1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REINE DES LARMES

2
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
ÉPISODE 10

3
00:01:25,168 --> 00:01:26,628
BOXE QUEEN'S

4
00:01:31,466 --> 00:01:33,551
Vous êtes au bon endroit.

5
00:01:33,635 --> 00:01:36,554
On a le meilleur Wi-Fi de la ville.

6
00:01:36,638 --> 00:01:38,139
Passez quand vous voulez.

7
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
Merci.

8
00:01:40,350 --> 00:01:42,435
VAINQUEUR
GROUPE JUNIOR, BAEK HYUN-WOO

9
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
"Baek Hyun-woo" ?

10
00:01:45,522 --> 00:01:47,607
Il boxait ?

11
00:01:47,690 --> 00:01:48,525
Oui.

12
00:01:49,275 --> 00:01:50,443
Il était doué.

13
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
Il utilise son intelligence à la boxe.

14
00:01:55,323 --> 00:01:58,660
Il anticipe
les mouvements de l'adversaire.

15
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
En gros, c'est un simulateur vivant.

16
00:02:11,756 --> 00:02:14,092
Il vous piège et évite vos coups.

17
00:02:15,051 --> 00:02:20,265
Il attend que vous soyez épuisé
avant de frapper.

18
00:02:21,641 --> 00:02:22,600
Vous êtes désarmé.

19
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
Il m'a même mis au tapis.

20
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Je n'ai pas trouvé votre adresse.

21
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
Votre assignation.

22
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
Engagez un bon avocat.

23
00:02:40,326 --> 00:02:43,121
J'ai appelé avant de descendre de voiture.

24
00:02:46,875 --> 00:02:49,711
Vous êtes pris sur le fait,
vous serez arrêté.

25
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
POLICE POUR LE PEUPLE

26
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
M. YOON EUN-SUNG

27
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
M. PYEON

28
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Hyun-woo ?

29
00:03:32,962 --> 00:03:36,007
Tu te caches chez ton ex-mari ?

30
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
Je suis déçu.

31
00:03:37,175 --> 00:03:38,468
Déçu ?

32
00:03:38,551 --> 00:03:40,261
C'est gonflé de ta part.

33
00:03:42,263 --> 00:03:43,348
Comment tu as su ?

34
00:03:43,431 --> 00:03:46,976
Tu sais très bien que je suis persévérant.

35
00:03:47,060 --> 00:03:48,561
Je t'ai trouvée facilement.

36
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
Hae-in.

37
00:03:50,355 --> 00:03:51,814
Ne me provoque pas.

38
00:03:55,276 --> 00:03:57,070
Tu me menaces ?

39
00:03:57,153 --> 00:03:59,530
En effet.

40
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
Mais la vraie menace vient d'ailleurs.

41
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
Je suis allé à l'hôpital.

42
00:04:06,120 --> 00:04:09,040
Mais ton médecin ne me dira rien

43
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
si je suis pas un proche.

44
00:04:11,292 --> 00:04:12,460
Je vais devoir

45
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
prendre des mesures.

46
00:04:14,837 --> 00:04:15,672
Tu es fou ?

47
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Oui, si on veut.

48
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Ton temps est compté.

49
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
Donc, le mien aussi.
Ça me rend fou.

50
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
J'ai peur de rien.

51
00:04:31,187 --> 00:04:32,397
Fais ce que tu veux.

52
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
J'ai pas peur non plus.

53
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Tes parents sont pas au courant.

54
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Comment ça se fait ?

55
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Si, tu as peur.

56
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
Je comprends.
Ils ont déjà perdu un fils.

57
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
Eun-sung.

58
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Continue comme ça

59
00:04:53,668 --> 00:04:56,462
si tu veux rendre
ceux que tu aimes malheureux.

60
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
Sinon,

61
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
reviens vite.

62
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
Ton poste t'attend.

63
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
Tu as deux jours.

64
00:05:06,764 --> 00:05:08,433
Et je parlerai à la presse.

65
00:05:08,516 --> 00:05:09,434
À bientôt.

66
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
Je m'occupe de tout.

67
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
C'est moi qui te sauverai,

68
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
pas Hyun-woo.

69
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
Salopard !

70
00:05:27,660 --> 00:05:29,454
Comment tu as pu nous faire ça ?

71
00:05:29,537 --> 00:05:31,289
Comment tu as pu me faire ça ?

72
00:05:31,372 --> 00:05:33,583
Je vais te tuer !

73
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
Soo-cheol.

74
00:05:42,759 --> 00:05:43,801
Ça va ?

75
00:05:44,469 --> 00:05:47,388
Notre famille est ruinée

76
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
parce que je t'ai cru.

77
00:05:49,057 --> 00:05:49,891
C'est ma faute.

78
00:05:52,977 --> 00:05:53,895
Imbécile.

79
00:05:54,937 --> 00:05:56,355
C'est pas ta faute.

80
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
On se serait tous fait avoir.

81
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
T'y es pour rien, arrête de pleurer.

82
00:06:04,113 --> 00:06:05,406
Où est Da-hye ?

83
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
Elle est où ?

84
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Dis-moi

85
00:06:09,535 --> 00:06:11,829
si elle va bien.

86
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
S'il te plaît.

87
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Tu as trébuché
sur un caillou et tu es tombé

88
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
en pleine course.

89
00:06:38,856 --> 00:06:39,690
Pourquoi ?

90
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
Parce que tu as trop bu.

91
00:06:41,442 --> 00:06:42,693
Pas du tout.

92
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
Ne dis pas aux autres
qu'Eun-sung est venu.

93
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
Il voulait quoi ?

94
00:06:52,995 --> 00:06:56,124
Je veux savoir
ce que cet enfoiré faisait là.

95
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
J'ai un truc

96
00:06:59,168 --> 00:07:02,755
à faire,
n'en parle pas encore aux parents.

97
00:07:05,299 --> 00:07:06,676
Réponds-moi.

98
00:07:08,261 --> 00:07:09,178
D'accord.

99
00:07:11,013 --> 00:07:13,724
Je vois pas la nuit, j'ai rien vu.

100
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
Je peux attraper
des moustiques dans le noir.

101
00:07:20,189 --> 00:07:22,525
Voir la nuit, c'est ton seul talent.

102
00:07:22,608 --> 00:07:25,820
Exactement, et c'était lui.

103
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
Le nouveau président de Queens.

104
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
- Sérieux ?
- Oui.

105
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
C'est leur ennemi juré.

106
00:07:31,659 --> 00:07:32,910
Carrément.

107
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Quoi ? Tu le connais ?

108
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
Il est canon.

109
00:07:54,182 --> 00:07:55,308
YOON EUN-SUNG

110
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
Bordel.

111
00:07:57,977 --> 00:07:59,020
Pas trop tôt.

112
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Tu as changé ton numéro,
ton mail et tes réseaux ?

113
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Évidemment.

114
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
Et j'ai une fausse identité.

115
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Bien.

116
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
On ne s'appellera plus

117
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
- qu'en cas d'urgence.
- Bien.

118
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
Au fait,

119
00:08:12,742 --> 00:08:14,202
tu as vu Soo-cheol ?

120
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Pourquoi ?

121
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
Pour rien.

122
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
Il est fragile.

123
00:08:20,958 --> 00:08:22,126
Il doit être choqué.

124
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
Et ça t'inquiète ?

125
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Pourquoi ?

126
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
Je me demande, c'est tout.

127
00:08:28,925 --> 00:08:30,134
Soo-cheol…

128
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
t'en veut à mort.

129
00:08:35,264 --> 00:08:36,682
Ah bon ?

130
00:08:36,766 --> 00:08:39,435
S'il te trouve, il te le fera payer,

131
00:08:40,019 --> 00:08:41,270
alors fais profil bas.

132
00:08:41,354 --> 00:08:42,813
D'accord. Salut.

133
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
Il m'en veut, normal.

134
00:08:51,572 --> 00:08:52,615
Je le comprends.

135
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
Il grandit enfin.

136
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
Il n'est pas si bête, après tout.

137
00:08:58,955 --> 00:09:00,873
Da-hye…

138
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
Da-hye…

139
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Da-hye…

140
00:09:20,434 --> 00:09:21,686
BAEK HYUN-WOO

141
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
Correspondant indisponible.

142
00:09:24,188 --> 00:09:27,191
Laissez un message après le bip.
Appel surtaxé…

143
00:09:54,802 --> 00:09:55,928
Explique-moi.

144
00:09:56,012 --> 00:09:57,972
Tu es parti il y a des heures.

145
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
Pourquoi tu es blessé ?

146
00:10:00,141 --> 00:10:01,392
C'est juste…

147
00:10:02,059 --> 00:10:03,019
Disons…

148
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
- On t'a frappé ?
- Non.

149
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Tu es amoché ?

150
00:10:11,402 --> 00:10:13,195
Hae-in, je vais t'expliquer.

151
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
Hae-in, s'il te plaît.

152
00:10:17,366 --> 00:10:19,619
Laisse-moi parler. Attends.

153
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Bouge pas.

154
00:10:26,083 --> 00:10:27,752
Arrête.

155
00:10:27,835 --> 00:10:29,462
Allez, montre-moi.

156
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
Pourquoi c'est rouge ?
On t'a tabassé ?

157
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Je vais

158
00:10:38,095 --> 00:10:39,972
t'expliquer.

159
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
On ne m'a pas tabassé.

160
00:10:41,807 --> 00:10:43,184
Ouvre la bouche.

161
00:10:47,146 --> 00:10:48,731
Tu t'es mordu la langue ?

162
00:10:49,231 --> 00:10:50,066
Non.

163
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
Ma langue va bien,
je n'ai pas été tabassé.

164
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
Regarde, je vais très bien.

165
00:10:57,615 --> 00:11:00,785
Ce sont que des égratignures.

166
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
Qui viennent d'où ?

167
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Bouge pas.

168
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
Je veux pas me vanter,

169
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
mais ils étaient trois.

170
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
C'était chaud.

171
00:11:35,361 --> 00:11:36,612
Et ils

172
00:11:36,695 --> 00:11:38,030
avaient même

173
00:11:38,114 --> 00:11:41,867
des battes et d'autres trucs.

174
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Et toi, t'avais rien ?

175
00:11:43,369 --> 00:11:44,745
En fait…

176
00:11:44,829 --> 00:11:49,250
Tu sais, je boxais quand j'étais petit.

177
00:11:49,333 --> 00:11:51,419
J'encaisse bien les coups,

178
00:11:51,502 --> 00:11:53,421
donc j'en suis sorti indemne.

179
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Attends.

180
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
Ça pique.

181
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
Qui est le cinglé qui t'a fait ça ?

182
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
Tu sais, le type

183
00:12:05,641 --> 00:12:07,017
qui vient de se marier.

184
00:12:07,101 --> 00:12:07,935
Donc,

185
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
tu as été attaqué
parce que tu le cherchais ?

186
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
Mais j'ai gagné.

187
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
Fais pas le malin.

188
00:12:16,652 --> 00:12:19,864
Ils étaient plus nombreux,
il fallait fuir.

189
00:12:19,947 --> 00:12:21,449
Mais il a été arrêté.

190
00:12:21,532 --> 00:12:24,910
On pourra tout arranger
s'il est reconnu coupable…

191
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
Tais-toi.

192
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Si ça se reproduit,

193
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
fuis.

194
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Promets-moi.

195
00:12:43,053 --> 00:12:43,971
Allez.

196
00:12:44,972 --> 00:12:45,973
Je dois me taire.

197
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
Promets.

198
00:12:52,771 --> 00:12:53,981
Pardon.

199
00:12:55,399 --> 00:12:56,484
Je peux pas.

200
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
J'ai déjà promis.

201
00:13:01,697 --> 00:13:02,948
Promis quoi ?

202
00:13:04,950 --> 00:13:06,118
À ton sujet.

203
00:13:08,370 --> 00:13:09,205
Disons,

204
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
une promesse à moi-même.

205
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
Ne fais pas ça

206
00:13:18,130 --> 00:13:19,298
pour moi.

207
00:13:24,094 --> 00:13:26,347
C'est un truc de couple marié. Et…

208
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
on a divorcé, on n'est plus forcés.

209
00:13:46,283 --> 00:13:49,161
Si tu reviens dans cet état,

210
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
je te tue moi-même.

211
00:13:53,791 --> 00:13:54,875
Pigé ?

212
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
J'ai pas été…

213
00:14:00,297 --> 00:14:01,173
D'accord.

214
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
Bon appétit.

215
00:14:25,865 --> 00:14:27,241
Qu'est-ce que tu as ?

216
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Je suis tombé.

217
00:14:33,873 --> 00:14:34,999
Comment ?

218
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
Et toi, tu as quoi ?

219
00:14:44,633 --> 00:14:47,052
Je suis tombé.

220
00:14:47,136 --> 00:14:49,138
Toi aussi ?

221
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
- Vous vous êtes battus ?
- Sûrement pas.

222
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
Il paraît

223
00:14:54,018 --> 00:14:55,477
qu'il faisait de la boxe.

224
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
Tu es au courant.

225
00:14:59,231 --> 00:15:00,858
Il est venu à la salle.

226
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
Il a vu tous tes trophées.

227
00:15:02,902 --> 00:15:04,528
Tu faisais de la compétition ?

228
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
- Oui.
- Bon sang.

229
00:15:06,530 --> 00:15:10,367
Je peux enfin le dire,
mais ça a pas été facile.

230
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
Il gagnait tout le temps

231
00:15:13,037 --> 00:15:15,456
et finissait toujours dans le top 10

232
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
de tous ses examens.

233
00:15:18,334 --> 00:15:21,712
On ne savait pas vers quoi le diriger.

234
00:15:21,795 --> 00:15:23,172
Tu es parfait.

235
00:15:23,923 --> 00:15:27,092
- Non.
- C'est pas pour me vanter.

236
00:15:27,843 --> 00:15:29,595
C'est la vérité.

237
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
Il tient de moi, c'est sûr.

238
00:15:33,349 --> 00:15:36,644
Non, c'est Hyeon-tae qui tient de toi.

239
00:15:36,727 --> 00:15:39,730
Tout le monde disait
qu'Hyun-woo cadrait pas avec nous.

240
00:15:39,813 --> 00:15:42,483
Je tiens de ma mère, je mens jamais.

241
00:15:46,028 --> 00:15:48,822
Et toi ?

242
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
Il ne tient pas de moi.

243
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
Pourquoi ? Bien sûr que si.

244
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
Et Hae-in

245
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
est très belle

246
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
comme sa mère.

247
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
Hyun-woo.

248
00:16:26,402 --> 00:16:27,319
Quoi ?

249
00:16:27,403 --> 00:16:28,737
En fait…

250
00:16:29,571 --> 00:16:32,700
Hae-in voulait pas
que je t'en parle, mais…

251
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
Quoi ?

252
00:16:40,582 --> 00:16:41,625
- Quoi ?
- Quoi ?

253
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
Tu voulais me parler.

254
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
- Ah bon ?
- Non ?

255
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
Je croyais.

256
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Vas-y, du coup.

257
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Qu'est-ce qu'il a ?

258
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Fais pas gaffe.

259
00:17:00,227 --> 00:17:02,104
Tu as mis de la pommade ?

260
00:17:03,439 --> 00:17:05,941
Non, j'étais pressé.

261
00:17:06,025 --> 00:17:07,776
Montre-moi.

262
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
- Tu dois en mettre régulièrement.
- Ça va mieux.

263
00:17:26,295 --> 00:17:27,921
Non.

264
00:17:28,005 --> 00:17:30,090
Mets bien de la pommade.

265
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
Remplace ton pansement
pour cicatriser.

266
00:17:49,068 --> 00:17:49,902
Voilà.

267
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Vas-y.

268
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
Très bien.

269
00:17:57,993 --> 00:17:59,286
Je suis parti.

270
00:18:00,662 --> 00:18:01,497
Super.

271
00:18:02,664 --> 00:18:04,666
Attention sur la route.

272
00:18:37,157 --> 00:18:37,991
Quoi ?

273
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
Il y a des bouchons à cette heure-ci,

274
00:18:45,082 --> 00:18:46,959
je ferais mieux d'attendre

275
00:18:47,751 --> 00:18:48,585
cinq minutes.

276
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
Oui,

277
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
il vaut mieux éviter les bouchons.

278
00:18:57,719 --> 00:18:59,555
Tout à fait.

279
00:19:12,484 --> 00:19:15,070
SUPERMARCHÉ DE YONGDU-RI

280
00:19:37,134 --> 00:19:38,802
On aurait dû faire ça.

281
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Quoi ?

282
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
Si on avait mis de la pommade,

283
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
désinfecté nos plaies

284
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
et remplacé nos pansements,

285
00:19:48,353 --> 00:19:50,105
ça aurait été différent ?

286
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Non, avant ça.

287
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Et si on avait rompu

288
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
la fois où on a mangé de la glace

289
00:19:58,488 --> 00:19:59,406
juste ici ?

290
00:20:00,824 --> 00:20:03,744
Si on s'était pas mariés,
on se serait souvenus

291
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
de ces instants avec nostalgie.

292
00:20:08,290 --> 00:20:09,958
Aucun de nous n'aurait eu

293
00:20:10,042 --> 00:20:11,752
des plaies

294
00:20:12,586 --> 00:20:14,087
infectées

295
00:20:15,005 --> 00:20:16,423
ou des cicatrices.

296
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Tu aurais épousé une femme

297
00:20:18,634 --> 00:20:22,512
plus gentille, plus douce

298
00:20:23,305 --> 00:20:25,599
et meilleure que moi.

299
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
Vous auriez été heureux.

300
00:20:29,686 --> 00:20:30,896
T'en sais rien.

301
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
Si on avait rompu,

302
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
tu n'aurais

303
00:20:36,944 --> 00:20:38,779
rien su de moi.

304
00:20:39,613 --> 00:20:43,116
Mais moi, si.

305
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
J'aurais sûrement

306
00:20:45,077 --> 00:20:46,787
eu des regrets.

307
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
Mais si tu avais su ce que…

308
00:20:50,916 --> 00:20:52,000
J'aurais fait

309
00:20:54,503 --> 00:20:56,004
exactement le même choix.

310
00:21:01,927 --> 00:21:04,680
Mais si j'avais su
ce que je sais maintenant,

311
00:21:04,763 --> 00:21:06,890
je t'aurais demandé plus souvent.

312
00:21:06,974 --> 00:21:07,808
Demandé quoi ?

313
00:21:08,433 --> 00:21:09,768
De raconter ta journée.

314
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
Si tu avais

315
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
des préoccupations.

316
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
Je regrette

317
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
de ne t'avoir rien demandé.

318
00:22:17,085 --> 00:22:19,171
Tu es rentré à quelle heure, hier ?

319
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
Le président va bien ?

320
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
Je comprends

321
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
ce que tu as voulu dire.

322
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Mais d'abord,

323
00:22:34,311 --> 00:22:35,896
ramène le président.

324
00:22:36,396 --> 00:22:37,981
Et on discutera.

325
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
C'est pas la peine.

326
00:22:40,484 --> 00:22:43,111
Je vais épouser Hae-in dès que possible.

327
00:22:43,195 --> 00:22:44,321
Quoi ? L'épouser ?

328
00:22:46,865 --> 00:22:48,366
Elle est d'accord ?

329
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
Tu me connais ou pas ?

330
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
Je me débrouillerai.

331
00:23:07,928 --> 00:23:09,679
INTRANET

332
00:23:10,806 --> 00:23:13,767
RESTRUCTURATION

333
00:23:15,727 --> 00:23:17,896
BAEK HYUN-WOO
MISE À PIED POUR FAUTE

334
00:23:20,357 --> 00:23:21,233
Tu as lu ?

335
00:23:24,069 --> 00:23:25,278
Il se passe quoi ?

336
00:23:26,029 --> 00:23:26,988
Il y a un souci ?

337
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
C'est plus petit que prévu.

338
00:23:58,770 --> 00:24:00,647
Ça suffit pour une personne.

339
00:24:01,189 --> 00:24:03,859
Vous devez être surpris.

340
00:24:05,277 --> 00:24:06,903
Non, je m'y attendais.

341
00:24:07,487 --> 00:24:08,613
Mais…

342
00:24:09,406 --> 00:24:10,240
"faute" ?

343
00:24:10,323 --> 00:24:11,700
Vous avez des preuves ?

344
00:24:11,783 --> 00:24:14,411
Bien sûr, vous serez bientôt convoqué.

345
00:24:14,494 --> 00:24:15,579
Vous saurez tout.

346
00:24:18,290 --> 00:24:19,124
Surprenant.

347
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Yongdu-ri, c'est ça ?

348
00:24:21,501 --> 00:24:22,502
Il faisait bon.

349
00:24:23,670 --> 00:24:26,506
Mais elle n'a rien à faire là-bas.

350
00:24:31,261 --> 00:24:33,221
Vous n'êtes pas au courant ?

351
00:24:37,392 --> 00:24:38,768
Je l'ai vue hier.

352
00:24:40,353 --> 00:24:41,479
Elle n'a rien dit ?

353
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
On n'a pas pu parler.

354
00:24:45,066 --> 00:24:46,276
J'ai été occupé.

355
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
M. Pyeon a été arrêté hier.

356
00:24:50,614 --> 00:24:51,615
Je vois.

357
00:24:52,324 --> 00:24:53,617
Vous n'êtes pas au courant.

358
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
Je ne comprends pas.

359
00:24:56,578 --> 00:24:59,664
Il paraît qu'il fait semblant

360
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
de rien savoir, lui aussi.

361
00:25:01,499 --> 00:25:03,668
Mais pas d'inquiétudes.
Je suis doué

362
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
pour faire éclater la vérité.

363
00:25:11,927 --> 00:25:12,969
Vraiment ?

364
00:25:13,470 --> 00:25:14,471
Bien.

365
00:25:15,138 --> 00:25:16,973
On fera tous deux de notre mieux.

366
00:25:19,684 --> 00:25:20,518
Au revoir.

367
00:25:44,042 --> 00:25:45,543
On va pas le voir ?

368
00:25:45,627 --> 00:25:48,964
Non, on dirait le prince Sado
enfermé dans son coffre.

369
00:25:49,047 --> 00:25:50,966
- Comment ça ?
- Tu connais pas ?

370
00:25:51,049 --> 00:25:52,259
Au lieu de le destituer,

371
00:25:52,342 --> 00:25:55,470
il a été exposé au monde entier.

372
00:25:55,553 --> 00:25:58,014
Ils veulent voir qui est avec lui.

373
00:25:58,098 --> 00:26:00,392
Donc il a été mis
près de l'espace tabac ?

374
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
Ils veulent identifier ses alliés.

375
00:26:03,728 --> 00:26:04,562
Allez.

376
00:26:15,031 --> 00:26:17,325
Vous avez quand même décroché.

377
00:26:21,329 --> 00:26:24,833
Nos comptes ne sont pas réglés.

378
00:26:24,916 --> 00:26:28,378
Il y a toujours des mauvais payeurs.

379
00:26:28,461 --> 00:26:32,549
Je les traque jusqu'au bout du monde
pour les faire souffrir.

380
00:26:33,258 --> 00:26:35,593
Après ça, on est quittes.

381
00:26:39,848 --> 00:26:41,725
Oui, je sais.

382
00:26:41,808 --> 00:26:44,269
Mais je paie toujours mon dû.

383
00:26:44,352 --> 00:26:45,270
Quoi ?

384
00:26:45,353 --> 00:26:49,274
Vous n'avez pas honoré
votre partie du contrat.

385
00:26:49,357 --> 00:26:51,985
Je n'ai pas fait mon travail ?

386
00:26:52,068 --> 00:26:56,197
Avez-vous perdu des décennies
à servir les gens sous ce toit ?

387
00:26:56,281 --> 00:26:59,826
Avez-vous vécu à l'étranger seule
comme Eun-sung ?

388
00:26:59,909 --> 00:27:02,537
Et vous étiez payée.

389
00:27:02,620 --> 00:27:03,872
Je suis surprise

390
00:27:03,955 --> 00:27:06,458
que vous demandiez le poste de PDG.

391
00:27:06,541 --> 00:27:10,128
Vous me demandez de partir à l'étranger
avec le peu d'argent

392
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
que j'ai.

393
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
C'est pas exagéré ?

394
00:27:12,881 --> 00:27:14,799
D'accord, vous serez PDG.

395
00:27:16,092 --> 00:27:17,635
Mais il faudra le mériter.

396
00:27:19,429 --> 00:27:20,430
Comment ?

397
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Trouvez Hong Man-dae.

398
00:27:24,768 --> 00:27:25,602
Quoi ?

399
00:27:26,269 --> 00:27:27,270
Comment vous…

400
00:27:37,947 --> 00:27:40,408
FERMÉ POUR MAINTENANCE

401
00:27:40,492 --> 00:27:43,745
Peu d'hôpitaux ont un service continu

402
00:27:43,828 --> 00:27:45,955
et une chambre VIP

403
00:27:46,039 --> 00:27:48,541
sur tout un étage.

404
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Bien. Allons-y.

405
00:27:51,169 --> 00:27:52,295
D'accord.

406
00:27:53,380 --> 00:27:54,464
Bonjour.

407
00:27:54,547 --> 00:27:56,800
Le secrétariat VIP de l'hôpital de Hanju ?

408
00:27:56,883 --> 00:28:00,345
Notre PDG voudrait
une thérapie cellulaire.

409
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
Votre chambre VIP
du 23e étage est disponible ?

410
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
Il a fait quoi à papa ?

411
00:28:06,851 --> 00:28:09,312
Il l'a emmené où ?

412
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
Je cherche encore.

413
00:28:10,730 --> 00:28:13,233
D'après l'infirmière,
Seul-hee n'a rien fait.

414
00:28:13,316 --> 00:28:15,318
Juste Eun-sung.

415
00:28:15,402 --> 00:28:16,528
Bordel.

416
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Je leur ferai payer.

417
00:28:18,780 --> 00:28:20,615
Attendez, j'appelle un taxi.

418
00:28:20,698 --> 00:28:22,325
Je viens à Séoul.

419
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
Je raccroche.

420
00:28:26,704 --> 00:28:28,623
Tiens, la fille de ma mère.

421
00:28:29,582 --> 00:28:31,668
Elle m'avait piégée.

422
00:28:31,751 --> 00:28:33,294
Je voulais vous rendre ça.

423
00:28:34,504 --> 00:28:35,338
Tenez.

424
00:28:36,548 --> 00:28:39,092
Votre mère me l'avait prêté.

425
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Mais…

426
00:28:40,760 --> 00:28:42,053
pourquoi ?

427
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
C'était pour

428
00:28:44,013 --> 00:28:46,725
que j'essuie ce que j'avais renversé.

429
00:28:46,808 --> 00:28:48,059
C'était quoi ?

430
00:28:56,401 --> 00:28:57,485
Pourquoi tu pleures ?

431
00:28:57,569 --> 00:28:58,737
En fait…

432
00:29:02,282 --> 00:29:04,159
J'ai bien failli vous le dire.

433
00:29:04,242 --> 00:29:05,660
C'est pas vos oignons.

434
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
Bref, rendez-lui.

435
00:29:08,955 --> 00:29:11,875
Il faut être bête
pour pleurer quand on en bave.

436
00:29:12,959 --> 00:29:14,252
Pardon ?

437
00:29:14,335 --> 00:29:16,045
Je pleurais pas.

438
00:29:16,129 --> 00:29:17,922
Mais les moins bêtes font face.

439
00:29:19,257 --> 00:29:21,885
Et les sages ?

440
00:29:23,261 --> 00:29:26,222
Ils mangent un bon steak.

441
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
La prochaine fois,
mangez, au lieu de pleurer.

442
00:29:44,949 --> 00:29:46,451
Qu'est-ce qu'il raconte ?

443
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
N'importe quoi.

444
00:29:51,998 --> 00:29:54,626
Les gens sont bizarres, ici.

445
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
MAIRE

446
00:30:13,102 --> 00:30:14,771
Tu as bonne mine, Du-gwan.

447
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
Que faites-vous là ?

448
00:30:17,524 --> 00:30:19,776
On vient te voir une dernière fois.

449
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Je suis pas mourant.

450
00:30:30,453 --> 00:30:32,455
Je suis votre nouveau maire.

451
00:30:32,539 --> 00:30:34,791
INVESTITURE
PARK SEOK-HUN, MAIRE

452
00:30:34,874 --> 00:30:37,544
C'est une belle journée, profitez-en.

453
00:30:37,627 --> 00:30:39,295
La cérémonie d'investiture

454
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
aura lieu au restaurant.

455
00:30:41,506 --> 00:30:44,342
Venez nombreux.
Je serai à la hauteur !

456
00:30:44,425 --> 00:30:46,010
Vous verrez !

457
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
Park Seok-hun !

458
00:30:49,931 --> 00:30:53,685
Park Seok-hun !

459
00:30:53,768 --> 00:30:54,978
On va manger.

460
00:30:58,273 --> 00:30:59,107
Au fait,

461
00:30:59,899 --> 00:31:01,317
où est Chun-sik ?

462
00:31:03,236 --> 00:31:04,696
C'est sa fille.

463
00:31:04,779 --> 00:31:08,283
On connaît tout le monde.
On a embauché des locaux.

464
00:31:08,366 --> 00:31:09,826
Et la dernière fois…

465
00:31:12,537 --> 00:31:13,746
Dis-moi tout.

466
00:31:13,830 --> 00:31:15,915
Qu'ont dit les gars de Seok-hun ?

467
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
On était allés boire
après la succession de la ferme.

468
00:31:18,960 --> 00:31:21,129
Et on n'a pas trouvé la facture.

469
00:31:21,796 --> 00:31:23,590
- C'est pour ça ?
- C'est pas tout.

470
00:31:23,673 --> 00:31:25,508
Ils ont aussi apporté les CV

471
00:31:25,592 --> 00:31:28,678
du marché rural-urbain d'il y a deux ans

472
00:31:28,761 --> 00:31:31,514
et ont dit que les intérimaires
étaient pistonnés.

473
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
J'y crois pas.

474
00:31:33,641 --> 00:31:35,727
Calme-toi.

475
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
Il y a deux choses
qui existent pas, dans ce monde.

476
00:31:40,481 --> 00:31:41,774
De une, les cadeaux.

477
00:31:41,858 --> 00:31:43,651
De deux,

478
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
une passation tranquille.

479
00:31:45,194 --> 00:31:48,072
C'est vrai, Du-gwan.

480
00:31:48,156 --> 00:31:50,408
C'est connu.

481
00:31:50,491 --> 00:31:53,453
Ils font comme tout le monde.

482
00:31:53,536 --> 00:31:55,121
Quand un autre arrive,

483
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
il s'en prend aux proches
de son prédécesseur.

484
00:32:00,919 --> 00:32:02,337
Mon Dieu.

485
00:32:02,420 --> 00:32:04,088
C'est pas tout.

486
00:32:04,172 --> 00:32:07,634
Ils vont effacer
toutes tes traces, bientôt.

487
00:32:09,010 --> 00:32:10,136
Mes traces ?

488
00:32:13,848 --> 00:32:16,684
Remettez-en une couche, ça se voit encore.

489
00:32:16,768 --> 00:32:17,852
Oui.

490
00:32:17,936 --> 00:32:18,853
- Merci.
- Oui.

491
00:32:20,521 --> 00:32:23,858
MAIRE

492
00:32:23,942 --> 00:32:24,943
Seok-hun.

493
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Les poires n'ont rien fait.

494
00:32:26,819 --> 00:32:27,654
Quoi ?

495
00:32:27,737 --> 00:32:30,114
C'est pas elles que tu veux effacer.

496
00:32:30,198 --> 00:32:33,117
C'est ma présence au village.

497
00:32:33,201 --> 00:32:36,454
Tu veux effacer ma réputation
de grand sage du village.

498
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
C'est pas vrai.

499
00:32:37,830 --> 00:32:40,124
Le nouveau slogan sera :

500
00:32:40,208 --> 00:32:42,669
"Le village des jolies pommes."

501
00:32:42,752 --> 00:32:44,295
Il faut les montrer.

502
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
Les murs, ça manque pas, ici.

503
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
T'étais pas obligé d'utiliser celui-ci.

504
00:32:50,218 --> 00:32:53,137
On n'est plus au pouvoir, soit.

505
00:32:53,221 --> 00:32:55,556
Mais respecte-nous un peu.

506
00:32:57,642 --> 00:32:59,560
Vous comptez rester regarder ?

507
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
Ça me gêne.

508
00:33:14,325 --> 00:33:15,618
BOÎTE DE RÉCEPTION

509
00:33:15,702 --> 00:33:17,412
NON-ENVOYÉ
DA-HYE

510
00:33:49,110 --> 00:33:50,319
Où tu es ?

511
00:33:50,403 --> 00:33:52,405
- Derrière l'arbre.
- D'accord.

512
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
Merci, chérie. Tu m'as sauvé.

513
00:33:57,493 --> 00:33:58,494
Concentre-toi.

514
00:33:58,578 --> 00:34:01,372
- Utilise tes flèches.
- J'ai qu'une hache.

515
00:34:01,456 --> 00:34:04,876
Je t'avais dit d'en acheter
quand tu as assez d'argent.

516
00:34:04,959 --> 00:34:06,377
Les haches, c'est ringard.

517
00:34:06,461 --> 00:34:08,004
Même un Vulcain sert à rien.

518
00:34:08,087 --> 00:34:09,088
J'ai pas de sous.

519
00:34:09,172 --> 00:34:12,759
Il faut que j'aille chasser,
mais j'ai pas eu le temps.

520
00:34:16,721 --> 00:34:17,930
Regarde derrière toi.

521
00:34:18,014 --> 00:34:20,600
Tu te fais avoir
parce que tu regardes devant.

522
00:34:20,683 --> 00:34:23,519
Ils arrivent par devant
si je regarde derrière.

523
00:34:23,603 --> 00:34:24,771
Regarde derrière toi !

524
00:34:29,233 --> 00:34:31,235
Ça t'énerve que je sois nul ?

525
00:34:32,320 --> 00:34:35,281
Ce monde est impitoyable,

526
00:34:35,364 --> 00:34:37,575
tu dois vraiment faire gaffe.

527
00:34:52,548 --> 00:34:54,217
LISTE D'AMIS
MAMANGEONU

528
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
Quoi ?

529
00:34:59,597 --> 00:35:01,182
MAMANGEONU
HORS-LIGNE, 2 H

530
00:35:03,184 --> 00:35:04,602
Da-hye

531
00:35:07,563 --> 00:35:08,940
était en ligne.

532
00:35:11,484 --> 00:35:12,485
Merci beaucoup.

533
00:35:12,568 --> 00:35:13,986
Sérieux. Merci.

534
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
Merci beaucoup.

535
00:35:16,864 --> 00:35:18,199
Rentrez bien, madame.

536
00:35:18,282 --> 00:35:19,575
Au revoir.

537
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
Bonjour, madame.

538
00:35:27,125 --> 00:35:30,002
Je viens de voir la dame
du centre médical Sama.

539
00:35:30,837 --> 00:35:36,092
La maîtresse du président Ryu
est en chambre VIP.

540
00:35:36,175 --> 00:35:38,719
Elle se repose
d'une augmentation mammaire.

541
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Oui.

542
00:35:45,184 --> 00:35:47,770
Oui. Je vous rappelle.

543
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Que faites-vous ici ?

544
00:36:01,868 --> 00:36:04,120
Vous m'aviez dit ne rien connaître

545
00:36:04,745 --> 00:36:05,872
en droit,

546
00:36:05,955 --> 00:36:09,584
puisque vous avez été marieuse
et dans le secteur de la beauté

547
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
toute votre vie.

548
00:36:14,213 --> 00:36:16,048
- Et ?
- Je viens vous informer.

549
00:36:16,132 --> 00:36:17,466
Vous gérez

550
00:36:17,550 --> 00:36:21,179
treize filiales de votre spa.

551
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Vous ne devriez pas.

552
00:36:23,681 --> 00:36:25,016
Écoutez.

553
00:36:25,099 --> 00:36:28,311
Vous m'embêtez
parce que je travaille très dur.

554
00:36:28,394 --> 00:36:29,854
Ça me blesse.

555
00:36:29,937 --> 00:36:33,399
Vous travaillez dur
en évitant un sacré paquet d'impôts.

556
00:36:33,482 --> 00:36:35,985
Ça fait combien, tout ça ?

557
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
Combien…

558
00:36:37,403 --> 00:36:39,739
Au fait, vous êtes qui ?

559
00:36:39,822 --> 00:36:40,823
Ah oui.

560
00:36:44,785 --> 00:36:45,745
C'est moi.

561
00:36:47,163 --> 00:36:47,997
AVOCAT

562
00:36:48,080 --> 00:36:49,415
Mme Ko.

563
00:36:49,498 --> 00:36:53,794
Vous êtes connue de tous,
alors je suis intimidée.

564
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
Je suis connue ?

565
00:36:56,339 --> 00:36:59,592
Vous faites et défaites les couples
avec brio.

566
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Vous faites tout votre possible
pour séparer ceux

567
00:37:02,345 --> 00:37:04,013
qui vous paient mal.

568
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Quitte à lancer des rumeurs
et engager des amants.

569
00:37:07,266 --> 00:37:10,728
Grâce à vous, j'ai bien travaillé.

570
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
Voici une liste des clients

571
00:37:13,022 --> 00:37:14,649
de notre cabinet.

572
00:37:15,900 --> 00:37:18,402
Ça ne vous regarde pas, que je sache.

573
00:37:18,486 --> 00:37:20,154
Ces couples divorcés

574
00:37:20,238 --> 00:37:24,075
ne resteront pas les bras croisés
quand ils sauront la vérité.

575
00:37:24,158 --> 00:37:27,286
Ce sont des gens impulsifs

576
00:37:27,370 --> 00:37:29,372
et d'influence.

577
00:37:29,455 --> 00:37:31,874
L'Assemblée nationale,
le parquet, le tribunal…

578
00:37:32,625 --> 00:37:33,626
Mince.

579
00:37:34,502 --> 00:37:36,420
Ce président

580
00:37:36,504 --> 00:37:38,256
était même un gangster.

581
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
J'ai compris, arrêtez.

582
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Pourquoi vous faites ça ?

583
00:37:44,387 --> 00:37:47,306
J'ai toujours été de votre côté.

584
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
Dans ce cas, prouvez-le.

585
00:37:55,815 --> 00:37:57,066
Mais bon…

586
00:37:57,733 --> 00:37:59,318
Les émotions ne paient pas.

587
00:38:00,987 --> 00:38:02,405
Je veux de l'argent.

588
00:38:02,488 --> 00:38:03,572
Soyons honnêtes.

589
00:38:03,656 --> 00:38:07,827
Ils vont grassement me payer,
je ne veux pas passer à côté de ça.

590
00:38:08,703 --> 00:38:12,832
Mais dites-moi ce que vous proposez…

591
00:38:14,625 --> 00:38:16,377
T'es pas en position de négocier.

592
00:38:16,460 --> 00:38:18,045
T'es une calculatrice ?

593
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
Tu perds pas le nord.

594
00:38:19,630 --> 00:38:21,882
Tu veux vraiment conclure un marché ?

595
00:38:21,966 --> 00:38:22,842
Bon sang.

596
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
Vous êtes dure.

597
00:38:24,927 --> 00:38:27,888
J'ai un cœur, quand même.

598
00:38:33,352 --> 00:38:37,106
Tu me connais, non ?
J'hésite pas à me salir les mains.

599
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Arrête ton char,
sauf si tu veux aller en taule.

600
00:38:41,319 --> 00:38:42,820
Crois-en mon expérience,

601
00:38:42,903 --> 00:38:45,448
là-bas, les femmes comme toi

602
00:38:45,531 --> 00:38:46,949
sont détestées.

603
00:38:59,587 --> 00:39:02,673
Yoon Eun-sung est consciencieux.

604
00:39:02,757 --> 00:39:05,384
Il n'y avait rien sur les caméras.

605
00:39:05,468 --> 00:39:08,679
J'ai une liste d'hôpitaux de luxe

606
00:39:08,763 --> 00:39:12,850
avec vigiles, ascenseurs privés
et chambres VIP

607
00:39:12,933 --> 00:39:14,852
avec étage privatisé.

608
00:39:14,935 --> 00:39:17,646
- J'ai cherché.
- Et vous l'avez trouvé ?

609
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
Ça prendra quelques jours.

610
00:39:21,942 --> 00:39:25,529
Cherchez dans un rayon
d'une heure de Séoul.

611
00:39:25,613 --> 00:39:26,864
Pourquoi ?

612
00:39:26,947 --> 00:39:28,407
M. Hong est très malade.

613
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Les ambulances n'ont pas d'oxygène,

614
00:39:30,534 --> 00:39:33,496
il faut donc lui en donner manuellement.

615
00:39:33,579 --> 00:39:35,915
Ça ne peut durer qu'une heure.

616
00:39:35,998 --> 00:39:37,333
Oui, c'est plausible.

617
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
Enlevez ces cinq-là.

618
00:39:40,795 --> 00:39:43,839
Je vais continuer à appeler les autres.

619
00:39:44,715 --> 00:39:47,009
On va se partager la liste.

620
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
Oui, madame.

621
00:39:48,844 --> 00:39:51,347
Vous êtes une famille.

622
00:39:51,430 --> 00:39:53,182
J'adore ça.

623
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Les autres sont pas sympa.

624
00:40:01,148 --> 00:40:03,776
J'étais pas super heureuse de vous virer.

625
00:40:03,859 --> 00:40:06,070
Comment vous allez ?

626
00:40:07,488 --> 00:40:09,407
Et Mme Kim, ça va ?

627
00:40:09,490 --> 00:40:10,741
Attends.

628
00:40:12,201 --> 00:40:14,578
Désolée, Mi-seon. Je devrais partir.

629
00:40:14,662 --> 00:40:16,914
Mais on est déjà arrivées.

630
00:40:16,997 --> 00:40:19,458
Elles vous attendent pour s'excuser.

631
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
Je sais ce qu'elles vont dire.

632
00:40:21,752 --> 00:40:23,921
"On ne vous avait pas vue."

633
00:40:24,004 --> 00:40:27,258
"On ne voulait pas vous blesser.
Excusez-nous."

634
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
On ne vous avait pas vue.

635
00:40:29,385 --> 00:40:31,929
On ne voulait pas vous blesser.

636
00:40:32,012 --> 00:40:34,098
On est vraiment désolées.

637
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
Oui, c'est ça.

638
00:40:39,520 --> 00:40:41,897
Elles ne connaissent pas l'histoire.

639
00:40:42,523 --> 00:40:46,318
Oui, on a juste lu que vous étiez ruinés.

640
00:40:46,861 --> 00:40:50,823
- Oui ?
- Mais on n'y croyait pas.

641
00:40:50,906 --> 00:40:52,783
"Impossible. Ça va aller

642
00:40:52,867 --> 00:40:54,577
- "pendant trois ans."
- Oui.

643
00:40:54,660 --> 00:40:56,829
On voulait la vérité

644
00:40:56,912 --> 00:40:59,248
pour la partager autour de nous.

645
00:41:00,875 --> 00:41:01,750
Je comprends.

646
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
C'est aussi ma faute.

647
00:41:03,335 --> 00:41:04,837
J'aurais dû me manifester

648
00:41:04,920 --> 00:41:06,505
- et pas attendre.
- Ouf.

649
00:41:06,589 --> 00:41:11,010
On se verra souvent,
ravie d'être réconciliées.

650
00:41:11,093 --> 00:41:12,636
Oui.

651
00:41:13,387 --> 00:41:14,555
On ne restera pas.

652
00:41:14,638 --> 00:41:16,474
On fait juste une pause.

653
00:41:16,557 --> 00:41:18,559
On se repose un peu.

654
00:41:18,642 --> 00:41:23,772
On en avait marre de Bali,
Hawaï ou Cancún.

655
00:41:24,648 --> 00:41:28,611
On voulait trouver un endroit insolite.

656
00:41:31,113 --> 00:41:31,947
"Insolite" ?

657
00:41:32,865 --> 00:41:35,326
Comparé à Cancún, c'est sûr.

658
00:41:35,409 --> 00:41:37,536
Yongdu-ri est unique, sans mer.

659
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
C'est sommaire, mais c'est intéressant.

660
00:41:42,500 --> 00:41:45,628
Je n'aurai jamais l'occasion
de refaire ça.

661
00:41:45,711 --> 00:41:48,380
C'est une expérience
qu'on ne peut pas acheter.

662
00:41:48,464 --> 00:41:50,591
En plus, vous êtes fauchés.

663
00:41:52,134 --> 00:41:53,969
- Pardon ?
- C'est vrai, non ?

664
00:41:54,053 --> 00:41:56,013
Vos biens sont gelés.

665
00:41:56,096 --> 00:41:58,766
Oui, mais c'est temporaire.

666
00:41:58,849 --> 00:42:01,143
Mais ils savent pas

667
00:42:01,227 --> 00:42:04,146
s'ils seront encore vivants d'ici là.

668
00:42:04,230 --> 00:42:07,191
Nous, on a 17 hectares de terrain
en ceinture verte

669
00:42:07,274 --> 00:42:08,400
depuis 50 ans.

670
00:42:08,484 --> 00:42:09,318
Exactement.

671
00:42:11,695 --> 00:42:12,530
Bon.

672
00:42:12,613 --> 00:42:16,951
Maintenant que c'est fait,
vous pouvez partir.

673
00:42:17,785 --> 00:42:20,579
On a beau dire, j'ai jamais vu personne

674
00:42:20,663 --> 00:42:23,916
quitter la ville.

675
00:42:23,999 --> 00:42:26,627
Pardon, vous voulez en venir où ?

676
00:42:26,710 --> 00:42:28,546
Je pense vraiment

677
00:42:28,629 --> 00:42:31,924
qu'on n'est pas près de plus se voir.

678
00:42:32,007 --> 00:42:33,175
Et j'en suis ravie.

679
00:42:34,802 --> 00:42:36,345
On y va.

680
00:42:36,428 --> 00:42:37,846
- On y va ?
- Oui.

681
00:42:37,930 --> 00:42:39,682
- Maintenant ?
- Oui.

682
00:42:39,765 --> 00:42:41,600
- Salut.
- On part.

683
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Que…

684
00:42:44,603 --> 00:42:45,854
Sérieusement.

685
00:42:46,522 --> 00:42:47,606
Quel stress.

686
00:42:48,315 --> 00:42:49,149
Du café.

687
00:42:49,984 --> 00:42:50,818
Du café.

688
00:42:54,613 --> 00:42:58,117
LE JARDIN DE JUNE

689
00:42:58,200 --> 00:42:59,785
PAIEMENT AU COMPTOIR

690
00:43:17,595 --> 00:43:20,514
Je voudrais commander.

691
00:43:21,765 --> 00:43:22,766
Venez me voir.

692
00:43:22,850 --> 00:43:25,102
La commande se fait au comptoir.

693
00:43:33,319 --> 00:43:34,612
Un double espresso.

694
00:43:36,322 --> 00:43:37,489
Ça fera 3 200 wons.

695
00:43:37,573 --> 00:43:39,533
- Une carte de fidélité ?
- Non.

696
00:43:39,617 --> 00:43:40,451
Tenez.

697
00:43:45,748 --> 00:43:46,832
Ça ne passe pas.

698
00:43:53,047 --> 00:43:54,465
Vous réglez comment ?

699
00:43:56,842 --> 00:44:00,054
Écoutez, j'ai vraiment besoin d'un café.

700
00:44:00,137 --> 00:44:03,515
Je peux boire et payer plus tard ?

701
00:44:04,141 --> 00:44:05,976
Consommer, puis payer.

702
00:44:07,436 --> 00:44:08,479
Je peux ?

703
00:44:08,562 --> 00:44:11,774
Pardon, mais il y a de l'attente.

704
00:44:11,857 --> 00:44:13,067
Décalez-vous.

705
00:44:18,113 --> 00:44:19,156
Bonjour.

706
00:44:19,239 --> 00:44:20,699
Dix Ice Americano,

707
00:44:20,783 --> 00:44:24,036
dix latte glacés, du sirop à côté

708
00:44:24,119 --> 00:44:25,704
et des glaçons.

709
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
- D'accord ?
- J'ai l'habitude.

710
00:44:27,498 --> 00:44:30,834
Et je vais payer sa commande.

711
00:44:30,918 --> 00:44:31,794
D'accord.

712
00:44:33,545 --> 00:44:36,423
Vous buvez du café
alors que vous dormez mal.

713
00:44:37,841 --> 00:44:40,678
En tout cas, merci.

714
00:44:42,971 --> 00:44:43,847
Merci pour quoi ?

715
00:44:45,057 --> 00:44:46,767
C'est pas gratuit.

716
00:45:01,698 --> 00:45:03,492
Allez, on commence.

717
00:45:03,575 --> 00:45:05,244
- Oui.
- Natasha.

718
00:45:05,327 --> 00:45:06,161
Oui ?

719
00:45:06,995 --> 00:45:08,414
Tu seras son mentor.

720
00:45:08,497 --> 00:45:09,665
D'accord.

721
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Piston ?

722
00:45:17,506 --> 00:45:19,299
Vous me parlez, mademoiselle ?

723
00:45:19,383 --> 00:45:21,927
Oui, je te parle.

724
00:45:22,010 --> 00:45:24,555
On se tutoie ?
Je suis votre aînée.

725
00:45:24,638 --> 00:45:26,598
Je suis ton mentor.

726
00:45:26,682 --> 00:45:27,933
Tu comprends ?

727
00:45:28,016 --> 00:45:30,436
Oui, les temps ont changé.

728
00:45:30,519 --> 00:45:33,814
Avant, j'avais peur de marcher
dans l'ombre de mes supérieurs.

729
00:45:33,897 --> 00:45:35,649
Comment ça, "l'ombre" ?

730
00:45:35,732 --> 00:45:37,109
Elle a 80 ans ou quoi ?

731
00:45:37,192 --> 00:45:39,069
Tu veux pas apprendre ?
Tant pis.

732
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
C'est bon.
Je dois faire quoi ?

733
00:45:41,572 --> 00:45:42,823
Suis-moi.

734
00:45:43,449 --> 00:45:44,283
Dépêche.

735
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
Allez.

736
00:45:45,784 --> 00:45:47,411
Je te le montre une fois.

737
00:45:48,036 --> 00:45:49,913
Fais ça. Et ça.

738
00:45:49,997 --> 00:45:52,291
Et puis ça.

739
00:45:53,417 --> 00:45:54,585
À toi.

740
00:46:00,591 --> 00:46:01,800
Comme ça ?

741
00:46:01,884 --> 00:46:03,969
Tiens ça.

742
00:46:04,636 --> 00:46:07,014
Non, pas comme ça.

743
00:46:07,097 --> 00:46:08,557
Tu m'as dit de le tenir !

744
00:46:08,640 --> 00:46:11,560
Tu es dure de la feuille ?
Tu parles pas coréen ?

745
00:46:11,643 --> 00:46:14,146
Tiens-le comme ça.

746
00:46:18,734 --> 00:46:19,985
Mme Jeon !

747
00:46:20,068 --> 00:46:22,613
Virez-la, c'est une cause désespérée.

748
00:46:24,448 --> 00:46:27,075
Quoi ? C'est vrai.

749
00:46:27,159 --> 00:46:28,744
Une pistonnée, c'est sûr.

750
00:46:30,996 --> 00:46:32,122
Regarde-toi.

751
00:46:50,474 --> 00:46:51,850
Vous avez trouvé.

752
00:46:52,518 --> 00:46:54,228
Quoi ? Vous voulez un câlin ?

753
00:46:54,311 --> 00:46:55,938
Non, merci. Vous l'avez ?

754
00:46:57,481 --> 00:46:59,733
C'est interdit par la loi, vous savez.

755
00:47:06,406 --> 00:47:08,200
Je suis censée être à la ferme

756
00:47:08,283 --> 00:47:10,827
et faire une pizza avec du fromage bio.

757
00:47:16,208 --> 00:47:17,167
Un câlin ?

758
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
Non, merci.

759
00:47:20,796 --> 00:47:22,256
Je comprends pas.

760
00:47:22,339 --> 00:47:24,967
Pourquoi rester
chez vos ex-beaux-parents ?

761
00:47:26,301 --> 00:47:29,638
On a été pris de court et on a atterri là.

762
00:47:29,721 --> 00:47:31,390
C'est quand même pas idéal.

763
00:47:31,473 --> 00:47:33,850
Entre la prison et mes beaux-parents,

764
00:47:33,934 --> 00:47:35,978
- je préfère la prison.
- Ah bon ?

765
00:47:36,478 --> 00:47:39,439
On ne cuisine pas en prison.

766
00:47:40,607 --> 00:47:43,944
C'est ma belle-mère qui cuisine.
On a mangé du japchae.

767
00:47:44,820 --> 00:47:46,446
Votre belle-mère ?

768
00:47:47,114 --> 00:47:48,657
Vous avez pas divorcé ?

769
00:47:48,740 --> 00:47:51,743
- Quoi ?
- Vous êtes bien trop attachée.

770
00:47:51,827 --> 00:47:54,121
Mais non, pas du tout.

771
00:47:54,871 --> 00:47:59,293
M. Baek a été humilié,
mais il vient quand même au travail.

772
00:47:59,376 --> 00:48:01,169
Humilié par quoi ?

773
00:48:01,795 --> 00:48:03,714
Vous n'êtes pas au courant.

774
00:48:03,797 --> 00:48:05,465
Je viens de l'apprendre.

775
00:48:05,549 --> 00:48:07,634
Il a été mis à pied.

776
00:48:07,718 --> 00:48:09,803
Mis à pied ? Pour quoi ?

777
00:48:10,846 --> 00:48:12,889
Pour faute, ou un truc du genre.

778
00:48:12,973 --> 00:48:15,100
Il va être convoqué.

779
00:48:17,060 --> 00:48:18,145
De quelle faute

780
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
il s'agit ?

781
00:48:20,480 --> 00:48:22,899
L'Inspection n'avait rien trouvé.

782
00:48:22,983 --> 00:48:25,360
Il a reçu de l'argent d'un cabinet.

783
00:48:25,444 --> 00:48:26,528
Quoi ?

784
00:48:26,612 --> 00:48:27,779
Attends.

785
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
Aurait-il détourné de l'argent ?

786
00:48:29,698 --> 00:48:32,367
Ou fourni à la concurrence
une liste de nos clients.

787
00:48:32,451 --> 00:48:34,286
Je peux inventer n'importe quoi.

788
00:48:34,369 --> 00:48:36,955
Tu vas faire de fausses accusations ?

789
00:48:37,831 --> 00:48:38,665
C'est ça ?

790
00:48:39,708 --> 00:48:42,127
Je sais pas encore.

791
00:48:42,210 --> 00:48:45,339
Mais de toute façon,
ce sera un repris de justice.

792
00:48:53,096 --> 00:48:55,474
Tiens, vous rentrez ensemble.

793
00:48:55,557 --> 00:48:56,683
Oui.

794
00:48:57,517 --> 00:49:00,812
J'avais rendez-vous à Séoul.

795
00:49:07,027 --> 00:49:08,195
Je sais pas si je dois

796
00:49:08,278 --> 00:49:09,821
- en parler.
- Dis rien.

797
00:49:09,905 --> 00:49:12,199
Tu sais qui était là hier ?

798
00:49:12,282 --> 00:49:13,116
Oui.

799
00:49:13,909 --> 00:49:16,995
Ah bon ? Tu sais que Eun-sung
est venu voir Hae-in ?

800
00:49:17,079 --> 00:49:17,996
Oui.

801
00:49:19,039 --> 00:49:22,000
Pourquoi il l'a vue
en secret en pleine nuit ?

802
00:49:22,084 --> 00:49:23,919
Ils ont une liaison ?

803
00:49:24,002 --> 00:49:26,088
Ne sois pas bête.

804
00:49:26,171 --> 00:49:27,881
T'énerve pas.

805
00:49:28,632 --> 00:49:31,635
Je m'énerve pas,
et y a rien entre eux.

806
00:49:31,718 --> 00:49:33,637
Absolument rien.

807
00:49:33,720 --> 00:49:34,930
Tu sais rien.

808
00:49:37,349 --> 00:49:39,267
Qu'est-ce qu'il a ?

809
00:49:40,852 --> 00:49:41,687
Pas possible.

810
00:49:42,437 --> 00:49:43,939
Il est jaloux ?

811
00:49:44,022 --> 00:49:46,775
Hae-in n'a pas cillé
quand j'ai parlé de So-yeong.

812
00:49:47,275 --> 00:49:48,360
Mais Hyun-woo…

813
00:49:48,443 --> 00:49:49,736
Franchement.

814
00:49:49,820 --> 00:49:50,862
Quel imbécile.

815
00:49:51,488 --> 00:49:52,322
Sérieux.

816
00:49:54,199 --> 00:49:56,118
Bon boulot !

817
00:49:56,201 --> 00:49:57,119
Merci !

818
00:49:57,828 --> 00:50:00,539
- Natasha d'abord.
- Oui.

819
00:50:00,622 --> 00:50:03,750
Tu as cueilli 4 000 poires,
ce qui fait 280 000 wons.

820
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Mais tu auras 300 000 wons.

821
00:50:07,796 --> 00:50:10,424
Vous en avez cueilli 70,

822
00:50:10,507 --> 00:50:12,008
ça fait 4 900 wons.

823
00:50:12,092 --> 00:50:14,761
Je déduis le café, ce qui fait 1 700 wons.

824
00:50:14,845 --> 00:50:17,013
- Mme Lee Su-gyeong ?
- Oui ?

825
00:50:17,097 --> 00:50:18,807
- Bravo.
- Merci !

826
00:50:18,890 --> 00:50:20,100
- Mme Park ?
- Oui ?

827
00:50:20,183 --> 00:50:21,059
- Bravo.
- Mince.

828
00:50:44,082 --> 00:50:46,293
Chérie, tes somnifères.

829
00:51:00,390 --> 00:51:02,476
Ma chérie.

830
00:51:02,559 --> 00:51:05,937
Tu n'as pas dormi comme ça
sans cachets depuis longtemps.

831
00:51:39,262 --> 00:51:42,098
Pourquoi vous buvez seul à cette heure ?

832
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
En fait…

833
00:51:43,642 --> 00:51:45,977
je déprime un peu
d'avoir perdu mon poste.

834
00:51:46,061 --> 00:51:49,189
Alors que le village est tout petit.

835
00:51:56,988 --> 00:51:58,907
Je comprends.

836
00:52:00,325 --> 00:52:01,952
- Ah bon ?
- Regardez.

837
00:52:03,119 --> 00:52:05,831
Ma batterie est encore chargée,

838
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
personne n'appelle.

839
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
Et personne ne décroche.

840
00:52:11,002 --> 00:52:15,048
Quand j'étais vice-président,
je ne tombais jamais

841
00:52:15,131 --> 00:52:17,551
sur les boîtes vocales.

842
00:52:17,634 --> 00:52:19,386
Ça a bien changé.

843
00:52:24,641 --> 00:52:26,518
Notre règne est terminé.

844
00:52:28,228 --> 00:52:31,731
On dit que même notre ombre s'en va

845
00:52:31,815 --> 00:52:32,983
quand c'est dur.

846
00:52:47,581 --> 00:52:48,999
Vous avez du makgeolli ?

847
00:52:50,208 --> 00:52:52,961
Père ! Je devais hériter de la compagnie.

848
00:52:53,044 --> 00:52:54,087
Alors quitte-la.

849
00:52:54,170 --> 00:52:57,716
Sinon, tu n'auras rien du tout !

850
00:52:57,799 --> 00:52:59,843
Non, je refuse.

851
00:52:59,926 --> 00:53:01,177
Comment ?

852
00:53:01,261 --> 00:53:02,846
- Jamais.
- Comment oses-tu ?

853
00:53:02,929 --> 00:53:04,806
Ne me tourne pas le dos !

854
00:53:04,890 --> 00:53:08,435
LE PDG JANG ET SES TROIS FILS

855
00:53:08,518 --> 00:53:09,644
Franchement.

856
00:53:10,437 --> 00:53:12,480
Ils arrêtent toujours au meilleur moment.

857
00:53:14,983 --> 00:53:16,359
C'est vraiment comme ça ?

858
00:53:17,611 --> 00:53:18,445
Quoi ?

859
00:53:18,528 --> 00:53:20,989
Les riches vivent comme ça ?

860
00:53:22,115 --> 00:53:23,074
Je ne crois pas.

861
00:53:23,158 --> 00:53:25,327
Je pense que les scénaristes

862
00:53:25,410 --> 00:53:28,288
ne font pas bien leurs recherches.

863
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
C'est-à-dire ?

864
00:53:30,248 --> 00:53:32,959
Les personnages
font toujours des infarctus.

865
00:53:33,043 --> 00:53:37,088
Mais les riches font très attention
à leur tension artérielle.

866
00:53:37,172 --> 00:53:41,051
- Après tout, on a un médecin personnel.
- Personnel ?

867
00:53:41,134 --> 00:53:44,262
On a un régime sans sel
quand la tension augmente.

868
00:53:44,346 --> 00:53:45,847
Ils enlèvent tout.

869
00:53:47,223 --> 00:53:50,644
Et ils ont tous
des escaliers dans le salon.

870
00:53:50,727 --> 00:53:54,230
C'est vrai, mais pas vous, si ?

871
00:53:54,314 --> 00:53:55,815
On n'est pas à l'opéra.

872
00:53:55,899 --> 00:53:59,653
Si, on s'en sert souvent pour monter.

873
00:53:59,736 --> 00:54:02,989
Mais on descend en ascenseur
pour préserver nos genoux.

874
00:54:03,907 --> 00:54:07,369
Les scénaristes devraient le savoir.

875
00:54:12,415 --> 00:54:13,625
C'est parfait.

876
00:54:28,807 --> 00:54:30,100
Tu dors ?

877
00:54:39,609 --> 00:54:41,277
Hae-in, tu dors ?

878
00:54:51,788 --> 00:54:52,622
Quoi ?

879
00:54:54,791 --> 00:54:55,959
Dis-moi.

880
00:54:59,337 --> 00:55:01,172
Il paraît qu'Eun-sung est venu.

881
00:55:01,881 --> 00:55:03,049
Soo-cheol a cafté ?

882
00:55:03,133 --> 00:55:04,718
C'est pas important.

883
00:55:06,553 --> 00:55:07,554
Il a dit quoi ?

884
00:55:08,263 --> 00:55:10,306
Il a demandé ce que je faisais là.

885
00:55:12,183 --> 00:55:13,268
Ça le regarde pas.

886
00:55:14,644 --> 00:55:15,478
Quoi d'autre ?

887
00:55:15,562 --> 00:55:16,563
Il m'a aussi dit

888
00:55:17,188 --> 00:55:18,356
de revenir bosser

889
00:55:18,940 --> 00:55:19,983
et de rentrer.

890
00:55:20,066 --> 00:55:21,317
À la maison ?

891
00:55:21,401 --> 00:55:22,444
Oui.

892
00:55:22,527 --> 00:55:25,280
Et il déménagera ?

893
00:55:26,948 --> 00:55:28,616
Il compte rester ?

894
00:55:28,700 --> 00:55:29,534
On…

895
00:55:30,035 --> 00:55:31,953
On n'en a pas parlé.

896
00:55:32,037 --> 00:55:34,122
Il veut vivre avec toi ?

897
00:55:34,205 --> 00:55:35,623
Vous êtes pas ensemble.

898
00:55:35,707 --> 00:55:37,333
Nous non plus, mais regarde.

899
00:55:37,417 --> 00:55:39,669
C'est pas pareil. On était…

900
00:55:42,422 --> 00:55:44,299
mariés.

901
00:55:44,382 --> 00:55:45,675
Mais plus maintenant.

902
00:55:47,093 --> 00:55:50,138
Tu m'as aidée, mais tu en as assez fait.

903
00:55:51,639 --> 00:55:52,557
Comment ça ?

904
00:55:52,640 --> 00:55:54,517
Tu as des problèmes au travail.

905
00:55:55,268 --> 00:55:56,311
Tu ne m'as rien dit.

906
00:55:57,520 --> 00:55:58,396
C'est rien.

907
00:55:58,480 --> 00:56:00,648
Rien ? On t'accuse de faute grave.

908
00:56:00,732 --> 00:56:02,901
Ils ont pu falsifier des documents.

909
00:56:02,984 --> 00:56:05,487
Un détournement ?
Il est capable de tout.

910
00:56:05,570 --> 00:56:07,655
Ne t'inquiète pas pour moi.

911
00:56:07,739 --> 00:56:10,200
Tu voulais pas t'inquiéter pour moi.

912
00:56:11,242 --> 00:56:12,660
C'est réciproque.

913
00:56:14,704 --> 00:56:16,331
Je vais régler mes propres soucis.

914
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
Je n'aime pas

915
00:56:20,210 --> 00:56:22,337
que tu subisses ça à cause de moi.

916
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
Ne sois pas si fermée.

917
00:56:31,346 --> 00:56:32,931
Je le fais pour toi…

918
00:56:33,014 --> 00:56:34,724
Ne fais rien pour moi.

919
00:56:37,435 --> 00:56:39,729
Je me débrouillerai seule.

920
00:57:52,719 --> 00:57:53,845
Docteur ?

921
00:57:54,471 --> 00:57:56,890
Oui, je suis mon traitement.

922
00:57:57,682 --> 00:58:00,226
Mais j'ai beaucoup de migraines.

923
00:58:00,810 --> 00:58:03,605
Je fais mes injections chaque jour.

924
00:58:06,024 --> 00:58:09,694
La tumeur semble
s'être stabilisée pour l'instant.

925
00:58:09,777 --> 00:58:11,279
C'est autre chose ?

926
00:58:13,072 --> 00:58:13,907
Hyun-woo.

927
00:58:13,990 --> 00:58:15,074
Réveille-toi.

928
00:58:16,242 --> 00:58:17,202
Allez, debout.

929
00:58:19,996 --> 00:58:20,997
Quoi ?

930
00:58:21,831 --> 00:58:23,833
Dis-moi la vérité.

931
00:58:23,917 --> 00:58:26,544
Hae-in est malade, c'est ça ?

932
00:58:28,755 --> 00:58:31,341
Dis-moi. Elle est bizarre.

933
00:58:31,424 --> 00:58:33,009
Et elle a eu un malaise.

934
00:58:33,092 --> 00:58:35,220
Elle se fait des injections.

935
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Il y a quelque chose.

936
00:58:40,767 --> 00:58:43,478
Elle ne veut rien dire.

937
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
Mais…

938
00:58:47,732 --> 00:58:50,818
je veux que tu t'occupes d'elle
en mon absence,

939
00:58:50,902 --> 00:58:52,153
alors je te le dis.

940
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Quoi ?

941
00:59:01,246 --> 00:59:02,247
Elle a…

942
00:59:04,916 --> 00:59:06,000
une tumeur au cerveau.

943
00:59:08,836 --> 00:59:09,671
Mais…

944
00:59:10,421 --> 00:59:11,756
elle est grosse

945
00:59:13,841 --> 00:59:15,134
et rare.

946
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
Elle ne peut pas être opérée.

947
00:59:18,471 --> 00:59:21,140
Elle se stabilise grâce à un traitement.

948
00:59:28,731 --> 00:59:29,732
Mais ses chances

949
00:59:30,400 --> 00:59:31,609
sont très basses.

950
00:59:33,820 --> 00:59:34,696
Ses chances ?

951
00:59:35,321 --> 00:59:36,781
De survie,

952
00:59:38,157 --> 00:59:40,118
tu veux dire ?

953
00:59:51,588 --> 00:59:53,381
Mon Dieu.

954
00:59:53,464 --> 00:59:54,632
J'y crois pas.

955
00:59:55,258 --> 00:59:56,801
Elle est si jeune.

956
00:59:57,302 --> 00:59:59,053
Il n'y a que sa tante

957
00:59:59,512 --> 01:00:00,722
qui est au courant.

958
01:00:01,931 --> 01:00:03,349
Et pas ses parents ?

959
01:00:04,434 --> 01:00:05,310
Non.

960
01:00:06,477 --> 01:00:09,439
C'est pas normal.

961
01:00:10,398 --> 01:00:11,983
Tu sais depuis quand ?

962
01:00:16,738 --> 01:00:19,240
Tu sais quand je suis venu

963
01:00:20,241 --> 01:00:22,243
et que j'ai parlé de divorce ?

964
01:00:23,077 --> 01:00:25,371
Je l'ai su ce jour-là, en rentrant.

965
01:00:28,207 --> 01:00:29,542
Comment ça ?

966
01:00:29,626 --> 01:00:30,835
Alors,

967
01:00:31,794 --> 01:00:34,714
tu voulais divorcer

968
01:00:34,797 --> 01:00:37,175
et tu as changé d'avis parce que…

969
01:00:43,014 --> 01:00:43,848
Oui.

970
01:00:45,099 --> 01:00:49,896
Quand je l'ai su,
j'ai décidé de pas le faire.

971
01:00:55,818 --> 01:00:57,236
Saleté !

972
01:00:57,320 --> 01:00:58,529
Tu exagères.

973
01:01:01,866 --> 01:01:03,201
Je n'en savais rien

974
01:01:04,369 --> 01:01:05,912
et je te plaignais.

975
01:01:07,997 --> 01:01:09,916
Comment tu as pu ?

976
01:01:12,627 --> 01:01:13,586
Je sais.

977
01:01:15,630 --> 01:01:17,423
Je suis une ordure.

978
01:01:17,507 --> 01:01:22,512
Hae-in a tout découvert,
mais elle est quand même venue.

979
01:01:25,473 --> 01:01:26,474
Alors, maman…

980
01:01:29,936 --> 01:01:31,145
s'il te plaît,

981
01:01:33,147 --> 01:01:34,107
prends soin d'elle

982
01:01:35,608 --> 01:01:36,901
en mon absence.

983
01:01:38,695 --> 01:01:39,570
Je t'en supplie.

984
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
Maman.

985
01:02:37,587 --> 01:02:38,421
Quoi ?

986
01:02:39,046 --> 01:02:40,798
Je viens prendre du kimchi.

987
01:02:40,882 --> 01:02:43,259
Ta mère pleure.

988
01:02:44,677 --> 01:02:46,888
- Pourquoi ?
- C'est clair.

989
01:02:46,971 --> 01:02:50,016
Elle voulait que je quitte mon poste.

990
01:02:50,099 --> 01:02:53,936
Mais maintenant, elle doit être triste.

991
01:02:54,020 --> 01:02:57,648
Quoi ? Elle a dit qu'elle était soulagée.

992
01:03:00,026 --> 01:03:01,611
Elle le pensait pas.

993
01:03:01,694 --> 01:03:02,987
Mince.

994
01:03:03,070 --> 01:03:03,905
Maman.

995
01:03:03,988 --> 01:03:06,491
Vas-y. Reviens plus tard.

996
01:03:08,993 --> 01:03:10,578
Quel festin.

997
01:03:11,162 --> 01:03:12,830
Je vais rester manger.

998
01:03:13,414 --> 01:03:15,124
Dis à Hae-in de venir manger.

999
01:03:16,125 --> 01:03:17,001
D'accord.

1000
01:03:22,215 --> 01:03:23,174
Chérie.

1001
01:03:23,841 --> 01:03:25,384
Qu'est-ce que t'as ? Arrête.

1002
01:03:26,594 --> 01:03:28,763
Je te comprends.

1003
01:03:29,972 --> 01:03:30,807
Mais…

1004
01:03:31,307 --> 01:03:32,141
tu devrais voir

1005
01:03:34,060 --> 01:03:35,561
les choses du bon côté.

1006
01:03:36,771 --> 01:03:40,233
Avant, j'appartenais au peuple.

1007
01:03:40,858 --> 01:03:43,736
Désormais, je suis tout à toi.

1008
01:03:45,196 --> 01:03:47,490
Et c'est censé me faire plaisir ?

1009
01:03:49,700 --> 01:03:50,993
Sérieux ?

1010
01:03:55,748 --> 01:03:58,459
Mon Dieu, quel festin.

1011
01:03:59,710 --> 01:04:00,711
En quel honneur ?

1012
01:04:01,754 --> 01:04:03,256
Servez-vous.

1013
01:04:10,304 --> 01:04:12,306
Hae-in, viens manger.

1014
01:04:12,390 --> 01:04:13,224
Oui.

1015
01:04:18,229 --> 01:04:19,897
Où est votre sœur ?

1016
01:04:19,981 --> 01:04:23,109
Beom-ja est partie
faire une course à Séoul.

1017
01:04:23,192 --> 01:04:24,068
D'accord.

1018
01:04:24,151 --> 01:04:27,363
Ça aurait été agréable
de manger avec elle.

1019
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Bon appétit.

1020
01:04:43,921 --> 01:04:46,507
Au fait, où est Soo-cheol ?

1021
01:04:54,599 --> 01:04:56,601
BOXE QUEEN'S

1022
01:04:56,684 --> 01:04:57,727
MAMANGEONU CONNECTÉE

1023
01:05:01,981 --> 01:05:04,108
Da-hye.

1024
01:05:12,074 --> 01:05:13,492
- Da-hye.
- Mince.

1025
01:05:13,576 --> 01:05:15,494
Pourquoi il joue ?

1026
01:05:15,578 --> 01:05:17,413
J'étais trop avancée
pour recommencer.

1027
01:05:17,496 --> 01:05:19,332
- Mince.
- J'ai qu'une chose à dire.

1028
01:05:19,415 --> 01:05:21,042
Non, tu vas m'insulter.

1029
01:05:21,125 --> 01:05:22,168
MESSAGE DE PAPAGEONU

1030
01:05:22,251 --> 01:05:23,586
C'est quoi ?

1031
01:05:23,669 --> 01:05:26,297
Ce sont les vaccins de Geon-u
en anglais et coréen.

1032
01:05:26,380 --> 01:05:29,258
Il doit faire son rappel ROR
et la varicelle.

1033
01:05:29,342 --> 01:05:31,594
N'oublie pas de le faire.

1034
01:05:31,677 --> 01:05:34,555
Et chante-lui "Bébé Requin"
pendant la piqûre.

1035
01:05:35,181 --> 01:05:39,769
Bébé requin, doo doo doo doo doo doo

1036
01:05:39,852 --> 01:05:43,314
Bébé requin, doo doo doo doo doo doo
Bébé requin

1037
01:05:43,397 --> 01:05:49,779
Maman requin, doo doo doo doo doo doo

1038
01:05:49,862 --> 01:05:51,781
C'est bon.

1039
01:05:51,864 --> 01:05:53,115
Merci.

1040
01:05:53,199 --> 01:05:54,742
Mon petit Geon-u.

1041
01:05:54,825 --> 01:05:56,243
Ça a fait mal ?

1042
01:05:56,327 --> 01:05:57,244
Bravo.

1043
01:05:57,328 --> 01:05:59,497
Il n'a même pas pleuré.

1044
01:06:02,166 --> 01:06:03,000
Arrête.

1045
01:06:18,474 --> 01:06:20,685
MAMANGEONU DÉCONNECTÉE

1046
01:06:46,377 --> 01:06:47,795
Où tu vas ?

1047
01:06:48,629 --> 01:06:50,006
- À Séoul.
- Comme ça ?

1048
01:06:52,299 --> 01:06:53,259
Écoute.

1049
01:06:53,342 --> 01:06:56,595
Beom-ja y est aussi.
Pourquoi vous y allez ?

1050
01:06:56,679 --> 01:07:00,057
Vous voulez agiter la presse ?
On se cache, je te signale.

1051
01:07:00,975 --> 01:07:02,643
J'ai à faire.

1052
01:07:03,394 --> 01:07:04,812
Donc Eun-sung est venu.

1053
01:07:06,522 --> 01:07:09,316
Tu croyais que Soo-cheol dirait rien ?

1054
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Tu vas le voir aujourd'hui ?

1055
01:07:12,528 --> 01:07:16,282
Pourquoi ?
Tu veux qu'il t'épargne ?

1056
01:07:18,284 --> 01:07:19,410
Bonne idée.

1057
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Pourquoi couler tous ensemble ?

1058
01:07:22,371 --> 01:07:24,623
Quoi ? J'y crois pas.

1059
01:07:26,292 --> 01:07:28,377
Tu comptes travailler pour lui ?

1060
01:07:28,461 --> 01:07:30,629
Ça a toujours été ma place.

1061
01:07:33,049 --> 01:07:36,260
Vous avez comploté pour nous évincer

1062
01:07:36,343 --> 01:07:39,638
et prendre la tête de l'entreprise ?

1063
01:07:46,854 --> 01:07:48,522
Pense ce que tu veux.

1064
01:08:06,665 --> 01:08:08,334
Tu vas à Séoul, ma chérie ?

1065
01:08:08,417 --> 01:08:09,251
Oui.

1066
01:08:09,835 --> 01:08:12,171
Il n'y a pas de taxi ici.

1067
01:08:12,254 --> 01:08:13,464
Je vais te conduire.

1068
01:08:20,805 --> 01:08:21,639
Accroche-toi.

1069
01:08:35,778 --> 01:08:36,612
Belle-maman.

1070
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
Oui ?

1071
01:08:38,948 --> 01:08:41,033
Merci pour tout.

1072
01:08:42,868 --> 01:08:46,080
Tu comptes t'enfuir ?
C'est bizarre de dire ça.

1073
01:09:00,678 --> 01:09:02,513
Ça souffle fort.

1074
01:09:03,597 --> 01:09:04,974
J'ai les yeux qui pleurent.

1075
01:09:16,861 --> 01:09:19,321
Oui, je sais que c'est interdit.

1076
01:09:22,449 --> 01:09:26,370
Mais on n'a pas de secrets
l'un pour l'autre.

1077
01:09:26,453 --> 01:09:29,665
Je suis allée chercher ton fils
quand il est parti à Sokcho

1078
01:09:29,748 --> 01:09:32,835
à cause de son chagrin d'amour.

1079
01:09:32,918 --> 01:09:34,712
On peut en rire, maintenant.

1080
01:09:34,795 --> 01:09:36,881
Il était si malheureux.

1081
01:09:36,964 --> 01:09:38,132
C'était Las Vegas ?

1082
01:09:38,215 --> 01:09:40,718
Il était parti se droguer…

1083
01:09:43,095 --> 01:09:44,722
Exactement.

1084
01:09:45,514 --> 01:09:47,057
Alors, tu me dis ?

1085
01:09:47,141 --> 01:09:49,560
Bien sûr. Personne ne saura.

1086
01:09:54,356 --> 01:09:55,357
Qui ?

1087
01:09:57,443 --> 01:09:59,820
D'accord. Hong Man-dae de Queens ?

1088
01:10:00,613 --> 01:10:04,033
Il est donc là-bas.

1089
01:10:52,873 --> 01:10:54,708
M. Baek sait que Mme Hong est là ?

1090
01:10:54,792 --> 01:10:55,626
Je ne crois pas.

1091
01:10:55,709 --> 01:10:57,711
Elle l'a quitté.

1092
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
- Où vous allez ?
- C'est urgent.

1093
01:11:06,303 --> 01:11:07,137
Quoi donc ?

1094
01:11:08,347 --> 01:11:09,723
Vous ne savez pas ?

1095
01:11:09,807 --> 01:11:11,475
Tant mieux.

1096
01:11:32,246 --> 01:11:33,539
Bienvenue.

1097
01:11:33,622 --> 01:11:35,541
Je suis pas là à cause de tes menaces.

1098
01:11:35,624 --> 01:11:37,626
Je sais que tu ne rendras rien.

1099
01:11:37,710 --> 01:11:39,712
Puisque c'est comme ça,

1100
01:11:40,879 --> 01:11:42,589
autant partager.

1101
01:11:49,305 --> 01:11:50,389
Tiens ta promesse.

1102
01:12:23,297 --> 01:12:25,841
La conférence de presse va commencer.

1103
01:12:25,924 --> 01:12:28,677
Comme annoncé,
nous ne répondrons pas aux questions.

1104
01:12:33,807 --> 01:12:36,727
CONFÉRENCE DE PRESSE
PRISE DE POSTE DE YOON EUN-SUNG

1105
01:12:44,318 --> 01:12:45,235
Hae-in.

1106
01:12:45,903 --> 01:12:47,029
Comment tu as su ?

1107
01:12:47,529 --> 01:12:48,489
Que fais-tu ici ?

1108
01:12:50,491 --> 01:12:51,325
Je te l'ai dit.

1109
01:12:52,034 --> 01:12:53,410
Je vais me débrouiller.

1110
01:12:53,494 --> 01:12:54,661
Et tu te débrouilles…

1111
01:12:59,917 --> 01:13:01,168
- comme ça ?
- Oui.

1112
01:13:02,252 --> 01:13:04,421
J'aime la stabilité et la rapidité.

1113
01:13:05,964 --> 01:13:07,674
Allez, c'est l'heure.

1114
01:13:23,941 --> 01:13:28,737
CLINIQUE YESEO

1115
01:13:35,953 --> 01:13:37,663
- Tu es sûre ?
- Oui.

1116
01:13:37,746 --> 01:13:40,165
J'ai vérifié, je suis sûre.

1117
01:13:45,546 --> 01:13:46,463
MME MOH SEUL-HEE

1118
01:13:52,094 --> 01:13:54,054
- Bonjour.
- Vous l'avez trouvé ?

1119
01:13:54,138 --> 01:13:58,308
Non, j'ai ratissé Séoul.

1120
01:13:58,392 --> 01:14:01,186
Il est peut-être en périphérie.

1121
01:14:03,605 --> 01:14:05,065
Bien sûr.

1122
01:14:05,149 --> 01:14:07,443
Je vous rappelle
quand j'ai du nouveau.

1123
01:14:09,403 --> 01:14:11,947
Vous avez vu ? Je lui ai tourné le dos.

1124
01:14:26,962 --> 01:14:29,298
Oui, son état est stable.

1125
01:14:29,381 --> 01:14:30,215
Oui.

1126
01:14:38,599 --> 01:14:40,601
Les gros journaux, les quotidiens,

1127
01:14:40,684 --> 01:14:43,562
la presse en ligne et étrangère
ont fait des demandes,

1128
01:14:43,645 --> 01:14:45,439
on voit ça dans l'ordre.

1129
01:14:45,522 --> 01:14:47,316
Les RP ont fait un guide.

1130
01:14:48,400 --> 01:14:50,527
Suivez-le, et on le diffusera

1131
01:14:50,611 --> 01:14:51,904
sans restrictions.

1132
01:14:52,488 --> 01:14:55,866
Il y aura un prompteur,
il vous suffira de lire.

1133
01:14:56,450 --> 01:14:58,535
Et pour votre mariage ?

1134
01:14:59,453 --> 01:15:00,913
N'en parlez pas.

1135
01:15:00,996 --> 01:15:03,040
Je le ferai à la fin.

1136
01:15:03,123 --> 01:15:04,082
Bien, monsieur.

1137
01:15:06,668 --> 01:15:07,669
C'est bon ?

1138
01:15:30,484 --> 01:15:32,528
Bonjour, je suis Yoon Eun-sung.

1139
01:15:34,321 --> 01:15:37,616
Pione Investment est le deuxième
plus gros investisseur de Queens.

1140
01:15:37,699 --> 01:15:39,535
Je suis le président du groupe Queens

1141
01:15:39,618 --> 01:15:42,162
depuis notre réunion d'actionnaires.

1142
01:15:42,246 --> 01:15:45,207
M. Hong étant malade,
il fallait procéder ainsi

1143
01:15:45,290 --> 01:15:48,126
pour stopper la chute de nos actions.

1144
01:15:48,210 --> 01:15:52,506
De plus, j'ai déjà maintes fois sauvé

1145
01:15:52,589 --> 01:15:55,259
des entreprises en crise.

1146
01:15:55,342 --> 01:15:56,802
Malgré tout,

1147
01:15:56,885 --> 01:15:59,429
j'ai été la cible de rumeurs

1148
01:15:59,513 --> 01:16:01,056
et j'ai été accusé

1149
01:16:01,682 --> 01:16:03,600
d'avoir trahi le président,

1150
01:16:03,684 --> 01:16:05,727
évincé la famille,

1151
01:16:05,811 --> 01:16:10,440
de les avoir volés, confinés
et exilés en Asie du Sud-Est.

1152
01:16:14,278 --> 01:16:16,405
Je peux vous assurer que je suis

1153
01:16:16,488 --> 01:16:18,574
les directives du président.

1154
01:16:19,283 --> 01:16:22,119
Pour vous le prouver
et mettre un terme aux rumeurs,

1155
01:16:22,202 --> 01:16:25,247
je souhaite faire une grande annonce.

1156
01:16:29,876 --> 01:16:32,879
Mon amie de toujours
et talentueuse femme d'affaires,

1157
01:16:33,463 --> 01:16:36,383
Mme Hong Hae-in,
redeviendra PDG du grand magasin.

1158
01:16:37,217 --> 01:16:39,678
Ces trois dernières années, le magasin

1159
01:16:39,761 --> 01:16:41,930
a fait un bénéfice record grâce à elle.

1160
01:16:42,014 --> 01:16:44,099
Elle est très compétente.

1161
01:16:44,182 --> 01:16:46,518
Je lui laisse la parole.

1162
01:17:01,199 --> 01:17:03,702
Bonjour, je suis Hong Hae-in.

1163
01:17:03,785 --> 01:17:06,705
Comme M. Yoon l'a dit,

1164
01:17:06,788 --> 01:17:10,167
nous sommes amis depuis l'université.

1165
01:17:10,250 --> 01:17:11,627
Et M. Yoon…

1166
01:17:14,463 --> 01:17:16,882
M. YOON ET MOI AVANCERONS ENSEMBLE

1167
01:17:17,257 --> 01:17:18,467
Il…

1168
01:17:19,176 --> 01:17:21,595
m'a menacée.

1169
01:17:30,896 --> 01:17:33,315
Il m'a dit qu'il enverrait mon mari,

1170
01:17:33,398 --> 01:17:37,694
M. Baek Hyun-woo,
ancien directeur juridique, en prison.

1171
01:17:37,778 --> 01:17:40,864
Je l'ai enregistré.

1172
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Attends, Hae-in.

1173
01:17:44,951 --> 01:17:47,704
De plus, je ne peux pas
reprendre mon poste

1174
01:17:47,788 --> 01:17:49,331
de PDG au grand magasin.

1175
01:17:50,582 --> 01:17:51,708
Puisque

1176
01:17:52,542 --> 01:17:54,002
malheureusement,

1177
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
il me reste peu de temps à vivre.

1178
01:19:07,075 --> 01:19:09,244
Allez ! Cul-sec !

1179
01:19:09,327 --> 01:19:10,954
IL Y A QUATRE ANS

1180
01:19:11,037 --> 01:19:12,748
Cul-sec !

1181
01:19:12,831 --> 01:19:13,957
Super !

1182
01:19:15,000 --> 01:19:18,503
Pourquoi la stagiaire ne boit pas ?

1183
01:19:18,587 --> 01:19:19,880
Buvez !

1184
01:19:20,464 --> 01:19:23,300
Vous le savez, je ne bois pas d'alcool.

1185
01:19:26,553 --> 01:19:30,056
Ah bon ? Buvons un shot ensemble.

1186
01:19:30,140 --> 01:19:31,057
Allez.

1187
01:19:31,683 --> 01:19:32,809
Allez, buvez.

1188
01:19:32,893 --> 01:19:34,811
- Un shot.
- Buvez.

1189
01:19:34,895 --> 01:19:36,980
- Un shot.
- C'est qui ?

1190
01:19:37,856 --> 01:19:39,065
Vous faites quoi ?

1191
01:19:39,816 --> 01:19:42,194
Je vais boire à sa place.

1192
01:19:42,277 --> 01:19:43,945
Vous faites quoi ?

1193
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
Faites-le avec moi.

1194
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
Hae-in, ça ne va pas ?

1195
01:20:18,980 --> 01:20:21,149
Je t'ai mise mal à l'aise ?

1196
01:20:21,233 --> 01:20:23,109
Oui, beaucoup.

1197
01:20:23,193 --> 01:20:24,361
Je voulais juste…

1198
01:20:24,444 --> 01:20:25,904
Tu étais trop mignon.

1199
01:20:27,364 --> 01:20:29,950
- Quoi ?
- Tu es craquant quand tu bois.

1200
01:20:30,033 --> 01:20:32,118
Mais tu as fait ça

1201
01:20:32,202 --> 01:20:33,787
devant d'autres femmes.

1202
01:20:34,871 --> 01:20:35,997
Tu exagères.

1203
01:20:37,707 --> 01:20:38,917
Ça n'arrivera plus.

1204
01:20:39,000 --> 01:20:39,876
N'oublie pas.

1205
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
Tu es séduisant

1206
01:20:42,712 --> 01:20:43,839
quand tu bois.

1207
01:20:44,631 --> 01:20:46,424
Ça fait partie de ton charme.

1208
01:20:46,925 --> 01:20:49,177
Ne le fais pas devant les autres.

1209
01:20:49,261 --> 01:20:50,554
D'accord.

1210
01:20:57,102 --> 01:20:58,144
Promis.

1211
01:21:20,375 --> 01:21:21,835
Elle avait dit ça.

1212
01:21:22,878 --> 01:21:23,712
HIER SOIR

1213
01:21:23,795 --> 01:21:26,256
Hae-in a dit que j'étais séduisant

1214
01:21:26,965 --> 01:21:27,883
quand je buvais.

1215
01:21:27,966 --> 01:21:28,800
On rentre.

1216
01:21:28,884 --> 01:21:30,010
Tu as trop bu.

1217
01:21:32,721 --> 01:21:34,514
Tu crois qu'elle le pense encore ?

1218
01:21:34,598 --> 01:21:37,893
Tu crois que je la séduirais

1219
01:21:38,560 --> 01:21:39,603
si je buvais ?

1220
01:21:39,686 --> 01:21:42,522
Si oui, elle n'aurait pas divorcé.

1221
01:21:43,481 --> 01:21:47,235
Pourquoi mon cœur bat fort
quand je la vois ?

1222
01:21:47,944 --> 01:21:50,572
- Ah bon ?
- Oui.

1223
01:21:51,948 --> 01:21:56,494
J'ai des papillons dans le ventre
et je suis heureux.

1224
01:21:57,746 --> 01:21:59,789
Elle me manque quand elle n'est pas là.

1225
01:22:00,916 --> 01:22:02,042
Quand je la regarde,

1226
01:22:04,920 --> 01:22:06,796
j'ai peur

1227
01:22:08,381 --> 01:22:10,175
de ne plus jamais la revoir.

1228
01:22:10,258 --> 01:22:11,593
Mon Dieu.

1229
01:22:16,806 --> 01:22:18,016
Mais elle ne veut plus

1230
01:22:20,143 --> 01:22:22,270
que je fasse quoi que ce soit

1231
01:22:23,605 --> 01:22:25,148
pour elle.

1232
01:22:26,483 --> 01:22:27,734
Je la gêne.

1233
01:22:27,817 --> 01:22:29,319
Elle ne t'aime plus.

1234
01:22:29,986 --> 01:22:32,656
Mais elle m'a mis un pansement,

1235
01:22:34,240 --> 01:22:35,909
et même de la pommade.

1236
01:22:36,534 --> 01:22:39,120
Ah bon ? Donc elle t'aime encore ?

1237
01:22:39,204 --> 01:22:40,538
Je sais plus.

1238
01:22:41,081 --> 01:22:42,499
Pose-lui la question.

1239
01:22:48,088 --> 01:22:49,839
Elle m'aime bien.

1240
01:22:51,383 --> 01:22:52,801
Elle m'aime pas du tout.

1241
01:22:53,510 --> 01:22:55,345
Elle m'aime bien.

1242
01:22:56,137 --> 01:22:57,639
Elle m'aime pas du tout.

1243
01:22:59,474 --> 01:23:00,892
Elle m'aime bien.

1244
01:23:04,729 --> 01:23:05,730
Elle m'aime pas.

1245
01:23:14,114 --> 01:23:15,281
Elle m'aime bien.

1246
01:23:16,241 --> 01:23:17,659
Elle m'aime pas du tout.

1247
01:23:46,980 --> 01:23:48,023
Elle m'aime bien ?

1248
01:23:52,485 --> 01:23:53,319
Ah bon ?

1249
01:24:00,452 --> 01:24:03,079
Pas moi.

1250
01:24:05,665 --> 01:24:06,541
Moi…

1251
01:24:11,296 --> 01:24:12,505
je l'aime tout court.

1252
01:24:32,400 --> 01:24:33,818
Je t'aime, Hae-in.

1253
01:25:06,142 --> 01:25:08,978
LA REINE DES LARMES

1254
01:25:39,634 --> 01:25:41,010
Je te donnerai tout…

1255
01:25:42,053 --> 01:25:43,138
Je serai avec elle.

1256
01:25:44,514 --> 01:25:48,017
Je suis heureuse
quand tu me sèches les cheveux.

1257
01:25:48,101 --> 01:25:50,728
Apprends-moi à boxer.

1258
01:25:51,688 --> 01:25:53,898
- Des mûres ?
- On se voit ce soir ?

1259
01:25:53,982 --> 01:25:54,941
Le soir ?

1260
01:25:55,024 --> 01:25:56,776
Il cherche le fonds secret.

1261
01:25:56,860 --> 01:25:58,486
Je le trouverai avant lui.

1262
01:25:58,570 --> 01:26:00,113
Débarrassez-vous

1263
01:26:00,780 --> 01:26:02,282
de Baek Hyun-woo.

1264
01:26:02,365 --> 01:26:03,491
Je ne peux pas mourir.

1265
01:26:03,575 --> 01:26:05,869
Je ne t'ai pas encore dit.

1266
01:26:05,952 --> 01:26:07,078
Je t'aime.

1267
01:26:12,500 --> 01:26:14,502
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

