

445
00:32:13,306 --> 00:32:16,184
Pakainin mo siya ng peras
at magkomento siya.

446
00:32:16,267 --> 00:32:18,603
Tanggalin muna
'yong kumakain siya ng mansanas.

447
00:32:18,686 --> 00:32:20,772
Kung ayaw mo manakawan ng pagkain,

448
00:32:20,855 --> 00:32:24,108
-wag kang maghanda sa harap nila.
-May punto ka.

449
00:32:25,568 --> 00:32:27,403
Papa, ba't di ka sumasagot?

450
00:32:27,487 --> 00:32:30,239
Wala nang battery. Buti at nandito ka.

451
00:32:30,323 --> 00:32:32,909
Alisin mo 'yong video
na kumakain siya ng mansanas.

452
00:32:32,992 --> 00:32:34,035
Inalis ko na.

453
00:32:34,118 --> 00:32:36,329
Di 'yon ang isyu. Masamang balita.

454
00:32:36,412 --> 00:32:37,413
Ano 'yon?

455
00:32:39,666 --> 00:32:40,708
Naku.

456
00:32:41,501 --> 00:32:43,962
Malalaman n'yo na rin naman sa susunod.

457
00:32:46,923 --> 00:32:48,299
Si Hyun-woo…

458
00:32:49,425 --> 00:32:52,261
Diyos ko. Ano'ng gagawin natin?

459
00:32:52,345 --> 00:32:53,680
Magdi-divorce sila?

460
00:32:53,763 --> 00:32:56,015
May tabletas ka ba para sa anxiety?

461
00:32:56,099 --> 00:32:58,851
-Siyempre, wala.
-Hindi 'yon ang problema.

462
00:32:58,935 --> 00:33:00,478
Dapat malampasan niya ito.

463
00:33:00,561 --> 00:33:02,313
Buwisit!

464
00:33:04,482 --> 00:33:06,067
Naaaliw ka ba rito?

465
00:33:06,150 --> 00:33:10,238
Gusto kong gamitin
ang solusyon ni Dr. Oh sa sitwasyong ito.

466
00:33:10,321 --> 00:33:12,824
Sa episode 58, 'yong kasama si Nancy Lang.

467
00:33:12,907 --> 00:33:15,952
May tatlong hakbang
para malampasan ang paghihirap.

468
00:33:16,035 --> 00:33:17,996
-Napanood ko pero limot ko na.
-Una.

469
00:33:18,079 --> 00:33:18,955
Pagkilala.

470
00:33:19,038 --> 00:33:22,375
Suriin nang mabuti
ang kasalukuyang krisis.

471
00:33:23,710 --> 00:33:25,545
Pinasa na ba 'yong dokumento?

472
00:33:26,504 --> 00:33:27,422
Di pa siguro.

473
00:33:28,715 --> 00:33:30,258
Pangalawa. Self-awareness.

474
00:33:30,341 --> 00:33:34,887
Alamin mo kung gaano kalala ang sitwasyon
at kung gaano pa puwedeng lumala.

475
00:33:35,680 --> 00:33:37,432
May articles o nasa tabloid?

476
00:33:37,974 --> 00:33:40,685
Wala pa. Pero lalabas na rin 'yon, di ba?

477
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
Siyempre.

478
00:33:42,770 --> 00:33:44,772
At panghuli, ayusin ito.

479
00:33:44,856 --> 00:33:48,234
Magpasya ka sa isusuko
at pananatilihin mo. At gawin mo.

480
00:33:52,071 --> 00:33:54,240
Para saan pa ang eleksiyon?

481
00:33:54,323 --> 00:33:55,450
Hayaan mo na nga.

482
00:33:56,951 --> 00:33:59,495
-Saan kayo pupunta?
-Nasaan ang mama mo?

483
00:33:59,579 --> 00:34:01,998
Kakaalis lang. Di ko alam saan pumunta.

484
00:34:02,081 --> 00:34:05,960
Kailangan mo ba talagang
banggitin 'yong eleksiyon?

485
00:34:06,044 --> 00:34:07,045
Pasensiya na.

486
00:34:07,128 --> 00:34:08,379
INTP ako.

487
00:34:10,840 --> 00:34:14,552
YONGDU-RI SUPERMARKET

488
00:34:14,635 --> 00:34:17,638
Ano ba ang sinasabi niya?

489
00:34:17,722 --> 00:34:21,142
Alam na ng mama ni Hyun-woo
at nagsinungaling siya sa 'tin.

490
00:34:21,225 --> 00:34:24,312
Ang kapal ng mukhang
mag-upload nang walang alam si Hae-in.

491
00:34:25,063 --> 00:34:26,105
Kumalma ka.

492
00:34:26,189 --> 00:34:27,899
Kasingkalmado ng nanay niya.

493
00:34:27,982 --> 00:34:29,609
Isipin mo ang nadarama ni Hae-in.

494
00:34:30,902 --> 00:34:32,028
Ate Seon-hwa!

495
00:34:32,528 --> 00:34:33,529
Ano'ng nangyari?

496
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Ginawa 'yon ni Hyun-woo?

497
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
Lagi mo siyang pinagtatanggol.

498
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Ano ba ang sinabi ko?

499
00:34:39,160 --> 00:34:43,331
Hindi ka marunong kumilatis ng tao.
Kaya lagi kang pinagtataksilan.

500
00:34:44,207 --> 00:34:45,500
Wag mo akong sisihin.

501
00:34:48,044 --> 00:34:51,130
Lagi kang maloloko
kung gusto ka talagang lokohin.

502
00:34:52,799 --> 00:34:54,509
Bakit bawal kong ipagsabi?

503
00:34:54,592 --> 00:34:56,636
Mahigit 20 taon na kaming niloloko no'n!

504
00:34:56,719 --> 00:34:57,678
Mismo.

505
00:34:57,762 --> 00:35:00,473
Pinatutunayan lang na gano'n siya kalupit.

506
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
Kung wala kang patunay,

507
00:35:02,600 --> 00:35:04,977
itatanggi niya at magmumukha kang tanga.

508
00:35:05,061 --> 00:35:08,940
Hinay-hinay lang. May anak siya,
baka pinapadalhan niya ng pera.

509
00:35:09,023 --> 00:35:10,233
Hanapin natin siya.

510
00:35:10,316 --> 00:35:12,777
Sa ngayon, kumalma ka lang muna.

511
00:35:13,486 --> 00:35:14,654
Kailangan 'yon.

512
00:35:20,368 --> 00:35:23,996
Hindi ako makaka-relate
kasi hindi naman ako nanay.

513
00:35:24,080 --> 00:35:27,667
Pero malamang, ikaw rin.

514
00:35:31,087 --> 00:35:33,005
Puwede ka pa ring maka-relate.

515
00:35:33,756 --> 00:35:35,591
Naiisip ko ang nadarama niya.

516
00:35:35,675 --> 00:35:38,261
Pero pag-isipan mo pa rin 'yong divorce.

517
00:35:38,344 --> 00:35:39,470
Iba na ang panahon,

518
00:35:39,554 --> 00:35:42,807
pero mas magdurusa si Hae-in
kung magdi-divorce sila.

519
00:35:42,890 --> 00:35:44,142
Parang siya.

520
00:35:46,978 --> 00:35:48,062
Bakit ako?

521
00:35:48,146 --> 00:35:51,149
Di katulad ng mga ex niyang
nakapag-asawa na ulit,

522
00:35:51,232 --> 00:35:52,817
single pa rin si Beom-ja.

523
00:35:52,900 --> 00:35:54,068
Ano'ng sinasabi mo?

524
00:35:54,152 --> 00:35:56,112
Nagpakasal din ako kaagad.

525
00:35:56,195 --> 00:35:58,030
At nakipag-divorce din kaagad.

526
00:36:00,283 --> 00:36:03,161
Ate, hindi 'yon ang problema ngayon.

527
00:36:03,244 --> 00:36:04,912
Nasaan na ba si Hae-in?

528
00:36:04,996 --> 00:36:08,207
Naku, meron na nga siyang
pinagdaraanan ngayon.

529
00:36:09,500 --> 00:36:13,004
May pinagdaraanan na?
May problema ba siya ngayon?

530
00:36:14,005 --> 00:36:15,047
Wala.

531
00:36:15,131 --> 00:36:18,134
Subsob lang siya sa trabaho.

532
00:36:20,011 --> 00:36:22,054
Kailangan niyang magpahinga. Naku.

533
00:36:22,138 --> 00:36:23,055
Lintik.

534
00:36:24,140 --> 00:36:25,683
Ano ba ang sinasabi niya?

535
00:37:14,649 --> 00:37:16,651
'Yan. Pinirmahan ko na rin.

536
00:37:17,318 --> 00:37:21,030
Pero ako ang bahala
kung kailan ko ipapasa at paano.

537
00:37:22,698 --> 00:37:23,950
Sige.

538
00:37:25,326 --> 00:37:26,953
Naiintindihan ko na kung bakit

539
00:37:27,036 --> 00:37:29,622
binubugbog ni Tita
ang mga ex niya bago ang divorce.

540
00:37:29,705 --> 00:37:32,959
Kukuha ako ng mas magagaling
na abogado sa kinuha niya.

541
00:37:33,918 --> 00:37:35,461
Di ka makakaalis nang ligtas.

542
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
Walang awa kang palalayasin.

543
00:37:39,382 --> 00:37:40,466
Sige.

544
00:37:42,134 --> 00:37:43,219
Naiintindihan ko.

545
00:37:52,436 --> 00:37:55,022
Pero pakiusap,
lumayo ka kay Yoon Eun-sung.

546
00:37:58,359 --> 00:37:59,235
Ano naman sa 'yo?

547
00:37:59,318 --> 00:38:02,571
Matagal siyang nawala
tapos biglang lumitaw.

548
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
At niregaluhan kayo ni Soo-cheol
ng malaking investment

549
00:38:05,783 --> 00:38:07,201
at ng Hercyna deal.

550
00:38:07,785 --> 00:38:08,995
Baka may motibo siya.

551
00:38:09,078 --> 00:38:11,038
-Kaduda-duda rin siya.
-Paano?

552
00:38:14,000 --> 00:38:17,128
May kuha sa dashcam
no'ng nangyari sa hunting ground.

553
00:38:17,211 --> 00:38:19,755
Binigay ko ang SD card
sa data restoring company.

554
00:38:19,839 --> 00:38:22,550
Pinuntahan ni Mr. Yoon,
at nawala ang may-ari.

555
00:38:26,887 --> 00:38:30,766
Kaya? Ano naman ang napatunayan no'n?

556
00:38:30,850 --> 00:38:33,477
Baka kliyente lang din nila siya.

557
00:38:33,561 --> 00:38:35,980
At kahit pa may binabalak siya,

558
00:38:36,063 --> 00:38:37,982
hindi niya ako basta maloloko.

559
00:38:38,065 --> 00:38:39,025
Pero nagawa ko.

560
00:38:46,157 --> 00:38:47,825
Wag ka nang magpaloko ulit.

561
00:39:12,558 --> 00:39:15,436
Nagluto kami ng pine mushroom porridge.

562
00:39:15,519 --> 00:39:16,812
-Gusto n'yo po?
-Hindi.

563
00:39:17,813 --> 00:39:18,731
Gusto ko, beef.

564
00:40:21,210 --> 00:40:23,796
Nasilaw ako sa kuwintas ni Ms. Hong.

565
00:40:25,005 --> 00:40:27,466
May pagala-galang peacock.

566
00:40:27,550 --> 00:40:29,093
-Maghanda kayo.
-Opo.

567
00:40:30,136 --> 00:40:31,887
Sorry, ano 'yong peacock?

568
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
Oo nga pala. Bago ka lang dito.

569
00:40:34,390 --> 00:40:35,766
Ano'ng itsura ni Ms. Hong?

570
00:40:35,850 --> 00:40:36,767
Maganda.

571
00:40:36,851 --> 00:40:37,852
Totoo 'yan.

572
00:40:40,104 --> 00:40:42,064
Tandaan mo ito.

573
00:40:42,148 --> 00:40:44,275
Pag mas galit siya, mas maganda manamit.

574
00:40:44,358 --> 00:40:47,736
Mukha siyang bonggang peacock ngayon.

575
00:40:47,820 --> 00:40:49,405
Ibig sabihin, lagot tayo.

576
00:40:50,072 --> 00:40:51,574
Ano'ng gagawin natin?

577
00:40:51,657 --> 00:40:52,825
Walang…

578
00:40:53,325 --> 00:40:54,243
solusyon.

579
00:40:54,785 --> 00:40:59,498
Di nagagawa ang mga tao sa mga bagyo
at pabago-bagong mood ni Ms. Hong.

580
00:41:06,213 --> 00:41:08,716
Naku, pasensiya na po!

581
00:41:08,799 --> 00:41:10,593
Ipi-print ko po ulit at…

582
00:41:10,676 --> 00:41:12,011
Ayos lang.

583
00:41:13,554 --> 00:41:14,555
Po?

584
00:41:14,638 --> 00:41:15,514
Ano pong…

585
00:41:15,598 --> 00:41:18,142
Ayos lang. Hindi naman ito nakakamatay.

586
00:41:18,225 --> 00:41:20,186
Wag kang matakot na nakatapon ka.

587
00:41:20,269 --> 00:41:22,229
Ayos lang. Puwede ka nang umalis.

588
00:41:23,647 --> 00:41:26,150
Ms. Hong, galit na galit po ba kayo?

589
00:41:27,526 --> 00:41:31,489
Hindi, may mas ikinagagalit ako.

590
00:41:32,198 --> 00:41:33,407
Wala lang ito.

591
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Tingnan mo.

592
00:41:35,409 --> 00:41:39,830
Kahit dito sa palpak na report,

593
00:41:41,290 --> 00:41:42,708
hindi ako nagagalit.

594
00:41:46,962 --> 00:41:49,006
Mas nakakatakot siya pag di nagagalit.

595
00:41:49,089 --> 00:41:51,425
Ano kaya ang ikinagagalit niya?

596
00:41:54,553 --> 00:41:56,180
Mula kami sa Audit Team.

597
00:41:56,847 --> 00:41:58,641
Nag-iimbestiga kami

598
00:41:58,724 --> 00:42:01,477
tungkol sa ilegal
na pinaggugugulan ng pera.

599
00:42:02,770 --> 00:42:03,938
Magsitayo kayo.

600
00:42:04,855 --> 00:42:06,732
Walang magpupunit ng dokumento.

601
00:42:08,192 --> 00:42:09,860
Walang maglilipat ng anuman.

602
00:42:22,998 --> 00:42:25,584
Grabe, madugo ito.

603
00:42:25,668 --> 00:42:27,878
Meron na namang Labanang Hong-Baek?

604
00:42:27,962 --> 00:42:29,213
Masama ito.

605
00:42:29,296 --> 00:42:30,673
Tara na.

606
00:42:38,847 --> 00:42:41,058
-Lahat po?
-Oo.

607
00:42:41,141 --> 00:42:42,726
-Tatanggihan n'yo?
-Oo.

608
00:42:42,810 --> 00:42:45,437
Pero nakumpirma n'yo na
bago pumunta sa Germany.

609
00:42:45,521 --> 00:42:46,647
Alam ko.

610
00:42:48,190 --> 00:42:49,692
-Lahat ito?
-Oo.

611
00:42:49,775 --> 00:42:51,443
Tinanggihan niya lahat.

612
00:42:51,527 --> 00:42:53,487
Kadalasan, isang linggo ito.

613
00:42:53,571 --> 00:42:55,823
Hindi 'yong tagal ang problema ngayon.

614
00:42:56,365 --> 00:42:57,950
Mas matindi pa ito.

615
00:42:58,701 --> 00:43:00,786
Ano ba ang nangyari sa Germany?

616
00:43:00,869 --> 00:43:02,788
Magkumpara tayo ng schedule.

617
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
Dapat, di sila magkita.

618
00:43:05,541 --> 00:43:08,460
Ano? 'Yong lunch meeting.
Sa J Hotel din kami.

619
00:43:08,544 --> 00:43:11,255
Palitan mo. Susundin ko
ang schedule n'yo sa elevator.

620
00:43:11,630 --> 00:43:12,506
Sige.

621
00:43:12,881 --> 00:43:15,426
BAEK HYUN-WOO

622
00:43:23,392 --> 00:43:25,019
QUEENS DEPARTMENT STORE INC.

623
00:43:25,102 --> 00:43:28,147
"Nasuri na ang kontrata
ng mga magsasarang tindahan,

624
00:43:28,230 --> 00:43:29,064
maisasagawa na.

625
00:43:29,148 --> 00:43:31,984
Napag-usapan na natin ito,
bawal nang baguhin.

626
00:43:32,067 --> 00:43:34,987
Magbabayad ng triple ng multa
kung babaguhin mo.

627
00:43:35,070 --> 00:43:36,655
Pakiaprubahan na ito.

628
00:43:36,739 --> 00:43:38,032
'Yon lang."

629
00:43:40,367 --> 00:43:41,619
'Yon po ang sinabi.

630
00:43:44,079 --> 00:43:47,625
"Legal Team na ang bahala sa multa.
Di ko ito maaapruhaban.

631
00:43:47,708 --> 00:43:49,627
Di ba dapat naisip mo na

632
00:43:49,710 --> 00:43:52,463
ang iba't ibang puwedeng maging isyu,

633
00:43:52,546 --> 00:43:54,965
pinaghandaan mo,
at inulat sa 'kin? Ulitin mo."

634
00:43:56,175 --> 00:43:57,468
'Yon po ang sinabi.

635
00:43:59,136 --> 00:44:01,096
-Ang tapang.
-Po?

636
00:44:02,765 --> 00:44:03,724
Wala.

637
00:44:04,683 --> 00:44:07,227
Di ba magsu-sushi tayo ngayon sa J Hotel?

638
00:44:07,311 --> 00:44:08,395
Tara na.

639
00:44:10,481 --> 00:44:12,358
Sa Chinese resto na lang po?

640
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
Bakit?

641
00:44:15,069 --> 00:44:17,780
Masyado pong mahal sa 'min
ang sushi omakase.

642
00:44:17,863 --> 00:44:20,783
Ayos lang. Sagot ko naman.

643
00:44:21,950 --> 00:44:23,786
Alam ko ang pagsisikap n'yo.

644
00:44:26,080 --> 00:44:28,207
Mag-Chinese na lang po tayo.

645
00:44:28,290 --> 00:44:31,168
Masarap ang sweet and sour
pork lunch set nila.

646
00:44:31,251 --> 00:44:32,628
Bakit biglaan naman?

647
00:44:32,711 --> 00:44:34,630
May iba pa bang dahilan?

648
00:44:34,713 --> 00:44:36,340
Wala po.

649
00:44:37,007 --> 00:44:39,134
Mas gusto lang po nilang Chinese.

650
00:44:44,682 --> 00:44:46,058
Ba't gano'n si Mr. Kim?

651
00:44:46,141 --> 00:44:48,185
Papatayin niya tayo pag pinili ang sushi.

652
00:44:48,268 --> 00:44:51,188
Siguro kasi, pupunta si Ms. Hong do'n.

653
00:44:51,271 --> 00:44:53,982
Nakahalata yata.
Akala ko mahilig siya sa jajangmyeon.

654
00:44:54,066 --> 00:44:55,192
Nakakaaliw ito.

655
00:44:55,275 --> 00:44:58,362
Kahit ano. Gusto ko panooring
mag-away ang mayayaman.

656
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
AKO RIN
AKO RIN

657
00:45:02,408 --> 00:45:04,159
Pinalitan ng Kuwago ng Chinese.

658
00:45:04,243 --> 00:45:07,287
Sige. Papunta na sa elevator
ng Building A ang Agila.

659
00:45:09,623 --> 00:45:11,500
Sa Building B naman ang Kuwago.

660
00:45:16,922 --> 00:45:19,007
Ang tagal. Sa Building B na tayo.

661
00:45:20,050 --> 00:45:21,844
Pero malapit na po.

662
00:45:23,011 --> 00:45:25,931
Lumipat ang Agila.
Papunta na sa Building B.

663
00:45:30,102 --> 00:45:31,395
Lakad na lang tayo?

664
00:45:32,187 --> 00:45:35,149
-Maganda sa kalusugan maghagdan.
-Puwera kung pababa.

665
00:45:41,155 --> 00:45:42,072
Emergency.

666
00:45:42,156 --> 00:45:44,658
Papunta rito si Ms. Hong! Tulong!

667
00:45:55,335 --> 00:45:56,962
Nasa chatroom din ako.

668
00:45:59,465 --> 00:46:00,674
Pasensiya na po.

669
00:46:11,310 --> 00:46:13,562
Kakain siguro kayo sa labas.

670
00:46:13,645 --> 00:46:15,522
Mukhang wala kayong ginagawa.

671
00:46:15,606 --> 00:46:18,150
Ililibre ko
kasi marami silang ginagawa.

672
00:46:18,233 --> 00:46:19,401
Sige.

673
00:46:19,485 --> 00:46:20,944
Galingan mo pa.

674
00:46:21,028 --> 00:46:23,530
Bigyan mo na rin ako ng analysis report

675
00:46:23,614 --> 00:46:25,115
sa mga natalo mong kaso

676
00:46:25,199 --> 00:46:28,160
at alamin mo
kung paano natin mapapabuti 'yon.

677
00:46:29,328 --> 00:46:30,662
Sige po.

678
00:46:30,746 --> 00:46:32,372
Pero pag sinuri mo 'yon,

679
00:46:33,040 --> 00:46:36,460
sana ihiwalay mo
ang personal mong damdamin.

680
00:46:36,543 --> 00:46:37,878
Hindi mo siguro alam.

681
00:46:37,961 --> 00:46:39,296
Para akong AI

682
00:46:39,379 --> 00:46:41,840
pagdating sa trabaho, wag kang mag-alala.

683
00:46:41,924 --> 00:46:43,550
Gano'n ba? Hindi ko alam.

684
00:46:43,634 --> 00:46:44,927
Wala ka kasing alam

685
00:46:45,010 --> 00:46:47,721
kaya lagi kang natatalo
sa mga kasong 'yon.

686
00:47:15,749 --> 00:47:17,584
Maghagdan na lang tayo?

687
00:47:17,668 --> 00:47:18,919
-Sige po.
-Tara.

688
00:47:28,470 --> 00:47:29,513
Nabalitaan mo na?

689
00:47:29,596 --> 00:47:31,348
Peke ang biotechnology ng NSFA?

690
00:47:31,431 --> 00:47:34,726
-Nag-invest tayo.
-Ginamit mo ring collateral ang shares?

691
00:47:34,810 --> 00:47:37,354
Imposible nang makakuha ng pera noon.

692
00:47:37,437 --> 00:47:40,357
Pumirma pa ako
ng foreclosure agreement sa bangko.

693
00:47:40,440 --> 00:47:42,192
Ako rin.

694
00:47:42,276 --> 00:47:45,988
Paano kung kumpiskahin ng bangko
ang shares natin?

695
00:47:47,155 --> 00:47:48,448
Nakausap mo si Director Jo?

696
00:47:49,616 --> 00:47:53,120
Naku, nakakalungkot namang aalis ka na.

697
00:47:53,203 --> 00:47:56,415
-Mabilis akong mapalapit sa tao.
-Mag-ingat ka lagi.

698
00:47:56,498 --> 00:47:58,166
Matutuwa ang mga anak mo.

699
00:47:58,250 --> 00:48:00,460
Lalo na at sobrang yaman mo na.

700
00:48:00,544 --> 00:48:04,006
Magsisimula ako ulit,
kaya gagawa ako ng kabutihan sa iba

701
00:48:04,089 --> 00:48:05,048
at tutulong.

702
00:48:06,592 --> 00:48:07,593
Sige.

703
00:48:08,969 --> 00:48:10,387
Ang statute of limitations

704
00:48:10,470 --> 00:48:13,390
sa pangungulimbat
ng higit 100 milyon ay 25 taon.

705
00:48:13,473 --> 00:48:16,059
Hindi ka makakatulong kung nakakulong ka.

706
00:48:16,143 --> 00:48:17,603
Kaya wag kang papahuli.

707
00:48:18,770 --> 00:48:22,441
Siyempre naman. Lalayo ako
sa mga Korean mart at restaurant.

708
00:48:22,524 --> 00:48:23,692
Payapa akong mamumuhay.

709
00:48:25,736 --> 00:48:26,612
Aalis na ako.

710
00:48:29,740 --> 00:48:31,033
Tarantadong ito.

711
00:48:31,742 --> 00:48:35,537
Ang kapal ng mukha,
matapos gatasan ang mga katrabaho niya?

712
00:48:38,123 --> 00:48:40,083
Paalam. Sige na.

713
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
Walang-hiya.

714
00:49:02,731 --> 00:49:04,858
SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER

715
00:49:15,827 --> 00:49:16,953
BAEK HYUN-WOO

716
00:49:28,548 --> 00:49:29,591
Hae-in.

717
00:49:45,315 --> 00:49:47,984
Tawagan mo ang Sungmin Medical Center.
May titingnan ako.

718
00:49:51,571 --> 00:49:53,573
Uy, Mr. Baek.

719
00:49:53,657 --> 00:49:55,701
Kumusta? Napadalaw ka?

720
00:49:55,784 --> 00:49:57,619
May itatanong lang ako.

721
00:49:58,203 --> 00:50:00,247
Nakikilala mo ba itong relo?

722
00:50:00,330 --> 00:50:01,415
Ah.

723
00:50:02,082 --> 00:50:05,293
Limited edition sa 101st anniversary
ni Ronde de Frédic.

724
00:50:05,377 --> 00:50:07,087
-Meron lang 101 nito.
-Ah.

725
00:50:07,754 --> 00:50:09,965
Pero preordered 'yan.

726
00:50:10,048 --> 00:50:11,633
Kita mo itong yellow diamond?

727
00:50:11,717 --> 00:50:15,887
Nilagay lang 'yan sa mga dial
ng sampung preordered na relo.

728
00:50:17,597 --> 00:50:18,974
Alam kong mahirap,

729
00:50:19,057 --> 00:50:21,727
pero puwede ko bang malaman
ang sampung 'yon?

730
00:50:22,602 --> 00:50:23,937
Sige, tutulungan kita.

731
00:50:24,020 --> 00:50:27,941
Tinulungan mo si Mama
sa pagkakamali sa paggamot sa kanya.

732
00:50:28,567 --> 00:50:30,569
Close kami ng team leader ng HQ.

733
00:50:30,652 --> 00:50:31,945
Wag kang mag-alala.

734
00:50:32,028 --> 00:50:32,904
Salamat.

735
00:50:32,988 --> 00:50:34,573
Liliko na ako.

736
00:50:34,656 --> 00:50:35,741
Tingin sa harap.

737
00:50:35,824 --> 00:50:36,908
-Dahan-dahan.
-Oo.

738
00:50:37,826 --> 00:50:38,910
Deretso ang likod.

739
00:50:38,994 --> 00:50:40,454
Apakan ang pedal. 'Yan.

740
00:50:40,537 --> 00:50:43,373
Sige, liko na. Oo, dahan-dahan.

741
00:50:43,457 --> 00:50:46,293
Dahan-dahan. Ayos 'yon.

742
00:50:46,376 --> 00:50:47,335
Suwabeng liko.

743
00:50:47,419 --> 00:50:49,087
-Ganito?
-Oo, tama.

744
00:50:49,171 --> 00:50:51,381
-Magaling.
-Sige.

745
00:50:54,259 --> 00:50:56,428
Ang galing mo. Baguhan ka ba talaga?

746
00:50:56,511 --> 00:50:59,723
Di ko kailangan ng ekstrang gulong,
pinilit niya lang.

747
00:51:00,682 --> 00:51:02,601
Kilala mo siya, 'no? Bronze medalist.

748
00:51:02,684 --> 00:51:04,978
-Oo.
-Dapat makinig ako sa pro.

749
00:51:05,061 --> 00:51:06,938
Gumagamit lahat ng training wheels.

750
00:51:07,022 --> 00:51:09,483
Lilipad na ako kung wala 'yon.

751
00:51:10,025 --> 00:51:11,276
Tingnan mo ako.

752
00:51:12,694 --> 00:51:15,030
-Bibilisan ko.
-Sige, pero relax lang.

753
00:51:15,113 --> 00:51:16,907
Dahan-dahan. Ganyan.

754
00:51:16,990 --> 00:51:18,450
-Ganito?
-Tama 'yan.

755
00:51:18,533 --> 00:51:20,076
Deretso lang.

756
00:51:22,370 --> 00:51:23,705
Ayos ka lang?

757
00:51:23,789 --> 00:51:26,291
Diyos ko, ang anak ko! Soo-cheol!

758
00:51:26,374 --> 00:51:28,210
Naku po!

759
00:51:29,127 --> 00:51:30,212
Dumudugo ka!

760
00:51:30,295 --> 00:51:32,798
Ba't di n'yo siya pinigilan?

761
00:51:32,881 --> 00:51:34,299
Bakit nila gagawin?

762
00:51:34,382 --> 00:51:38,637
Kita mo itong lupa at semento?
Bakit ka magbibisikleta rito? Delikado.

763
00:51:38,720 --> 00:51:41,223
-Wag ka nang sumakay.
-Ano ba, Mama?

764
00:51:44,142 --> 00:51:48,104
Skateboard, bike, ski,
rollerblades, at kick scooter.

765
00:51:49,022 --> 00:51:52,067
Bawal akong gumamit
ng lahat ng 'yon dahil sa 'yo.

766
00:51:52,150 --> 00:51:55,654
Bawal din ako sa matataas na slide,
kaya di ko naranasan.

767
00:51:55,737 --> 00:51:57,572
Kasi baka matumba ka…

768
00:51:57,656 --> 00:51:59,199
Di pa nga ako natutumba.

769
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
Tama.

770
00:52:01,576 --> 00:52:04,162
Alam mo na kung gaano kita iningatan?

771
00:52:04,246 --> 00:52:06,248
Bakit kailangan mong matumba?

772
00:52:06,331 --> 00:52:07,582
Mama.

773
00:52:07,666 --> 00:52:08,917
Bilang tatay niya,

774
00:52:09,751 --> 00:52:12,379
dapat turuan ko man lang
mag-bike si Geon-u.

775
00:52:13,046 --> 00:52:15,465
Para lang maturuan magbisikleta
ang anak mo?

776
00:52:15,549 --> 00:52:16,550
-Gano'n ba?
-Oo.

777
00:52:16,633 --> 00:52:17,759
Tuturuan ko siyang

778
00:52:18,510 --> 00:52:21,429
mag-bike, rollerblades, kick scooter,

779
00:52:21,513 --> 00:52:24,599
skateboard, at ski.

780
00:52:25,517 --> 00:52:28,687
Puwede namang kumuha ka
ng magtuturo sa kanya.

781
00:52:28,770 --> 00:52:31,690
Bakit mo pa ipapahamak
ang sarili mo nang gano'n?

782
00:52:31,773 --> 00:52:34,401
Dapat tatay
ang magturo no'n sa anak nila.

783
00:52:35,068 --> 00:52:35,986
Aandar na ako.

784
00:52:37,153 --> 00:52:39,698
-Sige.
-Wag, Soo-cheol. Babagsak ka.

785
00:52:39,781 --> 00:52:42,868
-Soo-cheol…
-Mr. Kim, itabi mo ang kotse!

786
00:52:42,951 --> 00:52:44,452
-Mama, ano ba?
-Bumaba ka.

787
00:52:45,120 --> 00:52:47,330
Itabi mo 'yang kotse, mababangga ko.

788
00:52:47,873 --> 00:52:48,832
Hello?

789
00:52:48,915 --> 00:52:51,084
Si Kevin ito mula sa Manhattan.

790
00:52:51,167 --> 00:52:52,085
Hello.

791
00:52:52,168 --> 00:52:56,172
Tungkol ito sa Upper West Side apartment.
Gustong ibenta ng may-ari.

792
00:53:00,176 --> 00:53:01,428
Maganda 'yan.

793
00:53:01,511 --> 00:53:05,807
Ipoproseso ko na. Hanggang katapusan
na lang ng buwan ang kontrata.

794
00:53:05,891 --> 00:53:07,893
Nandito ka na ba no'n?

795
00:53:07,976 --> 00:53:10,687
Kailangang ikaw mismo ang pumirma.

796
00:53:14,691 --> 00:53:16,318
Bigyan mo ako ng 2 linggo.

797
00:53:16,943 --> 00:53:19,863
May nalaman po akong kakaiba
tungkol kay Mr. Baek.

798
00:53:19,946 --> 00:53:21,239
Ano 'yon?

799
00:53:21,323 --> 00:53:24,868
May tinatawag siyang pangalan ng babae
sa rooftop garden.

800
00:53:24,951 --> 00:53:25,911
Pangalan ng babae?

801
00:53:40,592 --> 00:53:41,885
Yeong-suk.

802
00:53:47,974 --> 00:53:48,892
Yeong-suk?

803
00:53:53,605 --> 00:53:54,522
Yeong…

804
00:54:00,403 --> 00:54:02,614
Lumabas ka kung nandito ka.

805
00:54:03,490 --> 00:54:05,075
Yeong-suk ang pangalan.

806
00:54:06,534 --> 00:54:08,286
'Yon ba?

807
00:54:08,370 --> 00:54:10,830
Panay ang tawag niya para lumabas na.

808
00:54:10,914 --> 00:54:12,123
Hayaan mo na.

809
00:54:12,749 --> 00:54:14,834
Kilala ko 'yon.

810
00:54:16,503 --> 00:54:17,545
Sige po.

811
00:54:46,908 --> 00:54:48,284
May natuklasan ba kayo?

812
00:54:48,868 --> 00:54:52,080
Binantayan po namin si Mr. Baek
nang buong araw.

813
00:54:52,163 --> 00:54:55,750
Ito po ang mga ginawa niya sa bawat oras.

814
00:54:57,877 --> 00:55:00,672
Hindi karaniwan ang mga pinuntahan niya.

815
00:55:00,755 --> 00:55:02,298
Ano'ng pinaggagagawa niya?

816
00:55:04,509 --> 00:55:05,802
Ano? "Coin baseball"?

817
00:55:05,885 --> 00:55:07,804
Opo, limang bola kada 500 won.

818
00:55:07,887 --> 00:55:09,723
Pumupunta siya pagkatapos ng trabaho.

819
00:55:09,806 --> 00:55:10,932
-May kasama?
-Wala.

820
00:55:18,440 --> 00:55:20,233
Hayaan mo na. Sunod.

821
00:55:20,900 --> 00:55:22,277
Anong "Luto ni Lola"?

822
00:55:22,360 --> 00:55:25,071
Mga lutong-bahay po.
Doon siya naghahapunan.

823
00:55:25,155 --> 00:55:26,114
-May kasama?
-Wala.

824
00:55:32,120 --> 00:55:34,706
Tinikman ko rin para sa pagri-research ko.

825
00:55:34,789 --> 00:55:38,001
Masarap po.
Kakain din ako ro'n nang mag-isa.

826
00:55:38,084 --> 00:55:40,628
Bakit naman siya kakain nang mag-isa?

827
00:55:40,712 --> 00:55:42,338
Puwede naman sa bahay.

828
00:55:44,424 --> 00:55:47,135
Dalawang araw ang nakaraan?
Ginabi siya ng uwi.

829
00:55:47,218 --> 00:55:49,429
Opo. Naghapunan siya ng pork bulgogi

830
00:55:50,055 --> 00:55:52,557
sa Luto ni Lola,

831
00:55:52,640 --> 00:55:54,601
bumili ng dalawang bote ng tubig,

832
00:55:54,684 --> 00:55:56,728
at pumunta sa malapit na eskuwelahan.

833
00:55:56,811 --> 00:55:59,814
Gano'ng oras? May katagpuan ba siya?

834
00:55:59,898 --> 00:56:00,774
Wala po.

835
00:56:01,983 --> 00:56:03,985
-Ano'ng ginawa niya ro'n?
-Tumakbo.

836
00:56:05,320 --> 00:56:06,696
-Tumakbo?
-Opo.

837
00:56:06,780 --> 00:56:10,075
Parang pag pinapatakbo
ang mga estudyante bilang parusa.

838
00:56:10,158 --> 00:56:12,786
Gano'n po ang ginawa niya.

839
00:56:12,869 --> 00:56:14,204
-Para saan?
-Ewan ko.

840
00:56:14,287 --> 00:56:19,167
Hindi naman siya atleta,
pero kumakanta pa siya at sumisigaw.

841
00:56:19,250 --> 00:56:21,002
Kinilabutan nga po ako.

842
00:56:21,086 --> 00:56:22,378
Gusto n'yong makita?

843
00:56:32,597 --> 00:56:38,895
Wag mo nang itanong kung bakit ako aalis

844
00:56:38,978 --> 00:56:40,730
Sobrang

845
00:56:40,814 --> 00:56:44,359
Tanga ko

846
00:56:44,442 --> 00:56:45,735
Ano'ng problema niya?

847
00:56:45,819 --> 00:56:48,029
Sabi ko po sa inyo. Kakaiba siya.

848
00:56:48,905 --> 00:56:51,157
May dinalaw pa pong pusang kalye.

849
00:56:51,241 --> 00:56:53,451
Binati niya at pinakain.

850
00:56:53,827 --> 00:56:55,370
Di ako umasang may kabit,

851
00:56:55,453 --> 00:56:57,372
pero baka may bigating kausap.

852
00:56:57,455 --> 00:56:59,082
Nagawa n'yo ba nang maayos?

853
00:56:59,165 --> 00:57:01,876
Ayoko pong magyabang, pero alam n'yo…

854
00:57:01,960 --> 00:57:05,547
Sa sobrang galing ko,
mahahanap ko kahit nasa North Korea pa.

855
00:57:05,630 --> 00:57:07,841
Totoo po 'yon. Sobrang matiyaga siya.

856
00:57:08,842 --> 00:57:10,426
Bilang legal director ng Queens,

857
00:57:10,510 --> 00:57:13,388
pusa lang ang katagpuan niya?

858
00:57:13,471 --> 00:57:14,931
Aeong po ang pangalan.

859
00:57:15,014 --> 00:57:16,307
-Alin?
-No'ng pusa.

860
00:57:16,933 --> 00:57:19,018
'Yon ang pinakamabangis dito.

861
00:57:19,102 --> 00:57:21,479
Pero nakikinig ito sa kanya.

862
00:57:21,563 --> 00:57:25,942
Kumuha rin ako ng dating CSI hacker
para i-hack ang phone niya.

863
00:57:26,025 --> 00:57:28,153
Ang daming litrato ni Aeong.

864
00:57:36,870 --> 00:57:39,747
Kakaiba po, 'no?
'Yon din ang naisip namin.

865
00:57:39,831 --> 00:57:43,877
Sino ba ang kukuha ng magagandang litrato
ng gusto nilang hiwalayan?

866
00:57:43,960 --> 00:57:48,256
Kung titingnan n'yo pong mabuti,
nakakahaba ng legs itong litrato.

867
00:57:48,339 --> 00:57:50,925
Kailangan ng concentration
para makuha ito.

868
00:57:51,009 --> 00:57:52,594
-Tunay na pag-ibig.
-Tama.

869
00:58:03,563 --> 00:58:07,484
Mukhang wala naman siyang kabit.

870
00:58:07,567 --> 00:58:08,985
Wala pong silbi ito.

871
00:58:09,736 --> 00:58:12,155
Ilang beses n'yo na siyang pinasundan.

872
00:58:12,238 --> 00:58:15,200
Alam niyang dapat magpakabait
sa ganitong panahon.

873
00:58:15,283 --> 00:58:16,618
Gano'n ba?

874
00:58:16,701 --> 00:58:18,745
Makikita na lang sa mga numero.

875
00:58:19,829 --> 00:58:21,456
Lalabas na ang resulta ng audit.

876
00:58:24,501 --> 00:58:26,628
Wala po silang nakita.

877
00:58:26,711 --> 00:58:29,130
Sinuring mabuti mula sa consultation fee

878
00:58:29,214 --> 00:58:31,424
hanggang litigation expenses, pero wala.

879
00:58:32,050 --> 00:58:35,261
Tiningnan ko rin ang card details,
di po siya magastos.

880
00:58:35,345 --> 00:58:37,472
Madalas lang siyang magpa-car wash.

881
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
-Pero…
-Pero ano?

882
00:58:39,641 --> 00:58:42,644
Nagwi-withdraw po siya
ng milyones paminsan-minsan.

883
00:58:43,394 --> 00:58:44,354
-Gano'n ba?
-Opo.

884
00:58:45,355 --> 00:58:47,941
Lagi pa siyang gumagastos ng 300,000 won

885
00:58:48,024 --> 00:58:51,110
sa Moulin Rouge kada magwi-withdraw siya.

886
00:58:51,736 --> 00:58:53,530
Moulin Rouge?

887
00:58:54,405 --> 00:58:55,949
-Bar 'yon?
-Flower shop po.

888
00:59:13,174 --> 00:59:16,844
Gumastos siya ng 300,000 won
at nagpadala ng bulaklak kay Kim Min-ji.

889
00:59:16,928 --> 00:59:18,763
Pangalan ng babae 'yon.

890
00:59:19,639 --> 00:59:21,182
-Gano'n na nga.
-Gano'n pala.

891
00:59:22,100 --> 00:59:25,144
Bumili siya ng bulaklak at nag-withdraw

892
00:59:25,228 --> 00:59:27,355
bago makipagkita ro'n sa Kim Min-ji?

893
00:59:29,357 --> 00:59:30,275
Saan?

894
00:59:30,984 --> 00:59:32,944
Nasaan siya ngayon?

895
00:59:35,363 --> 00:59:36,990
KIM MIN-JI
GANGJU-GU, SEOUL

896
00:59:37,073 --> 00:59:38,616
MGA ANAK
KIM MIN-JI

897
00:59:38,700 --> 00:59:41,744
CEO HONG HAE-IN NG QUEENS DEPARTMENT STORE

898
00:59:46,874 --> 00:59:48,042
Ms. Hong.

899
00:59:52,005 --> 00:59:53,089
Ms. Hong.

900
00:59:54,173 --> 00:59:55,300
Ms. Kim Min-ji?

901
00:59:56,092 --> 00:59:58,094
Customer lang ang pagsilbihan mo.

902
01:00:01,848 --> 01:00:04,058
Tumulong na para sa cremation
ang kompanya.

903
01:00:04,142 --> 01:00:08,396
Personal pa kayong nagpadala ng bulaklak
at nagbigay ng malaking abuloy.

904
01:00:08,479 --> 01:00:10,231
At dumalaw pa kayo.

905
01:00:10,732 --> 01:00:12,734
Di ko alam paano magpapasalamat…

906
01:00:49,771 --> 01:00:54,233
Mukhang nagpapadala si Mr. Baek
ng bulaklak ng pakikiramay sa pangalan mo.

907
01:00:55,777 --> 01:00:57,570
Na-touch naman ako.

908
01:01:01,324 --> 01:01:02,200
Gusto ko ito.

909
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
Ang alin?

910
01:01:04,786 --> 01:01:06,412
Pare-pareho ang mga punerarya.

911
01:01:06,496 --> 01:01:09,123
Pero malinis at moderno itong lugar.

912
01:01:09,832 --> 01:01:13,002
Di puro chrysanthemum,
may mga dahlia at tulip din.

913
01:01:13,086 --> 01:01:14,796
Nakakasigla ng kuwarto.

914
01:01:15,672 --> 01:01:16,839
Anghel ba 'yon?

915
01:01:17,632 --> 01:01:19,717
Rococo style. Gusto ko 'yan.

916
01:01:20,593 --> 01:01:23,429
Gusto ko ring
kahit halogen lamps ang nandito,

917
01:01:23,513 --> 01:01:25,848
pin lights ang nasa litrato niya.

918
01:01:27,558 --> 01:01:30,311
Naghahanap ba kayo ng paglalamayan?

919
01:01:32,939 --> 01:01:33,773
Ano?

920
01:01:34,232 --> 01:01:36,651
Kasi inoobserbahan n'yong mabuti.

921
01:01:39,320 --> 01:01:40,655
Tinitingnan ko lang.

922
01:01:41,656 --> 01:01:42,657
Gano'n ba?

923
01:01:43,533 --> 01:01:46,953
Matagal na mula no'ng
pumunta tayo sa lamay tulad nito.

924
01:01:48,121 --> 01:01:50,331
Sa mga napupuntahan natin,

925
01:01:51,249 --> 01:01:53,668
bihirang may kapamilyang umiiyak.

926
01:01:57,046 --> 01:02:00,007
Kinokonsulta nila ang mga abogado
o accountant nila

927
01:02:00,091 --> 01:02:02,135
tungkol sa inheritance o gift tax.

928
01:02:04,637 --> 01:02:06,139
Mama…

929
01:02:06,806 --> 01:02:07,849
Tama ka.

930
01:02:09,726 --> 01:02:12,979
Nagluluksa talaga sila.

931
01:02:37,003 --> 01:02:38,546
Bakit ka nagpadala ng bulaklak?

932
01:02:39,338 --> 01:02:40,882
At abuloy?

933
01:02:42,967 --> 01:02:44,969
Wag ka na magkunwari.
Nandidiri ako sa 'yo.

934
01:02:45,636 --> 01:02:49,098
Kahit mawalan ako ng alaala,

935
01:02:49,182 --> 01:02:51,350
di ko malilimutan ang ginawa mo.

936
01:02:52,018 --> 01:02:54,520
Binitawan mo ako sa panahong

937
01:02:55,396 --> 01:02:56,355
pinakamahina ako.

938
01:02:59,192 --> 01:03:02,069
Hindi kita mapapatawad.

939
01:03:02,153 --> 01:03:04,906
Gaano mo man subukan,

940
01:03:06,657 --> 01:03:08,826
kamumuhian kita hanggang kamatayan.

941
01:03:09,911 --> 01:03:12,789
Kaya ang kailangan mo lang gawin

942
01:03:13,748 --> 01:03:15,166
ay pumirmi…

943
01:03:17,502 --> 01:03:19,670
at umalis pag sinabi ko.

944
01:03:41,108 --> 01:03:42,902
-Ang bilis naman.
-Siyempre.

945
01:03:47,865 --> 01:03:49,992
-Bakit?
-Wala po.

946
01:03:50,576 --> 01:03:53,830
-Ayoko nang gatungan pa.
-Hindi, sabihin mo na.

947
01:03:54,914 --> 01:03:55,832
Ano 'yon?

948
01:03:56,499 --> 01:03:59,210
Alam n'yo bang
close na kami ni Secretary Kim?

949
01:03:59,293 --> 01:04:00,378
Kausap ko lang siya.

950
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
"Kumusta? Nagkaayos na kaya sila?

951
01:04:03,089 --> 01:04:05,883
Saan sila pupunta pagkatapos?
Wag mong pagtagpuin."

952
01:04:05,967 --> 01:04:08,469
-Gano'n ang mga secretary…
-Di lang kami.

953
01:04:08,970 --> 01:04:10,763
Lahat ng mga empleyado.

954
01:04:10,847 --> 01:04:12,890
Mas gusto nila no'ng wala kang pakialam.

955
01:04:13,808 --> 01:04:15,977
Pero pabago-bago ang mood mo ngayon.

956
01:04:16,060 --> 01:04:18,521
Tama na. Mas mabuting di ko na marinig.

957
01:04:19,647 --> 01:04:20,982
Sabi n'yo, sabihin ko.

958
01:04:21,482 --> 01:04:24,068
Pero may magagawa kayo para sa 'min.

959
01:04:24,151 --> 01:04:25,778
-Magkaayos kayo.
-Tama na.

960
01:04:25,862 --> 01:04:27,530
Maganda kung magbiyahe kayo.

961
01:04:27,613 --> 01:04:29,615
-Sa abroad.
-Wala ka bang gagawin?

962
01:04:30,157 --> 01:04:32,118
Meron po. Secretary n'yo ako.

963
01:04:33,536 --> 01:04:35,246
May dinner kayo ni Mr. Yoon.

964
01:04:36,289 --> 01:04:37,540
Madalas kayong nagkikita.

965
01:04:41,002 --> 01:04:41,919
Ayos, di ba?

966
01:04:42,795 --> 01:04:44,380
Wala nang split levels.

967
01:04:44,463 --> 01:04:48,551
Hindi na masama
ang walong porsiyentong entry fee.

968
01:04:49,218 --> 01:04:53,306
Pero bakit gusto ng Hercyna
na sila ang kukuha ng empleyado nila?

969
01:04:53,389 --> 01:04:54,515
Patakaran niya 'yon.

970
01:04:54,599 --> 01:04:57,518
-Dapat nasa edad 27 pababa.
-Alam ko, pero bakit?

971
01:04:58,519 --> 01:05:01,147
Ayaw niyang matanda
ang magbenta ng produkto.

972
01:05:03,316 --> 01:05:04,358
Sobra naman.

973
01:05:04,442 --> 01:05:07,528
Ano ba ang masama sa pagtanda?
Biyaya nga 'yon.

974
01:05:07,612 --> 01:05:09,614
Dapat sikapin nating maabot 'yon.

975
01:05:09,697 --> 01:05:11,032
Maganda 'yon.

976
01:05:14,493 --> 01:05:15,369
Ang sama niya.

977
01:05:17,496 --> 01:05:21,083
Susuko ka na? Tinanggap niya
halos lahat ng kondisyon natin.

978
01:05:21,626 --> 01:05:22,627
"Natin"?

979
01:05:30,217 --> 01:05:31,510
Kondisyon mo.

980
01:05:32,803 --> 01:05:35,306
Oo, tinanggap niya ang mga kondisyon ko

981
01:05:35,389 --> 01:05:38,267
para sa kapakanan mo.

982
01:05:38,351 --> 01:05:39,435
Kaya, sabihin mo.

983
01:05:42,438 --> 01:05:43,439
Ano'ng gusto mo?

984
01:05:44,649 --> 01:05:46,901
Alam kong magkakautang na loob ako sa 'yo.

985
01:05:47,985 --> 01:05:50,696
Hindi ako mapakali
na di ka humihingi ng pabor.

986
01:05:51,489 --> 01:05:54,533
Kung magagawa ko 'yon ngayon, gagawin ko.

987
01:05:57,411 --> 01:05:59,288
-Makipag-divorce ka.
-Ano?

988
01:06:02,208 --> 01:06:03,793
Kay Baek Hyun-woo.

989
01:06:05,211 --> 01:06:06,629
'Yon ang gusto ko.

990
01:06:10,341 --> 01:06:13,177
Balak ka naman niyang iwanan.
Bakit ayaw mo pa?

991
01:06:24,605 --> 01:06:25,564
Wala ka na ro'n.

992
01:06:27,024 --> 01:06:29,402
Sumosobra ka na naman.

993
01:06:32,738 --> 01:06:34,657
Gusto mo, sumobra na talaga ako?

994
01:06:36,450 --> 01:06:37,660
Paano kung ako ang…

995
01:06:41,038 --> 01:06:41,914
pumalit sa kanya?

996
01:06:57,346 --> 01:07:00,558
Sosobra na talaga ako
kung 'yon ang hiningi ko sa 'yo.

997
01:07:23,164 --> 01:07:24,165
Di ako makakakain.

998
01:07:25,958 --> 01:07:29,545
Hindi ako natutunawan pag galit ako.

999
01:08:07,958 --> 01:08:10,336
Inampon siya ng mga Korean no'ng 12.

1000
01:08:10,419 --> 01:08:12,713
Malaki man ang US,
maliit ang Korean community.

1001
01:08:12,797 --> 01:08:17,093
Tumira ang bagong international attorney
namin sa lugar nila.

1002
01:08:17,176 --> 01:08:19,887
Hindi sila close,
pero kilala ang pamilya niya.

1003
01:08:19,970 --> 01:08:22,056
-Paano?
-Noong inampon na siya.

1004
01:08:22,139 --> 01:08:24,058
Lumipat sila sa malaking bahay.

1005
01:08:24,141 --> 01:08:26,685
Pinag-aral siya
sa pinakamahal na private school.

1006
01:08:26,769 --> 01:08:28,395
Sa Hill Crawford Academy.

1007
01:08:29,063 --> 01:08:31,273
Nasa $60,000 ang tuition kada taon.

1008
01:08:31,357 --> 01:08:33,192
Pero hindi sila mayaman.

1009
01:08:33,275 --> 01:08:35,194
Makakausap mo ba sila?

1010
01:08:35,277 --> 01:08:36,237
Tiningnan ko na.

1011
01:08:37,363 --> 01:08:38,989
Namatay na sila.

1012
01:08:39,073 --> 01:08:41,033
Dahil sa pagmamaneho nang lasing.

1013
01:08:41,117 --> 01:08:43,452
Pero nagtataka ang mga tao

1014
01:08:44,411 --> 01:08:46,330
kasi hindi naman sila umiinom.

1015
01:09:32,001 --> 01:09:33,127
Di ka dapat narito.

1016
01:09:34,920 --> 01:09:37,923
Kumusta naman dito?
Matagal itong hindi natirhan.

1017
01:09:38,716 --> 01:09:39,717
Umalis ka na.

1018
01:09:39,800 --> 01:09:43,554
Napapanatag akong nakatira
sa iisang bubong ang anak ko.

1019
01:09:45,598 --> 01:09:46,599
Umalis ka na nga.

1020
01:09:48,309 --> 01:09:52,229
-Dapat maging mas maingat ka, Ms. Moh.
-Wag ganyan. Mama na lang.

1021
01:09:54,106 --> 01:09:57,401
Sabi mo, wag kitang tatawagin no'n
kaya nagpigil ako.

1022
01:09:58,194 --> 01:09:59,695
Ngayon, di ko na masabi.

1023
01:10:01,155 --> 01:10:02,364
Tama.

1024
01:10:04,408 --> 01:10:06,744
Matindi ang pinagdaanan natin.

1025
01:10:10,039 --> 01:10:11,749
Pero hindi ko pinagsisisihan.

1026
01:10:13,876 --> 01:10:16,378
Talaga? Kahit ito na ang buhay mo ngayon?

1027
01:10:17,880 --> 01:10:20,049
Housekeeper siya.

1028
01:10:20,132 --> 01:10:21,592
Matagal na siya rito.

1029
01:10:21,675 --> 01:10:23,093
Para siyang

1030
01:10:23,177 --> 01:10:25,638
mayordoma na inaasahan ni Lolo.

1031
01:10:25,721 --> 01:10:26,764
Hayaan mo lang.

1032
01:10:26,847 --> 01:10:27,723
Di siya mahalaga.

1033
01:10:28,307 --> 01:10:29,683
At sa banda rito…

1034
01:10:34,897 --> 01:10:35,898
Naku, ang alat.

1035
01:10:35,981 --> 01:10:37,566
Di na magaling si Ms. Moh.

1036
01:10:37,650 --> 01:10:40,110
Bakit sobrang alat nito?

1037
01:10:40,194 --> 01:10:43,197
Kaya nga dapat, palayasin mo na siya.

1038
01:10:43,280 --> 01:10:46,408
Ginawa ko na sana,
kung ako lang ang masusunod.

1039
01:10:47,034 --> 01:10:49,578
-Kain ka lang. Maayos 'yong iba.
-Sige po.

1040
01:10:53,249 --> 01:10:56,210
Limot mo na ang nawala sa 'yo
sa nagdaang 30 taon?

1041
01:10:58,379 --> 01:10:59,546
Naaalala ko pa.

1042
01:10:59,630 --> 01:11:01,674
Gusto ko, nasa malapit ang anak ko

1043
01:11:02,299 --> 01:11:04,134
at ako ang magpalaki sa kanya.

1044
01:11:04,218 --> 01:11:08,055
Pero kung ginawa ko 'yon,
hindi ka makakapagdiwang ng birthday mo,

1045
01:11:08,138 --> 01:11:11,016
o makakapagsuot ng mga bagong uniporme.

1046
01:11:11,100 --> 01:11:12,601
Sobrang maghihirap tayo.

1047
01:11:12,685 --> 01:11:15,187
Masasabi ko lang,
"Pamilya tayo. Tiisin mo lang.

1048
01:11:15,271 --> 01:11:16,939
Bubuti rin ang lahat."

1049
01:11:17,564 --> 01:11:21,068
Pero hindi mangyayari 'yon.

1050
01:11:24,905 --> 01:11:26,365
Ang ganda rito, 'no?

1051
01:11:27,658 --> 01:11:29,702
Metikuloso si Chairman Hong.

1052
01:11:30,411 --> 01:11:32,579
Limang taon niya itong pinagawa,

1053
01:11:32,663 --> 01:11:34,623
kung sa iba, isang taon gawa na ito.

1054
01:11:34,707 --> 01:11:38,168
Siya rin ang pumili
ng mga batong nasa garden.

1055
01:11:40,838 --> 01:11:43,507
Pero hindi na magtatagal,

1056
01:11:43,590 --> 01:11:45,884
palalayasin natin silang lahat

1057
01:11:45,968 --> 01:11:47,720
at sa 'tin na itong bahay.

1058
01:11:50,806 --> 01:11:52,433
Wag mong isiping di patas.

1059
01:11:53,142 --> 01:11:56,937
Binabago lang natin ang ayos ng lahat.

1060
01:11:57,021 --> 01:11:59,565
Nakuha ng pamilyang ito
lahat ng gusto nila.

1061
01:11:59,648 --> 01:12:00,983
Naging masaya na sila.

1062
01:12:01,066 --> 01:12:01,984
At ngayon,

1063
01:12:02,693 --> 01:12:04,445
aagawin na natin

1064
01:12:05,988 --> 01:12:06,947
at tayo ang sasaya.

1065
01:12:09,742 --> 01:12:11,618
Padalos-dalos ka pala.

1066
01:12:12,536 --> 01:12:13,746
Akala mo, madali?

1067
01:12:15,080 --> 01:12:17,166
-Ako…
-Naku, napunta ro'n.

1068
01:12:17,249 --> 01:12:18,459
Sipain mo rito.

1069
01:12:18,542 --> 01:12:19,918
Gusto ko rin po.

1070
01:12:20,002 --> 01:12:21,503
Nandoon.

1071
01:12:21,587 --> 01:12:23,047
Uminom muna kayo.

1072
01:12:23,130 --> 01:12:25,007
Nagdala si Mama ng maiinom.

1073
01:12:25,090 --> 01:12:27,718
-Halika.
-Puwede na pong inumin?

1074
01:12:27,801 --> 01:12:28,886
Puwede po talaga?

1075
01:12:28,969 --> 01:12:30,387
Halika rito!

1076
01:12:35,059 --> 01:12:37,227
Naku, ang prinsesa ko.

1077
01:12:37,311 --> 01:12:38,771
Gising ka na?

1078
01:12:39,646 --> 01:12:42,900
Grabe, napakaganda mo.

1079
01:12:44,526 --> 01:12:46,695
Diyos ko.

1080
01:12:47,446 --> 01:12:49,281
Beom-jun, mag-ingat ka.

1081
01:12:49,365 --> 01:12:51,742
Tumingin kayo rito.

1082
01:12:51,825 --> 01:12:53,452
-Pakarga po.
-Sige.

1083
01:12:53,535 --> 01:12:55,662
Naging masaya na si Chairman Hong noon,

1084
01:12:55,746 --> 01:12:57,539
at naaalala pa rin niya.

1085
01:12:57,623 --> 01:12:59,291
Aagawan pa lang natin siya.

1086
01:12:59,375 --> 01:13:00,292
Di ka babagsak.

1087
01:13:00,376 --> 01:13:01,502
Hindi dapat tayo

1088
01:13:02,795 --> 01:13:04,213
makampante nang ganito.

1089
01:13:15,557 --> 01:13:18,185
-Ano ito?
-Gamitin mo kahit saan mo gusto.

1090
01:13:19,561 --> 01:13:21,563
Saan ko naman magagamit ito?

1091
01:13:22,689 --> 01:13:26,276
Sabi ni Secretary Jang, iimbestigahan ka
para sa sekretong pondo.

1092
01:13:26,985 --> 01:13:29,530
Hindi puwedeng akuin ng anak o apo mo

1093
01:13:29,613 --> 01:13:31,740
dahil marami silang inaasikaso.

1094
01:13:32,241 --> 01:13:33,992
-Kaya?
-Kaya ako na lang.

1095
01:13:35,411 --> 01:13:38,455
Sabihin nating dinispalko ko
ang sekretong pondo mo

1096
01:13:38,539 --> 01:13:40,374
gamit ang scholarship foundation.

1097
01:13:41,291 --> 01:13:45,254
Hindi ako board member
o kapamilya mo ayon sa batas.

1098
01:13:45,337 --> 01:13:49,466
Kung aakuin ko, hindi mo na
kailangang alalahanin ang owner's risk.

1099
01:13:50,092 --> 01:13:53,387
Kahit ibalita ng media,
ako lang ang babagsak.

1100
01:13:53,470 --> 01:13:55,848
Wala akong reputasyong iniingatan,

1101
01:13:56,598 --> 01:13:57,516
kaya ayos lang.

1102
01:13:58,267 --> 01:14:01,603
Sisiyasatin ako at ako ang makukulong.

1103
01:14:02,729 --> 01:14:03,856
Wag kang mag-alala.

1104
01:14:13,157 --> 01:14:15,033
Mas mabuti ka pa

1105
01:14:16,952 --> 01:14:18,829
kaysa sa lahat ng anak ko.

1106
01:15:05,667 --> 01:15:06,752
Hae-in.

1107
01:15:12,049 --> 01:15:15,010
Bakit nandito ka sa labas?
Nasaan ang kotse mo?

1108
01:15:16,178 --> 01:15:18,388
Nasaan? At nasaan Mr. Oh?

1109
01:15:34,655 --> 01:15:35,781
Hindi ko alam.

1110
01:15:38,158 --> 01:15:39,785
Paano ako nakarating dito?

1111
01:15:46,333 --> 01:15:48,126
Napapadalas akong magkaganito.

1112
01:15:48,919 --> 01:15:52,047
Kaunti na nga ang panahon ko,
lumilipad pa ang oras.

1113
01:15:56,343 --> 01:15:57,594
Ikaw?

1114
01:15:58,136 --> 01:15:59,555
Paano mo ako nahanap?

1115
01:16:05,143 --> 01:16:07,312
Nakilala mo ba itong payong?

1116
01:16:08,647 --> 01:16:10,524
Binigay mo ito, naaalala mo?

1117
01:16:12,067 --> 01:16:14,736
Gulat na gulat ako no'n.

1118
01:16:17,281 --> 01:16:18,115
Hae-in.

1119
01:16:20,534 --> 01:16:22,536
Wag mo akong tingnan nang ganyan.

1120
01:16:22,619 --> 01:16:24,329
May 51% tsansa pa.

1121
01:16:24,413 --> 01:16:26,665
Puwede akong magpagamot sa Germany.

1122
01:16:39,136 --> 01:16:40,137
Hae-in.

1123
01:16:40,220 --> 01:16:41,597
Bakit Hae-in ka nang Hae-in?

1124
01:17:09,207 --> 01:17:13,795
Oo nga pala. Kilala mo si Ye-na, di ba?
Naaksidente siya sa kotse nito lang.

1125
01:17:13,879 --> 01:17:16,256
Hinimatay siya at sinugod sa ER.

1126
01:17:16,340 --> 01:17:18,759
Hinimatay siya at sinugod sa ER.

1127
01:17:19,343 --> 01:17:20,636
Tapos, 'yong asawa…

1128
01:17:21,261 --> 01:17:24,056
Tapos, sumugod ang asawa niya
at abogado niya.

1129
01:17:24,139 --> 01:17:28,560
Nagwala siya at sinabing
kailangang palitan ni Ye-na 'yong will.

1130
01:17:28,644 --> 01:17:32,147
Sa sobrang ingay niya, nagising si Ye-na.

1131
01:17:42,449 --> 01:17:43,742
Umiiyak ka ba?

1132
01:17:47,412 --> 01:17:48,747
Patawad.

1133
01:17:51,583 --> 01:17:53,001
Patawad saan?

1134
01:18:01,927 --> 01:18:03,095
Sobrang nag-aalala ka?

1135
01:18:08,892 --> 01:18:10,227
Wag kang mag-alala.

1136
01:18:25,826 --> 01:18:26,702
Baek Hyun-woo.

1137
01:18:29,788 --> 01:18:30,747
Mahal kita.

1138
01:19:21,840 --> 01:19:24,050
-Yeong-suk ang pangalan.
-Hayaan mo na.

1139
01:19:24,134 --> 01:19:26,344
-Kilala ko 'yon.
-Sige po.

1140
01:19:32,017 --> 01:19:33,852
Ang tagal na no'n.

1141
01:19:35,437 --> 01:19:37,105
Tinatawag pa rin niya?

1142
01:19:37,189 --> 01:19:40,650
QUEENS DEPARTMENT STORE GUIDE MAP

1143
01:19:41,401 --> 01:19:43,195
Mr. Baek, alam mo ba?

1144
01:19:43,278 --> 01:19:45,989
May raccoon na nakatira
dito sa rooftop garden.

1145
01:19:46,072 --> 01:19:48,074
Imposible.

1146
01:19:48,158 --> 01:19:50,327
Wala namang raccoon sa Seoul.

1147
01:19:50,410 --> 01:19:51,369
Nakita ko siya.

1148
01:19:52,329 --> 01:19:53,455
Maraming beses na.

1149
01:19:54,080 --> 01:19:55,457
-Talaga?
-Oo.

1150
01:19:56,082 --> 01:19:59,169
Lumalabas lang siya
pag tinawag mo at walang tao.

1151
01:20:01,797 --> 01:20:03,131
Lumalabas siya?

1152
01:20:06,510 --> 01:20:07,803
Imposible 'yan.

1153
01:20:08,678 --> 01:20:10,972
Akala mo siguro, uto-uto ako.

1154
01:20:11,973 --> 01:20:12,974
Seryoso ako.

1155
01:20:15,143 --> 01:20:16,645
Yeong-suk ang pangalan.

1156
01:20:22,067 --> 01:20:23,193
Niloloko mo ako, 'no?

1157
01:20:23,819 --> 01:20:26,154
Tawagin mo siya pag walang tao.

1158
01:20:26,238 --> 01:20:29,199
Pero lalabas lang siya pag gusto niya.

1159
01:20:36,540 --> 01:20:38,625
Ano ba? Wag mo nga akong lokohin.

1160
01:20:40,126 --> 01:20:41,294
Niloloko mo ako.

1161
01:20:42,045 --> 01:20:43,713
Sobrang cute niya.

1162
01:20:51,388 --> 01:20:53,014
Inuuto mo na naman ako.

1163
01:20:54,391 --> 01:20:55,517
Hindi totoo 'yon.

1164
01:20:56,268 --> 01:20:57,519
Malaki ang mata niya.

1165
01:20:58,353 --> 01:20:59,563
Magugustuhan mo rin siya.

1166
01:21:08,822 --> 01:21:10,949
Pasensiya na, pero di mo ako mauuto.

1167
01:21:11,575 --> 01:21:14,870
Uto-uto siya. Naniniwala pa rin siya ro'n.

1168
01:21:16,246 --> 01:21:18,582
Naniniwala ba siya
sa lahat ng sinasabi ko?

1169
01:21:25,130 --> 01:21:29,092
Kaya pala pinakasalan niya ako
no'ng sinabi kong

1170
01:21:31,052 --> 01:21:32,512
pasasayahin ko siya.

1171
01:21:38,935 --> 01:21:39,769
Yeong-suk.

1172
01:21:40,854 --> 01:21:42,647
Lumabas ka kung nandito ka.

1173
01:21:44,733 --> 01:21:45,859
Yeong-suk?

1174
01:22:02,417 --> 01:22:04,252
Yeong-suk!

1175
01:22:11,343 --> 01:22:13,428
Gusto kitang makita, Yeong-suk.

1176
01:22:17,515 --> 01:22:20,352
QUEEN OF TEARS

1177
01:22:51,716 --> 01:22:54,135
Tumakbo siya, at kumain ulit ng lugaw.

1178
01:22:54,219 --> 01:22:55,595
Masaya ba ito?

1179
01:22:56,846 --> 01:22:58,473
Di ko siya kayang iwanan.

1180
01:22:58,556 --> 01:22:59,516
Labas na.

1181
01:23:00,558 --> 01:23:02,602
Reunion? Bar? Isa lang ang sagot.

1182
01:23:02,686 --> 01:23:04,062
May kabit ka.

1183
01:23:05,480 --> 01:23:07,691
Bakit hinahayaan mong
pahiyain ka nila rito?

1184
01:23:08,358 --> 01:23:09,484
Na ngayong araw

1185
01:23:09,567 --> 01:23:12,404
ang magiging pinakamagandang araw
ng buhay ko.

1186
01:23:12,487 --> 01:23:14,572
Ako pa rin naman ang pipiliin niya.

1187
01:23:15,115 --> 01:23:16,366
Hoy! Bitawan mo siya!

1188
01:23:16,825 --> 01:23:18,451
At kung sasaktan mo siya,

1189
01:23:18,535 --> 01:23:20,245
sasaktan din kita.

1190
01:23:26,835 --> 01:23:28,837
Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon

