1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
‏"ملكة الدموع"

2
00:01:07,942 --> 00:01:10,111
‏"قبل أربعة أعوام"

3
00:01:19,287 --> 00:01:21,039
‏هذا غريب.

4
00:01:21,664 --> 00:01:22,499
‏ما هو الغريب؟

5
00:01:22,582 --> 00:01:24,125
‏قالوا إنه

6
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
‏أفضل مكان للمواعيد الغرامية،

7
00:01:27,504 --> 00:01:29,047
‏لكن لم هو فارغ تمامًا؟

8
00:01:31,841 --> 00:01:32,926
‏أنت محق. إنه فارغ.

9
00:01:39,808 --> 00:01:41,559
‏"مُستأجر لهذا اليوم"

10
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
‏الموسيقى…

11
00:02:05,667 --> 00:02:06,709
‏ماذا عنها؟

12
00:02:06,793 --> 00:02:09,254
‏ألا يشغّلون عادةً

13
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
‏أغاني سعيدة مثل الأغاني

14
00:02:11,714 --> 00:02:13,967
‏من فيلم "ذا ليتل ميرميد"؟

15
00:02:14,050 --> 00:02:16,219
‏تبدو الموسيقى رومانسية.

16
00:02:26,271 --> 00:02:27,147
‏غيّر الأغنية!

17
00:02:27,230 --> 00:02:28,189
‏آسف.

18
00:02:28,273 --> 00:02:30,775
‏سُميت قائمة التشغيل هذه
‏"عليك بمناداة الحب".

19
00:02:34,654 --> 00:02:35,738
‏تغيرت الموسيقى.

20
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
‏أنت محق.

21
00:02:39,325 --> 00:02:40,285
‏كم هذا مذهل.

22
00:02:42,453 --> 00:02:44,664
‏يا سيدة "هونغ"، في هذه الأيام

23
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
‏أشعر بأن الكون برمته

24
00:02:47,792 --> 00:02:50,170
‏مُسخر لصالحنا.

25
00:02:51,296 --> 00:02:54,966
‏ذهبنا إلى مطعم مشهور وكنا الوحيدين هناك.

26
00:02:55,884 --> 00:02:57,969
‏حين ذهبنا إلى مدينة الملاهي،

27
00:02:58,052 --> 00:02:59,804
‏لم يكن هناك أحد في ذلك المكان الضخم

28
00:02:59,888 --> 00:03:01,681
‏سوانا.

29
00:03:04,142 --> 00:03:05,101
‏أنت محق.

30
00:03:13,192 --> 00:03:14,402
‏بمناسبة الحديث…

31
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
‏بما أن الكون مُسخر لصالحنا…

32
00:03:21,659 --> 00:03:22,577
‏هلّا…

33
00:03:24,996 --> 00:03:25,914
‏تتزوجين مني؟

34
00:04:40,405 --> 00:04:41,239
‏هل تبكي؟

35
00:04:45,410 --> 00:04:46,244
‏أنا آسف.

36
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
‏بشأن ماذا؟

37
00:05:00,008 --> 00:05:01,175
‏هل أنت قلق لهذا الحد؟

38
00:05:06,889 --> 00:05:08,182
‏لا تقلق.

39
00:05:14,522 --> 00:05:15,481
‏يا "بيك هيون وو".

40
00:05:18,401 --> 00:05:19,235
‏أحبك.

41
00:05:49,515 --> 00:05:50,558
‏أتمنى…

42
00:05:52,977 --> 00:05:54,729
‏ألّا تنتهي هذه اللحظة.

43
00:05:56,564 --> 00:05:58,649
‏أتمنى أن تواصلي

44
00:05:59,650 --> 00:06:01,527
‏الابتسام في وجهي

45
00:06:03,738 --> 00:06:05,406
‏من دون أن تعرفي الحقيقة.

46
00:06:05,490 --> 00:06:07,116
‏ماذا تعني؟

47
00:06:07,825 --> 00:06:08,868
‏ما الذي لا أعرفه؟

48
00:06:15,958 --> 00:06:17,251
‏لا تتفاجئي.

49
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
‏سبق وذهبنا إلى "ألمانيا".

50
00:06:36,229 --> 00:06:37,313
‏حقًا؟

51
00:06:40,942 --> 00:06:42,485
‏هل تلقيت العلاج؟

52
00:06:44,028 --> 00:06:44,946
‏لا.

53
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
‏لم تكوني مستعدة.

54
00:06:54,413 --> 00:06:55,581
‏أنا مذهولة.

55
00:06:57,708 --> 00:06:59,168
‏كيف لي أن أنسى ذلك؟

56
00:07:02,046 --> 00:07:04,757
‏ماذا لو فقدت ذاكرتي بالكامل؟

57
00:07:05,383 --> 00:07:07,927
‏أنا مريضة أساسًا. لن يكون هذا منصفًا.

58
00:07:11,597 --> 00:07:12,473
‏أحيانًا

59
00:07:14,559 --> 00:07:17,061
‏ينسى الناس بعض الأمور تمامًا

60
00:07:18,271 --> 00:07:19,564
‏حتى إن لم يكونوا مرضى.

61
00:07:24,110 --> 00:07:25,611
‏حصل معي الأمر عينه.

62
00:07:28,823 --> 00:07:29,866
‏نسيت الموضوع برمته.

63
00:07:31,659 --> 00:07:32,493
‏ما الأمر؟

64
00:07:33,494 --> 00:07:34,579
‏ماذا يجري؟

65
00:07:34,662 --> 00:07:37,165
‏هل نسيت شيئًا آخر؟

66
00:07:41,878 --> 00:07:44,547
‏كنت سأطلّقك

67
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
‏من دون أن أخبرك.

68
00:07:51,053 --> 00:07:51,971
‏ماذا؟

69
00:07:53,306 --> 00:07:55,224
‏واكتشفت الأمر في "ألمانيا".

70
00:07:56,893 --> 00:07:58,936
‏كان وضعنا صعبًا مؤخرًا.

71
00:08:00,813 --> 00:08:02,023
‏لذا…

72
00:08:02,982 --> 00:08:04,567
‏هل كنت

73
00:08:05,568 --> 00:08:07,236
‏ستطلّقني؟

74
00:08:08,196 --> 00:08:09,030
‏أجل.

75
00:08:13,117 --> 00:08:15,161
‏وعرفت ذلك؟

76
00:08:16,329 --> 00:08:17,246
‏أجل.

77
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
‏لا تكذب.

78
00:08:21,125 --> 00:08:22,084
‏لو كان ذلك صحيحًا،

79
00:08:23,085 --> 00:08:25,171
‏لما كنت موجودًا هنا الآن.

80
00:08:25,671 --> 00:08:28,174
‏كنت سأكسر عظامك
‏أو أثقب غشاء الطبل في أذنك.

81
00:08:28,925 --> 00:08:30,927
‏- يا "هاي إن"…
‏- هل يجدر بي فعل ذلك الآن؟

82
00:08:31,010 --> 00:08:33,262
‏لا أعرف ماذا يجري.

83
00:08:33,346 --> 00:08:35,014
‏حاولي أن تتذكري

84
00:08:36,349 --> 00:08:38,518
‏ما فعلته بك…

85
00:08:41,145 --> 00:08:44,106
‏وكم كنت مستاءة مني.

86
00:08:44,190 --> 00:08:48,069
‏لا أتذكّر حقًا…

87
00:08:49,362 --> 00:08:50,863
‏ألن تكلفي نفسك عناء المحاولة ثانيةً؟

88
00:08:50,947 --> 00:08:53,199
‏سأكون ممتنًا إن طلقتني من دون رفع دعوى.

89
00:08:53,282 --> 00:08:55,117
‏كانت الحياة معك لا تُطاق.

90
00:08:55,201 --> 00:08:56,202
‏يا "هاي إن".

91
00:08:57,703 --> 00:09:00,331
‏تعرفين ما هي طبيعتك.

92
00:09:00,414 --> 00:09:01,958
‏لا عجب أنني اخترت فعل ذلك.

93
00:09:02,041 --> 00:09:03,709
‏كان بوسعي

94
00:09:03,793 --> 00:09:05,044
‏أن أعيش حياة راحة وثراء.

95
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
‏لأنني كنت أمقت العيش معك

96
00:09:06,837 --> 00:09:08,089
‏بشدة!

97
00:09:08,172 --> 00:09:10,466
‏حين سمعت أنك ستموتين قريبًا،

98
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
‏شعرت بالارتياح في أعماقي.

99
00:09:11,717 --> 00:09:14,637
‏كنا سنفترق بسلام إذا تحمّلتك
‏طيلة الأشهر الثلاثة القادمة.

100
00:09:14,720 --> 00:09:16,514
‏لذا إن اخترت

101
00:09:16,597 --> 00:09:19,183
‏ألّا تقومي بأيّ تصرّف وتكتفي بالطلاق،

102
00:09:19,267 --> 00:09:20,476
‏بصراحة،

103
00:09:20,560 --> 00:09:21,686
‏سأكون ممتنًا.

104
00:09:22,645 --> 00:09:23,854
‏هلّا تفعلين ذلك؟

105
00:09:36,200 --> 00:09:38,160
‏- يا "هاي إن"…
‏- توقف. تذكرت الآن.

106
00:09:40,621 --> 00:09:43,457
‏تذكرت كم تحتقرني

107
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
‏وكم أصبحت حياتك بائسة.

108
00:09:48,087 --> 00:09:49,130
‏ماذا ظننت؟

109
00:09:50,298 --> 00:09:52,341
‏هل ظننت أنك ستعيش مرتاحًا

110
00:09:52,425 --> 00:09:55,011
‏إن تزوجت بي، واكتشفت أن هذا ليس صحيحًا؟

111
00:09:56,846 --> 00:09:58,639
‏لا بد أنه كان من المسلي

112
00:09:59,390 --> 00:10:02,184
‏أن تشاهدني وأنا أتفوه بالهراء
‏ولا أتذكّر أيّ شيء.

113
00:10:03,144 --> 00:10:04,145
‏لا.

114
00:10:04,812 --> 00:10:06,856
‏- لم أكن…
‏- كنت تعيسة أيضًا!

115
00:10:08,858 --> 00:10:09,859
‏لم يكن هذا شعورك وحدك.

116
00:10:10,901 --> 00:10:11,944
‏كنت تعيسة مثلك.

117
00:10:15,531 --> 00:10:17,199
‏لا يمكنني أن أقضي بقية حياتي

118
00:10:17,908 --> 00:10:18,993
‏برفقتك.

119
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
‏- مهلًا يا "هاي إن".
‏- دعنا نفترق.

120
00:10:26,917 --> 00:10:28,002
‏أريد الطلاق.

121
00:10:48,147 --> 00:10:49,565
‏"الحلقة 8"

122
00:10:52,109 --> 00:10:53,653
‏"المنبّه"

123
00:11:13,964 --> 00:11:16,258
‏إنه طلاق بالتراضي.

124
00:11:16,342 --> 00:11:18,969
‏لم نحن هنا
‏بما أنكما اتفقتما على الطلاق من دون نفقة؟

125
00:11:19,720 --> 00:11:21,555
‏من محاميها؟

126
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
‏لست متأكدًا.

127
00:11:23,182 --> 00:11:26,227
‏هذا لا يسرني.

128
00:12:01,262 --> 00:12:03,848
‏لا بد أنه هو.
‏لا بد أنه محامي الطلاق خاصتها.

129
00:12:06,100 --> 00:12:08,978
‏- وإن يكن؟
‏- هل أنت جاهل لا تفقه شيئًا؟

130
00:12:09,061 --> 00:12:10,187
‏إنه…

131
00:12:10,896 --> 00:12:11,814
‏رجل مرعب.

132
00:12:11,897 --> 00:12:14,150
‏إنه مجرد محام.

133
00:12:15,734 --> 00:12:18,195
‏هناك شائعات كثيرة حول هويته.

134
00:12:18,779 --> 00:12:20,489
‏الوريث الأصغر لعائلة تملك تكتل شركات.

135
00:12:20,573 --> 00:12:22,533
‏أو جندي سابق كان مفروزًا خارج البلاد.

136
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
‏أو شخص حضر إلى الأرض على متن سفينة فضائية.

137
00:12:24,785 --> 00:12:27,663
‏يقول آخرون إنه مستذئب.

138
00:12:27,746 --> 00:12:29,665
‏اسمه "فينزينجو".

139
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
‏وهو…

140
00:12:32,585 --> 00:12:33,836
‏أرجوك أن ترحمنا.

141
00:12:33,919 --> 00:12:35,296
‏أرجوك أن تعفو عنا.

142
00:12:35,379 --> 00:12:36,297
‏- أرجوك.
‏- أرجوك.

143
00:12:36,380 --> 00:12:38,257
‏- سامحنا هذه المرة.
‏- أرجوك أن تعفو عنا.

144
00:12:40,593 --> 00:12:41,594
‏إنه من المافيا.

145
00:12:41,677 --> 00:12:42,636
‏المافيا؟

146
00:12:43,304 --> 00:12:45,723
‏أتقصد المافيا في لعبة "مافيا"؟

147
00:12:45,806 --> 00:12:48,934
‏لا، أقصد عصابات المافيا الحقيقية.
‏يعمل مستشارًا لديهم.

148
00:12:49,018 --> 00:12:50,436
‏هو الزعيم.

149
00:12:51,187 --> 00:12:53,022
‏ظننت أنه في "إيطاليا".

150
00:12:53,647 --> 00:12:55,274
‏سمعت أنه

151
00:12:55,941 --> 00:12:57,860
‏لا يتفاوض بالكلام.

152
00:12:59,069 --> 00:13:01,071
‏لا تستحقون حوارًا منطقيًا.

153
00:13:23,427 --> 00:13:26,764
‏أرى أن السيدة "هونغ" قررت ألّا تسامحك.

154
00:13:26,847 --> 00:13:30,476
‏بصراحة، ما فعلته معها مثير للغضب.

155
00:13:30,559 --> 00:13:32,811
‏خدعتها لتظن أنك مُغرم بها.

156
00:13:33,896 --> 00:13:35,314
‏أنت أخبرتني…

157
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
‏ثم؟

158
00:13:38,150 --> 00:13:39,944
‏لا بد أنها تتمنى موتك.

159
00:13:40,736 --> 00:13:43,572
‏أرجوك أن تسامحيني هذه المرة يا "هاي إن"!

160
00:13:45,074 --> 00:13:47,243
‏لقد خدعت موكلتي يا سيد "بيك".

161
00:13:47,326 --> 00:13:49,787
‏لن تعوض أوراق الطلاق عن فعلتك.

162
00:13:52,540 --> 00:13:56,085
‏يؤسفني قول هذا،
‏لكن يجب أن يُقابل الشر بالشر.

163
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
‏لا!

164
00:14:01,465 --> 00:14:02,841
‏"يانغ غي" هو السبب يا "هاي إن".

165
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
‏أخبرني أن أفعل هذا.

166
00:14:05,553 --> 00:14:06,470
‏ذلك السافل…

167
00:14:08,055 --> 00:14:09,265
‏هذه خطتها.

168
00:14:10,140 --> 00:14:11,100
‏اصمت.

169
00:14:11,183 --> 00:14:12,268
‏"(كوينز)"

170
00:14:12,351 --> 00:14:13,894
‏أيمكنني المغادرة؟

171
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
‏لديّ عائلة.

172
00:14:15,771 --> 00:14:18,857
‏ليس لديك أطفال وستصبح من دون زوجة قريبًا.

173
00:14:20,609 --> 00:14:21,860
‏افعل ما يحلو لك.

174
00:14:23,237 --> 00:14:24,613
‏ويحي.

175
00:14:34,164 --> 00:14:35,583
‏قبل كل شيء، أرجو أن تعرفا

176
00:14:36,333 --> 00:14:38,377
‏أنني لم أحضر إلى هنا للتفاوض.

177
00:14:51,765 --> 00:14:54,310
‏هذه ورقة الطلاق الرسمية

178
00:14:54,393 --> 00:14:56,312
‏التي أعدّها السيد "بيك". صحيح؟

179
00:14:56,395 --> 00:14:57,396
‏أجل.

180
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
‏- ما خطبها؟
‏- انظر إليها.

181
00:14:59,648 --> 00:15:01,191
‏كتب أن السبب الرئيسي للطلاق

182
00:15:02,526 --> 00:15:04,570
‏هي اختلافات غير قابلة للتسوية.

183
00:15:06,906 --> 00:15:08,073
‏سحقًا لهذين…

184
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
‏اللعينين.

185
00:15:13,287 --> 00:15:16,582
‏أليس هذا السبب الأبسط والأمثل؟

186
00:15:20,794 --> 00:15:22,004
‏انظرا إليها.

187
00:15:22,087 --> 00:15:25,257
‏إنها امرأة ثرية معروفة بجمال مظهرها.

188
00:15:25,341 --> 00:15:27,801
‏وُلدت المديرة التنفيذية
‏لهذا المتجر الضخم ضمن عائلة ثرية.

189
00:15:27,885 --> 00:15:30,554
‏تظهرها الصحافة الصفراء والشائعات
‏على أنها إنسانة متغطرسة.

190
00:15:30,638 --> 00:15:32,890
‏كما أنها عضو في "نادي التريليون".

191
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
‏ليس بعد.

192
00:15:40,147 --> 00:15:42,650
‏ليس بعد.

193
00:15:42,733 --> 00:15:44,443
‏المهم، نظرًا إلى هذه الحقائق،

194
00:15:44,526 --> 00:15:47,613
‏لا يرى الكثيرون أن شخصيتها هي موطن قوتها.

195
00:15:47,696 --> 00:15:49,031
‏والآن،

196
00:15:50,908 --> 00:15:53,786
‏ستتطلق من مدير بسيط

197
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
‏بسبب خلافات غير قابلة للتسوية؟

198
00:15:58,374 --> 00:16:02,461
‏سيظن الناس أن شخصيتها رهيبة.

199
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
‏صحيح.

200
00:16:05,339 --> 00:16:08,759
‏ماذا سنقول بدلًا من ذلك؟ ألديك اقتراحات؟

201
00:16:09,927 --> 00:16:10,928
‏أجل.

202
00:16:14,431 --> 00:16:17,101
‏"أصبحا بعيدين عن بعضهما
‏بسبب جدول أعمالهما المزدحم."

203
00:16:17,184 --> 00:16:19,853
‏لكنهما يعيشان تحت سقف واحد.

204
00:16:21,981 --> 00:16:24,608
‏"وافقا أن يظلا صديقين طيبين."

205
00:16:24,692 --> 00:16:25,985
‏لا أظن أنهما يستطيعان ذلك.

206
00:16:26,068 --> 00:16:28,737
‏- "يتمنيان الأفضل لبعضهما."
‏- مهلًا.

207
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
‏لا أتمنى ذلك.

208
00:16:34,660 --> 00:16:37,997
‏حسب معرفتي، لا أحد من عملائي يتمنى ذلك.

209
00:16:38,080 --> 00:16:39,331
‏لكنهم يقولون هذا الكلام.

210
00:16:44,086 --> 00:16:46,755
‏يمكنك كتابة ما تريده.

211
00:16:49,216 --> 00:16:50,050
‏هل أنت متأكد؟

212
00:16:51,468 --> 00:16:52,928
‏ألن تندم؟

213
00:16:54,263 --> 00:16:55,097
‏لا.

214
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
‏أيًا كان ما ستكتبه،

215
00:16:58,350 --> 00:17:00,185
‏فليس السبب الحقيقي بكل الأحوال.

216
00:17:34,053 --> 00:17:37,931
‏لم اخترت قطار الأنفاق
‏بدلًا من سيارة أجرة أو سيارة عادية؟

217
00:17:39,808 --> 00:17:40,768
‏كما تعلمين.

218
00:17:41,477 --> 00:17:45,105
‏حين أمر بيوم عصيب،
‏ولا أجد أحدًا لأتذمر أمامه،

219
00:17:45,189 --> 00:17:46,148
‏أستقل قطار الخط الثاني.

220
00:17:46,940 --> 00:17:47,775
‏لماذا؟

221
00:17:47,858 --> 00:17:49,651
‏خط القطار دائري،

222
00:17:50,319 --> 00:17:51,904
‏لذا يدور حول "سيول".

223
00:17:51,987 --> 00:17:55,240
‏يمر الوقت بسرعة حين أتفرج على الناس.

224
00:17:56,200 --> 00:17:58,368
‏أظل في قطار الأنفاق حتى غروب الشمس.

225
00:17:59,036 --> 00:18:01,705
‏ثم بين محطتي "دانغسان" و"هابجونغ"،

226
00:18:04,958 --> 00:18:07,377
‏أستطيع رؤية أفضل غروب للشمس في "سيول".

227
00:18:26,980 --> 00:18:28,232
‏أليس جميلًا؟

228
00:18:28,315 --> 00:18:31,318
‏يساعدني غروب الشمس على نسيان

229
00:18:31,401 --> 00:18:34,113
‏فظاعة اليوم الذي مررت به.

230
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
‏يجعلني أتوق للعودة إلى المنزل.

231
00:19:13,610 --> 00:19:14,611
‏يا سيدي.

232
00:19:15,362 --> 00:19:17,197
‏سنتوقف في مكان ما.

233
00:19:30,169 --> 00:19:34,131
‏تناول حساء الأرز
‏ولعب كرة القاعدة وغسل سيارته

234
00:19:35,549 --> 00:19:36,425
‏وخرج للجري،

235
00:19:37,593 --> 00:19:39,094
‏ثم تناول حساء الأرز مجددًا.

236
00:19:39,803 --> 00:19:41,096
‏هل هو شهي لهذه الدرجة؟

237
00:19:42,222 --> 00:19:44,808
‏تناول لحم الخنزير المقلي أيضًا.
‏إنه يأكل جيدًا.

238
00:19:44,892 --> 00:19:46,685
‏يا للعجب. أنت تركض مجددًا.

239
00:19:50,272 --> 00:19:51,523
‏يجيد الركض.

240
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
‏ما قصته؟ ويحي.

241
00:20:02,075 --> 00:20:04,203
‏- اركضي ببطء. ستؤذين نفسك.
‏- احذر.

242
00:20:04,828 --> 00:20:06,747
‏أنا أيضًا.

243
00:20:08,498 --> 00:20:10,375
‏يتمرنون جميعًا على شكل أزواج،

244
00:20:11,251 --> 00:20:13,003
‏فلم يجري بمفرده؟

245
00:20:19,968 --> 00:20:21,386
‏هل هذا ممتع؟

246
00:20:23,055 --> 00:20:24,181
‏أهو ممتع حقًا؟

247
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
‏"مطعم (غراندماز) للطهو المنزلي"

248
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
‏نريد وعاءين من حساء الأرز
‏ومشروب "سوجو" من فضلك.

249
00:21:02,552 --> 00:21:03,387
‏سأبدأ بإعدادها.

250
00:21:06,014 --> 00:21:07,266
‏لن أستغرق وقتًا طويلًا.

251
00:21:07,349 --> 00:21:08,600
‏شكرًا.

252
00:21:10,185 --> 00:21:11,228
‏ماذا تريدين؟

253
00:21:12,562 --> 00:21:14,439
‏أريد وعاء من حساء الأرز ومشروب "سوجو".

254
00:21:15,274 --> 00:21:16,149
‏ماذا؟

255
00:21:16,984 --> 00:21:19,695
‏أريد وعاء من حساء الأرز
‏ومشروب "سوجو" من فضلك.

256
00:21:20,320 --> 00:21:22,739
‏وعاء من حساء الأرز ومشروب "سوجو". حسنًا.

257
00:21:34,584 --> 00:21:36,461
‏لم تستطع تناول المثلجات وحساء الأرز

258
00:21:36,545 --> 00:21:39,464
‏لأنّ زوجتك كانت تمقت الرائحة،
‏لكن بوسعك أن تستمتع الآن.

259
00:21:39,548 --> 00:21:41,341
‏هذه هي ميزة الطلاق.

260
00:21:41,425 --> 00:21:44,052
‏فكّر في الأمور الجيدة.

261
00:21:44,136 --> 00:21:46,763
‏لن تقلق بشأن رجال يلاحقونك بعد الآن

262
00:21:46,847 --> 00:21:48,348
‏أو المسارعة إلى المنزل.

263
00:21:48,432 --> 00:21:49,683
‏كنت تُضطر إلى تركنا

264
00:21:49,766 --> 00:21:52,853
‏ونحن نحتسي المشروب
‏إن اتصلت بك حماتك أو رئيس مجلس الإدارة.

265
00:21:52,936 --> 00:21:56,732
‏لهذا السبب لم تكن تقابلنا كثيرًا
‏وتتناول العشاء بمفردك دومًا.

266
00:22:00,652 --> 00:22:02,154
‏أعلم،

267
00:22:02,237 --> 00:22:03,947
‏لكنني أردت تلك الحياة.

268
00:22:04,031 --> 00:22:07,993
‏ماذا تعني؟ هل أردت ذلك؟
‏هل أنت مُصاب بمتلازمة "ستوكهولم"؟

269
00:22:08,076 --> 00:22:09,619
‏لا أدري.

270
00:22:09,703 --> 00:22:10,871
‏كل ما أردته

271
00:22:12,122 --> 00:22:14,166
‏هو أن أظل بجوار "هاي إن".

272
00:22:33,310 --> 00:22:34,770
‏بشأن الحبوب يا سيدي،

273
00:22:34,853 --> 00:22:36,313
‏سأرسل لك بريدًا إلكترونيًا أيضًا،

274
00:22:36,396 --> 00:22:39,524
‏لكنها تُستعمل لعلاج الأورام الخبيثة.

275
00:22:39,608 --> 00:22:41,693
‏إنه دواء مُضاد للسرطان.

276
00:22:41,777 --> 00:22:43,737
‏- هل أنت متأكد؟
‏- أجل، أنا متأكد.

277
00:22:58,460 --> 00:22:59,878
‏يا أمي!

278
00:23:05,217 --> 00:23:06,802
‏"دار (إيفرغرين هوب) للأيتام"

279
00:23:06,885 --> 00:23:07,719
‏يا أمي!

280
00:23:24,569 --> 00:23:25,904
‏أنت!

281
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
‏أنت! لا بأس.

282
00:23:27,906 --> 00:23:29,366
‏لا بأس.

283
00:23:30,200 --> 00:23:31,701
‏أيها الخسيس!

284
00:23:31,785 --> 00:23:33,578
‏ماذا لو تأذّى كلبي؟

285
00:23:33,662 --> 00:23:35,330
‏هل جُننت؟

286
00:23:35,413 --> 00:23:38,625
‏أتعرف كم هذا الكلب باهظ الثمن؟

287
00:23:38,708 --> 00:23:40,418
‏- إلام تنظر؟
‏- توقف.

288
00:23:41,044 --> 00:23:43,213
‏كاد كلبك يعضني.

289
00:23:43,296 --> 00:23:45,173
‏من أنت؟

290
00:23:45,257 --> 00:23:47,634
‏ألم يعلّموك الأخلاق؟

291
00:23:47,717 --> 00:23:49,094
‏آنسة "هونغ"!

292
00:23:54,933 --> 00:23:55,934
‏"هاي إن".

293
00:23:56,852 --> 00:23:58,186
‏يا جدّي.

294
00:23:58,270 --> 00:24:00,188
‏هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

295
00:24:00,272 --> 00:24:01,231
‏هل تضررت؟

296
00:24:01,940 --> 00:24:04,484
‏إنها حفيدة رئيس مجموعة شركات "كوينز".

297
00:24:04,568 --> 00:24:05,652
‏ويحي، لم أكن أعرف.

298
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
‏هل أنت بخير؟

299
00:24:07,904 --> 00:24:09,322
‏لنذهب إلى المستشفى.

300
00:24:09,406 --> 00:24:10,532
‏حسنًا؟

301
00:24:10,615 --> 00:24:11,867
‏ويحي.

302
00:24:42,772 --> 00:24:43,773
‏شكرًا.

303
00:25:33,573 --> 00:25:36,368
‏أين "هاي إن" يا سيد "أوه"؟
‏لم تعد إلى المنزل بعد.

304
00:25:36,451 --> 00:25:38,578
‏أخبرتني أن أعود إلى المنزل قبلها.

305
00:25:38,662 --> 00:25:40,664
‏ترجلت من السيارة
‏بجوار مدرسة ابتدائية قريبة.

306
00:25:40,747 --> 00:25:42,332
‏كان يجدر بك أن تراقبها.

307
00:25:42,415 --> 00:25:45,001
‏لم أتمكن من تعقبها
‏منذ أن أصبحت بمفردها مؤخرًا.

308
00:25:45,752 --> 00:25:47,587
‏ليس هذا ما اتفقنا عليه.

309
00:25:47,671 --> 00:25:48,922
‏آسف يا سيدي.

310
00:26:00,225 --> 00:26:02,352
‏أين كنت؟ لم ركبت سيارة أجرة؟

311
00:26:03,019 --> 00:26:04,604
‏زرت مكانًا ما بمفردي.

312
00:26:05,105 --> 00:26:05,939
‏مهلًا.

313
00:26:07,524 --> 00:26:10,402
‏هل سيواصل السيد "بيك" العمل لحسابك؟
‏ألا يربكك ذلك؟

314
00:26:12,028 --> 00:26:14,948
‏لا أخطط لطرده إن أراد البقاء.

315
00:26:15,031 --> 00:26:17,492
‏نحتاج إليه في الشركة في نهاية المطاف.

316
00:26:18,868 --> 00:26:20,328
‏الشخص الوحيد الذي تحتاج إليه "كوينز"

317
00:26:22,914 --> 00:26:23,748
‏هو أنا.

318
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
‏وأنا الشخص الوحيد

319
00:26:27,669 --> 00:26:28,670
‏الذي تحتاجين إليه.

320
00:26:30,005 --> 00:26:31,923
‏أما زال عليّ إثبات ذلك؟

321
00:26:36,136 --> 00:26:38,805
‏كنت سأخبرك لاحقًا،

322
00:26:39,639 --> 00:26:41,141
‏لكنني سأتكلم الآن.

323
00:26:41,224 --> 00:26:42,892
‏لقد فكرت مليًا.

324
00:26:43,727 --> 00:26:44,978
‏لا أريد امتلاك متجر

325
00:26:46,021 --> 00:26:47,063
‏لعلامة "هيركينا".

326
00:26:47,564 --> 00:26:48,732
‏ماذا؟

327
00:26:50,025 --> 00:26:52,777
‏أقّدر المساعدة التي قدمتها لي.

328
00:26:52,861 --> 00:26:55,071
‏لكنّ السيد "هيرمان" اختار متجرنا

329
00:26:55,155 --> 00:26:58,366
‏بسببك وليس بسببي.

330
00:26:58,450 --> 00:27:01,619
‏أردت استغلالك من باب الجشع،

331
00:27:01,703 --> 00:27:03,496
‏- لكنّ ذلك…
‏- افعلي ذلك.

332
00:27:04,122 --> 00:27:05,540
‏هذا سبب وجودي هنا.

333
00:27:05,623 --> 00:27:08,752
‏أتعرفين ما فعلته خلال حياتي
‏كي أصبح مفيدًا لك؟

334
00:27:10,962 --> 00:27:11,921
‏هل يجب أن أعرف؟

335
00:27:16,926 --> 00:27:17,761
‏يا "هاي إن".

336
00:27:17,844 --> 00:27:21,222
‏لن أطلب منك أيّ شيء
‏حتى لو اخترت علامة "هيركينا".

337
00:27:21,931 --> 00:27:24,517
‏كل ما أردت فعله هو أن أريك

338
00:27:25,977 --> 00:27:28,438
‏أنني أستطيع تزويدك بكل شيء

339
00:27:29,856 --> 00:27:30,690
‏يعجز الآخرون عنه.

340
00:27:34,235 --> 00:27:37,781
‏أنت تتكلم بصراحة بما أنني أصبحت مُطلقة.

341
00:27:38,782 --> 00:27:39,824
‏لكن اسمعني.

342
00:27:40,909 --> 00:27:43,495
‏لم أتطلّق منه كي تحظى بفرصة معي.

343
00:27:43,578 --> 00:27:46,998
‏تزوجت من "هيون وو"
‏لأنه قال إنه سيظل برفقتي.

344
00:27:48,041 --> 00:27:51,419
‏وتطلقت منه
‏لأنني شعرت بالذنب حيال كل المعاناة

345
00:27:52,796 --> 00:27:53,755
‏التي اضطُر إلى خوضها.

346
00:27:56,716 --> 00:27:58,426
‏أيمكنك قول الأمر عينه

347
00:27:59,511 --> 00:28:01,471
‏حتى لو خسرت كل شيء؟

348
00:28:01,554 --> 00:28:03,223
‏- ماذا؟
‏- حتى عندئذ…

349
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
‏لن تحتاجي إليّ؟

350
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
‏هل وصلت إلى المنزل للتو؟

351
00:28:41,761 --> 00:28:44,764
‏قاسينا كثيرًا يا سيدتي.

352
00:28:44,848 --> 00:28:48,309
‏- لطالما كان مصدر إزعاج.
‏- وما زال كذلك.

353
00:28:48,393 --> 00:28:51,438
‏لم لا يستقيل "هيون وو" من وظيفته؟

354
00:28:51,521 --> 00:28:52,897
‏يجب أن تطرده.

355
00:28:54,023 --> 00:28:57,068
‏إن كان هناك أمر أعجز عن فعله
‏فهو أن أفوقه دهاء يا أمي.

356
00:28:57,986 --> 00:28:59,487
‏ماذا تعني؟

357
00:29:00,405 --> 00:29:02,782
‏طلّقها من دون أن يأخذ أيّ أموال.

358
00:29:02,866 --> 00:29:04,451
‏ماذا لو استفززناه،

359
00:29:04,534 --> 00:29:07,579
‏واستعمل دهاءه للحصول على النفقة؟

360
00:29:07,662 --> 00:29:11,791
‏لكنّ المدير القانوني
‏يتمتع بكثير من السلطة.

361
00:29:11,875 --> 00:29:14,461
‏ألا يقلقكما أنه ما زال يتمتع بتلك السلطة؟

362
00:29:14,544 --> 00:29:16,463
‏بلى.

363
00:29:16,546 --> 00:29:18,965
‏لهذا السبب يجب أن تتخلصا منه.

364
00:29:21,384 --> 00:29:23,470
‏ويحي، لماذا تتصل بي؟

365
00:29:23,553 --> 00:29:24,554
‏"مُغلق"

366
00:29:25,597 --> 00:29:27,307
‏ليس لديك زبائن. هذا جيد.

367
00:29:28,057 --> 00:29:30,059
‏لم أنت هنا يا أمي؟

368
00:29:30,143 --> 00:29:33,480
‏أريد أن أبدو مثل امرأة سياسية.

369
00:29:33,563 --> 00:29:35,482
‏- حوّليني إلى تلك المرأة.
‏- ماذا؟

370
00:29:35,565 --> 00:29:38,234
‏هل تعرفين تصفيفة الشعر التي يقمن بها

371
00:29:38,318 --> 00:29:40,904
‏عندما يقدّمن اعتذارًا علنيًا

372
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
‏ليعبّرن عن أسفهن؟

373
00:29:42,822 --> 00:29:47,160
‏لكن لا أريد أن أبدو خانعة.

374
00:29:47,243 --> 00:29:49,496
‏- لا تُوجد تصفيفة شعر كهذه.
‏- بحقك!

375
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
‏ارفعي شعري كي يبدو كثيفًا.

376
00:29:53,124 --> 00:29:55,168
‏فهمت. كثيف الحجم.

377
00:29:55,251 --> 00:29:58,379
‏أجل، أريد بعض الكثافة كي أبدو واثقة.

378
00:30:03,718 --> 00:30:05,595
‏راودني شعور مريع

379
00:30:06,137 --> 00:30:08,139
‏بعد مكالمتنا السابقة.

380
00:30:08,223 --> 00:30:11,059
‏الزواج هو الوعد الأهم في حياة المرء.

381
00:30:11,142 --> 00:30:14,103
‏لا بد أن "هاي إن" في حالة ذهول شديد.

382
00:30:14,187 --> 00:30:18,608
‏أنا واثقة بأنك وزوجك كنتما مصدومين.

383
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
‏كان يجدر بي تربية ابني بشكل أفضل.

384
00:30:22,070 --> 00:30:23,780
‏أنا آسفة للغاية.

385
00:30:26,699 --> 00:30:28,660
‏- أهذه مكيدة؟
‏- المعذرة؟

386
00:30:28,743 --> 00:30:32,038
‏هل أخبرك ابنك المحامي أن تفعلي هذا
‏كي يحصل على النفقة

387
00:30:32,121 --> 00:30:33,832
‏والبعض من ثروة "هاي إن"؟

388
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
‏المعذرة؟

389
00:30:35,291 --> 00:30:37,585
‏لا تخبريني أنك تسجلين حديثنا.

390
00:30:37,669 --> 00:30:41,005
‏لا يمكنك استخدام هذا التسجيل في المحكمة
‏لأنني لم أوافق على تسجيله.

391
00:30:41,089 --> 00:30:43,883
‏تسجيل؟ لم سأفعل أمرًا كهذا؟

392
00:30:43,967 --> 00:30:46,469
‏ما الذي يمنعك؟ حتى ابنك فعل ذلك.

393
00:30:46,553 --> 00:30:48,555
‏- "هيون وو"؟
‏- أجل.

394
00:30:48,638 --> 00:30:51,975
‏زرع جهاز تنصت في غرفة الرئيس.

395
00:30:52,058 --> 00:30:54,853
‏لا أعرف إن كان يريد بيع التسجيل

396
00:30:54,936 --> 00:30:57,981
‏أو استخدامه ضد "هاي إن" خلال الطلاق.

397
00:30:58,648 --> 00:31:01,693
‏ماذا قال؟ هل اعترف بفعل ذلك؟

398
00:31:01,776 --> 00:31:04,529
‏- لقد أنكر.
‏- هذه هي الحقيقة إذًا.

399
00:31:04,612 --> 00:31:07,282
‏هل يهم ذلك أصلًا؟

400
00:31:07,365 --> 00:31:08,533
‏لقد تطلّقا.

401
00:31:11,578 --> 00:31:13,121
‏يبدو أنك لا تعرفين.

402
00:31:14,205 --> 00:31:18,626
‏لهذا السبب لا يجدر ببعض الأشخاص الزواج.

403
00:31:18,710 --> 00:31:20,628
‏فلن يتسببوا لبعضهم سوى بالإحباط والإزعاج.

404
00:31:20,712 --> 00:31:23,506
‏لهذا السبب كنت أعارض علاقتهما بشدة.

405
00:31:27,886 --> 00:31:29,888
‏ربما كنت تعارضين علاقتهما،

406
00:31:29,971 --> 00:31:34,267
‏لكنهما تشاركا ما يكفي
‏من الذكريات السعيدة مما دفعهما إلى الزواج.

407
00:31:35,184 --> 00:31:36,185
‏ماذا؟

408
00:31:36,269 --> 00:31:38,897
‏أدركت أن الحياة قد تبدو طويلة،

409
00:31:38,980 --> 00:31:41,691
‏لكنّ الذكريات السعيدة محدودة.

410
00:31:43,151 --> 00:31:44,027
‏وإن يكن؟

411
00:31:44,110 --> 00:31:46,029
‏ربما افترقا،

412
00:31:46,112 --> 00:31:48,031
‏لكنني أتمنى

413
00:31:48,114 --> 00:31:50,366
‏أن يستمرا بتقدير

414
00:31:50,450 --> 00:31:54,120
‏تلك اللحظات السعيدة.

415
00:31:54,203 --> 00:31:56,039
‏هذه فكرة سديدة.

416
00:31:56,122 --> 00:31:58,625
‏جرت تسوية الطلاق،

417
00:31:58,708 --> 00:32:04,255
‏لذا آمل ألا تحاول عائلتك
‏الحصول على شيء منه.

418
00:32:04,339 --> 00:32:08,217
‏وأرجو أن تقنعيه بأن يستقيل من وظيفته.

419
00:32:08,843 --> 00:32:11,262
‏لم لا يفعل ذلك؟ إنه مثير للشفقة.

420
00:32:12,430 --> 00:32:15,266
‏آمل ألّا نرى بعضنا مجددًا.

421
00:32:27,528 --> 00:32:29,489
‏ويحي.

422
00:32:30,073 --> 00:32:32,241
‏ألم تقل من ستقابل؟

423
00:32:32,325 --> 00:32:34,494
‏نظرًا لملابسها وطريقة تأنقها
‏قبل الذهاب إلى "سيول"،

424
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
‏ربما ذهبت لمقابلة "كيم".

425
00:32:36,245 --> 00:32:38,247
‏لم لا ترد على الهاتف؟

426
00:32:40,124 --> 00:32:41,709
‏ها هي! أمي!

427
00:32:44,879 --> 00:32:48,466
‏رفعت شعرها كي يبدو كثيفًا،
‏لكنه انسدل من جديد.

428
00:32:48,549 --> 00:32:50,093
‏اذهب لتحيتها.

429
00:32:50,176 --> 00:32:51,010
‏يا جدتي!

430
00:32:51,094 --> 00:32:54,514
‏مرحبًا يا صغيري العزيز.

431
00:32:54,597 --> 00:32:56,224
‏- هل كنتم بانتظاري؟
‏- أجل.

432
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
‏- آلمتني قدماي لذا اشتريت شبشبًا.
‏- أحسنت صنعًا.

433
00:33:02,063 --> 00:33:04,315
‏قلقت لأنك لم تردي على هاتفك.

434
00:33:06,776 --> 00:33:07,819
‏هل تناولتم العشاء؟

435
00:33:11,698 --> 00:33:12,782
‏ليس بعد.

436
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
‏اطلب بعض الطعام الصيني.

437
00:33:18,079 --> 00:33:21,040
‏انسوا الأمر. يجب أن نتناول الأرز.

438
00:33:22,834 --> 00:33:24,419
‏من أين سأطلب؟ من مطعم "تينغ هوا"؟

439
00:33:24,502 --> 00:33:25,837
‏لا، مطعمهم رديء.

440
00:33:25,920 --> 00:33:28,423
‏الخدمة أفضل في مطعم "غريت وول أوف تشاينا".

441
00:33:29,215 --> 00:33:30,383
‏ألديك قسائم خصم؟

442
00:33:33,594 --> 00:33:35,847
‏هذه قائمة العملاء الذين اشتروا

443
00:33:35,930 --> 00:33:38,266
‏ساعة "رونده دي فريدريش"
‏بمناسبة الذكرى السنوية الـ101.

444
00:33:38,349 --> 00:33:40,727
‏هناك امرأة كورية واحدة.

445
00:33:40,810 --> 00:33:42,937
‏أليست هذه عشيقة رئيس مجلس الإدارة؟

446
00:33:43,896 --> 00:33:44,856
‏أين اشتُريت؟

447
00:33:44,939 --> 00:33:47,025
‏قبل ست سنوات
‏في الجادة الخامسة في "مانهاتن".

448
00:33:48,735 --> 00:33:49,944
‏إنها ساعة للرجال.

449
00:33:50,653 --> 00:33:52,280
‏أتساءل لمن أهدتها.

450
00:33:56,242 --> 00:34:00,371
‏تذهب إلى مكان ما من دوني
‏مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع.

451
00:34:10,673 --> 00:34:12,341
‏"تقاطع جامعة (سونغمين)"

452
00:34:39,577 --> 00:34:40,661
‏السيارتان

453
00:34:41,621 --> 00:34:43,456
‏بخير. لم نتصادم.

454
00:34:43,539 --> 00:34:45,416
‏- أهذه مصادفة؟
‏- لا.

455
00:34:46,125 --> 00:34:48,336
‏رأيتك تتبع "هاي إن" من مكتبها،

456
00:34:48,419 --> 00:34:49,754
‏لذا لحقت بك.

457
00:34:49,837 --> 00:34:52,548
‏تُستخدم لعلاج الأورام الخبيثة.

458
00:34:52,632 --> 00:34:54,175
‏إنه دواء مُضاد للسرطان.

459
00:34:55,051 --> 00:34:55,927
‏أجل، أنا متأكد.

460
00:34:56,010 --> 00:34:57,553
‏هل هناك شخص مريض من معارفك؟

461
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
‏مرحبًا؟

462
00:35:00,306 --> 00:35:01,307
‏سيد "يون"؟

463
00:35:16,489 --> 00:35:17,365
‏"المكالمات السابقة"

464
00:35:17,448 --> 00:35:18,908
‏"(يون إيون سونغ)"

465
00:35:21,035 --> 00:35:23,121
‏كنت أبلغه بالمعلومات بين الحين والآخر

466
00:35:23,204 --> 00:35:25,706
‏حول الأشخاص الذين تقابلهم.

467
00:35:25,790 --> 00:35:28,501
‏طلب مني أن أبحث عن هذه الحبوب وسألت صديقي

468
00:35:28,584 --> 00:35:30,837
‏الذي يعمل في شركة أدوية.

469
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
‏أنا آسف للغاية.

470
00:35:32,672 --> 00:35:34,340
‏لماذا تتبعها؟

471
00:35:34,423 --> 00:35:35,883
‏لم تعد زوجتك بعد الآن.

472
00:35:37,510 --> 00:35:39,428
‏ما دخلك بالأمر؟

473
00:35:41,556 --> 00:35:46,602
‏اسمع. إن واصلت ملاحقتها،
‏فلن أكف عن ملاحقتك أيضًا.

474
00:35:47,395 --> 00:35:51,149
‏وإن حاولت إيذاءها، فسأجازيك بالمثل.

475
00:35:52,150 --> 00:35:53,276
‏هذه هي خطتي.

476
00:35:53,359 --> 00:35:55,444
‏تريد حمايتها إذًا.

477
00:35:56,195 --> 00:35:57,280
‏افعل ما يحلو لك.

478
00:35:57,363 --> 00:35:59,699
‏ستختارني بكل الأحوال.

479
00:36:01,159 --> 00:36:02,952
‏ستفهم قصدي قريبًا.

480
00:36:24,599 --> 00:36:27,685
‏هل هاجرت عائلتك إلى هناك
‏أم كنت تدرس في الخارج؟

481
00:36:27,768 --> 00:36:29,187
‏تبنتني عائلة خارج البلاد.

482
00:36:30,104 --> 00:36:33,065
‏تُوفي والداي بالتبني
‏قبل أن أتخرّج من الجامعة.

483
00:36:33,649 --> 00:36:36,068
‏لذا ليس لديّ عائلة الآن.

484
00:36:39,447 --> 00:36:40,698
‏"المدير (هونغ سو تشول)"

485
00:36:40,781 --> 00:36:41,699
‏تفضل.

486
00:36:45,411 --> 00:36:46,913
‏"إيون سونغ".

487
00:36:47,580 --> 00:36:49,749
‏كان بوسعي القدوم إليك.

488
00:36:50,458 --> 00:36:51,834
‏كان أمرًا طارئًا.

489
00:36:53,377 --> 00:36:55,213
‏اتصل السيد "نا" من "بولت ون".

490
00:36:55,296 --> 00:36:56,130
‏ماذا؟ لماذا؟

491
00:36:56,214 --> 00:36:57,715
‏بخصوص الأرض.

492
00:36:57,798 --> 00:37:00,760
‏تُوجد قاعدة عسكرية بالقرب من المنطقة
‏التي سيُبنى المنتجع فيها.

493
00:37:00,843 --> 00:37:02,803
‏أهذا هو الأمر؟

494
00:37:02,887 --> 00:37:04,847
‏وافقوا على الانتقال.

495
00:37:04,931 --> 00:37:08,184
‏إن لم ينتقلوا فسيصبح البناء مستحيلًا
‏بسبب محطة الليزر خاصتهم.

496
00:37:08,267 --> 00:37:10,019
‏سمعت أنهم لن ينتقلوا.

497
00:37:11,270 --> 00:37:12,104
‏ماذا؟

498
00:37:17,735 --> 00:37:20,613
‏لماذا غيروا رأيهم؟

499
00:37:20,696 --> 00:37:23,991
‏تريد وزارة الأراضي الانتقال
‏لكن رفضت وزارة الدفاع وقالت إنه أمر مكلف.

500
00:37:24,075 --> 00:37:26,160
‏لذا ألغوا الأمر برمته.

501
00:37:26,744 --> 00:37:29,372
‏هل وزارة الدفاع أعلى سلطة
‏من وزارة الأراضي والبنى التحتية؟

502
00:37:31,749 --> 00:37:32,917
‏لست متأكدًا يا سيدي.

503
00:37:33,459 --> 00:37:35,795
‏يجب أن تفوز
‏وزارة الأراضي والبنى التحتية بأيّ ثمن.

504
00:37:35,878 --> 00:37:38,130
‏أما زلت تعجز عن التواصل مع مدير
‏وزارة الأراضي؟

505
00:37:38,214 --> 00:37:40,174
‏لا، يرسل لي أنه في اجتماع.

506
00:37:40,258 --> 00:37:42,802
‏لا يمكنه فعل هذا بي.

507
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
‏"جدّي"

508
00:38:22,550 --> 00:38:23,634
‏مرحبًا؟

509
00:38:23,718 --> 00:38:24,969
‏أجل يا سيدي.

510
00:38:26,637 --> 00:38:27,680
‏- يا سيدي.
‏- ما الأمر؟

511
00:38:27,763 --> 00:38:30,099
‏- يريد رئيس مجلس الإدارة رؤيتك.
‏- لا…

512
00:38:30,725 --> 00:38:32,893
‏لم لست سريع البديهة؟

513
00:38:32,977 --> 00:38:36,647
‏ألم تر أنني رفضت مكالمته
‏لأول مرة في حياتي؟

514
00:38:36,731 --> 00:38:37,606
‏بلى.

515
00:38:37,690 --> 00:38:39,817
‏كان يجدر بك اختلاق عذر.

516
00:38:39,900 --> 00:38:42,695
‏كيف وافقت ببساطة؟

517
00:38:44,155 --> 00:38:46,240
‏"هيون وو". أين هو؟

518
00:38:46,324 --> 00:38:47,533
‏"هيون وو".

519
00:38:49,410 --> 00:38:52,621
‏لا بد أن الوضع كان صعبًا عليك
‏يا "هيون وو".

520
00:38:52,705 --> 00:38:54,832
‏- ما الخطب؟
‏- تعرف ما يُقال.

521
00:38:54,915 --> 00:38:57,501
‏لدى الموظفين رسائل استقالة جاهزة
‏ليقدموها في أيّ وقت.

522
00:38:57,585 --> 00:39:00,379
‏لم لا يمكنك الاحتفاظ بأوراق طلاق في خزنتك؟

523
00:39:00,463 --> 00:39:01,922
‏الأمر ليس غلطتك.

524
00:39:02,006 --> 00:39:03,716
‏إنها غلطة عائلتنا لأنهم اكتشفوا الأمر.

525
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
‏عم يدور هذا؟

526
00:39:06,344 --> 00:39:08,346
‏- هناك مشكلة في موقع البناء.
‏- ماذا؟

527
00:39:08,429 --> 00:39:11,682
‏يجب أن تنتقل القاعدة العسكرية
‏كي يتمكن الناس من زيارة منتجعنا،

528
00:39:11,766 --> 00:39:14,060
‏وركوب المصعد
‏إلى الصالة المفتوحة على السطح،

529
00:39:14,143 --> 00:39:15,603
‏وتناول شرائح اللحم واحتساء النبيذ،

530
00:39:15,686 --> 00:39:19,607
‏وتأمّل النجوم والسباحة
‏في المسبح اللامتناهي.

531
00:39:20,524 --> 00:39:23,152
‏- لكنهم يرفضون الانتقال.
‏- أخبرتك أن تجري اختبار الصلاحية.

532
00:39:23,235 --> 00:39:24,236
‏أعلم.

533
00:39:24,320 --> 00:39:27,406
‏سبق وقلت ذلك، لكنّ السيد "يون"
‏تدخّل في تلك اللحظة

534
00:39:27,490 --> 00:39:29,450
‏وقدّم عرضًا مغريًا للغاية.

535
00:39:29,533 --> 00:39:31,035
‏لذا تسرعت كثيرًا.

536
00:39:32,119 --> 00:39:33,579
‏فهمت. يجدر بك أن تقصده.

537
00:39:33,662 --> 00:39:34,955
‏- اطلب مساعدته.
‏- بحقك!

538
00:39:35,456 --> 00:39:38,584
‏إنه من "الولايات المتحدة".
‏لم يسبق أن خدم في الجيش.

539
00:39:38,667 --> 00:39:40,711
‏ما الذي يعرفه عن نقل القواعد العسكرية؟

540
00:39:40,795 --> 00:39:43,172
‏من ناحية أخرى، كنت جنديًا في البحرية.

541
00:39:47,593 --> 00:39:50,471
‏لم أكن جنديًا في البحرية فحسب،
‏وإنما خدمت ضمن فريق الحرس الخاص.

542
00:39:50,554 --> 00:39:51,472
‏أرأيت؟

543
00:39:51,555 --> 00:39:54,433
‏أطلب مساعدتك لأنك مميز.

544
00:39:54,517 --> 00:39:55,935
‏أرجوك أن تنقذني.

545
00:39:57,686 --> 00:39:58,687
‏يا عزيزي.

546
00:40:00,689 --> 00:40:01,732
‏ماذا؟

547
00:40:02,900 --> 00:40:04,193
‏ماذا كنت تفعل؟

548
00:40:04,276 --> 00:40:06,362
‏أنا في ورطة كبيرة.

549
00:40:06,445 --> 00:40:09,615
‏فقدت القطعة الأخيرة
‏من هذه الأحجية المُكونة من 2000 قطعة.

550
00:40:09,698 --> 00:40:11,242
‏هل أنت جاد؟

551
00:40:11,325 --> 00:40:13,828
‏مجموعة شركات "كوينز"،
‏التي أعلنت طامحة عن بناء

552
00:40:13,911 --> 00:40:17,456
‏أكبر منتجع في شمال شرق "آسيا"،
‏تواجه حظًا عاثرًا.

553
00:40:17,540 --> 00:40:19,375
‏ألغت قاعدة عسكرية قريبة من الموقع

554
00:40:19,458 --> 00:40:21,919
‏خطتها في الانتقال، وأدى ذلك إلى تحديد

555
00:40:22,002 --> 00:40:24,130
‏ارتفاع المنتجع بـ180 مترًا.

556
00:40:24,213 --> 00:40:28,801
‏هذا يعني أن الفندق
‏سيضم 39 طابقًا بدلًا من 90 طابقًا.

557
00:40:28,884 --> 00:40:32,096
‏ستنخفض أرباح الفندق المُقدرة بشكل كبير،

558
00:40:32,179 --> 00:40:34,807
‏وقد يطالب المستثمرون بالدفع المسبق…

559
00:40:35,558 --> 00:40:37,643
‏أما زال "سو تشول" لا يردّ على الهاتف؟

560
00:40:38,394 --> 00:40:41,605
‏لا يا أبت. أظن أنه يحاول حل المشكلة…

561
00:40:41,689 --> 00:40:45,443
‏لم يكن عليه أن يسمح بحدوث هذا
‏في المقام الأول. فات الأوان!

562
00:40:45,526 --> 00:40:48,946
‏أنى له أن يكون بمثل غبائك؟

563
00:40:49,697 --> 00:40:50,656
‏ويحي.

564
00:40:52,867 --> 00:40:54,785
‏كنتم هنا جميعًا.

565
00:40:54,869 --> 00:40:56,579
‏لماذا لم تردّوا على الهاتف؟

566
00:40:56,662 --> 00:40:59,290
‏حضرت وبيدي الحل.

567
00:41:03,419 --> 00:41:04,253
‏ما هذا؟

568
00:41:07,631 --> 00:41:11,427
‏نظرت إلى الرادار بعيد المدى
‏بالقرب من أرضنا.

569
00:41:11,510 --> 00:41:15,806
‏بُني عام 1994، إنه مهترئ ويحتاج إلى إصلاح.

570
00:41:15,890 --> 00:41:17,725
‏يقارب معدل كفاءته 60 بالمئة،

571
00:41:17,808 --> 00:41:20,436
‏وحصل على درجة متوسطة
‏في اختبار السلامة العام الماضي.

572
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
‏أعطتنا الحكومة المال، لذا سيُصلح في الصيف.

573
00:41:23,981 --> 00:41:26,692
‏ماذا لو زدتم ارتفاع

574
00:41:26,775 --> 00:41:28,235
‏- المحطة بدلًا من ذلك؟
‏- المعذرة؟

575
00:41:30,571 --> 00:41:32,907
‏"وزارة الدفاع الوطني"

576
00:41:33,866 --> 00:41:38,287
‏يبلغ ارتفاع محطة الرادار 180 مترًا،
‏وارتفاع الفندق 350 مترًا.

577
00:41:38,370 --> 00:41:39,455
‏إذا أقمتم

578
00:41:39,538 --> 00:41:43,918
‏بناء إسمنتيًا
‏فوق المحطة بارتفاع 170 مترًا أو أكثر،

579
00:41:45,002 --> 00:41:46,337
‏فسوف تُحل المشكلة.

580
00:41:46,420 --> 00:41:48,839
‏يبدو الحل الأمثل.

581
00:41:49,882 --> 00:41:50,799
‏صحيح.

582
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
‏"هيون وو" فطن للغاية.

583
00:41:54,345 --> 00:41:57,848
‏أنا ابتكرت الفكرة.
‏هو دوّنها بصفته المحامي خاصتي.

584
00:41:57,932 --> 00:42:00,226
‏"هيون وو" بغاية الذكاء.

585
00:42:03,854 --> 00:42:07,066
‏لماذا أشعر بأنه لا أحد يصغي إليّ؟

586
00:42:07,149 --> 00:42:10,444
‏احرص على شرح الأمر للمستثمرين.

587
00:42:10,528 --> 00:42:14,114
‏لك ذلك. أنا واثق بأنهم سيطمئنون.

588
00:42:14,949 --> 00:42:16,992
‏ألم تسمعوا ما قلته للتو؟

589
00:42:17,076 --> 00:42:20,663
‏حُلت المشكلة، فلماذا تنسحبون؟

590
00:42:20,746 --> 00:42:22,414
‏لا أستوعب.

591
00:42:22,498 --> 00:42:26,627
‏سمعت أن المدير المالي للرئيس "هونغ"
‏قد خضع للاستجواب.

592
00:42:26,710 --> 00:42:27,836
‏بشأن ذلك…

593
00:42:27,920 --> 00:42:30,506
‏كيف تخفي عنا معلومات مهمة كهذه؟

594
00:42:30,589 --> 00:42:34,051
‏لم أكن لأعلم لولا مستشارنا القانوني.

595
00:42:35,344 --> 00:42:36,637
‏مستشارك القانوني؟

596
00:42:38,055 --> 00:42:39,974
‏من شركة "أبولون"؟ هل أنا محق؟

597
00:42:41,058 --> 00:42:42,476
‏خطط السيد "بيك" للأمر جيدًا.

598
00:42:43,102 --> 00:42:45,062
‏لن يستثمر أحد

599
00:42:45,145 --> 00:42:47,231
‏إن اعتُقل المدير المالي.

600
00:42:47,898 --> 00:42:49,358
‏"هيون وو" غير معقول.

601
00:42:50,317 --> 00:42:52,903
‏يجب أن ينتقم من "هاي إن" وليس مني.

602
00:42:54,071 --> 00:42:57,658
‏أهذه النهاية بما أنهم ينسحبون؟ ويحي.

603
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
‏بالطبع لا.

604
00:43:00,286 --> 00:43:01,120
‏ماذا؟

605
00:43:01,203 --> 00:43:02,162
‏إنها البداية.

606
00:43:03,497 --> 00:43:05,332
‏هل يعني ذلك…

607
00:43:08,711 --> 00:43:09,962
‏يا سيدي.

608
00:43:10,045 --> 00:43:11,380
‏ألق نظرة على هذا.

609
00:43:14,717 --> 00:43:17,761
‏"تخطط شركة (بيون إنفستمنت) لاستثمار
‏900 مليار وون في منتجع شركة (كوينز)"

610
00:43:23,100 --> 00:43:26,145
‏سنكون نحن شركة "بيون إنفستمنت"
‏مستثمرك الوحيد.

611
00:43:26,228 --> 00:43:28,772
‏سيصبح ترتيب الأمور أسهل
‏إن كنا المستثمر الوحيد.

612
00:43:28,856 --> 00:43:30,774
‏نعم، المستثمر الوحيد هو الخيار الأمثل.

613
00:43:30,858 --> 00:43:34,028
‏يقول الناس إنه يجدر بنا
‏ألّا نغامر بكل ما نملك مع شركة واحدة،

614
00:43:34,111 --> 00:43:37,239
‏لكن لا بأس بذلك
‏بما أننا نثق بـ"إيون سونغ".

615
00:43:38,991 --> 00:43:41,035
‏أجل، يتمحور الأمر حول شركائنا في العمل.

616
00:43:41,118 --> 00:43:43,037
‏كما أنّ أكثر ما أقدّره هو الثقة.

617
00:43:43,120 --> 00:43:46,081
‏هل أنت توأم روحي؟

618
00:43:46,165 --> 00:43:50,085
‏أقول دومًا إن العمل
‏يتمحور حول شركائنا فيه.

619
00:43:51,462 --> 00:43:53,380
‏حياتي بأكملها بين يديك.

620
00:43:54,048 --> 00:43:57,551
‏أنا واثق بأن هذا لم يكن سهلًا عليك،
‏لذا أشكرك.

621
00:43:58,135 --> 00:44:00,721
‏يجب أن أتم الصفقة قبل أن تغيّر رأيك.

622
00:44:10,522 --> 00:44:13,067
‏لا يجدر بك الوجود هنا يا سيدي.

623
00:44:15,402 --> 00:44:16,945
‏ما الأمر يا "هيون وو"؟

624
00:44:17,029 --> 00:44:18,113
‏أيها السكرتير "جانغ".

625
00:44:22,951 --> 00:44:26,622
‏أعطى الفريق القانوني رأيه
‏بخصوص هذه الصفقة الاستثمارية يا سيدي.

626
00:44:26,705 --> 00:44:30,042
‏لكن لا أعتقد أنك تلقيته.
‏أرجو أن تعيد النظر في حقوق التحويل.

627
00:44:31,126 --> 00:44:32,795
‏إن حصلت مشكلة بخصوص مسؤولية المالك،

628
00:44:32,878 --> 00:44:36,632
‏فسوف تُسلّم نسبة 6.7 بالمئة
‏من أسهمك إلى السيد "يون".

629
00:44:36,715 --> 00:44:38,717
‏لا ينبغي لك أن تتسرع.

630
00:44:38,801 --> 00:44:39,760
‏يا "هيون وو".

631
00:44:39,843 --> 00:44:40,969
‏اسمع يا سيد "بيك"!

632
00:44:41,053 --> 00:44:42,554
‏ما قاله للتو

633
00:44:43,430 --> 00:44:44,973
‏منطقيّ أيضًا.

634
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
‏يا أبت!

635
00:44:48,644 --> 00:44:49,853
‏يمكنكم فعل ما يحلو لكم.

636
00:44:49,937 --> 00:44:53,357
‏لكنني سأنسحب إن فشل هذا.

637
00:44:54,817 --> 00:44:55,901
‏الثقة

638
00:44:56,652 --> 00:44:58,070
‏يجب أن تكون مُتبادلة.

639
00:45:10,374 --> 00:45:13,085
‏قالت إنك ستتخذ قرارًا مهمًا قريبًا.

640
00:45:13,752 --> 00:45:16,964
‏إن عرض أحدهم عليك
‏مبلغًا كبيرًا من المال وبعض الأوراق،

641
00:45:17,047 --> 00:45:18,549
‏فتنصحك بالقبول.

642
00:45:18,632 --> 00:45:22,136
‏لأن القيام بذلك سينقذك وينقذ شركتك.

643
00:45:23,846 --> 00:45:26,098
‏أيّ شخص يتعمد عرقلة هذه العملية

644
00:45:26,723 --> 00:45:30,102
‏سيخونك مع مرور الوقت،

645
00:45:30,185 --> 00:45:31,770
‏لذا يجدر بك أن تتجاهله.

646
00:45:32,980 --> 00:45:34,189
‏بحقك.

647
00:45:37,734 --> 00:45:39,611
‏يجب أن تصغي إليّ.

648
00:45:40,237 --> 00:45:44,450
‏كما حصل في أرض الصيد،
‏أنقذت هذه الكاهنة حياتك

649
00:45:44,533 --> 00:45:46,201
‏مرات لا تُحصى.

650
00:45:47,744 --> 00:45:49,455
‏إنها ماهرة بالفعل.

651
00:45:49,538 --> 00:45:50,831
‏المعذرة؟

652
00:45:51,748 --> 00:45:52,583
‏ليس بالأمر الجلل.

653
00:45:53,625 --> 00:45:55,002
‏- يا "هيون وو"؟
‏- أجل يا سيدي.

654
00:45:55,085 --> 00:45:57,254
‏لا أطرد الناس على الفور.

655
00:45:58,172 --> 00:45:59,882
‏وإنما أمنحهم ثلاث فرص.

656
00:45:59,965 --> 00:46:03,343
‏لكنك خنت حفيدتي،

657
00:46:03,427 --> 00:46:08,724
‏وزرعت جهاز تنصت في غرفتي،
‏وحاولت تخريب هذه الصفقة.

658
00:46:09,600 --> 00:46:11,643
‏سبق وارتكبت ثلاثة أخطاء.

659
00:46:11,727 --> 00:46:13,562
‏- يا سيدي…
‏- اخرج.

660
00:46:40,422 --> 00:46:41,507
‏هل هذا مُعطل؟

661
00:46:42,216 --> 00:46:43,050
‏تفضل.

662
00:46:43,133 --> 00:46:44,259
‏شكرًا.

663
00:46:53,143 --> 00:46:54,144
‏"بطاقة تعريف غير صالحة"

664
00:47:00,359 --> 00:47:02,694
‏يجب أن تخرج يا سيدي.

665
00:47:06,740 --> 00:47:08,075
‏يا سيد "بيك هيون وو".

666
00:47:08,158 --> 00:47:09,952
‏أرجو أن تترك بطاقة هويتك وهاتف الشركة

667
00:47:10,035 --> 00:47:13,288
‏والحاسوب المحمول والمعدات الأخرى
‏وتغادر المبنى.

668
00:47:13,372 --> 00:47:16,124
‏تجاوز الوقت ساعات العمل.
‏لا يمكنكم فعل هذا فجأة.

669
00:47:16,208 --> 00:47:18,043
‏إنها أوامر الرئيس.

670
00:47:18,126 --> 00:47:18,961
‏غادر من فضلك.

671
00:47:19,044 --> 00:47:21,255
‏أليس هناك قواعد لدى الفريق الأمني؟

672
00:47:26,009 --> 00:47:28,303
‏هل أنتم أتباع الرئيس أو ما شابه؟

673
00:47:29,471 --> 00:47:31,598
‏انتهت ساعات العمل. اذهبوا إلى المنزل.

674
00:47:32,641 --> 00:47:34,685
‏لكن أمرنا الرئيس…

675
00:47:34,768 --> 00:47:36,478
‏اذهبوا إلى المنزل فحسب.

676
00:47:42,442 --> 00:47:43,527
‏اعقد اتفاقًا على الأقل.

677
00:47:44,152 --> 00:47:46,405
‏طالب بأيّ شيء مقابل استقالتك.

678
00:47:46,488 --> 00:47:48,574
‏هل ستسمح لهم بأن يطردوك؟

679
00:47:48,657 --> 00:47:49,575
‏لا يستطيعون.

680
00:47:50,242 --> 00:47:55,747
‏يستطيع الرئيس طردي من منصب القائد،
‏لكنني مدير الفريق أيضًا.

681
00:47:55,831 --> 00:47:58,375
‏يحتاج إلى سبب مشروع لطردي.

682
00:47:58,458 --> 00:48:02,212
‏أعلم أنّ فريق التدقيق
‏لم يجد شيئًا لطردي من العمل.

683
00:48:02,838 --> 00:48:03,672
‏هذا…

684
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
‏حسنًا، لكن لماذا ما زلت هنا؟

685
00:48:08,218 --> 00:48:11,513
‏كنت متلهفًا للطلاق
‏لدرجة أنك جهزّت من أجله سرًا.

686
00:48:12,222 --> 00:48:15,100
‏لماذا تظل هنا وتسمح لهم بإذلالك؟

687
00:48:15,183 --> 00:48:16,226
‏حين كنت مرتبطًا بي…

688
00:48:19,396 --> 00:48:20,897
‏كنت مُضطرًا إلى تحمّل ذلك.

689
00:48:21,523 --> 00:48:22,524
‏لم تعد مُضطرًا بعد الآن.

690
00:48:23,692 --> 00:48:24,526
‏أعلم.

691
00:48:25,110 --> 00:48:28,363
‏أفعل هذا لأنني أريد الوجود هنا.

692
00:48:35,996 --> 00:48:36,997
‏كيف حالك؟

693
00:48:38,957 --> 00:48:40,042
‏أنا بخير.

694
00:49:10,739 --> 00:49:14,451
‏- سيدة "هونغ".
‏- من الأفضل أن تركب وإلا دهستك.

695
00:49:37,349 --> 00:49:38,767
‏أين حصل ذلك؟

696
00:49:38,850 --> 00:49:40,602
‏في الشركة أم لم الشمل أم حانة؟

697
00:49:41,687 --> 00:49:44,648
‏لا تنكر الأمر.

698
00:49:44,731 --> 00:49:46,608
‏أعرف كل شيء عن الطلاق.

699
00:49:48,360 --> 00:49:49,486
‏هناك إجابة وحيدة.

700
00:49:50,153 --> 00:49:50,987
‏هناك عشيقة.

701
00:49:53,782 --> 00:49:54,741
‏يا سيدتي…

702
00:49:55,951 --> 00:49:57,577
‏كانت "هاي إن" المرأة الوحيدة في حياتي.

703
00:49:57,661 --> 00:49:59,788
‏لا ترحل إذًا!

704
00:49:59,871 --> 00:50:02,874
‏ليس لديها سواك، لماذا سترحل؟

705
00:50:02,958 --> 00:50:04,126
‏لن أذهب إلى أيّ مكان.

706
00:50:06,253 --> 00:50:07,754
‏أنى لي أن أتركها؟

707
00:50:09,047 --> 00:50:11,091
‏لهذا السبب ما زلت موجودًا في الشركة.

708
00:50:11,174 --> 00:50:12,384
‏سأظل بجوارها

709
00:50:13,260 --> 00:50:14,636
‏مهما كلف الثمن.

710
00:50:15,345 --> 00:50:16,179
‏أيضًا…

711
00:50:17,347 --> 00:50:22,144
‏سأكتشف من تنصت على غرفة الرئيس،

712
00:50:22,227 --> 00:50:24,813
‏وسلّم الأشرطة إلى "أبولون"،

713
00:50:24,896 --> 00:50:26,440
‏وأراد إقصائي من العائلة.

714
00:50:33,530 --> 00:50:34,364
‏بشأن ذلك…

715
00:50:36,450 --> 00:50:38,285
‏لديّ شكوكي.

716
00:50:38,368 --> 00:50:39,327
‏أتقصدين السيدة "موه"؟

717
00:50:40,287 --> 00:50:41,121
‏كيف عرفت؟

718
00:50:41,204 --> 00:50:43,290
‏يعرف الجميع كم تمقتينها.

719
00:50:44,124 --> 00:50:45,125
‏ليس هذا السبب.

720
00:50:45,751 --> 00:50:48,044
‏إنها مخيفة أكثر مما تظن.

721
00:50:48,128 --> 00:50:51,465
‏كانت تعيش باسم مستعار وتخدعنا منذ عقود.

722
00:50:52,299 --> 00:50:53,967
‏ماذا تقصدين؟

723
00:50:55,218 --> 00:50:57,304
‏اسمها الحقيقي هو "أوه سون يونغ".

724
00:50:57,888 --> 00:50:59,473
‏أنجبت ابنًا،

725
00:50:59,556 --> 00:51:01,224
‏وأصبح الآن بعمر 34 عامًا.

726
00:51:01,308 --> 00:51:03,852
‏و"أوه سون يونغ" مُتوفاة على الورق.

727
00:51:04,978 --> 00:51:07,189
‏أليس هذا جنونيًا؟

728
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
‏ألا تريد التعاون معي؟

729
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
‏لديّ شريك اسمه "كونان".

730
00:51:15,697 --> 00:51:17,491
‏تحب قهوة أمريكانو المُثلجة، صحيح؟

731
00:51:17,574 --> 00:51:20,994
‏- كيف عرفت؟
‏- من الواضح أنك من النمط العنيد.

732
00:51:21,077 --> 00:51:22,412
‏حسنًا.

733
00:51:22,496 --> 00:51:25,415
‏يمكنه أن ينجح ككاهن.

734
00:51:25,499 --> 00:51:26,792
‏لقد ربيته بنفسي.

735
00:51:26,875 --> 00:51:28,251
‏ماذا اكتشفت؟

736
00:51:28,335 --> 00:51:31,213
‏التقيت بالحارس من سجن "أوه سون يونغ".

737
00:51:31,296 --> 00:51:32,547
‏أنجبت خلف القضبان

738
00:51:32,631 --> 00:51:34,966
‏وأرسلت الطفل إلى دار للأيتام
‏في مقاطعة "غانغوون".

739
00:51:35,050 --> 00:51:36,301
‏- أين بالضبط؟
‏- إنه…

740
00:51:38,762 --> 00:51:41,890
‏- في مدينة "وونسان".
‏- أليست قريبة من أرض الصيد؟

741
00:51:41,973 --> 00:51:43,475
‏أجل، الفيلا خاصتنا موجودة هناك.

742
00:51:43,558 --> 00:51:45,393
‏أجل، إنها قريبة جدًا.

743
00:51:45,477 --> 00:51:47,187
‏إنها دار "إيفرغرين هوب" للأيتام.

744
00:51:47,813 --> 00:51:48,647
‏"إيفرغرين"؟

745
00:51:49,272 --> 00:51:50,398
‏هذا…

746
00:51:50,899 --> 00:51:53,151
‏تكفّل والدي وتلك السافلة بالأطفال

747
00:51:53,235 --> 00:51:55,737
‏وقدّما المنح الدراسية هناك
‏حتى عقد من الزمن!

748
00:52:00,116 --> 00:52:03,411
‏اشتعل حريق في دار الأيتام تلك
‏قبل عشر سنوات.

749
00:52:03,495 --> 00:52:05,539
‏أعتقد أن المدير تُوفي أيضًا.

750
00:52:05,622 --> 00:52:08,124
‏أتعرف أحدًا يمكننا التواصل معه؟

751
00:52:09,000 --> 00:52:10,669
‏- لست متأكدًا.
‏- ماذا عنه؟

752
00:52:10,752 --> 00:52:11,711
‏من؟

753
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
‏الرجل الذي حضر برفقتكم إلى أرض الصيد.

754
00:52:14,631 --> 00:52:16,466
‏الرجل الذي أراد شراء كلبنا.

755
00:52:16,550 --> 00:52:18,927
‏- السيد "يون إيون سونغ"؟
‏- لا تتفوهي بالهراء.

756
00:52:19,010 --> 00:52:21,137
‏ماذا؟ قلت إنه بدا مألوفًا.

757
00:52:22,931 --> 00:52:25,225
‏بمن ذكّرك؟

758
00:52:26,017 --> 00:52:28,937
‏كان هناك فتى في دار الأيتام.

759
00:52:29,020 --> 00:52:31,857
‏كان ذكيًا لدرجة أنه تلقّى منحة
‏من مجموعة شركات "كوينز".

760
00:52:31,940 --> 00:52:34,442
‏لكنه نُقل إلى مخفر الشرطة ذات مرة

761
00:52:34,526 --> 00:52:36,319
‏بعد أن سمم وقتل كلب الجيران.

762
00:52:36,403 --> 00:52:38,280
‏كان السيد "يون" يشبهه.

763
00:52:40,866 --> 00:52:43,159
‏قال إنّ عائلة تبنته في "الولايات المتحدة".

764
00:52:43,243 --> 00:52:46,162
‏هذا صحيح. تبنت عائلة
‏في "الولايات المتحدة" ذلك الفتى أيضًا.

765
00:52:50,667 --> 00:52:52,419
‏أليست عشيقة الرئيس؟

766
00:52:52,502 --> 00:52:54,963
‏إنها ساعة للرجال. أتساءل لمن أهدتها.

767
00:52:55,046 --> 00:52:56,798
‏إنها مخيفة أكثر مما تظن.

768
00:52:56,882 --> 00:52:59,843
‏كانت تعيش باسم مستعار وتخدعنا منذ عقود.

769
00:52:59,926 --> 00:53:03,263
‏أنجبت خلف القضبان وأرسلت الطفل
‏إلى دار للأيتام في مقاطعة "غانغوون".

770
00:53:03,346 --> 00:53:04,306
‏تبنتني عائلة في الخارج.

771
00:53:04,389 --> 00:53:06,600
‏تبنته عائلة كورية حين كان بعمر 12 عامًا.

772
00:53:06,683 --> 00:53:09,227
‏أنجبت ابنًا، وأصبح الآن بعمر 34 عامًا.

773
00:53:09,311 --> 00:53:11,354
‏لذا ليس لديّ عائلة الآن.

774
00:53:19,654 --> 00:53:21,823
‏"وكالة رسمية، (هونغ مان دي)"

775
00:53:24,910 --> 00:53:26,411
‏"الحق في اتخاذ أيّ قرارات طبية"

776
00:53:28,413 --> 00:53:29,831
‏لماذا توقّع هذه الوكالة؟

777
00:53:30,457 --> 00:53:33,251
‏لم تمنحني الحق
‏في اتخاذ القرارات نيابة عنك؟

778
00:53:33,335 --> 00:53:35,837
‏حين يحقق أعضاء النيابة في الصندوق السري،

779
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
‏ربما لن يقتنعوا أنك اختلسته

780
00:53:38,089 --> 00:53:40,842
‏لمجرد أنّ بعض الأموال كانت باسمك.

781
00:53:40,926 --> 00:53:44,054
‏بوسع أيّ أحد أن يكون المدير المالي.

782
00:53:44,137 --> 00:53:45,263
‏حقًا؟

783
00:53:46,848 --> 00:53:48,016
‏كما ترين؟

784
00:53:48,808 --> 00:53:50,060
‏هذا من أجل مصلحتي.

785
00:53:50,143 --> 00:53:51,770
‏ألن تفعلي ذلك؟

786
00:53:53,396 --> 00:53:54,439
‏لا، يجدر بي ذلك.

787
00:53:54,522 --> 00:53:58,526
‏يصادف اليوم عيد ميلادك،
‏وقد تكون هذه هديتي لك.

788
00:53:58,610 --> 00:53:59,653
‏صحيح.

789
00:53:59,736 --> 00:54:02,364
‏أجل، سأعتبرها هدية عيد ميلادي.

790
00:54:16,294 --> 00:54:19,673
‏"المفوض، (هونغ مان دي)"

791
00:54:33,478 --> 00:54:36,314
‏مهلًا، لماذا يجلس السيد "يون" هنا؟

792
00:54:36,398 --> 00:54:38,191
‏يجب أن يجلس معنا.

793
00:54:38,274 --> 00:54:39,943
‏حسنًا…

794
00:54:40,026 --> 00:54:41,152
‏كانت تلك أوامري.

795
00:54:41,778 --> 00:54:42,654
‏ماذا؟

796
00:54:42,737 --> 00:54:45,115
‏هذا تصرّف صائب. ليس فردًا من العائلة.

797
00:54:46,700 --> 00:54:49,744
‏لماذا؟ أنت تجلسين برفقتنا ولست من العائلة.

798
00:54:51,496 --> 00:54:52,622
‏ثم؟

799
00:54:53,331 --> 00:54:56,292
‏يمكنك أن تكوني فردًا من العائلة
‏حتى لو لم يكن ذلك رسميًا.

800
00:54:56,376 --> 00:54:58,169
‏- إن كنتما تعيشان معًا…
‏- وإن يكن؟

801
00:54:59,295 --> 00:55:01,256
‏أتقصدين أن بوسع السيد "يون"
‏أن ينضم إلى عائلتنا؟

802
00:55:01,339 --> 00:55:02,340
‏أهذا ما تظنينه؟

803
00:55:03,967 --> 00:55:05,719
‏لا، لم أقل ذلك.

804
00:55:06,928 --> 00:55:08,763
‏تطلقت "هاي إن" منذ فترة قصيرة.

805
00:55:08,847 --> 00:55:12,058
‏ماذا سيظن الناس إن جلس بجوارها؟

806
00:55:12,142 --> 00:55:14,352
‏سيظنون أن نواياها سطحية.

807
00:55:15,729 --> 00:55:17,105
‏سطحية؟

808
00:55:17,188 --> 00:55:19,190
‏هل قلت ذلك حقًا؟

809
00:55:19,274 --> 00:55:20,358
‏حقًا؟

810
00:55:20,442 --> 00:55:21,276
‏إذًا،

811
00:55:22,027 --> 00:55:24,029
‏لا تمنحي الناس فكرة خطأ.

812
00:55:24,112 --> 00:55:26,406
‏من تظنين نفسك لتعطي الأوامر لمن حولك؟

813
00:55:29,367 --> 00:55:30,660
‏"سون هوا"

814
00:55:31,286 --> 00:55:32,412
‏هي سيدة المنزل.

815
00:55:34,998 --> 00:55:37,250
‏يا لك من امرأة جريئة.

816
00:55:40,295 --> 00:55:41,504
‏حسنًا.

817
00:55:41,588 --> 00:55:45,091
‏يجدر بنا ألّا ننزعج بسبب أمور تافهة
‏في هذا اليوم اللطيف.

818
00:55:54,684 --> 00:55:56,186
‏لم هذا الخاتم بحوزتها؟

819
00:55:56,269 --> 00:55:59,230
‏كان ملكًا لوالدتي!

820
00:55:59,314 --> 00:56:01,191
‏ارتدته طيلة حياتها،

821
00:56:01,274 --> 00:56:03,068
‏وكان يُفترض أن أرثه من بعدها.

822
00:56:03,151 --> 00:56:05,320
‏أنى لك أن تعطيها إياه؟

823
00:56:05,945 --> 00:56:08,865
‏حسنًا، اتركي يدي وسوف أخلعه.

824
00:56:10,617 --> 00:56:14,204
‏هل جُننت يا أبت؟

825
00:56:14,287 --> 00:56:17,665
‏ربما كنت مدمنًا على العمل،
‏لكن لم تكن هذه طبيعتك.

826
00:56:17,749 --> 00:56:19,626
‏لم تفتقر إلى الحكمة في الرأي؟

827
00:56:19,709 --> 00:56:22,545
‏انظروا من تتحدث! كيف تجرئين؟

828
00:56:23,171 --> 00:56:26,174
‏طردت "بوم سوك"
‏وتعامل "بوم جون" كأنه مُغفل.

829
00:56:26,257 --> 00:56:28,551
‏وانظر من بقي الآن.

830
00:56:28,635 --> 00:56:32,388
‏لم يبق بصحبتك سوى هذه السافلة
‏التي تنتظر استنزاف أملاكك!

831
00:56:32,472 --> 00:56:33,598
‏راقبي كلامك!

832
00:56:33,681 --> 00:56:37,018
‏حين تراجع أبنائي
‏خوفًا من أن أرسلهم إلى السجن،

833
00:56:37,102 --> 00:56:38,937
‏كانت الوحيدة التي تقدمت للمساعدة!

834
00:56:39,020 --> 00:56:42,690
‏ربما لا تخشى دخول السجن
‏لأنها سبق وسُجنت من قبل!

835
00:56:42,774 --> 00:56:44,234
‏ما هذا الهراء الذي تتفوهين به؟

836
00:56:45,401 --> 00:56:46,528
‏أنت تجهل كل شيء.

837
00:56:46,611 --> 00:56:48,905
‏كنت سأخبرك لاحقًا.

838
00:56:48,988 --> 00:56:51,407
‏سبق ودخلت السجن

839
00:56:51,491 --> 00:56:53,159
‏حتى إنها أنجبت طفلًا!

840
00:56:53,243 --> 00:56:56,037
‏كانت تعيش باسم مستعار طيلة الوقت!

841
00:56:57,080 --> 00:56:59,833
‏لم تعاملينني بلؤم شديد يا "بوم جا"؟

842
00:57:00,375 --> 00:57:02,502
‏ربما كنت فقيرة،

843
00:57:03,086 --> 00:57:05,797
‏لكن لطالما سعيت لعيش حياة نزيهة.

844
00:57:09,342 --> 00:57:11,553
‏آسفة يا سيدي.

845
00:57:13,179 --> 00:57:14,764
‏لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

846
00:57:15,515 --> 00:57:17,433
‏سأغادر هذا المنزل.

847
00:57:18,726 --> 00:57:20,436
‏بحقك.

848
00:57:21,354 --> 00:57:24,149
‏تعرفين أن "بوم جا" تتفوه بالهراء دومًا.

849
00:57:24,858 --> 00:57:25,775
‏يا لك من شقية!

850
00:57:25,859 --> 00:57:29,070
‏من الأفضل أن تتوقفي
‏وإلا أرسلتك إلى مصحة عقلية.

851
00:57:29,154 --> 00:57:30,321
‏مصحة عقلية؟

852
00:57:32,574 --> 00:57:34,784
‏يجدر بي فعل هذا إذًا.

853
00:57:37,579 --> 00:57:39,289
‏أنت!

854
00:57:39,956 --> 00:57:41,082
‏اتركيها!

855
00:57:41,166 --> 00:57:43,460
‏أخبرتك أن تفلتيها!

856
00:57:52,635 --> 00:57:53,470
‏يا أبت…

857
00:57:53,553 --> 00:57:54,637
‏سئمت منك.

858
00:57:54,721 --> 00:57:57,765
‏انتقمت والدتك مني

859
00:57:57,849 --> 00:57:59,601
‏عبر إنجابك.

860
00:57:59,684 --> 00:58:03,813
‏كيف تواصلين تعذيبي حتى يومنا هذا؟

861
00:58:03,897 --> 00:58:05,732
‏هلّا تغادرين؟

862
00:58:05,815 --> 00:58:06,983
‏أتوسل إليك أن تغادري.

863
00:58:07,066 --> 00:58:08,401
‏ارحلي فحسب!

864
00:58:17,785 --> 00:58:18,703
‏سأفعل ذلك.

865
00:58:19,537 --> 00:58:22,081
‏لن تستطيع حفظ ماء وجهك

866
00:58:22,165 --> 00:58:24,375
‏بعد أن طردت اثنين من أبنائك.

867
00:58:24,459 --> 00:58:25,960
‏سأغادر بمحض إرادتي.

868
00:58:27,212 --> 00:58:29,380
‏أتمنى لك حفلة عيد ميلاد رائعة اليوم.

869
00:58:32,008 --> 00:58:34,052
‏سأحضر جنازتك على الأقل.

870
00:58:34,135 --> 00:58:35,178
‏بالرغم من ذلك،

871
00:58:35,803 --> 00:58:37,889
‏آمل أن تعيش حياة طويلة.

872
00:58:46,648 --> 00:58:47,982
‏يا لها من…

873
00:58:56,366 --> 00:58:57,408
‏لا بأس.

874
00:58:58,910 --> 00:59:00,286
‏لا عليك.

875
00:59:02,288 --> 00:59:04,249
‏هل بصيلات الشعر سليمة؟

876
00:59:04,332 --> 00:59:06,834
‏غالبًا. سحبتها بكل قوتي.

877
00:59:07,919 --> 00:59:08,920
‏ماذا عن شعر السيد "يون"؟

878
00:59:13,383 --> 00:59:14,217
‏شكرًا.

879
00:59:21,766 --> 00:59:22,725
‏يا سيدتي.

880
00:59:31,109 --> 00:59:32,318
‏هل أنت بخير؟

881
00:59:34,529 --> 00:59:35,822
‏لا…

882
00:59:36,573 --> 00:59:39,450
‏لست بخير يا "هيون وو"…

883
00:59:40,159 --> 00:59:44,289
‏ضربني والدي لأول مرة في حياته.

884
00:59:45,039 --> 00:59:49,127
‏لقد ضربني…

885
01:00:00,471 --> 01:00:02,390
‏ماذا لو أُغمي على جدّي

886
01:00:02,473 --> 01:00:05,059
‏من فرط السعادة بعد أن يتلقى مفاجأتي؟

887
01:00:05,143 --> 01:00:06,978
‏لا تضغط على نفسك كثيرًا. تحل بالهدوء.

888
01:00:07,061 --> 01:00:09,022
‏كنت هادئًا للغاية طيلة الوقت.

889
01:00:09,105 --> 01:00:10,857
‏يجب أن أتغير.

890
01:00:10,940 --> 01:00:12,775
‏ألا ترين؟
‏أنا الحل الوحيد أمام شركة "كوينز".

891
01:00:12,859 --> 01:00:15,320
‏أنا منقذ الشركة.

892
01:00:17,614 --> 01:00:21,826
‏لكنّ جدّك يريد عيد ميلاد هادئًا هذا العام.

893
01:00:21,909 --> 01:00:24,245
‏أنت بغاية البراءة.

894
01:00:24,329 --> 01:00:25,997
‏لا تدعيه يخدعك. إنه مجرد اختبار.

895
01:00:26,080 --> 01:00:28,416
‏إنه يشبه امتحانات منتصف الفصل.

896
01:00:28,499 --> 01:00:31,294
‏من هذه الناحية،
‏فهو يشبه مقياس رضا العملاء.

897
01:00:31,377 --> 01:00:34,964
‏هل سيختارونني كوريث أم لا؟

898
01:00:35,715 --> 01:00:36,674
‏إنها المباراة الحاسمة.

899
01:00:36,758 --> 01:00:37,967
‏لكن لديّ حدس.

900
01:00:39,552 --> 01:00:40,678
‏ما هو الحدس؟

901
01:00:43,890 --> 01:00:44,891
‏أشعر بأن اليوم

902
01:00:45,600 --> 01:00:48,144
‏سيكون أفضل يوم في حياتي.

903
01:00:49,103 --> 01:00:49,937
‏حسنًا.

904
01:00:50,688 --> 01:00:51,898
‏ارتدي فستانًا جميلًا

905
01:00:51,981 --> 01:00:53,733
‏وخذي "جونو" إلى صالون تصفيف الشعر.

906
01:00:55,360 --> 01:00:56,736
‏سأكون بانتظاركما.

907
01:01:06,204 --> 01:01:07,038
‏يا عزيزي.

908
01:01:11,417 --> 01:01:12,251
‏شكرًا.

909
01:01:31,062 --> 01:01:31,896
‏أيها المُغفل.

910
01:01:31,979 --> 01:01:34,399
‏"تهانينا في عيد ميلاد الرئيس (هونغ) الـ80"

911
01:01:58,214 --> 01:02:02,969
‏"عيد ميلاد الرئيس (هونغ) الـ80"

912
01:02:18,151 --> 01:02:22,822
‏نحن مجتمعون
‏للاحتفال بعيد ميلاد رئيس مجلس الإدارة.

913
01:02:23,573 --> 01:02:24,782
‏مرت عائلتنا

914
01:02:25,450 --> 01:02:27,368
‏بفترة صعبة مؤخرًا.

915
01:02:27,452 --> 01:02:31,372
‏افترى الناس عليه ونشروا الشائعات.

916
01:02:32,498 --> 01:02:33,666
‏لكن،

917
01:02:33,750 --> 01:02:35,960
‏لم يذعن بطلنا

918
01:02:36,043 --> 01:02:37,170
‏أو يستسلم.

919
01:02:37,253 --> 01:02:40,214
‏تغلّب على كافة الصعاب.

920
01:02:40,298 --> 01:02:42,842
‏أرجو أن تصفقوا جميعًا
‏للرئيس "هونغ مان دي".

921
01:03:09,035 --> 01:03:10,620
‏"يُسمح دخول الموظفين المخولين فقط"

922
01:03:41,692 --> 01:03:42,568
‏"إيقاف التشغيل"

923
01:03:53,579 --> 01:03:55,540
‏تتحقق الأحلام بالفعل.

924
01:03:55,623 --> 01:03:59,418
‏هناك شخصية "ميكي ماوس" في "أمريكا"
‏وشخصية "توتورو" في "اليابان".

925
01:03:59,502 --> 01:04:02,129
‏لذا مدينة ملاهي "كوينز" والتي ستكون الأضخم

926
01:04:02,213 --> 01:04:04,048
‏في شمال شرق "آسيا"،

927
01:04:04,131 --> 01:04:06,884
‏ستتمتع بشخصية كرتونية مُحببة.

928
01:04:06,968 --> 01:04:09,762
‏ابتكرتها بنفسي.

929
01:04:09,846 --> 01:04:13,349
‏إنه جدّي الرئيس "هونغ".

930
01:04:14,058 --> 01:04:15,226
‏أنا؟

931
01:04:17,603 --> 01:04:20,523
‏جهّز "سو تشول"
‏هدية عيد ميلاد رائعة لوالدك.

932
01:04:20,606 --> 01:04:21,607
‏أنت محقة.

933
01:04:22,650 --> 01:04:24,735
‏يسعدني أن أتمكن أخيرًا

934
01:04:24,819 --> 01:04:27,488
‏من الكشف عنها.

935
01:04:30,032 --> 01:04:31,868
‏اخرج يا "مان سونغ"!

936
01:04:53,431 --> 01:04:55,516
‏نخطط لبيع سلع شخصية "مان سونغ"

937
01:04:55,600 --> 01:04:57,727
‏مثل الألعاب وملابس الغولف والأكواب

938
01:04:57,810 --> 01:05:01,689
‏وسلاسل المفاتيح والسجادات وغيرها.

939
01:05:01,772 --> 01:05:02,732
‏وبالطبع،

940
01:05:03,733 --> 01:05:05,985
‏سنصدر رموزًا غير قابلة للاستبدال.

941
01:05:06,068 --> 01:05:07,570
‏"رموز غير قابلة للاستبدال"

942
01:05:14,577 --> 01:05:16,704
‏أخبر "سو تشول" أن يتوقف.

943
01:05:20,333 --> 01:05:22,752
‏توقف من فضلك.

944
01:05:30,635 --> 01:05:33,137
‏"(تشون داهاي)"

945
01:05:40,895 --> 01:05:42,939
‏وصلت نتائج اختبار الحمض النووي.

946
01:05:57,203 --> 01:05:58,204
‏"داهاي".

947
01:06:09,882 --> 01:06:10,841
‏يا عزيزتي.

948
01:06:56,971 --> 01:06:58,222
‏"دا"…

949
01:06:58,305 --> 01:06:59,306
‏"داهاي".

950
01:07:11,485 --> 01:07:12,528
‏"داهاي".

951
01:07:14,905 --> 01:07:15,990
‏"داهاي"!

952
01:07:36,343 --> 01:07:37,303
‏"داهاي".

953
01:07:55,905 --> 01:07:57,364
‏"داهاي"!

954
01:07:57,448 --> 01:07:59,116
‏"جونو"!

955
01:08:05,331 --> 01:08:08,918
‏لا يستطيع ابني النوم إلا إن غطيته بنفسي.

956
01:08:10,586 --> 01:08:12,713
‏أرجوك يا "داهاي"!

957
01:08:19,845 --> 01:08:21,889
‏"جونو".

958
01:08:21,972 --> 01:08:22,890
‏لنجرب البعض من الطعام.

959
01:08:22,973 --> 01:08:24,391
‏لقمة واحدة يا "جونو".

960
01:08:28,354 --> 01:08:29,188
‏ما الخطب؟

961
01:08:34,235 --> 01:08:35,111
‏يا "جونو".

962
01:08:37,154 --> 01:08:39,406
‏"جونو".

963
01:08:40,866 --> 01:08:41,909
‏يا "جونو".

964
01:08:42,993 --> 01:08:44,120
‏والدتك برفقتك.

965
01:09:02,805 --> 01:09:03,764
‏"(بوم جا)"

966
01:09:18,737 --> 01:09:19,947
‏"(هيون وو)"

967
01:09:26,453 --> 01:09:29,331
‏لم تتصل بي في هذا الوقت؟

968
01:09:29,415 --> 01:09:31,167
‏أنا آسف. إنه أمر طارئ.

969
01:09:31,250 --> 01:09:32,793
‏هل أنت بمفردك يا سيدي؟

970
01:09:32,877 --> 01:09:34,503
‏ألعب الشطرنج الكوري. لماذا؟

971
01:09:34,587 --> 01:09:36,797
‏اكتف بالإصغاء إليّ
‏إن كانت السيدة "موه" برفقتك.

972
01:09:36,881 --> 01:09:38,048
‏ماذا؟

973
01:09:40,384 --> 01:09:43,220
‏أجريت اختبارًا للحمض النووي
‏على السيدة "موه" والسيد "يون".

974
01:09:43,304 --> 01:09:46,015
‏هناك احتمال قرابة بينهما بنسبة 99 بالمئة.

975
01:09:46,807 --> 01:09:49,476
‏كان السيد "يون" يجمع أسهمك.

976
01:09:49,560 --> 01:09:52,980
‏سبق وحصل على نسبة 9.6 بالمئة
‏من أسهم الإدارة

977
01:09:53,063 --> 01:09:55,357
‏عبر اتفاقية حبس الرهن.

978
01:09:55,441 --> 01:09:58,736
‏يجب أن تسحب حقوق التحويل الآن يا سيدي.

979
01:10:00,446 --> 01:10:01,989
‏حسنًا.

980
01:10:04,283 --> 01:10:06,035
‏سأعاود الاتصال بك لاحقًا.

981
01:10:13,584 --> 01:10:14,668
‏كش ملك.

982
01:10:18,380 --> 01:10:19,548
‏احتجزت الملك.

983
01:10:28,307 --> 01:10:31,477
‏ما الخطب؟ ألديك ما تريد قوله؟

984
01:10:36,899 --> 01:10:37,775
‏أنت…

985
01:10:40,527 --> 01:10:41,528
‏ويحي.

986
01:10:42,655 --> 01:10:44,031
‏هل أنت بخير؟

987
01:10:53,082 --> 01:10:55,834
‏لا، لست بخير غالبًا.

988
01:10:55,918 --> 01:10:57,253
‏هذا ما يفعله الدواء.

989
01:10:57,836 --> 01:11:02,341
‏بعد عشر دقائق من استنشاقه عبر جهاز التنفس،
‏ستُصاب بالشلل ببطء.

990
01:11:02,424 --> 01:11:03,884
‏كان ذلك صحيحًا.

991
01:11:04,843 --> 01:11:05,678
‏كم هذا مذهل.

992
01:11:13,644 --> 01:11:14,937
‏لا تقلق.

993
01:11:15,729 --> 01:11:17,022
‏لن تموت على الفور.

994
01:11:21,151 --> 01:11:24,238
‏سيكون هذا عديم الفائدة إن تُوفيت.

995
01:11:24,321 --> 01:11:27,533
‏لا يمكنني أن أصبح الوصية القانونية عليك

996
01:11:27,616 --> 01:11:31,954
‏وأتمتع بالرأي إلا إن كنت في غيبوبة.

997
01:11:32,037 --> 01:11:32,997
‏لذا…

998
01:11:33,706 --> 01:11:34,790
‏ادخل في غيبوبة

999
01:11:34,873 --> 01:11:37,251
‏لمدة شهرين أو ثلاثة قبل أن تموت.

1000
01:11:39,253 --> 01:11:40,671
‏هلّا تفعل ذلك من أجلي؟

1001
01:12:08,198 --> 01:12:09,325
‏أرأيت؟

1002
01:12:09,408 --> 01:12:12,536
‏كان "هيون وو" و"بوم جا" محقين.

1003
01:12:13,495 --> 01:12:16,665
‏لماذا وثقت بي بدلًا منهما؟

1004
01:12:29,678 --> 01:12:35,392
‏- "عيد ميلاد سعيدًا لك
‏- عيد ميلاد سعيدًا لك

1005
01:12:36,226 --> 01:12:39,855
‏- عيد ميلاد سعيدًا يا (بوم جا) العزيزة
‏- عيد ميلاد سعيدًا يا (بوم جا) العزيزة

1006
01:12:39,938 --> 01:12:42,649
‏- عيد ميلاد سعيدًا لك
‏- عيد ميلاد سعيدًا لك"

1007
01:12:42,733 --> 01:12:43,567
‏تعالوا.

1008
01:12:49,698 --> 01:12:51,408
‏سألتقط الصورة الآن. ابتسموا.

1009
01:12:53,786 --> 01:12:55,537
‏ابتسموا عند العد إلى ثلاثة.

1010
01:12:55,621 --> 01:12:59,291
‏حسنًا. واحد، اثنان، ثلاثة.

1011
01:12:59,375 --> 01:13:00,292
‏ابتسامة.

1012
01:13:13,806 --> 01:13:16,266
‏ما خطبكم يا رفاق؟ ألا تعرفون من أكون؟

1013
01:13:16,350 --> 01:13:18,352
‏لم لا أستطيع رؤيته؟

1014
01:13:18,435 --> 01:13:21,688
‏لا يستطيع الدخول
‏إلا من يسمح له الوصي القانوني.

1015
01:13:21,772 --> 01:13:23,148
‏- تحرك.
‏- لا يا سيدي.

1016
01:13:23,232 --> 01:13:24,942
‏- لا يا سيدي!
‏- ويحي.

1017
01:13:25,025 --> 01:13:25,859
‏رويدك.

1018
01:13:25,943 --> 01:13:29,696
‏نحن أبناء الرئيس. من هو الوصي القانوني؟

1019
01:13:29,780 --> 01:13:31,115
‏- ابتعد.
‏- لا يا سيدتي.

1020
01:13:31,198 --> 01:13:32,408
‏ويحي.

1021
01:13:42,084 --> 01:13:43,001
‏أيتها السافلة.

1022
01:13:43,085 --> 01:13:45,170
‏ماذا فعلت؟

1023
01:13:45,754 --> 01:13:47,172
‏امنحيني لحظة.

1024
01:13:48,090 --> 01:13:49,341
‏ماذا حصل أيها المحامي "هان"؟

1025
01:13:49,425 --> 01:13:52,761
‏أُصيب الرئيس بسكتة قلبية مفاجئة
‏وتلقّى العلاج.

1026
01:13:53,595 --> 01:13:55,722
‏لكنه فاقد للوعي حاليًا.

1027
01:13:55,806 --> 01:13:57,057
‏لا يا أبت!

1028
01:13:58,434 --> 01:14:03,397
‏والوصية القانونية الحالية عليه
‏هي السيدة "موه سيول هي".

1029
01:14:07,860 --> 01:14:08,902
‏ماذا تعني؟

1030
01:14:08,986 --> 01:14:10,195
‏صحيح.

1031
01:14:14,074 --> 01:14:17,619
‏منحها الرئيس توكيلًا رسميًا مؤخرًا.

1032
01:14:17,703 --> 01:14:21,665
‏وفقًا لهذه الوثيقة،
‏فإن السيدة "موه" هي وصيته القانونية

1033
01:14:21,748 --> 01:14:25,502
‏ولديها الحق في اتخاذ القرارات نيابة عنه

1034
01:14:25,586 --> 01:14:27,629
‏بما أنه فاقد للوعي حاليًا.

1035
01:14:27,713 --> 01:14:32,009
‏إن ثبت أنها وثيقة مُزورة
‏فسوف تُتهم بالتزوير والاستغلال

1036
01:14:32,092 --> 01:14:34,678
‏وتقديم بيانات غير صحيحة
‏في هذه الوثيقة الرسمية.

1037
01:14:34,761 --> 01:14:38,223
‏لديّ مقطع فيديو له وهو يوقّع هذه الورقة.

1038
01:14:38,307 --> 01:14:39,308
‏سأرسله إليك.

1039
01:14:40,100 --> 01:14:40,976
‏- دخت.
‏- عزيزتي.

1040
01:14:41,059 --> 01:14:42,269
‏يا عزيزتي.

1041
01:14:45,814 --> 01:14:49,401
‏لا بد أن ثقته بأبنائه كانت معدومة
‏كي يمنحني الحق في التصرف نيابة عنه

1042
01:14:49,485 --> 01:14:52,112
‏في حال حصول أمر كهذا.

1043
01:14:52,196 --> 01:14:55,324
‏لم تهتموا سوى بسلبه أكبر قدر ممكن

1044
01:14:55,407 --> 01:14:56,867
‏من المال.

1045
01:14:56,950 --> 01:14:59,495
‏اختار الرئيس الشركة

1046
01:15:00,037 --> 01:15:02,664
‏التي قضى حياته في ازدهارها
‏وفضّلها على عائلته.

1047
01:15:02,748 --> 01:15:04,833
‏أعرف ما يريده أكثر من أيّ واحد فيكم.

1048
01:15:05,876 --> 01:15:06,960
‏سأتبع رغباته.

1049
01:15:08,003 --> 01:15:09,463
‏رغباته؟

1050
01:15:10,756 --> 01:15:12,132
‏رغباته؟

1051
01:15:13,425 --> 01:15:15,636
‏لا أعرف بشأن رغباته.

1052
01:15:16,553 --> 01:15:18,263
‏لكنني أعرف ما تريدينه.

1053
01:15:18,347 --> 01:15:20,474
‏أنت وابنك "يون إيون سونغ"

1054
01:15:20,557 --> 01:15:22,601
‏ستستغلان التوكيل الرسمي لصالحكما!

1055
01:15:22,684 --> 01:15:23,810
‏ماذا تعنين؟

1056
01:15:25,395 --> 01:15:28,148
‏أتقصدين "يون إيون سونغ" ذاته؟

1057
01:15:28,232 --> 01:15:29,233
‏هذا صحيح يا سيدي.

1058
01:15:29,316 --> 01:15:30,859
‏تفقّدنا نتائج اختبار الحمض النووي.

1059
01:15:34,238 --> 01:15:35,906
‏أجل، السيد "يون" هو ابني.

1060
01:15:35,989 --> 01:15:38,242
‏لماذا؟ أهناك خطب ما؟

1061
01:15:38,325 --> 01:15:40,160
‏هل يغير هذا أيّ شيء؟

1062
01:15:41,203 --> 01:15:42,621
‏اسمعي!

1063
01:15:42,704 --> 01:15:43,539
‏تبًا!

1064
01:15:43,622 --> 01:15:45,832
‏واصلي ظرافتك يا "بوم جا"،

1065
01:15:45,916 --> 01:15:48,168
‏وربما أنقل والدك إلى غرفة أخرى سرًا

1066
01:15:48,252 --> 01:15:50,587
‏وأحرمك من فرصة وداعه.

1067
01:15:51,046 --> 01:15:52,172
‏ألا تصدّقينني؟

1068
01:16:05,227 --> 01:16:07,980
‏هذه حادثة غير مسبوقة في صناعة الأعمال.

1069
01:16:08,063 --> 01:16:09,690
‏وافق أصحاب الأسهم في اجتماعهم

1070
01:16:09,773 --> 01:16:12,818
‏على أخذ حقوق ملكية الشركة
‏من عائلة "كوينز".

1071
01:16:12,901 --> 01:16:16,446
‏شركة "بيون إنفستمنت" وهي المستثمر
‏في مُجمع المنتجعات الجديد لشركة "كوينز"،

1072
01:16:16,530 --> 01:16:17,823
‏اشترت نسبة 14.7 بالمئة

1073
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
‏من أسهم شركة "كوينز" في بداية هذا الشهر…

1074
01:16:19,992 --> 01:16:21,034
‏"(هونغ هاي إن)"

1075
01:16:21,118 --> 01:16:23,453
‏…وأعلنت مشاركتها في الإدارة.

1076
01:16:23,537 --> 01:16:26,790
‏ثم جمعت شركة "بيون"
‏نسبة 24.3 بالمئة من الأسهم.

1077
01:16:26,873 --> 01:16:31,128
‏بمجرد أن فقد الرئيس "هونغ" وعيه
‏بسبب سكتة قلبية مفاجئة،

1078
01:16:31,211 --> 01:16:33,755
‏مارست شركة "بيون" حقوق التحويل

1079
01:16:33,839 --> 01:16:35,632
‏واستحوذت على نسبة 6.7 بالمئة من أسهمه.

1080
01:16:35,716 --> 01:16:37,092
‏مع إجمالي الأسهم بنسبة 31 بالمئة،

1081
01:16:37,175 --> 01:16:41,013
‏أصبحت ثاني أكبر مساهم في الشركة.

1082
01:16:41,096 --> 01:16:44,141
‏ثم نظّم مسؤولو شركة "بيون"
‏اجتماعًا مؤقتًا لمالكي الأسهم.

1083
01:16:44,224 --> 01:16:46,727
‏من خلال التوكيل الرسمي،
‏انضمت السيدة "موه سيول هي"

1084
01:16:46,810 --> 01:16:49,354
‏إلى شركة "بيون إنفستمنت".

1085
01:16:49,438 --> 01:16:52,649
‏من الصادم أن نسبة 68.8 بالمئة منهم
‏أيدوا إقصاء عائلة "كوينز"،

1086
01:16:52,733 --> 01:16:57,404
‏بينما عارضه نسبة 31.2 بالمئة منهم.

1087
01:16:57,487 --> 01:17:00,741
‏أذهل هذا الحدث غير المسبوق قطاع الأعمال

1088
01:17:00,824 --> 01:17:03,243
‏حيث فقدت عائلة ثرية
‏تملك مجموعة شركات سلطتها

1089
01:17:03,327 --> 01:17:06,038
‏بسبب معارضة حاملي الأسهم.

1090
01:17:06,121 --> 01:17:07,164
‏"(هونغ سو تشول)"

1091
01:17:07,247 --> 01:17:09,249
‏"(هونغ هاي إن)"

1092
01:17:16,381 --> 01:17:18,842
‏ماذا سيحل بالعائلة الآن؟

1093
01:17:18,925 --> 01:17:19,801
‏من يدري؟

1094
01:17:19,885 --> 01:17:22,012
‏حتى الصحفيون لا يعرفون مكانهم.

1095
01:17:22,095 --> 01:17:24,097
‏ليسوا في المنزل أو في فندق.

1096
01:17:24,181 --> 01:17:26,767
‏لا يستطيعون مغادرة البلاد
‏حتى بسبب التحقيق.

1097
01:17:26,850 --> 01:17:29,436
‏أنت محق. أين سيكونون؟

1098
01:17:44,159 --> 01:17:45,494
‏"سوبر ماركت (يونغدو ري)"

1099
01:17:57,673 --> 01:17:58,965
‏مرحبًا.

1100
01:17:59,466 --> 01:18:02,594
‏- ماذا تفعلان هنا؟
‏- "دو غوان". يسرني قدومك.

1101
01:18:02,678 --> 01:18:04,388
‏كنت سأراسلك.

1102
01:18:04,471 --> 01:18:05,514
‏يا "دو غوان".

1103
01:18:05,597 --> 01:18:07,182
‏كم ثمن النقانق؟

1104
01:18:07,265 --> 01:18:08,684
‏كيف فتحتما المتجر؟

1105
01:18:08,767 --> 01:18:10,686
‏رمز المرور هو 0070.

1106
01:18:10,769 --> 01:18:12,771
‏يعرف الجميع ذلك.

1107
01:18:12,854 --> 01:18:14,356
‏ويحي.

1108
01:18:14,439 --> 01:18:15,482
‏يجب أن أغيره.

1109
01:18:15,565 --> 01:18:18,527
‏أراد القرويون تسديد
‏فواتير البقالة غير المدفوعة،

1110
01:18:18,610 --> 01:18:20,445
‏لذا ندير المكان نيابة عنك.

1111
01:18:20,529 --> 01:18:21,863
‏انظر لهذا.

1112
01:18:21,947 --> 01:18:24,741
‏- تفضل.
‏- كتبنا كل شيء.

1113
01:18:24,825 --> 01:18:27,828
‏لم يحضروا للسداد حين حثثتهم على ذلك،

1114
01:18:27,911 --> 01:18:28,745
‏ماذا حصل الآن؟

1115
01:18:28,829 --> 01:18:31,957
‏أرى أنهم أرادوا المساعدة
‏بعد مشاهدة الأخبار.

1116
01:18:39,798 --> 01:18:40,799
‏أتعرفان؟

1117
01:18:40,882 --> 01:18:44,720
‏الجو كئيب اليوم،
‏ما رأيكما بمشاريب "راميون" و"سوجو"؟

1118
01:18:44,803 --> 01:18:45,887
‏يبدو هذا جيدًا.

1119
01:18:45,971 --> 01:18:46,972
‏حسنًا.

1120
01:18:49,725 --> 01:18:50,559
‏بصحتكم.

1121
01:18:56,440 --> 01:18:57,441
‏تفضلوا.

1122
01:18:58,150 --> 01:18:59,151
‏توخوا الحذر.

1123
01:19:00,318 --> 01:19:02,154
‏يبدو شهيًا.

1124
01:19:02,237 --> 01:19:03,739
‏استمتعوا بالطعام.

1125
01:19:03,822 --> 01:19:05,407
‏يا "دو غوان".

1126
01:19:05,490 --> 01:19:09,077
‏لم تغلق المتجر لسبب تافه؟

1127
01:19:09,161 --> 01:19:10,412
‏خاب أملي فيك.

1128
01:19:12,456 --> 01:19:15,459
‏لم تختبئ؟

1129
01:19:15,542 --> 01:19:18,003
‏لنكن صريحين. الأمر ليس غلطتك.

1130
01:19:18,086 --> 01:19:20,297
‏"هيون وو" هو المُلام.

1131
01:19:20,380 --> 01:19:22,716
‏لم يرتكب "هيون وو" أيّ خطأ.

1132
01:19:22,799 --> 01:19:23,842
‏أوافقك الرأي.

1133
01:19:23,925 --> 01:19:25,802
‏إنه مجرد ضحية لهذه الكارثة الهائلة.

1134
01:19:35,479 --> 01:19:36,563
‏يا "دو غوان".

1135
01:19:39,065 --> 01:19:41,276
‏يجدر بك أن تعرف هذا بما أنك مزارع.

1136
01:19:41,359 --> 01:19:45,530
‏لا تنمو المحاصيل بجذور عميقة
‏إن زرعتها في النسيم العليل

1137
01:19:45,614 --> 01:19:46,948
‏لأنها لا تحتاج إلى الجذور.

1138
01:19:47,032 --> 01:19:52,078
‏لكنّ المحاصيل المزروعة وسط الرياح العاتية
‏تتجذر بعمق ولا تُقهر.

1139
01:19:53,663 --> 01:19:58,543
‏بهذا المعنى، هناك فائدة للكوارث في الحياة.

1140
01:20:00,086 --> 01:20:03,465
‏تتكلم مثل شخص حكيم.

1141
01:20:03,548 --> 01:20:04,716
‏كأنك فيلسوف.

1142
01:20:05,258 --> 01:20:06,259
‏رويدكما.

1143
01:20:07,010 --> 01:20:11,681
‏إن كنتما تحبان الكوارث،
‏فيجدر بكما أن تجرباها.

1144
01:20:11,765 --> 01:20:15,560
‏ينفطر قلبي حين أفكر أن ابني

1145
01:20:17,062 --> 01:20:19,648
‏يواجه هذه الكارثة بمفرده!

1146
01:20:21,942 --> 01:20:23,318
‏- يا "دو غوان"…
‏- دعني وشأني.

1147
01:20:24,736 --> 01:20:26,488
‏احتس بعض الـ"راميون" أيضًا.

1148
01:20:27,739 --> 01:20:28,949
‏ما هذا؟

1149
01:20:30,325 --> 01:20:31,409
‏ما هذا الضوء؟

1150
01:20:33,036 --> 01:20:34,496
‏من حضر في هذا الوقت؟

1151
01:20:37,165 --> 01:20:38,667
‏- ماذا؟
‏- هل هذا "هيون وو"؟

1152
01:20:39,459 --> 01:20:40,627
‏من؟

1153
01:20:40,710 --> 01:20:41,586
‏"هيون وو".

1154
01:20:41,670 --> 01:20:43,421
‏"هيون وو"!

1155
01:20:44,422 --> 01:20:46,508
‏لم أعلم أنك قادم.

1156
01:20:47,217 --> 01:20:49,344
‏كان أمرًا طارئًا يا أبت.

1157
01:20:50,220 --> 01:20:51,346
‏يا "هيون وو".

1158
01:20:51,429 --> 01:20:53,056
‏لماذا لم تكن تردّ على الهاتف؟

1159
01:20:53,139 --> 01:20:56,101
‏ألا تأكل جيدًا؟

1160
01:20:56,184 --> 01:20:57,894
‏تبدو بحالة مريعة.

1161
01:20:57,978 --> 01:20:59,271
‏ويحي.

1162
01:20:59,354 --> 01:21:00,814
‏لا تتضايق.

1163
01:21:00,897 --> 01:21:02,566
‏يسرني أنك تركت تلك العائلة المجنونة.

1164
01:21:02,649 --> 01:21:05,026
‏انظر ماذا حل بهم بعد أن طردوك.

1165
01:21:05,110 --> 01:21:07,112
‏- إنها العاقبة الأخلاقية لأفعالهم.
‏- يا "مي سون".

1166
01:21:07,195 --> 01:21:08,697
‏- مهلًا…
‏- بالتأكيد.

1167
01:21:08,780 --> 01:21:12,742
‏ارتحت حين سمعت أن تلك العائلة تدمرت.

1168
01:21:12,826 --> 01:21:14,369
‏يستحقون ما حل بهم!

1169
01:21:14,452 --> 01:21:18,248
‏المهم، انس أمر تلك الثعلبة الماكرة
‏وانعم بحياة سعيدة.

1170
01:21:39,060 --> 01:21:39,895
‏الثعلبة الماكرة

1171
01:21:40,729 --> 01:21:41,563
‏حضرت برفقته.

1172
01:21:43,690 --> 01:21:44,816
‏حسنًا.

1173
01:21:45,859 --> 01:21:47,485
‏حضرت أيضًا.

1174
01:21:49,404 --> 01:21:51,072
‏لم تحضر بمفردها.

1175
01:22:48,964 --> 01:22:52,759
‏"الخاتمة"

1176
01:22:54,761 --> 01:22:56,262
‏أعلم،

1177
01:22:56,346 --> 01:22:58,056
‏لكنني أردت تلك الحياة.

1178
01:22:58,139 --> 01:23:00,642
‏ماذا تعني؟ هل أردت ذلك؟

1179
01:23:00,725 --> 01:23:02,102
‏هل أنت مُصاب بمتلازمة "ستوكهولم"؟

1180
01:23:02,185 --> 01:23:03,728
‏لا أدري.

1181
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
‏كل ما أردته

1182
01:23:06,231 --> 01:23:08,149
‏هو أن أظل بجوار "هاي إن".

1183
01:23:20,662 --> 01:23:22,455
‏شكرًا.

1184
01:23:22,539 --> 01:23:24,082
‏عجبًا، كرر ما قلته.

1185
01:23:24,165 --> 01:23:25,333
‏شكرًا.

1186
01:23:47,605 --> 01:23:48,440
‏ويحي.

1187
01:23:49,107 --> 01:23:50,191
‏هل أنت بخير؟

1188
01:23:51,026 --> 01:23:53,028
‏لماذا تبكين؟

1189
01:24:02,370 --> 01:24:03,371
‏زوجي.

1190
01:24:03,913 --> 01:24:05,123
‏أجل؟

1191
01:24:07,042 --> 01:24:09,044
‏يريد أن يظل بجواري.

1192
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
‏هل هذا محزن للغاية؟

1193
01:24:15,884 --> 01:24:17,135
‏بالطبع.

1194
01:24:20,221 --> 01:24:22,015
‏لأن سماع ذلك يجعلني أرغب…

1195
01:24:25,310 --> 01:24:26,936
‏في الحياة.

1196
01:24:29,064 --> 01:24:31,149
‏عيشي إذًا. ما الذي يمنعك؟

1197
01:24:32,067 --> 01:24:34,652
‏أتوق للعيش أيضًا.

1198
01:24:37,447 --> 01:24:38,615
‏أريد أن أظل

1199
01:24:39,699 --> 01:24:41,493
‏بجواره.

1200
01:24:45,663 --> 01:24:48,208
‏ويحي. أنت ثملة.

1201
01:25:01,638 --> 01:25:03,264
‏أرغب في العيش.

1202
01:25:04,140 --> 01:25:05,350
‏بشدة.

1203
01:25:16,528 --> 01:25:19,405
‏"ملكة الدموع"

1204
01:25:49,686 --> 01:25:51,479
‏أيمكن أن يرجعا لبعضهما؟

1205
01:25:51,563 --> 01:25:53,439
‏أتكنان لبعضكما المشاعر؟

1206
01:25:54,566 --> 01:25:56,192
‏اشرب من الإناء فحسب!

1207
01:25:56,276 --> 01:25:58,778
‏إنه منعطف جلل للأحداث لا مثيل له.

1208
01:25:58,862 --> 01:26:01,656
‏- يشبه "ليزلي تشونغ".
‏- سمعت أنها معتوهة.

1209
01:26:03,408 --> 01:26:04,284
‏ماذا؟

1210
01:26:04,367 --> 01:26:06,995
‏هل وُلد ليحبّني أو ما شابه؟

1211
01:26:07,078 --> 01:26:08,705
‏أين هي؟ "هاي إن".

1212
01:26:09,789 --> 01:26:12,125
‏- مهما يحدث لي أو لعائلتي…
‏- "هاي إن"…

1213
01:26:12,208 --> 01:26:13,835
‏لا علاقة لي بالأمر.

1214
01:26:13,918 --> 01:26:15,587
‏إن أثبتّ ذلك،

1215
01:26:15,670 --> 01:26:18,464
‏فسأستخدم حيلة "يون إيون سونغ" نفسها.

1216
01:26:24,179 --> 01:26:26,181
‏ترجمة "قاسم حبيب"

