1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,067 --> 00:01:11,237
MISSÄ RAHAT?
VAADIMME MAANKÄYTTÖKORVAUKSET!

3
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
Mitä tapahtuu?

4
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
Miksi he valittavat,
vaikka me olemme uhreja?

5
00:01:37,180 --> 00:01:38,807
Maankäyttökorvaus?

6
00:01:38,890 --> 00:01:40,975
Helvetti pääsee irti, jos menemme kotiin.

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Mennään takaisin.

8
00:01:42,393 --> 00:01:45,104
Minne voimme mennä, jos emme kotiin?

9
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
Emme voi mennä hotelliin.

10
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Hei, Grace.

11
00:01:52,529 --> 00:01:56,407
Takaportti on tyhjä. Voitte tulla tänne.

12
00:01:57,408 --> 00:01:59,661
Olet paras. Selvä.

13
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
Käänny takaisin. Aja takaportista.

14
00:02:09,045 --> 00:02:10,088
No? Tulevatko he?

15
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
Näyttäkää voimanne.

16
00:02:12,340 --> 00:02:15,426
"Rutiköyhä omistajaperhe
heitettiin pihalle."

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,055
Tuolta he tulevat!

18
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
Mitä teet? Avaa portti.

19
00:02:27,230 --> 00:02:30,525
Teidän pitää astua ulos hetkeksi.

20
00:02:36,447 --> 00:02:38,783
Mitä nyt? Olen väsynyt.

21
00:02:38,867 --> 00:02:42,162
Tiedättekö, että puheenjohtaja Hong
antoi Rva Mohille -

22
00:02:42,245 --> 00:02:46,124
valtakirjan hallita kaikkea
Queens Townissa -

23
00:02:46,207 --> 00:02:48,626
hänen poissaolonsa aikana?

24
00:02:49,419 --> 00:02:50,545
Mitä sitten?

25
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
Potkiiko hän meidät ulos talosta?

26
00:02:53,298 --> 00:02:55,508
Ei aivan.

27
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
Ottaen huomioon, että paikka kuhisee -

28
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
toimittajia ja mielenosoittajia,

29
00:02:59,804 --> 00:03:04,058
hän haluaa teidän pitävän
matalaa profiilia, kunnes pöly laskeutuu.

30
00:03:04,142 --> 00:03:07,604
Voiko hän tehdä niin? Asumme täällä.

31
00:03:07,687 --> 00:03:08,688
Ole hiljaa.

32
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
Älä puutu, kun aikuiset puhuvat.

33
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
Mitä sanoit?

34
00:03:14,694 --> 00:03:16,362
Hitto.

35
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
Ette taida ymmärtää?

36
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
Odottakaa. Hei.

37
00:03:28,541 --> 00:03:30,043
Yrityksen ajoneuvot, kuskit,

38
00:03:30,126 --> 00:03:32,795
puhelimet ja luottokortit
eivät ole enää teidän.

39
00:03:33,796 --> 00:03:36,507
Yrityksen kulkukortit
eivät myöskään toimi enää.

40
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
Mitä tarkoitat? Talo on minun!

41
00:03:38,968 --> 00:03:40,845
Kulta, soita poliisille!

42
00:03:40,929 --> 00:03:42,388
Soittakaa vain.

43
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
Toimittajat tykkäävät.

44
00:03:44,182 --> 00:03:45,975
Yhteisen historiamme huomioiden -

45
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
pakkasin teille välttämättömyyksiä.

46
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Joten lähtekäähän.

47
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
Mikä tuo on?
-Hitto.

48
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Tulkaa sisään. Tuolla on kuvaajia!

49
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Eikö tämä ole absurdia?

50
00:04:15,380 --> 00:04:16,256
Miten Seul-hee -

51
00:04:16,339 --> 00:04:18,341
voi lukita ovet ja heittää meidät -

52
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
ulos isämme talosta?

53
00:04:19,717 --> 00:04:22,303
Voitte talon asukkaina
vaatia oikeuksianne.

54
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
Mutta se on tehtävä oikeusteitse,

55
00:04:25,014 --> 00:04:26,557
joten siihen menee aikaa.

56
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Suurin ongelma on,

57
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
että puheenjohtaja lisäsi sopimukseen
vaihto-oikeuden -

58
00:04:31,479 --> 00:04:34,065
ja laittoi koko perheen takaajiksi.

59
00:04:34,148 --> 00:04:36,943
Eli kiinteistönne,
osakkeenne ja omat tilinne -

60
00:04:37,026 --> 00:04:37,902
on jäädytetty.

61
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Luoja, isä.

62
00:04:42,282 --> 00:04:44,867
Hetkinen. Onko se totta?

63
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
En minäkään tiennyt. Olen hämmentynyt.

64
00:04:49,205 --> 00:04:50,164
Onko huulirasvaa?

65
00:04:50,248 --> 00:04:53,167
Huulirasvaa, katin kontit.

66
00:04:53,251 --> 00:04:57,505
On parasta,
ettei media julkaise kuvia teistä.

67
00:04:57,588 --> 00:05:01,092
Vien teidät jonnekin turvaan,
ja voimme miettiä suunnitelmaa.

68
00:05:01,175 --> 00:05:03,886
Miksi Soo-cheol on ollut niin hiljaa?

69
00:05:03,970 --> 00:05:06,681
Hei, Soo-cheol! Sano jotain!

70
00:05:06,764 --> 00:05:10,268
Vaimosi Da-hye oli tässä mukana myös.
Eikö niin?

71
00:05:11,144 --> 00:05:14,397
Mitä minä sanoin?
Geon-u ei näytä yhtään häneltä!

72
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
Älä viitsi.

73
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
Minne olemme matkalla?

74
00:05:46,512 --> 00:05:47,889
Mitä tuo on?

75
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
Mitä?

76
00:05:49,015 --> 00:05:50,933
Kuka sokaisee meidät?
-Kuka tuo on?

77
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
Hetkinen.
-Kuka se on?

78
00:05:56,564 --> 00:05:58,232
Tämä on yksityisaluetta.

79
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
Mitä?
-Onko se Hyun-woo?

80
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Kuka?

81
00:06:02,779 --> 00:06:03,654
Hyun-woo.

82
00:06:03,738 --> 00:06:05,364
Hei, Hyun-woo!

83
00:06:05,448 --> 00:06:07,533
En tiennyt, että tulet.

84
00:06:07,617 --> 00:06:09,744
Isä, oli kiire.

85
00:06:10,495 --> 00:06:13,456
Hei, Hyun-woo.
Miksi et vastannut puhelimeen?

86
00:06:13,539 --> 00:06:16,375
Etkö syö hyvin?

87
00:06:16,459 --> 00:06:18,086
Näytät kamalalta.

88
00:06:18,169 --> 00:06:20,171
Ei…
-Älä ole niin järkyttynyt.

89
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
Hyvä, että lähdit siitä perheestä.

90
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
Katso, mitä tapahtui,
kun he häätivät sinut.

91
00:06:25,176 --> 00:06:26,677
Karma löytää aina keinot.

92
00:06:26,761 --> 00:06:28,137
Odota…
-Kyllä.

93
00:06:28,221 --> 00:06:30,723
Olin tyytyväinen kuullessani,

94
00:06:30,807 --> 00:06:33,142
että perhe on perikadossa.
He ansaitsevat sen!

95
00:06:33,226 --> 00:06:37,188
Unohda se viekas kettu
ja elä onnellinen elämä.

96
00:06:46,572 --> 00:06:49,117
Viekas kettu on täällä myös.

97
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
Vai niin.

98
00:06:53,371 --> 00:06:55,039
Sinäkin tulit.

99
00:06:56,958 --> 00:06:58,626
Ei vain hän.

100
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
Hyvänen aika.

101
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Se on appiukkosi. Ei.

102
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
Onko sana "entinen appiukko"?

103
00:07:38,291 --> 00:07:40,793
Joka tapauksessa… Mikä tuo teidät tänne?

104
00:07:40,877 --> 00:07:41,711
Iltaa.

105
00:07:42,795 --> 00:07:44,380
Miten olet voinut?

106
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
Hyvin.

107
00:07:46,174 --> 00:07:47,758
Tervehtikää.

108
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
Hei.
-Hei.

109
00:07:51,679 --> 00:07:53,681
Pahoittelen, että tulimme ilmoittamatta.

110
00:07:53,764 --> 00:07:55,016
Älkää siitä huoliko.

111
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
Kiva, että tulitte.

112
00:07:57,935 --> 00:08:00,730
Seuratkaa minua. Tänne päin.

113
00:08:00,813 --> 00:08:01,856
Minä palaa Souliin.

114
00:08:01,939 --> 00:08:03,232
Kutsu taksi.
-Äiti.

115
00:08:03,316 --> 00:08:06,611
Ei täällä liiku takseja tähän aikaan.

116
00:08:06,694 --> 00:08:10,615
Löydän sitten toisen keinon.
Tehkää, mitä haluatte.

117
00:08:11,574 --> 00:08:12,658
Kulta.

118
00:08:13,826 --> 00:08:14,952
Kulta.

119
00:08:15,703 --> 00:08:17,622
Olemme nyt jo täällä.

120
00:08:17,705 --> 00:08:20,291
Sanoin jo, etten halunnut tulla.

121
00:08:20,374 --> 00:08:22,293
Jestas!

122
00:08:30,176 --> 00:08:31,177
Mikä hätänä?

123
00:08:31,969 --> 00:08:34,305
Hän taisi astua lehmänlantaan.

124
00:08:42,855 --> 00:08:44,565
Äiti, ei. Älä tule lähelle!

125
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
Älä tule tännekään!

126
00:08:52,865 --> 00:08:54,116
Rva Kim?

127
00:09:24,230 --> 00:09:25,773
Hyvää.

128
00:09:33,239 --> 00:09:34,407
Hei, Hyeon-tae.

129
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
Keräsin paljon.

130
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
Miten tämä pitäisi ymmärtää?

131
00:09:40,162 --> 00:09:40,997
Mitä tarkoitat?

132
00:09:41,080 --> 00:09:44,959
Miksi Hyun-woo toi ex-vaimonsa
ja hänen koko perheensä tänne asti?

133
00:09:45,835 --> 00:09:47,128
Se on kuin Korea.

134
00:09:47,837 --> 00:09:49,463
Saattaa olla Etelä ja Pohjoinen,

135
00:09:49,547 --> 00:09:52,925
mutta olemme silti olympialaisissa
samassa joukkueessa.

136
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
Mitä tarkoitat?

137
00:09:54,135 --> 00:09:56,596
Yhteinen vihollinen yhdistää.

138
00:09:57,972 --> 00:10:01,726
Tarkoittaako tämä,
että he saattavat palata yhteen?

139
00:10:01,809 --> 00:10:05,438
Olemme ehkä samassa joukkueessa,
mutta ei se tarkoita yhdistymistä.

140
00:10:08,649 --> 00:10:10,276
Valmistaudutaan.
-Selvä.

141
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Mitä nyt?

142
00:10:26,542 --> 00:10:27,877
Kiitos tämänpäiväisestä.

143
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
Etsin huomiseksi uuden paikan.

144
00:10:30,463 --> 00:10:31,881
Ei mikään muutu -

145
00:10:31,964 --> 00:10:33,382
yhdessä yössä.

146
00:10:34,342 --> 00:10:37,303
Tiedän. Siksikään ei pitäisi jäädä tänne.

147
00:10:37,887 --> 00:10:39,639
Pölyn laskeutumisessa menee hetki.

148
00:10:39,722 --> 00:10:42,767
Tämä on turvallisin
ja mukavin paikka olla.

149
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Ei minulle.

150
00:10:47,271 --> 00:10:49,607
Olen entisen anoppini talossa.

151
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Ei sinulle. Minulle.

152
00:10:55,237 --> 00:10:56,864
Tämä on mukavaa minulle.

153
00:10:59,575 --> 00:11:00,576
Anna minun -

154
00:11:02,620 --> 00:11:03,954
olla itsekäs nyt.

155
00:11:05,164 --> 00:11:07,416
Minulla on liikaa tekemistä -

156
00:11:07,500 --> 00:11:09,335
murehtia sinustakin nyt.

157
00:11:10,127 --> 00:11:11,379
Älä minusta huolehdi.

158
00:11:12,338 --> 00:11:13,798
Olemme eronneet.

159
00:11:14,674 --> 00:11:16,300
Mitä minulle tai perheelleni -

160
00:11:16,384 --> 00:11:17,760
tapahtuukin,

161
00:11:17,843 --> 00:11:20,388
se ei liity mitenkään sinuun.

162
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
Lakkaan murehtimasta,

163
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
kun voit paremmin.

164
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
Mutta nyt -

165
00:11:44,870 --> 00:11:45,913
se on mahdotonta.

166
00:11:46,539 --> 00:11:47,623
Joten yritä -

167
00:11:50,334 --> 00:11:51,252
ymmärtää.

168
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
Pysy -

169
00:11:56,424 --> 00:11:57,633
vain kanssani.

170
00:12:04,056 --> 00:12:05,558
Luuletko, että yhdessäolo -

171
00:12:05,641 --> 00:12:07,601
tekee meistä onnellisempia nyt?

172
00:12:07,685 --> 00:12:08,853
Vähemmän onnettomia.

173
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Älä mieti tänään liikaa.

174
00:12:14,024 --> 00:12:16,986
Keskitytään olemaan vähemmän onnettomia.

175
00:12:32,001 --> 00:12:34,253
Sain kokkareet pois. Haju sen sijaan…

176
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
Niillä kestää kuivua.

177
00:12:39,717 --> 00:12:41,844
Heitä ne pois.

178
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Miksi? Ne näyttävät kalliilta.

179
00:12:51,604 --> 00:12:53,063
Voit käyttää näitä.

180
00:13:20,090 --> 00:13:22,760
Entä nämä korkokengät? Heitänkö ne pois?

181
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
Miten on?

182
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Heittääkö hän ne pois vai ei?

183
00:13:29,308 --> 00:13:30,351
Kalliin näköiset.

184
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
Yli 500 000 wonia.

185
00:13:43,656 --> 00:13:44,823
Viisi miljoonaa?

186
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
En valinnut tulla tänne.

187
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
Poikasi oli nopea.

188
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
Hän periaatteessa sieppasi meidät.

189
00:14:07,429 --> 00:14:09,014
Edesmennyt äitini -

190
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
oli oikeassa.

191
00:14:11,559 --> 00:14:14,353
Hän sanoi: "Tulevasta ei koskaan tiedä."

192
00:14:15,437 --> 00:14:20,234
Kuka tiesi, että tapaisimme vain pari
päivää sen jälkeen, kun jätimme hyvästit?

193
00:14:21,235 --> 00:14:25,781
Siskoni toivoo meidän
majoittuvan villassaan Namhaessa.

194
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
Lähdemme sinne heti aamulla.

195
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
Selvä.

196
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
Mutta älä ole niin varma.

197
00:14:55,936 --> 00:14:56,770
Herra.

198
00:14:57,479 --> 00:14:58,314
Syö, ole hyvä.

199
00:14:59,732 --> 00:15:00,566
Hyvä on.

200
00:15:32,431 --> 00:15:33,307
Maukasta.

201
00:15:35,267 --> 00:15:36,477
Sopiiko se makuusi?

202
00:15:38,354 --> 00:15:40,272
Kyllä. Oikein herkullista.

203
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Syökää.

204
00:15:44,610 --> 00:15:46,820
Sinun pitää välttää suolaa.

205
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
Tri Yoon toruu sinua, jos saa tietää.
Älä syö sitä.

206
00:15:50,240 --> 00:15:53,327
Älä huoli.
Hän ei ole vastannut puheluihini.

207
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
Hän taisi estää minut.

208
00:16:00,960 --> 00:16:04,880
Miksi et syö, Soo-cheol?

209
00:16:13,138 --> 00:16:14,139
Anteeksi.

210
00:16:14,848 --> 00:16:16,100
Ei ole nälkä.

211
00:16:16,725 --> 00:16:18,060
Onko teillä vettä?

212
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
Toki, tässä.

213
00:16:19,937 --> 00:16:21,063
Ole hyvä.

214
00:16:22,564 --> 00:16:24,441
Mutta…

215
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
Juon vain sinetöityä vettä.

216
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
Onko teillä pullovettä?

217
00:16:28,779 --> 00:16:30,656
Juo sitä nyt vain.

218
00:16:34,034 --> 00:16:36,328
On kaupassa. Tuon sinulle.

219
00:16:36,412 --> 00:16:39,832
Kiitos. Mielellään
mineraalivettä Alpeilta.

220
00:16:43,794 --> 00:16:45,546
Anteeksi? Alpeilta?

221
00:16:46,672 --> 00:16:48,090
Olet uskomaton.

222
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
Pahoittelen.

223
00:16:51,719 --> 00:16:53,303
Hän on yhä epäkypsä.

224
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
Ei se mitään.

225
00:16:55,347 --> 00:16:56,598
Ymmärrämme.

226
00:16:57,558 --> 00:16:59,977
Ei sen tarvitse olla Alpeilta.

227
00:17:00,060 --> 00:17:04,023
Saksa tai Australia käy hyvin.

228
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
Fidžikin sopii.

229
00:17:05,607 --> 00:17:09,111
Emme ole niin nirsoja.

230
00:17:10,571 --> 00:17:13,240
Kyllä, nekin käyvät.

231
00:17:16,827 --> 00:17:18,787
Juo siitä kattilasta!

232
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Otan siitä.

233
00:17:28,422 --> 00:17:30,591
Ei, pyydän.

234
00:17:32,593 --> 00:17:33,802
Ei hän lyö minua.

235
00:17:39,224 --> 00:17:41,018
Näitkö hänen lyövän veljeään?

236
00:17:41,101 --> 00:17:42,394
Olin kauhuissani.

237
00:17:42,478 --> 00:17:44,438
Mitä tarkoitat? Sinäkin löit minua.

238
00:17:44,521 --> 00:17:47,524
Läpsäisyni eivät satu niin paljoa.

239
00:17:47,608 --> 00:17:50,110
Mutta Hae-in oli täysin…

240
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
Voinko auttaa?

241
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
Ei tarvitse.

242
00:17:56,200 --> 00:17:58,660
Ei sinun tarvitse auttaa. Lepää vain.

243
00:18:01,663 --> 00:18:02,873
Kiitos.

244
00:18:05,125 --> 00:18:06,085
Muuten, Hae-in…

245
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Voinko sanoa jotain?

246
00:18:10,214 --> 00:18:11,757
Vaikka olette eronneet…

247
00:18:12,925 --> 00:18:13,967
Toki voit.

248
00:18:15,094 --> 00:18:17,012
Älä pahastu siitä, mitä sanoin.

249
00:18:17,805 --> 00:18:18,806
Mistä?

250
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
Että olet ovela kettu.

251
00:18:21,600 --> 00:18:24,645
Niin.
-Pidän ovelista ketuista.

252
00:18:24,728 --> 00:18:27,022
Se oli lempinimeni lukiossa.

253
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
Näytän ketulta, tiedätkö?

254
00:18:28,899 --> 00:18:32,528
Anteeksi kun sanoin,
että perheesi on perikadossa.

255
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
Se on tosin totta.

256
00:18:34,571 --> 00:18:35,948
Olemme mennyttä.

257
00:18:36,406 --> 00:18:37,991
Tämä on vaikea aihe.

258
00:18:38,075 --> 00:18:39,827
Tiedän, että erositte,

259
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
mutta tulitko tänne,

260
00:18:41,495 --> 00:18:43,413
koska välillänne on vielä tunteita?

261
00:18:43,497 --> 00:18:44,665
En.

262
00:18:44,748 --> 00:18:46,959
Se oli hätätapaus. Ei muuta.

263
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
Olette muukalaisia nyt.

264
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
Olemme sitä enemmän.

265
00:18:50,170 --> 00:18:52,172
Mutta voisiko välillänne olla…

266
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
Ei, ei lainkaan.

267
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Ymmärrän.

268
00:18:56,135 --> 00:18:58,971
Emme olisi eronneet, jos olisi.

269
00:18:59,054 --> 00:19:00,514
Se on totta.

270
00:19:00,597 --> 00:19:02,099
Hän on oikeassa.

271
00:19:02,182 --> 00:19:04,268
Älkää siis ymmärtäkö väärin, odottako -

272
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
tai antako tälle mitään merkitystä.

273
00:19:08,647 --> 00:19:11,608
Emme. Muistatko So-yeongin?

274
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Rehtorin tyttären?

275
00:19:12,776 --> 00:19:15,487
Hän sai hiljattain työn
läheisestä koulusta -

276
00:19:15,571 --> 00:19:18,198
ja on kysellyt Hyun-woon numeroa.

277
00:19:18,282 --> 00:19:20,367
Mutta en voinut antaa sitä.
-Nyt voit.

278
00:19:21,118 --> 00:19:21,994
Voinko?

279
00:19:24,913 --> 00:19:28,458
Toisaalta, ei minun tarvinnut kysyä lupaa.

280
00:19:29,626 --> 00:19:30,544
Hyvää yötä sitten.

281
00:19:34,464 --> 00:19:35,299
Tiesin sen.

282
00:19:35,382 --> 00:19:36,967
He eivät palaa yhteen.

283
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
En minäkään halua sitä.

284
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
Hän on niin töykeä.

285
00:19:40,554 --> 00:19:44,683
Hän ei vaivautunut kuuntelemaan
ja keskeytti minut jatkuvasti.

286
00:19:44,766 --> 00:19:47,644
Mikä ovela kettu.
Hänen ei olisi pitänyt tulla.

287
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
Tämä on lisärakennuksemme.

288
00:19:53,233 --> 00:19:56,403
Asuimme täällä ennen kuin
Hyeon-tae ja Mi-seon -

289
00:19:56,486 --> 00:19:57,946
menivät naimisiin.

290
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
Lämmitimme lattian.

291
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Pahoittelut kaikesta.

292
00:20:04,494 --> 00:20:05,329
Hyvänen aika.

293
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Älä suotta pahoittele.

294
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
Jopa naapurit auttavat -

295
00:20:09,082 --> 00:20:10,584
kovina aikoina.

296
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
Mutta me -

297
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
olimme ennen perhettä.

298
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
Hyun-woo sanoi,
että teidän täällä olonne on salaisuus.

299
00:20:20,052 --> 00:20:21,887
Varoitin jo kyläläisiä -

300
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
pysymään pois netistä.

301
00:20:25,474 --> 00:20:27,768
Täällä ei ole valvontakameroita,

302
00:20:27,851 --> 00:20:32,439
ja harva käyttää älypuhelimia.

303
00:20:32,522 --> 00:20:36,318
Joten älkää huoliko ja nukkukaa hyvin.

304
00:20:38,528 --> 00:20:39,446
Paljon kiitoksia.

305
00:20:39,529 --> 00:20:41,615
Ei kestä.

306
00:20:44,117 --> 00:20:46,495
Voit peseytyä täällä.

307
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
Entä kylpyamme?

308
00:20:48,497 --> 00:20:49,456
Ei sellaista ole.

309
00:20:49,539 --> 00:20:52,709
Mutta täällä on suihku.

310
00:21:00,509 --> 00:21:01,510
Missä otan kylvyn?

311
00:21:01,593 --> 00:21:02,511
Et voi ottaa.

312
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
Entä kylpyvaahtoni?
-Et käytä sitä.

313
00:21:07,307 --> 00:21:09,518
Voit käyttää tätä pyyhettä.

314
00:21:10,477 --> 00:21:11,645
BAEK HO-YEOL 1 VUOTTA

315
00:21:11,728 --> 00:21:15,774
Eikö veljenpoikasi nimi ole Ho-yeol?

316
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
On, Baek Ho-yeol.

317
00:21:19,486 --> 00:21:21,947
Eihän tämä Ho-yeol-vauva voi olla -

318
00:21:22,030 --> 00:21:24,741
sama poika, jonka näin aiemmin?

319
00:21:27,411 --> 00:21:28,578
Aivan.

320
00:21:30,205 --> 00:21:33,000
Niin, hän oli ennen niin pieni.

321
00:21:33,875 --> 00:21:36,420
Hän oli suloinen. Kyllä, tämä on hän.

322
00:21:37,838 --> 00:21:39,256
Siis sama ihminen.

323
00:21:39,840 --> 00:21:42,801
Miten vanha tämä pyyhe sitten on?

324
00:21:45,846 --> 00:21:47,848
Mikä hätänä? Haluatko uuden?

325
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Hyun-woo.

326
00:21:52,144 --> 00:21:53,812
Tiedätkö, mikä on -

327
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
vielä uskomattomampaa
kuin kahdeksan vuotta vanha pyyhe?

328
00:22:00,402 --> 00:22:01,403
Se,

329
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
että Da-hye ja Geon-u jättivät minut.

330
00:22:07,117 --> 00:22:11,663
Ja että se paskiainen
Yoon Eun-sung huijasi minua!

331
00:22:17,878 --> 00:22:18,962
Mitä on tekeillä?

332
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
Missä kaikki ovat?

333
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
Hei.

334
00:22:24,009 --> 00:22:25,886
Missä Hae-inin perhe on?

335
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
En tiedä.

336
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
Ovat he varmaan jossain.

337
00:22:30,098 --> 00:22:31,308
Miksi teit sen?

338
00:22:34,519 --> 00:22:36,730
Halusitko heidän sitten jäävän?

339
00:22:36,813 --> 00:22:38,273
Miten voisimme elää -

340
00:22:38,356 --> 00:22:40,776
saman katon alla kuin ne,
joilta varastimme?

341
00:22:40,859 --> 00:22:42,194
Ei se ole vielä ohi.

342
00:22:42,277 --> 00:22:44,738
He yrittävät löytää heikkoutesi -

343
00:22:44,821 --> 00:22:46,531
ja kostaa.

344
00:22:46,615 --> 00:22:48,116
Olisit pitänyt heidät lähel…

345
00:22:48,200 --> 00:22:49,076
Etkö halua -

346
00:22:49,659 --> 00:22:51,078
pitää vain Hae-inin lähellä?

347
00:22:52,329 --> 00:22:53,371
Unohda hänet.

348
00:22:53,455 --> 00:22:54,956
Teet niin lopulta.

349
00:22:55,040 --> 00:22:56,750
Älä suotta kadu sitä.

350
00:23:01,588 --> 00:23:03,799
Olen asunut täällä 25 vuotta,

351
00:23:04,591 --> 00:23:06,760
mutta tämä on ensimmäinen kerta,

352
00:23:06,843 --> 00:23:08,345
kun voin valita viinini.

353
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Nautitaan siitä, mitä meillä nyt on.

354
00:23:12,682 --> 00:23:13,517
Onko selvä?

355
00:23:15,102 --> 00:23:17,604
Muistatko sanasi,
kun lähetit minut pois?

356
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
Älä unohda.

357
00:23:20,982 --> 00:23:23,110
Rakastan sinua eniten.

358
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
Pysyn vahvana ja kestän sen,

359
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
vaikka ikävöin sinua -

360
00:23:28,615 --> 00:23:30,075
ja haluan nähdä sinut.

361
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
Vain, koska rakastan sinua.

362
00:23:34,788 --> 00:23:37,582
Pidit sanasi. Ja olit siinä melko hyvä.

363
00:23:38,458 --> 00:23:42,546
Et ollut kiinnostunut,
miten pojallasi meni ulkomailla.

364
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
Et koskaan soittanut.
Kestit todella kaiken.

365
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Mutta näethän,

366
00:23:47,175 --> 00:23:48,718
ymmärsin, että oli vale -

367
00:23:51,429 --> 00:23:54,099
kestää jotain rakkaudesta.

368
00:23:55,058 --> 00:23:56,268
Ei sitä kestä,

369
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
jos todella rakastaa.

370
00:24:07,070 --> 00:24:08,280
Mihin pyrit?

371
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
Tarkoitatko,

372
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
että inhoat minua nyt?

373
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
En.

374
00:24:12,993 --> 00:24:15,954
Tarkoitan, että tuon Hae-inin
takaisin tänne.

375
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
En ole kuin sinä.

376
00:24:17,622 --> 00:24:21,293
Tulen hulluksi,
kun mietin missä hän on ja mitä hän tekee.

377
00:24:24,171 --> 00:24:25,172
En -

378
00:24:26,840 --> 00:24:27,674
kestä sitä.

379
00:24:29,926 --> 00:24:32,679
Tiedätkö, kuinka vaikeaa
oli päästä tähän asti?

380
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
Miksi luulet, että teen tämän?

381
00:24:39,102 --> 00:24:41,146
Tavoitteemme ei ole sama.

382
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
Kuten sinä valitsit tämän perheen
minun sijaani,

383
00:24:45,025 --> 00:24:46,151
myös minä voin valita -

384
00:24:47,277 --> 00:24:49,070
jotain muuta sinun sijaasi.

385
00:25:06,213 --> 00:25:08,506
Tarkista kaikki hotellit ja villat.

386
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
Tämä on aivan helvettiä.

387
00:25:17,140 --> 00:25:19,643
Millainen helvetti
tarjoaisi silkkipeitot -

388
00:25:20,393 --> 00:25:22,646
ja lämpimän lattian?

389
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Anna hänen olla.

390
00:25:38,745 --> 00:25:41,122
Hän on syvästi järkyttynyt.

391
00:25:44,042 --> 00:25:47,629
Hän ei ole koskaan ennen
nukkunut lattialla.

392
00:25:47,712 --> 00:25:51,508
Hän saa nukuttua
vain kuninkaallisissa sängyissä.

393
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
Meidän näyttää paksummalta kuin hänen.

394
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
Vaihdetaan peittoja.

395
00:26:01,059 --> 00:26:01,893
Kulta.

396
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
Mitä?

397
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
Minä myös.

398
00:26:06,606 --> 00:26:09,025
Nukun ensi kertaa lattialla.

399
00:26:12,821 --> 00:26:14,906
Minäkin olen rikkaasta perheestä.

400
00:26:25,583 --> 00:26:26,584
Haloo?

401
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
Beom-seok.
-Näin uutiset.

402
00:26:28,962 --> 00:26:30,797
Miten kaikki voivat?

403
00:26:30,880 --> 00:26:32,048
Tämä on kauhea sotku.

404
00:26:33,216 --> 00:26:36,219
Tuntuu pahalta isän puolesta.

405
00:26:37,429 --> 00:26:39,347
Suljen luurin, jos tämä koskee häntä.

406
00:26:39,431 --> 00:26:42,225
Älä ole tuollainen.

407
00:26:42,309 --> 00:26:43,601
Muistatko, mitä hän sanoi?

408
00:26:43,685 --> 00:26:45,895
Käski olemaan tulematta hautajaisiinsakin.

409
00:26:45,979 --> 00:26:48,481
Älä siis soita minulle,
vaikka hän kuolisi.

410
00:26:48,565 --> 00:26:50,984
Älä nyt. Älä ole tällainen.

411
00:26:53,028 --> 00:26:56,031
Inhosin häntä, kun hän oli terve.

412
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
Mutta nyt, kun hän on sairas,

413
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
tunnen syyllisyyttä.

414
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Mistä?

415
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
Ehkä kaikki olisi mennyt hyvin,

416
00:27:11,463 --> 00:27:14,132
jos olisin kohdellut Seul-heeta paremmin.

417
00:27:14,215 --> 00:27:17,761
Ehkä hän suuttui,
koska kohtelin häntä huonosti.

418
00:27:18,345 --> 00:27:19,637
Noin 10 vuotta sitten -

419
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
sain raivokohtauksen, kun isä kertoi,

420
00:27:21,848 --> 00:27:23,350
että halusi hänet vaimokseen.

421
00:27:23,433 --> 00:27:25,018
Joten hän luopui ideasta.

422
00:27:25,643 --> 00:27:28,438
Ehkä hän kantoi kaunaa ja juoni kaiken.

423
00:27:32,692 --> 00:27:35,320
Tämä typerä sormus. Ei sen ole väliä.

424
00:27:35,403 --> 00:27:37,280
Olisi pitänyt antaa hänen pitää se.

425
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Pitäisikö palauttaa se?

426
00:27:42,952 --> 00:27:45,747
Veisinkö sen hänelle nyt?

427
00:27:49,167 --> 00:27:50,335
Beom-ja.

428
00:27:51,878 --> 00:27:55,673
Tuntuu, että olen syypää siihen,
mitä isälle tapahtui.

429
00:28:08,561 --> 00:28:11,272
Miksi itket? Jättikö miehesi sinut?

430
00:28:12,440 --> 00:28:15,068
Ei.
-Ovatko vanhempasi sairaita?

431
00:28:18,446 --> 00:28:19,447
Ovat…

432
00:28:20,865 --> 00:28:24,077
Isäni on sairas.

433
00:28:24,160 --> 00:28:25,370
Voi sentään.

434
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
On normaalia tuntea syyllisyyttä,

435
00:28:28,581 --> 00:28:31,626
kun vanhemmat sairastuvat.

436
00:28:32,502 --> 00:28:33,336
Itke vain.

437
00:28:33,420 --> 00:28:35,588
Ja kohtele häntä paremmin tästä lähtien.

438
00:28:36,256 --> 00:28:37,465
Kaikki järjestyy.

439
00:28:39,008 --> 00:28:41,052
Kiitos.

440
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
Äiti!

441
00:28:46,641 --> 00:28:47,726
Äiti!

442
00:28:47,809 --> 00:28:50,270
Luoja, mitä minä teen?

443
00:28:51,146 --> 00:28:52,897
Mikä hätänä?

444
00:28:54,023 --> 00:28:58,445
Eräs hullu kutsuu minua äidiksi
ja seuraa minua.

445
00:28:58,528 --> 00:28:59,404
Mitä?

446
00:28:59,487 --> 00:29:02,532
Voitko sanoa hänelle, että olet tyttäreni?

447
00:29:04,409 --> 00:29:05,952
Hyvä on.

448
00:29:07,454 --> 00:29:08,663
Äiti.

449
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
On liian myöhä olla ulkona.

450
00:29:14,461 --> 00:29:17,922
Anteeksi nyt. Tämä on äitini.

451
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
Mene siis tiehesi.
-Mitä?

452
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
Olen hänen tyttärensä,

453
00:29:22,302 --> 00:29:23,928
joten poistu.

454
00:29:24,971 --> 00:29:27,432
Etkö sinä ole Soulista?

455
00:29:27,515 --> 00:29:29,184
Hän on minun äitini.

456
00:29:29,267 --> 00:29:30,602
Ei vaan minun!

457
00:29:34,439 --> 00:29:37,150
Äiti, etkö katso saippuaoopperaa?

458
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Saippuaoopperaa?

459
00:29:41,696 --> 00:29:43,907
No en voi jättää sitä väliin.

460
00:29:44,824 --> 00:29:45,700
Mennään, poikani.

461
00:29:49,746 --> 00:29:50,997
Saippuaooppera.

462
00:29:54,667 --> 00:29:56,044
Mitä tuo oli?

463
00:29:57,003 --> 00:29:59,047
Jestas sentään.

464
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
MUST HAVE BEEN LOVE

465
00:30:08,807 --> 00:30:11,768
Hyun-woolla ja minulla on sama maku.

466
00:30:23,738 --> 00:30:24,572
Nukutko?

467
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Kohta.

468
00:30:46,427 --> 00:30:47,262
Miksi?

469
00:30:48,847 --> 00:30:51,391
Minun pitää mennä aamulla töihin,

470
00:30:51,474 --> 00:30:53,059
joten en näe sinua…

471
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
Menen töihin aamulla.

472
00:31:00,149 --> 00:31:02,193
Moneltako tulet kotiin…

473
00:31:08,074 --> 00:31:09,158
Selvä.

474
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
Ottaisinko huomisen vapaaksi?

475
00:31:16,291 --> 00:31:18,585
Voitko ottaa huomisen vapaaksi?

476
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
Hyvää yötä.

477
00:31:44,193 --> 00:31:47,488
Kuuntelen kappaleita MP3-soittimellasi
ennen kuin nukun.

478
00:31:47,572 --> 00:31:50,116
Ai sillä? Mitä pidät musiikista?

479
00:31:50,199 --> 00:31:51,743
Ne ovat vanhoja kappaleita.

480
00:31:51,826 --> 00:31:52,660
Pidän niistä.

481
00:31:53,328 --> 00:31:55,371
Siinä on kaikki suosikkini.

482
00:31:55,455 --> 00:31:57,373
Se soitin ei ole minun.

483
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Kenen sitten?
-Löysin sen.

484
00:32:00,001 --> 00:32:03,129
En löytänyt omistajaa,
joten pidin sen mukanani.

485
00:32:03,796 --> 00:32:04,881
Mistä löysit sen?

486
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
Lukioltani.

487
00:32:06,049 --> 00:32:07,634
Pihalta.

488
00:32:08,343 --> 00:32:11,220
Etkö käynyt
Hanilin vieraan kielen lukiota?

489
00:32:11,304 --> 00:32:13,890
Kyllä, löysin sen ensimmäisenä päivänäni.

490
00:32:32,075 --> 00:32:33,242
Mitä?

491
00:32:34,869 --> 00:32:36,788
Eli tämä oli minun?

492
00:32:39,999 --> 00:32:40,833
Odota.

493
00:33:04,857 --> 00:33:06,484
Oliko se -

494
00:33:07,235 --> 00:33:08,611
Hyun-woo?

495
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
Uskomatonta.

496
00:33:14,492 --> 00:33:15,326
Siis…

497
00:33:16,786 --> 00:33:17,912
Syntyikö hän -

498
00:33:18,579 --> 00:33:20,415
rakastamaan minua?

499
00:33:21,916 --> 00:33:24,043
Hän rakastui minuun siinä hetkessä,

500
00:33:24,127 --> 00:33:26,713
joten hän piti tämän koko tämän ajan.

501
00:33:26,796 --> 00:33:30,008
Hän järkyttyy,
jos saa tietää, että se tyttö -

502
00:33:30,633 --> 00:33:31,926
olin minä.

503
00:33:37,807 --> 00:33:40,476
Mutta miksi sinulla on se yhä?

504
00:33:40,560 --> 00:33:43,104
Hän oli varmasti kaunis.

505
00:33:44,147 --> 00:33:45,148
Mitä…

506
00:33:50,653 --> 00:33:51,654
Mitä nyt?

507
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
En -

508
00:33:58,578 --> 00:33:59,996
muista.

509
00:34:01,414 --> 00:34:02,749
Etkö?

510
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
En tietenkään.

511
00:34:03,916 --> 00:34:05,251
Siitä on jo vuosia.

512
00:34:06,544 --> 00:34:07,962
Niinpä.

513
00:34:08,046 --> 00:34:11,883
Se, että pidit sen
kaikki nämä vuodet, tarkoittaa,

514
00:34:11,966 --> 00:34:15,094
ettet saanut häntä pois mielestäsi.

515
00:34:15,845 --> 00:34:17,638
Hän oli varmasti upea.

516
00:34:20,058 --> 00:34:22,894
Älä viitsi. Ei se niin mennyt.

517
00:34:22,977 --> 00:34:24,062
En edes muista,

518
00:34:24,145 --> 00:34:27,857
oliko hän nainen, mies,
opettaja, oppilas -

519
00:34:27,940 --> 00:34:29,567
vai vartija.

520
00:34:29,650 --> 00:34:31,402
En muista mitään.

521
00:34:36,949 --> 00:34:38,367
Miksi säilytät sitä yhä?

522
00:34:41,996 --> 00:34:43,247
En säilytä sitä.

523
00:34:44,499 --> 00:34:46,209
Laitoin sen vain laatikkoon.

524
00:34:49,837 --> 00:34:51,547
Hyvä on. Voit mennä.

525
00:34:53,549 --> 00:34:55,426
Mene. Mene nukkumaan.

526
00:35:00,556 --> 00:35:01,641
Mitä tällä kertaa?

527
00:35:02,850 --> 00:35:04,393
Verho.

528
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
Muista sulkea se.

529
00:35:07,355 --> 00:35:09,649
Huone on itään päin,

530
00:35:09,732 --> 00:35:11,692
joten aamulla on valoisaa.

531
00:35:11,776 --> 00:35:13,402
Selvä, joten lähde.

532
00:38:13,291 --> 00:38:15,084
Voinko auttaa?

533
00:38:15,626 --> 00:38:16,752
Auttaisitko?

534
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
Teen japchaeta.

535
00:38:20,673 --> 00:38:22,925
Voitko silputa porkkanat?

536
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
Selvä.

537
00:38:31,392 --> 00:38:34,562
Ole varovainen, ettet leikkaa sormiasi.

538
00:38:34,645 --> 00:38:37,606
Suikaloi ne.

539
00:38:37,690 --> 00:38:42,028
Kuinka ohueksi tarkalleen
haluat minun leikkaavan ne?

540
00:38:42,820 --> 00:38:45,406
Siis… Se on…

541
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Minä näytän.

542
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Anoppi.
-Niin?

543
00:39:06,886 --> 00:39:08,637
Olet uskomaton.

544
00:39:09,430 --> 00:39:11,307
Mikä tässä on uskomatonta?

545
00:39:15,519 --> 00:39:17,646
Miten voit sanoa noin? Tämä on -

546
00:39:18,773 --> 00:39:20,149
kuin nykytaidetta.

547
00:39:20,232 --> 00:39:21,359
Niinkö?

548
00:39:22,234 --> 00:39:23,569
Voi että.

549
00:39:23,652 --> 00:39:25,363
Tuota en ole kuullut.

550
00:39:25,446 --> 00:39:27,323
Teet siis japchaeta?

551
00:39:27,406 --> 00:39:29,992
Mitä muuta pitää tehdä?

552
00:39:30,910 --> 00:39:32,661
Seuraavaksi -

553
00:39:32,745 --> 00:39:34,830
pitää keittää munia.

554
00:39:35,664 --> 00:39:37,750
Miten se tehdään?
-Munatko?

555
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Se on helppoa. Näytänkö?

556
00:39:41,003 --> 00:39:42,171
Jännittävää.

557
00:39:49,804 --> 00:39:51,097
Olet hämmästyttävä.

558
00:39:51,180 --> 00:39:52,306
Käytän molempia käsiä.

559
00:39:54,975 --> 00:39:56,769
Hyvänen aika.

560
00:39:57,395 --> 00:39:58,938
Olet todella loistava.

561
00:39:59,021 --> 00:40:01,357
Olenko? Pitäisikö pyörähtääkin?

562
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Pyörähtää?

563
00:40:04,068 --> 00:40:06,362
Kunhan pilailin.

564
00:40:07,822 --> 00:40:09,990
Miksi muutit mielesi?

565
00:40:10,074 --> 00:40:11,742
Sanoit, että villa on vapaana.

566
00:40:11,826 --> 00:40:14,286
Mitä hätänä? Onko miehesi sitä vastaan?

567
00:40:14,912 --> 00:40:17,206
Jos toimittajat saavat selville?

568
00:40:19,041 --> 00:40:20,751
Hän on uskomaton.

569
00:40:20,835 --> 00:40:23,546
Kuka auttoi häntä,
kun yrityksellä meni huonosti?

570
00:40:23,629 --> 00:40:26,549
Miten hän voi tehdä näin miehelleni?

571
00:40:27,758 --> 00:40:28,759
Antaa olla.

572
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
Täällä sinä olet.

573
00:40:35,724 --> 00:40:37,393
Etsin sinua kaikkialta.

574
00:40:37,935 --> 00:40:39,019
Miksi minua?

575
00:40:40,479 --> 00:40:42,314
Ne ovat puhtaat nyt.

576
00:40:42,398 --> 00:40:43,649
Eivät haise ollenkaan.

577
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
Niinkö?

578
00:40:45,484 --> 00:40:47,278
Saat ne, jos haluat.
-Oikeasti?

579
00:40:47,945 --> 00:40:50,197
Mutta ne ovat todella kalliit.

580
00:40:50,281 --> 00:40:52,366
Ei se mitään. Saat ne.

581
00:40:55,077 --> 00:40:57,413
Voinko sitten laittaa hiuksesi?

582
00:40:57,496 --> 00:40:58,581
Olen taitava.

583
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
Millaisen hiustyylin haluat?

584
00:41:10,634 --> 00:41:12,720
Mitä osaat?

585
00:41:13,554 --> 00:41:14,972
Kaiken.

586
00:41:15,055 --> 00:41:19,059
Työskentelin ennen Cheongdam-dongissa.

587
00:41:20,811 --> 00:41:23,522
Mi-seon, mitä tapahtuu?

588
00:41:23,606 --> 00:41:26,650
Paras juonenkäänne
sitten Kuudennen aistin.

589
00:41:26,734 --> 00:41:28,736
Kämmeneni hikoilevat.

590
00:41:28,819 --> 00:41:30,404
Hei…
-Haukuit ovelaa kettua.

591
00:41:30,488 --> 00:41:32,865
Hän kuulemma ilmestyi heti.

592
00:41:32,948 --> 00:41:34,700
Niin tapahtuu vain TV:ssä.

593
00:41:34,783 --> 00:41:36,785
Tämä on jännittävämpää kuin sarjat.

594
00:41:36,869 --> 00:41:38,579
Niin.
-Mitä siis tapahtui?

595
00:41:38,662 --> 00:41:40,206
Kaverit, puhutaan myöhemmin.

596
00:41:40,998 --> 00:41:44,919
Sanoit Hae-inin äitiä psykopaatiksi.

597
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Mitä tarkoitat? Tuo on aivan perätöntä.

598
00:41:48,464 --> 00:41:50,007
Menkää!
-Odota!

599
00:41:50,090 --> 00:41:54,178
En lähde. Mieheni kertoi minulle kaiken.

600
00:41:54,261 --> 00:41:56,931
Kuulin, että hän astui sontaan
heti saavuttuaan -

601
00:41:57,014 --> 00:41:58,432
ja itki vimmatusti.

602
00:42:02,811 --> 00:42:06,148
Hullua. Miten hän voisi
astua sontaan heti saavuttuaan?

603
00:42:07,149 --> 00:42:08,275
Puhu totta.

604
00:42:08,359 --> 00:42:11,403
Sinun äitisi oli se, joka astui sontaan.
-Totta.

605
00:42:11,487 --> 00:42:14,198
He ovat entisiä sukulaisia,
joiden välit rikkoutuivat.

606
00:42:14,281 --> 00:42:16,951
Se rutiköyhä perhe pakeni keskellä yötä,

607
00:42:17,034 --> 00:42:18,452
ja rva Jeon majoittaa heidät.

608
00:42:18,536 --> 00:42:21,997
Niin, näin uutiset.
Heillä ei ole nyt mitään.

609
00:42:22,081 --> 00:42:26,835
Äitisi voi vaikuttaa kovalta,
mutta oikeasti hän on pehmo.

610
00:42:26,919 --> 00:42:28,462
Niin.
-Kiitos.

611
00:42:31,048 --> 00:42:34,760
Eikö se nainen häpeä mitään?

612
00:42:34,843 --> 00:42:37,429
Miten hän kehtaa tulla tänne
tekemänsä jälkeen?

613
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
Aivan.
-Tiedättekö mitä?

614
00:42:39,348 --> 00:42:41,850
Haluaisin nähdä hänen naamansa.

615
00:42:41,934 --> 00:42:42,935
Minä myös.

616
00:42:43,018 --> 00:42:45,813
Mitä? Onko huulissani jotain?

617
00:42:50,818 --> 00:42:51,986
Katsokaa sitten.

618
00:42:53,362 --> 00:42:55,698
Halusitte nähdä minut. Katsokaa tarkkaan.

619
00:42:59,618 --> 00:43:01,537
Varamme on vain jäädytetty.

620
00:43:01,620 --> 00:43:02,913
Emme ole rutiköyhiä.

621
00:43:02,997 --> 00:43:06,250
Emme paenneet keskellä yötä,
vaikka saavuimmekin myöhään.

622
00:43:06,333 --> 00:43:07,626
Ja me lähdemme pian.

623
00:43:08,502 --> 00:43:10,963
Emme elä heidän kustannuksellaan.

624
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
Ymmärrättekö?

625
00:43:13,632 --> 00:43:14,675
Kyllä.
-Kyllä.

626
00:43:16,885 --> 00:43:18,137
Jestas.

627
00:43:18,220 --> 00:43:19,847
Minä te minua oikein pidätte?

628
00:43:21,849 --> 00:43:22,850
Odota.

629
00:43:25,436 --> 00:43:26,437
Hei.

630
00:43:27,396 --> 00:43:29,023
Et syönyt aamiaista.

631
00:43:29,106 --> 00:43:32,151
Vien nämä puutarhaan.

632
00:43:32,234 --> 00:43:34,570
Kylmä papu-nuudelikeitto on raikastavaa.

633
00:43:34,653 --> 00:43:35,696
Haluaisitko sitä?

634
00:43:43,078 --> 00:43:45,748
En syö hiilihydraatteja päivällä.

635
00:43:53,464 --> 00:43:56,759
Milloin sitten?

636
00:44:06,310 --> 00:44:09,271
Miltä tuntuu olla nuorin puheenjohtaja?

637
00:44:09,355 --> 00:44:11,065
Mikä on suunnitelmanne?

638
00:44:11,148 --> 00:44:13,108
Eroaako se aiemman johdon toimista?

639
00:44:13,192 --> 00:44:16,153
Isosta rakennemuutoksesta huhutaan.
Onko se totta?

640
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Miten puheenjohtaja Hong voi?

641
00:44:24,662 --> 00:44:27,539
Aion perustaa yhtiön Singaporeen
vuoteen 2025 mennessä,

642
00:44:27,623 --> 00:44:31,251
jotta voimme laajentaa ulkomaille.

643
00:44:31,335 --> 00:44:33,629
Maksaa noin 140 miljardia wonia -

644
00:44:33,712 --> 00:44:35,964
perustaa ja pyörittää yhtiötä,
joka toimii -

645
00:44:36,048 --> 00:44:38,217
ulkomaiden toimintojen perustana.

646
00:44:38,300 --> 00:44:41,387
Vierailin hra Songin luona vankilassa,
ja puhuimme.

647
00:44:41,470 --> 00:44:45,182
En usko, että hän tietää,
missä puheenjohtajan salainen rahasto on.

648
00:44:45,265 --> 00:44:47,393
Hän loi sen ja siirsi varat ulkomaille,

649
00:44:47,476 --> 00:44:49,978
mutta ei tiedä, missä se on.

650
00:44:50,688 --> 00:44:51,647
Miten voi olla?

651
00:44:51,730 --> 00:44:54,942
Puheenjohtajan toimisto
hoiti tilikirjanpitoa manuaalisesti,

652
00:44:55,025 --> 00:44:56,985
ja puheenjohtaja tarkisti sen.

653
00:44:57,069 --> 00:45:01,657
Rahanpesuprosessi oli monimutkainen,
koska rahat kulkivat monen maan läpi.

654
00:45:01,740 --> 00:45:05,661
Viimeisin paikka
oli pankki Malesian Labuanissa,

655
00:45:05,744 --> 00:45:07,204
mutta rahat eivät ole siellä.

656
00:45:16,839 --> 00:45:18,674
Halusitte tavata, puheenjohtaja Yoon?

657
00:45:21,343 --> 00:45:22,302
Et epäröinyt -

658
00:45:23,470 --> 00:45:25,013
kutsua minua siksi.

659
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
Miksi epäröisin?

660
00:45:26,432 --> 00:45:27,558
Asiat ovat muuttuneet.

661
00:45:27,641 --> 00:45:30,853
En ole enää osa Queensiä
tai Hae-inin aviomies.

662
00:45:31,562 --> 00:45:32,396
Vai niin.

663
00:45:33,689 --> 00:45:34,523
Se on sääli.

664
00:45:34,606 --> 00:45:38,652
Minua häiritsee,
että johdat yhä lakitiimiämme.

665
00:45:38,735 --> 00:45:40,737
Toki. Ymmärrän.

666
00:45:42,948 --> 00:45:43,782
Hra Baek.

667
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Lopeta pelleily.

668
00:45:54,460 --> 00:45:57,546
Puhun rehellisesti,
koska tunnutte tietävän kaiken.

669
00:45:58,630 --> 00:45:59,715
Odotan yhä.

670
00:46:00,841 --> 00:46:03,802
Hain töihin
Baekhwa, Taepung, Hwang & Kimiin.

671
00:46:03,886 --> 00:46:06,847
Neuvottelemme yhä palkastani.
Se ei ole helppoa tällä alalla.

672
00:46:06,930 --> 00:46:09,683
On vaikea nostaa palkkaa,
jos on ollut tauolla.

673
00:46:09,766 --> 00:46:14,062
Kuten jo tiedätte,
en saanut elatusapua.

674
00:46:14,146 --> 00:46:16,148
Joten tämän on onnistuttava.

675
00:46:16,773 --> 00:46:18,567
Tarvitsen yhden kuukauden.

676
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Voisitteko auttaa minua?

677
00:46:23,697 --> 00:46:25,657
Etsit siis uutta työtä?

678
00:46:25,741 --> 00:46:27,034
Kyllä. Ja kuten tiedätte,

679
00:46:27,117 --> 00:46:30,454
minulla ei ole pääsyä lakitiimin
salaisiin asiakirjoihin.

680
00:46:30,537 --> 00:46:32,164
Ei siis ole syytä huoleen.

681
00:46:37,127 --> 00:46:38,128
Voit mennä.

682
00:46:41,757 --> 00:46:42,841
Missä hän on?

683
00:46:45,052 --> 00:46:46,220
Hae-in.

684
00:46:46,303 --> 00:46:48,138
Etkö sinä hakenut hänet eilen?

685
00:46:53,644 --> 00:46:54,686
Missä hän siis on?

686
00:46:56,855 --> 00:46:57,689
Pelkäänpä,

687
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
etten minäkään tiedä.

688
00:47:01,860 --> 00:47:04,530
Otit hänet kyytiin,
mutta et tiedä, missä hän on.

689
00:47:05,489 --> 00:47:06,532
Juuri niin.

690
00:47:06,615 --> 00:47:08,200
Hän ei kai luottanut minuun.

691
00:47:08,283 --> 00:47:11,036
Hän otti auton, eikä ole vastannut.

692
00:47:11,119 --> 00:47:12,704
Kertokaa minulle,

693
00:47:12,829 --> 00:47:14,289
jos löydätte hänet.

694
00:47:16,124 --> 00:47:16,959
Toki.

695
00:47:50,867 --> 00:47:53,787
Olet tämän teekupin todellinen omistaja.

696
00:47:54,538 --> 00:47:56,164
Se sopii sinulle paremmin.

697
00:47:56,248 --> 00:47:58,667
Pidän myös asustasi.

698
00:47:58,750 --> 00:48:01,670
Näytät hohdokkaalta ja tyylikkäältä.
Se on harvinaista.

699
00:48:01,753 --> 00:48:05,424
Siksi en ole laittautunut.
Näytän helposti hohdokkaalta.

700
00:48:06,758 --> 00:48:09,428
Tule hoitolaan ennen kuin suljen sen.

701
00:48:09,511 --> 00:48:11,555
Hemmottelen sinua viimeisen kerran.

702
00:48:11,638 --> 00:48:13,181
Suljetko sen?

703
00:48:15,601 --> 00:48:16,476
Anteeksi?

704
00:48:16,560 --> 00:48:18,186
Miksi? Eikö kauppa käy?

705
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
Totta kai sinun pitäisi sulkea se.

706
00:48:28,196 --> 00:48:29,031
Eikö?

707
00:48:29,114 --> 00:48:30,490
Se on ollut sinulla pitkään.

708
00:48:30,574 --> 00:48:31,742
Aivan.

709
00:48:31,825 --> 00:48:35,203
Luulin, että vanhenisin
tekemällä muista nuorekkaampia.

710
00:48:36,246 --> 00:48:37,623
Ei niin saa käydä.
-Niinpä.

711
00:48:40,083 --> 00:48:43,003
Kun aloitan työssä,
lanseeraan kosmetiikkasarjan -

712
00:48:43,086 --> 00:48:44,963
tavaratalon merkeillä.

713
00:48:45,047 --> 00:48:46,048
Mitä sanot?

714
00:48:46,131 --> 00:48:49,217
Kuten Lafayette tai Harrods,

715
00:48:49,301 --> 00:48:51,720
meidän pitäisi luoda
liikkeelle maine luksus…

716
00:48:51,803 --> 00:48:52,846
Hetkinen.

717
00:48:52,929 --> 00:48:53,972
"Aloitan työssä"?

718
00:48:55,265 --> 00:48:56,975
Mitä?
-Missä?

719
00:48:58,435 --> 00:49:00,520
Enkö minä ota Hae-inin paikan?

720
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
Näyttäisikö se oudolta,
jos aloittaisin heti?

721
00:49:04,650 --> 00:49:06,652
Jospa olisin johtaja ensin?

722
00:49:14,409 --> 00:49:15,243
Mitä nyt?

723
00:49:17,579 --> 00:49:18,830
Sulje hoitolasi,

724
00:49:20,415 --> 00:49:22,709
pakkaa ja lähde
johtaja Jon lailla USA:han.

725
00:49:22,793 --> 00:49:26,004
Meillä on liikaa menetettävää,
jos jäät kiinni täällä.

726
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
Voit perustaa kosmetiikkasarjan siellä,
jos haluat.

727
00:49:31,218 --> 00:49:32,886
Etsin sijoittajia.

728
00:49:40,310 --> 00:49:43,063
Voit sulkea yrityksesi,
muuttaa ja mennä piiloon.

729
00:49:43,146 --> 00:49:45,399
Mutta et voi vaihtaa lapsesi koulua,

730
00:49:45,482 --> 00:49:46,525
jos olet vanhempi.

731
00:49:46,608 --> 00:49:47,943
Hänen tyttärensä on abi.

732
00:49:48,026 --> 00:49:50,987
Hän pyrkii yliopistoon pääaineenaan sello.

733
00:49:52,948 --> 00:49:56,660
Nostin kanteen petoksesta
ja tietosuojalain rikkomisesta,

734
00:49:56,743 --> 00:49:59,037
mutta papereita ei toimitettu,
koska katosit.

735
00:49:59,121 --> 00:50:00,539
Etsin sinua kaikkialta.

736
00:50:13,385 --> 00:50:15,470
Hänellä siis oli tämä koko ajan.

737
00:50:15,554 --> 00:50:16,805
Hän kai kopioi sen.

738
00:50:18,265 --> 00:50:19,307
Kuka hän on?

739
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
Soo-cheol, paljastan totuuden -

740
00:50:26,606 --> 00:50:28,900
entisestä vaimostasi Cheon Da-hyesta.

741
00:50:29,568 --> 00:50:30,902
Saatat pelästyä sitä.

742
00:50:32,529 --> 00:50:35,532
Sanoit, että saat ihottumaa
vanhemmista naisista.

743
00:50:36,116 --> 00:50:38,577
Olen kuitenkin sinua
viisi vuotta vanhempi.

744
00:50:39,369 --> 00:50:42,998
Vanhempani, heidän varallisuutensa
ja koulutukseni oli tekaistu.

745
00:50:43,707 --> 00:50:47,085
Yksi vielä. Geon-u ei ole poikasi.

746
00:50:48,795 --> 00:50:50,297
Eikö se ollut ilmiselvää?

747
00:50:50,380 --> 00:50:53,300
Sinulla on terävät piirteet,
Geon-ulla pehmeät.

748
00:50:53,383 --> 00:50:55,051
Miten et epäillyt sitä?

749
00:50:56,762 --> 00:50:58,930
Ikävä jättää sinut.

750
00:51:00,932 --> 00:51:03,143
En koskaan tapaa kaltaistasi miestä.

751
00:51:03,226 --> 00:51:05,270
Menetkö naimisiin kanssani vai et?

752
00:51:05,353 --> 00:51:06,313
Sanoin jo ei.

753
00:51:07,731 --> 00:51:10,275
Hyvä on, anna sitten kintaasi.

754
00:51:11,902 --> 00:51:12,986
Olet arka ja kömpelö.

755
00:51:13,069 --> 00:51:14,321
Mikä nimeni olikaan?

756
00:51:14,404 --> 00:51:15,697
Cheon Da-hye.

757
00:51:15,781 --> 00:51:17,657
Olet rikas mutta et kovin fiksu.

758
00:51:17,741 --> 00:51:21,203
Lupaatko, ettei minun tarvitse
mennä naimisiin kanssasi?

759
00:51:21,286 --> 00:51:22,287
Lupaan.

760
00:51:22,370 --> 00:51:24,539
Onko tuo huivi lämmin?

761
00:51:42,724 --> 00:51:47,062
Sinun olisi pitänyt tunnistaa minut.
Annoit kaiken, mitä halusin.

762
00:51:47,145 --> 00:51:49,064
Antakaa heille aplodit,

763
00:51:49,147 --> 00:51:51,733
kun he aloittavat uuden matkansa.

764
00:51:56,071 --> 00:51:57,489
Molemmat ovat hyvännäköisiä.

765
00:51:58,281 --> 00:51:59,324
Hei.

766
00:51:59,407 --> 00:52:01,326
Älä muistuta siitä.

767
00:52:01,409 --> 00:52:04,204
Ärsytti niin paljon,
kun Hae-in ei kuunnellut minua -

768
00:52:04,287 --> 00:52:05,914
vaan valitsi hänet sen sijaan.

769
00:52:05,997 --> 00:52:08,917
Sinun on paras vietellä Soo-cheol
ja naida hänet heti.

770
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Hyvä on.

771
00:52:11,002 --> 00:52:12,546
Älä kerro oikeaa nimeäsi.

772
00:52:12,629 --> 00:52:13,839
Käytä tekaistua.

773
00:52:13,922 --> 00:52:16,258
Ei, käytän oikeaa nimeäni.

774
00:52:16,341 --> 00:52:18,260
Missä hän on?

775
00:52:19,010 --> 00:52:19,845
Tuolla.

776
00:52:20,387 --> 00:52:21,763
Älä koskaan mene naimisiin.

777
00:52:21,847 --> 00:52:22,973
Se on hektistä.

778
00:52:23,056 --> 00:52:24,015
Älä.
-Tiedän.

779
00:52:24,099 --> 00:52:26,393
Onko tuo se itkupilli, jonka tunsin?

780
00:52:26,476 --> 00:52:28,353
Hän on pitkä. Minun tyyppiäni.

781
00:52:28,436 --> 00:52:31,106
Ei, hänen takanaan.

782
00:52:41,700 --> 00:52:43,618
Hän ei ole muuttunut.

783
00:52:43,702 --> 00:52:47,080
Syö, kun olet täällä jo.

784
00:52:49,499 --> 00:52:50,333
Nähdään.

785
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
Hei.
-Mukava nähdä.

786
00:53:07,017 --> 00:53:09,019
Missä olet ollut? Etsin sinua.

787
00:53:09,102 --> 00:53:10,353
Mukavaa, että tulit.

788
00:53:10,437 --> 00:53:11,646
Ota ruokaa.

789
00:53:11,730 --> 00:53:14,733
Mutta et tunnistanut minua.

790
00:53:29,164 --> 00:53:30,415
Hei.

791
00:53:30,498 --> 00:53:32,083
Nimeni on Cheon Da-hye.

792
00:53:32,876 --> 00:53:33,710
"Cheon Da-hye"?

793
00:53:38,924 --> 00:53:41,009
Sepä kaunis nimi.

794
00:53:41,092 --> 00:53:42,802
Kuten myös kasvosi.

795
00:53:43,511 --> 00:53:44,888
Niin.

796
00:53:46,640 --> 00:53:49,601
Et ole syönyt vielä.

797
00:53:49,684 --> 00:53:51,061
Katsotaanpa…

798
00:53:51,144 --> 00:53:52,896
Unohda minut -

799
00:53:52,979 --> 00:53:55,774
niin kuin teit aiemminkin.

800
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
Geon-u myös.

801
00:53:57,233 --> 00:54:00,028
Ei se ole vaikeaa. Et ole kovin älykäs.

802
00:54:10,830 --> 00:54:11,665
Hei.

803
00:54:14,125 --> 00:54:15,085
Miksi itket?

804
00:54:17,045 --> 00:54:19,881
Mistä löydän Da-hyen?

805
00:54:25,637 --> 00:54:26,888
Et löydä.

806
00:54:26,972 --> 00:54:29,224
Hän otti kaiken ja meni maan alle.

807
00:54:31,226 --> 00:54:34,270
Olet väärässä. Hän unohti jotain.

808
00:54:34,354 --> 00:54:35,438
Mitä?

809
00:54:36,189 --> 00:54:37,607
Minut.

810
00:54:39,693 --> 00:54:41,403
Olen yhä täällä.

811
00:54:42,946 --> 00:54:44,114
Hän sanoi ennen,

812
00:54:45,407 --> 00:54:47,450
että olen rakkain ihminen.

813
00:54:49,744 --> 00:54:52,330
Minne hän siis meni jätettyään minut?

814
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
Oletko hereillä?

815
00:55:31,036 --> 00:55:32,245
Hei, heräsit.

816
00:55:32,328 --> 00:55:34,330
Odota.

817
00:55:47,177 --> 00:55:48,553
Katso tätä, Gwon-u.

818
00:55:48,636 --> 00:55:51,514
Se oli ennen lempileluni.

819
00:55:57,645 --> 00:56:00,273
Mutta mitä hyötyä tästä on nyt?

820
00:56:00,356 --> 00:56:01,983
Roolit ovat vaihtuneet.

821
00:56:02,067 --> 00:56:03,902
Vaihdan ne takaisin.
-Miten?

822
00:56:03,985 --> 00:56:07,113
Eun-sung ei tehnyt tätä laillisesti,
ja todistan sen.

823
00:56:07,197 --> 00:56:08,281
Hyvä on.

824
00:56:08,364 --> 00:56:11,701
Sanotaan, että se oli laitonta
ja meillä on todisteet.

825
00:56:11,785 --> 00:56:14,496
Syyte, oikeudenkäynti,
uusi syyte osakkeista…

826
00:56:14,579 --> 00:56:16,414
Siihen menisi ainakin viisi vuotta.

827
00:56:16,498 --> 00:56:17,957
Oletko varma?
-Menen oikotietä.

828
00:56:18,041 --> 00:56:19,542
Joka on?
-Sijoituspetos.

829
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Hän suunnitteli petoksen -

830
00:56:22,837 --> 00:56:24,631
alusta alkaen ja houkutteli perheen -

831
00:56:24,714 --> 00:56:27,175
siihen varastaakseen osakkeet.

832
00:56:28,093 --> 00:56:31,304
Vakuustakavarikoidut varat palautetaan,
jos voin todistaa sen.

833
00:56:31,387 --> 00:56:33,681
Mutta mikä tärkeintä,
hän menettää valtansa.

834
00:56:33,765 --> 00:56:34,724
Entä osakkeet?

835
00:56:34,808 --> 00:56:36,684
Ne jäisivät yhä hänelle.

836
00:56:37,227 --> 00:56:39,229
Käytän samaa taktiikkaa kuin hän.

837
00:56:47,195 --> 00:56:49,781
Mitä teet?
-Minulla on vain paljon aikaa.

838
00:56:49,864 --> 00:56:52,617
Meille pitäisi antaa uudet tehtävät.
Tämä tuntuu oudolta.

839
00:56:52,700 --> 00:56:53,618
Tuntui pahalta.

840
00:56:54,244 --> 00:56:56,329
En ollut ennen hylännyt
hra Hongin puhelua.

841
00:56:56,412 --> 00:56:57,372
Älä suotta.

842
00:56:57,455 --> 00:57:00,125
On paras katkaista siteet heti.

843
00:57:00,208 --> 00:57:02,669
Tehän olitte läheisiä rva Hongin kanssa?

844
00:57:02,752 --> 00:57:03,628
Kuka se on?

845
00:57:03,711 --> 00:57:05,255
Oho.
-Vau.

846
00:57:05,338 --> 00:57:09,592
Tiedättekö, miksi ystävyys ja lojaalius
ovat abstrakteja käsitteitä?

847
00:57:09,676 --> 00:57:11,010
Koska niitä ei ole olemassa.

848
00:57:14,222 --> 00:57:17,225
Sihteeri Na ja rva Hong
eivät näytä pitävän yhteyttä.

849
00:57:17,308 --> 00:57:18,726
Hän pitää vähän lomaa.

850
00:57:18,810 --> 00:57:20,854
Hän menee maatilalle lapsensa kanssa.

851
00:57:20,937 --> 00:57:23,064
Entä hra Baek?
-Hänellä ei ole nyt töitä.

852
00:57:23,148 --> 00:57:25,358
Hän kirjoittaa hakemuksia -

853
00:57:25,442 --> 00:57:27,318
ja käy työhaastatteluissa.

854
00:57:32,073 --> 00:57:34,826
Älkää selitelkö! Tuokaa johtoryhmä!

855
00:57:34,909 --> 00:57:36,953
Pidättäkää heidät!

856
00:57:37,036 --> 00:57:39,747
Vaadimme, että Queens ratkaisee tämän!

857
00:57:39,831 --> 00:57:41,624
Hei, mikä on suunnitelmasi?

858
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
He ovat vihaisia.

859
00:57:42,709 --> 00:57:45,420
Lakiasiainjohtaja
on myös heidän puolellaan!

860
00:57:45,503 --> 00:57:46,880
Nait siihen perheeseen!

861
00:57:46,963 --> 00:57:47,922
Olet väärässä.

862
00:57:48,006 --> 00:57:50,008
Hän sai kenkää töistä ja kotoa.

863
00:57:50,091 --> 00:57:52,093
Hänellä ei ole vaikutusvaltaa.

864
00:57:55,388 --> 00:57:56,723
Joka tapauksessa -

865
00:57:57,557 --> 00:57:59,684
tulin tänne kuulemaan teitä.

866
00:57:59,767 --> 00:58:01,352
Olemme jo kertoneet tarinamme.

867
00:58:01,436 --> 00:58:04,522
Queens lupasi meille
viisinkertaisen markkinahinnan.

868
00:58:04,606 --> 00:58:06,733
Sitten lomakeskushanke kaatui,

869
00:58:06,816 --> 00:58:08,401
ja he lupasivat vain tuplahinnan?

870
00:58:10,236 --> 00:58:12,572
Kyseessä voi olla kaksoissopimus.

871
00:58:12,655 --> 00:58:14,866
Katson sopimusta ja…
-Älä ole naurettava.

872
00:58:33,801 --> 00:58:35,386
ASIANAJAJA HWANG

873
00:58:41,392 --> 00:58:42,393
PANKINJOHTAJA GU

874
00:58:51,236 --> 00:58:52,278
LAINSÄÄTÄJÄ HAN

875
00:58:52,362 --> 00:58:53,279
JOHTAJA RYU

876
00:58:54,656 --> 00:58:56,199
KOKOUKSESSA. SOITAN TAKAISIN.

877
00:59:05,708 --> 00:59:06,709
Hei!

878
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
Mitä teet täällä?

879
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
Töitä viikonloppunakin.

880
00:59:12,423 --> 00:59:13,424
Kyllä.

881
00:59:13,508 --> 00:59:16,094
Rikkaruohot kasvavat silloinkin.

882
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
Emme voi pyytää enempää kuin -

883
00:59:18,471 --> 00:59:21,683
kylmää makgeollia
ja kevätsipulipannukakkuja -

884
00:59:21,766 --> 00:59:24,978
aamutyömme jälkeen.

885
00:59:25,687 --> 00:59:26,521
Vai niin.

886
00:59:26,604 --> 00:59:30,483
Elätte upeaa elämää luonnon ympäröiminä.

887
00:59:30,567 --> 00:59:31,568
Olen kateellinen.

888
00:59:34,696 --> 00:59:37,699
Ihmiset nauravat, jos kuulevat,
että rikas perhe -

889
00:59:37,782 --> 00:59:39,951
kadehtii maanviljelijöitä.

890
00:59:40,827 --> 00:59:43,997
En tiedä, oletko juonut makgeollia ennen.

891
00:59:44,080 --> 00:59:45,206
Kerran,

892
00:59:45,999 --> 00:59:48,418
ihan mielenkiinnosta opiskeluaikoina.

893
00:59:51,087 --> 00:59:53,548
Sitten sinun pitäisi ottaa sitä nyt.

894
01:00:00,722 --> 01:00:02,098
Tässä.

895
01:00:02,181 --> 01:00:04,225
Kiitos.

896
01:00:05,643 --> 01:00:07,520
No niin.

897
01:00:07,604 --> 01:00:08,896
Sitten…

898
01:00:09,981 --> 01:00:13,901
Nostetaan malja, mutta mitä lausuisimme?

899
01:00:13,985 --> 01:00:17,155
Kävisikö "terveys on tärkeintä"?

900
01:00:19,532 --> 01:00:21,075
Emme voi sanoa sitä,

901
01:00:21,159 --> 01:00:24,954
kun hänen isänsä on vuoteenoma.

902
01:00:25,038 --> 01:00:26,998
Entä sitten -

903
01:00:27,081 --> 01:00:28,916
"on mahtavaa nähdä teitä"?

904
01:00:29,000 --> 01:00:31,711
Ei sekään toimi,

905
01:00:31,794 --> 01:00:33,504
koska heidän tilanteensa -

906
01:00:34,631 --> 01:00:36,924
ei ole nyt mahtava.

907
01:00:37,008 --> 01:00:38,134
Jospa vaan -

908
01:00:38,968 --> 01:00:39,886
kilistämme.

909
01:00:39,969 --> 01:00:40,928
Mutta…

910
01:01:04,994 --> 01:01:06,204
Oletko kunnossa?

911
01:01:08,247 --> 01:01:09,290
Juodaan…

912
01:01:09,374 --> 01:01:10,375
Juodaan vähän lisää.

913
01:01:10,458 --> 01:01:13,044
Älä ole hölmö. Pitää mennä kotiin.

914
01:01:13,127 --> 01:01:15,421
Ei, en palaa sinne.

915
01:01:16,631 --> 01:01:19,467
Onko talomme epämukava?

916
01:01:19,550 --> 01:01:21,469
Onhan se nuhjuisempi kuin…

917
01:01:21,552 --> 01:01:24,430
Ei, en minä siksi!

918
01:01:26,557 --> 01:01:28,267
Perheen päänä -

919
01:01:29,977 --> 01:01:33,231
minun pitäisi lohduttaa heitä ja sanoa,

920
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
että kaikki järjestyy.

921
01:01:36,275 --> 01:01:37,860
Että asiat sutviutuvat,

922
01:01:38,653 --> 01:01:40,530
ja voimme mennä huomenna kotiin.

923
01:01:41,280 --> 01:01:44,534
Mutta en voi sanoa sitä nyt.

924
01:01:45,243 --> 01:01:47,203
En kehtaa kohdata heitä.

925
01:01:47,286 --> 01:01:49,580
En halua mennä kotiinkaan.

926
01:01:49,664 --> 01:01:51,791
Voi sentään.

927
01:01:53,292 --> 01:01:54,335
Aiemmin tänään -

928
01:01:54,419 --> 01:01:58,047
soitin lähimmälle ystävälleni.

929
01:01:59,132 --> 01:02:01,509
En ole aiemmin pyytänyt
sellaista palvelusta,

930
01:02:01,592 --> 01:02:06,097
mutta pyysin lainaksi vain 20 miljoonaa,
koska meillä ei ole rahaa.

931
01:02:06,180 --> 01:02:07,432
Ja?

932
01:02:08,599 --> 01:02:09,684
Hän kieltäytyi.

933
01:02:09,767 --> 01:02:11,894
Hän ei halunnut antaa minulle rahaa,

934
01:02:11,978 --> 01:02:15,231
koska syyttäjä kuulustelee meitä pian -

935
01:02:15,314 --> 01:02:17,108
ja toimittajat etsivät meitä.

936
01:02:17,191 --> 01:02:18,401
Vai niin.

937
01:02:18,484 --> 01:02:20,111
Se veti sanattomaksi.

938
01:02:20,194 --> 01:02:23,114
Voin ymmärtää sen,

939
01:02:23,197 --> 01:02:25,158
koska hän oli läheisin ystäväsi.

940
01:02:25,241 --> 01:02:27,034
Ei, en hänen takiaan.

941
01:02:28,161 --> 01:02:30,830
Siksi, ettei minulla ollut
edes 20:tä miljoonaa.

942
01:02:31,497 --> 01:02:35,960
Olin juuri hyväksynyt
45,6 miljardin wonin verolaskun,

943
01:02:36,043 --> 01:02:39,589
mutta nyt minulla
ei ole taskussani edes 20:tä miljoonaa.

944
01:02:39,672 --> 01:02:42,425
Tunnen itseni läpeensä säälittäväksi.

945
01:02:47,096 --> 01:02:48,097
Kuule.

946
01:02:49,932 --> 01:02:52,810
En tiedä, lohduttaako tämä.

947
01:02:53,519 --> 01:02:54,395
Selvä.

948
01:02:54,479 --> 01:02:55,730
Mutta ei kellään ole.

949
01:02:57,190 --> 01:02:59,150
Ei kellään ole niin paljoa taskussaan.

950
01:02:59,901 --> 01:03:03,404
Hra Baek! Valehtelet vain,
jotta oloni parantuisi!

951
01:03:03,488 --> 01:03:05,531
Tarkoitan sitä!

952
01:03:05,615 --> 01:03:07,366
Ei minulla ole koskaan ollut!

953
01:03:13,623 --> 01:03:14,582
Hyvä on.

954
01:03:14,665 --> 01:03:15,833
Palataan asiaan.

955
01:03:17,460 --> 01:03:18,294
Hae-in-täti.

956
01:03:22,673 --> 01:03:23,716
Hei.

957
01:03:23,800 --> 01:03:27,261
Kuulin, että olet pikku pulassa nyt.

958
01:03:27,345 --> 01:03:28,262
Vähän.

959
01:03:28,971 --> 01:03:29,889
Se on pitkä tarina.

960
01:03:29,972 --> 01:03:32,225
On salaisuus, että olette täällä.

961
01:03:32,308 --> 01:03:35,478
Älä huoli.
Kukaan ei kuule pihaustakaan meiltä.

962
01:03:35,561 --> 01:03:36,521
"Meiltä"?

963
01:03:36,604 --> 01:03:37,855
Yongdu-rin nettikahvila.

964
01:03:37,939 --> 01:03:40,399
Melko lailla johdan sitä.

965
01:03:40,483 --> 01:03:41,442
Vai niin.

966
01:03:41,943 --> 01:03:42,860
Selvä.

967
01:03:46,823 --> 01:03:48,032
Kiitos.

968
01:04:19,897 --> 01:04:21,274
Hän on hereillä.

969
01:04:21,357 --> 01:04:22,984
Hae-in.
-Oletko kunnossa?

970
01:04:25,236 --> 01:04:27,613
Ota vettä, kultaseni.

971
01:04:32,243 --> 01:04:34,120
Pitäisikö sinun mennä sairaalaan?

972
01:04:34,203 --> 01:04:35,121
Eikö pitäisi?

973
01:04:36,247 --> 01:04:37,456
Olen kunnossa.

974
01:04:38,291 --> 01:04:40,334
En nukkunut hyvin, joten pyörrytti.

975
01:04:40,418 --> 01:04:41,794
Otatko lääkkeesi?

976
01:04:42,503 --> 01:04:44,630
Mitkä lääkkeet? Onko hän sairas?

977
01:04:46,173 --> 01:04:47,300
Anemiaani.

978
01:04:47,383 --> 01:04:48,259
Anemia?

979
01:04:48,342 --> 01:04:50,469
Se ei näkynyt lääkärintarkastuksissasi.

980
01:04:50,553 --> 01:04:51,470
Onko se paha?

981
01:04:51,554 --> 01:04:53,598
Älä ole niin dramaattinen.

982
01:04:53,681 --> 01:04:55,558
Minullakin on anemia.

983
01:04:55,641 --> 01:04:58,311
Minuakin pyörryttää,
koska en myöskään nukkunut.

984
01:04:58,394 --> 01:05:00,646
Eikä Soo-cheolillakaan hyvin mene.

985
01:05:01,314 --> 01:05:03,024
Kärsimme kaikki täällä.

986
01:05:04,775 --> 01:05:08,988
Silti ei ole normaalia pyörtyä.

987
01:05:09,530 --> 01:05:13,284
Mene Hyun-woon mukana Souliin huomenna
ja käy sairaalassa.

988
01:05:13,367 --> 01:05:14,201
Hyvä on.

989
01:05:18,831 --> 01:05:21,292
Mitä? Olen väsynyt.

990
01:05:21,375 --> 01:05:23,711
Miksi olet niin tyly Hae-iniä kohtaan?

991
01:05:23,794 --> 01:05:26,547
Milloin olin?
-Hän on sairas.

992
01:05:26,631 --> 01:05:28,049
Hän pyörtyi.

993
01:05:28,591 --> 01:05:30,384
Jopa vieras olisi huolissaan.

994
01:05:31,218 --> 01:05:33,054
Ei se haittaa. Hänen anoppinsa…

995
01:05:33,137 --> 01:05:35,640
Entinen anoppinsa
pitää hänestä hyvää huolta.

996
01:05:35,723 --> 01:05:36,933
Etkö nähnyt?

997
01:05:37,016 --> 01:05:39,393
Hae-in tottelee häntä heti.

998
01:05:39,477 --> 01:05:42,688
Onko hän tehnyt samoin minun kanssani?

999
01:05:43,522 --> 01:05:46,484
Seon-hwa,
luuletko tietäväsi kaiken Hae-inistä?

1000
01:05:47,234 --> 01:05:50,988
Ei, en tietenkään.
Eikä sille ole tarvetta.

1001
01:05:54,533 --> 01:05:55,785
Seon-hwa.

1002
01:05:55,868 --> 01:05:56,953
Mitä?

1003
01:06:01,082 --> 01:06:01,958
Seon-hwa!

1004
01:06:02,041 --> 01:06:03,834
Mikä sinua vaivaa?

1005
01:06:03,918 --> 01:06:05,461
Älä toistele nimeäni.

1006
01:06:05,544 --> 01:06:06,545
Hae-in on…

1007
01:06:06,629 --> 01:06:07,755
Mitä hänestä?

1008
01:06:13,010 --> 01:06:14,971
Tee minulle palvelus.

1009
01:06:15,054 --> 01:06:17,473
Kohtele häntä hyvin,
jotta et kadu sitä myöhemmin.

1010
01:06:17,556 --> 01:06:19,016
Ole kiltti.

1011
01:06:20,184 --> 01:06:21,644
Miksi katuisin sitä?

1012
01:06:21,727 --> 01:06:23,980
En koskaan tee asioita, joita kadun.

1013
01:06:28,359 --> 01:06:30,861
Tämä on aivan kauheaa.

1014
01:06:31,737 --> 01:06:34,407
Hänestä tulee niin surullinen.

1015
01:07:01,851 --> 01:07:04,603
Miksi minun ex-mieheni
eivät ole tuollaisia?

1016
01:07:17,116 --> 01:07:18,617
Soitin lääkärillesi.

1017
01:07:18,701 --> 01:07:20,703
Voit tavata hänet huomenna.
-Istu.

1018
01:07:26,709 --> 01:07:28,419
Mitä olet touhunnut?

1019
01:07:29,086 --> 01:07:29,920
Mitä?

1020
01:07:30,963 --> 01:07:34,050
Joinain päivinä hän oli
kananmunan peitossa.

1021
01:07:57,448 --> 01:07:58,449
SOPIMUS MAAKAUPOISTA

1022
01:07:58,532 --> 01:07:59,742
Sihteeri Na?

1023
01:08:00,785 --> 01:08:02,995
Tavataan keittiössä.

1024
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
Selvä.

1025
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
Luulen, että hän on tavannut -

1026
01:08:09,627 --> 01:08:11,170
niitä mielenosoittajia.

1027
01:08:11,253 --> 01:08:12,421
Hyvä on.

1028
01:08:12,505 --> 01:08:13,506
Palataan asiaan.

1029
01:08:13,589 --> 01:08:15,549
Olitko yhteydessä häneen?

1030
01:08:18,928 --> 01:08:21,222
Kerro, mitä sait selville -

1031
01:08:21,931 --> 01:08:22,765
selkäni takana.

1032
01:08:25,684 --> 01:08:27,812
Tyypillinen kiinteistösijoituspetos.

1033
01:08:27,895 --> 01:08:30,439
Välittäjä osti maan omistajilta -

1034
01:08:30,523 --> 01:08:32,650
ja tarjosi viisinkertaisen hinnan.

1035
01:08:32,733 --> 01:08:35,528
Queensin kanssa hän sopi hinnaksi
kolmasosan siitä.

1036
01:08:35,611 --> 01:08:36,904
Kaksoissopimusko?

1037
01:08:37,655 --> 01:08:39,115
Se on tarkoituksellinen petos.

1038
01:08:39,198 --> 01:08:40,324
Se pitää todistaa.

1039
01:08:40,407 --> 01:08:42,159
Entä välittäjä, jonka mainitsit?

1040
01:08:42,243 --> 01:08:43,702
Onko hän yhä Koreassa?

1041
01:08:43,786 --> 01:08:45,538
PARADISE LAND, LTD

1042
01:08:58,884 --> 01:09:00,344
Hän katosi,

1043
01:09:01,929 --> 01:09:03,973
mutta menee naimisiin viikonloppuna.

1044
01:09:05,057 --> 01:09:07,476
Hän aikoo kai poistua heti niiden jälkeen.

1045
01:09:08,185 --> 01:09:09,728
Mutta hän ei pysty.

1046
01:09:09,812 --> 01:09:11,438
Maanomistajat nostivat kanteen,

1047
01:09:11,522 --> 01:09:13,232
ja hän on lentokieltolistalla.

1048
01:09:15,776 --> 01:09:18,320
Asiat selviävät, kun löydämme hänet.

1049
01:09:19,029 --> 01:09:19,864
Niin.

1050
01:09:20,489 --> 01:09:22,700
Mutta sinun ei pitäisi murehtia -

1051
01:09:22,783 --> 01:09:24,243
tästä asiasta.

1052
01:09:24,326 --> 01:09:25,619
Miksi ei pitäisi?

1053
01:09:28,873 --> 01:09:29,707
Katso minua.

1054
01:09:29,790 --> 01:09:30,875
Teen kuolemaa.

1055
01:09:31,584 --> 01:09:34,253
Olemme hukassa.
Perheeni on rutiköyhä ja koditon.

1056
01:09:34,336 --> 01:09:35,880
Isoisäni on koomassa.

1057
01:09:35,963 --> 01:09:36,922
Da-hye karkasi.

1058
01:09:37,006 --> 01:09:38,340
Soo-cheol on sekaisin.

1059
01:09:38,424 --> 01:09:39,383
Mutta pahinta on,

1060
01:09:40,176 --> 01:09:42,178
että olen ex-mieheni kotikylässä.

1061
01:09:44,805 --> 01:09:45,639
Onko se -

1062
01:09:46,473 --> 01:09:47,474
niin kamalaa?

1063
01:09:47,558 --> 01:09:50,227
Minun pitää tehdä jotain -

1064
01:09:50,311 --> 01:09:51,478
tässä tilanteessa.

1065
01:09:51,562 --> 01:09:54,106
Annoin itselleni
valkosoluja lisäävän pistoksen.

1066
01:09:54,190 --> 01:09:55,649
En halua istua paikoillani.

1067
01:09:55,733 --> 01:09:58,068
Ymmärrän. Teit oikein.

1068
01:09:59,111 --> 01:10:01,739
Pääsen takaisin jaloilleni,

1069
01:10:01,822 --> 01:10:03,908
jos jatkan samaan malliin.

1070
01:10:04,992 --> 01:10:07,328
Ja voit jättää minut olematta huolissasi.

1071
01:10:08,621 --> 01:10:10,664
Sitten lähdemme eri teille,

1072
01:10:12,082 --> 01:10:13,500
kuten oikea eronnut pari.

1073
01:10:14,210 --> 01:10:15,211
Se on tavoitteeni.

1074
01:10:16,086 --> 01:10:17,880
Jättää sinut lopullisesti taakseni.

1075
01:10:26,513 --> 01:10:27,514
Kerron sinulle -

1076
01:10:28,599 --> 01:10:30,184
kaiken tästä lähin.

1077
01:10:30,267 --> 01:10:32,061
Tehdään kaikkemme -

1078
01:10:32,728 --> 01:10:34,605
niin kauan kuin kehosi kestää.

1079
01:10:35,773 --> 01:10:36,982
Pääset tavoitteeseesi -

1080
01:10:37,900 --> 01:10:39,068
mahdollisimman pian.

1081
01:11:57,604 --> 01:11:58,605
HENKILÖKORTTI

1082
01:12:05,321 --> 01:12:07,364
SUNGMININ SAIRAALA
HONG HAE-IN

1083
01:12:13,287 --> 01:12:15,831
SUNGMININ YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA

1084
01:12:15,914 --> 01:12:17,124
Pysäköin ja tulen.

1085
01:12:17,875 --> 01:12:18,751
Selvä.

1086
01:12:20,002 --> 01:12:21,628
OLETKO POTILAS?
KYLLÄ

1087
01:12:23,922 --> 01:12:25,341
TULOSTA AIEMMAT ASIAKIRJAT

1088
01:12:25,424 --> 01:12:27,009
LATAA

1089
01:12:34,183 --> 01:12:35,809
LÄHETE

1090
01:12:43,817 --> 01:12:45,986
KASVAINSOLUT LEVINNEET AIVOHERMOIHIN

1091
01:12:46,070 --> 01:12:47,946
HOITO EPÄONNISTUNUT

1092
01:12:54,078 --> 01:12:56,705
ARVIOITU ELINAIKA KOLME KUUKAUTTA

1093
01:13:29,279 --> 01:13:31,573
Odottakaa! Kuka olette?

1094
01:13:33,826 --> 01:13:36,161
Johtajakin kieltäytyi antamasta nimeäsi,

1095
01:13:36,245 --> 01:13:37,704
mutta vihdoin tapaan sinut.

1096
01:13:37,788 --> 01:13:39,206
Kirjoitit tämän diagnoosin.

1097
01:13:40,582 --> 01:13:41,667
Joten kerro.

1098
01:13:42,543 --> 01:13:44,253
Miten voin pelastaa Hong Hae-inin?

1099
01:13:44,837 --> 01:13:46,422
Haluan tietää vain sen.

1100
01:14:04,982 --> 01:14:06,984
Miksi olet täällä? Menen lääkärin.

1101
01:14:07,067 --> 01:14:08,485
Lääkäri soitti.

1102
01:14:08,569 --> 01:14:10,028
Eun-sung kävi siellä.

1103
01:14:24,418 --> 01:14:25,502
Olen pahoillani.

1104
01:14:25,586 --> 01:14:29,465
Et ole perhettä etkä edunvalvoja,
joten minun ei tarvitse kertoa.

1105
01:14:29,548 --> 01:14:31,508
Minulla ei ole mitään sanottavaa.

1106
01:14:31,592 --> 01:14:32,426
Niinkö on?

1107
01:14:33,594 --> 01:14:35,846
Kerrotko, jos olen hänen edunvalvojansa?

1108
01:14:38,182 --> 01:14:39,933
YONGDU-RI SUPERMARKET

1109
01:14:42,186 --> 01:14:43,020
Hei.

1110
01:14:43,604 --> 01:14:45,230
Etkö ole nälkäinen?

1111
01:14:45,314 --> 01:14:46,690
Istu tähän.

1112
01:14:50,611 --> 01:14:51,487
Niin…

1113
01:14:52,404 --> 01:14:53,405
Siis…

1114
01:14:53,489 --> 01:14:54,323
Niin?

1115
01:14:54,406 --> 01:14:58,160
Vanha rouva lainasi nenäliinaansa.

1116
01:14:58,243 --> 01:14:59,703
Mikä vanha rouva?

1117
01:15:00,496 --> 01:15:03,373
No… Hän…

1118
01:15:04,124 --> 01:15:07,169
Hänellä oli poika.

1119
01:15:07,252 --> 01:15:08,921
Minkä niminen?

1120
01:15:09,004 --> 01:15:10,339
En ole varma.

1121
01:15:11,006 --> 01:15:12,591
Hän näytti tavalliselta.

1122
01:15:13,175 --> 01:15:15,302
Hän näytti Leslie Cheungilta.

1123
01:15:15,928 --> 01:15:17,930
Meidän naapurustossammeko?

1124
01:15:18,013 --> 01:15:19,014
Enpä usko.

1125
01:15:19,097 --> 01:15:21,600
Hänellä oli myös hieno ääni.

1126
01:15:21,683 --> 01:15:23,977
Kuin laulajalla.

1127
01:15:24,061 --> 01:15:27,940
Mies, joka näyttää Leslie Cheungilta
ja jolla on laulajan ääni.

1128
01:15:28,023 --> 01:15:29,399
Meidän naapurustossamme?

1129
01:15:30,275 --> 01:15:34,238
Ellei se ollut aave,
taidat olla erehtynyt.

1130
01:15:35,572 --> 01:15:36,573
Ei, en ole.

1131
01:15:37,449 --> 01:15:38,659
He näyttävät samalta.

1132
01:15:46,875 --> 01:15:47,876
He tulivat.

1133
01:15:52,381 --> 01:15:53,590
Onko nälkä?

1134
01:15:53,674 --> 01:15:55,509
On.
-Hyvä, syödään.

1135
01:15:57,177 --> 01:15:59,346
Hyvä ajoitus.

1136
01:15:59,429 --> 01:16:00,973
Illallinen on valmis. Syödään.

1137
01:16:01,056 --> 01:16:01,974
Mitä on ruuaksi?

1138
01:16:02,057 --> 01:16:03,350
Haudutettuja kylkiluita.

1139
01:16:03,433 --> 01:16:04,893
Kylkiluita?
-Ne ovat makeita.

1140
01:16:04,977 --> 01:16:06,937
Toivottavasti se käy.
-Onko kastanjoita?

1141
01:16:07,020 --> 01:16:07,854
Laitoitko…

1142
01:16:32,879 --> 01:16:34,590
Kävikö Grace tapaamassa sinua?

1143
01:16:35,591 --> 01:16:36,633
Sanoitko hänelle ei?

1144
01:16:37,968 --> 01:16:39,219
Sanoin.

1145
01:16:39,303 --> 01:16:42,139
Hyvä. Hänen pitää tietää paikkansa.

1146
01:16:42,806 --> 01:16:45,892
Ilmoita medialle,
että siirryn tavaratalon johtoon.

1147
01:16:45,976 --> 01:16:47,686
En, se on Hae-inin paikka.

1148
01:16:52,149 --> 01:16:52,983
Mitä tarkoitat?

1149
01:16:53,066 --> 01:16:54,735
Hän tulee takaisin.

1150
01:16:54,818 --> 01:16:56,570
Minä johdan sitä siihen asti.

1151
01:17:00,157 --> 01:17:02,618
Hän ei kuole niin helposti.

1152
01:17:02,701 --> 01:17:04,453
Pidän hänestä hyvää huolta -

1153
01:17:04,536 --> 01:17:07,372
niin että hän elää
mutta pysyy tajuttomana.

1154
01:17:11,293 --> 01:17:16,131
Niin kauan kuin hän on koomassa,
minulla on 21 % osakkeista.

1155
01:17:16,798 --> 01:17:18,050
Ymmärrätkö?

1156
01:17:28,310 --> 01:17:30,479
POISTA LENTOKIELTONI
AINOA VAROITUS

1157
01:17:35,734 --> 01:17:37,027
SHINGIN SAIRAALA

1158
01:18:06,014 --> 01:18:07,349
HRA YOON EUN-SUNG

1159
01:18:09,893 --> 01:18:11,645
Mitä olet tehnyt?

1160
01:18:11,728 --> 01:18:12,771
Sanoinhan.

1161
01:18:12,854 --> 01:18:14,398
Tavoitteemme ei ole sama.

1162
01:18:14,481 --> 01:18:15,565
Missä hän on?

1163
01:18:15,649 --> 01:18:17,234
Et saisi tehdä tätä.

1164
01:18:17,317 --> 01:18:19,152
Mitä jos hän kuolee?

1165
01:18:19,236 --> 01:18:20,529
Sitten ei voi mitään.

1166
01:18:59,860 --> 01:19:00,777
HONG HAE-IN

1167
01:19:00,861 --> 01:19:01,695
Lähden nyt.

1168
01:19:55,874 --> 01:19:58,502
Minne menet näin myöhään?
Syödään illallista.

1169
01:19:58,585 --> 01:19:59,503
Menen vain -

1170
01:20:00,212 --> 01:20:01,213
kävelylle.

1171
01:20:02,839 --> 01:20:05,717
Luulen, että Hyun-woo tulee pian.

1172
01:20:05,801 --> 01:20:06,676
Tuleeko?

1173
01:20:07,260 --> 01:20:08,345
Kyllä.

1174
01:20:08,428 --> 01:20:10,972
Meidän pitäisi odottaa häntä illalliselle.

1175
01:20:11,056 --> 01:20:12,307
Hyvä on sitten.

1176
01:20:16,770 --> 01:20:18,647
Älä mene kauaksi, jooko?

1177
01:20:19,356 --> 01:20:20,190
Hyvä on.

1178
01:21:12,492 --> 01:21:14,244
BAEK HYUN-WOO

1179
01:21:47,068 --> 01:21:48,111
Hyun-woo?

1180
01:21:48,862 --> 01:21:50,280
BAEK HYUN-WOO

1181
01:22:33,657 --> 01:22:34,866
Hra Pyeon Seong-uk?

1182
01:22:36,409 --> 01:22:38,036
Olen etsinyt sinua.

1183
01:22:38,119 --> 01:22:39,955
Vai niin. Minun pitäisi olla -

1184
01:22:40,038 --> 01:22:42,374
Boracaylla heti häideni jälkeen.

1185
01:22:42,457 --> 01:22:44,918
Mutta asiat mutkistuivat, kiitos sinun.

1186
01:22:45,418 --> 01:22:46,711
Saitko viestini?

1187
01:22:46,795 --> 01:22:47,712
Vastasin ja sanoin,

1188
01:22:48,797 --> 01:22:50,423
että se hoidetaan oikeusteitse,

1189
01:22:54,094 --> 01:22:55,720
koska emme luovu kanteesta.

1190
01:23:54,070 --> 01:23:57,991
EPILOGI

1191
01:23:58,074 --> 01:23:59,826
Niinpä.

1192
01:23:59,909 --> 01:24:03,496
Se, että pidit sen
kaikki nämä vuodet, tarkoittaa,

1193
01:24:03,580 --> 01:24:06,291
ettet saanut häntä pois mielestäsi.

1194
01:24:07,083 --> 01:24:08,752
Hän oli varmasti upea.

1195
01:24:10,962 --> 01:24:11,963
Älä viitsi.

1196
01:24:12,589 --> 01:24:14,758
Ei se niin mennyt.

1197
01:24:14,841 --> 01:24:15,967
En edes muista -

1198
01:24:16,051 --> 01:24:17,761
oliko hän nainen, mies,

1199
01:24:17,844 --> 01:24:20,096
opettaja, oppilas -

1200
01:24:20,180 --> 01:24:23,767
vai vartija. En muista mitään.

1201
01:24:24,768 --> 01:24:25,810
Se oli lähellä.

1202
01:24:26,436 --> 01:24:29,230
Hän on terävä,
kuten toimitusjohtajan pitääkin olla.

1203
01:24:29,314 --> 01:24:30,648
Miten hän tajusi sen heti?

1204
01:24:30,732 --> 01:24:34,360
Heti kun hän näki sen,
hän tiesi, että se kuului naiselle.

1205
01:24:34,444 --> 01:24:35,862
Se oli lähellä.

1206
01:24:35,945 --> 01:24:37,072
Melkein jäin kiinni.

1207
01:24:37,155 --> 01:24:39,449
Etkö sanonut,

1208
01:24:39,532 --> 01:24:41,034
että etsit tyttöä -

1209
01:24:41,117 --> 01:24:43,953
kaikkialta koulusta kuin Tuhkimon prinssi?

1210
01:24:47,499 --> 01:24:48,333
Sanoin.

1211
01:24:49,542 --> 01:24:50,752
Hän oli tosi kaunis.

1212
01:24:58,885 --> 01:25:00,762
Vieläkö muistat sen?
-Elävästi.

1213
01:25:00,845 --> 01:25:02,263
Hän oli juuri tyyppiseni.

1214
01:25:02,347 --> 01:25:04,015
Tunnistaisitko hänet?

1215
01:25:04,682 --> 01:25:05,558
Heti.

1216
01:25:05,642 --> 01:25:07,143
Tiedän, että on myöhäistä,

1217
01:25:07,227 --> 01:25:10,605
mutta ehkä hän oli kohtalosi.

1218
01:25:14,609 --> 01:25:16,820
Missäköhän hän on ja mitäköhän hän tekee?

1219
01:25:24,035 --> 01:25:26,955
QUEEN OF TEARS

1220
01:25:57,193 --> 01:25:59,904
Miten häntä nöyryytettiin?
-Tapan sinut!

1221
01:25:59,988 --> 01:26:02,615
Silti. Olisin tehnyt saman valinnan.

1222
01:26:02,699 --> 01:26:06,119
Sinun pitäisi tietää,
että onnistun kaikessa, mihin ryhdyn.

1223
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
Tätä kokemusta ei voi ostaa.

1224
01:26:08,788 --> 01:26:10,248
Käskit pidellä!
-Nepotismiako?

1225
01:26:10,331 --> 01:26:12,792
Muuttaako hän pois?
Haluaako hän asua kanssasi?

1226
01:26:12,876 --> 01:26:14,419
Onko hän mustasukkainen?

1227
01:26:15,587 --> 01:26:18,381
Kuulemani mukaan hänkin
teeskentelee tietämätöntä.

1228
01:26:18,464 --> 01:26:21,551
Minulla on tapa kaivaa totuus esiin.

1229
01:26:22,343 --> 01:26:24,053
Minulla on tekemistä.

1230
01:26:24,137 --> 01:26:25,930
Hillitsen itseni nyt,

1231
01:26:26,014 --> 01:26:27,515
joten uneksi vain ja häivy.

1232
01:26:34,439 --> 01:26:36,441
Tekstitys: Maarit Hirvonen

