1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
EPISODE 10

3
00:01:21,956 --> 00:01:23,083
Hei!

4
00:01:25,168 --> 00:01:26,628
QUEEN'S-NYRKKEILYSALI

5
00:01:31,466 --> 00:01:33,551
Tulit oikeaan paikkaan.

6
00:01:33,635 --> 00:01:36,554
Täällä on kaupungin paras wi-fi.

7
00:01:36,638 --> 00:01:38,139
Tule, milloin vain haluat.

8
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
Kiitos.

9
00:01:40,350 --> 00:01:42,435
VOITTAJA, POIKIEN SARJA
BAEK HYUN-WOO

10
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
"Baek Hyun-woo"?

11
00:01:45,522 --> 00:01:47,607
Nyrkkeilikö hän?

12
00:01:47,690 --> 00:01:48,525
Kyllä.

13
00:01:49,275 --> 00:01:50,443
Ja hän oli hyvä siinä.

14
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
Hän käyttää älyään nyrkkeillessään.

15
00:01:55,323 --> 00:01:58,660
Hän ennustaa vastustajan liikkeet.

16
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
Hän on kuin elävä simulaattori.

17
00:02:11,756 --> 00:02:14,092
Hän houkuttelee lähelle
ja väistää lyönnit.

18
00:02:15,051 --> 00:02:20,265
Odottaa, kunnes olet puhki,
ja iskee sitten.

19
00:02:21,641 --> 00:02:22,600
Olet voimaton.

20
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
Hän tyrmäsi minutkin.

21
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
En tiennyt, minne postittaa paperit.

22
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
Ole hyvä.

23
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
Muista palkata asianajaja.

24
00:02:39,325 --> 00:02:40,243
Mitä?

25
00:02:40,326 --> 00:02:43,121
Soitin heille ennen kuin poistuin autosta.

26
00:02:46,875 --> 00:02:49,711
Jäit kiinni rysän päältä,
joten joudut asemalle.

27
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
POLIISI IHMISILLE

28
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
HRA YOON EUN-SUNG

29
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
HRA PYEON

30
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Hyun-woo?

31
00:03:32,962 --> 00:03:36,007
Oletko piilotellut eksäsi luona?

32
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
Olen pettynyt.

33
00:03:37,175 --> 00:03:38,468
Pettynyt?

34
00:03:38,551 --> 00:03:40,261
Aika paksua sinun suustasi.

35
00:03:42,263 --> 00:03:43,348
Miten löysit minut?

36
00:03:43,431 --> 00:03:46,976
Sinun pitäisi tietää,
että onnistun kaikessa, mihin ryhdyn.

37
00:03:47,060 --> 00:03:48,561
Oli helppo löytää sinut.

38
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
Joten, Hae-in.

39
00:03:50,355 --> 00:03:51,814
Älä tee minusta pahempaa.

40
00:03:55,276 --> 00:03:57,070
Uhkailetko minua?

41
00:03:57,153 --> 00:03:59,530
Kyllä.

42
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
Mutta tässä tulee se todellinen uhkaus.

43
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
Näin lääkärisi diagnoosin.

44
00:04:06,120 --> 00:04:09,040
Mutta lääkäri ei suostu kertomaan lisää,

45
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
koska en ole edunvalvojasi.

46
00:04:11,292 --> 00:04:12,460
Niinpä -

47
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
minusta tulee juuri se.

48
00:04:14,837 --> 00:04:15,672
Oletko hullu?

49
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Taidan olla vähän.

50
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Sinulla ei ole paljoa aikaa.

51
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
Eli ei minullakaan, ja se ärsyttää.

52
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
En pelkää mitään.

53
00:04:31,187 --> 00:04:32,397
Tee, kuten lystäät.

54
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
Ei minullakaan ole pelättävää.

55
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Vanhempasi eivät tiedä sairaudestasi.

56
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Miksi et ole kertonut?

57
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Koska pelkäät.

58
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
Ymmärrän. He menettivät jo pojan.

59
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
Hei, Eun-sung.

60
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Jatka näin käyttäytymistä,

61
00:04:53,668 --> 00:04:56,462
jos haluat tehdä
rakkaimmistasi onnettomia.

62
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
Jos et halua,

63
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
tule takaisin pian.

64
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
Työtehtäväsi on yhä vapaana.

65
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
Saat kaksi päivää.

66
00:05:06,764 --> 00:05:08,433
Sitten pidän lehdistötilaisuuden.

67
00:05:08,516 --> 00:05:09,434
Nähdään siellä.

68
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
Jätä kaikki huolekseni.

69
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
Se, joka sinut pelastaa,

70
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
on minä, ei Hyun-woo.

71
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
Senkin paskiainen!

72
00:05:27,660 --> 00:05:29,454
Miten voit tehdä meille näin?

73
00:05:29,537 --> 00:05:31,289
Miten voit tehdä tämän minulle?

74
00:05:31,372 --> 00:05:33,583
Tapan sinut!

75
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
Soo-cheol.

76
00:05:42,759 --> 00:05:43,801
Oletko kunnossa?

77
00:05:44,469 --> 00:05:47,388
Perheemme on mennyttä,

78
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
koska huijasit minua.

79
00:05:49,057 --> 00:05:49,891
Syy on minun.

80
00:05:52,977 --> 00:05:53,895
Idiootti.

81
00:05:54,937 --> 00:05:56,355
Ei se ole sinun syysi.

82
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
Ketä tahansa olisi voitu huijata.

83
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
Lakkaa siis itkemästä.

84
00:06:04,113 --> 00:06:05,406
Missä Da-hye on?

85
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
Missä hän on?

86
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Kerro vain,

87
00:06:09,535 --> 00:06:11,829
onko hän kunnossa.

88
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Ole kiltti.

89
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Kompastuit kiveen ja kaaduit,

90
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
kun juoksit pimeässä.

91
00:06:38,856 --> 00:06:39,690
Miksi?

92
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
Koska olit humalassa.

93
00:06:41,442 --> 00:06:42,693
En juonut.

94
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
Muut eivät saa tietää,
että Eun-sung kävi täällä.

95
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
Miksi hän oli täällä?

96
00:06:52,995 --> 00:06:56,124
Minun pitäisi tietää,
miksi se paskiainen kävi täällä.

97
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Minun pitää -

98
00:06:59,168 --> 00:07:02,755
tehdä jotain,
joten älä kerro vanhemmille vielä.

99
00:07:05,299 --> 00:07:06,676
Vastaa.

100
00:07:08,261 --> 00:07:09,178
Hyvä on.

101
00:07:11,013 --> 00:07:13,724
Olen hämäräsokea, joten en nähnyt mitään.

102
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
Saan hyttysiä kiinni pimeässä.

103
00:07:20,189 --> 00:07:22,525
Niin, pimeänäkö on ainoa kykysi.

104
00:07:22,608 --> 00:07:25,820
Aivan, ja se oli tämä tyyppi.

105
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
Queensin uusi puheenjohtaja.

106
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
Todellako?
-Kyllä.

107
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
Heidän pahin vihollisensa.

108
00:07:31,659 --> 00:07:32,910
Nimenomaan.

109
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Mitä? Tunnetko hänet?

110
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
Hän on tyyppiäni.

111
00:07:54,182 --> 00:07:55,308
YOON EUN-SUNG

112
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
Hitto.

113
00:07:57,977 --> 00:07:59,020
Sinulla kesti.

114
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Poistitko korealaisen numerosi,
sähköpostin ja somen?

115
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Tietty.

116
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
Muutan myös uudella nimellä.

117
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Hyvä.

118
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
Ei soiteta enää.

119
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
Ellei asia ole kiireellinen.
-Selvä.

120
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
Muuten,

121
00:08:12,742 --> 00:08:14,202
näitkö Soo-cheolin?

122
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Miksi?

123
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
Muuten vain.

124
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
Hän on heikkohermoinen.

125
00:08:20,958 --> 00:08:22,126
Hän lienee shokissa.

126
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
Mitä sitten? Oletko huolissasi?

127
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Miksi olisin?

128
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
Kunhan kysyin.

129
00:08:28,925 --> 00:08:30,134
Soo-cheol -

130
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
on raivoissaan.

131
00:08:35,264 --> 00:08:36,682
Niinkö?

132
00:08:36,766 --> 00:08:39,435
Hän laittaa sinut kärsimään,
jos löytää sinut,

133
00:08:40,019 --> 00:08:41,270
joten pysy piilossa.

134
00:08:41,354 --> 00:08:42,813
Hyvä on. Hei hei.

135
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
Totta kai hän on vihainen.

136
00:08:51,572 --> 00:08:52,615
Minäkin olisin.

137
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
Hän on vihdoin kypsynyt.

138
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
Hän ei ollutkaan täysi torvi.

139
00:08:58,955 --> 00:09:00,873
Da-hye…

140
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
Da-hye…

141
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Da-hye…

142
00:09:20,434 --> 00:09:21,686
BAEK HYUN-WOO

143
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
Henkilö ei ole saatavilla.

144
00:09:24,188 --> 00:09:27,191
Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen.

145
00:09:54,802 --> 00:09:55,928
Mitä tapahtui?

146
00:09:56,012 --> 00:09:57,972
Miksi olet niin myöhässä?

147
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
Ja mitä kasvoillesi tapahtui?

148
00:10:00,141 --> 00:10:01,392
Minä vain…

149
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
Lyötiinkö sinua?
-Ei.

150
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Miten pahasti sattui?

151
00:10:11,402 --> 00:10:13,195
Anna kun selitän.

152
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
Hae-in. Sopiiko?

153
00:10:17,366 --> 00:10:19,619
Anna minun puhua. Odota…

154
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Pysy paikoillasi.

155
00:10:26,083 --> 00:10:27,752
Lopeta.

156
00:10:27,835 --> 00:10:29,462
Tule tänne. Katson.

157
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
Miksi tämä on punainen?
Nuijittiinko sinut?

158
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Anna minun -

159
00:10:38,095 --> 00:10:39,972
selittää.

160
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
Ei minua hakattu.

161
00:10:41,807 --> 00:10:43,184
Avaa suusi.

162
00:10:47,146 --> 00:10:48,731
Puritko kieleesi?

163
00:10:49,231 --> 00:10:50,066
En.

164
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
En purrut kieleeni tai saanut turpiini.

165
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
Katso. Olen aivan kunnossa.

166
00:10:57,615 --> 00:11:00,785
Vain pari naarmua ja haljennut huuli.

167
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
Ja miksi niin?

168
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Pysy paikoillasi.

169
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
En yritä kehuskella, mutta -

170
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
vastassani oli kolme miestä.

171
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Se ei ollut helppo tappelu.

172
00:11:35,361 --> 00:11:36,612
Ja heillä -

173
00:11:36,695 --> 00:11:38,030
oli jopa -

174
00:11:38,114 --> 00:11:41,867
pamput ja muita aseita,
kun he hyökkäsivät.

175
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Eikä sinulla ollut asetta?

176
00:11:43,369 --> 00:11:44,745
No…

177
00:11:44,829 --> 00:11:49,250
Et ehkä tiennyt, mutta nuorena nyrkkeilin.

178
00:11:49,333 --> 00:11:51,419
Osaan ottaa iskuja vastaan,

179
00:11:51,502 --> 00:11:53,421
joten se ei sattunut yhtään.

180
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Odota.

181
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
Se vain kirveli.

182
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
Kuka se oli? Kuka sekopää teki tämän?

183
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
Muistatko sen välittäjän,

184
00:12:05,641 --> 00:12:07,017
joka on lentokieltolistalla?

185
00:12:07,101 --> 00:12:07,935
Siis -

186
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
kimppuusi käytiin, kun jäljitit huijaria?

187
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
Mutta voitin.

188
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
En ole vaikuttunut.

189
00:12:16,652 --> 00:12:19,864
Sinun olisi pitänyt paeta,
jos olit alakynnessä.

190
00:12:19,947 --> 00:12:21,449
Hänen tosin pidätettiin.

191
00:12:21,532 --> 00:12:24,910
Voimme vaihtaa asetelman,
jos hänet todetaan syylliseksi…

192
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
Ole hiljaa.

193
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Jos tämä tapahtuu uudelleen,

194
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
juokse pakoon.

195
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Lupaa.

196
00:12:43,053 --> 00:12:43,971
Vastaa.

197
00:12:44,972 --> 00:12:45,973
Käskit olla hiljaa.

198
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
Mutta lupaa se.

199
00:12:52,771 --> 00:12:53,981
Olen pahoillani.

200
00:12:55,399 --> 00:12:56,484
En voi luvata sitä.

201
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Tein jo yhden lupauksen.

202
00:13:01,697 --> 00:13:02,948
Minkä?

203
00:13:04,950 --> 00:13:06,118
Se koskee sinua.

204
00:13:08,370 --> 00:13:09,205
Se on -

205
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
lupaus itselleni.

206
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
Älä tee lupauksia -

207
00:13:18,130 --> 00:13:19,298
minusta.

208
00:13:24,094 --> 00:13:26,347
Vain avioparit tekevät niin.

209
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
Me olemme eronneet, joten ei tarvitse.

210
00:13:46,283 --> 00:13:49,161
Jos tulet vielä hakattuna takaisin,

211
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
tapan sinut itse.

212
00:13:53,791 --> 00:13:54,875
Ymmärrätkö?

213
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
Ei minua hakattu…

214
00:14:00,297 --> 00:14:01,173
Hyvä on.

215
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
Syödään.

216
00:14:25,865 --> 00:14:27,241
Mitä kasvoillesi tapahtui?

217
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Kaaduin illalla.

218
00:14:33,873 --> 00:14:34,999
Mitä tapahtui?

219
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
Mitä sinulle tapahtui?

220
00:14:44,633 --> 00:14:47,052
Kompastuin ja kaaduin.

221
00:14:47,136 --> 00:14:49,138
Kaaduitte siis molemmat?

222
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
Tappelitteko te?
-En uskaltaisi.

223
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
Kuulin,

224
00:14:54,018 --> 00:14:55,477
että hän nyrkkeili ennen.

225
00:14:56,520 --> 00:14:57,563
Niin…

226
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
Kuulit siis.

227
00:14:59,231 --> 00:15:00,858
Hän kävi salillani eilen.

228
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
Hän yllättyi palkinnoistasi.

229
00:15:02,902 --> 00:15:04,528
Vai niin.
-Urheilitko?

230
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
Kyllä.

231
00:15:06,530 --> 00:15:10,367
Voin sanoa tämän nyt,
mutta häntä ei ollut helppo kasvattaa.

232
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
Hän voitti jokaisen kisan -

233
00:15:13,037 --> 00:15:15,456
ja oli jokaisen kokeen jälkeen -

234
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
maan kymmenen parhaan joukossa.

235
00:15:18,334 --> 00:15:21,712
Emme tienneet,
mille tielle häntä rohkaisisimme.

236
00:15:21,795 --> 00:15:23,172
Olet täydellinen.

237
00:15:23,923 --> 00:15:27,092
En.
-Kuulostaa, kuin kehuskelisin pojallani.

238
00:15:27,843 --> 00:15:29,595
Mutta se on totuus.

239
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
Hän muistuttaa minua.

240
00:15:33,349 --> 00:15:36,644
Ei. Hyeon-tae on se,
joka muistuttaa sinua.

241
00:15:36,727 --> 00:15:39,730
Kaikkien mielestä Hyun-woo
oli perheemme outo jäsen.

242
00:15:39,813 --> 00:15:42,483
Olen tullut äitiini,
eli en voi valehdella.

243
00:15:46,028 --> 00:15:48,822
Entä sinä?

244
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
Hän ei ole kuin minä.

245
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
Miksi en? Totta kai olen.

246
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
Hae-in puolestaan -

247
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
on kaunis -

248
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
aivan kuten äitinsä.

249
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
Hyun-woo.

250
00:16:26,402 --> 00:16:27,319
Mitä nyt?

251
00:16:27,403 --> 00:16:28,737
Oikeastaan…

252
00:16:29,571 --> 00:16:32,700
Hae-in kielsi kertomasta sinulle, mutta…

253
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
Mistä?

254
00:16:40,582 --> 00:16:41,625
Mitä?
-Mitä?

255
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
Olit sanomassa jotain?

256
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
Olinko?
-Etkö?

257
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
Luulin, että sinä olit.

258
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Mene sitten.

259
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Mikä häntä vaivaa?

260
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Älä välitä.

261
00:17:00,227 --> 00:17:02,104
Laitoitko aamulla voidetta?

262
00:17:03,439 --> 00:17:05,941
En, oli kiire.

263
00:17:06,025 --> 00:17:07,776
Näytä kasvojasi.

264
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
Tätä pitää laittaa usein.
-Mutta olen kunnossa nyt.

265
00:17:26,295 --> 00:17:27,921
Ei, et ole.

266
00:17:28,005 --> 00:17:30,090
Laita voidetta -

267
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
ja vaihda laastari usein,
ettei tule arpea.

268
00:17:49,068 --> 00:17:49,902
Noin.

269
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Mene.

270
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
Selvä.

271
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
Hyvä on sitten.

272
00:17:57,993 --> 00:17:59,286
Lähden nyt.

273
00:18:00,662 --> 00:18:01,497
Selvä.

274
00:18:02,664 --> 00:18:04,666
Aja varovasti.

275
00:18:37,157 --> 00:18:37,991
Mitä nyt?

276
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
On ruuhka-aika.

277
00:18:45,082 --> 00:18:46,959
Ehkä pitäisi odottaa -

278
00:18:47,751 --> 00:18:48,585
viisi minuuttia.

279
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
No.

280
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
On aina parempi välttää ruuhkaa.

281
00:18:57,719 --> 00:18:59,555
Niin, aivan.

282
00:19:01,723 --> 00:19:02,558
Niin.

283
00:19:12,484 --> 00:19:15,070
YONGDU-RI SUPERMARKET

284
00:19:37,134 --> 00:19:38,802
Mitä jos olisimme tehneet niin?

285
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Mitä tarkoitat?

286
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
Jos hän olisimme laittaneet voidetta,

287
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
puhdistaneet haavamme -

288
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
ja vaihtaneet laastarimme usein,

289
00:19:48,353 --> 00:19:50,105
olisivatko asiat eri tavalla?

290
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Ei, ennen sitä.

291
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Jos olisimme eronneet -

292
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
niihin aikoihin, kun söin jäätelöä -

293
00:19:58,488 --> 00:19:59,406
täällä?

294
00:20:00,824 --> 00:20:03,744
Jos emme olisi menneet naimisiin,

295
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
se olisi kaunis muisto vieläkin.

296
00:20:08,290 --> 00:20:09,958
Ei olisi ollut tarvetta -

297
00:20:10,042 --> 00:20:11,752
haavoille,

298
00:20:12,586 --> 00:20:14,087
jotka tulehtuvat,

299
00:20:15,005 --> 00:20:16,423
tai arville.

300
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Olisit tavannut jonkun -

301
00:20:18,634 --> 00:20:22,512
kiltimmän, lempeämmän -

302
00:20:23,305 --> 00:20:25,599
ja paremman kuin minä.

303
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
Eläisitte onnellisina yhdessä.

304
00:20:29,686 --> 00:20:30,896
Tuskin.

305
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
Jos olisimme eronneet,

306
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
sinä tuskin -

307
00:20:36,944 --> 00:20:38,779
tietäisit, miten minulla menee.

308
00:20:39,613 --> 00:20:43,116
Mutta minä tietäisin sinusta.

309
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
Ja luultavasti -

310
00:20:45,077 --> 00:20:46,787
katuisin.

311
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
Mutta jos olisit tiennyt, mitä käy…

312
00:20:50,916 --> 00:20:52,000
Silti.

313
00:20:54,503 --> 00:20:56,004
Olisin tehnyt saman valinnan.

314
00:21:01,927 --> 00:21:04,680
Mutta jos olisin tiennyt silloin,
mitä tiedän nyt,

315
00:21:04,763 --> 00:21:06,890
olisin kysynyt sinulta useammin.

316
00:21:06,974 --> 00:21:07,808
Kysynyt mitä?

317
00:21:08,433 --> 00:21:09,768
Miten päiväsi sujui.

318
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
Oliko jotain,

319
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
mikä vaivasi sinua.

320
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
Kaduttaa,

321
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
etten kysynyt sinulta sellaista.

322
00:22:17,085 --> 00:22:19,171
Moneltako tulit kotiin eilen?

323
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
Onko puheenjohtaja kunnossa?

324
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
Ymmärrän,

325
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
mitä tarkoitat.

326
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Mutta ensin,

327
00:22:34,311 --> 00:22:35,896
palauta puheenjohtaja.

328
00:22:36,396 --> 00:22:37,981
Sitten voimme puhua.

329
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
Ei meidän tarvitse.

330
00:22:40,484 --> 00:22:43,111
Menen Hae-inin kanssa naimisiin
heti kun voin.

331
00:22:43,195 --> 00:22:44,321
Mitä? Naimisiin?

332
00:22:46,865 --> 00:22:48,366
Suostuiko hän siihen?

333
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
Etkö vieläkään tunne minua?

334
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
Saan sen aikaan.

335
00:23:07,928 --> 00:23:09,679
INTRANET

336
00:23:10,806 --> 00:23:13,767
UUSI NIMITYS

337
00:23:15,727 --> 00:23:17,896
BAEK HYUN-WOO SIVUUN
VÄÄRINKÄYTÖKSEN VUOKSI

338
00:23:20,357 --> 00:23:21,233
Luitko sen?

339
00:23:24,069 --> 00:23:25,278
Mitä on meneillään?

340
00:23:26,029 --> 00:23:26,988
Tapahtuiko jotain?

341
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
Se on pienempi kuin luulin.

342
00:23:58,770 --> 00:24:00,647
Ihan sopiva yhdelle.

343
00:24:01,189 --> 00:24:03,859
Taisit järkyttyä yllättävästä tiedosta.

344
00:24:05,277 --> 00:24:06,903
Osasin odottaa sitä.

345
00:24:07,487 --> 00:24:08,613
Mutta -

346
00:24:09,406 --> 00:24:10,240
"väärinkäytös"?

347
00:24:10,323 --> 00:24:11,700
Onko sinulla todisteita?

348
00:24:11,783 --> 00:24:14,411
Tietty. Henkilöstökomitea kokoontuu pian.

349
00:24:14,494 --> 00:24:15,579
Saat sitten tietää.

350
00:24:18,290 --> 00:24:19,124
Olin yllättynyt.

351
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Yongdu-riko se oli?

352
00:24:21,501 --> 00:24:22,502
Ilma oli raikasta.

353
00:24:23,670 --> 00:24:26,506
Silti, miten saatoit viedä hänet sinne?

354
00:24:31,261 --> 00:24:33,221
Et ole tainnut kuulla.

355
00:24:37,392 --> 00:24:38,768
Näin hänet eilen.

356
00:24:40,353 --> 00:24:41,479
Eikö hän kertonut?

357
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
Ei ollut aikaa.

358
00:24:45,066 --> 00:24:46,276
Olin kiireinen.

359
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Hra Pyeon pidätettiin eilen.

360
00:24:50,614 --> 00:24:51,615
Vai niin.

361
00:24:52,324 --> 00:24:53,617
Et sinäkään tainnut kuulla.

362
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
En ymmärrä.

363
00:24:56,578 --> 00:24:59,664
Kuulemani mukaan hänkin -

364
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
teeskentelee tietämätöntä.

365
00:25:01,499 --> 00:25:03,668
Mutta ei huolta, minulla on tapa -

366
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
kaivaa totuus esiin.

367
00:25:11,927 --> 00:25:12,969
Niinkö?

368
00:25:13,470 --> 00:25:14,471
Hyvä.

369
00:25:15,138 --> 00:25:16,973
Tehdään, mitä parhaiten osaamme.

370
00:25:19,684 --> 00:25:20,518
Näkemiin.

371
00:25:44,042 --> 00:25:45,543
Pitäisikö tervehtiä?

372
00:25:45,627 --> 00:25:48,964
Ei. Hän on kuin
kruununprinssi Sado riisilaatikossa.

373
00:25:49,047 --> 00:25:50,966
Mitä tarkoitat?
-Etkö nähnyt elokuvaa?

374
00:25:51,049 --> 00:25:52,259
Potkujen sijaan -

375
00:25:52,342 --> 00:25:55,470
hänet laitettiin kaikkien nähtäville.

376
00:25:55,553 --> 00:25:58,014
He haluavat nähdä,
kuka on hänen puolellaan.

377
00:25:58,098 --> 00:26:00,392
Siksikö hän on tupakointihuoneen vieressä?

378
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
He haluavat nähdä, kenet hän tuntee.

379
00:26:03,728 --> 00:26:04,562
Mennään.

380
00:26:15,031 --> 00:26:17,325
En uskonut, että vastaisit puheluuni.

381
00:26:19,577 --> 00:26:20,578
Niin.

382
00:26:21,329 --> 00:26:24,833
Älä poista numeroita,
jos asiat ovat kesken.

383
00:26:24,916 --> 00:26:28,378
On aina niitä, jotka kieltäytyvät
maksamasta naittamispalkkiota.

384
00:26:28,461 --> 00:26:32,549
Jahtaan heitä maan ääriin asti
ja laitan kärsimään.

385
00:26:33,258 --> 00:26:35,593
Niin minä tasaan tilit.

386
00:26:39,848 --> 00:26:41,725
Kyllä, tiedän.

387
00:26:41,808 --> 00:26:44,269
Mutta olen aika tarkka sopimisistani.

388
00:26:44,352 --> 00:26:45,270
Mitä?

389
00:26:45,353 --> 00:26:49,274
Ehkä et saanut, mitä halusit,
koska et ansainnut sitä.

390
00:26:49,357 --> 00:26:51,985
Väitätkö, etten tehnyt työtäni?

391
00:26:52,068 --> 00:26:56,197
Uhrasitko vuosikymmeniä elämästäsi
ja elit orjana tämän katon alla?

392
00:26:56,281 --> 00:26:59,826
Tai asuitko ulkomailla vuosia yksin,
kuten Eun-sung?

393
00:26:59,909 --> 00:27:02,537
Et myöskään tehnyt töitä ilmaiseksi.

394
00:27:02,620 --> 00:27:03,872
Olen siis hämmentynyt,

395
00:27:03,955 --> 00:27:06,458
että vaadit päästä toimitusjohtajaksi.

396
00:27:06,541 --> 00:27:10,128
Siltikin käsket
lähteä ulkomaille vähäisillä -

397
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
varoillani.

398
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
Eikö se ole liikaa?

399
00:27:12,881 --> 00:27:14,799
Pääset toimitusjohtajaksi.

400
00:27:16,092 --> 00:27:17,635
Mutta ansaitse palkkasi.

401
00:27:19,429 --> 00:27:20,430
Miten?

402
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Etsi Hong Man-dae.

403
00:27:24,768 --> 00:27:25,602
Mitä?

404
00:27:26,269 --> 00:27:27,270
Mitä sinä…

405
00:27:40,492 --> 00:27:43,745
Ei ole montaa sairaalaa,
jotka ovat auki vuorokauden ympäri -

406
00:27:43,828 --> 00:27:45,955
ja joissa on VIP-huone,

407
00:27:46,039 --> 00:27:48,541
joka kattaa koko kerroksen.

408
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
No niin. Aloitetaan.

409
00:27:51,169 --> 00:27:52,295
Hyvä on.

410
00:27:53,380 --> 00:27:54,464
Hei.

411
00:27:54,547 --> 00:27:56,800
Onko tämä Hanjun sairaalan VIP-huone?

412
00:27:56,883 --> 00:28:00,345
Toimitusjohtajamme
haluaa kantasoluhoitoon.

413
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
Onko VIP-huoneenne
23. kerroksessa vapaana?

414
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
Mitä? Hän teki mitä isälleni?

415
00:28:06,851 --> 00:28:09,312
Minne hän vei hänet?

416
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
Tutkin sitä yhä.

417
00:28:10,730 --> 00:28:13,233
Hoitajan mukaan Seul-hee ei ollut mukana.

418
00:28:13,316 --> 00:28:15,318
Eun-sung teki sen yksin.

419
00:28:15,402 --> 00:28:16,528
Hitto.

420
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Laitan heidät maksamaan.

421
00:28:18,780 --> 00:28:20,615
Odota. Soitin taksin.

422
00:28:20,698 --> 00:28:22,325
Tulen Souliin pian.

423
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
Lopetan nyt.

424
00:28:26,704 --> 00:28:28,623
Hei, olet äitini tytär.

425
00:28:29,582 --> 00:28:31,668
Hän huijasi minua silloin.

426
00:28:31,751 --> 00:28:33,294
Minun piti palauttaa tämä.

427
00:28:34,504 --> 00:28:35,338
Tässä.

428
00:28:36,548 --> 00:28:39,092
Äitisi lainasi sitä minulle.

429
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Mutta -

430
00:28:40,760 --> 00:28:42,053
miksi?

431
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
Jotta -

432
00:28:44,013 --> 00:28:46,725
voisin pyyhkiä, mitä läikytin.

433
00:28:46,808 --> 00:28:48,059
Mitä läikytit?

434
00:28:56,401 --> 00:28:57,485
Miksi itket?

435
00:28:57,569 --> 00:28:58,737
No…

436
00:29:02,282 --> 00:29:04,159
Huh, melkein kerroin.

437
00:29:04,242 --> 00:29:05,660
Mitä se sinulle kuuluu?

438
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
Anna se takaisin hänelle.

439
00:29:08,955 --> 00:29:11,875
Vain suurimmat hölmöt
itkevät vaikeina aikoina.

440
00:29:12,959 --> 00:29:14,252
Mitä sinä sanoit?

441
00:29:14,335 --> 00:29:16,045
En itkenyt.

442
00:29:16,129 --> 00:29:17,922
Ja keskivertohölmöt kestävät sen.

443
00:29:19,257 --> 00:29:21,885
Mitä viisaimmat sitten tekevät?

444
00:29:23,261 --> 00:29:26,222
He syövät lihaa, kun on vaikeaa.

445
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
Ensi kerralla syö lihaa
äläkä itke kuin hölmö.

446
00:29:44,949 --> 00:29:46,451
Mitä hän tarkoittaa?

447
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
Lihaa muka.

448
00:29:51,998 --> 00:29:54,626
Tämä kylä on outo.

449
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
KYLÄN PÄÄLLIKKÖ

450
00:30:13,102 --> 00:30:14,771
Hyvältä näyttää, Du-gwan.

451
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
Mitä teette täällä?

452
00:30:17,524 --> 00:30:19,776
Hyvästelemme sinut.

453
00:30:20,527 --> 00:30:21,694
Hei.

454
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Kuolenko tai jotain?

455
00:30:30,453 --> 00:30:32,455
Olen Park Seok-hun, kylän uusi päällikkö.

456
00:30:32,539 --> 00:30:34,791
PARK SEOK-HUNIN VIRKAANASTUJAISET

457
00:30:34,874 --> 00:30:37,544
Hieno päivä. Nauttikaa.

458
00:30:37,627 --> 00:30:39,295
Virkaanastujaisjuhlat ovat -

459
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
porsas-riisikeittoravintolassani.

460
00:30:41,506 --> 00:30:44,342
Tulkaa käymään ja maistakaa.
Lupaan olla hyvä!

461
00:30:44,425 --> 00:30:46,010
Seuratkaa minua!

462
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
Park Seok-hun!

463
00:30:49,931 --> 00:30:53,685
Park Seok-hun!

464
00:30:53,768 --> 00:30:54,978
Mennään syömään.

465
00:30:58,273 --> 00:30:59,107
Muuten,

466
00:30:59,899 --> 00:31:01,317
missä Chun-sik on?

467
00:31:03,236 --> 00:31:04,696
Hänen tyttärensä.

468
00:31:04,779 --> 00:31:08,283
Tunnemme kaikki täällä.
Ketä sitten palkkaisimme?

469
00:31:08,366 --> 00:31:09,826
Ja viime kerralla…

470
00:31:12,537 --> 00:31:13,746
Kerro kaikki.

471
00:31:13,830 --> 00:31:15,915
Mitä Seok-hunin miehet sanoivat?

472
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
Muistatteko, kun joimme
sukupolvenvaihdosjuhlissa?

473
00:31:18,960 --> 00:31:21,129
Ja kuitti katosi.

474
00:31:21,796 --> 00:31:23,590
Siksikö?
-Ei siinä kaikki.

475
00:31:23,673 --> 00:31:25,508
He toivat myös osa-aika-CV:t -

476
00:31:25,592 --> 00:31:28,678
kahden vuoden takaiselta torilta
ja väittivät,

477
00:31:28,761 --> 00:31:31,514
että osa-aikaiset valittiin palveluksena.

478
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
Uskomatonta.

479
00:31:33,641 --> 00:31:35,727
Rauhoitu.

480
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
Kahta asiaa ei ole olemassakaan.

481
00:31:40,481 --> 00:31:41,774
Yksi on ilmaiset asiat.

482
00:31:41,858 --> 00:31:43,651
Toinen on -

483
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
rauhanomainen vallanvaihto.

484
00:31:45,194 --> 00:31:48,072
Se on totta, Du-gwan.

485
00:31:48,156 --> 00:31:50,408
Ne ovat maailmanlaajuisia totuuksia.

486
00:31:50,491 --> 00:31:53,453
He tekevät, mitä kaikki tekevät.

487
00:31:53,536 --> 00:31:55,121
Kun valta vaihtuu,

488
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
he piinaavat edeltäjän läheisiä.

489
00:32:00,919 --> 00:32:02,337
Voihan…

490
00:32:02,420 --> 00:32:04,088
Eikä siinä kaikki.

491
00:32:04,172 --> 00:32:07,634
Pian he pyyhkivät jäljet
edellisestä hallinnosta.

492
00:32:09,010 --> 00:32:10,136
Pyyhkivät jäljet?

493
00:32:13,848 --> 00:32:16,684
Lisää maalia. Näen sen yhä. Käytä tätä.

494
00:32:16,768 --> 00:32:17,852
Selvä.
-Hyvä.

495
00:32:17,936 --> 00:32:18,853
Kiitos.
-Ei kestä.

496
00:32:20,521 --> 00:32:23,858
KYLÄN PÄÄLLIKKÖ

497
00:32:23,942 --> 00:32:24,943
Seok-hun.

498
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Päärynät ovat viattomia.

499
00:32:26,819 --> 00:32:27,654
Mitä?

500
00:32:27,737 --> 00:32:30,114
Et halua poistaa päärynöitä,

501
00:32:30,198 --> 00:32:33,117
vaan läsnäoloni tässä kylässä.

502
00:32:33,201 --> 00:32:36,454
Haluat pyyhkiä maineeni
viisaimpana kylänpäänä.

503
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
Ei pidä paikkaansa.

504
00:32:37,830 --> 00:32:40,124
Yongdu-rin uusi mainoslause on:

505
00:32:40,208 --> 00:32:42,669
"Kauniiden omenoiden kylä."

506
00:32:42,752 --> 00:32:44,295
Joten ne pitää maalata.

507
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
Täällä on paljon seiniä.

508
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
Oliko pakko käyttää juuri tätä?

509
00:32:50,218 --> 00:32:53,137
Emme pyydä kohtelemaan meitä
kuin olisimme yhä vallassa.

510
00:32:53,221 --> 00:32:55,556
Pyydämme vain vähän kunnioitusta.

511
00:32:57,642 --> 00:32:59,560
Aiotteko jatkaa katselemista?

512
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
Se on kiusallista.

513
00:33:14,325 --> 00:33:15,618
SAAPUNEET

514
00:33:15,702 --> 00:33:17,412
EI TOIMITETTU
DA-HYE

515
00:33:49,110 --> 00:33:50,319
Missä olet?

516
00:33:50,403 --> 00:33:52,405
Puun takana.
-Aivan.

517
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
Kiitos, kulta. Pelastit minut.

518
00:33:57,493 --> 00:33:58,494
Keskity.

519
00:33:58,578 --> 00:34:01,372
Käytä myrkkyneulojasi.
-Ei minulla ole. Vain kirves.

520
00:34:01,456 --> 00:34:04,876
Käskin päivittää aseesi, kun saat rahaa.

521
00:34:04,959 --> 00:34:06,377
Kuka vielä käyttää kirvestä?

522
00:34:06,461 --> 00:34:08,004
Edes Vulcan ei riitä.

523
00:34:08,087 --> 00:34:09,088
Ei minulla ole rahaa.

524
00:34:09,172 --> 00:34:12,759
Pitää metsästää, jotta saan rahaa,
mutta en ole ehtinyt.

525
00:34:16,721 --> 00:34:17,930
Katso taaksesi.

526
00:34:18,014 --> 00:34:20,600
Sinuun osuu, koska katsot vain eteenpäin.

527
00:34:20,683 --> 00:34:23,519
He tulevat edestä, kun katson taakse.

528
00:34:23,603 --> 00:34:24,771
Katso taaksesi!

529
00:34:29,233 --> 00:34:31,235
Suututko, kun olen huono tässä?

530
00:34:32,320 --> 00:34:35,281
Elämme julmassa maailmassa,

531
00:34:35,364 --> 00:34:37,575
joten sinun on oltava varovaisempi.

532
00:34:52,548 --> 00:34:54,217
YSTÄVÄT
GEONUMAMA

533
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
Mikä hätänä?

534
00:34:59,597 --> 00:35:01,182
POISSA, 2 TUNTIA, 3 MINUUTTIA

535
00:35:03,184 --> 00:35:04,602
Da-hye oli paikalla -

536
00:35:07,563 --> 00:35:08,940
kaksi tuntia sitten.

537
00:35:11,484 --> 00:35:12,485
Kiitos paljon.

538
00:35:12,568 --> 00:35:13,986
Oikeasti. Kiitos.

539
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
Kiitos kamalasti.

540
00:35:16,864 --> 00:35:18,199
Hyvää kotimatkaa.

541
00:35:18,282 --> 00:35:19,575
Hei hei.

542
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
Hei, rouva.

543
00:35:27,125 --> 00:35:30,002
Tapasin juuri
Sama-sairaalan johtajan vaimon.

544
00:35:30,837 --> 00:35:36,092
Puheenjohtaja Ryu Seong-gwangin
rakastajatar on heidän VIP-huoneessaan.

545
00:35:36,175 --> 00:35:38,719
Hän lepää rintaleikkauksen jälkeen…

546
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Kyllä.

547
00:35:45,184 --> 00:35:47,770
Selvä. Soitan myöhemmin.

548
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Mitä teet täällä?

549
00:36:01,868 --> 00:36:04,120
Kerroit aiemmin, ettet tiedä paljoa -

550
00:36:04,745 --> 00:36:05,872
lakiasioista,

551
00:36:05,955 --> 00:36:09,584
koska olet ollut kauneudenhoitoalalla
ja avioliittovälittäjänä -

552
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
koko elämäsi.

553
00:36:14,213 --> 00:36:16,048
Mitä sitten?
-Tulin kertomaan jotain.

554
00:36:16,132 --> 00:36:17,466
Johdat -

555
00:36:17,550 --> 00:36:21,179
13:a rekisteröimätöntä
hoitolasi sivuliikettä.

556
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Ei kannattaisi.

557
00:36:23,681 --> 00:36:25,016
Kuule.

558
00:36:25,099 --> 00:36:28,311
Nipotat siitä,
että ahkeroin enemmän kuin muut.

559
00:36:28,394 --> 00:36:29,854
Se loukkaa minua.

560
00:36:29,937 --> 00:36:33,399
Et vain ahkeroinut,
vaan välttelit ison tukun veroja.

561
00:36:33,482 --> 00:36:35,985
Kuinkakohan paljon tässä on veroja?

562
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
Paljonko…

563
00:36:37,403 --> 00:36:39,739
Kuka sinä muuten olet?

564
00:36:39,822 --> 00:36:40,823
Aivan.

565
00:36:44,785 --> 00:36:45,745
Tämä olen minä.

566
00:36:47,163 --> 00:36:47,997
AA
KIM YANG-GI

567
00:36:48,080 --> 00:36:49,415
Nti Ko.

568
00:36:49,498 --> 00:36:53,794
Olet alallamme julkkis,
joten olen hieman lumoutunut.

569
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
Miksi olen kuuluisa?

570
00:36:56,339 --> 00:36:59,592
Olet mainio avioliittovälittäjä
ja kodinrikkoja.

571
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Teet kaikkesi erottaaksesi parit,

572
00:37:02,345 --> 00:37:04,013
jos he eivät maksa sinulle hyvin.

573
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Teet nimettömiä ilmiantoja
ja palkkaat ihmisiä viettelemään.

574
00:37:07,266 --> 00:37:10,728
Kiitos sinun minulla on töitä.

575
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
Tässä on kaikki -

576
00:37:13,022 --> 00:37:14,649
yrityksemme asiakkaat.

577
00:37:15,900 --> 00:37:18,402
Tämä ei liity sinuun, joten miksi välität?

578
00:37:18,486 --> 00:37:20,154
Nämä eronneet parit -

579
00:37:20,238 --> 00:37:24,075
eivät tykkää hyvää,
jos saavat selville totuuden.

580
00:37:24,158 --> 00:37:27,286
He ovat kaikki äkkipikaisia -

581
00:37:27,370 --> 00:37:29,372
ja taustaltaan vaikutusvaltaisia.

582
00:37:29,455 --> 00:37:31,874
Kansalliskokous, syyttäjänvirasto, oikeus…

583
00:37:32,625 --> 00:37:33,626
Oho.

584
00:37:34,502 --> 00:37:36,420
Tämä puheenjohtaja -

585
00:37:36,504 --> 00:37:38,256
on entinen gangsteri.

586
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
Ymmärrän, joten ole hiljaa.

587
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Miksi teette tämän?

588
00:37:44,387 --> 00:37:47,306
Sisimmässäni olin sinun puolellasi.

589
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
Todista se sitten.

590
00:37:55,815 --> 00:37:57,066
Mutta nähkääs…

591
00:37:57,733 --> 00:37:59,318
Tunteet eivät liikuta minua.

592
00:38:00,987 --> 00:38:02,405
Ainoastaan käteinen.

593
00:38:02,488 --> 00:38:03,572
Puhun suoraan.

594
00:38:03,656 --> 00:38:07,827
He tarjosivat minulle upeaa sopimusta,
josta en tohtisi kieltäytyä.

595
00:38:08,703 --> 00:38:12,832
Katson ensin, mitä te voitte tarjota…

596
00:38:12,915 --> 00:38:13,874
Hemmetti!

597
00:38:14,625 --> 00:38:16,377
Sinä et voi neuvotella.

598
00:38:16,460 --> 00:38:18,045
Oletko laskin?

599
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
Hoksasit nopeasti.

600
00:38:19,630 --> 00:38:21,882
Miten voisit saada sopimuksen?

601
00:38:21,966 --> 00:38:22,842
Jestas.

602
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
Onpa ankaraa.

603
00:38:24,927 --> 00:38:27,888
Älä vertaa minua esineeseen.

604
00:38:33,352 --> 00:38:37,106
Tunnethan minut. En pelkää liata käsiäni.

605
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Lopeta laskelmointi,
ellet halua vankilaan.

606
00:38:41,319 --> 00:38:42,820
Puhun kokemuksesta.

607
00:38:42,903 --> 00:38:45,448
Tuon tyyppisiä naisia -

608
00:38:45,531 --> 00:38:46,949
vihataan eniten.

609
00:38:59,587 --> 00:39:02,673
Yoon Eun-sung on perusteellinen.

610
00:39:02,757 --> 00:39:05,384
Kojelautakamerassa ei näy mitään.

611
00:39:05,468 --> 00:39:08,679
Tein listan paremmista sairaaloista,

612
00:39:08,763 --> 00:39:12,850
jotka sallivat vartijat ja joissa on
yksityinen hissi sekä VIP-huoneet -

613
00:39:12,933 --> 00:39:14,852
ja voi vuokrata koko kerroksen.

614
00:39:14,935 --> 00:39:17,646
Tutkin niitä.
-No? Löysitkö hänet?

615
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
Siihen menee pari päivää.

616
00:39:21,942 --> 00:39:25,529
Meidän pitäisi etsiä
tunnin säteeltä Soulista.

617
00:39:25,613 --> 00:39:26,864
Miksi?

618
00:39:26,947 --> 00:39:28,407
Hong on kriittisessä tilassa.

619
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Ambulansseissa ei ole happipulloja,

620
00:39:30,534 --> 00:39:33,496
eli heidän on pitänyt
antaa hänelle happea manuaalisesti.

621
00:39:33,579 --> 00:39:35,915
Sitä voi tehdä vain tunnin.

622
00:39:35,998 --> 00:39:37,333
Se on mahdollista.

623
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
Voimme rajata pois viisi näistä.

624
00:39:40,795 --> 00:39:43,839
Kyselen ja tarkistan loput.

625
00:39:44,715 --> 00:39:47,009
Jaetaan lista ja tutkitaan sitä myös.

626
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
Selvä.

627
00:39:48,844 --> 00:39:51,347
Olette kuin perhettä.

628
00:39:51,430 --> 00:39:53,182
Pidän tunnelmasta.

629
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Toinen puoli ei ollut lainkaan lämmin.

630
00:40:01,148 --> 00:40:03,776
Luuletko, että heitin teidät
mielelläni ulos?

631
00:40:03,859 --> 00:40:06,070
Miten olette voineet?

632
00:40:07,488 --> 00:40:09,407
Mitä rva Kimille kuuluu?

633
00:40:09,490 --> 00:40:10,741
Odota.

634
00:40:12,201 --> 00:40:14,578
Anteeksi, Mi-seon. Minun pitäisi lähteä.

635
00:40:14,662 --> 00:40:16,914
Olemme jo täällä.

636
00:40:16,997 --> 00:40:19,458
He ovat sisällä
ja haluavat pyytää anteeksi.

637
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
Tiedän jo, mitä he aikovat sanoa.

638
00:40:21,752 --> 00:40:23,921
"Emme tienneet, että olit paikalla."

639
00:40:24,004 --> 00:40:27,258
"Emme halunneet loukata. Anteeksi."

640
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
Emme tienneet, että olit paikalla.

641
00:40:29,385 --> 00:40:31,929
Emme halunneet loukata.

642
00:40:32,012 --> 00:40:34,098
Joka tapauksessa, anteeksi.

643
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
Niin. Olette pahoillanne.

644
00:40:39,520 --> 00:40:41,897
He eivät tiedä koko tarinaa.

645
00:40:42,523 --> 00:40:46,318
Aivan. Luimme vain,
kuinka olette mennyttä.

646
00:40:46,861 --> 00:40:50,823
Eikö niin?
-Mutta emme silti uskoneet mediaa.

647
00:40:50,906 --> 00:40:52,783
"Ei voi olla. He kukoistavat.

648
00:40:52,867 --> 00:40:54,577
Vielä kolme vuotta."
-Aivan.

649
00:40:54,660 --> 00:40:56,829
Niin.
-Halusimme tarkistaa faktat.

650
00:40:56,912 --> 00:40:59,248
Ja jakaa totuuden.

651
00:41:00,875 --> 00:41:01,750
Ymmärrän.

652
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
Minussakin on vikaa.

653
00:41:03,335 --> 00:41:04,837
Olisi pitänyt esittäytyä.

654
00:41:04,920 --> 00:41:06,505
Ei vain kuunnella.
-Hienoa.

655
00:41:06,589 --> 00:41:11,010
Näemme toisiamme usein,
joten on helpotus, että sovimme.

656
00:41:11,093 --> 00:41:12,636
Juuri niin.

657
00:41:13,387 --> 00:41:14,555
Emme kovin pitkään.

658
00:41:14,638 --> 00:41:16,474
Olemme vain tauolla.

659
00:41:16,557 --> 00:41:18,559
Tulimme tänne lepäämään.

660
00:41:18,642 --> 00:41:23,772
Olemme käyneet Balilla, Havaijilla
ja Cancúnissa liian monta kertaa.

661
00:41:24,648 --> 00:41:28,611
Päätimme tulla tänne
kummalliseen paikkaan tällä kertaa.

662
00:41:31,113 --> 00:41:31,947
"Kummalliseen"?

663
00:41:32,865 --> 00:41:35,326
Cancúniin verrattuna, ehdottomasti.

664
00:41:35,409 --> 00:41:37,536
Yongdu-ri on uniikki ja sisämaassa.

665
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
Hieman epämukava, mutta hyvä kokemus.

666
00:41:42,500 --> 00:41:45,628
Milloinkohan voin taas käydä
tällaisessa paikassa?

667
00:41:45,711 --> 00:41:48,380
Mikään määrä rahaa
ei voi ostaa tätä kokemusta.

668
00:41:48,464 --> 00:41:50,591
Ai niin, olet myös rahaton.

669
00:41:52,134 --> 00:41:53,969
Anteeksi?
-Olet köyhä nyt.

670
00:41:54,053 --> 00:41:56,013
Heidän varansahan jäädytettiin?

671
00:41:56,096 --> 00:41:58,766
Kyllä, mutta he saavat ne myöhemmin.

672
00:41:58,849 --> 00:42:01,143
Niin, mutta he eivät tiedä,

673
00:42:01,227 --> 00:42:04,146
ovatko elossa enää sitten.

674
00:42:04,230 --> 00:42:07,191
Perheemme 165 hehtaaria maata
on ollut vihreä vyöhyke -

675
00:42:07,274 --> 00:42:08,400
50 vuotta.

676
00:42:08,484 --> 00:42:09,318
Aivan.

677
00:42:11,695 --> 00:42:12,530
Hyvä on sitten.

678
00:42:12,613 --> 00:42:16,951
Jospa lähtisitte nyt, kun teitte sovinnon?

679
00:42:17,785 --> 00:42:20,579
En ole nähnyt kenenkään lähtevän täältä -

680
00:42:20,663 --> 00:42:23,916
uhattuaan tehdä niin.

681
00:42:23,999 --> 00:42:26,627
Anteeksi nyt, mutta mihin pyritte?

682
00:42:26,710 --> 00:42:28,546
Minulla on tunne,

683
00:42:28,629 --> 00:42:31,924
että näemme toisiamme usein vielä pitkään.

684
00:42:32,007 --> 00:42:33,175
Ja olen siitä iloinen.

685
00:42:34,802 --> 00:42:36,345
Lähdetään.

686
00:42:36,428 --> 00:42:37,846
Mennäänkö?
-Kyllä.

687
00:42:37,930 --> 00:42:39,682
Nytkö?
-Niin, nyt.

688
00:42:39,765 --> 00:42:41,600
Heippa.
-Lähdemme.

689
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Mitä…

690
00:42:44,603 --> 00:42:45,854
Voi luoja.

691
00:42:46,522 --> 00:42:47,606
Stressaavaa.

692
00:42:48,315 --> 00:42:49,149
Kofeiinia.

693
00:42:49,984 --> 00:42:50,818
Kofeiinia!

694
00:42:58,200 --> 00:42:59,785
MAKSU ENSIN

695
00:43:17,595 --> 00:43:20,514
Haluaisin tilata.

696
00:43:21,765 --> 00:43:22,766
Otatko tilaukseni?

697
00:43:22,850 --> 00:43:25,102
Tilaukset tehdään tiskiltä.

698
00:43:33,319 --> 00:43:34,612
Tuplaespresso.

699
00:43:36,322 --> 00:43:37,489
Se tekee 3 200 wonia.

700
00:43:37,573 --> 00:43:39,533
Onko kanta-asiakaskorttia?
-Ei.

701
00:43:39,617 --> 00:43:40,451
Tässä.

702
00:43:45,748 --> 00:43:46,832
Se ei toimi.

703
00:43:53,047 --> 00:43:54,465
Miten maksatte?

704
00:43:56,842 --> 00:44:00,054
Tarvitsen kipeästi kahvia.

705
00:44:00,137 --> 00:44:03,515
Voinko juoda ensin ja maksaa myöhemmin?

706
00:44:04,141 --> 00:44:05,976
Juoda ensin, maksaa sitten.

707
00:44:07,436 --> 00:44:08,479
Voinko tehdä niin?

708
00:44:08,562 --> 00:44:11,774
Pahoittelut, takananne on jonoa.

709
00:44:11,857 --> 00:44:13,067
Astuisitteko sivuun?

710
00:44:18,113 --> 00:44:19,156
Hei.

711
00:44:19,239 --> 00:44:20,699
Kymmenen Iced Americanoa,

712
00:44:20,783 --> 00:44:24,036
kymmenen jäälattea, rasia siirappia -

713
00:44:24,119 --> 00:44:25,704
ja toinen jääpaloja.

714
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
Sopiiko?
-Toki. Tiedän.

715
00:44:27,498 --> 00:44:30,834
Maksaisin myös hänen juomansa.

716
00:44:30,918 --> 00:44:31,794
Hyvä on.

717
00:44:33,545 --> 00:44:36,423
Miksi juot kahvia,
jos muutenkin nukut huonosti?

718
00:44:37,841 --> 00:44:40,678
Kiitos kahvista.

719
00:44:42,971 --> 00:44:43,847
Ei kestä kiittää.

720
00:44:45,057 --> 00:44:46,767
Se ei ole ilmainen.

721
00:45:01,698 --> 00:45:03,492
No niin, aloitetaan.

722
00:45:03,575 --> 00:45:05,244
Selvä.
-Natasha.

723
00:45:05,327 --> 00:45:06,161
Niin?

724
00:45:06,995 --> 00:45:08,414
Ohjaa häntä tänään.

725
00:45:08,497 --> 00:45:09,665
Selvä.

726
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Nepotismiako?

727
00:45:17,506 --> 00:45:19,299
Puhutko minulle, nuori nainen?

728
00:45:19,383 --> 00:45:21,927
Kyllä, puhun sinulle.

729
00:45:22,010 --> 00:45:24,555
Miksi sinuttelet? Olen sinua vanhempi.

730
00:45:24,638 --> 00:45:26,598
En ole nuori nainen. Olen esihenkilösi.

731
00:45:26,682 --> 00:45:27,933
Mitä se tarkoittaa?

732
00:45:28,016 --> 00:45:30,436
Niin, ajat ovat muuttuneet.

733
00:45:30,519 --> 00:45:33,814
En aikoinaan uskaltanut astua
edes esihenkilöni varjoon.

734
00:45:33,897 --> 00:45:35,649
Mitä? Mihin varjoon?

735
00:45:35,732 --> 00:45:37,109
Onko hän boomeri?

736
00:45:37,192 --> 00:45:39,069
Etkö halua oppia? Antaa olla.

737
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
Hyvä on. Mitä minun pitää tehdä?

738
00:45:41,572 --> 00:45:42,823
Seuraa minua.

739
00:45:43,449 --> 00:45:44,283
Vauhtia.

740
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
Tule.

741
00:45:45,784 --> 00:45:47,411
Näytän vain kerran.

742
00:45:48,036 --> 00:45:49,913
Tee näin. Sitten näin.

743
00:45:49,997 --> 00:45:52,291
Ja sitten näin.

744
00:45:53,417 --> 00:45:54,585
Sinun vuorosi.

745
00:46:00,591 --> 00:46:01,800
Näinkö?

746
00:46:01,884 --> 00:46:03,969
Pitele tuota.

747
00:46:04,636 --> 00:46:07,014
Ei, ei noin.

748
00:46:07,097 --> 00:46:08,557
Käskit pidellä sitä!

749
00:46:08,640 --> 00:46:11,560
Onko korean kieli vaikeaa? Etkö ymmärrä?

750
00:46:11,643 --> 00:46:14,146
Pitele sitä näin.

751
00:46:18,734 --> 00:46:19,985
Nti Jeon!

752
00:46:20,068 --> 00:46:22,613
Hänet pitäisi erottaa.
Ei tästä tule mitään.

753
00:46:24,448 --> 00:46:27,075
Jestas.
-Mitä? Ei tule.

754
00:46:27,159 --> 00:46:28,744
Takuulla nepotismia.

755
00:46:28,827 --> 00:46:29,953
Voi ei!

756
00:46:30,996 --> 00:46:32,122
Katso nyt.

757
00:46:50,474 --> 00:46:51,850
Et eksynyt.

758
00:46:52,518 --> 00:46:54,228
No? Haluatko halauksen?

759
00:46:54,311 --> 00:46:55,938
Ei kiitos. Toitko sen?

760
00:46:57,481 --> 00:46:59,733
Tämä on työlakirikkomus, tiedätkö?

761
00:47:06,406 --> 00:47:08,200
Minun pitäisi olla maatilalla -

762
00:47:08,283 --> 00:47:10,827
leipomassa pizzaa luomujuustolla.

763
00:47:16,208 --> 00:47:17,167
Haluatko halauksen?

764
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
Ei kiitos.

765
00:47:20,796 --> 00:47:22,256
En vain ymmärrä.

766
00:47:22,339 --> 00:47:24,967
Miksi päätit asua
eksäsi sukulaisten luona?

767
00:47:26,301 --> 00:47:29,638
Meillä oli kiire
ja satuimme vain jäämään tänne hetkeksi.

768
00:47:29,721 --> 00:47:31,390
En silti olisi tullut tänne.

769
00:47:31,473 --> 00:47:33,850
Menisin mieluummin vankilaan.

770
00:47:33,934 --> 00:47:35,978
En appivanhempieni luo.
-Eikä.

771
00:47:36,478 --> 00:47:39,439
Vankilassa ei ainakaan
tarvitsisi laittaa ruokaa.

772
00:47:40,607 --> 00:47:43,944
Anoppini kokkaa kaiken.
Aamiaiseksi oli japchaeta ja ribsejä.

773
00:47:44,820 --> 00:47:46,446
Sanoit "anoppini".

774
00:47:47,114 --> 00:47:48,657
Sanohan. Oliko ero tekaistu?

775
00:47:48,740 --> 00:47:51,743
Mitä oikein puhut?
-Jos ei, miksi olet niin kiintynyt?

776
00:47:51,827 --> 00:47:54,121
En ole kiintynyt. Olet väärässä.

777
00:47:54,871 --> 00:47:59,293
Miksi luulet, että hra Baek käy vielä
töissä kaiken nöyryyttämisensä jälkeen?

778
00:47:59,376 --> 00:48:01,169
Miten häntä nöyryytettiin?

779
00:48:01,795 --> 00:48:03,714
Sinäkään et kai tiedä.

780
00:48:03,797 --> 00:48:05,465
Kuulin matkalla tänne.

781
00:48:05,549 --> 00:48:07,634
Hän on odottaa uutta tehtävää.

782
00:48:07,718 --> 00:48:09,803
Uutta tehtävää? Miksi?

783
00:48:10,846 --> 00:48:12,889
Se liittyi johonkin väärinkäytökseen.

784
00:48:12,973 --> 00:48:15,100
Henkilöstökomitea kokoontuu pian.

785
00:48:17,060 --> 00:48:18,145
Millainen -

786
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
väärinkäytös?

787
00:48:20,480 --> 00:48:22,899
Tilintarkastustiimi ei löytänyt mitään.

788
00:48:22,983 --> 00:48:25,360
Hän sai lakifirmalta lahjuksia.

789
00:48:25,444 --> 00:48:26,528
Mitä?

790
00:48:26,612 --> 00:48:27,779
Odota.

791
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
Kavalsiko hän rahaa palkoista?

792
00:48:29,698 --> 00:48:32,367
Antoi kilpailijalle
listan VIP-asiakkaistamme.

793
00:48:32,451 --> 00:48:34,286
Voin keksiä monta lisää.

794
00:48:34,369 --> 00:48:36,955
Aiot siis tekaista syytöksiä?

795
00:48:37,831 --> 00:48:38,665
Niinkö?

796
00:48:39,708 --> 00:48:42,127
Mietin, mitä niistä käyttäisin.

797
00:48:42,210 --> 00:48:45,339
Olipa se mikä vain,
hänestä tulee entinen vanki.

798
00:48:53,096 --> 00:48:55,474
Tulette kotiin yhdessä.

799
00:48:55,557 --> 00:48:56,683
Niin.

800
00:48:57,517 --> 00:49:00,812
Minulla oli tapaaminen Soulissa.

801
00:49:04,274 --> 00:49:05,108
Hei.

802
00:49:07,027 --> 00:49:08,195
Mietin hartaasti.

803
00:49:08,278 --> 00:49:09,821
"Kerronko hänelle?"
-Älä sitten.

804
00:49:09,905 --> 00:49:12,199
Tiedätkö, kuka kävi eilen illalla?

805
00:49:12,282 --> 00:49:13,116
Tiedän.

806
00:49:13,909 --> 00:49:16,995
Tiedät siis, että Yoon Eun-sung
kävi Hae-inin luona?

807
00:49:17,079 --> 00:49:17,996
Tiedän.

808
00:49:19,039 --> 00:49:22,000
Miksi se pitää tehdä salaa keskellä yötä?

809
00:49:22,084 --> 00:49:23,919
Onko heidän välillään jotain?

810
00:49:24,002 --> 00:49:26,088
Älä ole naurettava.

811
00:49:26,171 --> 00:49:27,881
Älä tiuski minulle.

812
00:49:28,632 --> 00:49:31,635
En tiuskinut, ja mitään ei ole meneillään.

813
00:49:31,718 --> 00:49:33,637
Ei yhtään mitään.

814
00:49:33,720 --> 00:49:34,930
Et tiedä mitään.

815
00:49:37,349 --> 00:49:39,267
Mikä häntä vaivaa?

816
00:49:40,852 --> 00:49:41,687
Ei voi olla.

817
00:49:42,437 --> 00:49:43,939
Onko hän mustasukkainen?

818
00:49:44,022 --> 00:49:46,775
Hae-iniä ei hetkauttanut
kuulla So-yeongista.

819
00:49:47,275 --> 00:49:48,360
Mutta Hyun-woo…

820
00:49:49,820 --> 00:49:50,862
Mikä idiootti.

821
00:49:54,199 --> 00:49:56,118
Hyvää työtä tänään!

822
00:49:56,201 --> 00:49:57,119
Kiitos.

823
00:49:57,828 --> 00:50:00,539
Aloitetaan Natashasta.
-Selvä.

824
00:50:00,622 --> 00:50:03,750
Poimit 4 000, eli ansaitsit 280 000 wonia.

825
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Mutta saat 300 000.

826
00:50:07,796 --> 00:50:10,424
Sinä poimit 70, mikä tarkoittaa -

827
00:50:10,507 --> 00:50:12,008
4 900 wonia.

828
00:50:12,092 --> 00:50:14,761
Olet minulle kahvin velkaa,
eli saat 1 700 wonia.

829
00:50:14,845 --> 00:50:17,013
Lee Su-gyeong?
-Täällä.

830
00:50:17,097 --> 00:50:18,807
Hyvää työtä.
-Kiitos!

831
00:50:18,890 --> 00:50:20,100
Park Seon-nyeo?
-Täällä.

832
00:50:20,183 --> 00:50:21,059
Hyvää työtä.

833
00:50:44,082 --> 00:50:46,293
Kulta, tässä unilääkkeesi.

834
00:51:00,390 --> 00:51:02,476
Herranjestas, kulta.

835
00:51:02,559 --> 00:51:05,937
Et ole nukkunut noin hyvin
ilman lääkkeitä pitkään aikaan.

836
00:51:39,262 --> 00:51:42,098
Miksi juot yksiksesi tähän aikaan?

837
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
No…

838
00:51:43,642 --> 00:51:45,977
Oloni on synkkä
nyt kun luovuin virastani.

839
00:51:46,061 --> 00:51:49,189
Olin tämän pienen naapuruston
ainoa kylän päällikkö.

840
00:51:56,988 --> 00:51:58,907
Ymmärrän.

841
00:52:00,325 --> 00:52:01,952
Todellako?
-Katso.

842
00:52:03,119 --> 00:52:05,831
Akkuni on vielä puoliksi täynnä,
koska kukaan -

843
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
ei ole soittanut.

844
00:52:08,083 --> 00:52:09,459
Ymmärrän.

845
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
Kukaan ei vastaa myöskään.

846
00:52:11,002 --> 00:52:15,048
Ennen, kun olin johtoportaassa,
en koskaan kuullut nauhoitetta,

847
00:52:15,131 --> 00:52:17,551
joka soitetaan, kun joku ei vastaa.

848
00:52:17,634 --> 00:52:19,386
Nyt kuulen sen joka päivä.

849
00:52:24,641 --> 00:52:26,518
Tämä on valtakautemme loppu.

850
00:52:28,228 --> 00:52:31,731
Ymmärrän nyt sanonnan,
että jopa varjosi hylkää sinut -

851
00:52:31,815 --> 00:52:32,983
synkkinä aikoina.

852
00:52:47,581 --> 00:52:48,999
Onko yhtään makgeollia?

853
00:52:50,208 --> 00:52:52,961
Isä! Sanoit, että Kemikaalit
ja Moottorit ovat minun.

854
00:52:53,044 --> 00:52:54,087
Eroa sitten hänestä.

855
00:52:54,170 --> 00:52:57,716
Jos et, et koskaan peri yrityksiäni!

856
00:52:57,799 --> 00:52:59,843
Ei, en suostu eroamaan hänestä.

857
00:52:59,926 --> 00:53:01,177
Mitä sinä sanoit?

858
00:53:01,261 --> 00:53:02,846
En ikinä.
-Kuinka kehtaat?

859
00:53:02,929 --> 00:53:04,806
Seis! Pysähdy!

860
00:53:04,890 --> 00:53:08,435
JOHTAJA JANG JA HÄNEN KOLME POIKAANSA

861
00:53:08,518 --> 00:53:09,644
Voi ei.

862
00:53:10,437 --> 00:53:12,480
Ne loppuvat aina parhaimpaan kohtaan.

863
00:53:12,564 --> 00:53:13,398
Jestas.

864
00:53:14,983 --> 00:53:16,359
Tekevätkö he tosiaan noin?

865
00:53:17,611 --> 00:53:18,445
Mitä?

866
00:53:18,528 --> 00:53:20,989
Noinko rikkaat elävät?

867
00:53:22,115 --> 00:53:23,074
Olen eri mieltä.

868
00:53:23,158 --> 00:53:25,327
Sarjat saavat minut miettimään,

869
00:53:25,410 --> 00:53:28,288
että käsikirjoittajat
eivät tutki aihetta tarpeeksi.

870
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
Miten niin?

871
00:53:30,248 --> 00:53:32,959
Hahmot tarttuvat usein niskaansa.

872
00:53:33,043 --> 00:53:37,088
Mutta rikkaat
pitävät huolta verenpaineestaan.

873
00:53:37,172 --> 00:53:41,051
Meillähän on oma lääkäri kotona.
-Oma lääkäri?

874
00:53:41,134 --> 00:53:44,262
Ei suolaa,
jos on verenpainetta.

875
00:53:44,346 --> 00:53:45,847
Kaikki pois.

876
00:53:47,223 --> 00:53:50,644
Ja taloissa on olohuoneessa portaat.

877
00:53:50,727 --> 00:53:54,230
Eihän kaikilla ole sellaisia.

878
00:53:54,314 --> 00:53:55,815
Ei se ole oopperatalo.

879
00:53:55,899 --> 00:53:59,653
On meillä, ja menemme niitä pitkin ylös.

880
00:53:59,736 --> 00:54:02,989
Mutta alas tulemme hissillä
polvia säästääksemme.

881
00:54:03,907 --> 00:54:07,369
Pitää perehtyä.

882
00:54:12,415 --> 00:54:13,625
Tämä on juuri hyvää.

883
00:54:28,807 --> 00:54:30,100
Nukutko?

884
00:54:39,609 --> 00:54:41,277
Joko nukut?

885
00:54:51,788 --> 00:54:52,622
Mitä nyt?

886
00:54:54,791 --> 00:54:55,959
Sano, mitä haluat sanoa.

887
00:54:59,337 --> 00:55:01,172
Eun-sung kävi eilen.

888
00:55:01,881 --> 00:55:03,049
Soo-cheolko kertoi?

889
00:55:03,133 --> 00:55:04,718
Ei sen ole väliä.

890
00:55:06,553 --> 00:55:07,554
Mitä hän sanoi?

891
00:55:08,263 --> 00:55:10,306
Kysyi minusta.

892
00:55:12,183 --> 00:55:13,268
Ei kuulu hänelle.

893
00:55:14,644 --> 00:55:15,478
Mitä muuta?

894
00:55:15,562 --> 00:55:16,563
Hän myös käski -

895
00:55:17,188 --> 00:55:18,356
mennä töihin -

896
00:55:18,940 --> 00:55:19,983
ja tulla kotiin.

897
00:55:20,066 --> 00:55:21,317
Tulla kotiin?

898
00:55:21,401 --> 00:55:22,444
Niin.

899
00:55:22,527 --> 00:55:25,280
Muuttaako hän sitten pois?

900
00:55:26,948 --> 00:55:28,616
Jäisikö hän?

901
00:55:28,700 --> 00:55:29,534
No…

902
00:55:30,035 --> 00:55:31,953
Emme puhuneet yksityiskohdista.

903
00:55:32,037 --> 00:55:34,122
Haluaako hän asua kanssasi?

904
00:55:34,205 --> 00:55:35,623
Ette ole yhdessä.

905
00:55:35,707 --> 00:55:37,333
Emme mekään, mutta katso meitä.

906
00:55:37,417 --> 00:55:39,669
Ei, me olemme eri asia. Olimme -

907
00:55:42,422 --> 00:55:44,299
naimisissa.

908
00:55:44,382 --> 00:55:45,675
Mutta emme enää.

909
00:55:47,093 --> 00:55:50,138
Teit tarpeeksi.

910
00:55:51,639 --> 00:55:52,557
Mitä tarkoitat?

911
00:55:52,640 --> 00:55:54,517
Odotat siirtoa.

912
00:55:55,268 --> 00:55:56,311
Miksi et kertonut?

913
00:55:57,520 --> 00:55:58,396
Ei se ole mitään.

914
00:55:58,480 --> 00:56:00,648
Miten ei ole, kun syy on väärinkäyttö?

915
00:56:00,732 --> 00:56:02,901
Kuka tietää, mihin he väärensivät nimesi?

916
00:56:02,984 --> 00:56:05,487
Hän pystyy mihin vain.

917
00:56:05,570 --> 00:56:07,655
Et voi nyt murehtia minusta.

918
00:56:07,739 --> 00:56:10,200
Et halunnut olla huolissasi.

919
00:56:11,242 --> 00:56:12,660
Sama pätee minuun.

920
00:56:14,704 --> 00:56:16,331
Hoidan omat asiani.

921
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
Tuntuu epämukavalta,

922
00:56:20,210 --> 00:56:22,337
että kärsit suotta takiani.

923
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
Älä ole niin kylmä.

924
00:56:31,346 --> 00:56:32,931
Teen sen vain sinun…

925
00:56:33,014 --> 00:56:34,724
Älä tee mitään minun takiani.

926
00:56:37,435 --> 00:56:39,729
Löydän omat ratkaisuni.

927
00:57:52,719 --> 00:57:53,845
Hei, lääkäri.

928
00:57:54,471 --> 00:57:56,890
Kyllä, otan lääkkeeni.

929
00:57:57,682 --> 00:58:00,226
Mutta viime aikoina päätäni on särkenyt.

930
00:58:00,810 --> 00:58:03,605
Olen antanut itselleni
pistoksen joka päivä.

931
00:58:06,024 --> 00:58:09,694
Kasvain ei ollut kasvanut.

932
00:58:09,777 --> 00:58:11,279
Miksi?

933
00:58:13,072 --> 00:58:13,907
Hyun-woo.

934
00:58:13,990 --> 00:58:15,074
Herätys.

935
00:58:16,242 --> 00:58:17,202
Herää heti.

936
00:58:19,996 --> 00:58:20,997
Mitä nyt?

937
00:58:21,831 --> 00:58:23,833
Kerro totuus.

938
00:58:23,917 --> 00:58:26,544
Hae-in on sairas, eikö olekin?

939
00:58:28,755 --> 00:58:31,341
Hän on käyttäytynyt oudosti.

940
00:58:31,424 --> 00:58:33,009
Viimeksi hän pyörtyi.

941
00:58:33,092 --> 00:58:35,220
Hän taitaa ottaa pistoksiakin.

942
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Jotain on vialla.

943
00:58:40,767 --> 00:58:43,478
Hän salaa sen.

944
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
Mutta…

945
00:58:47,732 --> 00:58:50,818
Huolehdi hänestä.

946
00:58:50,902 --> 00:58:52,153
Uskoudun sinulle.

947
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Mikä se on?

948
00:59:01,246 --> 00:59:02,247
Hänellä on -

949
00:59:04,916 --> 00:59:06,000
aivokasvain.

950
00:59:08,836 --> 00:59:09,671
Mutta -

951
00:59:10,421 --> 00:59:11,756
se on iso -

952
00:59:13,841 --> 00:59:15,134
ja harvinainen.

953
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
Joten hän ei pääse leikkaukseen nyt.

954
00:59:18,471 --> 00:59:21,140
Hän ottaa lääkkeitä.

955
00:59:28,731 --> 00:59:29,732
Mutta aste -

956
00:59:30,400 --> 00:59:31,609
ei ole korkea.

957
00:59:33,820 --> 00:59:34,696
Mikä aste?

958
00:59:35,321 --> 00:59:36,781
Tarkoitatko -

959
00:59:38,157 --> 00:59:40,118
selviytymisastetta?

960
00:59:51,588 --> 00:59:53,381
Hyvänen aika.

961
00:59:53,464 --> 00:59:54,632
En voi uskoa tätä.

962
00:59:55,258 --> 00:59:56,801
Hän on niin nuori.

963
00:59:57,302 --> 00:59:59,053
Perhe ei tiedä,

964
00:59:59,512 --> 01:00:00,722
paitsi täti.

965
01:00:01,931 --> 01:00:03,349
Vanhemmatkaan?

966
01:00:04,434 --> 01:00:05,310
Eivät.

967
01:00:06,477 --> 01:00:09,439
Heidän pitäisi tietää tästä.

968
01:00:10,398 --> 01:00:11,983
Milloin sait tietää?

969
01:00:16,738 --> 01:00:19,240
Muistatko, kun tulin käymään -

970
01:00:20,241 --> 01:00:22,243
ja kerroin, että aion erota hänestä?

971
01:00:23,077 --> 01:00:25,371
Kuulin palattuani Souliin.

972
01:00:28,207 --> 01:00:29,542
Mitä tarkoitat?

973
01:00:29,626 --> 01:00:30,835
Eli -

974
01:00:31,794 --> 01:00:34,714
olit päättänyt erota hänestä.

975
01:00:34,797 --> 01:00:37,175
Muutit mielesi.

976
01:00:43,014 --> 01:00:43,848
Niin.

977
01:00:45,099 --> 01:00:49,896
Päätin pysyä avioliitossa.

978
01:00:55,818 --> 01:00:57,236
Senkin sika.

979
01:00:57,320 --> 01:00:58,529
Pitäisi tietää.

980
01:01:00,114 --> 01:01:00,990
Voi sentään.

981
01:01:01,866 --> 01:01:03,201
En yhtään tiennyt -

982
01:01:04,369 --> 01:01:05,912
ja säälin vain sinua.

983
01:01:07,997 --> 01:01:09,916
Miten saatoit?

984
01:01:12,627 --> 01:01:13,586
Tiedän.

985
01:01:15,630 --> 01:01:17,423
Olen paskiainen.

986
01:01:17,507 --> 01:01:22,512
Hae-in sai tietää.

987
01:01:25,473 --> 01:01:26,474
Joten, äiti…

988
01:01:29,936 --> 01:01:31,145
Ole kiltti ja pidä -

989
01:01:33,147 --> 01:01:34,107
hänestä huolta,

990
01:01:35,608 --> 01:01:36,901
kun olen poissa.

991
01:01:38,695 --> 01:01:39,570
Rukoilen sinua.

992
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
Äiti.

993
01:02:37,587 --> 01:02:38,421
Mitä nyt?

994
01:02:39,046 --> 01:02:40,798
Tulin kimchille.

995
01:02:40,882 --> 01:02:43,259
Äitisi itkee.

996
01:02:44,677 --> 01:02:46,888
Miksi?
-Eikö se ole päivänselvää?

997
01:02:46,971 --> 01:02:50,016
Hän oli aina sitä vastaan
ja halusi minun lopettavan.

998
01:02:50,099 --> 01:02:53,936
Nyt kun astuin alas virasta,
hän on poissa tolaltaan.

999
01:02:54,020 --> 01:02:57,648
Hän sanoi olevansa helpottunut.

1000
01:03:00,026 --> 01:03:01,611
Ei hän tarkoittanut sitä.

1001
01:03:01,694 --> 01:03:02,987
No johan nyt.

1002
01:03:03,070 --> 01:03:03,905
Äiti.

1003
01:03:03,988 --> 01:03:06,491
Mene. Tule takaisin myöhemmin.

1004
01:03:08,993 --> 01:03:10,578
Tämä on juhla-ateria.

1005
01:03:11,162 --> 01:03:12,830
Pitäisi syödä täällä tänään.

1006
01:03:13,414 --> 01:03:15,124
Pyydä Hae-in.

1007
01:03:16,125 --> 01:03:17,001
Hyvä on.

1008
01:03:22,215 --> 01:03:23,174
Kultaseni.

1009
01:03:23,841 --> 01:03:25,384
Mikä sinulla on? Väistä.

1010
01:03:26,594 --> 01:03:28,763
Ymmärrän.

1011
01:03:29,972 --> 01:03:30,807
Mutta -

1012
01:03:31,307 --> 01:03:32,141
kuulehan.

1013
01:03:34,060 --> 01:03:35,561
Ajattele sitä näin.

1014
01:03:36,771 --> 01:03:40,233
Minä, Baek Du-gwan,
kuuluin ennen kansalle.

1015
01:03:40,858 --> 01:03:43,736
Mutta nyt olen kokonaan sinun.

1016
01:03:45,196 --> 01:03:47,490
Miksi haluaisin sitä?

1017
01:03:49,700 --> 01:03:50,993
Onko niin?

1018
01:03:55,748 --> 01:03:58,459
Aikamoinen aamiainen.

1019
01:03:59,710 --> 01:04:00,711
Mitä juhlimme?

1020
01:04:01,754 --> 01:04:03,256
Olkaa hyvät ja ottakaa.

1021
01:04:10,304 --> 01:04:12,306
Hae-in, syömään.

1022
01:04:12,390 --> 01:04:13,224
Selvä.

1023
01:04:18,229 --> 01:04:19,897
Missä siskosi on?

1024
01:04:19,981 --> 01:04:23,109
Hän lähti Souliin.

1025
01:04:23,192 --> 01:04:24,068
Vai niin.

1026
01:04:24,151 --> 01:04:27,363
Olisi ollut mukavaa syödä yhdessä.

1027
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Syödään.

1028
01:04:43,921 --> 01:04:46,507
Missä Soo-cheol muuten on?

1029
01:04:54,599 --> 01:04:56,601
QUEEN'S-NYRKKEILYSALI

1030
01:04:56,684 --> 01:04:57,727
GEONUMAMA ON PAIKALLA

1031
01:05:01,981 --> 01:05:04,108
Da-hye.

1032
01:05:12,074 --> 01:05:13,492
Da-hye.
-Hitto.

1033
01:05:13,576 --> 01:05:15,494
Miksi hän pelaa tätä?

1034
01:05:15,578 --> 01:05:17,413
Pidin hahmoni esineiden vuoksi.

1035
01:05:17,496 --> 01:05:19,332
Jestas.
-Sanon vain yhden asian.

1036
01:05:19,415 --> 01:05:21,042
Eikä. Kiroat vain.

1037
01:05:21,125 --> 01:05:22,168
VIESTI GEONUMAMALTA

1038
01:05:22,251 --> 01:05:23,586
Mikä tämä on?

1039
01:05:23,669 --> 01:05:26,297
Tämä on Geon-u rokotuskortti
koreaksi ja englanniksi.

1040
01:05:26,380 --> 01:05:29,258
Hän tarvitsee
MPR-rokotteen sekä vesirokon.

1041
01:05:29,342 --> 01:05:31,594
Huolehdi, että hän saa ne siellä,
missä olette.

1042
01:05:31,677 --> 01:05:34,555
Ja laula samalla "Vauvahaita".

1043
01:05:35,181 --> 01:05:39,769
Vauvahai
Duu duu duu duu duu duu

1044
01:05:39,852 --> 01:05:43,314
Vauvahai
Duu duu duu duu duu duu

1045
01:05:43,397 --> 01:05:49,779
Äitihai
Duu duu duu duu duu duu

1046
01:05:49,862 --> 01:05:51,781
Valmista tuli.

1047
01:05:51,864 --> 01:05:53,115
Kiitos.

1048
01:05:53,199 --> 01:05:54,742
Geon-u.

1049
01:05:54,825 --> 01:05:56,243
Sattuiko se?

1050
01:05:56,327 --> 01:05:57,244
Hyvin tehty.

1051
01:05:57,328 --> 01:05:59,497
Hän ei itkenyt.

1052
01:06:02,166 --> 01:06:03,000
Älä nyt.

1053
01:06:18,474 --> 01:06:20,685
GEONUMAMA ON KIRJAUTUNUT ULOS

1054
01:06:46,377 --> 01:06:47,795
Menossa jonnekin?

1055
01:06:48,629 --> 01:06:50,006
Souliin.
-Yhtäkkiä?

1056
01:06:52,299 --> 01:06:53,259
Kuule.

1057
01:06:53,342 --> 01:06:56,595
Jopa Beom-ja lähti Souliin.
Miksi menette kaikki sinne?

1058
01:06:56,679 --> 01:07:00,057
Haluatko toimittajien näkevät?

1059
01:07:00,975 --> 01:07:02,643
Minulla on tekemistä.

1060
01:07:03,394 --> 01:07:04,812
Kuulin, että Eun-sung kävi.

1061
01:07:06,522 --> 01:07:09,316
Miksi käskit Soo-cheolin salata sen?

1062
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Tapaatko hänet tänäänkin?

1063
01:07:12,528 --> 01:07:16,282
Aiotko anella häntä?

1064
01:07:18,284 --> 01:07:19,410
Niin kai pitäisi.

1065
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Pitääkö kaikkien tuhoutua?

1066
01:07:22,371 --> 01:07:24,623
Mitä? Olet uskomaton.

1067
01:07:26,292 --> 01:07:28,377
Älä sano, että menet hänelle töihin.

1068
01:07:28,461 --> 01:07:30,629
Se oli minun paikkani alusta alkaen.

1069
01:07:33,049 --> 01:07:36,260
Älä sano, että olette salaliitossa
ja potkitte perheesi ulos,

1070
01:07:36,343 --> 01:07:39,638
jotta voitte vallata yhtiön.

1071
01:07:46,854 --> 01:07:48,522
Sama se.

1072
01:07:48,606 --> 01:07:49,607
Hei!

1073
01:08:06,665 --> 01:08:08,334
Menetkö Souliin?

1074
01:08:08,417 --> 01:08:09,251
Menen.

1075
01:08:09,835 --> 01:08:12,171
Et saa täältä taksia.

1076
01:08:12,254 --> 01:08:13,464
Hyppää kyytiin.

1077
01:08:20,805 --> 01:08:21,639
Pidä kiinni.

1078
01:08:35,778 --> 01:08:36,612
Anoppi.

1079
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
Niin?

1080
01:08:38,948 --> 01:08:41,033
Kiitos kaikesta.

1081
01:08:42,868 --> 01:08:46,080
Menetkö kauas?
Sanoit kummallisesti.

1082
01:09:00,678 --> 01:09:02,513
Tuuli on aika kova.

1083
01:09:03,597 --> 01:09:04,974
Silmistäni valuu vettä.

1084
01:09:16,861 --> 01:09:19,321
Toki. Tiedän, että tämä on kiellettyä.

1085
01:09:22,449 --> 01:09:26,370
Mutta emme ole ennen
salanneet toisiltamme mitään.

1086
01:09:26,453 --> 01:09:29,665
Muistatko, kun nuorin poikasi
karkasi Sokchoon -

1087
01:09:29,748 --> 01:09:32,835
ensirakkautensa perään. Hain hänet.

1088
01:09:32,918 --> 01:09:34,712
Voimme nauraa sille nyt.

1089
01:09:34,795 --> 01:09:36,881
Hän oli niin tuskissaan.

1090
01:09:36,964 --> 01:09:38,132
Las Vegasissa, niinkö?

1091
01:09:38,215 --> 01:09:40,718
Hän meni käyttämään huumeita…

1092
01:09:43,095 --> 01:09:44,722
Aivan.

1093
01:09:45,514 --> 01:09:47,057
Joten kerrotko?

1094
01:09:47,141 --> 01:09:49,560
Kukaan ei saa tietää.

1095
01:09:54,356 --> 01:09:55,357
Kuka?

1096
01:09:57,443 --> 01:09:59,820
Queensin puheenjohtaja Hong Man-dae?

1097
01:10:00,613 --> 01:10:04,033
Siellä hän siis on.

1098
01:10:52,873 --> 01:10:54,708
Tietääkö Baek?

1099
01:10:54,792 --> 01:10:55,626
En usko.

1100
01:10:55,709 --> 01:10:57,711
Niin, hänet jätettiin.

1101
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Kiire?
-On hätä.

1102
01:11:06,303 --> 01:11:07,137
Mitä tapahtuu?

1103
01:11:08,347 --> 01:11:09,723
Et ole kuullut.

1104
01:11:09,807 --> 01:11:11,475
Pidetään se niin.

1105
01:11:32,246 --> 01:11:33,539
Tervetuloa takaisin.

1106
01:11:33,622 --> 01:11:35,541
En palannut uhkaustesi takia.

1107
01:11:35,624 --> 01:11:37,626
Tiedän, ettet palauta, mikä oli meidän.

1108
01:11:37,710 --> 01:11:39,712
Joten jos en saa sitä takaisin,

1109
01:11:40,879 --> 01:11:42,589
kaipa täytyy jakaa.

1110
01:11:49,305 --> 01:11:50,389
Pidä siis sanasi.

1111
01:12:23,297 --> 01:12:25,841
Lehdistötilaisuus alkaa pian.

1112
01:12:25,924 --> 01:12:28,677
Kuten mainitsimme,
emme vastaa kysymyksiin.

1113
01:12:33,807 --> 01:12:36,727
LEHDISTÖTILAISUUS

1114
01:12:44,318 --> 01:12:45,235
Hae-in.

1115
01:12:45,903 --> 01:12:47,029
Mistä tiesit?

1116
01:12:47,529 --> 01:12:48,489
Miksi täällä?

1117
01:12:50,491 --> 01:12:51,325
Sanoinhan.

1118
01:12:52,034 --> 01:12:53,410
Löydän omat ratkaisuni.

1119
01:12:53,494 --> 01:12:54,661
Ja tämäkö -

1120
01:12:59,917 --> 01:13:01,168
on ratkaisusi?
-Kyllä.

1121
01:13:02,252 --> 01:13:04,421
Pidän nopeista asioista.

1122
01:13:05,964 --> 01:13:07,674
Mennään. Se alkaa pian.

1123
01:13:23,941 --> 01:13:28,737
YESEON SAIRAALA

1124
01:13:35,953 --> 01:13:37,663
Oletko varma tästä?
-Olen.

1125
01:13:37,746 --> 01:13:40,165
Tarkistin vielä. Olen varma.

1126
01:13:45,546 --> 01:13:46,463
RVA MOH SEUL-HEE

1127
01:13:52,094 --> 01:13:54,054
Hei, rouva.
-Joko löysit hänet?

1128
01:13:54,138 --> 01:13:58,308
En. Etsin läpi Soulin.

1129
01:13:58,392 --> 01:14:01,186
Ehkä hän on maaseudulla.

1130
01:14:03,605 --> 01:14:05,065
Toki.

1131
01:14:05,149 --> 01:14:07,443
Soitan heti, kun löydän hänet.

1132
01:14:09,403 --> 01:14:11,947
Näitkö? Käänsin hänelle selkäni.

1133
01:14:26,962 --> 01:14:29,298
Kyllä, hänen tilansa on sama.

1134
01:14:29,381 --> 01:14:30,215
Kyllä.

1135
01:14:38,599 --> 01:14:40,601
Suurimmat talouslehdet, sanomalehdet,

1136
01:14:40,684 --> 01:14:43,562
suorana lähettävät ja ulkomaiset
jättivät pyyntöjä,

1137
01:14:43,645 --> 01:14:45,439
joten laitamme ne järjestykseen.

1138
01:14:45,522 --> 01:14:47,316
PR-tiimi on jo jakanut ohjeistuksen.

1139
01:14:48,400 --> 01:14:50,527
Seuratkaa ohjetta, ja julkaisemme sen -

1140
01:14:50,611 --> 01:14:51,904
ilman embargoa.

1141
01:14:52,488 --> 01:14:55,866
Meillä on teleprompteri,
joten voitte rauhassa lukea siitä.

1142
01:14:56,450 --> 01:14:58,535
Entä ilmoitus häistänne?

1143
01:14:59,453 --> 01:15:00,913
Älä sisällytä sitä.

1144
01:15:00,996 --> 01:15:03,040
Ilmoitan siitä lopuksi.

1145
01:15:03,123 --> 01:15:04,082
Selvä.

1146
01:15:06,668 --> 01:15:07,669
Sopiiko se?

1147
01:15:30,484 --> 01:15:32,528
Päivää, olen Yoon Eun-sung.

1148
01:15:34,321 --> 01:15:37,616
Pione Investment on nyt Queensin
toiseksi suurin osakkeenomistaja.

1149
01:15:37,699 --> 01:15:39,535
Ja minä sen uusi puheenjohtaja -

1150
01:15:39,618 --> 01:15:42,162
ylimääräisen yhtiökokouksen jälkeen.

1151
01:15:42,246 --> 01:15:45,207
Päätös oli vääjäämätön,
sillä entinen puheenjohtaja sairastui,

1152
01:15:45,290 --> 01:15:48,126
ja meidän piti pysäyttää
osakekurssimme lasku.

1153
01:15:48,210 --> 01:15:52,506
Lisäksi minulla on kokemusta
yhtiöiden pelastamisesta -

1154
01:15:52,589 --> 01:15:55,259
kriiseistä ja niiden vakauttamisesta.

1155
01:15:55,342 --> 01:15:56,802
Kaikesta huolimatta -

1156
01:15:56,885 --> 01:15:59,429
minua piinattiin perättömillä luuloilla -

1157
01:15:59,513 --> 01:16:01,056
ja tekaistuilla syytöksillä,

1158
01:16:01,682 --> 01:16:03,600
kuinka petin entisen puheenjohtajan,

1159
01:16:03,684 --> 01:16:05,727
heitin hänen perheensä pihalle,

1160
01:16:05,811 --> 01:16:10,440
varastin heiltä, suljin toiset ulos
ja piilotin ihmisiä Kaakkois-Aasiaan.

1161
01:16:14,278 --> 01:16:16,405
Yksi asia on varma:

1162
01:16:16,488 --> 01:16:18,574
juuri tätä entinen puheenjohtaja halusi.

1163
01:16:19,283 --> 01:16:22,119
Todistaakseni sen
ja oikaistakseni väärinymmärrykset,

1164
01:16:22,202 --> 01:16:25,247
haluan tehdä tänään suuren ilmoituksen.

1165
01:16:29,876 --> 01:16:32,879
Nimitän uudelleen nti Hong Hae-inin,
pitkäaikaisen ystävän -

1166
01:16:33,463 --> 01:16:36,383
ja lahjakkaan liikenaisen,
tavaratalomme toimitusjohtajaksi.

1167
01:16:37,217 --> 01:16:39,678
Viimeisenä kolmena vuotena
hänen johdollaan -

1168
01:16:39,761 --> 01:16:41,930
tavaratalo teki parhaimman tuloksensa.

1169
01:16:42,014 --> 01:16:44,099
Se osoittaa, kuinka pätevä hän on.

1170
01:16:44,182 --> 01:16:46,518
Kuullaan nyt häneltä itseltään.

1171
01:17:01,199 --> 01:17:03,702
Hei, olen Hong Hae-in.

1172
01:17:03,785 --> 01:17:06,705
Kuten puheenjohtaja Yoon kertoi,

1173
01:17:06,788 --> 01:17:10,167
hän ja minä olemme olleet ystäviä
yliopistosta lähtien.

1174
01:17:10,250 --> 01:17:11,627
Ja hra Yoon…

1175
01:17:14,463 --> 01:17:16,882
HRA YOON JA MINÄ TEEMME PARHAAMME
SEURAAVAN…

1176
01:17:17,257 --> 01:17:18,467
Hän -

1177
01:17:19,176 --> 01:17:21,595
uhkaili minua.

1178
01:17:30,896 --> 01:17:33,315
Hän uhkasi toimittaa Hra Baek Hyun-woon,

1179
01:17:33,398 --> 01:17:37,694
mieheni ja entisen lakiasiainjohtajan,
vankilaan tekaistuin perustein.

1180
01:17:37,778 --> 01:17:40,864
Minulla on nauhoite todisteena.

1181
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Odota, Hae-in.

1182
01:17:44,951 --> 01:17:47,704
Lisäksi en voi palata tehtävääni -

1183
01:17:47,788 --> 01:17:49,331
tavarataloni toimitusjohtajaksi,

1184
01:17:50,582 --> 01:17:51,708
koska -

1185
01:17:52,542 --> 01:17:54,002
minulle on kerrottu,

1186
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
etten elä enää kauaa.

1187
01:19:03,238 --> 01:19:06,992
EPILOGI

1188
01:19:07,075 --> 01:19:09,244
Juokaa! Kertahuikalla!

1189
01:19:09,327 --> 01:19:10,954
NELJÄ VUOTTA AIEMMIN

1190
01:19:12,831 --> 01:19:13,957
Hyvä!

1191
01:19:15,000 --> 01:19:18,503
Miksi harjoittelijamme Hae-in ei juo?

1192
01:19:18,587 --> 01:19:19,880
Juo nyt!

1193
01:19:20,464 --> 01:19:23,300
Sanoin jo, etten juo.

1194
01:19:26,553 --> 01:19:30,056
Niinkö? Otetaan sitten kaverishotti.

1195
01:19:30,140 --> 01:19:31,057
Tulehan.

1196
01:19:31,683 --> 01:19:32,809
Noin. Anna mennä.

1197
01:19:32,893 --> 01:19:34,811
Kaverishotti.
-No niin. Juo.

1198
01:19:34,895 --> 01:19:36,980
Kaverishotti.
-Kuka tuo on?

1199
01:19:37,856 --> 01:19:39,065
Mitä oikein teet?

1200
01:19:39,816 --> 01:19:42,194
Juon hänen sijaansa.

1201
01:19:42,277 --> 01:19:43,945
Mitä teet?

1202
01:19:44,029 --> 01:19:44,863
Mitä tämä on?

1203
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
Jospa joisit kaverishotin minun kanssani?

1204
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
Nti Hong, miksi suutuit?

1205
01:20:18,980 --> 01:20:21,149
Teinkö olosi epämukavaksi tuolla?

1206
01:20:21,233 --> 01:20:23,109
Kyllä, erittäin.

1207
01:20:23,193 --> 01:20:24,361
Se oli vain…

1208
01:20:24,444 --> 01:20:25,904
Olit vain liian söötti.

1209
01:20:27,364 --> 01:20:29,950
Mitä?
-Olet liian suloinen humalassa.

1210
01:20:30,033 --> 01:20:32,118
Tulit silti humalaan ja söpöilit -

1211
01:20:32,202 --> 01:20:33,787
muiden naisten edessä.

1212
01:20:34,871 --> 01:20:35,997
Miten kehtaat?

1213
01:20:37,707 --> 01:20:38,917
En tee sitä enää.

1214
01:20:39,000 --> 01:20:39,876
Älä unohda.

1215
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
Saat ihmisten sydämet pamppailemaan,

1216
01:20:42,712 --> 01:20:43,839
kun olet humalassa.

1217
01:20:44,631 --> 01:20:46,424
Se on erikoissiirtosi.

1218
01:20:46,925 --> 01:20:49,177
Joten älä tee sitä muiden edessä.

1219
01:20:49,261 --> 01:20:50,554
Hyvä on.

1220
01:20:57,102 --> 01:20:58,144
En tee.

1221
01:21:20,375 --> 01:21:21,835
Niin Hae-in sanoi.

1222
01:21:22,878 --> 01:21:23,712
EDELLISENÄ ILTANA

1223
01:21:23,795 --> 01:21:26,256
Että saan hänen sydämensä pamppailemaan,

1224
01:21:26,965 --> 01:21:27,883
kun olen humalassa.

1225
01:21:27,966 --> 01:21:28,800
Mennään kotiin.

1226
01:21:28,884 --> 01:21:30,010
Olet humalassa.

1227
01:21:32,721 --> 01:21:34,514
Tunteekohan hän yhä samoin?

1228
01:21:34,598 --> 01:21:37,893
Pamppaileekohan hänen sydämensä yhä,
jos olen humalassa -

1229
01:21:38,560 --> 01:21:39,603
ja söpöilen?

1230
01:21:39,686 --> 01:21:42,522
Ei hän sitten olisi eronnut sinusta.

1231
01:21:43,481 --> 01:21:47,235
Miksi sydämeni pamppailee,
kun katson häntä?

1232
01:21:47,944 --> 01:21:50,572
Pamppaileeko?
-Kyllä, niin se tekee.

1233
01:21:51,948 --> 01:21:56,494
Vatsassani on perhosia,
ja olen iloinen, kun katson häntä.

1234
01:21:57,746 --> 01:21:59,789
Ikävoin häntä, kun hän on poissa.

1235
01:22:00,916 --> 01:22:02,042
Ja kun katson häntä,

1236
01:22:04,920 --> 01:22:06,796
olen kauhuissani,

1237
01:22:08,381 --> 01:22:10,175
etten koskaan enää näe häntä.

1238
01:22:10,258 --> 01:22:11,593
Voi sentään.

1239
01:22:16,806 --> 01:22:18,016
Mutta hän ei halua -

1240
01:22:20,143 --> 01:22:22,270
minun tekevän mitään -

1241
01:22:23,605 --> 01:22:25,148
hänen hyväkseen enää.

1242
01:22:26,483 --> 01:22:27,734
Se vaivaa häntä.

1243
01:22:27,817 --> 01:22:29,319
Hän ei pidä sinusta enää.

1244
01:22:29,986 --> 01:22:32,656
Mutta hän laittoi tämän laastarin -

1245
01:22:34,240 --> 01:22:35,909
ja jopa levitti voidetta.

1246
01:22:36,534 --> 01:22:39,120
Niinkö? Pitääkö hän sitten sinusta yhä?

1247
01:22:39,204 --> 01:22:40,538
Se on hämmentävää.

1248
01:22:41,081 --> 01:22:42,499
Kysy häneltä suoraan.

1249
01:22:48,088 --> 01:22:49,839
Hän tykkää minusta.

1250
01:22:51,383 --> 01:22:52,801
Hän ei tykkää minusta.

1251
01:22:53,510 --> 01:22:55,345
Hän tykkää minusta.

1252
01:22:56,137 --> 01:22:57,639
Hän ei tykkää minusta.

1253
01:22:59,474 --> 01:23:00,892
Tykkää.

1254
01:23:04,729 --> 01:23:05,730
Ei tykkää.

1255
01:23:14,114 --> 01:23:15,281
Tykkää.

1256
01:23:16,241 --> 01:23:17,659
Ei tykkää.

1257
01:23:18,284 --> 01:23:19,869
Tykkää.

1258
01:23:20,453 --> 01:23:22,080
Tykkää.

1259
01:23:23,581 --> 01:23:24,749
Ei tykkää.

1260
01:23:26,584 --> 01:23:28,128
Tykkää.

1261
01:23:29,462 --> 01:23:30,839
Ei tykkää.

1262
01:23:31,673 --> 01:23:32,882
Tykkää.

1263
01:23:34,009 --> 01:23:35,051
Ei tykkää.

1264
01:23:36,219 --> 01:23:37,345
Tykkää.

1265
01:23:38,763 --> 01:23:39,848
Ei tykkää.

1266
01:23:46,980 --> 01:23:48,023
Hän tykkää minusta?

1267
01:23:52,485 --> 01:23:53,319
Oikeasti?

1268
01:23:58,199 --> 01:23:59,034
Jopas.

1269
01:24:00,452 --> 01:24:03,079
Mutta minä en tykkää hänestä.

1270
01:24:05,665 --> 01:24:06,541
Minä -

1271
01:24:11,296 --> 01:24:12,505
rakastan häntä.

1272
01:24:32,400 --> 01:24:33,818
Rakastan sinua, Hae-in.

1273
01:25:06,142 --> 01:25:08,978
QUEEN OF TEARS

1274
01:25:39,634 --> 01:25:41,010
Annan, mitä vain haluat…

1275
01:25:42,053 --> 01:25:43,138
Olen hänen kanssaan.

1276
01:25:44,514 --> 01:25:48,017
Olen onnellinen, kunhan kuivaat hiukseni
rikkinäisellä kuivaajalla.

1277
01:25:48,101 --> 01:25:50,728
Opeta minut nyrkkeilemään.

1278
01:25:51,688 --> 01:25:53,898
Marjoja?
-Tavataanko illalla?

1279
01:25:53,982 --> 01:25:54,941
Illallako?

1280
01:25:55,024 --> 01:25:56,776
Hän etsii puheenjohtajan rahoja.

1281
01:25:56,860 --> 01:25:58,486
Löydän ne ensin.

1282
01:25:58,570 --> 01:26:00,113
Hankkiudu eroon -

1283
01:26:00,780 --> 01:26:02,282
Baek Hyun-woosta.

1284
01:26:02,365 --> 01:26:03,491
En voi kuolla vielä.

1285
01:26:03,575 --> 01:26:05,869
En ole vielä kertonut sinulle.

1286
01:26:05,952 --> 01:26:07,078
Rakastan sinua.

1287
01:26:12,500 --> 01:26:14,502
Tekstitys: Maarit Hirvonen

