1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,067 --> 00:01:11,237
DI MANA UANGNYA?
KAMI MENUNTUT KOMPENSASI TANAH KAMI!

3
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
Ada apa?

4
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
Kenapa mereka berulah padahal kita korban?

5
00:01:37,180 --> 00:01:38,807
Kompensasi tanah?

6
00:01:38,890 --> 00:01:40,975
Situasi akan kacau jika kita pulang.

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Ayo kembali.

8
00:01:42,393 --> 00:01:45,104
Ke mana kita pergi jika tak pulang?

9
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
Kita tak bisa ke hotel.

10
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Hei, Grace.

11
00:01:52,529 --> 00:01:56,407
Bu, gerbang belakang kosong.
Anda bisa lewat sini.

12
00:01:57,408 --> 00:01:59,661
Kau yang terbaik. Baik.

13
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
Putar. Lewat gerbang belakang.

14
00:02:09,045 --> 00:02:10,088
Mereka akan datang?

15
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
Kita lihat kemampuanmu.

16
00:02:12,340 --> 00:02:15,426
"Keluarga konglomerat menjadi melarat
dan diusir."

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,055
Mereka datang!

18
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
Kau sedang apa? Buka gerbangnya.

19
00:02:27,230 --> 00:02:30,525
Bu, Anda harus keluar sebentar.

20
00:02:36,447 --> 00:02:38,783
Ada apa? Aku lelah.

21
00:02:38,867 --> 00:02:42,162
Apa Anda tahu Ketua Hong
memberi kuasa kepada Bu Moh

22
00:02:42,245 --> 00:02:46,124
untuk mengatur segala sesuatu
di Puri Queens

23
00:02:46,207 --> 00:02:48,626
selama dia tak ada?

24
00:02:49,419 --> 00:02:50,545
Lalu?

25
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
Apa dia mengusir kami?

26
00:02:53,298 --> 00:02:55,508
Tidak juga.

27
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
Mengingat tempat ini dipenuhi

28
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
wartawan dan pengunjuk rasa,

29
00:02:59,804 --> 00:03:04,058
dia ingin kalian bersembunyi
hingga situasi tenang.

30
00:03:04,142 --> 00:03:07,604
Apa dia berhak melakukan itu?
Kami semua tinggal di sini.

31
00:03:07,687 --> 00:03:08,688
Bisakah kau diam?

32
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
Jangan menyela orang dewasa bicara.

33
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
Kau bilang apa tadi?

34
00:03:14,694 --> 00:03:16,362
Sial.

35
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
Kalian tak paham, ya?

36
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
Tunggu.

37
00:03:28,541 --> 00:03:30,043
Kendaraan, sopir,

38
00:03:30,126 --> 00:03:32,795
ponsel, dan kartu kredit
bukan milik kalian lagi.

39
00:03:33,796 --> 00:03:36,507
Kartu keamanan dan kartu kunci kalian
tak berfungsi lagi.

40
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
Apa maksudmu? Ini rumahku!

41
00:03:38,968 --> 00:03:40,845
Hubungi polisi, Sayang!

42
00:03:40,929 --> 00:03:42,388
Tentu, hubungi mereka.

43
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
Wartawan akan menyukainya.

44
00:03:44,182 --> 00:03:45,975
Mengingat sejarah kita,

45
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
aku mengemas barang-barang penting.

46
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Jadi, pergilah.

47
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
- Apa itu?
- Sial.

48
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Masuk! Ada kamera di seberang!

49
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Ini absurd, 'kan, Hyun-woo?

50
00:04:15,380 --> 00:04:16,256
Bagaimana Seul-hee

51
00:04:16,339 --> 00:04:18,341
mengunci pintu dan mengusir kami

52
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
dari rumah ayah kami?

53
00:04:19,717 --> 00:04:22,303
Kau dapat menuntut hak
sebagai penghuni rumah.

54
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
Namun, kau harus mengajukan gugatan

55
00:04:25,014 --> 00:04:26,557
dan itu butuh waktu.

56
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Namun, masalah terbesarnya,

57
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
ketua memasukkan klausul hak konversi
dalam kontrak

58
00:04:31,479 --> 00:04:34,065
dan menempatkan keluarganya
sebagai jaminan.

59
00:04:34,148 --> 00:04:36,943
Properti, saham, dan rekening bank pribadi

60
00:04:37,026 --> 00:04:37,902
dibekukan.

61
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Astaga, Ayah.

62
00:04:42,282 --> 00:04:44,867
Tunggu dahulu. Apa ini benar, Sayang?

63
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
Aku tak tahu. Aku juga bingung.

64
00:04:49,205 --> 00:04:50,164
Ada pelembap bibir?

65
00:04:50,248 --> 00:04:53,167
Kau malah memikirkan pelembap bibir.

66
00:04:53,251 --> 00:04:57,505
Sebaiknya media tak mengunggah
foto kalian.

67
00:04:57,588 --> 00:05:01,092
Aku akan bawa kalian ke tempat aman
dan memikirkan rencana di sana.

68
00:05:01,175 --> 00:05:03,886
Kenapa Soo-cheol diam saja?

69
00:05:03,970 --> 00:05:06,681
Soo-cheol! Katakan sesuatu!

70
00:05:06,764 --> 00:05:10,268
Jadi, istrimu, Da-hye, terlibat juga.
Benar, bukan?

71
00:05:11,144 --> 00:05:14,397
Apa kubilang?
Geon-u sama sekali tak mirip dengannya!

72
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
Sudahlah.

73
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
Omong-omong, mau ke mana kita?

74
00:05:27,785 --> 00:05:28,786
Begini…

75
00:05:46,512 --> 00:05:47,889
- Apa itu?
- Apa itu?

76
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
Apa?

77
00:05:49,015 --> 00:05:50,933
- Siapa membuat silau?
- Siapa itu?

78
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
- Tunggu.
- Siapa itu?

79
00:05:56,564 --> 00:05:58,232
Ini properti pribadi.

80
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
- Apa?
- Apa itu Hyun-woo?

81
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Siapa?

82
00:06:02,779 --> 00:06:03,654
Hyun-woo.

83
00:06:03,738 --> 00:06:05,364
Hei, Hyun-woo!

84
00:06:05,448 --> 00:06:07,533
Aku tak tahu kau akan datang.

85
00:06:07,617 --> 00:06:09,744
Ayah, ini mendesak.

86
00:06:10,495 --> 00:06:13,456
Hei, Hyun-woo. Kenapa tak angkat telepon?

87
00:06:13,539 --> 00:06:16,375
Makanmu tak teratur?

88
00:06:16,459 --> 00:06:18,086
Kau terlihat buruk.

89
00:06:18,169 --> 00:06:20,171
- Tidak, ini…
- Jangan terlalu putus asa.

90
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
Untung kau jauhi keluarga gila itu.

91
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
Lihat apa yang terjadi
setelah mereka mengusirmu.

92
00:06:25,176 --> 00:06:26,677
Karma itu nyata.

93
00:06:26,761 --> 00:06:28,137
- Tunggu…
- Tentu saja.

94
00:06:28,221 --> 00:06:30,723
Aku sangat lega mendengar

95
00:06:30,807 --> 00:06:33,142
keluarga sialan itu hancur.
Sudah sepantasnya!

96
00:06:33,226 --> 00:06:37,188
Lupakan orang licik itu
dan jalani hidup bahagia.

97
00:06:46,572 --> 00:06:49,117
Orang licik itu ada di sini juga.

98
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
Begitu rupanya.

99
00:06:53,371 --> 00:06:55,039
Kau datang juga.

100
00:06:56,958 --> 00:06:58,626
Bukan hanya dia.

101
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
Astaga.

102
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Itu ayah mertuamu. Bukan.

103
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
Apakah "mantan ayah mertua"?

104
00:07:38,291 --> 00:07:40,793
Apa pun itu… Kenapa kalian ke sini?

105
00:07:40,877 --> 00:07:41,711
Halo.

106
00:07:42,795 --> 00:07:44,380
Apa kabar?

107
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
Baik.

108
00:07:46,174 --> 00:07:47,758
Ucapkan salam.

109
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
- Halo.
- Halo.

110
00:07:51,679 --> 00:07:53,681
Maaf datang tanpa pemberitahuan.

111
00:07:53,764 --> 00:07:55,016
Tak perlu dipikirkan.

112
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
Aku lega kau datang.

113
00:07:57,935 --> 00:08:00,730
Silakan ikuti aku. Lewat sini.

114
00:08:00,813 --> 00:08:01,856
Aku kembali ke Seoul.

115
00:08:01,939 --> 00:08:03,232
- Panggil taksi.
- Bu.

116
00:08:03,316 --> 00:08:06,611
Tak ada taksi selarut ini di sini.

117
00:08:06,694 --> 00:08:10,615
Aku akan mencari cara lain,
jadi, lakukan sesuka kalian.

118
00:08:11,574 --> 00:08:12,658
Sayang.

119
00:08:13,826 --> 00:08:14,952
Sayang.

120
00:08:15,703 --> 00:08:17,622
Namun, kita sudah di sini.

121
00:08:17,705 --> 00:08:20,291
Aku sudah bilang tak mau ikut.

122
00:08:20,374 --> 00:08:22,293
Astaga!

123
00:08:30,176 --> 00:08:31,177
Ada apa?

124
00:08:31,969 --> 00:08:34,305
Kurasa dia menginjak kotoran sapi.

125
00:08:42,855 --> 00:08:44,565
Ibu, jangan menghampiriku!

126
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
Jangan menghampiriku juga!

127
00:08:52,865 --> 00:08:54,116
Bu Kim?

128
00:09:24,230 --> 00:09:25,773
Enak.

129
00:09:33,239 --> 00:09:34,407
Hyeon-tae.

130
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
Aku petik banyak.

131
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
Bagaimana aku memahami ini?

132
00:09:40,162 --> 00:09:40,997
Apa maksud Ayah?

133
00:09:41,080 --> 00:09:44,959
Kenapa Hyun-woo membawa mantan istri
dan keluarganya ke sini?

134
00:09:45,835 --> 00:09:47,128
Sama seperti Korea.

135
00:09:47,837 --> 00:09:49,463
Mungkin ada Utara dan Selatan,

136
00:09:49,547 --> 00:09:52,925
tetapi kita tetap satu tim di Olimpiade.

137
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
Apa maksudmu?

138
00:09:54,135 --> 00:09:56,596
Kita bersatu ketika ada musuh bersama.

139
00:09:57,972 --> 00:10:01,726
Apa ini berarti
mereka akan kembali bersama?

140
00:10:01,809 --> 00:10:05,438
Kita mungkin satu tim,
tetapi itu tak menjamin persatuan.

141
00:10:08,649 --> 00:10:10,276
- Mari bersiap.
- Baik.

142
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Ada apa?

143
00:10:26,542 --> 00:10:27,877
Terima kasih hari ini.

144
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
Aku akan cari tempat besok.

145
00:10:30,463 --> 00:10:31,881
Tak akan ada yang berubah

146
00:10:31,964 --> 00:10:33,382
dalam semalam.

147
00:10:34,342 --> 00:10:37,303
Aku tahu.
Itu alasan kami tak bisa tinggal di sini.

148
00:10:37,887 --> 00:10:39,639
Butuh waktu hingga situasi tenang.

149
00:10:39,722 --> 00:10:42,767
Ini tempat teraman dan ternyaman.

150
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Tidak untukku.

151
00:10:47,271 --> 00:10:49,607
Aku ada di rumah mantan mertua.

152
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Bukan kau. Aku.

153
00:10:55,237 --> 00:10:56,864
Ini nyaman untukku.

154
00:10:59,575 --> 00:11:00,576
Izinkan aku…

155
00:11:02,620 --> 00:11:03,954
egois untuk saat ini.

156
00:11:05,164 --> 00:11:07,416
Terlalu banyak yang harus kutangani

157
00:11:07,500 --> 00:11:09,335
untuk bisa mencemaskanmu juga.

158
00:11:10,127 --> 00:11:11,379
Jangan mencemaskanku.

159
00:11:12,338 --> 00:11:13,798
Kita sudah bercerai.

160
00:11:14,674 --> 00:11:16,300
Hal yang menimpaku

161
00:11:16,384 --> 00:11:17,760
atau keluargaku

162
00:11:17,843 --> 00:11:20,388
bukan urusanmu.

163
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
Aku akan berhenti cemas

164
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
begitu kau pulih.

165
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
Namun, saat ini,

166
00:11:44,870 --> 00:11:45,913
itu mustahil.

167
00:11:46,539 --> 00:11:47,623
Jadi, tolong…

168
00:11:50,334 --> 00:11:51,252
mengertilah.

169
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
Tinggallah

170
00:11:56,424 --> 00:11:57,633
bersamaku.

171
00:12:04,056 --> 00:12:05,558
Menurutmu kita bersama

172
00:12:05,641 --> 00:12:07,601
dalam situasi ini bisa lebih bahagia?

173
00:12:07,685 --> 00:12:08,853
Kita tak akan merana.

174
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Jangan terlalu memikirkan hari ini.

175
00:12:14,024 --> 00:12:16,986
Fokus saja untuk tak terlalu merana.

176
00:12:32,001 --> 00:12:34,253
Aku sudah singkirkan kotorannya.
Namun, baunya…

177
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
Butuh waktu untuk kering.

178
00:12:39,717 --> 00:12:41,844
- Buang saja.
- Astaga.

179
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Kenapa? Ini tampak mahal.

180
00:12:51,604 --> 00:12:53,063
Pakai ini untuk sementara.

181
00:13:20,090 --> 00:13:22,760
Bagaimana dengan sepatu ini?
Haruskah kubuang?

182
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
Jadi, bagaimana?

183
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Dia akan membuangnya atau tidak?

184
00:13:29,308 --> 00:13:30,351
Ini tampak mahal.

185
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
Lebih dari 500.000 won.

186
00:13:43,656 --> 00:13:44,823
Lima juta?

187
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
Aku tak berniat datang.

188
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
Putramu sangat sigap.

189
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
Dia seperti menculik kami.

190
00:14:07,429 --> 00:14:09,014
Mendiang ibuku

191
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
benar.

192
00:14:11,559 --> 00:14:14,353
Dia bilang, "Kau tak akan tahu
bagaimana masa depan."

193
00:14:15,437 --> 00:14:20,234
Siapa sangka kita akan bertemu lagi
beberapa hari setelah berpamitan?

194
00:14:21,235 --> 00:14:25,781
Kakakku mendesak kami
untuk tinggal di vilanya di Namhae.

195
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
Kami akan pergi besok pagi.

196
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
Tentu.

197
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
Namun, jangan terlalu percaya diri.

198
00:14:55,936 --> 00:14:56,770
Pak.

199
00:14:57,479 --> 00:14:58,314
Silakan makan.

200
00:14:59,732 --> 00:15:00,566
Baik.

201
00:15:32,431 --> 00:15:33,307
Ini enak.

202
00:15:35,267 --> 00:15:36,477
Cocok dengan seleramu?

203
00:15:38,354 --> 00:15:40,272
Ya, ini sangat lezat.

204
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Makanlah.

205
00:15:44,610 --> 00:15:46,820
Kau harus mengurangi sodium.

206
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
Dokter Yoon akan memarahimu jika tahu.
Jangan makan itu.

207
00:15:50,240 --> 00:15:53,327
Jangan cemas.
Dia tak mengangkat teleponku.

208
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
Kurasa dia memblokirku.

209
00:16:00,960 --> 00:16:04,880
Kenapa kau tak makan, Soo-cheol?

210
00:16:13,138 --> 00:16:14,139
Maafkan aku.

211
00:16:14,848 --> 00:16:16,100
Aku tak lapar.

212
00:16:16,725 --> 00:16:18,060
Ada air putih?

213
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
Ya, ini.

214
00:16:19,937 --> 00:16:21,063
Ini dia.

215
00:16:22,564 --> 00:16:24,441
Begini…

216
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
Aku hanya minum air yang disegel.

217
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
Kalian punya air botol?

218
00:16:28,779 --> 00:16:30,656
Hei, minum saja.

219
00:16:34,034 --> 00:16:36,328
Ya, ada di toko. Akan kuambilkan.

220
00:16:36,412 --> 00:16:39,832
Terima kasih. Aku lebih suka air mineral
dari Pegunungan Alpen.

221
00:16:43,794 --> 00:16:45,546
Apa? Pegunungan Alpen?

222
00:16:46,672 --> 00:16:48,090
Kau keterlaluan.

223
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
Aku minta maaf.

224
00:16:51,719 --> 00:16:53,303
Dia masih tak dewasa.

225
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
Astaga, tak apa-apa.

226
00:16:55,347 --> 00:16:56,598
Kami mengerti.

227
00:16:57,558 --> 00:16:59,977
Tak harus dari Pegunungan Alpen.

228
00:17:00,060 --> 00:17:04,023
Jerman atau Australia juga tak apa-apa.

229
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
Fiji juga tak masalah.

230
00:17:05,607 --> 00:17:09,111
Kami tak terlalu pilih-pilih.

231
00:17:10,571 --> 00:17:13,240
Ya, aku juga tak keberatan.

232
00:17:16,827 --> 00:17:18,787
Minum saja dari cereknya!

233
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Aku akan meminumnya.

234
00:17:28,422 --> 00:17:30,591
- Astaga.
- Tolong jangan.

235
00:17:32,593 --> 00:17:33,802
Dia tak memukulku.

236
00:17:39,224 --> 00:17:41,018
Kau lihat dia memukul adiknya?

237
00:17:41,101 --> 00:17:42,394
Aku sangat ketakutan.

238
00:17:42,478 --> 00:17:44,438
Apa maksudmu? Kau juga memukulku.

239
00:17:44,521 --> 00:17:47,524
Pukulanku tak sesakit itu.

240
00:17:47,608 --> 00:17:50,110
Namun, Hae-in sungguh…

241
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
Perlu kubantu?

242
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
Astaga.

243
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
Tak usah.

244
00:17:56,200 --> 00:17:58,660
Kau tak perlu membantu. Istirahat saja.

245
00:18:01,663 --> 00:18:02,873
Terima kasih.

246
00:18:05,125 --> 00:18:06,085
Omong-omong, Hae-in…

247
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Benar.

248
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Boleh kubilang sesuatu?

249
00:18:10,214 --> 00:18:11,757
Meski kalian sudah cerai…

250
00:18:12,925 --> 00:18:13,967
Tentu, silakan.

251
00:18:15,094 --> 00:18:17,012
Jangan ambil hati ucapanku tadi.

252
00:18:17,805 --> 00:18:18,806
Yang mana?

253
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
Soal kau seperti rubah licik.

254
00:18:21,600 --> 00:18:24,645
- Benar.
- Aku tak pernah benci rubah licik.

255
00:18:24,728 --> 00:18:27,022
Lagi pula, itu julukanku di SMA.

256
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
Aku mirip seperti rubah.

257
00:18:28,899 --> 00:18:32,528
Aku minta maaf
karena mengatakan keluargamu kacau.

258
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
Namun, itu benar.

259
00:18:34,571 --> 00:18:35,948
Kami sudah hancur.

260
00:18:36,406 --> 00:18:37,991
Ini topik yang sensitif.

261
00:18:38,075 --> 00:18:39,827
Aku tahu kalian sudah cerai,

262
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
tetapi apa kau setuju ikut

263
00:18:41,495 --> 00:18:43,413
karena kalian saling punya perasaan?

264
00:18:43,497 --> 00:18:44,665
Tidak.

265
00:18:44,748 --> 00:18:46,959
Ini keadaan darurat. Tak lebih.

266
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
Benar. Kalian orang asing.

267
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
Kami lebih dari itu.

268
00:18:50,170 --> 00:18:52,172
Namun, apakah ada sesuatu antara…

269
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
Tidak ada.

270
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Begitu rupanya.

271
00:18:56,135 --> 00:18:58,971
Kami tak akan bercerai jika begitu.

272
00:18:59,054 --> 00:19:00,514
Itu benar.

273
00:19:00,597 --> 00:19:02,099
Dia benar.

274
00:19:02,182 --> 00:19:04,268
Jadi, jangan salah paham, antisipasi,

275
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
atau memberi makna pada semua ini.

276
00:19:08,647 --> 00:19:11,608
Tak akan. Ingat So-yeong?

277
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Putri kepala sekolah?

278
00:19:12,776 --> 00:19:15,487
Dia baru saja dapat pekerjaan
di SMP dekat sini

279
00:19:15,571 --> 00:19:18,198
dan meminta nomor telepon Hyun-woo.

280
00:19:18,282 --> 00:19:20,367
- Aku tak bisa beri tahu.
- Tak apa.

281
00:19:21,118 --> 00:19:21,994
Boleh kuberi tahu?

282
00:19:24,913 --> 00:19:28,458
Akan tetapi, aku tak perlu meminta izin.

283
00:19:29,626 --> 00:19:30,544
Selamat malam.

284
00:19:34,464 --> 00:19:35,299
Sudah kuduga.

285
00:19:35,382 --> 00:19:36,967
Mereka tak akan rujuk.

286
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
Aku juga tak menginginkannya.

287
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
Dia sangat tak sopan.

288
00:19:40,554 --> 00:19:44,683
Dia tak mau mendengarkanku
dan terus menyelaku.

289
00:19:44,766 --> 00:19:47,644
Astaga, rubah licik itu.
Dia seharusnya tak datang.

290
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
Ini paviliun kami.

291
00:19:53,233 --> 00:19:56,403
Dahulu kami tinggal di sini
sebelum Hyeon-tae dan Mi-seon

292
00:19:56,486 --> 00:19:57,946
menikah.

293
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
Kami sudah hangatkan lantainya.

294
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Aku minta maaf atas semuanya.

295
00:20:04,494 --> 00:20:05,329
Astaga.

296
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Tolong jangan minta maaf.

297
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
Bahkan tetangga akan membantu

298
00:20:09,082 --> 00:20:10,584
saat keadaan sulit.

299
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
Namun, kita

300
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
pernah menjadi keluarga.

301
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
Hyun-woo menyuruhku
merahasiakan kalian ada di sini.

302
00:20:20,052 --> 00:20:21,887
Aku sudah peringatkan warga

303
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
tak menggunakan internet.

304
00:20:25,474 --> 00:20:27,768
Tak ada kamera pengawas di sini

305
00:20:27,851 --> 00:20:32,439
dan jarang yang menggunakan
ponsel pintar di sini.

306
00:20:32,522 --> 00:20:36,318
Jadi, kau tak perlu cemas
dan tidurlah dengan pulas.

307
00:20:38,528 --> 00:20:39,446
Terima kasih.

308
00:20:39,529 --> 00:20:41,615
Astaga, jangan sungkan.

309
00:20:44,117 --> 00:20:46,495
Kau bisa mandi di sini.

310
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
Di mana baknya?

311
00:20:48,497 --> 00:20:49,456
Tak ada.

312
00:20:49,539 --> 00:20:52,709
Namun, ini pancurannya.

313
00:21:00,509 --> 00:21:01,510
Di mana aku berendam?

314
00:21:01,593 --> 00:21:02,511
Tak bisa.

315
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
- Sabun bom mandiku?
- Jangan gunakan.

316
00:21:07,307 --> 00:21:09,518
Kau bisa pakai handuk ini.

317
00:21:10,477 --> 00:21:11,645
ULTAH PERTAMA HO-YEOL

318
00:21:11,728 --> 00:21:15,774
Bukankah kau bilang
nama keponakanmu Ho-yeol?

319
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Ya, Baek Ho-yeol.

320
00:21:19,486 --> 00:21:21,947
"Bayi Ho-yeol" ini tak mungkin

321
00:21:22,030 --> 00:21:24,741
bocah yang kulihat tadi, bukan?

322
00:21:30,205 --> 00:21:33,000
Benar. Dahulu dia sangat kecil.

323
00:21:33,875 --> 00:21:36,420
Dia sangat menggemaskan. Ya, ini dia.

324
00:21:37,838 --> 00:21:39,256
Jadi, orang yang sama.

325
00:21:39,840 --> 00:21:42,801
Lalu, berapa usia handuk ini?

326
00:21:44,052 --> 00:21:45,012
Astaga.

327
00:21:45,846 --> 00:21:47,848
Ada apa? Kau mau handuk baru?

328
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Hyun-woo.

329
00:21:52,144 --> 00:21:53,812
Kau tahu

330
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
yang lebih tak bisa dipercaya
dari handuk delapan tahun ini?

331
00:22:00,402 --> 00:22:01,403
Bahwa

332
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
Da-hye dan Geon-u meninggalkanku.

333
00:22:07,117 --> 00:22:11,663
Serta Yoon Eun-sung,
bajingan itu menipuku!

334
00:22:17,878 --> 00:22:18,962
Apa yang terjadi?

335
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
Di mana semuanya?

336
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
Halo.

337
00:22:24,009 --> 00:22:25,886
Di mana keluarga Hae-in?

338
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
Entahlah.

339
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
Mereka ada di suatu tempat.

340
00:22:30,098 --> 00:22:31,308
Kenapa kau lakukan?

341
00:22:34,519 --> 00:22:36,730
Kau mau mereka tetap di sini?

342
00:22:36,813 --> 00:22:38,273
Bagaimana kita bisa tinggal

343
00:22:38,356 --> 00:22:40,776
satu rumah dengan orang yang kita rampok?

344
00:22:40,859 --> 00:22:42,194
Ini belum usai.

345
00:22:42,277 --> 00:22:44,738
Mereka akan mencari kelemahanmu

346
00:22:44,821 --> 00:22:46,531
dan membalas dendam.

347
00:22:46,615 --> 00:22:48,116
Kau seharusnya menjaga mereka…

348
00:22:48,200 --> 00:22:49,076
Bukankah kau

349
00:22:49,659 --> 00:22:51,078
hanya mau di dekat Hae-in?

350
00:22:52,329 --> 00:22:53,371
Lupakan dia.

351
00:22:53,455 --> 00:22:54,956
Kau akan melupakannya nanti.

352
00:22:55,040 --> 00:22:56,750
Tak perlu menyesalinya.

353
00:23:01,588 --> 00:23:03,799
Aku sudah tinggal di sini 25 tahun,

354
00:23:04,591 --> 00:23:06,760
tetapi ini kali pertamaku bisa memilih

355
00:23:06,843 --> 00:23:08,345
anggurku sendiri.

356
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Mari nikmati yang kita miliki mulai kini.

357
00:23:12,682 --> 00:23:13,517
Setuju?

358
00:23:15,102 --> 00:23:17,604
Ingat ucapanmu
saat memasukkanku ke panti asuhan?

359
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
Jangan lupa.

360
00:23:20,982 --> 00:23:23,110
Aku sangat menyayangimu.

361
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
Aku akan tegar dan bertahan

362
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
saat merindukanmu

363
00:23:28,615 --> 00:23:30,075
dan ingin bertemu denganmu.

364
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
Karena aku menyayangimu.

365
00:23:34,788 --> 00:23:37,582
Kau menepati janjimu.
Kau cukup baik menepatinya.

366
00:23:38,458 --> 00:23:42,546
Kau tak pernah ingin tahu
bagaimana keadaan putramu di luar negeri.

367
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
Kau tak pernah menelepon.
Kau menahan diri.

368
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Namun, begini,

369
00:23:47,175 --> 00:23:48,718
aku sadar bahwa menahan diri…

370
00:23:51,429 --> 00:23:54,099
karena cinta itu bohong.

371
00:23:55,058 --> 00:23:56,268
Kau tak bisa menahannya

372
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
jika sungguh sayang.

373
00:24:07,070 --> 00:24:08,280
Apa maksudmu?

374
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
Maksudmu

375
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
kini kau membenciku?

376
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Tidak.

377
00:24:12,993 --> 00:24:15,954
Aku akan membawa Hae-in kembali
apa pun caranya.

378
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Aku tak sepertimu.

379
00:24:17,622 --> 00:24:21,293
Aku jadi gila memikirkan
di mana dia dan bagaimana keadaannya.

380
00:24:24,171 --> 00:24:25,172
Aku tak bisa

381
00:24:26,840 --> 00:24:27,674
menahan diri.

382
00:24:29,926 --> 00:24:32,679
Apa kau tahu betapa sulitnya
untuk bisa begini?

383
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
Menurutmu kenapa aku lakukan ini?

384
00:24:39,102 --> 00:24:41,146
Tujuan kita tak sama.

385
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
Sama seperti kau memilih
keluarga ini dari aku,

386
00:24:45,025 --> 00:24:46,151
aku juga bisa memilih

387
00:24:47,277 --> 00:24:49,070
hal lain daripada kau.

388
00:25:06,213 --> 00:25:08,506
Periksa semua hotel dan vila.

389
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
Ini seperti neraka.

390
00:25:17,140 --> 00:25:19,643
Neraka apa yang memberi kita selimut sutra

391
00:25:20,393 --> 00:25:22,646
dan lantai hangat?

392
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Biarkan saja.

393
00:25:38,745 --> 00:25:41,122
Dia pasti sangat putus asa.

394
00:25:44,042 --> 00:25:47,629
Dia tak pernah tidur
di lantai keras sebelumnya.

395
00:25:47,712 --> 00:25:51,508
Dia hanya bisa tidur
di ranjang kerajaan Spanyol.

396
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
Selimut kita lebih tebal dari selimutnya.

397
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
Mari tukar selimut.

398
00:26:01,059 --> 00:26:01,893
Sayang.

399
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
Apa?

400
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
Aku juga.

401
00:26:06,606 --> 00:26:09,025
Ini pertama kali aku tidur di lantai.

402
00:26:12,821 --> 00:26:14,906
Aku juga dari keluarga kaya.

403
00:26:25,583 --> 00:26:26,584
Halo?

404
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
- Beom-seok.
- Kulihat berita.

405
00:26:28,962 --> 00:26:30,797
Bagaimana keadaan semuanya?

406
00:26:30,880 --> 00:26:32,048
Sangat kacau.

407
00:26:33,216 --> 00:26:36,219
Aku merasa kasihan kepada Ayah.

408
00:26:37,429 --> 00:26:39,347
Akan kututup jika ini soal dia.

409
00:26:39,431 --> 00:26:42,225
Jangan seperti ini.

410
00:26:42,309 --> 00:26:43,601
Ingat ucapannya?

411
00:26:43,685 --> 00:26:45,895
Dia bahkan melarangku
datang ke pemakamannya.

412
00:26:45,979 --> 00:26:48,481
Jangan menghubungiku meski dia meninggal.

413
00:26:48,565 --> 00:26:50,984
Ayolah. Jangan seperti ini.

414
00:26:53,028 --> 00:26:56,031
Aku membencinya saat dia sehat.

415
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
Namun, kini dia sakit,

416
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
aku merasa sangat bersalah.

417
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Untuk apa?

418
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
Mungkin semua akan baik-baik saja

419
00:27:11,463 --> 00:27:14,132
jika aku memperlakukan Seul-hee
lebih baik.

420
00:27:14,215 --> 00:27:17,761
Mungkin dia marah
karena aku memperlakukannya dengan buruk.

421
00:27:18,345 --> 00:27:19,637
Sepuluh tahun lalu,

422
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
aku memukulnya saat Ayah bilang

423
00:27:21,848 --> 00:27:23,350
ingin menjadikannya istri sah.

424
00:27:23,433 --> 00:27:25,018
Dia tak jadi melakukannya.

425
00:27:25,643 --> 00:27:28,438
Mungkin dia dendam
dan merencanakan semuanya.

426
00:27:32,692 --> 00:27:35,320
Cincin bodoh ini. Ini tak penting.

427
00:27:35,403 --> 00:27:37,280
Seharusnya kubiarkan dia memilikinya.

428
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Haruskah kukembalikan?

429
00:27:42,952 --> 00:27:45,747
Haruskah kuberikan kepadanya sekarang?

430
00:27:49,167 --> 00:27:50,335
Beom-ja.

431
00:27:51,878 --> 00:27:55,673
Rasanya aku yang salah
atas apa yang menimpa Ayah.

432
00:28:08,561 --> 00:28:11,272
Kenapa menangis?
Apa suamimu meninggalkanmu?

433
00:28:12,440 --> 00:28:15,068
- Tidak.
- Orang tuamu sakit?

434
00:28:18,446 --> 00:28:19,447
Ya…

435
00:28:20,865 --> 00:28:24,077
Ayahku sakit.

436
00:28:24,160 --> 00:28:25,370
Astaga.

437
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
Wajar merasa bersalah

438
00:28:28,581 --> 00:28:31,626
saat orang tuamu jatuh sakit.

439
00:28:32,502 --> 00:28:33,336
Menangislah.

440
00:28:33,420 --> 00:28:35,588
Keluarkan semua
dan perlakukan dia lebih baik.

441
00:28:36,256 --> 00:28:37,465
Semua akan beres.

442
00:28:39,008 --> 00:28:41,052
Terima kasih.

443
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
Ibu!

444
00:28:46,641 --> 00:28:47,726
Ibu!

445
00:28:47,809 --> 00:28:50,270
Astaga, apa yang kulakukan?

446
00:28:51,146 --> 00:28:52,897
Ada apa?

447
00:28:54,023 --> 00:28:58,445
Ada orang gila yang memanggilku Ibu
dan terus mengikutiku.

448
00:28:58,528 --> 00:28:59,404
Apa?

449
00:28:59,487 --> 00:29:02,532
Bisakah kau memberitahunya
bahwa kau putriku?

450
00:29:04,409 --> 00:29:05,952
Baik.

451
00:29:07,454 --> 00:29:08,663
Ibu.

452
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
Sudah larut untuk keluar.

453
00:29:14,461 --> 00:29:17,922
Permisi. Ini ibuku.

454
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
- Jadi, pergilah.
- Apa?

455
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
Aku putrinya,

456
00:29:22,302 --> 00:29:23,928
jadi, pergilah.

457
00:29:24,971 --> 00:29:27,432
Bukankah kau dari Seoul?

458
00:29:27,515 --> 00:29:29,184
Dia ibuku.

459
00:29:29,267 --> 00:29:30,602
Tidak, dia ibuku!

460
00:29:34,439 --> 00:29:37,150
Bu, bukankah kau mau menonton sinetron?

461
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Sinetron?

462
00:29:41,696 --> 00:29:43,907
Aku tak boleh melewatkannya.

463
00:29:44,824 --> 00:29:45,700
Ayo, Putraku.

464
00:29:49,746 --> 00:29:50,997
Sinetron.

465
00:29:54,667 --> 00:29:56,044
Apa itu tadi?

466
00:29:57,003 --> 00:29:59,047
Astaga.

467
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
"MUST HAVE BEEN LOVE"

468
00:30:08,807 --> 00:30:11,768
Aku dan Hyun-woo
memiliki selera yang sama.

469
00:30:23,738 --> 00:30:24,572
Kau tidur?

470
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Aku baru mau tidur.

471
00:30:46,427 --> 00:30:47,262
Kenapa?

472
00:30:48,847 --> 00:30:51,391
Aku harus pergi bekerja besok pagi,

473
00:30:51,474 --> 00:30:53,059
jadi, tak bisa menemuimu…

474
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
Aku bekerja besok pagi.

475
00:31:00,149 --> 00:31:02,193
Kapan kau akan pulang…

476
00:31:08,074 --> 00:31:09,158
Baik.

477
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
Apa aku cuti saja besok?

478
00:31:16,291 --> 00:31:18,585
Bisakah kau cuti saja besok?

479
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
Selamat malam.

480
00:31:44,193 --> 00:31:47,488
Aku akan mendengarkan lagu-lagu
di MP3-mu sebelum tidur.

481
00:31:47,572 --> 00:31:50,116
Itu? Bagaimana lagu-lagunya?

482
00:31:50,199 --> 00:31:51,743
Itu lagu-lagu lama.

483
00:31:51,826 --> 00:31:52,660
Aku suka.

484
00:31:53,328 --> 00:31:55,371
Itu semua lagu-lagu kesukaanku.

485
00:31:55,455 --> 00:31:57,373
MP3 itu bukan milikku.

486
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
- Lalu?
- Aku menemukannya.

487
00:32:00,001 --> 00:32:03,129
Aku tak menemukan pemiliknya,
jadi, aku menyimpannya.

488
00:32:03,796 --> 00:32:04,881
Di mana kau temukan?

489
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
Di SMA-ku.

490
00:32:06,049 --> 00:32:07,634
Di lapangan.

491
00:32:08,343 --> 00:32:11,220
Bukankah kau sekolah
di SMA Bahasa Asing Hanil?

492
00:32:11,304 --> 00:32:13,890
Ya, aku menemukannya
pada hari pertamaku di sana.

493
00:32:32,075 --> 00:32:33,242
Apa?

494
00:32:34,869 --> 00:32:36,788
Jadi, ini milikku?

495
00:32:39,999 --> 00:32:40,833
Tunggu.

496
00:33:04,857 --> 00:33:06,484
Itu

497
00:33:07,235 --> 00:33:08,611
Hyun-woo?

498
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
Tak dapat dipercaya.

499
00:33:14,492 --> 00:33:15,326
Maksudku…

500
00:33:16,786 --> 00:33:17,912
Apa dia terlahir

501
00:33:18,579 --> 00:33:20,415
untuk mencintaiku?

502
00:33:21,916 --> 00:33:24,043
Dia jatuh cinta padaku
di waktu singkat itu

503
00:33:24,127 --> 00:33:26,713
dan menyimpannya selama ini.

504
00:33:26,796 --> 00:33:30,008
Dia akan terkejut
jika tahu gadis yang dicintainya

505
00:33:30,633 --> 00:33:31,926
adalah aku.

506
00:33:37,807 --> 00:33:40,476
Namun, kenapa kau masih menyimpannya?

507
00:33:40,560 --> 00:33:43,104
Dia pasti sangat cantik.

508
00:33:44,147 --> 00:33:45,148
Apa…

509
00:33:50,653 --> 00:33:51,654
Ada apa?

510
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Aku tidak…

511
00:33:58,578 --> 00:33:59,996
ingat.

512
00:34:01,414 --> 00:34:02,749
Kau tak ingat?

513
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
Tentu saja.

514
00:34:03,916 --> 00:34:05,251
Itu sudah sangat lama.

515
00:34:06,544 --> 00:34:07,962
Tepat sekali.

516
00:34:08,046 --> 00:34:11,883
Kau masih menyimpannya selama ini berarti

517
00:34:11,966 --> 00:34:15,094
kau tak bisa melupakannya.

518
00:34:15,845 --> 00:34:17,638
Dia pasti sangat cantik.

519
00:34:20,058 --> 00:34:22,894
Yang benar saja. Tak seperti itu.

520
00:34:22,977 --> 00:34:24,062
Aku bahkan tak ingat

521
00:34:24,145 --> 00:34:27,857
orang itu laki-laki, perempuan,
guru, murid,

522
00:34:27,940 --> 00:34:29,567
atau penjaga keamanan.

523
00:34:29,650 --> 00:34:31,402
Aku tak ingat apa pun.

524
00:34:36,949 --> 00:34:38,367
Kenapa kau menyimpannya?

525
00:34:41,996 --> 00:34:43,247
Aku tak menyimpannya.

526
00:34:44,499 --> 00:34:46,209
Aku hanya menaruhnya.

527
00:34:49,837 --> 00:34:51,547
Baik. Kau bisa pergi.

528
00:34:53,549 --> 00:34:55,426
Pergi. Tidurlah.

529
00:35:00,556 --> 00:35:01,641
Ada apa lagi?

530
00:35:02,850 --> 00:35:04,393
Tirainya.

531
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
Pastikan kau tutup.

532
00:35:07,355 --> 00:35:09,649
Kamar ini menghadap timur,

533
00:35:09,732 --> 00:35:11,692
akan sangat terik saat pagi.

534
00:35:11,776 --> 00:35:13,402
Baik, pergilah.

535
00:38:13,291 --> 00:38:15,084
Mau kubantu?

536
00:38:15,626 --> 00:38:16,752
Kau mau bantu?

537
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
Aku akan membuat japchae.

538
00:38:20,673 --> 00:38:22,925
Bisakah kau memotong wortel ini?

539
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
Baik.

540
00:38:31,392 --> 00:38:34,562
Sayang, hati-hati jarimu terpotong.

541
00:38:34,645 --> 00:38:37,606
Kau harus potong julienne.

542
00:38:37,690 --> 00:38:42,028
Ibu ingin aku memotongnya seberapa tipis?

543
00:38:42,820 --> 00:38:45,406
Itu…

544
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Biar kutunjukkan.

545
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
- Ibu.
- Ya?

546
00:39:06,886 --> 00:39:08,637
Ibu hebat.

547
00:39:09,430 --> 00:39:11,307
Apa hebatnya hal ini?

548
00:39:15,519 --> 00:39:17,646
Kenapa bilang begitu? Ini seperti

549
00:39:18,773 --> 00:39:20,149
seni modern.

550
00:39:20,232 --> 00:39:21,359
Benarkah?

551
00:39:22,234 --> 00:39:23,569
Astaga.

552
00:39:23,652 --> 00:39:25,363
Aku baru mendengarnya.

553
00:39:25,446 --> 00:39:27,323
Ibu akan membuat japchae, 'kan?

554
00:39:27,406 --> 00:39:29,992
Ibu akan membuat apa lagi?

555
00:39:30,910 --> 00:39:32,661
Berikutnya…

556
00:39:32,745 --> 00:39:34,830
Aku harus memasak telur.

557
00:39:35,664 --> 00:39:37,750
- Bagaimana memasaknya?
- Telurnya?

558
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Itu mudah. Mau kutunjukkan?

559
00:39:41,003 --> 00:39:42,171
Aku senang sekali.

560
00:39:49,804 --> 00:39:51,097
Ibu sangat hebat.

561
00:39:51,180 --> 00:39:52,306
Aku bisa dua tangan.

562
00:39:54,975 --> 00:39:56,769
Astaga, Ibu.

563
00:39:57,395 --> 00:39:58,938
Ibu sungguh luar biasa.

564
00:39:59,021 --> 00:40:01,357
Benarkah? Haruskah kuputar juga?

565
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Putar?

566
00:40:04,068 --> 00:40:06,362
Aku hanya bercanda.

567
00:40:07,822 --> 00:40:09,990
Kenapa berubah pikiran?

568
00:40:10,074 --> 00:40:11,742
Katamu vilamu kosong.

569
00:40:11,826 --> 00:40:14,286
Ada apa? Apa suamimu melarangnya?

570
00:40:14,912 --> 00:40:17,206
Takut para wartawan tahu?

571
00:40:19,041 --> 00:40:20,751
Dia keterlaluan.

572
00:40:20,835 --> 00:40:23,546
Siapa yang membantunya
setiap bisnisnya gagal?

573
00:40:23,629 --> 00:40:26,549
Bagaimana dia bisa melakukan ini
kepada suamiku?

574
00:40:27,758 --> 00:40:28,759
Lupakan.

575
00:40:29,760 --> 00:40:30,761
Tak dapat dipercaya.

576
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
Ternyata kau di sini.

577
00:40:35,724 --> 00:40:37,393
Aku mencarimu ke mana-mana.

578
00:40:37,935 --> 00:40:39,019
Kenapa?

579
00:40:40,479 --> 00:40:42,314
Ini sudah bersih sekarang.

580
00:40:42,398 --> 00:40:43,649
Tak bau sama sekali.

581
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
Benarkah?

582
00:40:45,484 --> 00:40:47,278
- Untukmu saja.
- Sungguh?

583
00:40:47,945 --> 00:40:50,197
Namun, ini sangat mahal.

584
00:40:50,281 --> 00:40:52,366
Tak apa-apa. Itu milikmu.

585
00:40:55,077 --> 00:40:57,413
Bagaimana jika aku menata rambutmu?

586
00:40:57,496 --> 00:40:58,581
Aku sangat terampil.

587
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
Kau mau gaya rambut seperti apa?

588
00:41:10,634 --> 00:41:12,720
Kau bisa menata gaya rambut apa?

589
00:41:13,554 --> 00:41:14,972
Semuanya.

590
00:41:15,055 --> 00:41:19,059
Dahulu aku bekerja di Cheongdam-dong.

591
00:41:20,811 --> 00:41:23,522
Mi-seon, apa yang terjadi?

592
00:41:23,606 --> 00:41:26,650
Ini kejutan terbesar
sejak The Sixth Sense.

593
00:41:26,734 --> 00:41:28,736
Telapak tanganku bahkan berkeringat.

594
00:41:28,819 --> 00:41:30,404
- Hei…
- Kau mengejek rubah itu.

595
00:41:30,488 --> 00:41:32,865
Lalu kudengar dia mendadak muncul.

596
00:41:32,948 --> 00:41:34,700
Itu terjadi di film atau drama.

597
00:41:34,783 --> 00:41:36,785
Ini lebih mendebarkan dari drama apa pun.

598
00:41:36,869 --> 00:41:38,579
- Ya.
- Apa yang terjadi?

599
00:41:38,662 --> 00:41:40,206
Teman-Teman, kita bicara nanti.

600
00:41:40,998 --> 00:41:44,919
Kudengar ibu Hae-in psikopat.

601
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Apa maksudmu? Itu tak masuk akal.

602
00:41:48,464 --> 00:41:50,007
- Pergi!
- Tunggu!

603
00:41:50,090 --> 00:41:54,178
Aku tak mau pergi.
Suamiku sudah memberitahuku semuanya.

604
00:41:54,261 --> 00:41:56,931
Kudengar dia menginjak kotoran begitu tiba

605
00:41:57,014 --> 00:41:58,432
dan menangis hebat.

606
00:42:02,811 --> 00:42:06,148
Itu gila. Bagaimana dia bisa
injak kotoran begitu tiba?

607
00:42:07,149 --> 00:42:08,275
Mari jujur.

608
00:42:08,359 --> 00:42:11,403
- Ibumu yang menginjak kotoran.
- Benar.

609
00:42:11,487 --> 00:42:14,198
Mantan besan yang mengakhiri
hubungan dengan buruk.

610
00:42:14,281 --> 00:42:16,951
Keluarga melarat itu kabur
pada tengah malam

611
00:42:17,034 --> 00:42:18,452
dan Bu Jeon menampungnya.

612
00:42:18,536 --> 00:42:21,997
Ya, aku menonton berita.
Mereka tak punya apa-apa sekarang.

613
00:42:22,081 --> 00:42:26,835
Ibumu mungkin terlihat tangguh,
tetapi hatinya lembut.

614
00:42:26,919 --> 00:42:28,462
- Ya.
- Terima kasih.

615
00:42:31,048 --> 00:42:34,760
Omong-omong,
bukankah wanita itu tak tahu malu?

616
00:42:34,843 --> 00:42:37,429
Beraninya dia datang
setelah apa yang dia lakukan?

617
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
- Benar.
- Kau tahu?

618
00:42:39,348 --> 00:42:41,850
Aku ingin melihat wajahnya sekali saja.

619
00:42:41,934 --> 00:42:42,935
Aku juga.

620
00:42:43,018 --> 00:42:45,813
Apa? Apa ada sesuatu di bibirku?

621
00:42:50,818 --> 00:42:51,986
Lihatlah.

622
00:42:53,362 --> 00:42:55,698
Kalian ingin melihatku, jadi, lihatlah.

623
00:42:59,618 --> 00:43:01,537
Aset kami hanya dibekukan sementara.

624
00:43:01,620 --> 00:43:02,913
Kami tak melarat.

625
00:43:02,997 --> 00:43:06,250
Kami tak kabur pada tengah malam
meski kami tiba sudah larut.

626
00:43:06,333 --> 00:43:07,626
Kami akan segera pergi.

627
00:43:08,502 --> 00:43:10,963
Kami tak menumpang hidup kepada mereka.

628
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
Kalian mengerti?

629
00:43:13,632 --> 00:43:14,675
- Ya.
- Ya.

630
00:43:16,885 --> 00:43:18,137
Astaga.

631
00:43:18,220 --> 00:43:19,847
Kau anggap aku ini apa?

632
00:43:21,849 --> 00:43:22,850
Tunggu.

633
00:43:25,436 --> 00:43:26,437
Hei.

634
00:43:27,396 --> 00:43:29,023
Kau tak sarapan.

635
00:43:29,106 --> 00:43:32,151
Aku akan membawa ini ke kebun.

636
00:43:32,234 --> 00:43:34,570
Mi kuah kacang dinginnya enak dan segar.

637
00:43:34,653 --> 00:43:35,696
Apa kau mau?

638
00:43:43,078 --> 00:43:45,748
Aku tak mengonsumsi karbohidrat
saat siang.

639
00:43:53,464 --> 00:43:56,759
Astaga. Lalu kapan kau akan memakannya?

640
00:44:06,310 --> 00:44:09,271
Bagaimana perasaan Anda
menjadi ketua termuda?

641
00:44:09,355 --> 00:44:11,065
Apa rencana Anda?

642
00:44:11,148 --> 00:44:13,108
Ada perbedaan dari manajemen sebelumnya?

643
00:44:13,192 --> 00:44:16,153
Rumornya akan ada
perombakan besar-besaran. Benarkah?

644
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Bagaimana kabar Ketua Hong?

645
00:44:24,662 --> 00:44:27,539
Aku berencana mendirikan perusahaan
di Singapura tahun 2025

646
00:44:27,623 --> 00:44:31,251
agar kita dapat memperluas
pasar luar negeri.

647
00:44:31,335 --> 00:44:33,629
Butuh 140 miliar won untuk mendirikan

648
00:44:33,712 --> 00:44:35,964
dan menjalankan perusahaan
yang menjadi landasan

649
00:44:36,048 --> 00:44:38,217
bagi pasaraya dan swalayan di luar negeri.

650
00:44:38,300 --> 00:44:41,387
Aku mengunjungi Pak Song di lapas
dan bicara dengannya.

651
00:44:41,470 --> 00:44:45,182
Kurasa dia tak tahu
di mana dana rahasia Ketua.

652
00:44:45,265 --> 00:44:47,393
Dia membuatnya dan dikirim ke luar negeri,

653
00:44:47,476 --> 00:44:49,978
tetapi dia tak tahu di mana.

654
00:44:50,688 --> 00:44:51,647
Bagaimana mungkin?

655
00:44:51,730 --> 00:44:54,942
Kantor Ketua mengelola buku besar
secara manual

656
00:44:55,025 --> 00:44:56,985
dan menyerahkannya untuk ditinjau.

657
00:44:57,069 --> 00:45:01,657
Proses pencucian uangnya rumit
karena melintasi sepuluh negara.

658
00:45:01,740 --> 00:45:05,661
Tujuan akhirnya adalah sebuah bank
di Labuan, Malaysia,

659
00:45:05,744 --> 00:45:07,204
tetapi uangnya tak di sana.

660
00:45:16,839 --> 00:45:18,674
Kau ingin bertemu, Ketua Yoon?

661
00:45:21,343 --> 00:45:22,302
Kau tak ragu

662
00:45:23,470 --> 00:45:25,013
memanggilku begitu.

663
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
Kenapa harus ragu?

664
00:45:26,432 --> 00:45:27,558
Keadaan sudah berubah.

665
00:45:27,641 --> 00:45:30,853
Aku bukan lagi bagian dari Queens
atau suami Hae-in.

666
00:45:31,562 --> 00:45:32,396
Begitu.

667
00:45:33,689 --> 00:45:34,523
Sayang sekali.

668
00:45:34,606 --> 00:45:38,652
Aku merasa tak nyaman
kau masih memimpin Tim Hukum kami.

669
00:45:38,735 --> 00:45:40,737
Tentu saja. Aku mengerti.

670
00:45:42,948 --> 00:45:43,782
Pak Baek.

671
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Berhenti pura-pura.

672
00:45:54,460 --> 00:45:57,546
Aku akan jujur
karena tampaknya kau tahu semuanya.

673
00:45:58,630 --> 00:45:59,715
Aku masih menunggu.

674
00:46:00,841 --> 00:46:03,802
Aku sudah mengirimkan resume
ke Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim.

675
00:46:03,886 --> 00:46:06,847
Kami masih negosiasi gaji,
tetapi tak mudah di bidang ini.

676
00:46:06,930 --> 00:46:09,683
Sulit untuk naik gaji
jika sedang istirahat.

677
00:46:09,766 --> 00:46:14,062
Seperti yang kau tahu, aku tak mendapatkan
tunjangan apa pun.

678
00:46:14,146 --> 00:46:16,148
Jadi, aku sangat butuh ini.

679
00:46:16,773 --> 00:46:18,567
Aku hanya butuh satu bulan.

680
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Bisakah kau membantuku?

681
00:46:23,697 --> 00:46:25,657
Jadi, kau mencari pekerjaan baru?

682
00:46:25,741 --> 00:46:27,034
Benar. Seperti kau tahu,

683
00:46:27,117 --> 00:46:30,454
aku tak punya akses
terhadap dokumen rahasia Tim Hukum.

684
00:46:30,537 --> 00:46:32,164
Tak ada yang perlu dicemaskan.

685
00:46:37,127 --> 00:46:38,128
Kau boleh pergi.

686
00:46:41,757 --> 00:46:42,841
Di mana dia?

687
00:46:45,052 --> 00:46:46,220
Hae-in.

688
00:46:46,303 --> 00:46:48,138
Kau yang menjemputnya kemarin, bukan?

689
00:46:53,644 --> 00:46:54,686
Di mana dia?

690
00:46:56,855 --> 00:46:57,689
Sayangnya,

691
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
aku juga tak tahu.

692
00:47:01,860 --> 00:47:04,530
Kau menjemputnya,
tetapi tak tahu di mana dia?

693
00:47:05,489 --> 00:47:06,532
Benar sekali.

694
00:47:06,615 --> 00:47:08,200
Kurasa dia tak memercayaiku.

695
00:47:08,283 --> 00:47:11,036
Dia membawa mobilnya
dan tak angkat telepon.

696
00:47:11,119 --> 00:47:12,704
Tolong beri tahu aku

697
00:47:12,829 --> 00:47:14,289
jika kau menemukannya.

698
00:47:16,124 --> 00:47:16,959
Tentu.

699
00:47:50,867 --> 00:47:53,787
Kau pemilik cangkir teh ini sesungguhnya.

700
00:47:54,538 --> 00:47:56,164
Itu lebih cocok untukmu.

701
00:47:56,248 --> 00:47:58,667
Aku juga suka pakaianmu.

702
00:47:58,750 --> 00:48:01,670
Kau terlihat glamor dan elegan.
Itu langka.

703
00:48:01,753 --> 00:48:05,424
Ini alasan aku tak berdandan.
Mudah bagiku terlihat glamor.

704
00:48:06,758 --> 00:48:09,428
Mohon datang ke spa
sebelum aku menutupnya.

705
00:48:09,511 --> 00:48:11,555
Izinkan aku merawatmu terakhir kali.

706
00:48:11,638 --> 00:48:13,181
Kau akan menutupnya?

707
00:48:15,601 --> 00:48:16,476
Apa?

708
00:48:16,560 --> 00:48:18,186
Kenapa? Bukankah berjalan lancar?

709
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
Tentu saja, kau harus menutupnya.

710
00:48:28,196 --> 00:48:29,031
Benar, bukan?

711
00:48:29,114 --> 00:48:30,490
Kau sudah lama memilikinya.

712
00:48:30,574 --> 00:48:31,742
Benar sekali.

713
00:48:31,825 --> 00:48:35,203
Aku akan bertambah tua
sementara membuat orang lain tampak muda.

714
00:48:36,246 --> 00:48:37,623
- Tak bisa begitu.
- Benar?

715
00:48:40,083 --> 00:48:43,003
Begitu menjabat,
aku mau meluncurkan lini kosmetik

716
00:48:43,086 --> 00:48:44,963
dengan produk dari pasaraya.

717
00:48:45,047 --> 00:48:46,048
Bagaimana menurutmu?

718
00:48:46,131 --> 00:48:49,217
Sama seperti Lafayette atau Harrods,

719
00:48:49,301 --> 00:48:51,720
kita harus berikan reputasi mewah
pada toko kita…

720
00:48:51,803 --> 00:48:52,846
Tunggu.

721
00:48:52,929 --> 00:48:53,972
"Menjabat"?

722
00:48:55,265 --> 00:48:56,975
- Apa?
- Di mana?

723
00:48:58,435 --> 00:49:00,520
Bukankah aku menggantikan posisi Hae-in?

724
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
Terlalu aneh
jika aku langsung menggantikannya?

725
00:49:04,650 --> 00:49:06,652
Bagaimana jika direktur lebih dahulu?

726
00:49:14,409 --> 00:49:15,243
Ada apa?

727
00:49:17,579 --> 00:49:18,830
Tutup spamu,

728
00:49:20,415 --> 00:49:22,709
kemasi barang,
dan susul Direktur Jo ke AS.

729
00:49:22,793 --> 00:49:26,004
Terlalu merugikan
jika mereka menangkapmu di sini.

730
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
Kau bisa memulai
lini kosmetik kecil di sana.

731
00:49:31,218 --> 00:49:32,886
Aku akan mencari investor.

732
00:49:40,310 --> 00:49:43,063
Kau bisa tutup bisnismu,
pindah, dan sembunyi.

733
00:49:43,146 --> 00:49:45,399
Namun, kau tak bisa
mengubah sekolah anakmu

734
00:49:45,482 --> 00:49:46,525
jika jadi orang tua.

735
00:49:46,608 --> 00:49:47,943
Putrinya sudah kelas 12.

736
00:49:48,026 --> 00:49:50,987
Dia bersiap untuk kuliah
dengan mengambil jurusan selo.

737
00:49:52,948 --> 00:49:56,660
Aku menggugatmu atas penipuan
dan pelanggaran UU Privasi Komunikasi,

738
00:49:56,743 --> 00:49:59,037
tetapi suratnya tak terkirim
karena kau hilang.

739
00:49:59,121 --> 00:50:00,539
Aku mencarimu ke mana-mana.

740
00:50:13,385 --> 00:50:15,470
Jadi, dia memilikinya selama ini.

741
00:50:15,554 --> 00:50:16,805
Dia pasti membuat salinan.

742
00:50:18,265 --> 00:50:19,307
Siapa dia?

743
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
Soo-cheol, aku akan ungkapkan
yang sebenarnya

744
00:50:26,606 --> 00:50:28,900
tentang mantan istrimu, Cheon Da-hye.

745
00:50:29,568 --> 00:50:30,902
Ini mungkin membuatmu takut.

746
00:50:32,529 --> 00:50:35,532
Kau bilang akan ruam
jika makan di samping wanita lebih tua.

747
00:50:36,116 --> 00:50:38,577
Namun, aku lebih tua lima tahun darimu.

748
00:50:39,369 --> 00:50:42,998
Semua hal tentang orang tuaku,
kekayaan mereka, dan pendidikanku palsu.

749
00:50:43,707 --> 00:50:47,085
Satu lagi. Geon-u bukan anakmu.

750
00:50:48,795 --> 00:50:50,297
Bagaimana tak tampak jelas?

751
00:50:50,380 --> 00:50:53,300
Bentuk wajahmu lancip,
sementara Geon-u bulat.

752
00:50:53,383 --> 00:50:55,051
Bagaimana kau tak curiga?

753
00:50:56,762 --> 00:50:58,930
Aku juga sedih meninggalkanmu.

754
00:51:00,932 --> 00:51:03,143
Aku tak akan bertemu pria lain sepertimu.

755
00:51:03,226 --> 00:51:05,270
Kau mau menikahiku atau tidak?

756
00:51:05,353 --> 00:51:06,313
Kubilang tidak.

757
00:51:07,731 --> 00:51:10,275
Baiklah, tetapi berikan sarung tanganmu.

758
00:51:11,902 --> 00:51:12,986
Kau penakut dan kikuk.

759
00:51:13,069 --> 00:51:14,321
Siapa namaku tadi?

760
00:51:14,404 --> 00:51:15,697
Cheon Da-hye.

761
00:51:15,781 --> 00:51:17,657
Kau kaya, tapi tak terlalu pintar.

762
00:51:17,741 --> 00:51:21,203
Bisakah kau berjanji
aku tak perlu menikahimu?

763
00:51:21,286 --> 00:51:22,287
Ya.

764
00:51:22,370 --> 00:51:24,539
Omong-omong, apa syal itu hangat?

765
00:51:42,724 --> 00:51:47,062
Kau seharusnya mengenaliku
setelah memberi semua yang kumau.

766
00:51:47,145 --> 00:51:49,064
Tolong beri mereka tepuk tangan

767
00:51:49,147 --> 00:51:51,733
seiring mereka memulai petualangan baru.

768
00:51:56,071 --> 00:51:57,489
Mereka tampan dan cantik.

769
00:51:58,281 --> 00:51:59,324
Hei.

770
00:51:59,407 --> 00:52:01,326
Jangan membuatku frustrasi.

771
00:52:01,409 --> 00:52:04,204
Aku sangat kesal
saat Hae-in tak mau mendengarku

772
00:52:04,287 --> 00:52:05,914
dan malah memilih pria itu.

773
00:52:05,997 --> 00:52:08,917
Kau sebaiknya merayu Soo-cheol
dan segera menikahinya.

774
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Baiklah.

775
00:52:11,002 --> 00:52:12,546
Jangan beri tahu nama aslimu.

776
00:52:12,629 --> 00:52:13,839
Gunakan nama palsu.

777
00:52:13,922 --> 00:52:16,258
Tidak, aku akan gunakan nama asliku.

778
00:52:16,341 --> 00:52:18,260
Omong-omong, di mana dia?

779
00:52:19,010 --> 00:52:19,845
Di sana.

780
00:52:20,387 --> 00:52:21,763
Jangan pernah menikah.

781
00:52:21,847 --> 00:52:22,973
Sangat merepotkan.

782
00:52:23,056 --> 00:52:24,015
- Tak mungkin.
- Ya.

783
00:52:24,099 --> 00:52:26,393
Itu anak cengeng yang kukenal?

784
00:52:26,476 --> 00:52:28,353
Dia sangat tinggi. Tipe idamanku.

785
00:52:28,436 --> 00:52:31,106
Bukan, di belakangnya.

786
00:52:41,700 --> 00:52:43,618
Si bodoh itu. Dia tak berubah.

787
00:52:43,702 --> 00:52:47,080
- Astaga.
- Makanlah karena kau sudah datang.

788
00:52:49,499 --> 00:52:50,333
Sampai jumpa.

789
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
- Pak.
- Senang bertemu.

790
00:53:07,017 --> 00:53:09,019
Dari mana saja? Aku mencarimu.

791
00:53:09,102 --> 00:53:10,353
Aku senang kau datang.

792
00:53:10,437 --> 00:53:11,646
Makanlah.

793
00:53:11,730 --> 00:53:14,733
Namun, kau tak mengenaliku.

794
00:53:29,164 --> 00:53:30,415
Halo.

795
00:53:30,498 --> 00:53:32,083
Namaku Cheon Da-hye.

796
00:53:32,876 --> 00:53:33,710
"Cheon Da-hye"?

797
00:53:38,924 --> 00:53:41,009
Itu nama yang cantik.

798
00:53:41,092 --> 00:53:42,802
Begitu juga dengan wajahmu.

799
00:53:43,511 --> 00:53:44,888
Begitu.

800
00:53:46,640 --> 00:53:49,601
Kau belum makan.

801
00:53:49,684 --> 00:53:51,061
Mari lihat…

802
00:53:51,144 --> 00:53:52,896
Lupakan aku

803
00:53:52,979 --> 00:53:55,774
seperti yang kau lakukan dulu.

804
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
Geon-u juga.

805
00:53:57,233 --> 00:54:00,028
Itu tak akan sulit.
Kau tak sepintar itu juga.

806
00:54:10,830 --> 00:54:11,665
Hei.

807
00:54:14,125 --> 00:54:15,085
Kenapa menangis?

808
00:54:17,045 --> 00:54:19,881
Di mana aku akan menemukan Da-hye?

809
00:54:25,637 --> 00:54:26,888
Tak bisa.

810
00:54:26,972 --> 00:54:29,224
Dia membawa semuanya dan bersembunyi.

811
00:54:31,226 --> 00:54:34,270
Tidak, kau salah. Dia melupakan sesuatu.

812
00:54:34,354 --> 00:54:35,438
Apa?

813
00:54:36,189 --> 00:54:37,607
Aku.

814
00:54:39,693 --> 00:54:41,403
Aku masih di sini.

815
00:54:42,946 --> 00:54:44,114
Dia sering bilang

816
00:54:45,407 --> 00:54:47,450
aku orang yang paling berharga.

817
00:54:49,744 --> 00:54:52,330
Ke mana dia pergi setelah meninggalkanku?

818
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
Astaga, kau sudah bangun?

819
00:55:31,036 --> 00:55:32,245
Kau sudah bangun.

820
00:55:32,328 --> 00:55:34,330
Tunggu.

821
00:55:47,177 --> 00:55:48,553
Lihat ini, Geon-u.

822
00:55:48,636 --> 00:55:51,514
Dahulu, ini boneka favoritku.

823
00:55:57,645 --> 00:56:00,273
Namun, apa gunanya melakukan ini sekarang?

824
00:56:00,356 --> 00:56:01,983
Situasi telah berubah.

825
00:56:02,067 --> 00:56:03,902
- Aku akan mengubahnya lagi.
- Caranya?

826
00:56:03,985 --> 00:56:07,113
Eun-sung tak memperoleh semuanya
secara legal, akan kubuktikan.

827
00:56:07,197 --> 00:56:08,281
Baiklah.

828
00:56:08,364 --> 00:56:11,701
Anggap itu ilegal
dan kita memiliki semua buktinya.

829
00:56:11,785 --> 00:56:14,496
Mengajukan gugatan, sidang,
menuntutnya lagi atas saham…

830
00:56:14,579 --> 00:56:16,414
Setidaknya butuh lima tahun.

831
00:56:16,498 --> 00:56:17,957
- Yakin?
- Ada jalan pintas.

832
00:56:18,041 --> 00:56:19,542
- Yaitu?
- Penipuan investasi.

833
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Dia merencanakan penipuan investasi

834
00:56:22,837 --> 00:56:24,631
sejak awal dan memikat keluarga itu

835
00:56:24,714 --> 00:56:27,175
dengan ide bisnis baru
untuk mencuri saham mereka.

836
00:56:28,093 --> 00:56:31,304
Mereka akan mendapatkan sita sementaranya
jika bisa kubuktikan.

837
00:56:31,387 --> 00:56:33,681
Yang terpenting, kekuasaannya akan hilang.

838
00:56:33,765 --> 00:56:34,724
Lalu sahamnya?

839
00:56:34,808 --> 00:56:36,684
Saham akan tetap jadi miliknya.

840
00:56:37,227 --> 00:56:39,229
Aku akan gunakan taktik yang sama.

841
00:56:43,691 --> 00:56:45,902
LOKER
KANTIN

842
00:56:47,195 --> 00:56:49,781
- Kau sedang apa?
- Aku punya banyak waktu luang.

843
00:56:49,864 --> 00:56:52,617
Kita seharusnya diberikan posisi baru.
Aku gelisah.

844
00:56:52,700 --> 00:56:53,618
Aku merasa buruk.

845
00:56:54,244 --> 00:56:56,329
Aku tak pernah menolak telepon Pak Hong.

846
00:56:56,412 --> 00:56:57,372
Jangan merasa buruk.

847
00:56:57,455 --> 00:57:00,125
Sebaiknya segera putuskan hubungan.

848
00:57:00,208 --> 00:57:02,669
Bukankah kau dekat dengan Bu Hong?

849
00:57:02,752 --> 00:57:03,628
Siapa itu?

850
00:57:03,711 --> 00:57:05,255
- Astaga.
- Astaga.

851
00:57:05,338 --> 00:57:09,592
Kalian tahu kenapa "persahabatan"
dan "kesetiaan" adalah kata abstrak?

852
00:57:09,676 --> 00:57:11,010
Karena itu tak nyata.

853
00:57:14,222 --> 00:57:17,225
Sekretaris Na dan Bu Hong
tampaknya tak berhubungan.

854
00:57:17,308 --> 00:57:18,726
Dia mengambil cuti.

855
00:57:18,810 --> 00:57:20,854
Dia tinggal di peternakan dengan anaknya.

856
00:57:20,937 --> 00:57:23,064
- Pak Baek?
- Dia tak ada pekerjaan,

857
00:57:23,148 --> 00:57:25,358
jadi, hanya menulis resume

858
00:57:25,442 --> 00:57:27,318
dan menghadiri wawancara kerja.

859
00:57:32,073 --> 00:57:34,826
Aku tak mau dengar!
Panggil para eksekutif!

860
00:57:34,909 --> 00:57:36,953
- Tangkap mereka!
- Tangkap mereka!

861
00:57:37,036 --> 00:57:39,747
Kami menuntut Queens
menyelesaikan masalah ini!

862
00:57:39,831 --> 00:57:41,624
Apa rencanamu?

863
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Mereka marah.

864
00:57:42,709 --> 00:57:45,420
Direktur hukum juga di pihak mereka!

865
00:57:45,503 --> 00:57:46,880
Kau menikahi keluarga itu!

866
00:57:46,963 --> 00:57:47,922
Tidak, kalian salah.

867
00:57:48,006 --> 00:57:50,008
Dia diusir dari pekerjaan dan rumah.

868
00:57:50,091 --> 00:57:52,093
Dia tak punya pengaruh apa pun.

869
00:57:55,388 --> 00:57:56,723
Bagaimanapun…

870
00:57:57,557 --> 00:57:59,684
Aku datang untuk mendengar kalian.

871
00:57:59,767 --> 00:58:01,352
Kami sudah katakan.

872
00:58:01,436 --> 00:58:04,522
Queens menawarkan
membayar lima kali lipat harga pasar.

873
00:58:04,606 --> 00:58:06,733
Lalu mereka bilang proyek resor gagal

874
00:58:06,816 --> 00:58:08,401
dan menawarkan dua kali lipat?

875
00:58:10,236 --> 00:58:12,572
Kurasa ada kontrak ganda.

876
00:58:12,655 --> 00:58:14,866
- Biar kulihat kontraknya…
- Jangan konyol.

877
00:58:33,801 --> 00:58:35,386
PENGACARA HWANG

878
00:58:41,392 --> 00:58:42,393
PRESIDEN BANK BON-JUN

879
00:58:51,236 --> 00:58:52,278
ANGGOTA DEWAN HAN

880
00:58:52,362 --> 00:58:53,279
DIREKTUR RYU

881
00:58:54,656 --> 00:58:56,199
SEDANG RAPAT. KUHUBUNGI NANTI.

882
00:59:05,708 --> 00:59:06,709
Astaga!

883
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
Apa yang kau lakukan di luar sini?

884
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
Kau bekerja di akhir pekan.

885
00:59:12,423 --> 00:59:13,424
Ya.

886
00:59:13,508 --> 00:59:16,094
Gulma tak pernah berhenti tumbuh.

887
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
Tak ada yang lebih kami inginkan

888
00:59:18,471 --> 00:59:21,683
selain makgeolli dingin
dan panekuk daun bawang

889
00:59:21,766 --> 00:59:24,978
setelah bekerja pagi.

890
00:59:25,687 --> 00:59:26,521
Aku mengerti.

891
00:59:26,604 --> 00:59:30,483
Kau menjalani kehidupan yang luar biasa
dikelilingi oleh alam.

892
00:59:30,567 --> 00:59:31,568
Aku iri.

893
00:59:33,528 --> 00:59:34,612
Astaga.

894
00:59:34,696 --> 00:59:37,699
Orang akan tertawa
jika mendengar keluarga kaya

895
00:59:37,782 --> 00:59:39,951
iri kepada petani.

896
00:59:40,827 --> 00:59:43,997
Omong-omong,
entah apa kau pernah minum makgeolli.

897
00:59:44,080 --> 00:59:45,206
Aku pernah minum,

898
00:59:45,999 --> 00:59:48,418
karena penasaran,
saat kuliah 30 tahun lalu.

899
00:59:51,087 --> 00:59:53,548
Kau harus meminumnya hari ini.

900
00:59:58,636 --> 00:59:59,470
Astaga.

901
01:00:00,722 --> 01:00:02,098
- Ini.
- Astaga.

902
01:00:02,181 --> 01:00:04,225
Terima kasih.

903
01:00:05,643 --> 01:00:07,520
Baik.

904
01:00:07,604 --> 01:00:08,896
Lalu…

905
01:00:09,981 --> 01:00:13,901
Kita perlu bersulang,
tetapi apa yang harus dikatakan?

906
01:00:13,985 --> 01:00:17,155
Bagaimana jika
"Kesehatan yang paling penting"?

907
01:00:19,532 --> 01:00:21,075
Kita tak bisa katakan itu

908
01:00:21,159 --> 01:00:24,954
karena ayahnya sedang terbaring sakit.

909
01:00:25,038 --> 01:00:26,998
Bagaimana dengan

910
01:00:27,081 --> 01:00:28,916
"Senang bertemu denganmu"?

911
01:00:29,000 --> 01:00:31,711
Itu juga tak bisa

912
01:00:31,794 --> 01:00:33,504
karena situasi mereka kini

913
01:00:34,631 --> 01:00:36,924
tak begitu menyenangkan.

914
01:00:37,008 --> 01:00:38,134
Kita cukup

915
01:00:38,968 --> 01:00:39,886
dentingkan mangkuk.

916
01:00:39,969 --> 01:00:40,928
Namun…

917
01:01:01,908 --> 01:01:03,451
Astaga.

918
01:01:03,534 --> 01:01:04,911
Astaga.

919
01:01:04,994 --> 01:01:06,204
Kau tak apa-apa?

920
01:01:08,247 --> 01:01:09,290
Ayo…

921
01:01:09,374 --> 01:01:10,375
Ayo minum lagi.

922
01:01:10,458 --> 01:01:13,044
Jangan konyol. Kita harus pulang.

923
01:01:13,127 --> 01:01:15,421
Tidak, aku tak mau kembali ke sana.

924
01:01:16,631 --> 01:01:19,467
Astaga. Apa rumah kami tak nyaman?

925
01:01:19,550 --> 01:01:21,469
Aku akui itu lebih lusuh dari…

926
01:01:21,552 --> 01:01:24,430
Tidak, bukan itu alasannya!

927
01:01:26,557 --> 01:01:28,267
Sebagai kepala keluarga,

928
01:01:29,977 --> 01:01:33,231
aku harus menghibur mereka dan berkata

929
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
bahwa semua baik-baik saja.

930
01:01:36,275 --> 01:01:37,860
Semua akan berjalan baik

931
01:01:38,653 --> 01:01:40,530
dan kita akan pulang besok.

932
01:01:41,280 --> 01:01:44,534
Namun, aku tak bisa mengatakannya
saat ini.

933
01:01:45,243 --> 01:01:47,203
Aku malu menghadapi mereka.

934
01:01:47,286 --> 01:01:49,580
Aku juga tak mau pulang.

935
01:01:49,664 --> 01:01:51,791
Astaga.

936
01:01:53,292 --> 01:01:54,335
Tadi pagi,

937
01:01:54,419 --> 01:01:58,047
aku menelepon teman terdekatku.

938
01:01:59,132 --> 01:02:01,509
Aku tak pernah minta bantuan sebelumnya,

939
01:02:01,592 --> 01:02:06,097
tetapi aku hanya minta 20 juta kepadanya
karena kami tak punya uang.

940
01:02:06,180 --> 01:02:07,432
Lalu?

941
01:02:08,599 --> 01:02:09,684
Dia menolaknya.

942
01:02:09,767 --> 01:02:11,894
Dia enggan memberiku uang

943
01:02:11,978 --> 01:02:15,231
karena kami akan segera diinterogasi
oleh kejaksaan

944
01:02:15,314 --> 01:02:17,108
dan wartawan mencari kami.

945
01:02:18,484 --> 01:02:20,111
Aku tercengang.

946
01:02:20,194 --> 01:02:23,114
Aku paham kenapa kau tercengang

947
01:02:23,197 --> 01:02:25,158
karena dia teman terdekatmu.

948
01:02:25,241 --> 01:02:27,034
Tidak, bukan karena dia.

949
01:02:28,161 --> 01:02:30,830
Bahwa aku bahkan tak punya 20 juta won.

950
01:02:31,497 --> 01:02:35,960
Aku baru saja menandatangani faktur pajak
senilai 45,6 miliar won.

951
01:02:36,043 --> 01:02:39,589
Namun, kini, aku bahkan tak punya
20 juta di sakuku.

952
01:02:39,672 --> 01:02:42,425
Aku merasa sangat menyedihkan.

953
01:02:47,096 --> 01:02:48,097
Dengar.

954
01:02:49,932 --> 01:02:52,810
Entah apa ini akan menghiburmu.

955
01:02:53,519 --> 01:02:54,395
Baik.

956
01:02:54,479 --> 01:02:55,730
Tak ada yang punya.

957
01:02:57,190 --> 01:02:59,150
Tak ada yang punya sebanyak itu di saku.

958
01:02:59,901 --> 01:03:03,404
Pak Baek! Aku tahu kau berbohong
untuk membuatku merasa lebih baik!

959
01:03:03,488 --> 01:03:05,531
Aku serius!

960
01:03:05,615 --> 01:03:07,366
Aku tak pernah punya sebanyak itu!

961
01:03:13,623 --> 01:03:14,582
Baiklah.

962
01:03:14,665 --> 01:03:15,833
Kita bicara lagi nanti.

963
01:03:17,460 --> 01:03:18,294
Bibi Hae-in.

964
01:03:22,673 --> 01:03:23,716
Hei.

965
01:03:23,800 --> 01:03:27,261
Kudengar kau sedang dalam kesulitan.

966
01:03:27,345 --> 01:03:28,262
Sedikit.

967
01:03:28,971 --> 01:03:29,889
Ceritanya panjang.

968
01:03:29,972 --> 01:03:32,225
Kami harus merahasiakan kau di sini.

969
01:03:32,308 --> 01:03:35,478
Jangan cemas.
Tak akan ada yang bocor dari pihak kami.

970
01:03:35,561 --> 01:03:36,521
"Pihak kami"?

971
01:03:36,604 --> 01:03:37,855
Warnet Yongdu-ri.

972
01:03:37,939 --> 01:03:40,399
Aku yang mengelola tempat itu.

973
01:03:41,943 --> 01:03:42,860
Baik.

974
01:03:46,823 --> 01:03:48,032
Terima kasih.

975
01:04:19,897 --> 01:04:21,274
Astaga, dia siuman.

976
01:04:21,357 --> 01:04:22,984
- Hae-in.
- Kau tak apa-apa?

977
01:04:25,236 --> 01:04:27,613
Minumlah, Sayang.

978
01:04:32,243 --> 01:04:34,120
Bukankah sebaiknya kau ke rumah sakit?

979
01:04:34,203 --> 01:04:35,121
Benar, bukan?

980
01:04:36,247 --> 01:04:37,456
Aku tak apa-apa.

981
01:04:38,291 --> 01:04:40,334
Aku tak tidur pulas semalam, jadi, pusing.

982
01:04:40,418 --> 01:04:41,794
Kau minum obatmu?

983
01:04:42,503 --> 01:04:44,630
Obat apa? Apa dia sakit?

984
01:04:46,173 --> 01:04:47,300
Itu untuk anemiaku.

985
01:04:47,383 --> 01:04:48,259
Kau anemia?

986
01:04:48,342 --> 01:04:50,469
Hasil pemeriksaanmu tak menunjukkan itu.

987
01:04:50,553 --> 01:04:51,470
Seberapa parah?

988
01:04:51,554 --> 01:04:53,598
Astaga, jangan terlalu dramatis.

989
01:04:53,681 --> 01:04:55,558
Aku juga anemia.

990
01:04:55,641 --> 01:04:58,311
Aku juga pusing
karena tak bisa tidur pulas.

991
01:04:58,394 --> 01:05:00,646
Soo-cheol juga tak baik-baik saja.

992
01:05:01,314 --> 01:05:03,024
Kita semua menderita di sini.

993
01:05:04,775 --> 01:05:08,988
Meski begitu,
pingsan bukanlah hal yang normal.

994
01:05:09,530 --> 01:05:13,284
Ikut dengan Hyun-woo ke Seoul besok
dan datang ke rumah sakit.

995
01:05:13,367 --> 01:05:14,201
Baiklah.

996
01:05:18,831 --> 01:05:21,292
Apa? Aku lelah.

997
01:05:21,375 --> 01:05:23,711
Kenapa kau sangat kejam kepada Hae-in?

998
01:05:23,794 --> 01:05:26,547
- Kapan aku kejam?
- Dia sakit.

999
01:05:26,631 --> 01:05:28,049
Dia pingsan.

1000
01:05:28,591 --> 01:05:30,384
Bahkan orang asing akan cemas.

1001
01:05:31,218 --> 01:05:33,054
Tak apa-apa. Ibu mertuanya…

1002
01:05:33,137 --> 01:05:35,640
Bukan, mantan ibu mertuanya
merawatnya dengan baik.

1003
01:05:35,723 --> 01:05:36,933
Kau tak lihat?

1004
01:05:37,016 --> 01:05:39,393
Hae-in tak ragu untuk mematuhinya.

1005
01:05:39,477 --> 01:05:42,688
Apa dia pernah melakukan
hal yang sama kepadaku?

1006
01:05:43,522 --> 01:05:46,484
Seon-hwa, kau pikir tahu segalanya
tentang Hae-in?

1007
01:05:47,234 --> 01:05:50,988
Tentu saja tidak. Itu tak perlu.

1008
01:05:54,533 --> 01:05:55,785
Seon-hwa.

1009
01:05:55,868 --> 01:05:56,953
Apa?

1010
01:05:58,621 --> 01:06:00,164
Astaga.

1011
01:06:01,082 --> 01:06:01,958
Seon-hwa!

1012
01:06:02,041 --> 01:06:03,834
Ada apa denganmu?

1013
01:06:03,918 --> 01:06:05,461
Berhenti memanggil namaku.

1014
01:06:05,544 --> 01:06:06,545
Hae-in…

1015
01:06:06,629 --> 01:06:07,755
Ada apa dengannya?

1016
01:06:13,010 --> 01:06:14,971
Tolong bantu aku kali ini.

1017
01:06:15,054 --> 01:06:17,473
Perlakukan dia dengan baik
agar kau tak menyesal.

1018
01:06:17,556 --> 01:06:19,016
Kumohon.

1019
01:06:20,184 --> 01:06:21,644
Kenapa akan menyesal?

1020
01:06:21,727 --> 01:06:23,980
Aku tak pernah melakukan
hal yang kusesali.

1021
01:06:28,359 --> 01:06:30,861
Astaga, ini sangat menjengkelkan.

1022
01:06:31,737 --> 01:06:34,407
Dia akan sangat patah hati.

1023
01:06:36,033 --> 01:06:36,867
Astaga.

1024
01:07:01,851 --> 01:07:04,603
Kenapa mantan suamiku
tak ada yang sepertinya?

1025
01:07:17,116 --> 01:07:18,617
Aku menelepon doktermu.

1026
01:07:18,701 --> 01:07:20,703
- Kau bisa menemuinya besok.
- Duduk.

1027
01:07:26,709 --> 01:07:28,419
Apa yang kau lakukan?

1028
01:07:29,086 --> 01:07:29,920
Apa?

1029
01:07:30,963 --> 01:07:34,050
Suatu hari, tubuhnya penuh dengan telur.

1030
01:07:57,448 --> 01:07:58,449
PERJANJIAN BELI TANAH

1031
01:07:58,532 --> 01:07:59,742
Sekretaris Na?

1032
01:08:00,785 --> 01:08:02,995
Ayo rapat di pantri kantor.

1033
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
Baik.

1034
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
Kurasa dia bertemu

1035
01:08:09,627 --> 01:08:11,170
dengan pemrotes lahan itu.

1036
01:08:11,253 --> 01:08:12,421
Baiklah.

1037
01:08:12,505 --> 01:08:13,506
Kita bicara nanti.

1038
01:08:13,589 --> 01:08:15,549
Apa kau menghubunginya?

1039
01:08:18,928 --> 01:08:21,222
Katakan berapa banyak yang kau temukan

1040
01:08:21,931 --> 01:08:22,765
di belakangku.

1041
01:08:25,684 --> 01:08:27,812
Itu tipikal penipuan investasi properti.

1042
01:08:27,895 --> 01:08:30,439
Seorang broker membeli tanah
dari pemiliknya

1043
01:08:30,523 --> 01:08:32,650
dan menawarkan
lima kali lipat harga pasar.

1044
01:08:32,733 --> 01:08:35,528
Mereka menandatangani kontrak
sepertiga harga.

1045
01:08:35,611 --> 01:08:36,904
Kontrak ganda?

1046
01:08:37,655 --> 01:08:39,115
Itu penipuan disengaja.

1047
01:08:39,198 --> 01:08:40,324
Kita harus buktikan.

1048
01:08:40,407 --> 01:08:42,159
Brokernya? Katamu satu orang.

1049
01:08:42,243 --> 01:08:43,702
Dia di Korea? Apa sudah kabur?

1050
01:08:43,786 --> 01:08:45,538
PT PARADISE LAND

1051
01:08:58,884 --> 01:09:00,344
Dia memang menghilang,

1052
01:09:01,929 --> 01:09:03,973
tetapi akan menikah akhir pekan ini.

1053
01:09:05,057 --> 01:09:07,476
Kurasa dia berencana kabur setelahnya.

1054
01:09:08,185 --> 01:09:09,728
Namun, tak akan bisa.

1055
01:09:09,812 --> 01:09:11,438
Aku bujuk pemilik tanah menuntut

1056
01:09:11,522 --> 01:09:13,232
dan memasukkan ke Larangan Terbang.

1057
01:09:15,776 --> 01:09:18,320
Keadaan akan berjalan baik
begitu kita menangkapnya.

1058
01:09:19,029 --> 01:09:19,864
Ya.

1059
01:09:20,489 --> 01:09:22,700
Namun, kau tak perlu memikirkan

1060
01:09:22,783 --> 01:09:24,243
masalah ini.

1061
01:09:24,326 --> 01:09:25,619
Kenapa tak usah kupikirkan?

1062
01:09:28,873 --> 01:09:29,707
Lihat aku.

1063
01:09:29,790 --> 01:09:30,875
Aku sekarat.

1064
01:09:31,584 --> 01:09:34,253
Keluarga hancur.
Kami melarat dan tak punya rumah.

1065
01:09:34,336 --> 01:09:35,880
Kakekku dalam keadaan koma.

1066
01:09:35,963 --> 01:09:36,922
Da-hye kabur.

1067
01:09:37,006 --> 01:09:38,340
Soo-cheol stres.

1068
01:09:38,424 --> 01:09:39,383
Yang paling parah

1069
01:09:40,176 --> 01:09:42,178
aku ada di kampung mantan suamiku.

1070
01:09:44,805 --> 01:09:45,639
Apakah itu

1071
01:09:46,473 --> 01:09:47,474
begitu buruk?

1072
01:09:47,558 --> 01:09:50,227
Aku harus melakukan sesuatu

1073
01:09:50,311 --> 01:09:51,478
dalam situasi ini.

1074
01:09:51,562 --> 01:09:54,106
Aku bahkan disuntik
untuk menaikkan sel darah putih.

1075
01:09:54,190 --> 01:09:55,649
Aku tak mau diam saja.

1076
01:09:55,733 --> 01:09:58,068
Begitu. Kau melakukannya dengan baik.

1077
01:09:59,111 --> 01:10:01,739
Ya, aku akan bisa bangkit kembali

1078
01:10:01,822 --> 01:10:03,908
jika terus melakukan ini.

1079
01:10:04,992 --> 01:10:07,328
Kau akan bisa meninggalkanku
tanpa merasa cemas.

1080
01:10:08,621 --> 01:10:10,664
Lalu kita akan berpisah

1081
01:10:12,082 --> 01:10:13,500
layaknya pasangan bercerai.

1082
01:10:14,210 --> 01:10:15,211
Itu tujuanku.

1083
01:10:16,086 --> 01:10:17,880
Berpisah denganmu selamanya.

1084
01:10:26,513 --> 01:10:27,514
Akan kuceritakan

1085
01:10:28,599 --> 01:10:30,184
semua denganmu mulai kini.

1086
01:10:30,267 --> 01:10:32,061
Mari lakukan yang kita bisa

1087
01:10:32,728 --> 01:10:34,605
selama tubuhmu bisa menghadapinya.

1088
01:10:35,773 --> 01:10:36,982
Tujuanmu harus tercapai

1089
01:10:37,900 --> 01:10:39,068
secepat mungkin.

1090
01:10:40,903 --> 01:10:41,737
Baik.

1091
01:11:57,604 --> 01:11:58,605
TANDA PENGENAL
HAE-IN

1092
01:12:05,321 --> 01:12:07,364
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN
HONG HAE-IN

1093
01:12:13,287 --> 01:12:15,831
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN

1094
01:12:15,914 --> 01:12:17,124
Aku akan parkir dan naik.

1095
01:12:17,875 --> 01:12:18,751
Baik.

1096
01:12:20,002 --> 01:12:21,628
APA ANDA PASIENNYA?
YA

1097
01:12:23,922 --> 01:12:25,341
MENERBITKAN ULANG DOKUMEN

1098
01:12:25,424 --> 01:12:27,009
MEMUAT

1099
01:12:34,183 --> 01:12:35,809
RUJUKAN

1100
01:12:43,817 --> 01:12:45,986
SEL TUMOR TELAH MENYEBAR
ANTARA SARAF KRANIAL

1101
01:12:46,070 --> 01:12:47,946
PERAWATAN GAGAL, SEL DARAH PUTIH RENDAH

1102
01:12:54,078 --> 01:12:56,705
PERKIRAAN HARAPAN HIDUP MENJADI TIGA BULAN

1103
01:13:29,279 --> 01:13:31,573
Tunggu! Siapa namamu?

1104
01:13:33,826 --> 01:13:36,161
Direktur rumah sakit
menolak beri tahu namamu,

1105
01:13:36,245 --> 01:13:37,704
tetapi aku menemukanmu.

1106
01:13:37,788 --> 01:13:39,206
Kau menulis diagnosis ini.

1107
01:13:40,582 --> 01:13:41,667
Katakan kepadaku.

1108
01:13:42,543 --> 01:13:44,253
Bagaimana aku menyelamatkan Hae-in?

1109
01:13:44,837 --> 01:13:46,422
Aku hanya ingin tahu itu.

1110
01:14:04,982 --> 01:14:06,984
Kenapa di sini? Aku mau ke ruangan dokter.

1111
01:14:07,067 --> 01:14:08,485
Dokter menelepon.

1112
01:14:08,569 --> 01:14:10,028
Eun-sung datang.

1113
01:14:24,418 --> 01:14:25,502
Maafkan aku.

1114
01:14:25,586 --> 01:14:29,465
Kau bukan keluarga atau walinya,
aku tak wajib memberitahumu.

1115
01:14:29,548 --> 01:14:31,508
Tak ada yang bisa kukatakan.

1116
01:14:31,592 --> 01:14:32,426
Begitukah?

1117
01:14:33,594 --> 01:14:35,846
Kau akan beri tahu jika aku walinya?

1118
01:14:38,182 --> 01:14:39,933
SWALAYAN YONGDU-RI

1119
01:14:42,186 --> 01:14:43,020
Halo.

1120
01:14:43,604 --> 01:14:45,230
Kau tak lapar?

1121
01:14:45,314 --> 01:14:46,690
Silakan duduk di sini.

1122
01:14:50,611 --> 01:14:51,487
Jadi…

1123
01:14:52,404 --> 01:14:53,405
Begini…

1124
01:14:53,489 --> 01:14:54,323
Ya?

1125
01:14:54,406 --> 01:14:58,160
Seorang wanita tua
meminjamiku saputangannya.

1126
01:14:58,243 --> 01:14:59,703
Wanita tua apa?

1127
01:15:00,496 --> 01:15:03,373
Jadi… Dia…

1128
01:15:04,124 --> 01:15:07,169
Dia memiliki seorang putra.

1129
01:15:07,252 --> 01:15:08,921
Begitu. Siapa namanya?

1130
01:15:09,004 --> 01:15:10,339
Entahlah.

1131
01:15:11,006 --> 01:15:12,591
Dia tampak biasa saja.

1132
01:15:13,175 --> 01:15:15,302
Dia mirip Leslie Cheung.

1133
01:15:15,928 --> 01:15:17,930
Di lingkungan kami?

1134
01:15:18,013 --> 01:15:19,014
Tidak, aku ragu.

1135
01:15:19,097 --> 01:15:21,600
Suaranya juga bagus.

1136
01:15:21,683 --> 01:15:23,977
Seperti seorang penyanyi.

1137
01:15:24,061 --> 01:15:27,940
Pria yang mirip Leslie Cheung
dan memiliki suara bagus.

1138
01:15:28,023 --> 01:15:29,399
Di lingkungan kami?

1139
01:15:30,275 --> 01:15:34,238
Jika bukan hantu, kurasa kau salah.

1140
01:15:35,572 --> 01:15:36,573
Aku tak salah.

1141
01:15:37,449 --> 01:15:38,659
Mereka mirip.

1142
01:15:45,749 --> 01:15:46,792
Astaga.

1143
01:15:46,875 --> 01:15:47,876
Mereka datang.

1144
01:15:52,381 --> 01:15:53,590
Apa kau lapar?

1145
01:15:53,674 --> 01:15:55,509
- Ya.
- Baik, ayo makan.

1146
01:15:57,177 --> 01:15:59,346
Waktunya pas sekali.

1147
01:15:59,429 --> 01:16:00,973
Makan malam siap. Ayo makan.

1148
01:16:01,056 --> 01:16:01,974
Makan malam apa?

1149
01:16:02,057 --> 01:16:03,350
Aku membuat iga rebus.

1150
01:16:03,433 --> 01:16:04,893
- Iga rebus?
- Itu manis.

1151
01:16:04,977 --> 01:16:06,937
- Kuharap tak apa.
- Ada kastanya?

1152
01:16:07,020 --> 01:16:07,854
Apa kau…

1153
01:16:32,879 --> 01:16:34,590
Apa Grace menemuimu?

1154
01:16:35,591 --> 01:16:36,633
Kau menolaknya?

1155
01:16:37,968 --> 01:16:39,219
Ya, aku menolaknya.

1156
01:16:39,303 --> 01:16:42,139
Bagus. Dia harus tahu posisinya.

1157
01:16:42,806 --> 01:16:45,892
Kirimkan siaran pers dan katakan
aku akan ambil alih pasaraya.

1158
01:16:45,976 --> 01:16:47,686
Tidak, itu tempat Hae-in.

1159
01:16:52,149 --> 01:16:52,983
Apa maksudmu?

1160
01:16:53,066 --> 01:16:54,735
Dia akan kembali.

1161
01:16:54,818 --> 01:16:56,570
Aku akan mengelolanya dahulu.

1162
01:17:00,157 --> 01:17:02,618
Dia tak akan mati semudah itu.

1163
01:17:02,701 --> 01:17:04,453
Aku akan merawatnya dengan baik

1164
01:17:04,536 --> 01:17:07,372
sehingga dia hidup,
tetapi tetap tak sadar.

1165
01:17:11,293 --> 01:17:16,131
Selama dia koma, aku bertanggung jawab
atas 21 persen saham.

1166
01:17:16,798 --> 01:17:18,050
Kau mengerti?

1167
01:17:28,310 --> 01:17:30,479
CABUT LARANGAN TERBANGKU

1168
01:17:35,734 --> 01:17:37,027
PUSAT MEDIS SHINGI

1169
01:18:06,014 --> 01:18:07,349
PAK YOON EUN-SUNG

1170
01:18:09,893 --> 01:18:11,645
Apa yang telah kau lakukan?

1171
01:18:11,728 --> 01:18:12,771
Sudah kubilang.

1172
01:18:12,854 --> 01:18:14,398
Tujuan kita tak sama.

1173
01:18:14,481 --> 01:18:15,565
Di mana Ketua?

1174
01:18:15,649 --> 01:18:17,234
Kau seharusnya tak melakukan ini.

1175
01:18:17,317 --> 01:18:19,152
Bagaimana jika dia mati?

1176
01:18:19,236 --> 01:18:20,529
Maka apa boleh buat.

1177
01:18:59,860 --> 01:19:00,777
HONG HAE-IN

1178
01:19:00,861 --> 01:19:01,695
Aku berangkat.

1179
01:19:55,874 --> 01:19:58,502
Mau ke mana kau selarut ini?
Ayo makan malam.

1180
01:19:58,585 --> 01:19:59,503
Aku hanya ingin

1181
01:20:00,212 --> 01:20:01,213
jalan-jalan.

1182
01:20:02,839 --> 01:20:05,717
Kurasa Hyun-woo akan segera datang.

1183
01:20:05,801 --> 01:20:06,676
Benarkah?

1184
01:20:07,260 --> 01:20:08,345
Ya.

1185
01:20:08,428 --> 01:20:10,972
Kita harus tunggu dan makan dengannya.

1186
01:20:11,056 --> 01:20:12,307
Baiklah kalau begitu.

1187
01:20:16,770 --> 01:20:18,647
Jangan pergi terlalu jauh, ya?

1188
01:20:19,356 --> 01:20:20,190
Baik.

1189
01:21:12,492 --> 01:21:14,244
BAEK HYUN-WOO

1190
01:21:47,068 --> 01:21:48,111
Hyun-woo?

1191
01:21:48,862 --> 01:21:50,280
BAEK HYUN-WOO

1192
01:22:33,657 --> 01:22:34,866
Pak Pyeon Seong-uk?

1193
01:22:36,409 --> 01:22:38,036
Aku telah mencarimu.

1194
01:22:38,119 --> 01:22:39,955
Begitu. Aku seharusnya berada

1195
01:22:40,038 --> 01:22:42,374
di Boracay saat ini setelah menikah.

1196
01:22:42,457 --> 01:22:44,918
Namun, keadaan menjadi rumit, berkat kau.

1197
01:22:45,418 --> 01:22:46,711
Kau terima pesanku?

1198
01:22:46,795 --> 01:22:47,712
Kubalas dan bilang

1199
01:22:48,797 --> 01:22:50,423
kita harus tangani secara hukum

1200
01:22:54,094 --> 01:22:55,720
karena aku tak batalkan gugatan.

1201
01:23:54,070 --> 01:23:57,991
EPILOG

1202
01:23:58,074 --> 01:23:59,826
Tepat sekali.

1203
01:23:59,909 --> 01:24:03,496
Kau masih menyimpannya selama ini berarti

1204
01:24:03,580 --> 01:24:06,291
kau tak bisa melupakannya.

1205
01:24:07,083 --> 01:24:08,752
Dia pasti sangat cantik.

1206
01:24:10,962 --> 01:24:11,963
Yang benar saja.

1207
01:24:12,589 --> 01:24:14,758
Tak seperti itu.

1208
01:24:14,841 --> 01:24:15,967
Aku bahkan tak ingat

1209
01:24:16,051 --> 01:24:17,761
orang itu laki-laki, perempuan,

1210
01:24:17,844 --> 01:24:20,096
guru, murid,

1211
01:24:20,180 --> 01:24:23,767
atau penjaga keamanan.
Aku tak ingat apa pun.

1212
01:24:24,768 --> 01:24:25,810
Itu hampir saja.

1213
01:24:26,436 --> 01:24:29,230
Dia memang cerdas
seperti seorang direktur utama.

1214
01:24:29,314 --> 01:24:30,648
Bagaimana dia bisa tahu?

1215
01:24:30,732 --> 01:24:34,360
Begitu melihatnya, nalurinya mengatakan
itu milik seorang wanita.

1216
01:24:34,444 --> 01:24:35,862
Itu hampir saja.

1217
01:24:35,945 --> 01:24:37,072
Aku hampir ketahuan.

1218
01:24:37,155 --> 01:24:39,449
Bukankah kau bilang

1219
01:24:39,532 --> 01:24:41,034
kau mencari gadis itu

1220
01:24:41,117 --> 01:24:43,953
di sekolah
seperti pangeran dari Cinderella?

1221
01:24:47,499 --> 01:24:48,333
Benar.

1222
01:24:49,542 --> 01:24:50,752
Dia sangat cantik.

1223
01:24:58,885 --> 01:25:00,762
- Kau masih ingat itu?
- Dengan jelas.

1224
01:25:00,845 --> 01:25:02,263
Dia tipe idealku.

1225
01:25:02,347 --> 01:25:04,015
Apa kau akan mengenalinya?

1226
01:25:04,682 --> 01:25:05,558
Langsung tahu.

1227
01:25:05,642 --> 01:25:07,143
Aku tahu sudah terlambat,

1228
01:25:07,227 --> 01:25:10,605
tetapi mungkin dia jodohmu.

1229
01:25:14,609 --> 01:25:16,820
Aku penasaran di mana
dan apa yang dia lakukan.

1230
01:25:24,035 --> 01:25:26,955
QUEEN OF TEARS

1231
01:25:57,193 --> 01:25:59,904
- Dipermalukan seperti apa?
- Aku akan membunuhmu!

1232
01:25:59,988 --> 01:26:02,615
Meski begitu, pilihanku akan tetap sama.

1233
01:26:02,699 --> 01:26:06,119
Kau seharusnya tahu
aku akan lakukan apa pun sesuai tekadku.

1234
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
Uang tak bisa membeli pengalaman ini.

1235
01:26:08,788 --> 01:26:10,248
- Kau yang suruh!
- Nepotisme?

1236
01:26:10,331 --> 01:26:12,792
Apa dia akan pindah?
Apa dia ingin tinggal denganmu?

1237
01:26:12,876 --> 01:26:14,419
Tak mungkin. Apa dia cemburu?

1238
01:26:15,587 --> 01:26:18,381
Dari yang kudengar,
dia juga pura-pura tak tahu saat ini.

1239
01:26:18,464 --> 01:26:21,551
Aku punya kemampuan
untuk mengungkap kebenaran.

1240
01:26:22,343 --> 01:26:24,053
Ada yang harus kulakukan.

1241
01:26:24,137 --> 01:26:25,930
Kau sungguh menguji kesabaranku,

1242
01:26:26,014 --> 01:26:27,515
jadi, enyahlah.

1243
01:26:34,439 --> 01:26:36,441
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka

