1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REGINA DELLE LACRIME

2
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
EPISODIO 10

3
00:01:21,956 --> 00:01:23,083
Ehi!

4
00:01:25,168 --> 00:01:26,628
PALESTRA QUEEN'S

5
00:01:31,466 --> 00:01:33,551
Sei nel posto giusto.

6
00:01:33,635 --> 00:01:36,554
Qui c'è il miglior wi-fi della città.

7
00:01:36,638 --> 00:01:38,139
Vieni quando vuoi.

8
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
Grazie.

9
00:01:40,350 --> 00:01:42,435
VINCITORE GIOVANILI
BAEK HYUN-WOO

10
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
"Baek Hyun-woo"?

11
00:01:45,522 --> 00:01:47,607
Faceva pugilato?

12
00:01:47,690 --> 00:01:48,525
Sì.

13
00:01:49,275 --> 00:01:50,443
Ed era molto bravo.

14
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
È così intelligente
che usa il cervello mentre boxa.

15
00:01:55,323 --> 00:01:58,660
Sa anticipare le mosse dell'avversario.

16
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
In pratica, è un simulatore vivente.

17
00:02:11,756 --> 00:02:14,092
Ti fa avvicinare, poi schiva le tue mosse.

18
00:02:15,051 --> 00:02:20,265
Aspetta finché non sei sfinito
e infine ti riempie di pugni.

19
00:02:21,641 --> 00:02:22,600
E tu diventi inerme.

20
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
Ha mandato al tappeto anche me.

21
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Non riuscivo a farti avere i documenti.

22
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
Eccoli qua.

23
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
Trovati un avvocato.

24
00:02:39,325 --> 00:02:40,243
Cosa?

25
00:02:40,326 --> 00:02:43,121
Li ho chiamati
prima di scendere dall'auto.

26
00:02:46,875 --> 00:02:49,711
Ti hanno colto in flagrante.
Ti porteranno in centrale.

27
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
POLIZIA PER LA GENTE

28
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
SIG. YOON EUN-SUNG

29
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
SIG. PYEON

30
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Hyun-woo?

31
00:03:32,962 --> 00:03:36,007
Ti sei nascosta
proprio a casa del tuo ex marito?

32
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
Che delusione.

33
00:03:37,175 --> 00:03:38,468
"Delusione"?

34
00:03:38,551 --> 00:03:40,261
Da che pulpito…

35
00:03:42,263 --> 00:03:43,348
Come mi hai trovata?

36
00:03:43,431 --> 00:03:46,976
Ormai dovresti sapere
che ottengo tutto ciò che voglio.

37
00:03:47,060 --> 00:03:48,561
È stato facile trovarti.

38
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
Perciò, Hae-in,

39
00:03:50,355 --> 00:03:51,814
non provocarmi.

40
00:03:55,276 --> 00:03:57,070
Mi stai minacciando?

41
00:03:57,153 --> 00:03:59,530
Sì, proprio così.

42
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
Ma la vera minaccia arriva ora.
Ascoltami bene.

43
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
Ho letto la tua cartella.

44
00:04:06,120 --> 00:04:09,040
Ma il tuo medico
si è rifiutato di dirmi altro

45
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
perché non sono un tutore.

46
00:04:11,292 --> 00:04:12,460
Perciò…

47
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
è quello che diventerò.

48
00:04:14,837 --> 00:04:15,672
Sei pazzo?

49
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Sì, forse un po'.

50
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
So che non hai molto tempo.

51
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
Quindi neanch'io, e mi fa impazzire.

52
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
Non ho niente da temere.

53
00:04:31,187 --> 00:04:32,397
Va bene, fa' come credi.

54
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
Anch'io non ho niente da temere.

55
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
I tuoi non sanno che sei malata.

56
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Perché non gliel'hai detto?

57
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Perché hai paura.

58
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
Ti capisco. Hanno già perso un figlio.

59
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
Eun-sung…

60
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Continua a comportarti così,

61
00:04:53,668 --> 00:04:56,462
se vuoi che rovini la vita
a tutti quelli che ami.

62
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
Se vuoi salvarli,

63
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
torna subito a Seul.

64
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
Potrai riprendere il tuo ruolo.

65
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
Hai due giorni.

66
00:05:06,764 --> 00:05:08,433
Poi farò una conferenza stampa.

67
00:05:08,516 --> 00:05:09,434
Ti aspetto lì.

68
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
Lascia fare tutto a me.

69
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
L'uomo che ti salverà…

70
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
sono io, non Hyun-woo.

71
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
Bastardo!

72
00:05:27,660 --> 00:05:29,454
Come hai potuto farci questo?

73
00:05:29,537 --> 00:05:31,289
Come hai potuto farlo a me?

74
00:05:31,372 --> 00:05:33,583
Io ti ammazzo!

75
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
Oddio, Soo-cheol.

76
00:05:42,759 --> 00:05:43,801
Ehi, stai bene?

77
00:05:44,469 --> 00:05:47,388
La nostra famiglia è rovinata

78
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
perché mi sono fatto ingannare.

79
00:05:49,057 --> 00:05:49,891
È colpa mia.

80
00:05:52,977 --> 00:05:53,895
Idiota.

81
00:05:54,937 --> 00:05:56,355
Non è colpa tua.

82
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
Chiunque ci sarebbe cascato.

83
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
Tu non c'entri, non piangere.

84
00:06:04,113 --> 00:06:05,406
Dov'è Da-hye?

85
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
Dov'è?

86
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Dimmi solo

87
00:06:09,535 --> 00:06:11,829
se sta bene.

88
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Ti prego.

89
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Sei solo inciampato su un sasso e caduto

90
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
mentre correvi nel buio.

91
00:06:38,856 --> 00:06:39,690
Perché?

92
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
Perché eri ubriaco.

93
00:06:41,442 --> 00:06:42,693
Ma non ho bevuto.

94
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
Gli altri non devono sapere
che Eun-sung è stato qui.

95
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
Perché è venuto?

96
00:06:52,995 --> 00:06:56,124
Devo sapere perché quel bastardo era qui.

97
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Devo fare una cosa,

98
00:06:59,168 --> 00:07:02,755
quindi aspetta a dirlo ai nostri genitori.

99
00:07:05,299 --> 00:07:06,676
Allora?

100
00:07:08,261 --> 00:07:09,178
Va bene.

101
00:07:11,013 --> 00:07:13,724
Io soffro di cecità notturna.
Non ho visto niente.

102
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
Sai che so uccidere le zanzare al buio.

103
00:07:20,189 --> 00:07:22,525
Sì, vedere nel buio
è il tuo unico talento.

104
00:07:22,608 --> 00:07:25,820
Appunto, ed era proprio lui.

105
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
Il nuovo presidente della Queens.

106
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
- Davvero?
- Sì.

107
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
Quindi è il loro nemico.

108
00:07:31,659 --> 00:07:32,910
Esatto.

109
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Che c'è? Lo conosci?

110
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
È il mio tipo.

111
00:07:54,182 --> 00:07:55,308
YOON EUN-SUNG

112
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
Accidenti.

113
00:07:57,977 --> 00:07:59,020
Finalmente.

114
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Hai cancellato il numero,
l'e-mail e i social coreani?

115
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Ma certo.

116
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
E mi trasferirò sotto falso nome.

117
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Bene.

118
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
Non chiamiamoci più.

119
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
- A meno che non sia urgente.
- Ok.

120
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
Comunque…

121
00:08:12,742 --> 00:08:14,202
hai visto Soo-cheol?

122
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Perché me lo chiedi?

123
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
Senza motivo.

124
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
È un debole.

125
00:08:20,958 --> 00:08:22,126
Sarà sotto shock.

126
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
E allora? Sei preoccupata?

127
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Perché dovrei esserlo?

128
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
Sono solo curiosa, tutto qui.

129
00:08:28,925 --> 00:08:30,134
Soo-cheol…

130
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
è furioso con te.

131
00:08:35,264 --> 00:08:36,682
Davvero?

132
00:08:36,766 --> 00:08:39,435
Se ti trova, te la farà pagare.

133
00:08:40,019 --> 00:08:41,270
Quindi nasconditi.

134
00:08:41,354 --> 00:08:42,813
Va bene. Ciao.

135
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
Certo che è furioso.

136
00:08:51,572 --> 00:08:52,615
Lo sarei anch'io.

137
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
Finalmente è maturato.

138
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
Non è un completo idiota, dopotutto.

139
00:08:58,955 --> 00:09:00,873
Da-hye…

140
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
Da-hye…

141
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Da-hye…

142
00:09:20,434 --> 00:09:21,686
BAEK HYUN-WOO

143
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
Utente irraggiungibile.

144
00:09:24,188 --> 00:09:27,191
Lasciare un messaggio
dopo il segnale acustico…

145
00:09:54,802 --> 00:09:55,928
Che è successo?

146
00:09:56,012 --> 00:09:57,972
Hai finito ore fa. Perché questo ritardo?

147
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
Che ti è successo alla faccia?

148
00:10:00,141 --> 00:10:01,392
Io…

149
00:10:02,059 --> 00:10:03,019
Beh…

150
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
- Ti hanno picchiato?
- Ma no.

151
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Quanto è grave?

152
00:10:11,402 --> 00:10:13,195
Hae-in, lascia che ti spieghi.

153
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
Hae-in. Ti prego…

154
00:10:17,366 --> 00:10:19,619
Fammi parlare. Aspetta. Fammi…

155
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Sta' fermo.

156
00:10:26,083 --> 00:10:27,752
Smettila.

157
00:10:27,835 --> 00:10:29,462
Vieni. Fammi controllare.

158
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
Perché qui sei rosso?
Ti hanno preso a bastonate?

159
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Lascia…

160
00:10:38,095 --> 00:10:39,972
che ti spieghi.

161
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
Nessuno mi ha picchiato.

162
00:10:41,807 --> 00:10:43,184
Apri la bocca.

163
00:10:47,146 --> 00:10:48,731
Ti sei morso la lingua?

164
00:10:49,231 --> 00:10:50,066
No.

165
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
Non mi sono morso la lingua
e non mi hanno picchiato.

166
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
Guarda. Sto benissimo.

167
00:10:57,615 --> 00:11:00,785
Ho solo qualche graffio e un labbro rotto.

168
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
E perché, di preciso?

169
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Resta fermo.

170
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
Non per vantarmi,

171
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
ma erano in tre.

172
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Non è stato facile batterli.

173
00:11:35,361 --> 00:11:36,612
E loro

174
00:11:36,695 --> 00:11:38,030
avevano anche

175
00:11:38,114 --> 00:11:41,867
dei manganelli e altre armi,
quando mi hanno aggredito.

176
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Tu non eri armato?

177
00:11:43,369 --> 00:11:44,745
Beh…

178
00:11:44,829 --> 00:11:49,250
Probabilmente non lo sai,
ma facevo pugilato da ragazzo.

179
00:11:49,333 --> 00:11:51,419
So incassare i colpi,

180
00:11:51,502 --> 00:11:53,421
quindi non mi hanno fatto male.

181
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Aspetta.

182
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
Brucia, tutto qui.

183
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
Chi ti ha ridotto così? Uno psicopatico?

184
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
Ricordi il broker

185
00:12:05,641 --> 00:12:07,017
che era sulla No Fly List?

186
00:12:07,101 --> 00:12:07,935
Quindi…

187
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
ti hanno aggredito
mentre cercavi quel truffatore?

188
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
Ma ho vinto.

189
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
Vuoi un applauso?

190
00:12:16,652 --> 00:12:19,864
Saresti dovuto scappare,
se eri in minoranza.

191
00:12:19,947 --> 00:12:21,449
Ma l'hanno arrestato.

192
00:12:21,532 --> 00:12:24,910
Se sarà giudicato colpevole,
potremo capovolgere la situazione…

193
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
Sta' zitto.

194
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Se ricapitasse di nuovo,

195
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
scappa.

196
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Promettimelo.

197
00:12:43,053 --> 00:12:43,971
Dillo.

198
00:12:44,972 --> 00:12:45,973
Non devo stare zitto?

199
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
Promettilo.

200
00:12:52,771 --> 00:12:53,981
Mi dispiace.

201
00:12:55,399 --> 00:12:56,484
Non posso farlo.

202
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Ho già fatto una promessa.

203
00:13:01,697 --> 00:13:02,948
Quale promessa?

204
00:13:04,950 --> 00:13:06,118
Riguarda te.

205
00:13:08,370 --> 00:13:09,205
Comunque…

206
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
l'ho fatta a me stesso.

207
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
Non fare promesse

208
00:13:18,130 --> 00:13:19,298
che mi riguardano.

209
00:13:24,094 --> 00:13:26,347
Lo fanno solo le coppie sposate.

210
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
E noi siamo divorziati. Non sei costretto.

211
00:13:46,283 --> 00:13:49,161
Fatti picchiare di nuovo,

212
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
e sarò io ad ammazzarti.

213
00:13:53,791 --> 00:13:54,875
Chiaro?

214
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
Non mi hanno picchiato…

215
00:14:00,297 --> 00:14:01,173
Va bene.

216
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
Mangiamo.

217
00:14:25,865 --> 00:14:27,241
Che ti è successo al viso?

218
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Sono caduto stanotte.

219
00:14:33,873 --> 00:14:34,999
Com'è possibile?

220
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
Oddio, e a te cosa è successo?

221
00:14:44,633 --> 00:14:47,052
Sono inciampato e caduto.

222
00:14:47,136 --> 00:14:49,138
Siete caduti entrambi?

223
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
- Vi siete picchiati?
- Non ci proverei neanche.

224
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
Ho saputo

225
00:14:54,018 --> 00:14:55,477
che faceva pugilato.

226
00:14:56,520 --> 00:14:57,563
In realtà…

227
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
Quindi lo sai.

228
00:14:59,231 --> 00:15:00,858
Ieri è venuto nella mia palestra.

229
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
È rimasto colpito dai tuoi trofei.

230
00:15:02,902 --> 00:15:04,528
- Ok.
- Eri uno sportivo?

231
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
- Sì.
- Diamine.

232
00:15:06,530 --> 00:15:10,367
Ora finalmente posso dirlo,
ma non è stato facile crescerlo.

233
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
Vinceva ogni gara

234
00:15:13,037 --> 00:15:15,456
e finiva sempre
tra i dieci migliori del Paese

235
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
dopo ogni esame.

236
00:15:18,334 --> 00:15:21,712
Non sapevamo su quale strada indirizzarlo.

237
00:15:21,795 --> 00:15:23,172
Quindi sei perfetto.

238
00:15:23,923 --> 00:15:27,092
- Ma no.
- Sembra che mi stia vantando.

239
00:15:27,843 --> 00:15:29,595
Ma è la verità.

240
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
Sicuramente ha preso da me.

241
00:15:33,349 --> 00:15:36,644
No, è Hyeon-tae che ha preso da te.

242
00:15:36,727 --> 00:15:39,730
Tutti dicevano
che Hyun-woo era diverso da noi.

243
00:15:39,813 --> 00:15:42,483
Io ho preso da mia madre.
Non posso mentire.

244
00:15:46,028 --> 00:15:48,822
E tu?

245
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
Lui non ha preso da me.

246
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
Perché no? Certo che ho preso da te.

247
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
Invece Hae-in

248
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
è bella

249
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
proprio come sua madre.

250
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
Hyun-woo.

251
00:16:26,402 --> 00:16:27,319
Che c'è?

252
00:16:27,403 --> 00:16:28,737
In realtà…

253
00:16:29,571 --> 00:16:32,700
Hae-in mi ha detto di non parlartene, ma…

254
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
Di cosa?

255
00:16:40,582 --> 00:16:41,625
- Che c'è?
- Come?

256
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
Dovevi dirmi una cosa.

257
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
- Davvero?
- No?

258
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
Credevo di sì.

259
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Allora vai.

260
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Che gli prende?

261
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Ignoralo.

262
00:17:00,227 --> 00:17:02,104
Hai messo la pomata stamattina?

263
00:17:03,439 --> 00:17:05,941
No, ero di fretta.

264
00:17:06,025 --> 00:17:07,776
Fammi vedere il viso.

265
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
- Devi metterla spesso.
- Ma ora sto bene.

266
00:17:26,295 --> 00:17:27,921
Non è vero.

267
00:17:28,005 --> 00:17:30,090
Per evitare una cicatrice,

268
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
metti la pomata
e cambia spesso il cerotto.

269
00:17:49,068 --> 00:17:49,902
Ecco fatto.

270
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Vai.

271
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
Ok.

272
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
Bene.

273
00:17:57,993 --> 00:17:59,286
Io vado.

274
00:18:00,662 --> 00:18:01,497
Va bene.

275
00:18:02,664 --> 00:18:04,666
Guida con prudenza.

276
00:18:37,157 --> 00:18:37,991
Che succede?

277
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
È l'ora di punta.

278
00:18:45,082 --> 00:18:46,959
Penso che dovrei aspettare

279
00:18:47,751 --> 00:18:48,585
cinque minuti.

280
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
Beh…

281
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
È una buona idea evitare il traffico.

282
00:18:57,719 --> 00:18:59,555
Sì, esatto.

283
00:19:01,723 --> 00:19:02,558
Bene.

284
00:19:12,484 --> 00:19:15,070
SUPERMERCATO DI YONGDU-RI

285
00:19:37,134 --> 00:19:38,802
E se avessimo fatto così?

286
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Che vuoi dire?

287
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
Se avessimo messo una pomata in tempo,

288
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
disinfettato le ferite

289
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
e cambiato il cerotto ogni volta,

290
00:19:48,353 --> 00:19:50,105
sarebbe andata diversamente?

291
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
No, ancora prima…

292
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
E se ci fossimo lasciati

293
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
quando abbiamo mangiato il ghiacciolo

294
00:19:58,488 --> 00:19:59,406
proprio qui?

295
00:20:00,824 --> 00:20:03,744
Avremmo custodito
quel ricordo fino a oggi,

296
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
se non ci fossimo sposati.

297
00:20:08,290 --> 00:20:09,958
Non ci sarebbero state

298
00:20:10,042 --> 00:20:11,752
ferite…

299
00:20:12,586 --> 00:20:14,087
infettate…

300
00:20:15,005 --> 00:20:16,423
o cicatrici.

301
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Avresti incontrato

302
00:20:18,634 --> 00:20:22,512
una donna più gentile, affettuosa

303
00:20:23,305 --> 00:20:25,599
e migliore di me.

304
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
E avreste avuto una vita felice.

305
00:20:29,686 --> 00:20:30,896
Non credo.

306
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
Se ci fossimo lasciati,

307
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
probabilmente

308
00:20:36,944 --> 00:20:38,779
non avresti saputo niente di me.

309
00:20:39,613 --> 00:20:43,116
Ma io avrei saputo
tutto quello che facevi.

310
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
E probabilmente

311
00:20:45,077 --> 00:20:46,787
avrei avuto dei rimpianti.

312
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
Ma se avessi saputo come sarebbe finita…

313
00:20:50,916 --> 00:20:52,000
Anche così,

314
00:20:54,503 --> 00:20:56,004
avrei fatto le stesse scelte.

315
00:21:01,927 --> 00:21:04,680
Ma, se avessi saputo allora
quello che so adesso,

316
00:21:04,763 --> 00:21:06,890
te l'avrei chiesto più spesso.

317
00:21:06,974 --> 00:21:07,808
Cosa?

318
00:21:08,433 --> 00:21:09,768
Com'era la tua giornata.

319
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
Se qualcosa

320
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
ti aveva turbata.

321
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
Mi pento

322
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
di non avertelo mai chiesto.

323
00:22:17,085 --> 00:22:19,171
A che ora sei tornato ieri sera?

324
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
Il presidente sta bene?

325
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
Capisco

326
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
quello che intendi.

327
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Ma, prima,

328
00:22:34,311 --> 00:22:35,896
riporta qui il presidente.

329
00:22:36,396 --> 00:22:37,981
Dopo possiamo discuterne.

330
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
Non serve.

331
00:22:40,484 --> 00:22:43,111
Sposerò Hae-in appena possibile.

332
00:22:43,195 --> 00:22:44,321
Cosa? Sposarla?

333
00:22:46,865 --> 00:22:48,366
Lei è d'accordo?

334
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
Ancora non mi conosci?

335
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
Avrò ciò che voglio.

336
00:23:07,928 --> 00:23:09,679
INTRANET

337
00:23:10,806 --> 00:23:13,767
RIASSEGNAZIONE DEL PERSONALE

338
00:23:15,727 --> 00:23:17,896
BAEK HYUN-WOO
RIMOSSO PER NEGLIGENZA

339
00:23:20,357 --> 00:23:21,233
Avete letto?

340
00:23:24,069 --> 00:23:25,278
Che succede?

341
00:23:26,029 --> 00:23:26,988
Qualcosa non va?

342
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
Me lo aspettavo più grande.

343
00:23:58,770 --> 00:24:00,647
È perfetto per una persona.

344
00:24:01,189 --> 00:24:03,859
Questo annuncio improvviso
ti avrà scioccato.

345
00:24:05,277 --> 00:24:06,903
In qualche modo, me l'aspettavo.

346
00:24:07,487 --> 00:24:08,613
Ma…

347
00:24:09,406 --> 00:24:10,240
"negligenza"?

348
00:24:10,323 --> 00:24:11,700
Ne hai le prove?

349
00:24:11,783 --> 00:24:14,411
Certo. Presto istituiremo una commissione.

350
00:24:14,494 --> 00:24:15,579
Lo scoprirai allora.

351
00:24:18,290 --> 00:24:19,124
Mi hai sorpreso.

352
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Yongdu-ri, eh?

353
00:24:21,501 --> 00:24:22,502
Che aria pulita.

354
00:24:23,670 --> 00:24:26,506
Ma come hai potuto portarla lì?

355
00:24:31,261 --> 00:24:33,221
Allora non lo sai.

356
00:24:37,392 --> 00:24:38,768
Ieri l'ho vista.

357
00:24:40,353 --> 00:24:41,479
Non te l'ha detto?

358
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
Non c'è stato tempo.

359
00:24:45,066 --> 00:24:46,276
Ero molto occupato.

360
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Hanno arrestato il sig. Pyeon.

361
00:24:50,614 --> 00:24:51,615
Certo.

362
00:24:52,324 --> 00:24:53,617
Allora non lo sai.

363
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
Non capisco.

364
00:24:56,578 --> 00:24:59,664
Da quello che ho sentito,

365
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
anche lui finge di non capire.

366
00:25:01,499 --> 00:25:03,668
Ma sta' tranquillo. Ho un talento

367
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
per scovare la verità.

368
00:25:11,927 --> 00:25:12,969
Davvero?

369
00:25:13,470 --> 00:25:14,471
Bene.

370
00:25:15,138 --> 00:25:16,973
Allora facciamo del nostro meglio.

371
00:25:19,684 --> 00:25:20,518
A presto.

372
00:25:44,042 --> 00:25:45,543
Non dovremmo salutarlo?

373
00:25:45,627 --> 00:25:48,964
No. È come il principe ereditario Sado
nella madia per il riso.

374
00:25:49,047 --> 00:25:50,966
- Che vuoi dire?
- Non hai visto il film?

375
00:25:51,049 --> 00:25:52,259
Invece di licenziarlo,

376
00:25:52,342 --> 00:25:55,470
l'hanno messo dove tutti possono vederlo.

377
00:25:55,553 --> 00:25:58,014
Vogliono capire chi è dalla sua parte.

378
00:25:58,098 --> 00:26:00,392
Per questo è vicino alla sala fumatori?

379
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
Vogliono vedere chi gli è fedele.

380
00:26:03,728 --> 00:26:04,562
Andiamo.

381
00:26:15,031 --> 00:26:17,325
Non credevo che avresti risposto.

382
00:26:19,577 --> 00:26:20,578
Certo.

383
00:26:21,329 --> 00:26:24,833
Non cancello dalla rubrica
chi ha un conto in sospeso con me.

384
00:26:24,916 --> 00:26:28,378
Ci sono sempre quelli
che non pagano i miei servigi di sensale.

385
00:26:28,461 --> 00:26:32,549
Gli do la caccia fino ai confini del mondo
per assicurarmi che soffrano.

386
00:26:33,258 --> 00:26:35,593
È così che risolvo le cose.

387
00:26:39,848 --> 00:26:41,725
Sì, lo so.

388
00:26:41,808 --> 00:26:44,269
Ma anch'io sono meticolosa
in queste faccende.

389
00:26:44,352 --> 00:26:45,270
Come?

390
00:26:45,353 --> 00:26:49,274
Forse non hai avuto quello che volevi
perché non te lo sei guadagnato.

391
00:26:49,357 --> 00:26:51,985
Sta dicendo
che non ho fatto il mio lavoro?

392
00:26:52,068 --> 00:26:56,197
Hai forse dedicato decenni della tua vita
sgobbando sotto questo tetto?

393
00:26:56,281 --> 00:26:59,826
Hai vissuto da sola all'estero
per tanti anni come Eun-sung?

394
00:26:59,909 --> 00:27:02,537
E di certo non hai lavorato per la gloria.

395
00:27:02,620 --> 00:27:03,872
Quindi non mi aspettavo

396
00:27:03,955 --> 00:27:06,458
che avresti preteso di diventare CEO.

397
00:27:06,541 --> 00:27:10,128
Mi sta comunque dicendo
di andare all'estero

398
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
con pochi soldi.

399
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
Non è una crudeltà?

400
00:27:12,881 --> 00:27:14,799
Allora potrai essere la CEO.

401
00:27:16,092 --> 00:27:17,635
Ma dovrai guadagnartelo.

402
00:27:19,429 --> 00:27:20,430
Come?

403
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Trova Hong Man-dae.

404
00:27:24,768 --> 00:27:25,602
Cosa?

405
00:27:26,269 --> 00:27:27,270
Ma che…

406
00:27:37,947 --> 00:27:40,408
CHIUSO
PER MANUTENZIONE IMPIANTO ELETTRICO

407
00:27:40,492 --> 00:27:43,745
Non molti ospedali operano
con lo staff al completo 24 ore su 24

408
00:27:43,828 --> 00:27:45,955
o hanno una camera VVIP

409
00:27:46,039 --> 00:27:48,541
che occupa un intero piano.

410
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Bene. Cominciamo.

411
00:27:51,169 --> 00:27:52,295
Sì.

412
00:27:53,380 --> 00:27:54,464
Salve.

413
00:27:54,547 --> 00:27:56,800
Gestisce lei la camera VIP
dell'ospedale Hanju?

414
00:27:56,883 --> 00:28:00,345
Il nostro CEO desidera fare
una terapia con le cellule staminali.

415
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
La camera VIP al 23° piano è disponibile?

416
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
Cosa? Che ha fatto a mio padre?

417
00:28:06,851 --> 00:28:09,312
Dove l'ha portato?

418
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
Sto ancora indagando.

419
00:28:10,730 --> 00:28:13,233
Secondo l'infermiera,
Seul-hee non è coinvolta.

420
00:28:13,316 --> 00:28:15,318
Eun-sung ha agito da solo.

421
00:28:15,402 --> 00:28:16,528
Accidenti.

422
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Me la pagheranno.

423
00:28:18,780 --> 00:28:20,615
Aspetti. Ho chiamato un taxi.

424
00:28:20,698 --> 00:28:22,325
Presto sarò a Seul.

425
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
Devo riattaccare.

426
00:28:26,704 --> 00:28:28,623
Lei è la figlia di mia madre.

427
00:28:29,582 --> 00:28:31,668
Mi ha ingannata, quel giorno.

428
00:28:31,751 --> 00:28:33,294
Volevo restituirglielo.

429
00:28:34,504 --> 00:28:35,338
Tenga.

430
00:28:36,548 --> 00:28:39,092
Me l'aveva prestato sua madre.

431
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Ma…

432
00:28:40,760 --> 00:28:42,053
per quale motivo?

433
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
Perché…

434
00:28:44,013 --> 00:28:46,725
potessi asciugare
quello che avevo versato.

435
00:28:46,808 --> 00:28:48,059
E cosa aveva versato?

436
00:28:56,401 --> 00:28:57,485
Perché piangi?

437
00:28:57,569 --> 00:28:58,737
Beh…

438
00:29:02,282 --> 00:29:04,159
Oddio, stavo quasi per dirglielo.

439
00:29:04,242 --> 00:29:05,660
A lei che importa?

440
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
Comunque, glielo restituisca.

441
00:29:08,955 --> 00:29:11,875
Solo i più sciocchi
piangono nelle difficoltà.

442
00:29:12,959 --> 00:29:14,252
Come ha detto?

443
00:29:14,335 --> 00:29:16,045
Io non ho pianto.

444
00:29:16,129 --> 00:29:17,922
E solo i meno sciocchi sopportano.

445
00:29:19,257 --> 00:29:21,885
Allora cosa fanno i più saggi?

446
00:29:23,261 --> 00:29:26,222
Nelle difficoltà, mangiano carne.

447
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
La prossima volta, mangi carne
e non pianga come una sciocca.

448
00:29:44,949 --> 00:29:46,451
Che sta dicendo?

449
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
Carne, un cavolo.

450
00:29:51,998 --> 00:29:54,626
Oddio, questa città è proprio strana.

451
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
CAPO DEL VILLAGGIO

452
00:30:13,102 --> 00:30:14,771
Che eleganza, Du-gwan.

453
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
Voi che ci fate qui?

454
00:30:17,524 --> 00:30:19,776
La salutiamo per l'ultima volta.

455
00:30:20,527 --> 00:30:21,694
Ehi.

456
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Sto morendo, per caso?

457
00:30:30,453 --> 00:30:32,455
Sono Park Seok-hun, il nuovo capo.

458
00:30:32,539 --> 00:30:34,791
INSEDIAMENTO DEL NUOVO CAPO DEL VILLAGGIO

459
00:30:34,874 --> 00:30:37,544
È una splendida giornata. Divertitevi.

460
00:30:37,627 --> 00:30:39,295
La festa per l'insediamento

461
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
si terrà al mio ristorante.

462
00:30:41,506 --> 00:30:44,342
C'è la zuppa di riso e maiale.
Prometto di non deludervi!

463
00:30:44,425 --> 00:30:46,010
Tenete gli occhi su di me!

464
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!

465
00:30:49,931 --> 00:30:53,685
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!

466
00:30:53,768 --> 00:30:54,978
Andiamo a mangiare.

467
00:30:58,273 --> 00:30:59,107
Comunque…

468
00:30:59,899 --> 00:31:01,317
dov'è Chun-sik?

469
00:31:03,236 --> 00:31:04,696
È sua figlia.

470
00:31:04,779 --> 00:31:08,283
Conosciamo tutti in città.
Servivano degli stranieri?

471
00:31:08,366 --> 00:31:09,826
E l'ultima volta…

472
00:31:12,537 --> 00:31:13,746
Raccontami tutto.

473
00:31:13,830 --> 00:31:15,915
Cosa ti hanno detto
gli uomini di Seok-hun?

474
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
L'incontro sulla successione agricola.
Avevamo bevuto, no?

475
00:31:18,960 --> 00:31:21,129
La ricevuta non si trova più.

476
00:31:21,796 --> 00:31:23,590
- È per questo?
- Non è finita.

477
00:31:23,673 --> 00:31:25,508
Hanno anche portato i curriculum

478
00:31:25,592 --> 00:31:28,678
di chi ha lavorato
al bazar urbano-rurale di due anni fa,

479
00:31:28,761 --> 00:31:31,514
dicendo che avevamo fatto favoritismi.

480
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
Non ci posso credere.

481
00:31:33,641 --> 00:31:35,727
Si calmi.

482
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
Ci sono due cose
che non esistono a questo mondo.

483
00:31:40,481 --> 00:31:41,774
La prima: gli omaggi.

484
00:31:41,858 --> 00:31:43,651
La seconda:

485
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
un subentro pacifico.

486
00:31:45,194 --> 00:31:48,072
È vero, Du-gwan.

487
00:31:48,156 --> 00:31:50,408
Sono cose risapute.

488
00:31:50,491 --> 00:31:53,453
Stanno facendo quello che fanno tutti.

489
00:31:53,536 --> 00:31:55,121
Chi detiene ora il potere

490
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
tormenta chi era fedele
al detentore precedente.

491
00:32:00,919 --> 00:32:02,337
Santo cielo.

492
00:32:02,420 --> 00:32:04,088
E non è tutto.

493
00:32:04,172 --> 00:32:07,634
Presto cancellerà ogni traccia
di chi prima deteneva il potere.

494
00:32:09,010 --> 00:32:10,136
Ogni traccia?

495
00:32:13,848 --> 00:32:16,684
Dai un'altra passata.
Le vedo ancora. Usa questo.

496
00:32:16,768 --> 00:32:17,852
- Sì.
- Va bene.

497
00:32:17,936 --> 00:32:18,853
- Grazie.
- Ok.

498
00:32:20,521 --> 00:32:23,858
CAPO DEL VILLAGGIO

499
00:32:23,942 --> 00:32:24,943
Seok-hun.

500
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Le pere sono innocenti.

501
00:32:26,819 --> 00:32:27,654
Cosa?

502
00:32:27,737 --> 00:32:30,114
Quello che vuoi cancellare
non sono le pere.

503
00:32:30,198 --> 00:32:33,117
È la mia presenza in questo villaggio.

504
00:32:33,201 --> 00:32:36,454
Vuoi cancellare la mia reputazione
come capo più saggio.

505
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
Non è vero.

506
00:32:37,830 --> 00:32:40,124
Il nuovo motto di Yongdu-ri sarà:

507
00:32:40,208 --> 00:32:42,669
"Il villaggio delle belle mele".

508
00:32:42,752 --> 00:32:44,295
Dobbiamo dipingerle.

509
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
Ci sono un sacco di muri, qui intorno.

510
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
Dovevi usare proprio questo?

511
00:32:50,218 --> 00:32:53,137
Non devi trattarci
come se fossimo ancora al potere.

512
00:32:53,221 --> 00:32:55,556
Ma almeno abbi un po' di rispetto.

513
00:32:57,642 --> 00:32:59,560
Volete continuare a guardarci?

514
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
Mi mettete a disagio.

515
00:33:14,325 --> 00:33:15,618
E-MAIL IN ARRIVO

516
00:33:15,702 --> 00:33:17,412
NON CONSEGNATA
DA-HYE

517
00:33:49,110 --> 00:33:50,319
Dove sei?

518
00:33:50,403 --> 00:33:52,405
- Dietro l'albero.
- Ok.

519
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
Grazie, tesoro. Mi hai salvato.

520
00:33:57,493 --> 00:33:58,494
Concentrati.

521
00:33:58,578 --> 00:34:01,372
- Usa i dardi avvelenati.
- Non ne ho. Ho solo un'ascia.

522
00:34:01,456 --> 00:34:04,876
Ti ho detto di potenziare le armi,
appena hai i soldi.

523
00:34:04,959 --> 00:34:06,377
Chi usa le asce, oggi?

524
00:34:06,461 --> 00:34:08,004
Non basta neanche un Vulcano.

525
00:34:08,087 --> 00:34:09,088
Non ho soldi.

526
00:34:09,172 --> 00:34:12,759
Dovrei cacciare,
ma sono stato troppo occupato.

527
00:34:16,721 --> 00:34:17,930
Guarda dietro di te.

528
00:34:18,014 --> 00:34:20,600
Continuano a colpirti
perché guardi solo avanti.

529
00:34:20,683 --> 00:34:23,519
Se guardo dietro, arrivano da davanti.

530
00:34:23,603 --> 00:34:24,771
Dietro di te!

531
00:34:29,233 --> 00:34:31,235
Sei arrabbiata perché non so giocare?

532
00:34:32,320 --> 00:34:35,281
Viviamo in un mondo spietato.

533
00:34:35,364 --> 00:34:37,575
Devi essere più prudente.

534
00:34:52,548 --> 00:34:54,217
AMICI
GEONUMAMA

535
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
Che succede?

536
00:34:59,597 --> 00:35:01,182
OFFLINE
2 ORE, 3 MINUTI, 4 SECONDI

537
00:35:03,184 --> 00:35:04,602
Da-hye…

538
00:35:07,563 --> 00:35:08,940
era online due ore fa.

539
00:35:11,484 --> 00:35:12,485
Grazie mille.

540
00:35:12,568 --> 00:35:13,986
Sul serio. Grazie.

541
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
Grazie infinite.

542
00:35:16,864 --> 00:35:18,199
Buon rientro, signora.

543
00:35:18,282 --> 00:35:19,575
Arrivederci.

544
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
Salve, signora.

545
00:35:27,125 --> 00:35:30,002
Ho visto la moglie del direttore
del Centro Medico Sama.

546
00:35:30,837 --> 00:35:36,092
L'amante del presidente Ryu Seong-gwang
si trova nella loro camera VIP.

547
00:35:36,175 --> 00:35:38,719
Sta riposando dopo l'intervento al seno…

548
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Sì.

549
00:35:45,184 --> 00:35:47,770
Bene. La richiamo dopo.

550
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Cosa la porta qui?

551
00:36:01,868 --> 00:36:04,120
Mi aveva detto di non saperne molto

552
00:36:04,745 --> 00:36:05,872
di questioni legali,

553
00:36:05,955 --> 00:36:09,584
visto che lavora nel settore beauty
e combina matrimoni per i ricchi

554
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
da tutta la vita.

555
00:36:14,213 --> 00:36:16,048
- Quindi?
- Sappia solo questo.

556
00:36:16,132 --> 00:36:17,466
Lei gestisce

557
00:36:17,550 --> 00:36:21,179
tredici sedi non registrate della sua spa.

558
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Non può farlo.

559
00:36:23,681 --> 00:36:25,016
Senta.

560
00:36:25,099 --> 00:36:28,311
Ho lavorato più sodo degli altri
e lei cerca cavilli.

561
00:36:28,394 --> 00:36:29,854
Così mi ferisce.

562
00:36:29,937 --> 00:36:33,399
Non ha solo lavorato sodo,
ha anche evitato di pagare le tasse.

563
00:36:33,482 --> 00:36:35,985
Caspita, a quanto ammontano?

564
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
Quante…

565
00:36:37,403 --> 00:36:39,739
Lei chi è, comunque?

566
00:36:39,822 --> 00:36:40,823
Giusto.

567
00:36:44,785 --> 00:36:45,745
Mi presento.

568
00:36:47,163 --> 00:36:47,997
AVV. KIM YANG-GI

569
00:36:48,080 --> 00:36:49,415
Sig.ra Ko.

570
00:36:49,498 --> 00:36:53,794
Lei è una celebrità nel nostro settore,
quindi sono un po' emozionato.

571
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
Perché sarei famosa?

572
00:36:56,339 --> 00:36:59,592
Perché è bravissima a combinare
e distruggere matrimoni.

573
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Fa di tutto per dividere una coppia,

574
00:37:02,345 --> 00:37:04,013
se la paga non la soddisfa.

575
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
False denunce anonime,
seduttori assunti da lei…

576
00:37:07,266 --> 00:37:10,728
Per merito suo, ho un sacco di clienti.

577
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
Ecco chi si è rivolto

578
00:37:13,022 --> 00:37:14,649
al nostro studio legale.

579
00:37:15,900 --> 00:37:18,402
Che vi importa
di una questione che non vi compete?

580
00:37:18,486 --> 00:37:20,154
Se scoprissero la verità,

581
00:37:20,238 --> 00:37:24,075
queste coppie divorziate
non se ne starebbero con le mani in mano.

582
00:37:24,158 --> 00:37:27,286
Sono tutte irascibili

583
00:37:27,370 --> 00:37:29,372
e vengono da famiglie influenti.

584
00:37:29,455 --> 00:37:31,874
L'Assemblea Nazionale,
la procura, il tribunale…

585
00:37:32,625 --> 00:37:33,626
Diamine.

586
00:37:34,502 --> 00:37:36,420
Questo presidente

587
00:37:36,504 --> 00:37:38,256
è un ex gangster.

588
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
Ho capito, silenzio.

589
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Perché mi sta facendo questo?

590
00:37:44,387 --> 00:37:47,306
Ero dalla sua parte, in segreto.

591
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
Allora lo dimostri.

592
00:37:55,815 --> 00:37:57,066
Ma, vede…

593
00:37:57,733 --> 00:37:59,318
non sono i sentimenti a guidarmi.

594
00:38:00,987 --> 00:38:02,405
Ma i soldi.

595
00:38:02,488 --> 00:38:03,572
Sarò sincera.

596
00:38:03,656 --> 00:38:07,827
Mi hanno fatto un'offerta allettante.
Non so come potrei rifiutarla.

597
00:38:08,703 --> 00:38:12,832
Prima vediamo cosa mi offrite…

598
00:38:12,915 --> 00:38:13,874
Oddio!

599
00:38:14,625 --> 00:38:16,377
Non hai il diritto di fare calcoli.

600
00:38:16,460 --> 00:38:18,045
Sei forse una calcolatrice?

601
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
Eppure sei sveglia.

602
00:38:19,630 --> 00:38:21,882
Come puoi pensare di strappare un accordo?

603
00:38:21,966 --> 00:38:22,842
Santo cielo.

604
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
Che cattiveria.

605
00:38:24,927 --> 00:38:27,888
Non può paragonarmi a un oggetto.

606
00:38:33,352 --> 00:38:37,106
Mi conosci, no?
Non ho problemi a sporcarmi le mani.

607
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Niente calcoli,
se non vuoi andare in prigione.

608
00:38:41,319 --> 00:38:42,820
Parlo per esperienza.

609
00:38:42,903 --> 00:38:45,448
Le galeotte detestano

610
00:38:45,531 --> 00:38:46,949
quelle come te.

611
00:38:59,587 --> 00:39:02,673
Yoon Eun-sung è molto scrupoloso.

612
00:39:02,757 --> 00:39:05,384
Non c'era niente sulla dash cam.

613
00:39:05,468 --> 00:39:08,679
Ho stilato un elenco
di policlinici di alto livello

614
00:39:08,763 --> 00:39:12,850
con agenti di sicurezza,
un ascensore privato e camere VIP,

615
00:39:12,933 --> 00:39:14,852
dove si può riservare un intero piano.

616
00:39:14,935 --> 00:39:17,646
- Li sto esaminando.
- E l'hai trovato?

617
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
Serviranno un paio di giorni.

618
00:39:21,942 --> 00:39:25,529
Dovremmo cercare tra quelli
a un massimo di un'ora di auto da Seul.

619
00:39:25,613 --> 00:39:26,864
Perché?

620
00:39:26,947 --> 00:39:28,407
Il presidente Hong è grave.

621
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Poche ambulanze hanno bombole d'ossigeno,

622
00:39:30,534 --> 00:39:33,496
quindi i medici
devono averglielo dato manualmente.

623
00:39:33,579 --> 00:39:35,915
E possono averlo fatto per massimo un'ora.

624
00:39:35,998 --> 00:39:37,333
Sì, è plausibile.

625
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
Allora possiamo escluderne cinque.

626
00:39:40,795 --> 00:39:43,839
Chiederò in giro e controllerò il resto.

627
00:39:44,715 --> 00:39:47,009
Condividiamo la lista
e cerchiamo anche noi.

628
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
Sì, signora.

629
00:39:48,844 --> 00:39:51,347
Voi siete come una famiglia.

630
00:39:51,430 --> 00:39:53,182
Mi piace quest'atmosfera.

631
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
L'altra parte non era affatto amichevole.

632
00:40:01,148 --> 00:40:03,776
Credete che cacciarvi
mi abbia fatto piacere?

633
00:40:03,859 --> 00:40:06,070
Come state?

634
00:40:07,488 --> 00:40:09,407
Come sta la sig.ra Kim?

635
00:40:09,490 --> 00:40:10,741
Aspetta.

636
00:40:12,201 --> 00:40:14,578
Scusa, Mi-seon. È meglio se vado via.

637
00:40:14,662 --> 00:40:16,914
Ma no, ormai siamo arrivate.

638
00:40:16,997 --> 00:40:19,458
Sono tutte qui per scusarsi con lei.

639
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
So già cosa diranno.

640
00:40:21,752 --> 00:40:23,921
"Non sapevamo che fosse presente.

641
00:40:24,004 --> 00:40:27,258
Non volevamo ferirla. Ci dispiace."

642
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
Non sapevamo che fosse qui.

643
00:40:29,385 --> 00:40:31,929
Non volevamo offenderla.

644
00:40:32,012 --> 00:40:34,098
Comunque, ci dispiace molto.

645
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
Vero? Vi dispiace.

646
00:40:39,520 --> 00:40:41,897
È che non conoscono tutta la storia.

647
00:40:42,523 --> 00:40:46,318
Esatto. Abbiamo letto
che eravate rovinati.

648
00:40:46,861 --> 00:40:50,823
- Vero?
- Ma non abbiamo creduto alla stampa.

649
00:40:50,906 --> 00:40:52,783
"Impossibile. Vivranno di rendita.

650
00:40:52,867 --> 00:40:54,577
- Almeno altri tre anni."
- Esatto.

651
00:40:54,660 --> 00:40:56,829
- Già.
- Volevamo esaminare i fatti.

652
00:40:56,912 --> 00:40:59,248
E dire a tutti la verità.

653
00:41:00,875 --> 00:41:01,750
Capisco.

654
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
È anche colpa mia.

655
00:41:03,335 --> 00:41:04,837
Avrei dovuto dirvi che ero qui.

656
00:41:04,920 --> 00:41:06,505
- E non origliare.
- Meno male.

657
00:41:06,589 --> 00:41:11,010
Ci vedremo spesso.
Sono felice che abbiamo chiarito.

658
00:41:11,093 --> 00:41:12,636
Giusto.

659
00:41:13,387 --> 00:41:14,555
Non resterò qui a lungo.

660
00:41:14,638 --> 00:41:16,474
Ci stiamo prendendo una pausa.

661
00:41:16,557 --> 00:41:18,559
Siamo qui solo per riposare.

662
00:41:18,642 --> 00:41:23,772
Siamo stati fin troppo spesso
a Bali, alle Hawaii e a Cancún.

663
00:41:24,648 --> 00:41:28,611
Quindi, per questa volta,
abbiamo optato per una meta insolita.

664
00:41:31,113 --> 00:41:31,947
"Insolita"?

665
00:41:32,865 --> 00:41:35,326
Sicuramente, se paragonata a Cancún.

666
00:41:35,409 --> 00:41:37,536
Yongdu-ri è unica e non c'è il mare.

667
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
È un po' scomoda,
ma credo che sia una bella esperienza.

668
00:41:42,500 --> 00:41:45,628
Quando potrò tornare
in un posto del genere?

669
00:41:45,711 --> 00:41:48,380
Un'esperienza così non ha prezzo.

670
00:41:48,464 --> 00:41:50,591
Giusto, e poi siete al verde.

671
00:41:52,134 --> 00:41:53,969
- Come?
- Per ora siete poveri.

672
00:41:54,053 --> 00:41:56,013
I loro beni sono congelati, no?

673
00:41:56,096 --> 00:41:58,766
Sì, ma li riavranno.

674
00:41:58,849 --> 00:42:01,143
Certo, ma non sanno

675
00:42:01,227 --> 00:42:04,146
se saranno ancora vivi, per allora.

676
00:42:04,230 --> 00:42:07,191
Un nostro terreno di 50.000 pyeong
è una cintura verde

677
00:42:07,274 --> 00:42:08,400
da 50 anni.

678
00:42:08,484 --> 00:42:09,318
Appunto.

679
00:42:11,695 --> 00:42:12,530
Bene.

680
00:42:12,613 --> 00:42:16,951
Che ne dite di farvi un giro,
ora che vi siete chiarite?

681
00:42:17,785 --> 00:42:20,579
Non ho mai visto nessuno
lasciare questa città

682
00:42:20,663 --> 00:42:23,916
dopo averlo dichiarato.

683
00:42:23,999 --> 00:42:26,627
Scusi, dove vuole arrivare?

684
00:42:26,710 --> 00:42:28,546
Ho la sensazione

685
00:42:28,629 --> 00:42:31,924
che ci vedremo spesso
ancora per molto tempo.

686
00:42:32,007 --> 00:42:33,175
E ne sono felice.

687
00:42:34,802 --> 00:42:36,345
Andiamo, su.

688
00:42:36,428 --> 00:42:37,846
- Andiamo?
- Sì.

689
00:42:37,930 --> 00:42:39,682
- Adesso?
- Sì, adesso.

690
00:42:39,765 --> 00:42:41,600
- Arrivederci.
- Noi andiamo.

691
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Cosa…

692
00:42:44,603 --> 00:42:45,854
Santo cielo.

693
00:42:46,522 --> 00:42:47,606
Che stress.

694
00:42:48,315 --> 00:42:49,149
Caffeina.

695
00:42:49,984 --> 00:42:50,818
Caffeina.

696
00:42:54,613 --> 00:42:58,117
GIARDINO DI GIUGNO

697
00:42:58,200 --> 00:42:59,785
PAGARE IN ANTICIPO

698
00:43:17,595 --> 00:43:20,514
Vorrei ordinare.

699
00:43:21,765 --> 00:43:22,766
Per favore.

700
00:43:22,850 --> 00:43:25,102
Prendiamo gli ordini qui.

701
00:43:33,319 --> 00:43:34,612
Un espresso doppio.

702
00:43:36,322 --> 00:43:37,489
Sono 3.200 won.

703
00:43:37,573 --> 00:43:39,533
- Ha la nostra tessera?
- Non serve.

704
00:43:39,617 --> 00:43:40,451
Tenga.

705
00:43:45,748 --> 00:43:46,832
Non funziona.

706
00:43:53,047 --> 00:43:54,465
Come intende pagare?

707
00:43:56,842 --> 00:44:00,054
Senta. Ho un disperato bisogno di caffè.

708
00:44:00,137 --> 00:44:03,515
Posso berne prima un po' e pagare dopo?

709
00:44:04,141 --> 00:44:05,976
Prima bevo e poi pago.

710
00:44:07,436 --> 00:44:08,479
Posso?

711
00:44:08,562 --> 00:44:11,774
Mi dispiace, ma ci sono altri clienti.

712
00:44:11,857 --> 00:44:13,067
Può spostarsi?

713
00:44:18,113 --> 00:44:19,156
Salve.

714
00:44:19,239 --> 00:44:20,699
Due americani ghiacciati,

715
00:44:20,783 --> 00:44:24,036
dieci caffellatte ghiacciati,
un contenitore di sciroppo

716
00:44:24,119 --> 00:44:25,704
e un altro di ghiaccio.

717
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
- Va bene?
- Sì. Come sempre.

718
00:44:27,498 --> 00:44:30,834
E vorrei pagare anche per lei.

719
00:44:30,918 --> 00:44:31,794
D'accordo.

720
00:44:33,545 --> 00:44:36,423
Perché beve caffè,
se ha problemi a dormire?

721
00:44:37,841 --> 00:44:40,678
In ogni caso, grazie per avermelo offerto.

722
00:44:42,971 --> 00:44:43,847
Non mi ringrazi.

723
00:44:45,057 --> 00:44:46,767
Non è mica gratis.

724
00:45:01,698 --> 00:45:03,492
Bene, cominciamo.

725
00:45:03,575 --> 00:45:05,244
- Va bene.
- Natasha.

726
00:45:05,327 --> 00:45:06,161
Sì?

727
00:45:06,995 --> 00:45:08,414
Oggi sarai la sua mentore.

728
00:45:08,497 --> 00:45:09,665
D'accordo.

729
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Nepotismo, eh?

730
00:45:17,506 --> 00:45:19,299
Stai parlando con me, signorina?

731
00:45:19,383 --> 00:45:21,927
Sì, sto parlando con te.

732
00:45:22,010 --> 00:45:24,555
Perché mi dai del tu? Sei più giovane.

733
00:45:24,638 --> 00:45:26,598
No, sono la tua superiore.

734
00:45:26,682 --> 00:45:27,933
Sai cosa significa?

735
00:45:28,016 --> 00:45:30,436
Sì, i tempi sono cambiati.

736
00:45:30,519 --> 00:45:33,814
Prima, non osavo pestare
l'ombra dei miei superiori.

737
00:45:33,897 --> 00:45:35,649
Cosa? Quale ombra?

738
00:45:35,732 --> 00:45:37,109
Di che sta parlando?

739
00:45:37,192 --> 00:45:39,069
Non vuoi imparare? Lascia perdere.

740
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
Va bene. Cosa dovrei fare?

741
00:45:41,572 --> 00:45:42,823
Seguimi.

742
00:45:43,449 --> 00:45:44,283
Sbrigati.

743
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
Forza.

744
00:45:45,784 --> 00:45:47,411
Te lo mostro solo una volta.

745
00:45:48,036 --> 00:45:49,913
Fai così. E poi così.

746
00:45:49,997 --> 00:45:52,291
E infine così.

747
00:45:53,417 --> 00:45:54,585
Ora tocca a te.

748
00:46:00,591 --> 00:46:01,800
Così?

749
00:46:01,884 --> 00:46:03,969
Tieni questa parte.

750
00:46:04,636 --> 00:46:07,014
No, non così.

751
00:46:07,097 --> 00:46:08,557
Mi hai detto di tenerla!

752
00:46:08,640 --> 00:46:11,560
Il coreano è così difficile? Non capisci?

753
00:46:11,643 --> 00:46:14,146
Tienila così.

754
00:46:18,734 --> 00:46:19,985
Sig.ra Jeon!

755
00:46:20,068 --> 00:46:22,613
Dovrebbe licenziarla. È una causa persa.

756
00:46:24,448 --> 00:46:27,075
- Santo cielo.
- Che c'è? È vero.

757
00:46:27,159 --> 00:46:28,744
Sei raccomandata di sicuro.

758
00:46:28,827 --> 00:46:29,953
Oddio!

759
00:46:30,996 --> 00:46:32,122
Ma guardati.

760
00:46:50,474 --> 00:46:51,850
Non ti sei persa.

761
00:46:52,518 --> 00:46:54,228
Allora? Vuole un abbraccio?

762
00:46:54,311 --> 00:46:55,938
No, grazie. L'hai portata?

763
00:46:57,481 --> 00:46:59,733
Sa che sta violando
i diritti dei lavoratori?

764
00:47:06,406 --> 00:47:08,200
Dovrei essere in una fattoria

765
00:47:08,283 --> 00:47:10,827
a cucinare pizza con formaggio biologico.

766
00:47:16,208 --> 00:47:17,167
Vuoi un abbraccio?

767
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
No, grazie.

768
00:47:20,796 --> 00:47:22,256
Non capisco.

769
00:47:22,339 --> 00:47:24,967
Perché ha scelto di restare
dai suoi ex suoceri?

770
00:47:26,301 --> 00:47:29,638
Eravamo di fretta
e siamo rimasti qui per un po'.

771
00:47:29,721 --> 00:47:31,390
Io non ci sarei venuta.

772
00:47:31,473 --> 00:47:33,850
Tra la prigione e i miei suoceri?

773
00:47:33,934 --> 00:47:35,978
- Sceglierei la prigione.
- Sul serio?

774
00:47:36,478 --> 00:47:39,439
Almeno lì non dovrei cucinare.

775
00:47:40,607 --> 00:47:43,944
Cucina sempre mia suocera.
Abbiamo mangiato japchae e costolette.

776
00:47:44,820 --> 00:47:46,446
Oddio, ha detto "suocera".

777
00:47:47,114 --> 00:47:48,657
Non ha divorziato davvero.

778
00:47:48,740 --> 00:47:51,743
- Che stai insinuando?
- Perché è così affettuosa?

779
00:47:51,827 --> 00:47:54,121
Non sono affettuosa. Ti sbagli.

780
00:47:54,871 --> 00:47:59,293
E perché il sig. Baek è ancora al lavoro,
nonostante l'umiliazione?

781
00:47:59,376 --> 00:48:01,169
Quale umiliazione?

782
00:48:01,795 --> 00:48:03,714
Quindi non lo sa.

783
00:48:03,797 --> 00:48:05,465
L'ho saputo mentre venivo qui.

784
00:48:05,549 --> 00:48:07,634
Lo stanno riassegnando.

785
00:48:07,718 --> 00:48:09,803
Riassegnando? Perché?

786
00:48:10,846 --> 00:48:12,889
Negligenza, o qualcosa del genere.

787
00:48:12,973 --> 00:48:15,100
Presto istituiranno una commissione.

788
00:48:17,060 --> 00:48:18,145
Negligenza?

789
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
Di che genere?

790
00:48:20,480 --> 00:48:22,899
Il team di audit
non ha trovato niente su di lui.

791
00:48:22,983 --> 00:48:25,360
Ha ricevuto mazzette da uno studio legale.

792
00:48:25,444 --> 00:48:26,528
Cosa?

793
00:48:26,612 --> 00:48:27,779
Aspetta.

794
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
Ha rubato soldi dagli stipendi?

795
00:48:29,698 --> 00:48:32,367
Ha dato a un'azienda rivale
una lista di clienti VIP.

796
00:48:32,451 --> 00:48:34,286
Potrei inventarmene altre.

797
00:48:34,369 --> 00:48:36,955
Quindi farai delle false accuse?

798
00:48:37,831 --> 00:48:38,665
Sul serio?

799
00:48:39,708 --> 00:48:42,127
Sto ancora scegliendo quale usare.

800
00:48:42,210 --> 00:48:45,339
Ma, qualunque essa sia,
lui diventerà un ex galeotto.

801
00:48:53,096 --> 00:48:55,474
Ehi, siete tornati insieme.

802
00:48:55,557 --> 00:48:56,683
Sì, è vero.

803
00:48:57,517 --> 00:49:00,812
Avevo un appuntamento a Seul.

804
00:49:04,274 --> 00:49:05,108
Ehi.

805
00:49:07,027 --> 00:49:08,195
Ci ho pensato molto.

806
00:49:08,278 --> 00:49:09,821
- Se dirtelo o no.
- Non farlo.

807
00:49:09,905 --> 00:49:12,199
Sai chi è venuto ieri sera?

808
00:49:12,282 --> 00:49:13,116
Sì.

809
00:49:13,909 --> 00:49:16,995
Davvero? Quindi sai
che Yoon Eun-sung è venuto da Hae-in.

810
00:49:17,079 --> 00:49:17,996
Sì.

811
00:49:19,039 --> 00:49:22,000
Ma perché l'ha vista di nascosto
in piena notte?

812
00:49:22,084 --> 00:49:23,919
C'è qualcosa tra loro?

813
00:49:24,002 --> 00:49:26,088
Non essere ridicola!

814
00:49:26,171 --> 00:49:27,881
Non prendertela con me.

815
00:49:28,632 --> 00:49:31,635
Non me la sono presa
e non c'è niente tra loro.

816
00:49:31,718 --> 00:49:33,637
Non c'è assolutamente niente.

817
00:49:33,720 --> 00:49:34,930
Tu non sai nulla.

818
00:49:37,349 --> 00:49:39,267
Che problema ha?

819
00:49:40,852 --> 00:49:41,687
Impossibile.

820
00:49:42,437 --> 00:49:43,939
È geloso?

821
00:49:44,022 --> 00:49:46,775
Hae-in ha saputo di So-yeong
e non ha fatto una piega.

822
00:49:47,275 --> 00:49:48,360
Invece Hyun-woo…

823
00:49:48,443 --> 00:49:49,736
Oddio.

824
00:49:49,820 --> 00:49:50,862
Che idiota.

825
00:49:51,488 --> 00:49:52,322
Cavolo.

826
00:49:54,199 --> 00:49:56,118
Ottimo lavoro oggi!

827
00:49:56,201 --> 00:49:57,119
Grazie!

828
00:49:57,828 --> 00:50:00,539
- Iniziamo da Natasha.
- Va bene.

829
00:50:00,622 --> 00:50:03,750
Ne hai raccolte 4.000,
quindi fanno 280.000 won.

830
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Ma te ne darò 300.000.

831
00:50:07,796 --> 00:50:10,424
Lei ne ha colte 70,

832
00:50:10,507 --> 00:50:12,008
per un totale di 4.900 won.

833
00:50:12,092 --> 00:50:14,761
Mi deve un caffè,
quindi gliene restano 1.700.

834
00:50:14,845 --> 00:50:17,013
- Lee Su-gyeong?
- Sì.

835
00:50:17,097 --> 00:50:18,807
- Ottimo lavoro.
- Grazie!

836
00:50:18,890 --> 00:50:20,100
- Park Seon-nyeo?
- Sì.

837
00:50:20,183 --> 00:50:21,059
- Brava.
- Cielo.

838
00:50:44,082 --> 00:50:46,293
Tesoro, i tuoi sonniferi.

839
00:51:00,390 --> 00:51:02,476
Santo cielo, tesoro.

840
00:51:02,559 --> 00:51:05,937
Non dormivi così bene senza sonniferi
da un sacco di tempo.

841
00:51:39,262 --> 00:51:42,098
Perché beve da solo a quest'ora?

842
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
Beh…

843
00:51:43,642 --> 00:51:45,977
sono triste,
ora che ho lasciato il mio ruolo.

844
00:51:46,061 --> 00:51:49,189
Ero solo il capo del villaggio
di questo piccolo quartiere.

845
00:51:56,988 --> 00:51:58,907
La capisco.

846
00:51:58,990 --> 00:51:59,825
Caspita.

847
00:52:00,325 --> 00:52:01,952
- Sul serio?
- Guardi.

848
00:52:03,119 --> 00:52:05,831
A quest'ora,
ho la batteria ancora mezza piena.

849
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
Non ricevo chiamate.

850
00:52:08,083 --> 00:52:09,459
Ho capito.

851
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
E non mi risponde nessuno.

852
00:52:11,002 --> 00:52:15,048
Quando ero vice-presidente,
non sentivo quasi mai

853
00:52:15,131 --> 00:52:17,551
il messaggio della segreteria.

854
00:52:17,634 --> 00:52:19,386
Ora lo sento ogni giorno.

855
00:52:23,265 --> 00:52:24,140
Santo cielo.

856
00:52:24,641 --> 00:52:26,518
È la fine del nostro regno.

857
00:52:28,228 --> 00:52:31,731
Concordo col detto
che perfino la tua ombra ti abbandona

858
00:52:31,815 --> 00:52:32,983
nei momenti bui.

859
00:52:41,491 --> 00:52:42,450
Diamine.

860
00:52:47,581 --> 00:52:48,999
Ha del makgeolli?

861
00:52:50,208 --> 00:52:52,961
Papà! Avevi detto
che Chimica e Motori erano mie.

862
00:52:53,044 --> 00:52:54,087
Lascia la ragazza.

863
00:52:54,170 --> 00:52:57,716
Altrimenti, non avrai mai le mie aziende!

864
00:52:57,799 --> 00:52:59,843
No, mi rifiuto di lasciarla.

865
00:52:59,926 --> 00:53:01,177
Come hai detto?

866
00:53:01,261 --> 00:53:02,846
- Non lo farò mai.
- Come osi?

867
00:53:02,929 --> 00:53:04,806
Fermo! Resta qui!

868
00:53:04,890 --> 00:53:08,435
CEO JANG E I SUOI TRE FIGLI

869
00:53:08,518 --> 00:53:09,644
Ma dai.

870
00:53:10,437 --> 00:53:12,480
Finisce sempre sul più bello.

871
00:53:12,564 --> 00:53:13,398
Cavolo.

872
00:53:14,983 --> 00:53:16,359
Fanno davvero così?

873
00:53:17,611 --> 00:53:18,445
Come?

874
00:53:18,528 --> 00:53:20,989
È così che vivono i ricchi?

875
00:53:22,115 --> 00:53:23,074
Direi di no.

876
00:53:23,158 --> 00:53:25,327
Queste serie TV mi fanno pensare

877
00:53:25,410 --> 00:53:28,288
che gli sceneggiatori
non si siano documentati.

878
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
Perché?

879
00:53:30,248 --> 00:53:32,959
Si vedono spesso i personaggi
afferrarsi la nuca.

880
00:53:33,043 --> 00:53:37,088
Ma i ricchi
stanno molto attenti alla pressione.

881
00:53:37,172 --> 00:53:41,051
- Dopotutto, abbiamo un medico residente.
- Residente?

882
00:53:41,134 --> 00:53:44,262
Se la pressione sale un pochino,
ci tolgono il sale.

883
00:53:44,346 --> 00:53:45,847
Ve lo tolgono tutto.

884
00:53:47,223 --> 00:53:50,644
E le case
hanno tutte le scale in soggiorno.

885
00:53:50,727 --> 00:53:54,230
È vero. Non le avete tutti, no?

886
00:53:54,314 --> 00:53:55,815
Non è il teatro dell'opera.

887
00:53:55,899 --> 00:53:59,653
Le abbiamo tutti,
e spesso le usiamo per salire.

888
00:53:59,736 --> 00:54:02,989
Ma scendiamo con l'ascensore,
per proteggere le ginocchia.

889
00:54:03,907 --> 00:54:07,369
Gli sceneggiatori
devono documentarsi meglio.

890
00:54:12,415 --> 00:54:13,625
È perfetta.

891
00:54:28,807 --> 00:54:30,100
Dormi?

892
00:54:39,609 --> 00:54:41,277
Hae-in, stai dormendo?

893
00:54:51,788 --> 00:54:52,622
Che c'è?

894
00:54:54,791 --> 00:54:55,959
Di' quello che devi.

895
00:54:59,337 --> 00:55:01,172
Ho saputo che ieri è venuto Eun-sung.

896
00:55:01,881 --> 00:55:03,049
Te l'ha detto Soo-cheol?

897
00:55:03,133 --> 00:55:04,718
Non ha importanza.

898
00:55:06,553 --> 00:55:07,554
Cosa ti ha detto?

899
00:55:08,263 --> 00:55:10,306
Mi ha chiesto perché fossi qui.

900
00:55:12,183 --> 00:55:13,268
Cosa gliene importa?

901
00:55:14,644 --> 00:55:15,478
Che altro?

902
00:55:15,562 --> 00:55:16,563
Mi ha anche detto

903
00:55:17,188 --> 00:55:18,356
di tornare al lavoro

904
00:55:18,940 --> 00:55:19,983
e a casa mia.

905
00:55:20,066 --> 00:55:21,317
A casa tua?

906
00:55:21,401 --> 00:55:22,444
Sì.

907
00:55:22,527 --> 00:55:25,280
Se ne andrà da lì, se accetterai?

908
00:55:26,948 --> 00:55:28,616
Resterà con te?

909
00:55:28,700 --> 00:55:29,534
Beh…

910
00:55:30,035 --> 00:55:31,953
Non abbiamo parlato dei dettagli.

911
00:55:32,037 --> 00:55:34,122
Vuole vivere con te?

912
00:55:34,205 --> 00:55:35,623
Non state insieme.

913
00:55:35,707 --> 00:55:37,333
Neanche noi, eppure guardaci.

914
00:55:37,417 --> 00:55:39,669
No, per noi è diverso. Eravamo…

915
00:55:42,422 --> 00:55:44,299
sposati.

916
00:55:44,382 --> 00:55:45,675
Ora non più.

917
00:55:47,093 --> 00:55:50,138
Finora mi hai aiutata,
ma hai fatto abbastanza.

918
00:55:51,639 --> 00:55:52,557
Che stai dicendo?

919
00:55:52,640 --> 00:55:54,517
So che vogliono riassegnarti.

920
00:55:55,268 --> 00:55:56,311
Potevi dirmelo.

921
00:55:57,520 --> 00:55:58,396
Non è niente.

922
00:55:58,480 --> 00:56:00,648
Niente? Ma il motivo è negligenza.

923
00:56:00,732 --> 00:56:02,901
Chissà dove
hanno falsificato la tua firma.

924
00:56:02,984 --> 00:56:05,487
Una truffa? Un illecito?
Lui è capace di tutto.

925
00:56:05,570 --> 00:56:07,655
Non puoi preoccuparti per me.

926
00:56:07,739 --> 00:56:10,200
Tu non volevi preoccuparti per me.

927
00:56:11,242 --> 00:56:12,660
Per me è lo stesso.

928
00:56:14,704 --> 00:56:16,331
Penserò io ai miei problemi.

929
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
Mi mette a disagio

930
00:56:20,210 --> 00:56:22,337
sapere che soffri inutilmente a causa mia.

931
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
Non essere così fredda.

932
00:56:31,346 --> 00:56:32,931
Lo sto facendo per te…

933
00:56:33,014 --> 00:56:34,724
Non fare niente per me.

934
00:56:37,435 --> 00:56:39,729
Risolverò tutto da sola.

935
00:57:52,719 --> 00:57:53,845
Salve, dottore.

936
00:57:54,471 --> 00:57:56,890
Sì, sto prendendo le medicine.

937
00:57:57,682 --> 00:58:00,226
Ma ultimamente ho mal di testa frequenti.

938
00:58:00,810 --> 00:58:03,605
Mi faccio l'iniezione per i leucociti
ogni giorno.

939
00:58:06,024 --> 00:58:09,694
Il tumore non sembra cresciuto
dalle ultime immagini.

940
00:58:09,777 --> 00:58:11,279
Potrebbe essere altro?

941
00:58:13,072 --> 00:58:13,907
Hyun-woo.

942
00:58:13,990 --> 00:58:15,074
Svegliati.

943
00:58:16,242 --> 00:58:17,202
Svegliati subito.

944
00:58:19,996 --> 00:58:20,997
Che succede?

945
00:58:21,831 --> 00:58:23,833
Dimmi la verità.

946
00:58:23,917 --> 00:58:26,544
Hae-in è malata, vero?

947
00:58:28,755 --> 00:58:31,341
Dimmelo. Si comporta in modo strano.

948
00:58:31,424 --> 00:58:33,009
È anche svenuta.

949
00:58:33,092 --> 00:58:35,220
Credo che si stia facendo delle iniezioni.

950
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Qualcosa non va.

951
00:58:40,767 --> 00:58:43,478
Vuole che resti un segreto.

952
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
Ma…

953
00:58:47,732 --> 00:58:50,818
devi prenderti cura di lei
quando sono via,

954
00:58:50,902 --> 00:58:52,153
quindi a te lo dirò.

955
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Di che si tratta?

956
00:59:01,246 --> 00:59:02,247
Lei ha…

957
00:59:04,916 --> 00:59:06,000
un tumore al cervello.

958
00:59:08,836 --> 00:59:09,671
Ma…

959
00:59:10,421 --> 00:59:11,756
è esteso

960
00:59:13,841 --> 00:59:15,134
ed è raro.

961
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
Quindi non può operarsi, adesso.

962
00:59:18,471 --> 00:59:21,140
Lo sta monitorando
mentre fa una cura farmacologia.

963
00:59:28,731 --> 00:59:29,732
Ma le possibilità

964
00:59:30,400 --> 00:59:31,609
sono poche.

965
00:59:33,820 --> 00:59:34,696
Quali possibilità?

966
00:59:35,321 --> 00:59:36,781
Parli

967
00:59:38,157 --> 00:59:40,118
delle possibilità di sopravvivenza?

968
00:59:51,588 --> 00:59:53,381
Santo cielo.

969
00:59:53,464 --> 00:59:54,632
Non ci posso credere.

970
00:59:55,258 --> 00:59:56,801
È ancora così giovane.

971
00:59:57,302 --> 00:59:59,053
La sua famiglia non lo sa,

972
00:59:59,512 --> 01:00:00,722
a parte la zia.

973
01:00:01,931 --> 01:00:03,349
Neanche i suoi genitori?

974
01:00:04,434 --> 01:00:05,310
No.

975
01:00:06,477 --> 01:00:09,439
Dovrebbero comunque saperlo.

976
01:00:10,398 --> 01:00:11,983
Tu quando l'hai scoperto?

977
01:00:16,738 --> 01:00:19,240
Ricordi il giorno in cui sono venuto qui

978
01:00:20,241 --> 01:00:22,243
e ho detto che volevo divorziare?

979
01:00:23,077 --> 01:00:25,371
L'ho scoperto dopo essere tornato a Seul.

980
01:00:28,207 --> 01:00:29,542
Che vuoi dire?

981
01:00:29,626 --> 01:00:30,835
Quindi…

982
01:00:31,794 --> 01:00:34,714
eri determinato a divorziare,

983
01:00:34,797 --> 01:00:37,175
poi hai cambiato idea
all'improvviso perché…

984
01:00:43,014 --> 01:00:43,848
Sì.

985
01:00:45,099 --> 01:00:49,896
Dopo averlo scoperto,
avevo deciso di non lasciarla.

986
01:00:55,818 --> 01:00:57,236
Mascalzone!

987
01:00:57,320 --> 01:00:58,529
Non si fa così.

988
01:01:00,114 --> 01:01:00,990
Oh, cielo.

989
01:01:01,866 --> 01:01:03,201
Non ne avevo idea

990
01:01:04,369 --> 01:01:05,912
e ho compatito solo te.

991
01:01:07,997 --> 01:01:09,916
Come hai potuto?

992
01:01:12,627 --> 01:01:13,586
Lo so.

993
01:01:15,630 --> 01:01:17,423
Sono un mascalzone.

994
01:01:17,507 --> 01:01:22,512
Hae-in ha scoperto tutto,
ma è venuta qui quando gliel'ho detto.

995
01:01:25,473 --> 01:01:26,474
Quindi, mamma…

996
01:01:29,936 --> 01:01:31,145
per favore, prenditi…

997
01:01:33,147 --> 01:01:34,107
cura di lei,

998
01:01:35,608 --> 01:01:36,901
quando non ci sono.

999
01:01:38,695 --> 01:01:39,570
Ti imploro.

1000
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
Mamma.

1001
01:02:37,587 --> 01:02:38,421
Che succede?

1002
01:02:39,046 --> 01:02:40,798
Sono venuta per il kimchi.

1003
01:02:40,882 --> 01:02:43,259
Tua madre sta piangendo.

1004
01:02:44,677 --> 01:02:46,888
- Perché?
- Non è ovvio?

1005
01:02:46,971 --> 01:02:50,016
È sempre stata contraria
e voleva che lasciassi il posto.

1006
01:02:50,099 --> 01:02:53,936
Ma, ora che mi sono dimesso,
dev'essere sconvolta.

1007
01:02:54,020 --> 01:02:57,648
Cosa? Era sollevata
che non fossi più il capo del villaggio.

1008
01:03:00,026 --> 01:03:01,611
Non diceva sul serio.

1009
01:03:01,694 --> 01:03:02,987
Santo cielo.

1010
01:03:03,070 --> 01:03:03,905
Mamma.

1011
01:03:03,988 --> 01:03:06,491
Vai. Torna dopo.

1012
01:03:08,993 --> 01:03:10,578
Che banchetto.

1013
01:03:11,162 --> 01:03:12,830
Dovrei mangiare qui, oggi.

1014
01:03:13,414 --> 01:03:15,124
Di' a Hae-in di venire a mangiare.

1015
01:03:16,125 --> 01:03:17,001
Va bene.

1016
01:03:22,215 --> 01:03:23,174
Tesoro.

1017
01:03:23,841 --> 01:03:25,384
Che ti prende? Spostati.

1018
01:03:26,594 --> 01:03:28,763
So cosa stai passando.

1019
01:03:29,972 --> 01:03:30,807
Ma…

1020
01:03:31,307 --> 01:03:32,141
vedi…

1021
01:03:34,060 --> 01:03:35,561
Pensala così.

1022
01:03:36,771 --> 01:03:40,233
Io, Baek Du-gwan,
prima appartenevo al popolo.

1023
01:03:40,858 --> 01:03:43,736
Ma ora sono tutto tuo.

1024
01:03:45,196 --> 01:03:47,490
Perché vorrei una cosa del genere?

1025
01:03:49,700 --> 01:03:50,993
Dici sul serio?

1026
01:03:55,748 --> 01:03:58,459
Caspita, è una colazione da re.

1027
01:03:59,710 --> 01:04:00,711
Cosa festeggiamo?

1028
01:04:01,754 --> 01:04:03,256
Servitevi pure.

1029
01:04:10,304 --> 01:04:12,306
Hae-in, vieni a mangiare.

1030
01:04:12,390 --> 01:04:13,224
Va bene.

1031
01:04:18,229 --> 01:04:19,897
Dov'è sua sorella?

1032
01:04:19,981 --> 01:04:23,109
Beom-ja è andata a Seul stamattina
per delle commissioni.

1033
01:04:23,192 --> 01:04:24,068
Ho capito.

1034
01:04:24,151 --> 01:04:27,363
Sarebbe stato bello
averla qui per colazione.

1035
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Mangiamo.

1036
01:04:43,921 --> 01:04:46,507
Comunque, dov'è Soo-cheol?

1037
01:04:54,599 --> 01:04:56,601
PALESTRA QUEEN'S

1038
01:04:56,684 --> 01:04:57,727
GEONUMAMA ONLINE

1039
01:05:01,981 --> 01:05:04,108
Da-hye.

1040
01:05:12,074 --> 01:05:13,492
- Da-hye.
- Oddio.

1041
01:05:13,576 --> 01:05:15,494
Perché sta giocando?

1042
01:05:15,578 --> 01:05:17,413
Ho tenuto il personaggio per gli item.

1043
01:05:17,496 --> 01:05:19,332
- Cavolo.
- Ti dico solo questo.

1044
01:05:19,415 --> 01:05:21,042
Scordatelo. Mi insulterai.

1045
01:05:21,125 --> 01:05:22,168
MESSAGGIO
DA GEONUPAPA

1046
01:05:22,251 --> 01:05:23,586
Cos'è questo?

1047
01:05:23,669 --> 01:05:26,297
Sono le vaccinazioni di Geon-u
in inglese e coreano.

1048
01:05:26,380 --> 01:05:29,258
C'è il richiamo del vaccino MMR
e quello per la varicella.

1049
01:05:29,342 --> 01:05:31,594
Assicurati che li faccia, ovunque siate.

1050
01:05:31,677 --> 01:05:34,555
E cantagli "Bimbo Squalo"
quando gli fanno l'iniezione.

1051
01:05:35,181 --> 01:05:39,769
Bimbo Squalo du ru ru du ru

1052
01:05:39,852 --> 01:05:43,314
Bimbo Squalo du ru ru du ru
Bimbo Squalo!

1053
01:05:43,397 --> 01:05:49,779
Mamma Squalo du ru ru du ru

1054
01:05:49,862 --> 01:05:51,781
Fatto.

1055
01:05:51,864 --> 01:05:53,115
- Grazie.
- Oddio.

1056
01:05:53,199 --> 01:05:54,742
Oddio, Geon-u.

1057
01:05:54,825 --> 01:05:56,243
Ti ha fatto male?

1058
01:05:56,327 --> 01:05:57,244
Bravo.

1059
01:05:57,328 --> 01:05:59,497
Non ha neanche pianto.

1060
01:06:02,166 --> 01:06:03,000
Ma dai.

1061
01:06:18,474 --> 01:06:20,685
GEONUMAMA È OFFLINE

1062
01:06:46,377 --> 01:06:47,795
Vai da qualche parte?

1063
01:06:48,629 --> 01:06:50,006
- A Seul.
- All'improvviso?

1064
01:06:52,299 --> 01:06:53,259
Senti.

1065
01:06:53,342 --> 01:06:56,595
Anche Beom-ja è a Seul.
Perché ci state andando tutti?

1066
01:06:56,679 --> 01:07:00,057
Vuoi che i giornalisti ti vedano?
Ci stiamo nascondendo, sai?

1067
01:07:00,975 --> 01:07:02,643
Devo fare una cosa.

1068
01:07:03,394 --> 01:07:04,812
So che Eun-sung è stato qui.

1069
01:07:06,522 --> 01:07:09,316
Che stai architettando?
Perché Soo-cheol non può dircelo?

1070
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Vedrai Eun-sung anche oggi?

1071
01:07:12,528 --> 01:07:16,282
Per quale motivo?
Vuoi implorarlo di risparmiare almeno te?

1072
01:07:18,284 --> 01:07:19,410
Dovrei farlo, no?

1073
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Dovremmo affondare insieme?

1074
01:07:22,371 --> 01:07:24,623
Cosa? Non ci posso credere.

1075
01:07:26,292 --> 01:07:28,377
Non dirmi che lavorerai per lui.

1076
01:07:28,461 --> 01:07:30,629
È sempre stato il mio posto.

1077
01:07:33,049 --> 01:07:36,260
Non puoi aver cospirato con lui

1078
01:07:36,343 --> 01:07:39,638
per cacciarci e prenderti l'azienda.

1079
01:07:46,854 --> 01:07:48,522
Pensa quello che vuoi.

1080
01:07:48,606 --> 01:07:49,607
Ehi!

1081
01:08:06,665 --> 01:08:08,334
Tesoro, stai andando a Seul?

1082
01:08:08,417 --> 01:08:09,251
Sì.

1083
01:08:09,835 --> 01:08:12,171
Non ci sono taxi, qui.

1084
01:08:12,254 --> 01:08:13,464
Ti porto io. Sali.

1085
01:08:20,805 --> 01:08:21,639
Tieniti forte.

1086
01:08:35,778 --> 01:08:36,612
Mamma.

1087
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
Sì?

1088
01:08:38,948 --> 01:08:41,033
Grazie per tutto.

1089
01:08:42,868 --> 01:08:46,080
Stai andando lontano?
È una cosa strana da dire.

1090
01:09:00,678 --> 01:09:02,513
Dev'esserci un bel vento.

1091
01:09:03,597 --> 01:09:04,974
Mi lacrimano gli occhi.

1092
01:09:16,861 --> 01:09:19,321
Certo. So che non potresti dirmelo.

1093
01:09:22,449 --> 01:09:26,370
Ma tra noi non ci sono mai stati segreti.

1094
01:09:26,453 --> 01:09:29,665
Ricordi quando tuo figlio minore
è scappato a Sokcho

1095
01:09:29,748 --> 01:09:32,835
dal suo primo amore
e io sono andata a riprenderlo?

1096
01:09:32,918 --> 01:09:34,712
Ora possiamo riderci su.

1097
01:09:34,795 --> 01:09:36,881
Soffriva così tanto.

1098
01:09:36,964 --> 01:09:38,132
E a Las Vegas?

1099
01:09:38,215 --> 01:09:40,718
Era andato lì a drogarsi…

1100
01:09:43,095 --> 01:09:44,722
Appunto.

1101
01:09:45,514 --> 01:09:47,057
Quindi me lo dirai?

1102
01:09:47,141 --> 01:09:49,560
Certo. Nessuno saprà che sei stata tu.

1103
01:09:54,356 --> 01:09:55,357
Chi?

1104
01:09:57,443 --> 01:09:59,820
Ok. Il presidente Hong Man-dae
della Queens?

1105
01:10:00,613 --> 01:10:04,033
Quindi si trova lì.

1106
01:10:52,873 --> 01:10:54,708
Il sig. Baek sa che la Hong è qui?

1107
01:10:54,792 --> 01:10:55,626
Non credo.

1108
01:10:55,709 --> 01:10:57,711
Giusto, l'ha lasciato.

1109
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
- Dove sta correndo?
- Come sa, è un'emergenza.

1110
01:11:06,303 --> 01:11:07,137
Che succede?

1111
01:11:08,347 --> 01:11:09,723
Non sa niente.

1112
01:11:09,807 --> 01:11:11,475
Meglio così.

1113
01:11:32,246 --> 01:11:33,539
Bentornata.

1114
01:11:33,622 --> 01:11:35,541
Non sono tornata per le tue minacce.

1115
01:11:35,624 --> 01:11:37,626
So che non ci ridarai ciò che era nostro.

1116
01:11:37,710 --> 01:11:39,712
Quindi, se non potrò riaverlo,

1117
01:11:40,879 --> 01:11:42,589
dovrò condividerlo.

1118
01:11:49,305 --> 01:11:50,389
Mantieni la parola.

1119
01:12:23,297 --> 01:12:25,841
La conferenza stampa inizierà tra poco.

1120
01:12:25,924 --> 01:12:28,677
Come già detto,
non risponderemo ad alcuna domanda.

1121
01:12:33,807 --> 01:12:36,727
INSEDIAMENTO DI YOON EUN-SUNG
NEL QUEENS GROUP

1122
01:12:44,318 --> 01:12:45,235
Hae-in.

1123
01:12:45,903 --> 01:12:47,029
Come facevi a saperlo?

1124
01:12:47,529 --> 01:12:48,489
Che ci fai qui?

1125
01:12:50,491 --> 01:12:51,325
Te l'ho detto.

1126
01:12:52,034 --> 01:12:53,410
Ho risolto da sola.

1127
01:12:53,494 --> 01:12:54,661
Ed è così…

1128
01:12:59,917 --> 01:13:01,168
- Hai risolto così?
- Sì.

1129
01:13:02,252 --> 01:13:04,421
Voglio soluzioni certe e veloci.

1130
01:13:05,964 --> 01:13:07,674
Andiamo. È quasi ora.

1131
01:13:23,941 --> 01:13:28,737
CENTRO MEDICO YESEO

1132
01:13:35,953 --> 01:13:37,663
- Sei sicura che sia qui?
- Sì.

1133
01:13:37,746 --> 01:13:40,165
Ho controllato due volte. Sono sicura.

1134
01:13:45,546 --> 01:13:46,463
SIG.RA MOH SEUL-HEE

1135
01:13:52,094 --> 01:13:54,054
- Salve, signora.
- L'hai trovato?

1136
01:13:54,138 --> 01:13:58,308
No. Ho cercato in tutta Seul.

1137
01:13:58,392 --> 01:14:01,186
Forse è in una zona rurale.

1138
01:14:03,605 --> 01:14:05,065
Ma certo.

1139
01:14:05,149 --> 01:14:07,443
La chiamo appena lo trovo.

1140
01:14:09,403 --> 01:14:11,947
Visto? Le ho voltato le spalle.

1141
01:14:26,962 --> 01:14:29,298
Sì, le sue condizioni non sono cambiate.

1142
01:14:29,381 --> 01:14:30,215
Sì.

1143
01:14:38,599 --> 01:14:40,601
I maggiori quotidiani economici,

1144
01:14:40,684 --> 01:14:43,562
i live media e quelli esteri
hanno fatto altre richieste,

1145
01:14:43,645 --> 01:14:45,439
che stiamo mettendo in ordine.

1146
01:14:45,522 --> 01:14:47,316
Il team di PR ha elaborato una guida.

1147
01:14:48,400 --> 01:14:50,527
Potete seguirla, e noi la pubblicheremo

1148
01:14:50,611 --> 01:14:51,904
senza divieti.

1149
01:14:52,488 --> 01:14:55,866
C'è il gobbo elettronico,
quindi potete rilassarvi e leggerlo.

1150
01:14:56,450 --> 01:14:58,535
L'annuncio del matrimonio?

1151
01:14:59,453 --> 01:15:00,913
Non lo includa.

1152
01:15:00,996 --> 01:15:03,040
Lo farò io alla fine.

1153
01:15:03,123 --> 01:15:04,082
Sì, signore.

1154
01:15:06,668 --> 01:15:07,669
Sei d'accordo?

1155
01:15:30,484 --> 01:15:32,528
Salve, sono Yoon Eun-sung.

1156
01:15:34,321 --> 01:15:37,616
La Pione Investment è diventata
la seconda azionista della Queens.

1157
01:15:37,699 --> 01:15:39,535
E io sono il nuovo presidente,

1158
01:15:39,618 --> 01:15:42,162
dopo l'assemblea generale straordinaria.

1159
01:15:42,246 --> 01:15:45,207
Era inevitabile,
dopo la malattia del mio predecessore

1160
01:15:45,290 --> 01:15:48,126
e la necessità di impedire
il crollo delle azioni.

1161
01:15:48,210 --> 01:15:52,506
Inoltre, ho molta esperienza
nel ristabilizzare le aziende

1162
01:15:52,589 --> 01:15:55,259
e nel salvarle dalle crisi.

1163
01:15:55,342 --> 01:15:56,802
Nonostante tutto, però,

1164
01:15:56,885 --> 01:15:59,429
sono stato tormentato
da supposizioni infondate

1165
01:15:59,513 --> 01:16:01,056
e false accuse

1166
01:16:01,682 --> 01:16:03,600
su come avrei tradito l'ex presidente,

1167
01:16:03,684 --> 01:16:05,727
cacciato e derubato la sua famiglia,

1168
01:16:05,811 --> 01:16:10,440
e che li avrei rinchiusi e portati
di nascosto nel Sud-est asiatico.

1169
01:16:14,278 --> 01:16:16,405
Una cosa è certa.

1170
01:16:16,488 --> 01:16:18,574
Questo è ciò che voleva
il mio predecessore.

1171
01:16:19,283 --> 01:16:22,119
Per dimostrarlo
e chiarire qualunque malinteso,

1172
01:16:22,202 --> 01:16:25,247
oggi vorrei fare un grande annuncio.

1173
01:16:29,876 --> 01:16:32,879
Hong Hae-in,
vecchia amica e imprenditrice di talento,

1174
01:16:33,463 --> 01:16:36,383
sarà nuovamente
CEO dei Grandi Magazzini Queens.

1175
01:16:37,217 --> 01:16:39,678
Negli ultimi tre anni,
sotto la sua gestione,

1176
01:16:39,761 --> 01:16:41,930
hanno registrato un profitto record.

1177
01:16:42,014 --> 01:16:44,099
Ciò dimostra quanto sia competente.

1178
01:16:44,182 --> 01:16:46,518
Le do subito la parola.

1179
01:17:01,199 --> 01:17:03,702
Salve, sono Hong Hae-in.

1180
01:17:03,785 --> 01:17:06,705
Come ha appena detto il presidente Yoon,

1181
01:17:06,788 --> 01:17:10,167
siamo amici dall'università.

1182
01:17:10,250 --> 01:17:11,627
Il sig. Yoon…

1183
01:17:14,463 --> 01:17:16,882
IL SIG. YOON, CON ME, FARÀ IL POSSIBILE…

1184
01:17:17,257 --> 01:17:18,467
Lui…

1185
01:17:19,176 --> 01:17:21,595
mi ha minacciata.

1186
01:17:30,896 --> 01:17:33,315
Voleva accusare ingiustamente
Baek Hyun-woo,

1187
01:17:33,398 --> 01:17:37,694
mio marito ed ex direttore legale,
e metterlo in carcere.

1188
01:17:37,778 --> 01:17:40,864
Ho una registrazione che lo prova.

1189
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Aspetta, Hae-in.

1190
01:17:44,951 --> 01:17:47,704
Inoltre, non potrò tornare al mio ruolo

1191
01:17:47,788 --> 01:17:49,331
di CEO dei Grandi Magazzini.

1192
01:17:50,582 --> 01:17:51,708
Perché…

1193
01:17:52,542 --> 01:17:54,002
mi è stato detto…

1194
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
che mi resta poco da vivere.

1195
01:19:03,238 --> 01:19:06,992
EPILOGO

1196
01:19:07,075 --> 01:19:09,244
Bevete! Salute!

1197
01:19:09,327 --> 01:19:10,954
QUATTRO ANNI PRIMA

1198
01:19:11,037 --> 01:19:12,748
Alla salute!

1199
01:19:12,831 --> 01:19:13,957
Fantastico!

1200
01:19:15,000 --> 01:19:18,503
Perché la stagista, Hae-in, non beve?

1201
01:19:18,587 --> 01:19:19,880
Bevi!

1202
01:19:20,464 --> 01:19:23,300
Le ho già detto che non avrei bevuto.

1203
01:19:26,553 --> 01:19:30,056
Ma davvero?
Allora facciamo come gli sposi.

1204
01:19:30,140 --> 01:19:31,057
Avanti.

1205
01:19:31,683 --> 01:19:32,809
Su. Bevi.

1206
01:19:32,893 --> 01:19:34,811
- Come gli sposi.
- Ok. Bevi.

1207
01:19:34,895 --> 01:19:36,980
- Come gli sposi.
- Chi è?

1208
01:19:37,856 --> 01:19:39,065
Che stai facendo?

1209
01:19:39,816 --> 01:19:42,194
Bevo al posto suo.

1210
01:19:42,277 --> 01:19:43,945
Ma che fai?

1211
01:19:44,029 --> 01:19:44,863
Che succede?

1212
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
Perché non beviamo noi come due sposi?

1213
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
Sig.na Hong, perché è così sconvolta?

1214
01:20:18,980 --> 01:20:21,149
L'ho messa in imbarazzo?

1215
01:20:21,233 --> 01:20:23,109
Sì, moltissimo.

1216
01:20:23,193 --> 01:20:24,361
Stavo solo…

1217
01:20:24,444 --> 01:20:25,904
Era troppo carino.

1218
01:20:27,364 --> 01:20:29,950
- Cosa?
- È troppo carino quando si ubriaca.

1219
01:20:30,033 --> 01:20:32,118
Ma si è ubriacato e ha fatto il carino

1220
01:20:32,202 --> 01:20:33,787
davanti ad altre donne.

1221
01:20:34,871 --> 01:20:35,997
Come osa?

1222
01:20:37,707 --> 01:20:38,917
Non succederà più.

1223
01:20:39,000 --> 01:20:39,876
Ricordi una cosa.

1224
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
Fa venire il batticuore,

1225
01:20:42,712 --> 01:20:43,839
quando è ubriaco.

1226
01:20:44,631 --> 01:20:46,424
È il suo dono.

1227
01:20:46,925 --> 01:20:49,177
Quindi non lo faccia davanti ad altre.

1228
01:20:49,261 --> 01:20:50,554
Va bene.

1229
01:20:57,102 --> 01:20:58,144
Non lo farò.

1230
01:21:20,375 --> 01:21:21,835
Mi disse così.

1231
01:21:22,878 --> 01:21:23,712
LA SERA PRIMA

1232
01:21:23,795 --> 01:21:26,256
Hae-in disse
che le facevo venire il batticuore,

1233
01:21:26,965 --> 01:21:27,883
da ubriaco.

1234
01:21:27,966 --> 01:21:28,800
Andiamo a casa.

1235
01:21:28,884 --> 01:21:30,010
Sei sbronzo.

1236
01:21:32,721 --> 01:21:34,514
Credi che provi ancora lo stesso?

1237
01:21:34,598 --> 01:21:37,893
Che avrebbe ancora il batticuore,
se mi ubriacassi

1238
01:21:38,560 --> 01:21:39,603
e facessi il carino?

1239
01:21:39,686 --> 01:21:42,522
Se fosse così, non avrebbe divorziato.

1240
01:21:43,481 --> 01:21:47,235
Perché viene a me il batticuore
quando la guardo?

1241
01:21:47,944 --> 01:21:50,572
- Davvero?
- Sì.

1242
01:21:51,948 --> 01:21:56,494
Ho le farfalle nello stomaco
e sono felice, quando la vedo.

1243
01:21:57,746 --> 01:21:59,789
Mi manca, quando non c'è.

1244
01:22:00,916 --> 01:22:02,042
E, quando la guardo,

1245
01:22:04,920 --> 01:22:06,796
ho il terrore

1246
01:22:08,381 --> 01:22:10,175
che non la rivedrò mai più.

1247
01:22:10,258 --> 01:22:11,593
Oddio.

1248
01:22:16,806 --> 01:22:18,016
Ma Hae-in non vuole…

1249
01:22:20,143 --> 01:22:22,270
che faccia più niente

1250
01:22:23,605 --> 01:22:25,148
per lei.

1251
01:22:26,483 --> 01:22:27,734
La metto a disagio.

1252
01:22:27,817 --> 01:22:29,319
Allora non le piaci più.

1253
01:22:29,986 --> 01:22:32,656
Ma mi ha messo un cerotto

1254
01:22:34,240 --> 01:22:35,909
e perfino una pomata.

1255
01:22:36,534 --> 01:22:39,120
Davvero? Allora le piaci ancora?

1256
01:22:39,204 --> 01:22:40,538
Non ci capisco niente.

1257
01:22:41,081 --> 01:22:42,499
Chiediglielo e basta.

1258
01:22:48,088 --> 01:22:49,839
Le piaccio.

1259
01:22:51,383 --> 01:22:52,801
Non le piaccio.

1260
01:22:53,510 --> 01:22:55,345
Le piaccio.

1261
01:22:56,137 --> 01:22:57,639
Non le piaccio.

1262
01:22:59,474 --> 01:23:00,892
Le piaccio.

1263
01:23:04,729 --> 01:23:05,730
Non le piaccio.

1264
01:23:14,114 --> 01:23:15,281
Le piaccio.

1265
01:23:16,241 --> 01:23:17,659
Non le piaccio.

1266
01:23:18,284 --> 01:23:19,869
Le piaccio.

1267
01:23:20,453 --> 01:23:22,080
Le piaccio.

1268
01:23:23,581 --> 01:23:24,749
Non le piaccio.

1269
01:23:26,584 --> 01:23:28,128
Le piaccio.

1270
01:23:29,462 --> 01:23:30,839
Non le piaccio.

1271
01:23:31,673 --> 01:23:32,882
Le piaccio.

1272
01:23:34,009 --> 01:23:35,051
Non le piaccio.

1273
01:23:36,219 --> 01:23:37,345
Le piaccio.

1274
01:23:38,763 --> 01:23:39,848
Non le piaccio.

1275
01:23:46,980 --> 01:23:48,023
Le piaccio?

1276
01:23:52,485 --> 01:23:53,319
Sul serio?

1277
01:23:58,199 --> 01:23:59,034
Oddio.

1278
01:24:00,452 --> 01:24:03,079
Ma per me è diverso.

1279
01:24:05,665 --> 01:24:06,541
Io…

1280
01:24:11,296 --> 01:24:12,505
la amo.

1281
01:24:32,400 --> 01:24:33,818
Ti amo, Hae-in.

1282
01:25:06,142 --> 01:25:08,978
LA REGINA DELLE LACRIME

1283
01:25:39,634 --> 01:25:41,010
Ti darò qualsiasi cosa…

1284
01:25:42,053 --> 01:25:43,138
Io starò con lei.

1285
01:25:44,514 --> 01:25:48,017
Mi basta che mi asciughi i capelli
con il phon rotto.

1286
01:25:48,101 --> 01:25:50,728
Ti prego, insegnami a boxare.

1287
01:25:51,688 --> 01:25:53,898
- Bacche?
- Ci incontreremo, stasera?

1288
01:25:53,982 --> 01:25:54,941
Di notte?

1289
01:25:55,024 --> 01:25:56,776
Sta cercando il fondo segreto.

1290
01:25:56,860 --> 01:25:58,486
Lo troverò prima io.

1291
01:25:58,570 --> 01:26:00,113
Sbarazzati

1292
01:26:00,780 --> 01:26:02,282
di Baek Hyun-woo.

1293
01:26:02,365 --> 01:26:03,491
Non posso morire.

1294
01:26:03,575 --> 01:26:05,869
Non te l'ho ancora detto.

1295
01:26:05,952 --> 01:26:07,078
Ti amo.

1296
01:26:12,500 --> 01:26:14,502
Sottotitoli: Elisa Nolè

