1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
《淚之女王》

2
00:01:07,067 --> 00:01:11,237
（怎麼可以跳票？
支付承諾的土地補償金！）

3
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
怎麼回事？

4
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
受害的是我們，他們為何要這樣？

5
00:01:37,180 --> 00:01:38,807
什麼土地補償金？

6
00:01:38,890 --> 00:01:40,975
現在進去會鬧得更大

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
把車掉頭吧

8
00:01:42,393 --> 00:01:45,104
我們不回家是要去哪裡？

9
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
現在這種情況，我們也無法去住飯店

10
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
喂？葛瑞絲

11
00:01:52,529 --> 00:01:56,407
夫人，現在後門這邊沒有人
請過來這裡

12
00:01:57,408 --> 00:01:59,661
果然是你最好了，好

13
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
把車掉頭，我們走後門

14
00:02:09,045 --> 00:02:10,088
怎樣？他們要過來嗎？

15
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
你們好好創作一番吧

16
00:02:12,340 --> 00:02:15,426
“變成乞丐被趕出來的富豪家族”

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,055
他們來了！

18
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
你在做什麼？怎麼不開門？

19
00:02:27,230 --> 00:02:30,525
夫人，要請你下車一下

20
00:02:36,447 --> 00:02:38,783
什麼事？我現在很累

21
00:02:38,867 --> 00:02:42,162
你知道洪會長寫給牟女士的委託書中

22
00:02:42,245 --> 00:02:46,124
有授權當他不在的時候，由她來管理

23
00:02:46,207 --> 00:02:48,626
女王城的一切嗎？

24
00:02:49,419 --> 00:02:50,545
所以呢？

25
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
那女的要把我們全家都趕出來嗎？

26
00:02:53,298 --> 00:02:55,508
也不是要把你們趕走

27
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
現在有這麼多記者湧入

28
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
還有抗議群眾包圍

29
00:02:59,804 --> 00:03:04,058
她要你們先避個風頭
等到事情告一段落…

30
00:03:04,142 --> 00:03:07,604
牟女士有這種權力嗎？
我們是共同居住者

31
00:03:07,687 --> 00:03:08,688
你可以閉嘴嗎？

32
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
沒看到大人在說話嗎？

33
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
葛瑞絲，你剛才說什麼？

34
00:03:14,694 --> 00:03:16,362
唉唷，真是的

35
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
你們真是搞不清楚狀況

36
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
什麼？等等

37
00:03:28,541 --> 00:03:30,043
公司的車輛、司機

38
00:03:30,126 --> 00:03:32,795
手機和信用卡都不再是你們的了

39
00:03:33,796 --> 00:03:36,507
公司和家裡的感應卡也都不能用了

40
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
你在說什麼？
為什麼我不能進去我家？

41
00:03:38,968 --> 00:03:40,845
立刻報警，老公

42
00:03:40,929 --> 00:03:42,388
好，你報啊

43
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
記者肯定會很高興

44
00:03:44,182 --> 00:03:45,975
念在過往的情分

45
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
我簡單幫你們打包了行李

46
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
你們快走吧

47
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
-那是什麼？
-可惡

48
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
上車！對面有相機在拍！

49
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
這合理嗎？白女婿

50
00:04:15,380 --> 00:04:16,256
她可以擅自

51
00:04:16,339 --> 00:04:18,341
把我爸的房子鎖起來不讓我們進去

52
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
把我們趕出來嗎？

53
00:04:19,717 --> 00:04:22,303
你們作為共同居住者
可以主張自己的權益

54
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
可是必須要打官司

55
00:04:25,014 --> 00:04:26,557
得花上一段時間

56
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
更大的問題是

57
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
會長在轉換權的特約條款中

58
00:04:31,479 --> 00:04:34,065
將家人作為連帶保證人

59
00:04:34,148 --> 00:04:36,943
因此你們的不動產、股票和個人帳戶

60
00:04:37,026 --> 00:04:37,902
全都被凍結了

61
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
天啊，爸

62
00:04:42,282 --> 00:04:44,867
等等，這是真的嗎？老公

63
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
我也是剛剛才得知，嘴唇都要裂開了

64
00:04:49,205 --> 00:04:50,164
有誰有護唇膏？

65
00:04:50,248 --> 00:04:53,167
拜託你別說什麼護唇膏了

66
00:04:53,251 --> 00:04:57,505
被記者拍到頻繁上新聞不是好事

67
00:04:57,588 --> 00:05:01,092
請你們先待在安全的地方
尋找解決的辦法

68
00:05:01,175 --> 00:05:03,886
話說秀哲是得到失語症還怎樣？

69
00:05:03,970 --> 00:05:06,681
喂，洪秀哲，你說說話啊！

70
00:05:06,764 --> 00:05:10,268
所以說你老婆千多慧那女的
也跟他們是同夥吧？

71
00:05:11,144 --> 00:05:14,397
我不是有說過嗎？
建宇長得一點都不像秀哲！

72
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
姑姑

73
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
不過我們現在是要去哪裡？

74
00:05:27,785 --> 00:05:28,786
嗯…

75
00:05:46,512 --> 00:05:47,889
-搞什麼？
-搞什麼？

76
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
什麼？

77
00:05:49,015 --> 00:05:50,933
-是誰啊？
-什麼人？

78
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
-等等
-是誰啊？

79
00:05:56,564 --> 00:05:58,232
這裡是私人土地

80
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
-什麼？
-賢祐嗎？

81
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
是誰？

82
00:06:02,779 --> 00:06:03,654
賢祐

83
00:06:03,738 --> 00:06:05,364
喂，賢祐

84
00:06:05,448 --> 00:06:07,533
你怎麼會這個時候過來？都沒說一聲

85
00:06:07,617 --> 00:06:09,744
爸，情況有點緊急

86
00:06:10,495 --> 00:06:13,456
喂，白賢祐，你為什麼都不接電話？

87
00:06:13,539 --> 00:06:16,375
喂，你都沒有吃飯嗎？

88
00:06:16,459 --> 00:06:18,086
臉怎麼這麼憔悴？

89
00:06:18,169 --> 00:06:20,171
-沒有，不是那樣…
-喂，你不用難過

90
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
你離開那個瘋狂的家就對了

91
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
你看吧，他們把你趕走就垮台了

92
00:06:25,176 --> 00:06:26,677
這就是因果報應

93
00:06:26,761 --> 00:06:28,137
-等等，姐
-對啊

94
00:06:28,221 --> 00:06:30,723
我看到那該死的一家人

95
00:06:30,807 --> 00:06:33,142
徹底毀掉的新聞
心裡有夠痛快，真是活該！

96
00:06:33,226 --> 00:06:37,188
總之從現在起，你就忘了那個狐狸精
安心過日子就好了

97
00:06:46,572 --> 00:06:49,117
那個狐狸精也一起來了

98
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
喔

99
00:06:53,371 --> 00:06:55,039
你來啦

100
00:06:56,958 --> 00:06:58,626
還有更多人來

101
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
唉唷

102
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
親家公，不對

103
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
該說是前親家公嗎？

104
00:07:38,291 --> 00:07:40,793
總之，你們怎麼會來這裡？

105
00:07:40,877 --> 00:07:41,711
你好

106
00:07:42,795 --> 00:07:44,380
你過得好嗎？

107
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
很好

108
00:07:46,174 --> 00:07:47,758
過來打聲招呼

109
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
-你好
-你好

110
00:07:51,679 --> 00:07:53,681
很抱歉這麼突然過來

111
00:07:53,764 --> 00:07:55,016
不會，沒關係

112
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
歡迎你們來

113
00:07:57,935 --> 00:08:00,730
先進去吧，這邊請

114
00:08:00,813 --> 00:08:01,856
我要回首爾

115
00:08:01,939 --> 00:08:03,232
-幫我叫計程車
-媽

116
00:08:03,316 --> 00:08:06,611
這附近晚上不會有計程車過來

117
00:08:06,694 --> 00:08:10,615
那我自己想辦法離開，你們隨意吧

118
00:08:11,574 --> 00:08:12,658
老婆

119
00:08:13,826 --> 00:08:14,952
老婆

120
00:08:15,703 --> 00:08:17,622
我們都已經來了，你怎麼這樣？

121
00:08:17,705 --> 00:08:20,291
我就說我不要來了啊

122
00:08:20,374 --> 00:08:22,293
真是的

123
00:08:30,176 --> 00:08:31,177
她怎麼了？

124
00:08:31,969 --> 00:08:34,305
她好像踩到牛屎了

125
00:08:42,855 --> 00:08:44,565
媽，不要過來，不要過來我這裡！

126
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
唉唷，幹嘛過來我這裡？

127
00:08:52,865 --> 00:08:54,116
親家母？

128
00:09:24,230 --> 00:09:25,773
味道應該會不錯

129
00:09:33,239 --> 00:09:34,407
喂，賢泰

130
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
我摘了很多

131
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
現在這個情況該怎麼解釋？

132
00:09:40,162 --> 00:09:40,997
什麼意思？

133
00:09:41,080 --> 00:09:44,959
為什麼賢祐會把離婚的前妻
還有她的家人都帶來這裡？

134
00:09:45,835 --> 00:09:47,128
我想應該就像是這樣吧

135
00:09:47,837 --> 00:09:49,463
雖然南北韓分裂

136
00:09:49,547 --> 00:09:52,925
但是在奧運上
卻揮舞著韓半島旗一同進場

137
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
那是什麼意思？

138
00:09:54,135 --> 00:09:56,596
面對共同的敵人會使人團結

139
00:09:57,972 --> 00:10:01,726
那表示他們有可能會復合嗎？

140
00:10:01,809 --> 00:10:05,438
即使共同揮舞著韓半島旗
統一也不是那麼容易的事

141
00:10:08,649 --> 00:10:10,276
-我們去準備吧
-好

142
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
怎麼了？

143
00:10:26,542 --> 00:10:27,877
今天謝謝你

144
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
我正在找地方，我們明天就走

145
00:10:30,463 --> 00:10:31,881
就算到了明天

146
00:10:31,964 --> 00:10:33,382
情況也不會改變

147
00:10:34,342 --> 00:10:37,303
我知道，所以更不能待在這裡

148
00:10:37,887 --> 00:10:39,639
要過好一段時間，情況才會好轉

149
00:10:39,722 --> 00:10:42,767
目前最安全、最安心的地方就是這裡

150
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
我覺得不安心啊

151
00:10:47,271 --> 00:10:49,607
我在前夫的老家裡
怎麼可能會覺得安心？

152
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
不是你，是我

153
00:10:55,237 --> 00:10:56,864
是我覺得安心

154
00:10:59,575 --> 00:11:00,576
就讓我

155
00:11:02,620 --> 00:11:03,954
暫時自私一下

156
00:11:05,164 --> 00:11:07,416
我現在有很多事要做

157
00:11:07,500 --> 00:11:09,335
沒有辦法再去擔心你

158
00:11:10,127 --> 00:11:11,379
不要擔心我

159
00:11:12,338 --> 00:11:13,798
離婚的人不該這樣

160
00:11:14,674 --> 00:11:16,300
不管我慘不慘

161
00:11:16,384 --> 00:11:17,760
不管我家怎麼樣了

162
00:11:17,843 --> 00:11:20,388
都與你無關

163
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
等你過得好好的時候

164
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
我就不會再管你了

165
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
但是現在

166
00:11:44,870 --> 00:11:45,913
我做不到

167
00:11:46,539 --> 00:11:47,623
所以你…

168
00:11:50,334 --> 00:11:51,252
通融一下

169
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
你就…

170
00:11:56,424 --> 00:11:57,633
待在我身邊吧

171
00:12:04,056 --> 00:12:05,558
在這種荒謬的情況下

172
00:12:05,641 --> 00:12:07,601
我們在一起會讓我們變得幸福嗎？

173
00:12:07,685 --> 00:12:08,853
會比較沒那麼不幸

174
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
今天就不要想別的了

175
00:12:14,024 --> 00:12:16,986
努力讓自己少不幸一點吧

176
00:12:32,001 --> 00:12:34,253
牛屎都清掉了，臭味…

177
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
可能要曬一段時間才會沒有

178
00:12:39,717 --> 00:12:41,844
-就拿去丟了吧
-天啊

179
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
為什麼要丟掉？看起來很貴耶

180
00:12:51,604 --> 00:12:53,063
先暫時穿這雙鞋吧

181
00:13:20,090 --> 00:13:22,760
高跟鞋要怎麼辦？真的要丟嗎？

182
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
這是怎樣？

183
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
是要丟還不丟？

184
00:13:29,308 --> 00:13:30,351
這雙鞋好像很貴

185
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
大概要50萬韓元吧？

186
00:13:43,656 --> 00:13:44,823
五百萬韓元？

187
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
我不是自願要來的

188
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
你兒子動作快得不得了

189
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
我們幾乎可說是被綁架來的

190
00:14:07,429 --> 00:14:09,014
我過世的母親

191
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
說的沒錯

192
00:14:11,559 --> 00:14:14,353
她總是說世事難料

193
00:14:15,437 --> 00:14:20,234
我們才說永遠不要再見
誰知道過幾天卻又再見了

194
00:14:21,235 --> 00:14:25,781
我姐說我們幹嘛來這裡
叫我們立刻到她在南海的別墅去

195
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
我們天一亮就會走

196
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
好，去吧

197
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
但是話別說得太滿

198
00:14:55,936 --> 00:14:56,770
那個…

199
00:14:57,479 --> 00:14:58,314
請用吧

200
00:14:59,732 --> 00:15:00,566
好

201
00:15:32,431 --> 00:15:33,307
很好吃耶

202
00:15:35,267 --> 00:15:36,477
還合你胃口嗎？

203
00:15:38,354 --> 00:15:40,272
嗯，真的很好吃

204
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
多吃點

205
00:15:44,610 --> 00:15:46,820
你要減少鈉的攝取

206
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
尹博士知道會大發雷霆，別再吃了

207
00:15:50,240 --> 00:15:53,327
不用擔心，尹博士根本不接我電話

208
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
他好像是封鎖我了

209
00:16:00,960 --> 00:16:04,880
小舅子怎麼都不吃呢？

210
00:16:13,138 --> 00:16:14,139
不好意思

211
00:16:14,848 --> 00:16:16,100
我沒有胃口

212
00:16:16,725 --> 00:16:18,060
請問有水嗎？

213
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
喔，有

214
00:16:19,937 --> 00:16:21,063
水在這裡

215
00:16:22,564 --> 00:16:24,441
那個…

216
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
我不喝沒有密封的水

217
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
請問有瓶裝水嗎？

218
00:16:28,779 --> 00:16:30,656
喂，喝就是了

219
00:16:34,034 --> 00:16:36,328
沒關係，超市有，我去拿

220
00:16:36,412 --> 00:16:39,832
謝謝，我想要阿爾卑斯山礦泉水

221
00:16:43,794 --> 00:16:45,546
什麼？阿爾卑斯山嗎？

222
00:16:46,672 --> 00:16:48,090
你這傢伙真是的

223
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
很抱歉

224
00:16:51,719 --> 00:16:53,303
我兒子不懂事

225
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
唉唷，沒關係

226
00:16:55,347 --> 00:16:56,598
我們可以理解

227
00:16:57,558 --> 00:16:59,977
不一定要阿爾卑斯山的水

228
00:17:00,060 --> 00:17:04,023
德國或澳洲的也可以

229
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
斐濟的也不錯

230
00:17:05,607 --> 00:17:09,111
我們真的不挑

231
00:17:10,571 --> 00:17:13,240
對，這些也都可以

232
00:17:16,827 --> 00:17:18,787
你給我喝水壺裡的水就好了！

233
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
我喝那個就好了

234
00:17:28,422 --> 00:17:30,591
-唉唷
-請給我吧

235
00:17:32,593 --> 00:17:33,802
她不會對我這樣

236
00:17:39,224 --> 00:17:41,018
你有看到她打她弟吧？

237
00:17:41,101 --> 00:17:42,394
超級可怕

238
00:17:42,478 --> 00:17:44,438
什麼？你還不是會打我？

239
00:17:44,521 --> 00:17:47,524
喂，我手勁沒有那麼大

240
00:17:47,608 --> 00:17:50,110
可是洪海仁完全是…

241
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
要我幫忙嗎？

242
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
喔

243
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
不用了…

244
00:17:56,200 --> 00:17:58,660
不用，不需要幫忙，請你去休息吧

245
00:18:01,663 --> 00:18:02,873
謝謝

246
00:18:05,125 --> 00:18:06,085
不過弟妹…

247
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
喔

248
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
我可以叫你弟妹吧？

249
00:18:10,214 --> 00:18:11,757
現在不知道該怎麼稱呼你才好

250
00:18:12,925 --> 00:18:13,967
請便

251
00:18:15,094 --> 00:18:17,012
不要把我剛才說的話放在心上

252
00:18:17,805 --> 00:18:18,806
什麼話？

253
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
我說你是狐狸精

254
00:18:21,600 --> 00:18:24,645
-喔
-我本來就不討厭狐狸精

255
00:18:24,728 --> 00:18:27,022
我高中的綽號也是叫做狐狸精

256
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
你看我長得像是狐狸啊

257
00:18:28,899 --> 00:18:32,528
我也要為剛才說你們家毀了
向你道歉

258
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
你也沒有說錯

259
00:18:34,571 --> 00:18:35,948
我們家真的徹底毀了

260
00:18:36,406 --> 00:18:37,991
雖然這個話題很敏感

261
00:18:38,075 --> 00:18:39,827
不過你們兩個離婚了

262
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
還是一起到這裡來

263
00:18:41,495 --> 00:18:43,413
是不是什麼愛的信號？

264
00:18:43,497 --> 00:18:44,665
不是

265
00:18:44,748 --> 00:18:46,959
就只是情況緊急而已，沒有別的

266
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
對啦，你們毫不相干了

267
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
比毫不相干還不如

268
00:18:50,170 --> 00:18:52,172
不過你們之間是不是還有些什麼…

269
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
沒有，什麼都沒有

270
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
這樣啊

271
00:18:56,135 --> 00:18:58,971
如果有的話，當初就不會分開了

272
00:18:59,054 --> 00:19:00,514
那倒是

273
00:19:00,597 --> 00:19:02,099
她說的沒錯

274
00:19:02,182 --> 00:19:04,268
所以請你們不要對此有所誤會、期待

275
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
或是賦予任何意義

276
00:19:08,647 --> 00:19:11,608
我不會，我上次不是有提過昭英嗎？

277
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
那個校長的女兒

278
00:19:12,776 --> 00:19:15,487
她也當上老師了
不久前被分發到鎮上的國中

279
00:19:15,571 --> 00:19:18,198
她老是跟我要賢祐的聯絡方式

280
00:19:18,282 --> 00:19:20,367
-可是我也不好告訴她
-告訴她啊

281
00:19:21,118 --> 00:19:21,994
可以嗎？

282
00:19:24,913 --> 00:19:28,458
話說回來，我應該不用得到允許吧？

283
00:19:29,626 --> 00:19:30,544
那就晚安了

284
00:19:34,464 --> 00:19:35,299
我就知道

285
00:19:35,382 --> 00:19:36,967
他們不可能會復合

286
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
喂，我才不想要他們復合

287
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
她真的是有夠沒禮貌

288
00:19:40,554 --> 00:19:44,683
她都不聽我把話講完，一直打斷我

289
00:19:44,766 --> 00:19:47,644
可惡，那個狐狸精
為什麼要來我們家？

290
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
這裡是我們家的廂房

291
00:19:53,233 --> 00:19:56,403
我大兒子和女兒在結婚前

292
00:19:56,486 --> 00:19:57,946
都住在這裡

293
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
我們已經生好火了，應該很溫暖

294
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
真是打擾你們了

295
00:20:04,494 --> 00:20:05,329
唉唷

296
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
請別這麼說

297
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
當有困難的時候

298
00:20:09,082 --> 00:20:10,584
就算是鄰居也會互相幫忙

299
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
更何況

300
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
我們曾經是親家

301
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
賢祐有告訴我
不能讓別人知道你們在這裡

302
00:20:20,052 --> 00:20:21,887
我已經千交代萬交代

303
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
要村裡的人都不要上網

304
00:20:25,474 --> 00:20:27,768
這裡沒有監視器

305
00:20:27,851 --> 00:20:32,439
智慧手機的普及率可以說是全國最低

306
00:20:32,522 --> 00:20:36,318
請你不用擔心，好好睡一覺吧

307
00:20:38,528 --> 00:20:39,446
真的很感謝你

308
00:20:39,529 --> 00:20:41,615
唉唷，不用客氣

309
00:20:44,117 --> 00:20:46,495
你可以在這裡洗澡

310
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
浴缸呢？

311
00:20:48,497 --> 00:20:49,456
沒有浴缸

312
00:20:49,539 --> 00:20:52,709
可以在這裡淋浴

313
00:21:00,509 --> 00:21:01,510
那要在哪裡泡澡？

314
00:21:01,593 --> 00:21:02,511
不能泡

315
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
-那泡澡球要放在哪裡？
-不能放

316
00:21:07,307 --> 00:21:09,518
你可以用這條毛巾

317
00:21:10,477 --> 00:21:11,645
（白浩烈周歲紀念）

318
00:21:11,728 --> 00:21:15,774
你剛才是不是說你姪子叫做浩烈？

319
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
對，白浩烈

320
00:21:19,486 --> 00:21:21,947
這個小寶寶浩烈

321
00:21:22,030 --> 00:21:24,741
不會是剛才我看到的
那個小朋友浩烈吧？

322
00:21:27,411 --> 00:21:28,578
喔

323
00:21:30,205 --> 00:21:33,000
對耶，他曾經這麼小

324
00:21:33,875 --> 00:21:36,420
他以前真的很可愛
沒錯，就是那個白浩烈

325
00:21:37,838 --> 00:21:39,256
真的是同一個人啊

326
00:21:39,840 --> 00:21:42,801
那這條毛巾用幾年了？

327
00:21:44,052 --> 00:21:45,012
唉唷

328
00:21:45,846 --> 00:21:47,848
怎麼了？要拿新毛巾給你嗎？

329
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
姐夫

330
00:21:52,144 --> 00:21:53,812
對我來說

331
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
比起這條毛巾用了八年
有件令我更難以置信的事

332
00:22:00,402 --> 00:22:01,403
那就是

333
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
現在建宇和多慧不在我身邊

334
00:22:07,117 --> 00:22:11,663
還有尹殷盛那個兔崽子
居然欺騙耍了我

335
00:22:17,878 --> 00:22:18,962
這是怎麼回事？

336
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
這家人去哪了？

337
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
你回來啦？

338
00:22:24,009 --> 00:22:25,886
海仁一家人去哪了？

339
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
我不知道啊

340
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
總是會在某個地方吧

341
00:22:30,098 --> 00:22:31,308
你為什麼要這麼做？

342
00:22:34,519 --> 00:22:36,730
不然要大家一起住在這裡嗎？

343
00:22:36,813 --> 00:22:38,273
這一家人被我們奪走了一切

344
00:22:38,356 --> 00:22:40,776
你有辦法和他們住在同一個屋簷下？

345
00:22:40,859 --> 00:22:42,194
還沒有完全結束

346
00:22:42,277 --> 00:22:44,738
他們肯定會想辦法找出我們的弱點

347
00:22:44,821 --> 00:22:46,531
尋找得以打擊我們的把柄

348
00:22:46,615 --> 00:22:48,116
應該把他們放在身邊…

349
00:22:48,200 --> 00:22:49,076
你只是…

350
00:22:49,659 --> 00:22:51,078
想把海仁放在你身邊而已吧？

351
00:22:52,329 --> 00:22:53,371
忘掉她吧

352
00:22:53,455 --> 00:22:54,956
你會沒事的

353
00:22:55,040 --> 00:22:56,750
連後悔也不值得

354
00:23:01,588 --> 00:23:03,799
我在這個家生活了25年

355
00:23:04,591 --> 00:23:06,760
今天是第一次自己挑選

356
00:23:06,843 --> 00:23:08,345
想要喝的葡萄酒

357
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
從現在起，好好享受我們應得的生活

358
00:23:12,682 --> 00:23:13,517
好嗎？

359
00:23:15,102 --> 00:23:17,604
你把我送到育幼院時說過

360
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
不要忘了

361
00:23:20,982 --> 00:23:23,110
我是世界上最愛你的人

362
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
所以就算是想你

363
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
就算是想跟你在一起

364
00:23:28,615 --> 00:23:30,075
我也都會努力忍住

365
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
因為我愛你

366
00:23:34,788 --> 00:23:37,582
你信守承諾，表現得非常好

367
00:23:38,458 --> 00:23:42,546
你一點都不好奇你年幼的兒子
在遙遠的異國過得怎麼樣

368
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
一次都沒有跟我聯絡，真的很會忍

369
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
可是

370
00:23:47,175 --> 00:23:48,718
就我的經驗看來

371
00:23:51,429 --> 00:23:54,099
出於愛而忍耐這種話是騙人的

372
00:23:55,058 --> 00:23:56,268
如果真的愛一個人

373
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
那是忍不了的

374
00:24:07,070 --> 00:24:08,280
你想說什麼？

375
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
事到如今

376
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
你想要埋怨我嗎？

377
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
不

378
00:24:12,993 --> 00:24:15,954
我的意思是我不惜一切
也會把海仁帶回這個家

379
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
我跟你不一樣

380
00:24:17,622 --> 00:24:21,293
光去想她現在會跟誰、在哪裡
在做什麼，就讓我快瘋了

381
00:24:24,171 --> 00:24:25,172
我…

382
00:24:26,840 --> 00:24:27,674
忍不了

383
00:24:29,926 --> 00:24:32,679
你知道我有多辛苦才走到這一步嗎？

384
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
你知道我為什麼會走到這一步嗎？

385
00:24:39,102 --> 00:24:41,146
我和你的目標不一樣

386
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
所以如同你拋棄我，選擇了這家人

387
00:24:45,025 --> 00:24:46,151
我也可以拋棄你

388
00:24:47,277 --> 00:24:49,070
選擇別的東西

389
00:25:06,213 --> 00:25:08,506
查遍所有飯店和他們可能會去的別墅

390
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
這裡是地獄

391
00:25:17,140 --> 00:25:19,643
哪個地獄會幫忙鋪蠶絲被？

392
00:25:20,393 --> 00:25:22,646
地板還這麼溫暖？

393
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
隨他去吧

394
00:25:38,745 --> 00:25:41,122
他現在肯定難過得要命

395
00:25:44,042 --> 00:25:47,629
我們家秀哲是第一次睡在地板上

396
00:25:47,712 --> 00:25:51,508
不是西班牙王室的床，他不睡

397
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
我們的被子看起來比他的鬆軟

398
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
幫他換個被子吧

399
00:26:01,059 --> 00:26:01,893
老婆

400
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
怎樣？

401
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
我也是第一次

402
00:26:06,606 --> 00:26:09,025
我也是第一次睡在地板上

403
00:26:12,821 --> 00:26:14,906
我也是富二代

404
00:26:25,583 --> 00:26:26,584
喂？

405
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
-大哥
-我看到新聞了

406
00:26:28,962 --> 00:26:30,797
大家怎麼樣了？

407
00:26:30,880 --> 00:26:32,048
很慘啊

408
00:26:33,216 --> 00:26:36,219
大哥，爸該怎麼辦？

409
00:26:37,429 --> 00:26:39,347
要講爸的事，我就要掛電話了

410
00:26:39,431 --> 00:26:42,225
到底為什麼連你都要這樣？

411
00:26:42,309 --> 00:26:43,601
你不記得爸怎麼說的嗎？

412
00:26:43,685 --> 00:26:45,895
他說就算他死了也要我別回去

413
00:26:45,979 --> 00:26:48,481
所以就算爸過世了也不要聯絡我

414
00:26:48,565 --> 00:26:50,984
哥，拜託你不要這樣

415
00:26:53,028 --> 00:26:56,031
爸還健在的時候我也很恨他

416
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
但是事到如今

417
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
我有好多事覺得過意不去

418
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
什麼事？

419
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
假如我對牟璱凞那女的好一點

420
00:27:11,463 --> 00:27:14,132
我們也許就能湊合著一起生活

421
00:27:14,215 --> 00:27:17,761
會不會是因為我對她太壞
她才會發狂？

422
00:27:18,345 --> 00:27:19,637
大概在十年前

423
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
爸要跟她登記結婚的時候

424
00:27:21,848 --> 00:27:23,350
我大吵大鬧

425
00:27:23,433 --> 00:27:25,018
所以爸就放棄了

426
00:27:25,643 --> 00:27:28,438
她有可能因此懷恨在心
才會做出這種事

427
00:27:32,692 --> 00:27:35,320
這個戒指算什麼？

428
00:27:35,403 --> 00:27:37,280
早知道就給她了

429
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
我要不要還給她？

430
00:27:42,952 --> 00:27:45,747
我要不要現在拿去給她？

431
00:27:49,167 --> 00:27:50,335
小妹

432
00:27:51,878 --> 00:27:55,673
爸會變成那樣好像都是我的錯

433
00:28:08,561 --> 00:28:11,272
你為什麼在哭？你老公離家出走嗎？

434
00:28:12,440 --> 00:28:15,068
-不是
-不然是你父母親生病嗎？

435
00:28:18,446 --> 00:28:19,447
對

436
00:28:20,865 --> 00:28:24,077
我爸爸生病了

437
00:28:24,160 --> 00:28:25,370
唉唷

438
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
父母生病的時候

439
00:28:28,581 --> 00:28:31,626
感到很自責是很正常的

440
00:28:32,502 --> 00:28:33,336
哭吧

441
00:28:33,420 --> 00:28:35,588
盡情哭一場，以後對他好一點就好了

442
00:28:36,256 --> 00:28:37,465
一切都會沒事的

443
00:28:39,008 --> 00:28:41,052
謝謝你

444
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
媽！

445
00:28:46,641 --> 00:28:47,726
媽！

446
00:28:47,809 --> 00:28:50,270
唉唷，怎麼辦？

447
00:28:51,146 --> 00:28:52,897
怎…怎麼了？

448
00:28:54,023 --> 00:28:58,445
我們村裡有個瘋子
老是叫我媽媽，跟著我

449
00:28:58,528 --> 00:28:59,404
什麼？

450
00:28:59,487 --> 00:29:02,532
等他過來
你就說你是我女兒，好嗎？

451
00:29:04,409 --> 00:29:05,952
好…

452
00:29:07,454 --> 00:29:08,663
媽

453
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
這麼晚了，你怎麼又跑出來呢？

454
00:29:14,461 --> 00:29:17,922
先生，她是我媽媽

455
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
-所以請你離開
-你說什麼？

456
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
我說我是她的女兒

457
00:29:22,302 --> 00:29:23,928
走開

458
00:29:24,971 --> 00:29:27,432
小姐，你是不是從首爾來的？

459
00:29:27,515 --> 00:29:29,184
她是我媽媽

460
00:29:29,267 --> 00:29:30,602
我就說她是我媽媽了！

461
00:29:34,439 --> 00:29:37,150
媽，你不想看連續劇嗎？

462
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
連續劇？

463
00:29:41,696 --> 00:29:43,907
要啊，我當然要看

464
00:29:44,824 --> 00:29:45,700
走吧，兒子

465
00:29:49,746 --> 00:29:50,997
連續劇

466
00:29:54,667 --> 00:29:56,044
這是怎樣？

467
00:29:57,003 --> 00:29:59,047
唉唷

468
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
（《一定是愛》）

469
00:30:08,807 --> 00:30:11,768
白賢祐的喜好跟我好類似

470
00:30:23,738 --> 00:30:24,572
你睡了嗎？

471
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
正要睡

472
00:30:46,427 --> 00:30:47,262
幹嘛？

473
00:30:48,847 --> 00:30:51,391
我明天很早就要出門

474
00:30:51,474 --> 00:30:53,059
所以可能沒辦法見到你…

475
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
我明天很早要上班

476
00:31:00,149 --> 00:31:02,193
那你大概幾點下班…

477
00:31:08,074 --> 00:31:09,158
嗯

478
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
我明天要不要請假一天？

479
00:31:16,291 --> 00:31:18,585
你明天不能休息一天嗎？

480
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
晚安

481
00:31:44,193 --> 00:31:47,488
我打算聽著你這裡的MP3睡覺

482
00:31:47,572 --> 00:31:50,116
喔，那個，歌還可以嗎？

483
00:31:50,199 --> 00:31:51,743
那些都是很老的歌

484
00:31:51,826 --> 00:31:52,660
正是我喜歡的

485
00:31:53,328 --> 00:31:55,371
裡面都是我以前喜歡聽的歌

486
00:31:55,455 --> 00:31:57,373
可是那個MP3不是我的

487
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
-不然呢？
-那是我以前撿到的

488
00:32:00,001 --> 00:32:03,129
因為找不到主人
所以就一直放在我這裡了

489
00:32:03,796 --> 00:32:04,881
你在哪裡撿到的？

490
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
在我高中的

491
00:32:06,049 --> 00:32:07,634
運動場上

492
00:32:08,343 --> 00:32:11,220
你說你是漢日外語高中畢業的吧？

493
00:32:11,304 --> 00:32:13,890
對啊，我在轉學到那裡第一天撿到的

494
00:32:32,075 --> 00:32:33,242
什麼？

495
00:32:34,869 --> 00:32:36,788
這個是我的？

496
00:32:39,999 --> 00:32:40,833
等等

497
00:33:04,857 --> 00:33:06,484
當時那個人

498
00:33:07,235 --> 00:33:08,611
是白賢祐？

499
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
真是太離譜了

500
00:33:14,492 --> 00:33:15,326
難道

501
00:33:16,786 --> 00:33:17,912
白賢祐生來

502
00:33:18,579 --> 00:33:20,415
就是為了喜歡我嗎？

503
00:33:21,916 --> 00:33:24,043
他在那一瞬間就愛上我了

504
00:33:24,127 --> 00:33:26,713
所以才會一直留著這個嘛

505
00:33:26,796 --> 00:33:30,008
要是他知道他一見鍾情的女生是我

506
00:33:30,633 --> 00:33:31,926
他應該會昏倒

507
00:33:37,807 --> 00:33:40,476
可是你為什麼一直留著？

508
00:33:40,560 --> 00:33:43,104
看來那個女生肯定長得很漂亮

509
00:33:44,147 --> 00:33:45,148
糟糕

510
00:33:50,653 --> 00:33:51,654
幹嘛？

511
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
我…

512
00:33:58,578 --> 00:33:59,996
不記得了

513
00:34:01,414 --> 00:34:02,749
不記得？

514
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
當然啦

515
00:34:03,916 --> 00:34:05,251
這都多久以前的事了

516
00:34:06,544 --> 00:34:07,962
對啊

517
00:34:08,046 --> 00:34:11,883
那都多久以前的事了
你都還把這個留著

518
00:34:11,966 --> 00:34:15,094
不就表示那個女生讓你印象深刻嗎？

519
00:34:15,845 --> 00:34:17,638
她應該是長得超級漂亮

520
00:34:20,058 --> 00:34:22,894
唉唷，真是的，哪有印象深刻？

521
00:34:22,977 --> 00:34:24,062
我根本不記得

522
00:34:24,145 --> 00:34:27,857
這個MP3的主人是男是女
是老師還是學生

523
00:34:27,940 --> 00:34:29,567
或者是警衛伯伯

524
00:34:29,650 --> 00:34:31,402
我真的一點都不記得了

525
00:34:36,949 --> 00:34:38,367
那你為什麼要留著？

526
00:34:41,996 --> 00:34:43,247
我哪是留著？

527
00:34:44,499 --> 00:34:46,209
只是隨便丟著而已

528
00:34:49,837 --> 00:34:51,547
好吧，你走吧

529
00:34:53,549 --> 00:34:55,426
出去，去睡覺

530
00:35:00,556 --> 00:35:01,641
又怎麼了？

531
00:35:02,850 --> 00:35:04,393
那個窗簾

532
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
拉上再睡

533
00:35:07,355 --> 00:35:09,649
這個房間面東

534
00:35:09,732 --> 00:35:11,692
早上太陽出來很刺眼

535
00:35:11,776 --> 00:35:13,402
我知道了，你出去

536
00:38:13,291 --> 00:38:15,084
要不要我幫忙呢？

537
00:38:15,626 --> 00:38:16,752
你要來幫忙嗎？

538
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
我要做雜菜

539
00:38:20,673 --> 00:38:22,925
你來切個紅蘿蔔吧

540
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
好

541
00:38:31,392 --> 00:38:34,562
媳婦，是要切紅蘿蔔，不是要切手喔

542
00:38:34,645 --> 00:38:37,606
要切細絲

543
00:38:37,690 --> 00:38:42,028
切絲準確來說是要切成什麼規格呢？

544
00:38:42,820 --> 00:38:45,406
那個…就是…

545
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
我切給你看

546
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
-媽
-嗯？

547
00:39:06,886 --> 00:39:08,637
你真的好厲害喔

548
00:39:09,430 --> 00:39:11,307
這點小事有什麼好厲害的？

549
00:39:15,519 --> 00:39:17,646
這怎麼會是小事？這個…

550
00:39:18,773 --> 00:39:20,149
就像是現代美術一樣

551
00:39:20,232 --> 00:39:21,359
這樣嗎？

552
00:39:22,234 --> 00:39:23,569
真是的

553
00:39:23,652 --> 00:39:25,363
我還是頭一次聽人這麼說

554
00:39:25,446 --> 00:39:27,323
你說要做雜菜，是吧？

555
00:39:27,406 --> 00:39:29,992
接下來要做什麼呢？

556
00:39:30,910 --> 00:39:32,661
接下來

557
00:39:32,745 --> 00:39:34,830
要煎蛋

558
00:39:35,664 --> 00:39:37,750
-那要怎麼做呢？
-煎蛋嗎？

559
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
超級簡單，要我做給你看嗎？

560
00:39:41,003 --> 00:39:42,171
我很期待

561
00:39:49,804 --> 00:39:51,097
好厲害喔

562
00:39:51,180 --> 00:39:52,306
我還可以兩手並用

563
00:39:54,975 --> 00:39:56,769
天啊，媽

564
00:39:57,395 --> 00:39:58,938
真的好驚人

565
00:39:59,021 --> 00:40:01,357
驚人嗎？那要我邊轉圈邊打嗎？

566
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
邊轉圈邊打？

567
00:40:04,068 --> 00:40:06,362
你居然還相信喔？

568
00:40:07,822 --> 00:40:09,990
姐，你怎麼突然這樣？

569
00:40:10,074 --> 00:40:11,742
你不是說南海別墅空著嗎？

570
00:40:11,826 --> 00:40:14,286
怎樣？姐夫不願意嗎？

571
00:40:14,912 --> 00:40:17,206
怕我們去那裡的事會被報出來嗎？

572
00:40:19,041 --> 00:40:20,751
真好笑

573
00:40:20,835 --> 00:40:23,546
也不想想他公司有困難的時候
都是誰在幫他

574
00:40:23,629 --> 00:40:26,549
他不幫我就算了
怎麼可以這樣對我老公？

575
00:40:27,758 --> 00:40:28,759
算了

576
00:40:29,760 --> 00:40:30,761
真是的

577
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
原來你在這裡啊

578
00:40:35,724 --> 00:40:37,393
我一直在找你

579
00:40:37,935 --> 00:40:39,019
為什麼要找我？

580
00:40:40,479 --> 00:40:42,314
現在很乾淨了

581
00:40:42,398 --> 00:40:43,649
也沒有臭味了

582
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
這樣嗎？

583
00:40:45,484 --> 00:40:47,278
-你想要的話，就拿去吧
-真的嗎？

584
00:40:47,945 --> 00:40:50,197
可是這那麼貴，怎麼能免費送我？

585
00:40:50,281 --> 00:40:52,366
真的沒關係，你拿去吧

586
00:40:55,077 --> 00:40:57,413
那要不要我幫你做頭髮？

587
00:40:57,496 --> 00:40:58,581
我手藝很好

588
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
你想要怎樣的髮型呢？

589
00:41:10,634 --> 00:41:12,720
你會做哪種髮型？

590
00:41:13,554 --> 00:41:14,972
我都會

591
00:41:15,055 --> 00:41:19,059
我以前曾經在清潭洞的髮廊工作過

592
00:41:20,811 --> 00:41:23,522
美善，這是怎麼回事？

593
00:41:23,606 --> 00:41:26,650
自從《靈異第六感》之後
我第一次看到這種驚人轉折

594
00:41:26,734 --> 00:41:28,736
我手心都冒汗了

595
00:41:28,819 --> 00:41:30,404
-那個…
-我聽說

596
00:41:30,488 --> 00:41:32,865
你正在罵那個狐狸精
結果她就瞬間冒出來

597
00:41:32,948 --> 00:41:34,700
這是在演電影還是電視劇啊？

598
00:41:34,783 --> 00:41:36,785
這比電視劇的結尾還精采

599
00:41:36,869 --> 00:41:38,579
-對啊
-後來怎麼樣了？

600
00:41:38,662 --> 00:41:40,206
姐姐們，我們下次再聊

601
00:41:40,998 --> 00:41:44,919
我聽說洪海仁她媽媽是瘋子

602
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
你在說什麼？不要胡說八道

603
00:41:48,464 --> 00:41:50,007
-出去…
-等等

604
00:41:50,090 --> 00:41:54,178
我不走，我老公都跟我說了

605
00:41:54,261 --> 00:41:56,931
聽說她一來就踩到牛屎，大聲尖叫

606
00:41:57,014 --> 00:41:58,432
又哭又鬧，亂成一團

607
00:42:02,811 --> 00:42:06,148
真是誇張，她怎麼會一來就踩到屎？

608
00:42:07,149 --> 00:42:08,275
坦白講

609
00:42:08,359 --> 00:42:11,403
-其實踩到屎的是美善你媽媽
-對啊

610
00:42:11,487 --> 00:42:14,198
那家人不是現任
而是鬧翻的前任親家

611
00:42:14,281 --> 00:42:16,951
他們徹底破產，半夜逃跑

612
00:42:17,034 --> 00:42:18,452
美善的媽媽卻得接待他們

613
00:42:18,536 --> 00:42:21,997
對啊，我看新聞說他們變成窮光蛋了

614
00:42:22,081 --> 00:42:26,835
總之你媽是刀子嘴豆腐心，人太好了

615
00:42:26,919 --> 00:42:28,462
-對啊
-謝啦

616
00:42:31,048 --> 00:42:34,760
可是那女的也太厚臉皮了吧

617
00:42:34,843 --> 00:42:37,429
她做了那些事，怎麼還敢來這裡？

618
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
-對啊
-不過啊

619
00:42:39,348 --> 00:42:41,850
我真的很想看看她長什麼樣子

620
00:42:41,934 --> 00:42:42,935
我也是

621
00:42:43,018 --> 00:42:45,813
怎樣？嘴唇沾到什麼了嗎？

622
00:42:50,818 --> 00:42:51,986
看吧

623
00:42:53,362 --> 00:42:55,698
你們不是想看我長什麼樣子嗎？
你們看吧

624
00:42:59,618 --> 00:43:01,537
我們的財產只是暫時被凍結了

625
00:43:01,620 --> 00:43:02,913
我們沒有變成窮光蛋

626
00:43:02,997 --> 00:43:06,250
我們也沒有半夜逃跑
只是來到這裡就晚上了

627
00:43:06,333 --> 00:43:07,626
還有我們很快就會離開

628
00:43:08,502 --> 00:43:10,963
所以我們也沒有要纏著他們

629
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
你們明白了嗎？

630
00:43:13,632 --> 00:43:14,675
-明白
-明白

631
00:43:16,885 --> 00:43:18,137
真是的

632
00:43:18,220 --> 00:43:19,847
你們把我當成什麼了？

633
00:43:21,849 --> 00:43:22,850
等等

634
00:43:25,436 --> 00:43:26,437
嘿

635
00:43:27,396 --> 00:43:29,023
你沒有吃早餐

636
00:43:29,106 --> 00:43:32,151
我正要送點心去果園

637
00:43:32,234 --> 00:43:34,570
豆漿麵香醇又清涼，很好吃

638
00:43:34,653 --> 00:43:35,696
你要不要吃一點？

639
00:43:43,078 --> 00:43:45,748
我上午不吃碳水化合物

640
00:43:53,464 --> 00:43:56,759
真是的，那你哪時候才吃？

641
00:44:06,310 --> 00:44:09,271
請問你成為商界最年輕的集團會長
有什麼感想？

642
00:44:09,355 --> 00:44:11,065
請問你打算如何帶領集團？

643
00:44:11,148 --> 00:44:13,108
你和原本經營團隊的理念有何不同？

644
00:44:13,192 --> 00:44:16,153
有傳聞說會有大規模的組織結構調整
這是真的嗎？

645
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
洪滿臺會長的健康狀況如何？

646
00:44:24,662 --> 00:44:27,539
為了開拓海外市場，建立其中心據點

647
00:44:27,623 --> 00:44:31,251
我打算在2025年以前
在新加坡成立海外法人

648
00:44:31,335 --> 00:44:33,629
而成立海外法人的費用與經營資金

649
00:44:33,712 --> 00:44:35,964
預計需要約1400億韓元

650
00:44:36,048 --> 00:44:38,217
以作為百貨公司和超市流通業的基礎

651
00:44:38,300 --> 00:44:41,387
我親自去探監，跟宋組長談過了

652
00:44:41,470 --> 00:44:45,182
看來他不曉得會長的秘密資金流向

653
00:44:45,265 --> 00:44:47,393
雖然他籌集秘密資金
並將其匯往國外

654
00:44:47,476 --> 00:44:49,978
但是他說他不曉得資金最終到了哪裡

655
00:44:50,688 --> 00:44:51,647
這有可能嗎？

656
00:44:51,730 --> 00:44:54,942
秘密資金帳簿
是在會長辦公室裡由手寫紀錄

657
00:44:55,025 --> 00:44:56,985
然後交還給洪會長檢查

658
00:44:57,069 --> 00:45:01,657
洗錢的過程也很複雜
經過十個以上的國家

659
00:45:01,740 --> 00:45:05,661
最後一個地點
是馬來西亞納閩地區的銀行

660
00:45:05,744 --> 00:45:07,204
但是錢不在那裡

661
00:45:16,839 --> 00:45:18,674
請問你找我嗎？會長

662
00:45:21,343 --> 00:45:22,302
你會不會太輕易

663
00:45:23,470 --> 00:45:25,013
就那麼稱呼我？

664
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
沒有什麼困難的

665
00:45:26,432 --> 00:45:27,558
態勢轉變了

666
00:45:27,641 --> 00:45:30,853
我不再是女王家的女婿
也不是洪海仁社長的丈夫了

667
00:45:31,562 --> 00:45:32,396
這樣啊

668
00:45:33,689 --> 00:45:34,523
可是這可怎麼辦？

669
00:45:34,606 --> 00:45:38,652
你繼續擔任百貨公司的法務組長
讓我覺得不舒服

670
00:45:38,735 --> 00:45:40,737
的確，我可以理解

671
00:45:42,948 --> 00:45:43,782
白賢祐先生

672
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
別再演了

673
00:45:54,460 --> 00:45:57,546
看來你似乎都知道了，那麼不瞞你說

674
00:45:58,630 --> 00:45:59,715
我還在等待

675
00:46:00,841 --> 00:46:03,802
我投了百花、颱風、黃與金
這三間公司

676
00:46:03,886 --> 00:46:06,847
我正在跟他們談年薪
不過這個圈子就是這樣

677
00:46:06,930 --> 00:46:09,683
是否在職的薪資差異很大

678
00:46:09,766 --> 00:46:14,062
你也知道我和海仁離婚
什麼都沒有拿到

679
00:46:14,146 --> 00:46:16,148
因此薪水必須要好好談

680
00:46:16,773 --> 00:46:18,567
我只要一個月左右就夠了

681
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
可以請你通融一下嗎？

682
00:46:23,697 --> 00:46:25,657
所以你正在找新工作？

683
00:46:25,741 --> 00:46:27,034
對，你應該也知道

684
00:46:27,117 --> 00:46:30,454
我被禁止接近法務組的機密文件

685
00:46:30,537 --> 00:46:32,164
因此不會有你擔心的事發生

686
00:46:37,127 --> 00:46:38,128
你可以出去了

687
00:46:41,757 --> 00:46:42,841
在哪裡？

688
00:46:45,052 --> 00:46:46,220
我是說海仁

689
00:46:46,303 --> 00:46:48,138
昨天不是你載走她的嗎？

690
00:46:53,644 --> 00:46:54,686
她現在人在哪裡？

691
00:46:56,855 --> 00:46:57,689
這個

692
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
我也不太清楚

693
00:47:01,860 --> 00:47:04,530
你載走她，卻不曉得她去哪了？

694
00:47:05,489 --> 00:47:06,532
就是說啊

695
00:47:06,615 --> 00:47:08,200
她也許是不信任我

696
00:47:08,283 --> 00:47:11,036
自己把車開走，也不接我電話

697
00:47:11,119 --> 00:47:12,704
假如你得知她在哪裡

698
00:47:12,829 --> 00:47:14,289
也請告訴我

699
00:47:16,124 --> 00:47:16,959
好

700
00:47:50,867 --> 00:47:53,787
話說你才是這組茶杯真正的主人

701
00:47:54,538 --> 00:47:56,164
它更適合你

702
00:47:56,248 --> 00:47:58,667
今天你的服裝也很優秀

703
00:47:58,750 --> 00:48:01,670
既華麗又優雅，這很不容易

704
00:48:01,753 --> 00:48:05,424
所以我之前才不打扮
稍微打扮一下就會太顯眼

705
00:48:06,758 --> 00:48:09,428
在我把店收起來前，請來一趟吧

706
00:48:09,511 --> 00:48:11,555
讓我為你做最後一次服務

707
00:48:11,638 --> 00:48:13,181
葛瑞絲，你要把店收起來？

708
00:48:15,601 --> 00:48:16,476
什麼？

709
00:48:16,560 --> 00:48:18,186
為什麼？生意不是很好嗎？

710
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
你當然要把店收起來

711
00:48:28,196 --> 00:48:29,031
對吧？

712
00:48:29,114 --> 00:48:30,490
你做很久了

713
00:48:30,574 --> 00:48:31,742
就是說啊

714
00:48:31,825 --> 00:48:35,203
我還以為我得幫人除皺除到花甲之年

715
00:48:36,246 --> 00:48:37,623
-那可不行
-對吧？

716
00:48:40,083 --> 00:48:43,003
等到我上任之後
我打算以百貨公司的名義

717
00:48:43,086 --> 00:48:44,963
推出化妝品品牌

718
00:48:45,047 --> 00:48:46,048
你認為如何呢？

719
00:48:46,131 --> 00:48:49,217
如果要像法國的拉法葉
或英國的哈洛德百貨

720
00:48:49,301 --> 00:48:51,720
將我們百貨公司
建立奢華的品牌形象…

721
00:48:51,803 --> 00:48:52,846
等等

722
00:48:52,929 --> 00:48:53,972
上任？

723
00:48:55,265 --> 00:48:56,975
-什麼？
-你要到哪裡上任？

724
00:48:58,435 --> 00:49:00,520
我不是要接手洪海仁的職位嗎？

725
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
喔，一開始就當社長不太好嗎？

726
00:49:04,650 --> 00:49:06,652
那我先當理事？

727
00:49:14,409 --> 00:49:15,243
怎麼了？

728
00:49:17,579 --> 00:49:18,830
請你把店收起來

729
00:49:20,415 --> 00:49:22,709
準備到美國去找趙理事

730
00:49:22,793 --> 00:49:26,004
要是你在這裡被逮到
可以從你身上抖出來的事太多了

731
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
如果你想成立化妝品品牌
就在那裡從小公司做起吧

732
00:49:31,218 --> 00:49:32,886
我會幫你找投資者

733
00:49:40,310 --> 00:49:43,063
身為韓國的父母

734
00:49:43,146 --> 00:49:45,399
就算是關店、搬家或潛逃也不能換的

735
00:49:45,482 --> 00:49:46,525
就是孩子的補習班

736
00:49:46,608 --> 00:49:47,943
他女兒讀高三

737
00:49:48,026 --> 00:49:50,987
正在補大提琴準備考大學

738
00:49:52,948 --> 00:49:56,660
雖然我告你詐欺
以及違反通信秘密保護法

739
00:49:56,743 --> 00:49:59,037
但是由於你住所不明
無法寄訴狀給你

740
00:49:59,121 --> 00:50:00,539
我找你找了好久

741
00:50:13,385 --> 00:50:15,470
原來他有留起來

742
00:50:15,554 --> 00:50:16,805
他不可能沒有備份

743
00:50:18,265 --> 00:50:19,307
這個人是誰？

744
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
洪秀哲，讓我來告訴你

745
00:50:26,606 --> 00:50:28,900
關於曾短暫當過你妻子的
千多慧的真相

746
00:50:29,568 --> 00:50:30,902
你也許會覺得可怕

747
00:50:32,529 --> 00:50:35,532
你說你只要跟比你年紀大的人
同桌用餐就會起疹子吧？

748
00:50:36,116 --> 00:50:38,577
可是我比你大了五歲

749
00:50:39,369 --> 00:50:42,998
我的父母、家世、學歷全都是假的

750
00:50:43,707 --> 00:50:47,085
再讓我告訴你一件事
建宇不是你的孩子

751
00:50:48,795 --> 00:50:50,297
光看外表不就知道了？

752
00:50:50,380 --> 00:50:53,300
你的五官很深，建宇的線條柔和

753
00:50:53,383 --> 00:50:55,051
你怎麼都不曾懷疑？

754
00:50:56,762 --> 00:50:58,930
我也捨不得跟你分手

755
00:51:00,932 --> 00:51:03,143
我還能再去哪找到像你這樣的人

756
00:51:03,226 --> 00:51:05,270
你要不要跟我結婚？

757
00:51:05,353 --> 00:51:06,313
我說我不要了

758
00:51:07,731 --> 00:51:10,275
好吧，那把你的手套給我

759
00:51:11,902 --> 00:51:12,986
你很膽小又粗心

760
00:51:13,069 --> 00:51:14,321
我叫什麼名字？

761
00:51:14,404 --> 00:51:15,697
千多慧

762
00:51:15,781 --> 00:51:17,657
你很有錢，但頭腦不靈光

763
00:51:17,741 --> 00:51:21,203
我真的可以不跟你結婚吧？

764
00:51:21,286 --> 00:51:22,287
可以

765
00:51:22,370 --> 00:51:24,539
不過你的圍巾溫暖嗎？

766
00:51:42,724 --> 00:51:47,062
你把我要的東西都給我了
再次見到我應該要認出我才對

767
00:51:47,145 --> 00:51:49,064
請大家再次熱烈掌聲鼓勵

768
00:51:49,147 --> 00:51:51,733
祝福兩位有充滿希望的開始

769
00:51:56,071 --> 00:51:57,489
郎才女貌呢

770
00:51:58,281 --> 00:51:59,324
喂

771
00:51:59,407 --> 00:52:01,326
別說這種氣人的話

772
00:52:01,409 --> 00:52:04,204
洪海仁不聽我的話
自己決定結婚對象

773
00:52:04,287 --> 00:52:05,914
真是氣死我了

774
00:52:05,997 --> 00:52:08,917
你要好好勾引洪秀哲，立刻跟他結婚

775
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
我知道了

776
00:52:11,002 --> 00:52:12,546
不過你行騙要用本名嗎？

777
00:52:12,629 --> 00:52:13,839
取個假名吧

778
00:52:13,922 --> 00:52:16,258
不，我要用我的本名千多慧

779
00:52:16,341 --> 00:52:18,260
不過洪秀哲在哪裡？

780
00:52:19,010 --> 00:52:19,845
在那裡啊

781
00:52:20,387 --> 00:52:21,763
千萬不要結婚

782
00:52:21,847 --> 00:52:22,973
真是太忙了

783
00:52:23,056 --> 00:52:24,015
-天啊
-就是說啊

784
00:52:24,099 --> 00:52:26,393
那個愛哭鬼長這麼大啦？

785
00:52:26,476 --> 00:52:28,353
他的個子好高喔，完全是我的菜

786
00:52:28,436 --> 00:52:31,106
不是他，是他後面那個

787
00:52:41,700 --> 00:52:43,618
那個傻瓜，他一點都沒變

788
00:52:43,702 --> 00:52:47,080
-唉唷
-既然你來了，就多吃點好吃的

789
00:52:49,499 --> 00:52:50,333
你去忙吧

790
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
-理事
-很高興見到你

791
00:53:07,017 --> 00:53:09,019
你去哪了？我剛才一直在找你

792
00:53:09,102 --> 00:53:10,353
你來啦？

793
00:53:10,437 --> 00:53:11,646
多吃一點

794
00:53:11,730 --> 00:53:14,733
你根本就不記得我

795
00:53:29,164 --> 00:53:30,415
你好

796
00:53:30,498 --> 00:53:32,083
我叫做千多慧

797
00:53:32,876 --> 00:53:33,710
千多慧？

798
00:53:38,924 --> 00:53:41,009
好美的名字喔

799
00:53:41,092 --> 00:53:42,802
當然你長得也是

800
00:53:43,511 --> 00:53:44,888
謝謝

801
00:53:46,640 --> 00:53:49,601
既然你還沒用餐

802
00:53:49,684 --> 00:53:51,061
這裡…

803
00:53:51,144 --> 00:53:52,896
你就像過去一樣

804
00:53:52,979 --> 00:53:55,774
把我給忘了吧

805
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
也把建宇忘了

806
00:53:57,233 --> 00:54:00,028
不會很難的，反正你頭腦不好

807
00:54:10,830 --> 00:54:11,665
喂

808
00:54:14,125 --> 00:54:15,085
你為什麼在哭？

809
00:54:17,045 --> 00:54:19,881
我要去哪裡找我們家多慧？

810
00:54:25,637 --> 00:54:26,888
找不到

811
00:54:26,972 --> 00:54:29,224
她把所有東西拿走逃跑了
怎麼可能讓你找到？

812
00:54:31,226 --> 00:54:34,270
她沒有把東西都拿走
她有東西忘了帶走

813
00:54:34,354 --> 00:54:35,438
什麼東西？

814
00:54:36,189 --> 00:54:37,607
我

815
00:54:39,693 --> 00:54:41,403
她把我忘在這裡了

816
00:54:42,946 --> 00:54:44,114
我們家多慧說

817
00:54:45,407 --> 00:54:47,450
我是世上最寶貴的東西

818
00:54:49,744 --> 00:54:52,330
她把寶貴的我忘在這裡是去哪了？

819
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
唉唷，寶貝兒子，你醒啦？

820
00:55:31,036 --> 00:55:32,245
你醒來啦

821
00:55:32,328 --> 00:55:34,330
等等喔

822
00:55:47,177 --> 00:55:48,553
建宇，你看這個

823
00:55:48,636 --> 00:55:51,514
這是媽媽以前很喜歡的娃娃

824
00:55:57,645 --> 00:56:00,273
現在這麼做還有什麼意義？

825
00:56:00,356 --> 00:56:01,983
都已經翻盤了

826
00:56:02,067 --> 00:56:03,902
-要再翻回來
-怎麼翻？

827
00:56:03,985 --> 00:56:07,113
尹殷盛不是用正當的方式
坐上那個位子，我會證明這一點

828
00:56:07,197 --> 00:56:08,281
好

829
00:56:08,364 --> 00:56:11,701
就算他有不法，我們得找到所有證據

830
00:56:11,785 --> 00:56:14,496
提起刑事告訴、開庭
再打官司要回股份…

831
00:56:14,579 --> 00:56:16,414
等到判決下來，至少要五年

832
00:56:16,498 --> 00:56:17,957
-你要這麼做？
-要走捷徑

833
00:56:18,041 --> 00:56:19,542
-什麼捷徑？
-投資詐欺

834
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
尹殷盛一開始就計畫好
以新事業為誘餌

835
00:56:22,837 --> 00:56:24,631
進行兩兆韓元的投資詐欺

836
00:56:24,714 --> 00:56:27,175
取得女王集團業主家的股份

837
00:56:28,093 --> 00:56:31,304
如果可以證明這點
就能輕易撤銷家人的假扣押

838
00:56:31,387 --> 00:56:33,681
更重要的是可以奪走尹殷盛的經營權

839
00:56:33,765 --> 00:56:34,724
那被搶走的股份呢？

840
00:56:34,808 --> 00:56:36,684
股份還是一樣在他那裡

841
00:56:37,227 --> 00:56:39,229
我會和尹殷盛用同樣的方式搶回來

842
00:56:43,691 --> 00:56:45,902
（置物櫃，茶水間）

843
00:56:47,195 --> 00:56:49,781
-你在做什麼？
-我就是時間很多

844
00:56:49,864 --> 00:56:52,617
他們應該快點公布人事異動
待在這裡太彆扭了

845
00:56:52,700 --> 00:56:53,618
心情有點微妙

846
00:56:54,244 --> 00:56:56,329
我第一次拒接洪秀哲社長的電話

847
00:56:56,412 --> 00:56:57,372
何必呢？

848
00:56:57,455 --> 00:57:00,125
在這種情況下，最好立刻斷絕關係

849
00:57:00,208 --> 00:57:02,669
不過你和洪海仁社長
不是還滿要好的嗎？

850
00:57:02,752 --> 00:57:03,628
她是誰？

851
00:57:03,711 --> 00:57:05,255
-天啊
-天啊

852
00:57:05,338 --> 00:57:09,592
你們知道為什麼友情和義氣這種詞彙
是抽象名詞嗎？

853
00:57:09,676 --> 00:57:11,010
因為世上不存在這種東西

854
00:57:14,222 --> 00:57:17,225
羅秘書似乎完全沒跟洪海仁社長聯絡

855
00:57:17,308 --> 00:57:18,726
她說要休假到人事結果出來為止

856
00:57:18,810 --> 00:57:20,854
她要帶小孩去鄉下體驗農村生活

857
00:57:20,937 --> 00:57:23,064
-白賢祐呢？
-他最近都沒事做

858
00:57:23,148 --> 00:57:25,358
上班時間都在寫履歷

859
00:57:25,442 --> 00:57:27,318
還有到處去面試

860
00:57:32,073 --> 00:57:34,826
我不管，叫高層給我出來！

861
00:57:34,909 --> 00:57:36,953
-賠償我們！
-賠償我們！

862
00:57:37,036 --> 00:57:39,747
女王集團出來解決！

863
00:57:39,831 --> 00:57:41,624
喂，你是打算怎樣？

864
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
他們看起來很生氣

865
00:57:42,709 --> 00:57:45,420
女王集團的法務理事
跟他們不就是同夥的嗎？

866
00:57:45,503 --> 00:57:46,880
你不是女王家的女婿嗎？

867
00:57:46,963 --> 00:57:47,922
不是，你們有所不知

868
00:57:48,006 --> 00:57:50,008
他被開除了，不管是家裡還是公司

869
00:57:50,091 --> 00:57:52,093
他現在什麼都不是了

870
00:57:55,388 --> 00:57:56,723
總之

871
00:57:57,557 --> 00:57:59,684
我是來聽取你們的心聲

872
00:57:59,767 --> 00:58:01,352
你以為我們沒有講過嗎？

873
00:58:01,436 --> 00:58:04,522
女王集團慫恿我們簽約
說會給我們市價的五倍

874
00:58:04,606 --> 00:58:06,733
結果說什麼複合式渡假村告吹

875
00:58:06,816 --> 00:58:08,401
只願意給我們兩倍就要我們滾

876
00:58:10,236 --> 00:58:12,572
我想應該是雙重合約

877
00:58:12,655 --> 00:58:14,866
-請讓我看看合約…
-合約個頭

878
00:58:33,801 --> 00:58:35,386
（黃律師）

879
00:58:41,392 --> 00:58:42,393
（具本俊銀行行長）

880
00:58:51,236 --> 00:58:52,278
（韓民國議員）

881
00:58:52,362 --> 00:58:53,279
（柳承真理事）

882
00:58:54,656 --> 00:58:56,199
（我在開會，之後再跟您聯絡）

883
00:59:05,708 --> 00:59:06,709
唉唷

884
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
你在這裡做什麼？

885
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
你週末也要工作啊？

886
00:59:12,423 --> 00:59:13,424
對

887
00:59:13,508 --> 00:59:16,094
雜草不會週末就不長

888
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
上午工作完，在這裡吃點心

889
00:59:18,471 --> 00:59:21,683
喝杯涼快的馬格利酒配上蔥煎餅

890
00:59:21,766 --> 00:59:24,978
就是人生最快樂的事了

891
00:59:25,687 --> 00:59:26,521
是啊

892
00:59:26,604 --> 00:59:30,483
這裡好山好水，又能活得像個人

893
00:59:30,567 --> 00:59:31,568
真令我羨慕

894
00:59:33,528 --> 00:59:34,612
唉唷

895
00:59:34,696 --> 00:59:37,699
大家聽到富豪說羨慕農夫

896
00:59:37,782 --> 00:59:39,951
肯定會覺得好笑

897
00:59:40,827 --> 00:59:43,997
不過你有喝過馬格利酒嗎？

898
00:59:44,080 --> 00:59:45,206
我有喝過

899
00:59:45,999 --> 00:59:48,418
30年前，我讀大學時好奇喝過一次

900
00:59:51,087 --> 00:59:53,548
那你今天再喝看看

901
00:59:58,636 --> 00:59:59,470
唉唷

902
01:00:00,722 --> 01:00:02,098
-來
-唉唷

903
01:00:02,181 --> 01:00:04,225
謝謝

904
01:00:05,643 --> 01:00:07,520
來

905
01:00:07,604 --> 01:00:08,896
那麼…

906
01:00:09,981 --> 01:00:13,901
我們得乾杯，但是該說什麼好呢？

907
01:00:13,985 --> 01:00:17,155
要說“健康第一”嗎？

908
01:00:19,532 --> 01:00:21,075
可是現在

909
01:00:21,159 --> 01:00:24,954
親家公的父親臥病在床

910
01:00:25,038 --> 01:00:26,998
那要不要說

911
01:00:27,081 --> 01:00:28,916
“很高興見到你”？

912
01:00:29,000 --> 01:00:31,711
可是現在的情況

913
01:00:31,794 --> 01:00:33,504
也不好說

914
01:00:34,631 --> 01:00:36,924
很高興

915
01:00:37,008 --> 01:00:38,134
我們…

916
01:00:38,968 --> 01:00:39,886
碰杯就好吧

917
01:00:39,969 --> 01:00:40,928
可是…

918
01:01:01,908 --> 01:01:03,451
唉唷

919
01:01:03,534 --> 01:01:04,911
唉唷喂呀

920
01:01:04,994 --> 01:01:06,204
你還好嗎？

921
01:01:08,247 --> 01:01:09,290
再來…

922
01:01:09,374 --> 01:01:10,375
再來一杯吧

923
01:01:10,458 --> 01:01:13,044
什麼再來一杯？該回家了

924
01:01:13,127 --> 01:01:15,421
不要，我不要回那個家

925
01:01:16,631 --> 01:01:19,467
唉唷，住那裡很不舒服嗎？

926
01:01:19,550 --> 01:01:21,469
那裡的確是沒有你本來住的…

927
01:01:21,552 --> 01:01:24,430
不是，不是因為那個

928
01:01:26,557 --> 01:01:28,267
我再怎麼說都是一家之主

929
01:01:29,977 --> 01:01:33,231
我應該要說句話安慰家人才對吧

930
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
跟他們說沒有關係

931
01:01:36,275 --> 01:01:37,860
一切都會好起來

932
01:01:38,653 --> 01:01:40,530
明天我們就回首爾的家

933
01:01:41,280 --> 01:01:44,534
可是我現在卻無法這麼說

934
01:01:45,243 --> 01:01:47,203
我沒臉面對他們

935
01:01:47,286 --> 01:01:49,580
也不想要回去

936
01:01:49,664 --> 01:01:51,791
唉呀

937
01:01:53,292 --> 01:01:54,335
其實剛才

938
01:01:54,419 --> 01:01:58,047
我有打電話給我最好的朋友

939
01:01:59,132 --> 01:02:01,509
我這輩子第一次說這種話

940
01:02:01,592 --> 01:02:06,097
我跟他說我身上沒半毛錢
要他匯兩千萬韓元給我就好

941
01:02:06,180 --> 01:02:07,432
然後呢？

942
01:02:08,599 --> 01:02:09,684
他說不行

943
01:02:09,767 --> 01:02:11,894
他說往後我得接受檢方調查

944
01:02:11,978 --> 01:02:15,231
記者也在找我們

945
01:02:15,314 --> 01:02:17,108
跟我有金錢往來不太好

946
01:02:17,191 --> 01:02:18,401
這樣啊

947
01:02:18,484 --> 01:02:20,111
我真是傻眼

948
01:02:20,194 --> 01:02:23,114
你最好的朋友這麼說

949
01:02:23,197 --> 01:02:25,158
你當然會覺得傻眼

950
01:02:25,241 --> 01:02:27,034
不，不是因為我朋友的關係

951
01:02:28,161 --> 01:02:30,830
而是我身上居然連兩千萬韓元都沒有

952
01:02:31,497 --> 01:02:35,960
前幾天我簽的稅單是456億韓元

953
01:02:36,043 --> 01:02:39,589
現在我口袋裡卻連兩千萬韓元都沒有

954
01:02:39,672 --> 01:02:42,425
我對自己實在是感到心寒

955
01:02:47,096 --> 01:02:48,097
那個

956
01:02:49,932 --> 01:02:52,810
我不知道我這麼說能不能安慰到你

957
01:02:53,519 --> 01:02:54,395
嗯

958
01:02:54,479 --> 01:02:55,730
沒有人有

959
01:02:57,190 --> 01:02:59,150
沒有人口袋裡有兩千萬韓元

960
01:02:59,901 --> 01:03:03,404
親家公，你是為了安慰我在說謊吧！

961
01:03:03,488 --> 01:03:05,531
真的沒有！

962
01:03:05,615 --> 01:03:07,366
我也不曾有過！

963
01:03:13,623 --> 01:03:14,582
好，我知道了

964
01:03:14,665 --> 01:03:15,833
再聯絡

965
01:03:17,460 --> 01:03:18,294
嬸嬸

966
01:03:22,673 --> 01:03:23,716
喔，哈囉

967
01:03:23,800 --> 01:03:27,261
我聽說您現在處境十分困難

968
01:03:27,345 --> 01:03:28,262
有點

969
01:03:28,971 --> 01:03:29,889
事情就是這樣

970
01:03:29,972 --> 01:03:32,225
聽說您在這裡的事要暫時保密

971
01:03:32,308 --> 01:03:35,478
請不用擔心
至少我們這邊不會走漏消息

972
01:03:35,561 --> 01:03:36,521
你們那邊？

973
01:03:36,604 --> 01:03:37,855
龍頭里網咖

974
01:03:37,939 --> 01:03:40,399
這裡被我管得緊緊的

975
01:03:40,483 --> 01:03:41,442
這樣啊

976
01:03:41,943 --> 01:03:42,860
好

977
01:03:46,823 --> 01:03:48,032
拜託你囉

978
01:04:19,897 --> 01:04:21,274
唉唷，她醒了

979
01:04:21,357 --> 01:04:22,984
-姐
-海仁，你還好嗎？

980
01:04:25,236 --> 01:04:27,613
媳婦，喝點水

981
01:04:32,243 --> 01:04:34,120
是不是該去看醫生？

982
01:04:34,203 --> 01:04:35,121
要嗎？

983
01:04:36,247 --> 01:04:37,456
我沒事

984
01:04:38,291 --> 01:04:40,334
我昨天沒睡好，所以頭暈

985
01:04:40,418 --> 01:04:41,794
你有按時吃藥嗎？

986
01:04:42,503 --> 01:04:44,630
什麼藥？姐有在吃什麼藥嗎？

987
01:04:46,173 --> 01:04:47,300
就只是貧血藥

988
01:04:47,383 --> 01:04:48,259
你有貧血？

989
01:04:48,342 --> 01:04:50,469
健檢的時候沒聽說啊

990
01:04:50,553 --> 01:04:51,470
貧血指數多少？

991
01:04:51,554 --> 01:04:53,598
唉唷，幹嘛那麼誇張？

992
01:04:53,681 --> 01:04:55,558
我也有貧血

993
01:04:55,641 --> 01:04:58,311
我也是昨天沒睡好，頭昏眼花

994
01:04:58,394 --> 01:05:00,646
你以為秀哲就沒事嗎？

995
01:05:01,314 --> 01:05:03,024
大家都差不多

996
01:05:04,775 --> 01:05:08,988
不過人會昏倒應該是有什麼問題

997
01:05:09,530 --> 01:05:13,284
明天你跟著賢祐去首爾
到大醫院去看看

998
01:05:13,367 --> 01:05:14,201
好，我會的

999
01:05:18,831 --> 01:05:21,292
幹嘛？我很累

1000
01:05:21,375 --> 01:05:23,711
你到底為什麼要對海仁那樣？

1001
01:05:23,794 --> 01:05:26,547
-我怎樣了？
-她身體不舒服

1002
01:05:26,631 --> 01:05:28,049
昏倒了

1003
01:05:28,591 --> 01:05:30,384
就算對鄰居也不會這麼漠不關心

1004
01:05:31,218 --> 01:05:33,054
就算我不照顧她，她婆婆…

1005
01:05:33,137 --> 01:05:35,640
不對，是她前婆婆也很照顧她啊

1006
01:05:35,723 --> 01:05:36,933
你剛才沒看到嗎？

1007
01:05:37,016 --> 01:05:39,393
不管她婆婆說什麼，她都說好

1008
01:05:39,477 --> 01:05:42,688
你有看過海仁那麼聽我的話嗎？

1009
01:05:43,522 --> 01:05:46,484
嫂嫂，你認為你了解海仁的一切嗎？

1010
01:05:47,234 --> 01:05:50,988
沒有，我怎麼可能都了解？
也沒必要全都知道

1011
01:05:54,533 --> 01:05:55,785
嫂嫂

1012
01:05:55,868 --> 01:05:56,953
怎樣？

1013
01:05:58,621 --> 01:06:00,164
唉，真的是

1014
01:06:01,082 --> 01:06:01,958
嫂嫂！

1015
01:06:02,041 --> 01:06:03,834
你到底是怎麼搞的？

1016
01:06:03,918 --> 01:06:05,461
不要再叫我了

1017
01:06:05,544 --> 01:06:06,545
海仁她…

1018
01:06:06,629 --> 01:06:07,755
海仁怎樣？

1019
01:06:13,010 --> 01:06:14,971
拜託你聽我說

1020
01:06:15,054 --> 01:06:17,473
對海仁好一點，不要以後才後悔

1021
01:06:17,556 --> 01:06:19,016
拜託你

1022
01:06:20,184 --> 01:06:21,644
我有什麼好後悔的？

1023
01:06:21,727 --> 01:06:23,980
我本來就是不會後悔的人

1024
01:06:28,359 --> 01:06:30,861
唉唷，真惱人

1025
01:06:31,737 --> 01:06:34,407
看她以後要怎麼辦才好

1026
01:06:36,033 --> 01:06:36,867
唉

1027
01:07:01,851 --> 01:07:04,603
我為什麼都沒有那種前夫？

1028
01:07:17,116 --> 01:07:18,617
我跟教授通過電話了

1029
01:07:18,701 --> 01:07:20,703
-也約好明天看診了
-坐下來

1030
01:07:26,709 --> 01:07:28,419
你最近都在做什麼？

1031
01:07:29,086 --> 01:07:29,920
什麼？

1032
01:07:30,963 --> 01:07:34,050
有天他進公司的時候被砸蛋

1033
01:07:57,448 --> 01:07:58,449
（土地買賣合約）

1034
01:07:58,532 --> 01:07:59,742
羅秘書？

1035
01:08:00,785 --> 01:08:02,995
我們秘書組在茶水間開會吧

1036
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
好

1037
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
我想他最近應該是在跟

1038
01:08:09,627 --> 01:08:11,170
抗議的地主們見面

1039
01:08:11,253 --> 01:08:12,421
好，我知道了

1040
01:08:12,505 --> 01:08:13,506
再聯絡

1041
01:08:13,589 --> 01:08:15,549
你跟羅秘書裡應外合嗎？

1042
01:08:18,928 --> 01:08:21,222
你說說看你瞞著我

1043
01:08:21,931 --> 01:08:22,765
查出了多少

1044
01:08:25,684 --> 01:08:27,812
這是典型的不動產投資詐欺

1045
01:08:27,895 --> 01:08:30,439
仲介居中，用市價五倍的價格

1046
01:08:30,523 --> 01:08:32,650
向地主購入有問題的土地

1047
01:08:32,733 --> 01:08:35,528
再跟公司以三分之一的價格簽約

1048
01:08:35,611 --> 01:08:36,904
雙重合約嗎？

1049
01:08:37,655 --> 01:08:39,115
那就是蓄意詐欺

1050
01:08:39,198 --> 01:08:40,324
必須要證明這一點

1051
01:08:40,407 --> 01:08:42,159
仲介呢？你不是說有仲介嗎？

1052
01:08:42,243 --> 01:08:43,702
在韓國嗎？已經逃到國外了嗎？

1053
01:08:43,786 --> 01:08:45,538
（天堂之地有限公司）

1054
01:08:56,298 --> 01:08:57,842
（日出婚禮）

1055
01:08:58,884 --> 01:09:00,344
他的辦公室人去樓空

1056
01:09:01,929 --> 01:09:03,973
不過他這個週末要結婚

1057
01:09:05,057 --> 01:09:07,476
他應該是打算辦完婚禮就出國

1058
01:09:08,185 --> 01:09:09,728
但是他出不去了

1059
01:09:09,812 --> 01:09:11,438
我已經說服地主們控告他

1060
01:09:11,522 --> 01:09:13,232
他從今天起被限制出境了

1061
01:09:15,776 --> 01:09:18,320
只要能抓到那個人
事情就會順利許多

1062
01:09:19,029 --> 01:09:19,864
對

1063
01:09:20,489 --> 01:09:22,700
不過你不應該

1064
01:09:22,783 --> 01:09:24,243
操心這件事

1065
01:09:24,326 --> 01:09:25,619
我為什麼不能？

1066
01:09:28,873 --> 01:09:29,707
你看我現在這副慘狀

1067
01:09:29,790 --> 01:09:30,875
我命在旦夕

1068
01:09:31,584 --> 01:09:34,253
家破人亡，而且還落魄到無家可歸

1069
01:09:34,336 --> 01:09:35,880
我爺爺昏迷不醒

1070
01:09:35,963 --> 01:09:36,922
弟妹離家出走

1071
01:09:37,006 --> 01:09:38,340
弟弟精神崩潰

1072
01:09:38,424 --> 01:09:39,383
更糟糕的是

1073
01:09:40,176 --> 01:09:42,178
我還借住在前夫的老家

1074
01:09:44,805 --> 01:09:45,639
那個

1075
01:09:46,473 --> 01:09:47,474
有那麼糟嗎？

1076
01:09:47,558 --> 01:09:50,227
既然我的處境是如此

1077
01:09:50,311 --> 01:09:51,478
我至少得做點什麼

1078
01:09:51,562 --> 01:09:54,106
今天我還自己打了
提高白血球數量的針

1079
01:09:54,190 --> 01:09:55,649
因為我不想坐以待斃

1080
01:09:55,733 --> 01:09:58,068
喔，這點做得很好

1081
01:09:59,111 --> 01:10:01,739
對，如果我繼續這麼做下去

1082
01:10:01,822 --> 01:10:03,908
總有一天我可以過得好好的

1083
01:10:04,992 --> 01:10:07,328
讓你可以離開我，不用擔心我

1084
01:10:08,621 --> 01:10:10,664
到時我們就可以像真正離婚的夫妻

1085
01:10:12,082 --> 01:10:13,500
過著互不相見的日子

1086
01:10:14,210 --> 01:10:15,211
那就是我的目標

1087
01:10:16,086 --> 01:10:17,880
跟你徹底分手

1088
01:10:26,513 --> 01:10:27,514
往後

1089
01:10:28,599 --> 01:10:30,184
我會跟你分享一切的事情

1090
01:10:30,267 --> 01:10:32,061
在你健康許可的範圍內

1091
01:10:32,728 --> 01:10:34,605
我們一起努力

1092
01:10:35,773 --> 01:10:36,982
你應該早日

1093
01:10:37,900 --> 01:10:39,068
達成你的目標

1094
01:10:40,903 --> 01:10:41,737
好

1095
01:11:57,604 --> 01:11:58,605
（身分證，洪海仁）

1096
01:12:05,321 --> 01:12:07,364
（聖民大學醫院，洪海仁）

1097
01:12:13,287 --> 01:12:15,831
（聖民大學醫院）

1098
01:12:15,914 --> 01:12:17,124
我停好車再上去

1099
01:12:17,875 --> 01:12:18,751
好

1100
01:12:20,002 --> 01:12:21,628
（你是患者本人嗎？是）

1101
01:12:23,922 --> 01:12:25,341
（重發先前領取過的資料）

1102
01:12:25,424 --> 01:12:27,009
（處理中）

1103
01:12:34,183 --> 01:12:35,809
（診斷書）

1104
01:12:43,817 --> 01:12:45,986
（病名：雲狀細胞瘤
腫瘤細胞擴散於腦神經間）

1105
01:12:46,070 --> 01:12:47,946
（因白血球數量太低而無法治療）

1106
01:12:54,078 --> 01:12:56,705
（平均預期壽命為三個月左右）

1107
01:13:29,279 --> 01:13:31,573
請等一下，請問你的大名是？

1108
01:13:33,826 --> 01:13:36,161
連透過院長都無法得知主治醫師是誰

1109
01:13:36,245 --> 01:13:37,704
今天終於見到你了

1110
01:13:37,788 --> 01:13:39,206
你寫了這樣的診斷

1111
01:13:40,582 --> 01:13:41,667
告訴我

1112
01:13:42,543 --> 01:13:44,253
怎樣才能救活洪海仁？

1113
01:13:44,837 --> 01:13:46,422
我只要知道這個就行了

1114
01:14:04,982 --> 01:14:06,984
你怎麼會來這裡？我正要去診療室

1115
01:14:07,067 --> 01:14:08,485
教授打給我說

1116
01:14:08,569 --> 01:14:10,028
尹殷盛去過診療室了

1117
01:14:24,418 --> 01:14:25,502
這個嘛

1118
01:14:25,586 --> 01:14:29,465
你既不是患者的家人也不是監護人
我不曉得你有什麼權利可以這麼做

1119
01:14:29,548 --> 01:14:31,508
我對你無可奉告

1120
01:14:31,592 --> 01:14:32,426
這樣嗎？

1121
01:14:33,594 --> 01:14:35,846
那只要我成為她的監護人就可以嗎？

1122
01:14:38,182 --> 01:14:39,933
（龍頭里超市）

1123
01:14:42,186 --> 01:14:43,020
唉唷

1124
01:14:43,604 --> 01:14:45,230
你肚子餓了吧？

1125
01:14:45,314 --> 01:14:46,690
請坐

1126
01:14:50,611 --> 01:14:51,487
話說

1127
01:14:52,404 --> 01:14:53,405
那個啊

1128
01:14:53,489 --> 01:14:54,323
嗯？

1129
01:14:54,406 --> 01:14:58,160
我跟一位老奶奶借了手帕

1130
01:14:58,243 --> 01:14:59,703
是怎樣的老奶奶？

1131
01:15:00,496 --> 01:15:03,373
就是…

1132
01:15:04,124 --> 01:15:07,169
她有個兒子

1133
01:15:07,252 --> 01:15:08,921
喔，名字叫什麼？

1134
01:15:09,004 --> 01:15:10,339
我不曉得他的名字

1135
01:15:11,006 --> 01:15:12,591
他身材一般

1136
01:15:13,175 --> 01:15:15,302
長得有點像張國榮

1137
01:15:15,928 --> 01:15:17,930
我們村裡有這種人嗎？

1138
01:15:18,013 --> 01:15:19,014
沒有，沒有那種人

1139
01:15:19,097 --> 01:15:21,600
他的聲音也很好聽

1140
01:15:21,683 --> 01:15:23,977
有點像成始璄的聲音

1141
01:15:24,061 --> 01:15:27,940
長得像張國榮，聲音像成始璄

1142
01:15:28,023 --> 01:15:29,399
我們村裡有這種人嗎？

1143
01:15:30,275 --> 01:15:34,238
除非是看到鬼，我們村裡沒這種人

1144
01:15:35,572 --> 01:15:36,573
不是啊

1145
01:15:37,449 --> 01:15:38,659
我覺得有像啊

1146
01:15:45,749 --> 01:15:46,792
唉唷

1147
01:15:46,875 --> 01:15:47,876
他們回來了

1148
01:15:52,381 --> 01:15:53,590
肚子餓了吧？

1149
01:15:53,674 --> 01:15:55,509
-嗯
-來吃飯吧

1150
01:15:57,177 --> 01:15:59,346
你們回來得正好

1151
01:15:59,429 --> 01:16:00,973
晚餐做好了，大家來吃飯

1152
01:16:01,056 --> 01:16:01,974
有什麼菜？

1153
01:16:02,057 --> 01:16:03,350
我做了燉排骨

1154
01:16:03,433 --> 01:16:04,893
-燉排骨？
-很甜

1155
01:16:04,977 --> 01:16:06,937
-不知道你們覺得如何
-你有加栗子嗎？

1156
01:16:07,020 --> 01:16:07,854
那個…

1157
01:16:32,879 --> 01:16:34,590
葛瑞絲有去找你吧？

1158
01:16:35,591 --> 01:16:36,633
你有跟她說清楚了嗎？

1159
01:16:37,968 --> 01:16:39,219
有，處理好了

1160
01:16:39,303 --> 01:16:42,139
做得好，她應該要有自知之明

1161
01:16:42,806 --> 01:16:45,892
發新聞稿出去說
我會擔任百貨公司的社長

1162
01:16:45,976 --> 01:16:47,686
不，那個位子是海仁的

1163
01:16:52,149 --> 01:16:52,983
你說什麼？

1164
01:16:53,066 --> 01:16:54,735
海仁會回來

1165
01:16:54,818 --> 01:16:56,570
在那之前，由我來管理

1166
01:17:00,157 --> 01:17:02,618
我們會長不會輕易就過世

1167
01:17:02,701 --> 01:17:04,453
我會盡全力看護他

1168
01:17:04,536 --> 01:17:07,372
不讓他死去，也不讓他醒來

1169
01:17:11,293 --> 01:17:16,131
只要會長處於這種狀態
我就有動用21%股份的權力

1170
01:17:16,798 --> 01:17:18,050
明白嗎？

1171
01:17:28,310 --> 01:17:30,479
（解除限制出境和撤銷告訴
我只警告你一次）

1172
01:17:35,734 --> 01:17:37,027
（信基中央醫院）

1173
01:18:06,014 --> 01:18:07,349
（尹殷盛代表）

1174
01:18:09,893 --> 01:18:11,645
你做了什麼？

1175
01:18:11,728 --> 01:18:12,771
我說過了

1176
01:18:12,854 --> 01:18:14,398
我和你的目標不一樣

1177
01:18:14,481 --> 01:18:15,565
你把會長送到哪去了？

1178
01:18:15,649 --> 01:18:17,234
不可以這樣

1179
01:18:17,317 --> 01:18:19,152
要是他死了怎麼辦？

1180
01:18:19,236 --> 01:18:20,529
那也沒辦法

1181
01:18:59,860 --> 01:19:00,777
（洪海仁）

1182
01:19:00,861 --> 01:19:01,695
我現在要出發了

1183
01:19:55,874 --> 01:19:58,502
這麼晚了，你要去哪裡？要吃飯了

1184
01:19:58,585 --> 01:19:59,503
我只是想

1185
01:20:00,212 --> 01:20:01,213
到前面走走

1186
01:20:02,839 --> 01:20:05,717
賢祐好像快到家了

1187
01:20:05,801 --> 01:20:06,676
他這麼說嗎？

1188
01:20:07,260 --> 01:20:08,345
對

1189
01:20:08,428 --> 01:20:10,972
可以等他回來一起吃

1190
01:20:11,056 --> 01:20:12,307
好，那就這樣吧

1191
01:20:16,770 --> 01:20:18,647
不要走太遠喔

1192
01:20:19,356 --> 01:20:20,190
好

1193
01:21:12,492 --> 01:21:14,244
（白賢祐）

1194
01:21:47,068 --> 01:21:48,111
賢祐？

1195
01:21:48,862 --> 01:21:50,280
（白賢祐）

1196
01:22:33,657 --> 01:22:34,866
片成旭先生嗎？

1197
01:22:36,409 --> 01:22:38,036
我一直在找你

1198
01:22:38,119 --> 01:22:39,955
喔，這樣啊，我現在

1199
01:22:40,038 --> 01:22:42,374
應該要辦完婚禮到長灘島去了

1200
01:22:42,457 --> 01:22:44,918
但因為某人的關係
事情變得有點麻煩

1201
01:22:45,418 --> 01:22:46,711
你有收到我的簡訊吧？

1202
01:22:46,795 --> 01:22:47,712
我有回你了

1203
01:22:48,797 --> 01:22:50,423
我不會撤告

1204
01:22:54,094 --> 01:22:55,720
你就接受法律的審判吧

1205
01:23:54,070 --> 01:23:57,991
（後記）

1206
01:23:58,074 --> 01:23:59,826
對啊

1207
01:23:59,909 --> 01:24:03,496
那都多久以前的事了
你都還把這個留著

1208
01:24:03,580 --> 01:24:06,291
不就表示那個女生讓你印象深刻嗎？

1209
01:24:07,083 --> 01:24:08,752
她應該是長得超級漂亮

1210
01:24:10,962 --> 01:24:11,963
唉唷，真是的

1211
01:24:12,589 --> 01:24:14,758
哪有印象深刻？

1212
01:24:14,841 --> 01:24:15,967
我根本不記得

1213
01:24:16,051 --> 01:24:17,761
這個MP3的主人是男是女

1214
01:24:17,844 --> 01:24:20,096
是老師還是學生

1215
01:24:20,180 --> 01:24:23,767
或者是警衛伯伯
我真的一點都不記得了

1216
01:24:24,768 --> 01:24:25,810
你差點就慘了

1217
01:24:26,436 --> 01:24:29,230
她不愧曾經是大公司的老闆
敏銳度特別高

1218
01:24:29,314 --> 01:24:30,648
她怎麼一下子就猜中了？

1219
01:24:30,732 --> 01:24:34,360
她的直覺馬上就告訴她
那個MP3是女生的

1220
01:24:34,444 --> 01:24:35,862
很驚險

1221
01:24:35,945 --> 01:24:37,072
差點就被發現了

1222
01:24:37,155 --> 01:24:39,449
喂，你不是說你高中的時候

1223
01:24:39,532 --> 01:24:41,034
就像在找灰姑娘一樣

1224
01:24:41,117 --> 01:24:43,953
拿著那個MP3找遍全校嗎？

1225
01:24:47,499 --> 01:24:48,333
是啊

1226
01:24:49,542 --> 01:24:50,752
她真的很漂亮

1227
01:24:58,885 --> 01:25:00,762
-你記得她長怎樣嗎？
-記得很清楚

1228
01:25:00,845 --> 01:25:02,263
完全就是我的理想類型

1229
01:25:02,347 --> 01:25:04,015
要是你再次見到她，你認得出來嗎？

1230
01:25:04,682 --> 01:25:05,558
馬上就能認出來

1231
01:25:05,642 --> 01:25:07,143
雖然現在這麼說為時已晚

1232
01:25:07,227 --> 01:25:10,605
但是說不定你跟她是命中注定

1233
01:25:14,609 --> 01:25:16,820
不曉得她現在在哪，在做什麼

1234
01:25:24,035 --> 01:25:26,955
《淚之女王》

1235
01:25:57,193 --> 01:25:59,904
-他受到什麼屈辱？
-我要殺了你！

1236
01:25:59,988 --> 01:26:02,615
就算知道
我應該還是會做一樣的選擇

1237
01:26:02,699 --> 01:26:06,119
你現在應該知道我是個只要下定決心
就什麼事都做得到的壞蛋了吧

1238
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
這種經驗用錢也買不到

1239
01:26:08,788 --> 01:26:10,248
-是你叫我抓的
-你是空降部隊嗎？

1240
01:26:10,331 --> 01:26:12,792
他也要住在那裡？
他是要跟你住在一起嗎？

1241
01:26:12,876 --> 01:26:14,419
天啊，他是在嫉妒嗎？

1242
01:26:15,587 --> 01:26:18,381
片成旭現在應該也是在裝蒜
說他不知道，不是他

1243
01:26:18,464 --> 01:26:21,551
揭發這種事是我最擅長的

1244
01:26:22,343 --> 01:26:24,053
因為我有事情一定得去

1245
01:26:24,137 --> 01:26:25,930
我快要忍無可忍了

1246
01:26:26,014 --> 01:26:27,515
你別作夢了，滾

1247
01:26:34,439 --> 01:26:36,441
字幕翻譯：彭向棻

