1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
KRÓLOWA ŁEZ

2
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
ODCINEK 10

3
00:01:25,168 --> 00:01:26,628
KLUB BOKSERSKI QUEEN'S

4
00:01:31,466 --> 00:01:33,551
Trafił pan we właściwe miejsce.

5
00:01:33,635 --> 00:01:36,554
Mamy najlepsze Wi-Fi w okolicy.

6
00:01:36,638 --> 00:01:38,139
Może pan wpadać, kiedy chce.

7
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
Dziękuję.

8
00:01:40,350 --> 00:01:42,435
PUCHAR JUNIORÓW
BAEK HYUN-WOO

9
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
„Baek Hyun-woo”?

10
00:01:45,522 --> 00:01:47,607
Ćwiczył boks?

11
00:01:47,690 --> 00:01:48,525
Tak.

12
00:01:49,275 --> 00:01:50,443
I był niezły.

13
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
Jest bystry, myśli podczas walki.

14
00:01:55,323 --> 00:01:58,660
Przewiduje posunięcia przeciwnika.

15
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
Jak żywy symulator.

16
00:02:11,756 --> 00:02:14,092
Robi zmyłkę i unika ciosu.

17
00:02:15,051 --> 00:02:20,265
Czeka, aż się zmęczysz,
i wtedy cię okłada.

18
00:02:21,641 --> 00:02:22,600
Jesteś bezradny.

19
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
Nawet mnie znokautował.

20
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Nie mogłem cię znaleźć, by wysłać pozew.

21
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
Więc proszę.

22
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
Wynajmij adwokata.

23
00:02:39,325 --> 00:02:40,243
Co jest?

24
00:02:40,326 --> 00:02:43,121
Wezwałem ich, zanim wysiadłem z auta.

25
00:02:46,875 --> 00:02:49,711
Wpadłeś na gorącym uczynku,
więc cię aresztują.

26
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
POLICJA SŁUŻY SPOŁECZEŃSTWU

27
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
YOON EUN-SUNG

28
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
PYEON

29
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Hyun-woo?

30
00:03:32,962 --> 00:03:36,007
Ze wszystkich miejsc
wybrałaś kryjówkę u byłego?

31
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
Zawiodłaś mnie.

32
00:03:37,175 --> 00:03:38,468
Zawiodłam?

33
00:03:38,551 --> 00:03:40,261
Kto tu kogo zawiódł?

34
00:03:42,263 --> 00:03:43,348
Jak mnie znalazłeś?

35
00:03:43,431 --> 00:03:46,976
Powinnaś już wiedzieć,
że zawsze dopinam swego.

36
00:03:47,060 --> 00:03:48,561
Nie było trudno.

37
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
Więc Hae-in.

38
00:03:50,355 --> 00:03:51,814
Nie próbuj mnie wkurzać.

39
00:03:55,276 --> 00:03:57,070
Grozisz mi?

40
00:03:57,153 --> 00:03:59,530
Tak.

41
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
Ale prawdziwa groźba jest inna.

42
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
Widziałem twoją diagnozę.

43
00:04:06,120 --> 00:04:09,040
Ale twój lekarz
nie chciał podać szczegółów,

44
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
bo nie mam upoważnienia.

45
00:04:11,292 --> 00:04:12,460
Więc

46
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
zamierzam je zdobyć.

47
00:04:14,837 --> 00:04:15,672
Zwariowałeś?

48
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Odrobinę.

49
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Wiem, że masz mało czasu.

50
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
Ja też i nie mogę tego znieść.

51
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
Nie mam już się czego bać.

52
00:04:31,187 --> 00:04:32,397
Rób, co chcesz.

53
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
Nie mam już się czego bać.

54
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Twoi rodzice nie wiedzą o chorobie.

55
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Dlaczego ją ukrywasz?

56
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Bo się boisz.

57
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
Rozumiem. Stracili już jedno dziecko.

58
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
Eun-sung.

59
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Zachowuj się tak dalej,

60
00:04:53,668 --> 00:04:56,462
a unieszczęśliwię twoich bliskich.

61
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
Nie zrobię tego,

62
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
jeśli wrócisz do pracy.

63
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
Fotel dyrektora na ciebie czeka.

64
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
Masz dwa dni.

65
00:05:06,764 --> 00:05:08,433
Potem powiadomię media.

66
00:05:08,516 --> 00:05:09,434
Do zobaczenia.

67
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
Resztę zostaw mnie.

68
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
Twoim wybawcą będę ja,

69
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
nie Hyun-woo.

70
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
Świnia!

71
00:05:27,660 --> 00:05:29,454
Jak mogłeś nam to zrobić?

72
00:05:29,537 --> 00:05:31,289
Jak mogłeś to zrobić mnie?

73
00:05:31,372 --> 00:05:33,583
Zabiję cię!

74
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
Soo-cheol.

75
00:05:42,759 --> 00:05:43,801
Nic ci nie jest?

76
00:05:44,469 --> 00:05:47,388
Moja rodzina jest zrujnowana,

77
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
bo dałem ci się oszukać.

78
00:05:49,057 --> 00:05:49,891
To moja wina.

79
00:05:52,977 --> 00:05:53,895
Głupi jesteś.

80
00:05:54,937 --> 00:05:56,355
To nie twoja wina.

81
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
Każdy dałby się oszukać.

82
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
Nie obwiniaj się. Nie płacz.

83
00:06:04,113 --> 00:06:05,406
Gdzie jest Da-hye?

84
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
Gdzie?

85
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Powiedz chociaż,

86
00:06:09,535 --> 00:06:11,829
czy z nią wszystko dobrze.

87
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Proszę.

88
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Biegałeś po ciemku,

89
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
potknąłeś się i upadłeś.

90
00:06:38,856 --> 00:06:39,690
Czemu?

91
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
Bo byłeś pijany.

92
00:06:41,442 --> 00:06:42,693
Nie piłem.

93
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
Nie powinni wiedzieć, że Eun-sung tu był.

94
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
Po co przyjechał?

95
00:06:52,995 --> 00:06:56,124
Zasługuję, by wiedzieć,
czego szukał tu ten drań.

96
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Muszę coś zrobić,

97
00:06:59,168 --> 00:07:02,755
więc nie mów jeszcze rodzicom.

98
00:07:05,299 --> 00:07:06,676
Obiecaj.

99
00:07:08,261 --> 00:07:09,178
Dobrze.

100
00:07:11,013 --> 00:07:13,724
Ja mam kurzą ślepotę, nic nie widziałem.

101
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
Nawet komara złapię po ciemku.

102
00:07:20,189 --> 00:07:22,525
Wiem, to twój jedyny talent.

103
00:07:22,608 --> 00:07:25,820
Dokładnie, więc go rozpoznałem.

104
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
To był nowy prezes Queens.

105
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
- Serio?
- Tak.

106
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
To ich zaprzysięgły wróg.

107
00:07:31,659 --> 00:07:32,910
No właśnie.

108
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Co? Znasz go?

109
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
Jest w moim typie.

110
00:07:54,182 --> 00:07:55,308
YOON EUN-SUNG

111
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
No kurde.

112
00:07:57,977 --> 00:07:59,020
Trochę ci zeszło.

113
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Usunęłaś koreański numer,
e-mail i profile?

114
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Jasne.

115
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
Używam fałszywego nazwiska.

116
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
To dobrze.

117
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
Nie dzwońmy do siebie.

118
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
- Tylko w pilnych sprawach.
- Okej.

119
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
Przy okazji,

120
00:08:12,742 --> 00:08:14,202
widziałeś Soo-cheola?

121
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
A co?

122
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
Nic.

123
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
Jest słaby psychicznie.

124
00:08:20,958 --> 00:08:22,126
Musi być w szoku.

125
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
Co z tego? Martwisz się?

126
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Czemu miałabym się martwić?

127
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
Pytam tylko z ciekawości.

128
00:08:28,925 --> 00:08:30,134
Soo-cheol…

129
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
jest wściekły.

130
00:08:35,264 --> 00:08:36,682
Tak?

131
00:08:36,766 --> 00:08:39,435
Zemści się, jeśli cię znajdzie,

132
00:08:40,019 --> 00:08:41,270
więc się nie wychylaj.

133
00:08:41,354 --> 00:08:42,813
Dobrze. Na razie.

134
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
Pewnie, że wściekły.

135
00:08:51,572 --> 00:08:52,615
Też bym była.

136
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
W końcu dojrzał.

137
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
Jednak nie był skończonym głupcem.

138
00:08:58,955 --> 00:09:00,873
Da-hye…

139
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
Da-hye…

140
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Da-hye…

141
00:09:20,434 --> 00:09:21,686
BAEK HYUN-WOO

142
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
Abonent niedostępny.

143
00:09:24,188 --> 00:09:27,191
Proszę zostawić wiadomość po sygnale.
Opłata za…

144
00:09:54,802 --> 00:09:55,928
Co się stało?

145
00:09:56,012 --> 00:09:57,972
Co robiłeś tyle czasu po pracy?

146
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
Co ci się stało w twarz?

147
00:10:00,141 --> 00:10:01,392
To tylko…

148
00:10:02,059 --> 00:10:03,019
No…

149
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
- Ktoś cię pobił?
- Nie.

150
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Jesteś mocno poturbowany?

151
00:10:11,402 --> 00:10:13,195
Daj mi wytłumaczyć.

152
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
Proszę.

153
00:10:17,366 --> 00:10:19,619
Daj mi coś powiedzieć.

154
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Nie ruszaj się.

155
00:10:26,083 --> 00:10:27,752
Przestań.

156
00:10:27,835 --> 00:10:29,462
Chodź tu. Chcę sprawdzić.

157
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
Od czego ten ślad? Dostałeś pałą?

158
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Pozwól,

159
00:10:38,095 --> 00:10:39,972
że wyjaśnię.

160
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
Nie pobito mnie.

161
00:10:41,807 --> 00:10:43,184
Otwórz usta.

162
00:10:47,146 --> 00:10:48,731
Ugryzłeś się w język?

163
00:10:49,231 --> 00:10:50,066
Nie.

164
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
Nie ugryzłem się i nikt mnie nie pobił.

165
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
Nic mi nie jest.

166
00:10:57,615 --> 00:11:00,785
To tylko kilka zadrapań i rozcięta warga.

167
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
Skąd to masz?

168
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Nie ruszaj się.

169
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
Nie chcę się chwalić, ale byłem

170
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
sam przeciw trzem.

171
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
To nie była łatwa walka.

172
00:11:35,361 --> 00:11:36,612
W dodatku

173
00:11:36,695 --> 00:11:38,030
tamci

174
00:11:38,114 --> 00:11:41,867
rzucili się na mnie z pałkami i nożami.

175
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
A ty coś miałeś?

176
00:11:43,369 --> 00:11:44,745
Wiesz…

177
00:11:44,829 --> 00:11:49,250
Pewnie nie wiesz,
ale w dzieciństwie ćwiczyłem boks.

178
00:11:49,333 --> 00:11:51,419
Umiem przyjmować ciosy,

179
00:11:51,502 --> 00:11:53,421
więc nic mnie nie bolało.

180
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Czekaj.

181
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
Zaszczypało.

182
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
Co za wariat ci to zrobił?

183
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
Pamiętasz pośrednika nieruchomości,

184
00:12:05,641 --> 00:12:07,017
który miał zakaz lotów?

185
00:12:07,101 --> 00:12:07,935
Więc

186
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
napadli cię, gdy tropiłeś oszusta?

187
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
Ale wygrałem.

188
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
Nie imponuje mi to.

189
00:12:16,652 --> 00:12:19,864
Skoro było ich więcej, trzeba było uciec.

190
00:12:19,947 --> 00:12:21,449
Aresztowano go.

191
00:12:21,532 --> 00:12:24,910
Jeśli go skażą, los może się odmienić…

192
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
Cicho bądź.

193
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Następnym razem

194
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
po prostu uciekaj.

195
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Obiecaj mi.

196
00:12:43,053 --> 00:12:43,971
Obiecaj.

197
00:12:44,972 --> 00:12:45,973
Miałem być cicho.

198
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
Ale obiecaj.

199
00:12:52,771 --> 00:12:53,981
Przepraszam.

200
00:12:55,399 --> 00:12:56,484
Ale nie mogę.

201
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Złożyłem inną obietnicę.

202
00:13:01,697 --> 00:13:02,948
Jaką?

203
00:13:04,950 --> 00:13:06,118
Dotyczącą ciebie.

204
00:13:08,370 --> 00:13:09,205
Obiecałem

205
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
coś samemu sobie.

206
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
Nie składaj obietnic

207
00:13:18,130 --> 00:13:19,298
dotyczących mnie.

208
00:13:24,094 --> 00:13:26,347
Tylko małżonkowie to robią. A my…

209
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
jesteśmy rozwiedzeni.

210
00:13:46,283 --> 00:13:49,161
Jeszcze raz dasz się pobić,

211
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
to sama cię zabiję.

212
00:13:53,791 --> 00:13:54,875
Zrozumiano?

213
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
Nie dałem się…

214
00:14:00,297 --> 00:14:01,173
W porządku.

215
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
Jedzmy.

216
00:14:25,865 --> 00:14:27,241
Co masz z twarzą?

217
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Przewróciłem się.

218
00:14:33,873 --> 00:14:34,999
Co się stało?

219
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
A tobie co się stało?

220
00:14:44,633 --> 00:14:47,052
Potknąłem się i upadłem.

221
00:14:47,136 --> 00:14:49,138
Obaj się przewróciliście?

222
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
- Pobiliście się?
- Nie odważyłbym się.

223
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
Słyszałem,

224
00:14:54,018 --> 00:14:55,477
że w młodości boksował.

225
00:14:56,520 --> 00:14:57,563
Ach, to…

226
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
Więc wiesz.

227
00:14:59,231 --> 00:15:00,858
Był wczoraj w klubie.

228
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
Podziwiał twoje puchary.

229
00:15:02,902 --> 00:15:04,528
Uprawiałeś sport?

230
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
Tak.

231
00:15:06,530 --> 00:15:10,367
Chyba mogę już zdradzić,
że nie miałem z nim łatwo.

232
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
Wygrywał we wszystko,

233
00:15:13,037 --> 00:15:15,456
zawsze był w krajowej dziesiątce

234
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
w każdej dziedzinie.

235
00:15:18,334 --> 00:15:21,712
Wahaliśmy się, na jaką drogę go skierować.

236
00:15:21,795 --> 00:15:23,172
Doskonały we wszystkim.

237
00:15:23,923 --> 00:15:27,092
Nie chcę się chwalić.

238
00:15:27,843 --> 00:15:29,595
Ale to prawda.

239
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
Pewnie ma to po mnie.

240
00:15:33,349 --> 00:15:36,644
Wcale nie, w ciebie wdał się Hyeon-tae.

241
00:15:36,727 --> 00:15:39,730
Wiadomo, że Hyun-woo od nas odstaje.

242
00:15:39,813 --> 00:15:42,483
Ja wdałam się w matkę,
więc nie umiem kłamać.

243
00:15:46,028 --> 00:15:48,822
A jak jest z panem?

244
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
Na pewno nie wdał się we mnie.

245
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
Jak to nie?

246
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
Za to Hae-in

247
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
jest piękna

248
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
jak jej matka.

249
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
Zaczekaj.

250
00:16:26,402 --> 00:16:27,319
O co chodzi?

251
00:16:27,403 --> 00:16:28,737
Właściwie to…

252
00:16:29,571 --> 00:16:32,700
Hae-in zabroniła mi mówić…

253
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
O czym?

254
00:16:40,582 --> 00:16:41,625
- Co?
- Co?

255
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
Chciałeś coś powiedzieć.

256
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
- Czyżby?
- Nie?

257
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
Zdawało mi się.

258
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
No to jedź.

259
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Co mu jest?

260
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Ignoruj go.

261
00:17:00,227 --> 00:17:02,104
Nałożyłeś maść?

262
00:17:03,439 --> 00:17:05,941
Spieszyłem się.

263
00:17:06,025 --> 00:17:07,776
Niech spojrzę.

264
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
- Musisz codziennie stosować.
- Już chyba nie widać.

265
00:17:26,295 --> 00:17:27,921
Widać.

266
00:17:28,005 --> 00:17:30,090
Stosuj maść

267
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
i zmieniaj plaster, bo będzie blizna.

268
00:17:49,068 --> 00:17:49,902
No.

269
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Idź.

270
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
Dobrze.

271
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
No to lecę.

272
00:17:57,993 --> 00:17:59,286
Jadę.

273
00:18:00,662 --> 00:18:01,497
Jedź.

274
00:18:02,664 --> 00:18:04,666
Ale ostrożnie.

275
00:18:37,157 --> 00:18:37,991
Co znowu?

276
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
Teraz są korki,

277
00:18:45,082 --> 00:18:46,959
więc chyba poczekam

278
00:18:47,751 --> 00:18:48,585
pięć minut.

279
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
W sumie…

280
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
lepiej nie ładować się w korki.

281
00:18:57,719 --> 00:18:59,555
No właśnie.

282
00:19:12,484 --> 00:19:15,070
SKLEP WIELOBRANŻOWY

283
00:19:37,134 --> 00:19:38,802
Ciekawe, jakby to było.

284
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
O czym mówisz?

285
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
Gdybyśmy nakładali maść na czas,

286
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
odkażali rany,

287
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
regularnie zmieniali opatrunki,

288
00:19:48,353 --> 00:19:50,105
może byłoby inaczej?

289
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Nie, wcześniej.

290
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Gdybyśmy zerwali

291
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
zaraz po tym, jak zjedliśmy lody

292
00:19:58,488 --> 00:19:59,406
pod tym sklepem?

293
00:20:00,824 --> 00:20:03,744
Nie pobralibyśmy się, ale zawsze

294
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
ciepło wspominalibyśmy tę chwilę.

295
00:20:08,290 --> 00:20:09,958
Nie musielibyśmy

296
00:20:10,042 --> 00:20:11,752
odkażać ran,

297
00:20:12,586 --> 00:20:14,087
nie zostałyby nam

298
00:20:15,005 --> 00:20:16,423
żadne blizny.

299
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Poznałbyś jakąś

300
00:20:18,634 --> 00:20:22,512
milszą, cieplejszą,

301
00:20:23,305 --> 00:20:25,599
lepszą ode mnie.

302
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
Bylibyście szczęśliwi.

303
00:20:29,686 --> 00:20:30,896
Wątpię.

304
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
Gdybyśmy się rozstali,

305
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
nie wiedziałabyś,

306
00:20:36,944 --> 00:20:38,779
co się ze mną dzieje.

307
00:20:39,613 --> 00:20:43,116
Ale ja bym wiedział wszystko o tobie.

308
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
I pewnie bym

309
00:20:45,077 --> 00:20:46,787
żałował.

310
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
Ale gdybyś wiedział, jak to się skończy…

311
00:20:50,916 --> 00:20:52,000
I tak podjąłbym

312
00:20:54,503 --> 00:20:56,004
tę samą decyzję.

313
00:21:01,927 --> 00:21:04,680
Jedno, co bym zmienił,

314
00:21:04,763 --> 00:21:06,890
to częściej bym cię pytał.

315
00:21:06,974 --> 00:21:07,808
O co?

316
00:21:08,433 --> 00:21:09,768
Jak ci minął dzień.

317
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
„Czy coś

318
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
cię trapi?”

319
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
Żałuję,

320
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
że cię o to nie pytałem.

321
00:22:17,085 --> 00:22:19,171
O której wczoraj wróciłeś?

322
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
Jaki jest stan prezesa?

323
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
Rozumiem,

324
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
co czujesz.

325
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Ale najpierw sprowadź

326
00:22:34,311 --> 00:22:35,896
prezesa z powrotem.

327
00:22:36,396 --> 00:22:37,981
Wtedy porozmawiamy.

328
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
Nie ma o czym.

329
00:22:40,484 --> 00:22:43,111
Poślubię Hae-in tak szybko, jak się da.

330
00:22:43,195 --> 00:22:44,321
Słucham?

331
00:22:46,865 --> 00:22:48,366
Zgodziła się na to?

332
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
Nie wiesz, na co mnie stać?

333
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
Dopnę swego.

334
00:23:07,928 --> 00:23:09,679
INTRANET

335
00:23:10,806 --> 00:23:13,767
ZMIANY KADROWE

336
00:23:15,727 --> 00:23:17,896
BAEK HYUN-WOO
ODWOŁANY ZA NADUŻYCIA

337
00:23:20,357 --> 00:23:21,233
Czytaliście?

338
00:23:24,069 --> 00:23:25,278
Co się dzieje?

339
00:23:26,029 --> 00:23:26,988
Coś się szykuje?

340
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
Mniejszy, niż myślałem.

341
00:23:58,770 --> 00:24:00,647
Dla jednej osoby wystarczy.

342
00:24:01,189 --> 00:24:03,859
To musiał być szok, takie nagłe odwołanie.

343
00:24:05,277 --> 00:24:06,903
Spodziewałem się tego.

344
00:24:07,487 --> 00:24:08,613
Ale…

345
00:24:09,406 --> 00:24:10,240
„nadużycia”?

346
00:24:10,323 --> 00:24:11,700
Ma pan dowody?

347
00:24:11,783 --> 00:24:14,411
Naturalnie. Wkrótce zbierze się komisja.

348
00:24:14,494 --> 00:24:15,579
Sam usłyszysz.

349
00:24:18,290 --> 00:24:19,124
Kto by pomyślał.

350
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Yongdu-ri, tak?

351
00:24:21,501 --> 00:24:22,502
Czyste powietrze.

352
00:24:23,628 --> 00:24:26,506
Mimo wszystko, jak mogłeś ją tam zabrać?

353
00:24:31,261 --> 00:24:33,221
Zdaje się, że nie wiesz.

354
00:24:37,392 --> 00:24:38,768
Odwiedziłem ją wczoraj.

355
00:24:40,353 --> 00:24:41,479
Nic nie powiedziała?

356
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
Nie mieliśmy czasu.

357
00:24:45,066 --> 00:24:46,276
Byłem zajęty.

358
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Aresztowali wczoraj Pyeona.

359
00:24:52,324 --> 00:24:53,617
Nic pan nie wie?

360
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
Nie rozumiem.

361
00:24:56,578 --> 00:24:59,664
Z tego, co wiem, on też udaje,

362
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
że nic nie wie.

363
00:25:01,499 --> 00:25:03,668
Ale bez obaw. Jestem dobry

364
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
w odkrywaniu prawdy.

365
00:25:11,927 --> 00:25:12,969
Czyżby?

366
00:25:13,470 --> 00:25:14,471
Dobry?

367
00:25:15,138 --> 00:25:16,973
Więc róbmy, co umiemy najlepiej.

368
00:25:19,684 --> 00:25:20,518
Do zobaczenia.

369
00:25:44,042 --> 00:25:45,543
Nie przywitamy się?

370
00:25:45,627 --> 00:25:48,964
Lepiej nie. Jest jak książę Sado w klatce.

371
00:25:49,047 --> 00:25:50,966
- Czemu?
- Filmu nie widziałeś?

372
00:25:51,049 --> 00:25:52,259
Zamiast go usunąć,

373
00:25:52,342 --> 00:25:55,470
wystawiają go na widok.

374
00:25:55,553 --> 00:25:58,014
Chcą sprawdzić, kto go wspiera.

375
00:25:58,098 --> 00:26:00,392
Kurczę, dlatego ma pokój przy palarni.

376
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
Zobaczą, z kim się trzyma.

377
00:26:03,728 --> 00:26:04,562
Chodźmy.

378
00:26:15,031 --> 00:26:17,325
Nie sądziłam, że pani odbierze.

379
00:26:21,329 --> 00:26:24,833
Nigdy nie kasuję numerów dłużników.

380
00:26:24,916 --> 00:26:28,378
Zawsze znajdą się tacy,
co nie chcą zapłacić.

381
00:26:28,461 --> 00:26:32,549
Wyciągam ich spod ziemi
i boleśnie im odpłacam.

382
00:26:33,258 --> 00:26:35,593
Wyrównuję rachunki.

383
00:26:39,848 --> 00:26:41,725
Tak, wiem.

384
00:26:41,808 --> 00:26:44,269
Z tym że ja spłacam długi co do joty.

385
00:26:44,352 --> 00:26:45,270
Słucham?

386
00:26:45,353 --> 00:26:49,274
Może nie dostała pani,
czego chciała, bo na to nie zasłużyła?

387
00:26:49,357 --> 00:26:51,985
Przecież wywiązałam się z umowy.

388
00:26:52,068 --> 00:26:56,197
A poświęciła pani wiele lat życia,
by wkupić się w łaski Hongów?

389
00:26:56,281 --> 00:26:59,826
Spędziła młodość za granicą jak Eun-sung?

390
00:26:59,909 --> 00:27:02,537
Poza tym nie pracowała pani za darmo.

391
00:27:02,620 --> 00:27:03,872
Parę drobnych przysług,

392
00:27:03,955 --> 00:27:06,458
a pani chce od razu zostać dyrektorką.

393
00:27:06,541 --> 00:27:10,128
Mam wziąć mizerne oszczędności i jechać

394
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
za granicę?

395
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
Tak nie można.

396
00:27:12,881 --> 00:27:14,799
Dobrze, zrobię z pani dyrektorkę.

397
00:27:16,092 --> 00:27:17,635
Ale proszę na to zapracować.

398
00:27:19,429 --> 00:27:20,430
Jak?

399
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Znaleźć prezesa.

400
00:27:24,768 --> 00:27:25,602
Co?

401
00:27:26,269 --> 00:27:27,270
Co pani…

402
00:27:40,492 --> 00:27:43,745
Niewiele szpitali ma całodobowy personel

403
00:27:43,828 --> 00:27:45,955
i oddział dla VIP-ów

404
00:27:46,039 --> 00:27:48,541
na całe piętro.

405
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Do dzieła.

406
00:27:53,380 --> 00:27:54,464
Halo.

407
00:27:54,547 --> 00:27:56,800
Oddział VIP-ów Szpitala Hanju?

408
00:27:56,883 --> 00:28:00,345
Nasz dyrektor się interesuje
terapią komórkami macierzystymi.

409
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
Czy państwa oddział
na 23. piętrze jest wolny?

410
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
Co? Mojego ojca?

411
00:28:06,851 --> 00:28:09,312
Gdzie go przeniósł?

412
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
Jeszcze nie ustaliłem.

413
00:28:10,730 --> 00:28:13,233
Według pielęgniarki Seul-hee nie pomagała.

414
00:28:13,316 --> 00:28:15,318
Eun-sung zrobił to sam.

415
00:28:15,402 --> 00:28:16,528
Cholera jasna.

416
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Zapłacą mi za to.

417
00:28:18,780 --> 00:28:20,615
Poczeka pan. Wezwałam taksówkę.

418
00:28:20,698 --> 00:28:22,325
Zaraz będę w Seulu.

419
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
Muszę kończyć.

420
00:28:26,704 --> 00:28:28,623
O proszę, córka mojej matki.

421
00:28:29,582 --> 00:28:31,668
Okłamała mnie.

422
00:28:31,751 --> 00:28:33,294
Mam coś do oddania.

423
00:28:34,504 --> 00:28:35,338
Proszę.

424
00:28:36,548 --> 00:28:39,092
Pana matka mi pożyczyła tamtego wieczoru.

425
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Ale

426
00:28:40,760 --> 00:28:42,053
po co?

427
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
Żebym

428
00:28:44,013 --> 00:28:46,725
wytarła to, co wylałam.

429
00:28:46,808 --> 00:28:48,059
A co pani wylała?

430
00:28:56,401 --> 00:28:57,485
Czemu płaczesz?

431
00:28:57,569 --> 00:28:58,737
Tylko…

432
00:29:02,282 --> 00:29:04,159
Prawie pan ze mnie wyciągnął.

433
00:29:04,242 --> 00:29:05,660
Co to pana obchodzi?

434
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
Proszę oddać mamie.

435
00:29:08,955 --> 00:29:11,875
Tylko najwięksi głupcy
płaczą w trudnych czasach.

436
00:29:12,959 --> 00:29:14,252
Co proszę?

437
00:29:14,335 --> 00:29:16,045
Wcale nie płakałam.

438
00:29:16,129 --> 00:29:17,922
A zwykli głupcy je znoszą.

439
00:29:19,257 --> 00:29:21,885
To co robią mędrcy?

440
00:29:23,261 --> 00:29:26,222
Gdy czasy są ciężkie, mędrcy jedzą mięso.

441
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
Na przyszłość zje pani mięso,
zamiast płakać jak głupiec.

442
00:29:44,949 --> 00:29:46,451
Co to miało znaczyć?

443
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
Mięso, też mi coś.

444
00:29:51,998 --> 00:29:54,626
Dom wariatów ta wioska.

445
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
SOŁTYS

446
00:30:13,102 --> 00:30:14,771
No, zadałeś szyku.

447
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
Co tu robicie?

448
00:30:17,524 --> 00:30:19,776
Odprowadzamy cię ostatni raz.

449
00:30:20,527 --> 00:30:21,694
Ej.

450
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Chowają mnie czy co?

451
00:30:30,453 --> 00:30:32,455
Jestem Park Seok-hun, nowy sołtys.

452
00:30:32,539 --> 00:30:34,791
OBJĘCIE URZĘDU
PARK SEOK-HUN

453
00:30:34,874 --> 00:30:37,544
Dziś wielki dzień. Będziemy świętować.

454
00:30:37,627 --> 00:30:39,295
Nad wieprzowiną i zupą ryżową

455
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
w mojej restauracji.

456
00:30:41,506 --> 00:30:44,342
Będziecie ze mnie zadowoleni!

457
00:30:44,425 --> 00:30:46,010
Zobaczycie!

458
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
Park Seok-hun!

459
00:30:49,931 --> 00:30:53,685
Park Seok-hun!

460
00:30:53,768 --> 00:30:54,978
Chodźmy zjeść.

461
00:30:58,273 --> 00:30:59,107
Swoją drogą,

462
00:30:59,899 --> 00:31:01,317
gdzie jest Chun-sik?

463
00:31:03,236 --> 00:31:04,696
To jego córka.

464
00:31:04,779 --> 00:31:08,283
Znamy każdego we wsi.
Mieliśmy nająć obcych?

465
00:31:08,366 --> 00:31:09,826
Poza tym ostatnio…

466
00:31:12,537 --> 00:31:13,746
Opowiedz dokładnie.

467
00:31:13,830 --> 00:31:15,915
Co mówili ludzie Seok-huna?

468
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
Pamiętasz, jak piliśmy
po spotkaniu wyborczym?

469
00:31:18,960 --> 00:31:21,129
Zawieruszył się paragon.

470
00:31:21,796 --> 00:31:23,590
- O to poszło?
- Nie tylko.

471
00:31:23,673 --> 00:31:25,508
Wyciągnęli CV

472
00:31:25,592 --> 00:31:28,678
pracowników sezonowych
z targów sprzed dwóch lat

473
00:31:28,761 --> 00:31:31,514
i dowodzili,
że zatrudniono ich po znajomości.

474
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
Nie wierzę.

475
00:31:33,641 --> 00:31:35,727
Spokojnie.

476
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
Na tym świecie nie ma dwóch rzeczy.

477
00:31:40,481 --> 00:31:41,774
Po pierwsze darmówek.

478
00:31:41,858 --> 00:31:43,651
Po drugie pokojowego

479
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
przekazania władzy.

480
00:31:45,194 --> 00:31:48,072
Dobrze mówi.

481
00:31:48,156 --> 00:31:50,408
Tak jest. Jak świat długi i szeroki.

482
00:31:50,491 --> 00:31:53,453
Ci też robią to, co wszyscy.

483
00:31:53,536 --> 00:31:55,121
Każda nowa władza

484
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
prześladuje tych związanych z poprzednią.

485
00:32:00,919 --> 00:32:02,337
Matko Boska.

486
00:32:02,420 --> 00:32:04,088
To nie wszystko.

487
00:32:04,172 --> 00:32:07,634
Wkrótce zaczną usuwać
wszelkie ślady po poprzedniku.

488
00:32:09,010 --> 00:32:10,136
Usuwać?

489
00:32:13,848 --> 00:32:16,684
Kładź farbę grubiej. Prześwituje.

490
00:32:16,768 --> 00:32:17,852
Dobra.

491
00:32:17,936 --> 00:32:18,853
- Dzięki.
- Proszę.

492
00:32:20,521 --> 00:32:23,858
SOŁTYS

493
00:32:23,942 --> 00:32:24,943
Seok-hun.

494
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Gruszki nic nie zawiniły.

495
00:32:26,819 --> 00:32:27,654
Co?

496
00:32:27,737 --> 00:32:30,114
To nie gruszki chcesz wymazać.

497
00:32:30,198 --> 00:32:33,117
Tylko moją bytność we wsi.

498
00:32:33,201 --> 00:32:36,454
Chcesz pozbawić mnie reputacji
najmądrzejszego sołtysa.

499
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
Nieprawda.

500
00:32:37,830 --> 00:32:40,124
Yongdu-ri będzie się teraz mienić

501
00:32:40,208 --> 00:32:42,669
„Rajskim ogrodem jabłek”.

502
00:32:42,752 --> 00:32:44,295
Trzeba je namalować.

503
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
Nie ma wokół innych ścian?

504
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
Muszą być akurat na tej?

505
00:32:50,218 --> 00:32:53,137
Wiemy, że już nie mamy władzy.

506
00:32:53,221 --> 00:32:55,556
Ale okaż nam trochę szacunku.

507
00:32:57,642 --> 00:32:59,560
Będziecie się przyglądać?

508
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
To krępujące.

509
00:33:14,325 --> 00:33:15,618
SKRZYNKA ODBIORCZA

510
00:33:15,702 --> 00:33:17,412
NIEDOSTARCZONO
DA-HYE

511
00:33:49,110 --> 00:33:50,319
Gdzie jesteś?

512
00:33:50,403 --> 00:33:52,405
- Za drzewem.
- Widzę.

513
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
Dzięki. Uratowałaś mnie.

514
00:33:57,493 --> 00:33:58,494
Skup się.

515
00:33:58,578 --> 00:34:01,372
- Użyj zatrutych strzałek.
- Mam tylko topór.

516
00:34:01,456 --> 00:34:04,876
Mówiłam ci, żebyś ulepszył broń,
gdy będziesz miał za co.

517
00:34:04,959 --> 00:34:06,377
Kto w ogóle używa topora?

518
00:34:06,461 --> 00:34:08,004
Nawet Wulkan jest za słaby.

519
00:34:08,087 --> 00:34:09,088
Nie mam pieniędzy.

520
00:34:09,172 --> 00:34:12,759
Musiałbym wykonać jakieś zlecenie,
ale nie mam kiedy.

521
00:34:16,721 --> 00:34:17,930
Oglądaj się czasem.

522
00:34:18,014 --> 00:34:20,600
Ciągle obrywasz,
bo patrzysz tylko naprzód.

523
00:34:20,683 --> 00:34:23,519
Ale kiedy się obracam,
to atakują z przodu.

524
00:34:23,603 --> 00:34:24,771
Oglądaj się!

525
00:34:29,233 --> 00:34:31,235
Wściekasz się, że mi nie idzie?

526
00:34:32,320 --> 00:34:35,281
Świat jest brutalny,

527
00:34:35,364 --> 00:34:37,575
trzeba uważać.

528
00:34:52,548 --> 00:34:54,217
LISTA ZNAJOMYCH
MAMAGEONU

529
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
Co się stało?

530
00:34:59,597 --> 00:35:01,182
OFFLINE
2 GODZ., 3 MIN, 4 SEK.

531
00:35:03,184 --> 00:35:04,602
Da-hye była online…

532
00:35:07,563 --> 00:35:08,940
dwie godziny temu.

533
00:35:11,484 --> 00:35:12,485
Dziękuję ci.

534
00:35:12,568 --> 00:35:13,986
Naprawdę.

535
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
Wielkie dzięki.

536
00:35:16,864 --> 00:35:18,199
Bezpiecznej drogi.

537
00:35:18,282 --> 00:35:19,575
Do widzenia.

538
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
Dzień dobry pani.

539
00:35:27,125 --> 00:35:30,002
Właśnie widziałam się
z żoną szefa kliniki Sama.

540
00:35:30,837 --> 00:35:36,092
Kochanka prezesa Ryu Seong-gwanga
jest u nich w pokoju dla VIP-ów.

541
00:35:36,175 --> 00:35:38,719
Dochodzi do siebie po plastyce piersi…

542
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Tak.

543
00:35:45,184 --> 00:35:47,770
Oczywiście, oddzwonię.

544
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Co pana tu sprowadza?

545
00:36:01,868 --> 00:36:04,120
Wspominała pani, że nie zna się

546
00:36:04,745 --> 00:36:05,872
na prawie,

547
00:36:05,955 --> 00:36:09,584
bo całe życie pracuje
w branży kosmetycznej i kojarzy pary

548
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
z bogatych rodzin.

549
00:36:14,213 --> 00:36:16,048
- No i?
- No i coś pani powiem.

550
00:36:16,132 --> 00:36:17,466
Podlega pani

551
00:36:17,550 --> 00:36:21,179
trzynaście niezarejestrowanych
oddziałów spa.

552
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
To niezgodne z prawem.

553
00:36:23,681 --> 00:36:25,016
No cóż.

554
00:36:25,099 --> 00:36:28,311
Czepia się pan,
że starałam się bardziej niż inni.

555
00:36:28,394 --> 00:36:29,854
Przykro mi się zrobiło.

556
00:36:29,937 --> 00:36:33,399
Bardzo się pani starała,
zwłaszcza unikać płacenia podatków.

557
00:36:33,482 --> 00:36:35,985
Ile tego było?

558
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
Zobaczmy…

559
00:36:37,403 --> 00:36:39,739
Kim pan w ogóle jest?

560
00:36:39,822 --> 00:36:40,823
No tak.

561
00:36:44,785 --> 00:36:45,745
Moja wizytówka.

562
00:36:47,163 --> 00:36:47,997
ADWOKAT

563
00:36:48,080 --> 00:36:49,415
Pani Ko.

564
00:36:49,498 --> 00:36:53,794
Przyznaję, że pani sława
trochę mnie onieśmiela.

565
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
Jaka sława?

566
00:36:56,339 --> 00:36:59,592
W kojarzeniu par i rujnowaniu rodzin.

567
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Doprowadza pani pary do rozwodu,

568
00:37:02,345 --> 00:37:04,013
jeśli pani nie zapłacą.

569
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Fabrykuje pani dowody, prowokuje zdrady.

570
00:37:07,266 --> 00:37:10,728
Zawdzięczam pani wiele zleceń.

571
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
To lista klientów

572
00:37:13,022 --> 00:37:14,649
naszej kancelarii.

573
00:37:15,900 --> 00:37:18,402
Skąd to zainteresowanie cudzymi sprawami?

574
00:37:18,486 --> 00:37:20,154
Ci ludzie

575
00:37:20,238 --> 00:37:24,075
nie będą siedzieć cicho,
gdy dowiedzą się prawdy.

576
00:37:24,158 --> 00:37:27,286
Są w gorącej wodzie kąpani,

577
00:37:27,370 --> 00:37:29,372
a do tego mają wpływy.

578
00:37:29,455 --> 00:37:31,874
Posłowie, prokuratorzy, sędziowie…

579
00:37:32,625 --> 00:37:33,626
Boże drogi.

580
00:37:34,502 --> 00:37:36,420
Ten prezes

581
00:37:36,504 --> 00:37:38,256
był gangsterem.

582
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
Rozumiem, dość tego.

583
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
O co panu chodzi?

584
00:37:44,387 --> 00:37:47,306
Zawsze byłam po pana stronie.

585
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
To proszę to udowodnić.

586
00:37:55,815 --> 00:37:57,066
Sęk w tym,

587
00:37:57,733 --> 00:37:59,318
że nie uczucia mnie motywują.

588
00:38:00,987 --> 00:38:02,405
Tylko pieniądze.

589
00:38:02,488 --> 00:38:03,572
Będę szczera.

590
00:38:03,656 --> 00:38:07,827
Zaproponowali mi świetne warunki
i raczej je przyjmę.

591
00:38:08,703 --> 00:38:12,832
Więc najpierw przedstawcie mi propozycję…

592
00:38:12,915 --> 00:38:13,874
Cholera!

593
00:38:14,625 --> 00:38:16,377
Nie targuj się.

594
00:38:16,460 --> 00:38:18,045
Co ty, kalkulator?

595
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
Bo szybko liczysz.

596
00:38:19,630 --> 00:38:21,882
Myślałaś, że to negocjacje?

597
00:38:21,966 --> 00:38:22,842
Jejku.

598
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
To nie fair.

599
00:38:24,927 --> 00:38:27,888
Wcale nie jestem kalkulatorem.

600
00:38:33,352 --> 00:38:37,106
Wiesz, na co mnie stać.
Umiem brzydko grać.

601
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Przestań kalkulować, bo trafisz za kratki.

602
00:38:41,319 --> 00:38:42,820
A z doświadczenia wiem,

603
00:38:42,903 --> 00:38:45,448
że nienawidzą tam takich

604
00:38:45,531 --> 00:38:46,949
jak ty.

605
00:38:59,587 --> 00:39:02,673
Yoon Eun-sung jest dokładny.

606
00:39:02,757 --> 00:39:05,384
Kamera niczego nie uchwyciła.

607
00:39:05,468 --> 00:39:08,679
Sporządziłam listę szpitali,
które dopuszczają

608
00:39:08,763 --> 00:39:12,850
własną ochronę,
mają pokoje dla VIP-ów i oddzielne windy.

609
00:39:12,933 --> 00:39:14,852
Gdzie można wynająć całe piętro.

610
00:39:14,935 --> 00:39:17,646
- Sprawdzam je.
- I co? Znalazłaś go?

611
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
To zajmie kilka dni.

612
00:39:21,942 --> 00:39:25,529
Sprawdźmy tylko te oddalone
o godzinę drogi od Seulu.

613
00:39:25,613 --> 00:39:26,864
Dlaczego?

614
00:39:26,947 --> 00:39:28,407
Z prezesem jest bardzo źle.

615
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Większość karetek nie ma tlenu,

616
00:39:30,534 --> 00:39:33,496
więc medycy muszą mu go podawać ręcznie.

617
00:39:33,579 --> 00:39:35,915
Można to robić góra przez godzinę.

618
00:39:35,998 --> 00:39:37,333
To ma sens.

619
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
To wyklucza pięć szpitali z listy.

620
00:39:40,795 --> 00:39:43,839
Popytam i sprawdzę w pozostałych.

621
00:39:44,715 --> 00:39:47,009
Niech każdy weźmie kopię listy.

622
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
Oczywiście.

623
00:39:48,844 --> 00:39:51,347
Jesteście jak rodzina.

624
00:39:51,430 --> 00:39:53,182
Podoba mi się to.

625
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Tamci wcale nie byli mili.

626
00:40:01,148 --> 00:40:03,776
Nie podobało mi się, że się was pozbyli.

627
00:40:03,859 --> 00:40:06,070
Jak się trzymacie?

628
00:40:07,488 --> 00:40:09,407
Jak się ma pani Kim?

629
00:40:09,490 --> 00:40:10,741
Proszę zaczekać.

630
00:40:12,201 --> 00:40:14,578
Wybaczy pani, ale chyba nie chcę.

631
00:40:14,662 --> 00:40:16,914
Chryste, jesteśmy już na miejscu.

632
00:40:16,997 --> 00:40:19,458
Czekają, by panią przeprosić.

633
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
I tak wiem, co powiedzą.

634
00:40:21,752 --> 00:40:23,921
„Nie wiedziałyśmy, że pani tu jest”.

635
00:40:24,004 --> 00:40:27,258
Nie chciałyśmy pani urazić. Przepraszamy”.

636
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
Nie wiedziałyśmy, że pani tu jest.

637
00:40:29,385 --> 00:40:31,929
Nie chciałyśmy pani urazić.

638
00:40:32,012 --> 00:40:34,098
W każdym razie przepraszamy.

639
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
No właśnie.

640
00:40:39,520 --> 00:40:41,897
One nie wiedzą wszystkiego.

641
00:40:42,523 --> 00:40:46,318
Dokładnie. Pisali tylko,
że wszystko straciliście.

642
00:40:46,861 --> 00:40:50,823
- Nie?
- Ale my nie wierzymy mediom.

643
00:40:50,906 --> 00:40:52,783
„Gdzie tam. Utrzymają się.

644
00:40:52,867 --> 00:40:54,577
- Jeszcze ze trzy lata”.
- Właśnie.

645
00:40:54,660 --> 00:40:56,829
- Tak.
- Chcemy poznać prawdę.

646
00:40:56,912 --> 00:40:59,248
I ją rozpowiedzieć.

647
00:41:00,875 --> 00:41:01,750
Rozumiem.

648
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
Ja też ponoszę winę.

649
00:41:03,335 --> 00:41:04,837
Mogłam coś powiedzieć.

650
00:41:04,920 --> 00:41:06,505
- Że to ja.
- Ulżyło nam.

651
00:41:06,589 --> 00:41:11,010
Będziemy się często widywać.
Miło, że się pogodziłyśmy.

652
00:41:11,093 --> 00:41:12,636
Racja.

653
00:41:13,387 --> 00:41:14,555
Nie zostanę tu długo.

654
00:41:14,638 --> 00:41:16,474
Jesteśmy tu na chwilę.

655
00:41:16,557 --> 00:41:18,559
By złapać oddech.

656
00:41:18,642 --> 00:41:23,772
Często bywaliśmy na Bali,
na Hawajach, w Cancún.

657
00:41:24,648 --> 00:41:28,611
Tym razem chcieliśmy czegoś nietypowego.

658
00:41:31,113 --> 00:41:31,947
„Nietypowego?”

659
00:41:32,865 --> 00:41:35,326
W porównaniu do Cancún? A to na pewno.

660
00:41:35,409 --> 00:41:37,536
Yongdu-ri jest unikalne i nie ma oceanu.

661
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
Trochę tu niewygodnie,
ale zawsze to nowe doświadczenie.

662
00:41:42,500 --> 00:41:45,628
Kiedy znów nadarzy się taka okazja?

663
00:41:45,711 --> 00:41:48,380
Tego nie kupisz za żadne pieniądze.

664
00:41:48,464 --> 00:41:50,591
Poza tym nie macie grosza przy duszy.

665
00:41:52,134 --> 00:41:53,969
- Słucham?
- Przecież tak jest.

666
00:41:54,053 --> 00:41:56,013
Mają zamrożone konta, tak?

667
00:41:56,096 --> 00:41:58,766
Tak, ale w końcu je odzyskają.

668
00:41:58,849 --> 00:42:01,143
Nie wiadomo tylko,

669
00:42:01,227 --> 00:42:04,146
czy tego dożyją.

670
00:42:04,230 --> 00:42:07,191
Moja rodzina ma 16,5 ha działki,
która od pół wieku

671
00:42:07,274 --> 00:42:08,400
ma status ostoi.

672
00:42:08,484 --> 00:42:09,318
Nie do ruszenia.

673
00:42:11,695 --> 00:42:12,530
No dobrze.

674
00:42:12,613 --> 00:42:16,951
Skoro się pogodziłyście,
to może już pójdziecie?

675
00:42:17,785 --> 00:42:20,579
Ludzie tylko mówią, że stąd wyjadą,

676
00:42:20,663 --> 00:42:23,916
ale nigdy im się to nie udaje.

677
00:42:23,999 --> 00:42:26,627
Przepraszam, co pani sugeruje?

678
00:42:26,710 --> 00:42:28,546
Po prostu mam przeczucie,

679
00:42:28,629 --> 00:42:31,924
że będziemy się tu spotykać
przez wiele lat.

680
00:42:32,007 --> 00:42:33,175
Cieszy mnie to.

681
00:42:34,802 --> 00:42:36,345
Chodźmy już.

682
00:42:36,428 --> 00:42:37,846
- Idziemy?
- Tak.

683
00:42:37,930 --> 00:42:39,682
- Już?
- Tak, już.

684
00:42:39,765 --> 00:42:41,600
- Do widzenia.
- Wychodzimy.

685
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Co to…

686
00:42:44,603 --> 00:42:45,854
Boże święty.

687
00:42:46,522 --> 00:42:47,606
Co za nerwy.

688
00:42:48,315 --> 00:42:49,149
Kofeiny.

689
00:42:49,984 --> 00:42:50,818
Kofeiny!

690
00:42:54,613 --> 00:42:58,117
KWITNĄCY CZERWIEC

691
00:42:58,200 --> 00:42:59,785
PŁATNOŚĆ Z GÓRY

692
00:43:17,595 --> 00:43:20,514
Chcę złożyć zamówienie.

693
00:43:21,765 --> 00:43:22,766
Proszę tu podejść.

694
00:43:22,850 --> 00:43:25,102
Zamawia się przy barze.

695
00:43:33,319 --> 00:43:34,612
Podwójne espresso.

696
00:43:36,322 --> 00:43:37,489
3200 wonów.

697
00:43:37,573 --> 00:43:39,533
- Ma pani kartę klienta?
- Nie mam.

698
00:43:39,617 --> 00:43:40,451
Proszę.

699
00:43:45,748 --> 00:43:46,832
Odmowa.

700
00:43:53,047 --> 00:43:54,465
Ma pani gotówkę?

701
00:43:56,842 --> 00:44:00,054
Muszę się napić kawy.

702
00:44:00,137 --> 00:44:03,515
Mogę wypić teraz, a zapłacić później?

703
00:44:04,141 --> 00:44:05,976
Na kreskę, jak to mówią.

704
00:44:07,436 --> 00:44:08,479
Można tak?

705
00:44:08,562 --> 00:44:11,774
Przepraszam, ale są inni klienci.

706
00:44:11,857 --> 00:44:13,067
Proszę ustąpić miejsca.

707
00:44:18,113 --> 00:44:19,156
Dzień dobry.

708
00:44:19,239 --> 00:44:20,699
Dziesięć mrożonych czarnych,

709
00:44:20,783 --> 00:44:24,036
dziesięć mrożonych latte, kubek syropu

710
00:44:24,119 --> 00:44:25,704
i kubek z lodem.

711
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
- Da się?
- Oczywiście.

712
00:44:27,498 --> 00:44:30,834
Zapłacę też za tę panią.

713
00:44:30,918 --> 00:44:31,794
Dobrze.

714
00:44:33,545 --> 00:44:36,423
Kawa przy problemach ze snem
to kiepski pomysł.

715
00:44:37,841 --> 00:44:40,678
Wiem, wiem. Ale dziękuję.

716
00:44:42,971 --> 00:44:43,847
To nie tak.

717
00:44:45,057 --> 00:44:46,767
Nie jest za darmo.

718
00:45:01,698 --> 00:45:03,492
Dobrze, zaczynajmy.

719
00:45:03,575 --> 00:45:05,244
- Dobrze.
- Natasha.

720
00:45:05,327 --> 00:45:06,161
Tak?

721
00:45:06,995 --> 00:45:08,414
Będziesz dziś panią uczyć.

722
00:45:08,497 --> 00:45:09,665
Dobrze.

723
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Nepotyzm?

724
00:45:17,506 --> 00:45:19,299
Do mnie mówisz, młoda damo?

725
00:45:19,383 --> 00:45:21,927
Tak, do ciebie.

726
00:45:22,010 --> 00:45:24,555
Nie mów mi na „ty”.
Jestem od ciebie starsza.

727
00:45:24,638 --> 00:45:26,598
Jestem twoją przełożoną.

728
00:45:26,682 --> 00:45:27,933
Wiesz, co to znaczy?

729
00:45:28,016 --> 00:45:30,436
Co za czasy.

730
00:45:30,519 --> 00:45:33,814
Kiedy zaczynałam, nie śmiałam nawet
stąpać po cieniu szefa.

731
00:45:33,897 --> 00:45:35,649
Co? Jakim cieniu?

732
00:45:35,732 --> 00:45:37,109
Boomerka czy co?

733
00:45:37,192 --> 00:45:39,069
Nie chcesz się uczyć? To nie.

734
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
No dobrze. Co mam robić?

735
00:45:41,572 --> 00:45:42,823
Chodź za mną.

736
00:45:43,449 --> 00:45:44,283
Szybciej!

737
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
Ruszaj się.

738
00:45:45,784 --> 00:45:47,411
Pokażę to tylko raz.

739
00:45:48,036 --> 00:45:49,913
Robisz tak i potem tak.

740
00:45:49,997 --> 00:45:52,291
I wtedy tak.

741
00:45:53,417 --> 00:45:54,585
Twoja kolej.

742
00:46:00,591 --> 00:46:01,800
Tak?

743
00:46:01,884 --> 00:46:03,969
Przyczep.

744
00:46:04,636 --> 00:46:07,014
Nie tak.

745
00:46:07,097 --> 00:46:08,557
Kazałaś trzymać!

746
00:46:08,640 --> 00:46:11,560
Po koreańsku nie rozumiesz?

747
00:46:11,643 --> 00:46:14,146
Masz to zaczepić.

748
00:46:18,734 --> 00:46:19,985
Pani Jeon!

749
00:46:20,068 --> 00:46:22,613
Proszę ją zwolnić. Nic z niej nie będzie.

750
00:46:24,448 --> 00:46:27,075
- Jezu.
- No co? Taka prawda.

751
00:46:27,159 --> 00:46:28,744
Dostałaś się po znajomości.

752
00:46:30,996 --> 00:46:32,122
Ludzie!

753
00:46:50,474 --> 00:46:51,850
Jednak trafiłaś.

754
00:46:52,518 --> 00:46:54,228
To co? Uściskać cię?

755
00:46:54,311 --> 00:46:55,938
Nie, dzięki. Przywiozłaś?

756
00:46:57,481 --> 00:46:59,733
Wiesz, że to niezgodne z prawem pracy?

757
00:47:06,406 --> 00:47:08,200
Powinnam być w gospodarstwie

758
00:47:08,283 --> 00:47:10,827
i piec pizzę z organicznym serem.

759
00:47:16,208 --> 00:47:17,167
Uściskać cię?

760
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
Nie, dzięki.

761
00:47:20,796 --> 00:47:22,256
Nie pojmuję.

762
00:47:22,339 --> 00:47:24,967
Czemu siedzisz akurat u teściów?

763
00:47:26,301 --> 00:47:29,638
Musieliśmy się spieszyć
i wylądowaliśmy tutaj.

764
00:47:29,721 --> 00:47:31,390
Mimo wszystko.

765
00:47:31,473 --> 00:47:33,850
Prosty wybór: więzienie czy teściowie.

766
00:47:33,934 --> 00:47:35,978
- Wybrałabym więzienie.
- No co ty?

767
00:47:36,478 --> 00:47:39,439
Tam przynajmniej nie musiałabym gotować.

768
00:47:40,607 --> 00:47:43,944
Teściowa gotuje.
Na śniadanie były japchae i żeberka.

769
00:47:44,820 --> 00:47:46,446
Powiedziałaś „teściowa”.

770
00:47:47,114 --> 00:47:48,657
To był sfingowany rozwód?

771
00:47:48,740 --> 00:47:51,743
- O czym ty mówisz?
- To czemu jesteście tacy czuli?

772
00:47:51,827 --> 00:47:54,121
Ja nie jestem. Wydaje ci się.

773
00:47:54,871 --> 00:47:59,293
To dlaczego pan Baek
nie odszedł z pracy mimo upokorzeń?

774
00:47:59,376 --> 00:48:01,169
Jakich upokorzeń?

775
00:48:01,795 --> 00:48:03,714
Widzę, że nie słyszałaś.

776
00:48:03,797 --> 00:48:05,465
Dowiedziałam się po drodze.

777
00:48:05,549 --> 00:48:07,634
Czeka na dymisję.

778
00:48:07,718 --> 00:48:09,803
Dymisję? Za co?

779
00:48:10,846 --> 00:48:12,889
Jakieś nadużycia.

780
00:48:12,973 --> 00:48:15,100
Ma się zebrać komisja.

781
00:48:17,060 --> 00:48:18,145
Nadużycia?

782
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
Jakie?

783
00:48:20,480 --> 00:48:22,899
Dział kontroli nic nie wykrył.

784
00:48:22,983 --> 00:48:25,360
Brał łapówki od pewnej kancelarii.

785
00:48:25,444 --> 00:48:26,528
Co?

786
00:48:26,612 --> 00:48:27,779
Poczekaj.

787
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
Wyprowadzał płace?

788
00:48:29,698 --> 00:48:32,367
Dał konkurencji listę
najważniejszych klientów.

789
00:48:32,451 --> 00:48:34,286
Mogę wymyślić więcej.

790
00:48:34,369 --> 00:48:36,955
Będziesz fabrykował zarzuty?

791
00:48:37,831 --> 00:48:38,665
Taki masz plan?

792
00:48:39,708 --> 00:48:42,127
Jeszcze nie wiem, który postawię.

793
00:48:42,210 --> 00:48:45,339
Tak czy inaczej, będzie karany.

794
00:48:53,096 --> 00:48:55,474
Razem wróciliście.

795
00:48:55,557 --> 00:48:56,683
Tak.

796
00:48:57,517 --> 00:49:00,812
Miałam sprawę w Seulu.

797
00:49:04,274 --> 00:49:05,108
Hej.

798
00:49:07,027 --> 00:49:08,195
Długo się wahałam.

799
00:49:08,278 --> 00:49:09,821
- Mówić czy nie?
- Nie mów.

800
00:49:09,905 --> 00:49:12,199
Wiesz, kto wczoraj tu był?

801
00:49:12,282 --> 00:49:13,116
Wiem.

802
00:49:13,909 --> 00:49:16,995
Tak? Wiesz,
że Yoon Eun-sung odwiedził Hae-in?

803
00:49:17,079 --> 00:49:17,996
Tak.

804
00:49:19,039 --> 00:49:22,000
Ukradkiem spotyka się z nią w środku nocy?

805
00:49:22,084 --> 00:49:23,919
Coś ich łączy?

806
00:49:24,002 --> 00:49:26,088
Nie gadaj bzdur.

807
00:49:26,171 --> 00:49:27,881
Nie krzycz na mnie.

808
00:49:28,632 --> 00:49:31,635
Nie krzyczę, ale nic ich nie łączy.

809
00:49:31,718 --> 00:49:33,637
Kompletnie nic.

810
00:49:33,720 --> 00:49:34,930
Nic nie rozumiesz.

811
00:49:37,349 --> 00:49:39,267
Co go ugryzło?

812
00:49:40,852 --> 00:49:41,687
Nie wierzę.

813
00:49:42,437 --> 00:49:43,939
Jest zazdrosny?

814
00:49:44,022 --> 00:49:46,775
Hae-in nawet nie drgnęła
na wspomnienie o So-yeong.

815
00:49:47,275 --> 00:49:48,360
A ten…

816
00:49:48,443 --> 00:49:49,736
O nie!

817
00:49:49,820 --> 00:49:50,862
Co za idiota.

818
00:49:54,199 --> 00:49:56,118
Spisaliście się!

819
00:49:56,201 --> 00:49:57,119
Dziękujemy!

820
00:49:57,828 --> 00:50:00,539
- Zacznijmy od Natashy.
- Dobrze.

821
00:50:00,622 --> 00:50:03,750
Zebrałaś 4000, należy się 280 000 wonów.

822
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Ale dostaniesz 300 000.

823
00:50:07,796 --> 00:50:10,424
Ty zebrałaś 70.

824
00:50:10,507 --> 00:50:12,008
Należy się 4900 wonów.

825
00:50:12,092 --> 00:50:14,761
Jesteś mi winna za kawę,
więc zostaje 1700.

826
00:50:14,845 --> 00:50:17,013
- Pani Lee?
- Tutaj.

827
00:50:17,097 --> 00:50:18,807
- Dobra robota.
- Dziękuję.

828
00:50:18,890 --> 00:50:20,100
- Pani Park?
- Tutaj.

829
00:50:20,183 --> 00:50:21,059
Dobra robota.

830
00:50:44,082 --> 00:50:46,293
Skarbie, twoje tabletki na sen.

831
00:51:00,390 --> 00:51:02,476
Oj, słońce.

832
00:51:02,559 --> 00:51:05,937
Nie pamiętam, kiedy spałaś
tak głęboko bez leków.

833
00:51:39,262 --> 00:51:42,098
Czemu pije pan sam o tej porze?

834
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
Bo…

835
00:51:43,642 --> 00:51:45,977
smutno mi po odejściu z urzędu.

836
00:51:46,061 --> 00:51:49,189
Choć byłem tylko sołtysem wioseczki.

837
00:51:56,988 --> 00:51:58,907
Mogę to zrozumieć.

838
00:51:58,990 --> 00:51:59,825
No co pan.

839
00:52:00,325 --> 00:52:01,952
- Naprawdę?
- Pan spojrzy.

840
00:52:03,119 --> 00:52:05,831
Taka godzina, a bateria pełna,

841
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
bo nikt nie dzwoni.

842
00:52:08,083 --> 00:52:09,459
No tak.

843
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
I nikt nie odbiera.

844
00:52:11,002 --> 00:52:15,048
Jako wiceprezes prawie nigdy nie słyszałem

845
00:52:15,131 --> 00:52:17,551
dźwięku oczekującego połączenia.

846
00:52:17,634 --> 00:52:19,386
Teraz słyszę go codziennie.

847
00:52:23,265 --> 00:52:24,140
Rany.

848
00:52:24,641 --> 00:52:26,518
Nasz czas się skończył.

849
00:52:28,228 --> 00:52:31,731
Mówią, że w mrocznych czasach opuszcza cię

850
00:52:31,815 --> 00:52:32,983
nawet twój cień.

851
00:52:47,581 --> 00:52:48,999
Ma pan samogon z ryżu?

852
00:52:50,208 --> 00:52:52,961
Ojcze! Obiecałeś mi
Zakłady Chemiczne i Pojazdowe.

853
00:52:53,044 --> 00:52:54,087
Jeśli z nią zerwiesz!

854
00:52:54,170 --> 00:52:57,716
W przeciwnym razie nic nie dostaniesz!

855
00:52:57,799 --> 00:52:59,843
Nie zostawię jej.

856
00:52:59,926 --> 00:53:01,177
Co powiedziałeś?

857
00:53:01,261 --> 00:53:02,846
- Nigdy.
- Jak śmiesz?

858
00:53:02,929 --> 00:53:04,806
Stój! Nie waż się wyjść!

859
00:53:04,890 --> 00:53:08,435
TRZEJ SYNOWIE DYREKTORA JANGA

860
00:53:08,518 --> 00:53:09,644
No nie.

861
00:53:10,437 --> 00:53:12,480
Zawsze kończą w najlepszej chwili.

862
00:53:12,564 --> 00:53:13,398
Wredoctwo.

863
00:53:14,983 --> 00:53:16,359
Naprawdę tak jest?

864
00:53:17,611 --> 00:53:18,445
W sensie?

865
00:53:18,528 --> 00:53:20,989
Bogacze naprawdę tak żyją?

866
00:53:22,115 --> 00:53:23,074
Niespecjalnie.

867
00:53:23,158 --> 00:53:25,327
Przez te seriale mam wrażenie,

868
00:53:25,410 --> 00:53:28,288
że scenarzyści są niedoinformowani.

869
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
Dlaczego?

870
00:53:30,248 --> 00:53:32,959
Bohaterowie często łapią się za szyję.

871
00:53:33,043 --> 00:53:37,088
Ale bogacze bardzo pilnują ciśnienia.

872
00:53:37,172 --> 00:53:41,051
- Od tego mamy domowych lekarzy.
- Domowych?

873
00:53:41,134 --> 00:53:44,262
Jeśli ciśnienie wzrośnie choć trochę,
usuwają sól z diety.

874
00:53:44,346 --> 00:53:45,847
Całkowicie usuwają?

875
00:53:47,223 --> 00:53:50,644
W serialach w salonach zawsze są schody.

876
00:53:50,727 --> 00:53:54,230
No właśnie. Ale wy nie macie?

877
00:53:54,314 --> 00:53:55,815
To nie Opera Narodowa.

878
00:53:55,899 --> 00:53:59,653
Mamy i często nimi chodzimy.

879
00:53:59,736 --> 00:54:02,989
Ale w dół zjeżdżamy windą,
żeby nie niszczyć kolan.

880
00:54:03,907 --> 00:54:07,369
Scenarzyści powinni się douczyć.

881
00:54:12,415 --> 00:54:13,625
W sam raz.

882
00:54:28,807 --> 00:54:30,100
Śpisz?

883
00:54:39,609 --> 00:54:41,277
Hae-in, śpisz?

884
00:54:51,788 --> 00:54:52,622
Co jest?

885
00:54:54,791 --> 00:54:55,959
No mów, co chciałeś.

886
00:54:59,337 --> 00:55:01,172
Podobno wczoraj był tu Eun-sung.

887
00:55:01,881 --> 00:55:03,049
Wiesz od Soo-cheola?

888
00:55:03,133 --> 00:55:04,718
Nieważne, od kogo.

889
00:55:06,553 --> 00:55:07,554
Co mówił?

890
00:55:08,263 --> 00:55:10,306
Pytał, co tu robię.

891
00:55:12,183 --> 00:55:13,268
Co go to obchodzi?

892
00:55:14,644 --> 00:55:15,478
O co jeszcze?

893
00:55:15,562 --> 00:55:16,563
Kazał mi

894
00:55:17,188 --> 00:55:18,356
wrócić do pracy

895
00:55:18,940 --> 00:55:19,983
i do domu.

896
00:55:20,066 --> 00:55:21,317
Do domu?

897
00:55:21,401 --> 00:55:22,444
Tak.

898
00:55:22,527 --> 00:55:25,280
Wyprowadzi się?

899
00:55:26,948 --> 00:55:28,616
Zostanie?

900
00:55:28,700 --> 00:55:29,534
No…

901
00:55:30,035 --> 00:55:31,953
Nie omawialiśmy szczegółów.

902
00:55:32,037 --> 00:55:34,122
Chce z tobą mieszkać?

903
00:55:34,205 --> 00:55:35,623
Nie jesteście parą.

904
00:55:35,707 --> 00:55:37,333
My też nie, a popatrz.

905
00:55:37,417 --> 00:55:39,669
To co innego. Byliśmy…

906
00:55:42,422 --> 00:55:44,299
małżeństwem.

907
00:55:44,382 --> 00:55:45,675
Ale już nie jesteśmy.

908
00:55:47,093 --> 00:55:50,138
Chyba już dosyć mi pomogłeś.

909
00:55:51,639 --> 00:55:52,557
Nie rozumiem.

910
00:55:52,640 --> 00:55:54,517
Słyszałam, że cię odwołają.

911
00:55:55,268 --> 00:55:56,311
Czemu nic nie mówisz?

912
00:55:57,520 --> 00:55:58,396
To nic takiego.

913
00:55:58,480 --> 00:56:00,648
Jak to nic? Za nadużycia?

914
00:56:00,732 --> 00:56:02,901
Mogli podrobić twój podpis na wszystkim.

915
00:56:02,984 --> 00:56:05,487
Wrobić cię w oszustwo.
Jego stać na wszystko.

916
00:56:05,570 --> 00:56:07,655
Nie musisz się mną zamartwiać.

917
00:56:07,739 --> 00:56:10,200
Sam nie chciałeś się martwić o mnie.

918
00:56:11,242 --> 00:56:12,660
Ja o ciebie też nie chcę.

919
00:56:14,704 --> 00:56:16,331
Sama się zajmę swoimi sprawami.

920
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
Krępuje mnie,

921
00:56:20,210 --> 00:56:22,337
że bezsensownie dla mnie cierpisz.

922
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
Nie bądź taka zimna.

923
00:56:31,346 --> 00:56:32,931
Robię to dla ciebie…

924
00:56:33,014 --> 00:56:34,724
Nie rób niczego dla mnie.

925
00:56:37,435 --> 00:56:39,729
Sama rozwiążę swoje problemy.

926
00:57:52,719 --> 00:57:53,845
Dzień dobry, doktorze.

927
00:57:54,471 --> 00:57:56,890
Tak, biorę leki.

928
00:57:57,682 --> 00:58:00,226
Ostatnio często boli mnie głowa.

929
00:58:00,810 --> 00:58:03,605
Codziennie robię sobie
zastrzyk na leukocyty.

930
00:58:06,024 --> 00:58:09,694
Na ostatnich zdjęciach
guz wydaje się bez zmian.

931
00:58:09,777 --> 00:58:11,279
Może to coś innego?

932
00:58:13,072 --> 00:58:13,907
Hyun-woo.

933
00:58:13,990 --> 00:58:15,074
Wstawaj.

934
00:58:16,242 --> 00:58:17,202
Obudź się.

935
00:58:19,996 --> 00:58:20,997
Co się stało?

936
00:58:21,831 --> 00:58:23,833
Powiedz prawdę.

937
00:58:23,917 --> 00:58:26,544
Hae-in jest chora, prawda?

938
00:58:28,755 --> 00:58:31,341
Powiedz. Dziwnie ostatnio się zachowuje.

939
00:58:31,424 --> 00:58:33,009
Do tego zemdlała.

940
00:58:33,092 --> 00:58:35,220
I chyba robi sobie zastrzyki.

941
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Coś jej dolega.

942
00:58:40,767 --> 00:58:43,478
Ona nie chce nikomu mówić.

943
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
Ale…

944
00:58:47,732 --> 00:58:50,818
chcę, żebyś się o nią troszczyła,
gdy mnie nie ma,

945
00:58:50,902 --> 00:58:52,153
więc ci powiem.

946
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Co jej jest?

947
00:59:01,246 --> 00:59:02,247
Ma…

948
00:59:04,916 --> 00:59:06,000
guza mózgu.

949
00:59:08,836 --> 00:59:09,671
Ale

950
00:59:10,421 --> 00:59:11,756
jest duży

951
00:59:13,841 --> 00:59:15,134
i rzadki.

952
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
Więc nie mogą jej operować.

953
00:59:18,471 --> 00:59:21,140
Monitoruje go i bierze leki.

954
00:59:28,731 --> 00:59:29,732
Ale szanse

955
00:59:30,400 --> 00:59:31,609
ma niewielkie.

956
00:59:33,820 --> 00:59:34,696
Jakie szanse?

957
00:59:35,321 --> 00:59:36,781
Masz na myśli

958
00:59:38,157 --> 00:59:40,118
szanse na przeżycie?

959
00:59:51,588 --> 00:59:53,381
Dobry Boże.

960
00:59:53,464 --> 00:59:54,632
Nie do wiary.

961
00:59:55,258 --> 00:59:56,801
Taka młoda dziewczyna.

962
00:59:57,302 --> 00:59:59,053
Oprócz ciotki nikt nie wie

963
00:59:59,512 --> 01:00:00,722
z rodziny.

964
01:00:01,931 --> 01:00:03,349
Nawet rodzice?

965
01:00:04,434 --> 01:00:05,310
Nawet.

966
01:00:06,477 --> 01:00:09,439
Powinni o tym wiedzieć.

967
01:00:10,398 --> 01:00:11,983
Kiedy się dowiedziałeś?

968
01:00:16,738 --> 01:00:19,240
Pamiętasz, jak przyjechałem

969
01:00:20,241 --> 01:00:22,243
powiedzieć, że chcę się rozwieść?

970
01:00:23,077 --> 01:00:25,371
Dowiedziałem się nazajutrz po powrocie.

971
01:00:28,207 --> 01:00:29,542
Jak to?

972
01:00:29,626 --> 01:00:30,835
Więc

973
01:00:31,794 --> 01:00:34,714
byłeś zdecydowany się rozwieść,

974
01:00:34,797 --> 01:00:37,175
ale nagle zmieniłeś zdanie, bo…

975
01:00:43,014 --> 01:00:43,848
Tak.

976
01:00:45,099 --> 01:00:49,896
Gdy się dowiedziałem,
postanowiłem z nią zostać.

977
01:00:55,818 --> 01:00:57,236
Ty świnio.

978
01:00:57,320 --> 01:00:58,529
Jak tak mogłeś?

979
01:01:00,114 --> 01:01:00,990
O rany.

980
01:01:01,866 --> 01:01:03,201
Nie wiedziałam

981
01:01:04,369 --> 01:01:05,912
i ci współczułam.

982
01:01:07,997 --> 01:01:09,916
Jak mogłeś?

983
01:01:12,627 --> 01:01:13,586
Wiem.

984
01:01:15,630 --> 01:01:17,423
Świnia ze mnie.

985
01:01:17,507 --> 01:01:22,512
Hae-in to odkryła, ale i tak
zgodziła się tu przyjechać.

986
01:01:25,473 --> 01:01:26,474
Więc, mamo…

987
01:01:29,936 --> 01:01:31,145
proszę…

988
01:01:33,147 --> 01:01:34,107
opiekuj się nią,

989
01:01:35,608 --> 01:01:36,901
gdy mnie nie ma.

990
01:01:38,695 --> 01:01:39,570
Proszę cię.

991
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
Mamo.

992
01:02:37,587 --> 01:02:38,421
Co się stało?

993
01:02:39,046 --> 01:02:40,798
Przyszłam po kimchi.

994
01:02:40,882 --> 01:02:43,259
Mama płacze.

995
01:02:44,677 --> 01:02:46,888
- Czemu?
- To chyba oczywiste.

996
01:02:46,971 --> 01:02:50,016
Zawsze była przeciwna
i chciała, żebym ustąpił.

997
01:02:50,099 --> 01:02:53,936
Ale gdy oddałem urząd,
nie może tego przeżyć.

998
01:02:54,020 --> 01:02:57,648
Co? Mówiła, że jej ulżyło,
że już nie jesteś sołtysem.

999
01:03:00,026 --> 01:03:01,611
Tak tylko gadała.

1000
01:03:01,694 --> 01:03:02,987
Oj, tato.

1001
01:03:03,070 --> 01:03:03,905
Mamo.

1002
01:03:03,988 --> 01:03:06,491
Idź. Wróć później.

1003
01:03:08,993 --> 01:03:10,578
Ależ uczta!

1004
01:03:11,162 --> 01:03:12,830
Spędzę dziś dzień przy stole.

1005
01:03:13,414 --> 01:03:15,124
Każ Hae-in zejść na śniadanie.

1006
01:03:16,125 --> 01:03:17,001
Okej.

1007
01:03:22,215 --> 01:03:23,174
Skarbie.

1008
01:03:23,841 --> 01:03:25,384
Co robisz? Odsuń się.

1009
01:03:26,594 --> 01:03:28,763
Wiem, co przeżywasz.

1010
01:03:29,972 --> 01:03:30,807
Ale…

1011
01:03:31,307 --> 01:03:32,141
wiesz…

1012
01:03:34,060 --> 01:03:35,561
Pomyśl sobie tak.

1013
01:03:36,771 --> 01:03:40,233
Baek Du-gwan był własnością wspólnoty.

1014
01:03:40,858 --> 01:03:43,736
A teraz jest cały twój.

1015
01:03:45,196 --> 01:03:47,490
Po co mi cały Baek Du-gwan?

1016
01:03:49,700 --> 01:03:50,993
Tak?

1017
01:03:55,748 --> 01:03:58,459
Widzę, że dzisiaj uczta.

1018
01:03:59,710 --> 01:04:00,711
Z jakiej okazji?

1019
01:04:01,754 --> 01:04:03,256
Proszę się częstować.

1020
01:04:10,304 --> 01:04:12,306
Hae-in, chodź jeść.

1021
01:04:12,390 --> 01:04:13,224
Dobrze.

1022
01:04:18,229 --> 01:04:19,897
Gdzie pana siostra?

1023
01:04:19,981 --> 01:04:23,109
Beom-ja pojechała rano
do Seulu załatwić sprawy.

1024
01:04:23,192 --> 01:04:24,068
No tak.

1025
01:04:24,151 --> 01:04:27,363
Szkoda, że nie zje z nami.

1026
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Smacznego.

1027
01:04:43,921 --> 01:04:46,507
Swoją drogą, gdzie Soo-cheol?

1028
01:04:54,599 --> 01:04:56,601
KLUB BOKSERSKI QUEEN'S

1029
01:04:56,684 --> 01:04:57,727
MAMAGEONU JEST ONLINE

1030
01:05:01,981 --> 01:05:04,108
Da-hye.

1031
01:05:12,074 --> 01:05:13,492
- Da-hye.
- O Boże.

1032
01:05:13,576 --> 01:05:15,494
Czemu on w to gra?

1033
01:05:15,578 --> 01:05:17,413
Zachowałam postać dla sprzętu.

1034
01:05:17,496 --> 01:05:19,332
- Kurde.
- Chcę tylko coś powiedzieć.

1035
01:05:19,415 --> 01:05:21,042
Będziesz tylko mnie wyzywał.

1036
01:05:21,125 --> 01:05:22,168
TATAGEONU – WIADOMOŚĆ

1037
01:05:22,251 --> 01:05:23,586
Co to?

1038
01:05:23,669 --> 01:05:26,297
To świadectwo szczepienia Geon-u.

1039
01:05:26,380 --> 01:05:29,258
Potrzebuje drugiej dawki
szczepienia przeciw MMR.

1040
01:05:29,342 --> 01:05:31,594
Zaszczep go, gdziekolwiek jesteś.

1041
01:05:31,677 --> 01:05:34,555
Pamiętaj, żeby mu śpiewać
„Rekinka” w trakcie.

1042
01:05:35,181 --> 01:05:39,769
Rekinek, tu du du du du

1043
01:05:39,852 --> 01:05:43,314
Rekinek, tu du du du du
Rekinek

1044
01:05:43,397 --> 01:05:49,779
Mamę ma, tu du du du du

1045
01:05:49,862 --> 01:05:51,781
Już po wszystkim.

1046
01:05:51,864 --> 01:05:53,115
Dziękuję.

1047
01:05:53,199 --> 01:05:54,742
Chodź tu, Geon-u.

1048
01:05:54,825 --> 01:05:56,243
Bolało.

1049
01:05:56,327 --> 01:05:57,244
Dzielny.

1050
01:05:57,328 --> 01:05:59,497
Nawet nie zapłakał.

1051
01:06:18,474 --> 01:06:20,685
MAMAGEONU JEST OFFLINE

1052
01:06:46,377 --> 01:06:47,795
Jedziesz gdzieś?

1053
01:06:48,629 --> 01:06:50,006
- Do Seulu.
- Tak nagle?

1054
01:06:52,299 --> 01:06:53,259
Słuchaj.

1055
01:06:53,342 --> 01:06:56,595
Nawet Beom-ja pojechała.
Po co wszyscy tam jeździcie?

1056
01:06:56,679 --> 01:07:00,057
Włazić pod oczy dziennikarzom?
Nie wiesz, że się ukrywamy?

1057
01:07:00,975 --> 01:07:02,643
Muszę coś zrobić.

1058
01:07:03,394 --> 01:07:04,812
Wiem, że Eun-sung tu był.

1059
01:07:06,522 --> 01:07:09,316
Co planujesz, że kazałaś bratu to zataić?

1060
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Jedziesz się spotkać z Eun-sungiem?

1061
01:07:12,528 --> 01:07:16,282
Po co? Błagać go,
żeby oszczędził chociaż ciebie?

1062
01:07:18,284 --> 01:07:19,410
Racja, powinnam.

1063
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Może pojedziemy razem?

1064
01:07:22,371 --> 01:07:24,623
Co? Nie do wiary.

1065
01:07:26,292 --> 01:07:28,377
Chyba nie chcesz dla niego pracować?

1066
01:07:28,461 --> 01:07:30,629
To zawsze było moje stanowisko.

1067
01:07:33,049 --> 01:07:36,260
Nie mów,
że razem uknuliście nasze usunięcie

1068
01:07:36,343 --> 01:07:39,638
i przejęcie firmy.

1069
01:07:46,854 --> 01:07:48,522
Myśl, co chcesz.

1070
01:07:48,606 --> 01:07:49,607
Hej!

1071
01:08:06,665 --> 01:08:08,334
Skarbie, jedziesz do Seulu?

1072
01:08:08,417 --> 01:08:09,251
Tak.

1073
01:08:09,835 --> 01:08:12,171
Nie uświadczysz tu taksówki.

1074
01:08:12,254 --> 01:08:13,464
Podrzucę cię. Wskakuj.

1075
01:08:20,805 --> 01:08:21,639
Chwyć się mocno.

1076
01:08:35,778 --> 01:08:36,612
Mamo.

1077
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
Tak?

1078
01:08:38,948 --> 01:08:41,033
Dziękuję ci za wszystko.

1079
01:08:42,868 --> 01:08:46,080
Mówisz, jakbyś się żegnała.

1080
01:09:00,678 --> 01:09:02,513
Ależ wieje.

1081
01:09:03,597 --> 01:09:04,974
Aż mi łzawią oczy.

1082
01:09:16,861 --> 01:09:19,321
Jasne, wiem, że tak nie wolno.

1083
01:09:22,449 --> 01:09:26,370
Ale nigdy nie miałyśmy
przed sobą tajemnic.

1084
01:09:26,453 --> 01:09:29,665
Pamiętasz, jak twój najmłodszy syn
uciekł do Sokcho

1085
01:09:29,748 --> 01:09:32,835
z tęsknoty za pierwszą miłością,
a ja go ściągnęłam?

1086
01:09:32,918 --> 01:09:34,712
Teraz możemy się z tego śmiać.

1087
01:09:34,795 --> 01:09:36,881
Ale chłopak strasznie cierpiał.

1088
01:09:36,964 --> 01:09:38,132
I do Las Vegas, nie?

1089
01:09:38,215 --> 01:09:40,718
Pojechał brać narkotyki…

1090
01:09:43,095 --> 01:09:44,722
Dokładnie.

1091
01:09:45,514 --> 01:09:47,057
Więc mi powiesz?

1092
01:09:47,141 --> 01:09:49,560
Jasne. Nikt się nie dowie, że od ciebie.

1093
01:09:54,356 --> 01:09:55,357
Kto?

1094
01:09:57,443 --> 01:09:59,820
Prezes Hong Man-dae?

1095
01:10:00,613 --> 01:10:04,033
Więc to tam jest.

1096
01:10:52,873 --> 01:10:54,708
Wie, że pani Hong tu jest?

1097
01:10:54,792 --> 01:10:55,626
Nie sądzę.

1098
01:10:55,709 --> 01:10:57,711
No tak, przecież go zostawiła.

1099
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
- Dokąd pani pędzi?
- Jest nagła zmiana.

1100
01:11:06,303 --> 01:11:07,137
Jaka?

1101
01:11:08,347 --> 01:11:09,723
Więc pan nie wie.

1102
01:11:09,807 --> 01:11:11,475
To niech tak zostanie.

1103
01:11:32,246 --> 01:11:33,539
Witaj z powrotem.

1104
01:11:33,622 --> 01:11:35,541
Nie ściągnęły mnie tu groźby.

1105
01:11:35,624 --> 01:11:37,626
Wiem, że nie oddasz nam imperium.

1106
01:11:37,710 --> 01:11:39,712
Więc skoro nie mogę go odzyskać,

1107
01:11:40,879 --> 01:11:42,589
muszę się nim dzielić.

1108
01:11:49,305 --> 01:11:50,389
Dotrzymaj słowa.

1109
01:12:23,297 --> 01:12:25,841
Konferencja prasowa wkrótce się zacznie.

1110
01:12:25,924 --> 01:12:28,677
Jak mówiliśmy,
nie będziemy przyjmować pytań.

1111
01:12:33,807 --> 01:12:36,727
KONFERENCJA NA INAUGURACJĘ
PREZESURY YOON EUN-SUNGA

1112
01:12:44,318 --> 01:12:45,235
Hae-in.

1113
01:12:45,903 --> 01:12:47,029
Skąd wiedziałaś?

1114
01:12:47,529 --> 01:12:48,489
Co tu robisz?

1115
01:12:50,491 --> 01:12:51,325
Mówiłam ci.

1116
01:12:52,034 --> 01:12:53,410
Sama znajdę rozwiązania.

1117
01:12:53,494 --> 01:12:54,661
I to…

1118
01:12:59,917 --> 01:13:01,168
- jest rozwiązanie?
- Tak.

1119
01:13:02,252 --> 01:13:04,421
Lubię, gdy są pewne i szybkie.

1120
01:13:05,964 --> 01:13:07,674
Chodźmy. Zaraz się zacznie.

1121
01:13:23,941 --> 01:13:28,737
CENTRUM MEDYCZNE YESEO

1122
01:13:35,953 --> 01:13:37,663
- To na pewno tu?
- Na pewno.

1123
01:13:37,746 --> 01:13:40,165
Dwa razy sprawdziłam. Na sto procent.

1124
01:13:45,546 --> 01:13:46,463
MOH SEUL-HEE

1125
01:13:52,094 --> 01:13:54,054
- Halo?
- Znalazła go pani?

1126
01:13:54,138 --> 01:13:58,308
Jeszcze nie. Przetrząsnęłam całe miasto.

1127
01:13:58,392 --> 01:14:01,186
Może jest na prowincji.

1128
01:14:03,605 --> 01:14:05,065
Oczywiście.

1129
01:14:05,149 --> 01:14:07,443
Jak go znajdę, od razu zadzwonię.

1130
01:14:09,403 --> 01:14:11,947
Widziała pani? Odwróciłam się od niej.

1131
01:14:26,962 --> 01:14:29,298
Tak, stan bez zmian.

1132
01:14:29,381 --> 01:14:30,215
Tak.

1133
01:14:38,599 --> 01:14:40,601
Gazety ekonomiczne, dzienniki,

1134
01:14:40,684 --> 01:14:43,562
media na żywo i zagraniczne
złożyły dodatkowe prośby,

1135
01:14:43,645 --> 01:14:45,439
które porządkujemy.

1136
01:14:45,522 --> 01:14:47,316
Dział pijaru wydał przewodnik.

1137
01:14:48,400 --> 01:14:50,527
Może pan się nim kierować. Wydamy go

1138
01:14:50,611 --> 01:14:51,904
bez embarga.

1139
01:14:52,488 --> 01:14:55,866
Będzie teleprompter,
więc może pan spokojnie czytać.

1140
01:14:56,450 --> 01:14:58,535
Co z zapowiedzią ślubu?

1141
01:14:59,453 --> 01:15:00,913
To proszę pominąć.

1142
01:15:00,996 --> 01:15:03,040
Sam ogłoszę na koniec.

1143
01:15:03,123 --> 01:15:04,082
Oczywiście.

1144
01:15:06,668 --> 01:15:07,669
Może być?

1145
01:15:30,484 --> 01:15:32,528
Dzień dobry, jestem Yoon Eun-sung.

1146
01:15:34,321 --> 01:15:37,616
Pione Investment został drugim
udziałowcem Queens.

1147
01:15:37,699 --> 01:15:39,535
A ja prezesem grupy wybranym

1148
01:15:39,618 --> 01:15:42,162
na nadzwyczajnym zebraniu akcjonariuszy.

1149
01:15:42,246 --> 01:15:45,207
Zmianę wymusiła
choroba mojego poprzednika.

1150
01:15:45,290 --> 01:15:48,126
Musieliśmy zatrzymać
spadek wartości akcji.

1151
01:15:48,210 --> 01:15:52,506
Poza tym mam duże doświadczenie
w wyciąganiu firm

1152
01:15:52,589 --> 01:15:55,259
z kryzysu i przywracaniu im stabilności.

1153
01:15:55,342 --> 01:15:56,802
Mimo tego

1154
01:15:56,885 --> 01:15:59,429
kierowano w moją stronę bezpodstawne

1155
01:15:59,513 --> 01:16:01,056
i fałszywe zarzuty,

1156
01:16:01,682 --> 01:16:03,600
jakobym zdradził poprzednika,

1157
01:16:03,684 --> 01:16:05,727
przegnał jego rodzinę,

1158
01:16:05,811 --> 01:16:10,440
okradł ją, uwięził i wsadził
na statek do Azji Południowowschodniej.

1159
01:16:14,278 --> 01:16:16,405
Jedno jest pewne:

1160
01:16:16,488 --> 01:16:18,574
tego właśnie chciał poprzedni prezes.

1161
01:16:19,283 --> 01:16:22,119
By to udowodnić i rozwiać wątpliwości,

1162
01:16:22,202 --> 01:16:25,247
ogłoszę dziś ważną wiadomość.

1163
01:16:29,876 --> 01:16:32,879
Przywrócę panią Hong,
moją wieloletnią przyjaciółkę

1164
01:16:33,463 --> 01:16:36,383
i zdolną bizneswoman,
na stanowisko dyrektorki sieci.

1165
01:16:37,217 --> 01:16:39,678
W ostatnich trzech latach dom towarowy

1166
01:16:39,761 --> 01:16:41,930
dzięki niej wypracował rekordowy dochód.

1167
01:16:42,014 --> 01:16:44,099
Co dowodzi jej umiejętności.

1168
01:16:44,182 --> 01:16:46,518
Oddajmy jej głos.

1169
01:17:01,199 --> 01:17:03,702
Dzień dobry, nazywam się Hong Hae-in.

1170
01:17:03,785 --> 01:17:06,705
Jak powiedział prezes Yoon,

1171
01:17:06,788 --> 01:17:10,167
przyjaźnimy się od studiów.

1172
01:17:10,250 --> 01:17:11,627
Wspólnie…

1173
01:17:14,463 --> 01:17:16,882
WSPÓLNIE ZROBIMY
DUŻY KROK NAPRZÓD

1174
01:17:17,257 --> 01:17:18,467
Pan Yoon

1175
01:17:19,176 --> 01:17:21,595
mi groził.

1176
01:17:30,896 --> 01:17:33,315
Że fałszywie oskarży pana Baek Hyun-woo,

1177
01:17:33,398 --> 01:17:37,694
mojego męża i byłego dyrektora prawnego,
i doprowadzi do jego uwięzienia.

1178
01:17:37,778 --> 01:17:40,864
Mam nagranie na dowód.

1179
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Czekaj, Hae-in.

1180
01:17:44,951 --> 01:17:47,704
Co więcej, nie mogę powrócić na stanowisko

1181
01:17:47,788 --> 01:17:49,331
dyrektorki domu towarowego.

1182
01:17:50,582 --> 01:17:51,708
Bo

1183
01:17:52,542 --> 01:17:54,002
dowiedziałam się…

1184
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
że niedługo umrę.

1185
01:19:03,238 --> 01:19:06,992
EPILOG

1186
01:19:07,075 --> 01:19:09,244
Pijemy! Do dna!

1187
01:19:09,327 --> 01:19:10,954
CZTERY LATA TEMU

1188
01:19:11,037 --> 01:19:12,748
Do dna!

1189
01:19:12,831 --> 01:19:13,957
Tak jest!

1190
01:19:15,000 --> 01:19:18,503
Czemu nasza stażystka nie pije?

1191
01:19:18,587 --> 01:19:19,880
Pij!

1192
01:19:20,464 --> 01:19:23,300
Już mówiłam: nie piję.

1193
01:19:26,553 --> 01:19:30,056
Tak? To wypijmy bruderschafta.

1194
01:19:30,140 --> 01:19:31,057
Dawaj.

1195
01:19:31,683 --> 01:19:32,809
Pij.

1196
01:19:32,893 --> 01:19:34,811
- Brudzio.
- Pij.

1197
01:19:34,895 --> 01:19:36,980
- Brudzio!
- Kto to?

1198
01:19:37,856 --> 01:19:39,065
Co robisz?

1199
01:19:39,816 --> 01:19:42,194
Piję za nią.

1200
01:19:42,277 --> 01:19:43,945
Co ty robisz?

1201
01:19:44,029 --> 01:19:44,863
Co to ma być?

1202
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
Ze mną wypij tego brudzia.

1203
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
O co pani się gniewa?

1204
01:20:18,980 --> 01:20:21,149
Zawstydziłem panią?

1205
01:20:21,233 --> 01:20:23,109
Tak, i to bardzo.

1206
01:20:23,193 --> 01:20:24,361
Ja tylko…

1207
01:20:24,444 --> 01:20:25,904
Był pan za słodki!

1208
01:20:27,364 --> 01:20:29,950
- Co?
- Uroczo się pan upija.

1209
01:20:30,033 --> 01:20:32,118
Upił się pan i był uroczy

1210
01:20:32,202 --> 01:20:33,787
na oczach innych kobiet.

1211
01:20:34,871 --> 01:20:35,997
Nie wstyd panu?

1212
01:20:37,707 --> 01:20:38,917
To się nie powtórzy.

1213
01:20:39,000 --> 01:20:39,876
Proszę pamiętać.

1214
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
Po pijaku sprawia pan, że innym

1215
01:20:42,712 --> 01:20:43,839
szybciej bije serce.

1216
01:20:44,631 --> 01:20:46,424
To pana ukryta broń.

1217
01:20:46,925 --> 01:20:49,177
Więc proszę nie upijać się przy innych.

1218
01:20:57,102 --> 01:20:58,144
Nie będę.

1219
01:21:20,375 --> 01:21:21,835
Tak powiedziała.

1220
01:21:22,878 --> 01:21:23,712
POPRZEDNIEJ NOCY

1221
01:21:23,795 --> 01:21:26,256
Hae-in powiedziała,
że serce żywiej jej bije,

1222
01:21:26,965 --> 01:21:27,883
gdy jestem pijany.

1223
01:21:27,966 --> 01:21:28,800
Chodź do domu.

1224
01:21:28,884 --> 01:21:30,010
Upiłeś się.

1225
01:21:32,721 --> 01:21:34,514
Myślisz, że wciąż tak czuje?

1226
01:21:34,598 --> 01:21:37,893
Że nawet teraz
żywiej jej bije serce, gdy się upiję

1227
01:21:38,560 --> 01:21:39,603
i jestem słodki?

1228
01:21:39,686 --> 01:21:42,522
Gdyby tak było, nie rozwiodłaby się.

1229
01:21:43,481 --> 01:21:47,235
Czemu mi serce bije szybciej na jej widok?

1230
01:21:47,944 --> 01:21:50,572
- A bije?
- Tak.

1231
01:21:51,948 --> 01:21:56,494
Mam motylki w brzuchu
i cieszę się, gdy ją widzę.

1232
01:21:57,746 --> 01:21:59,789
Tęsknię, gdy jej nie ma.

1233
01:22:00,916 --> 01:22:02,042
A gdy na nią patrzę,

1234
01:22:04,920 --> 01:22:06,796
jestem przerażony,

1235
01:22:08,381 --> 01:22:10,175
że już nigdy jej nie ujrzę.

1236
01:22:10,258 --> 01:22:11,593
O Boże.

1237
01:22:16,806 --> 01:22:18,016
Ale ona nie chce,

1238
01:22:20,143 --> 01:22:22,270
żebym cokolwiek

1239
01:22:23,605 --> 01:22:25,148
dla niej robił.

1240
01:22:26,483 --> 01:22:27,734
Bo to ją krępuje.

1241
01:22:27,817 --> 01:22:29,319
Już nic do ciebie nie czuje.

1242
01:22:29,986 --> 01:22:32,656
Ale przykleiła mi plaster

1243
01:22:34,240 --> 01:22:35,909
i wtarła maść.

1244
01:22:36,534 --> 01:22:39,120
Tak? To może wciąż coś czuje?

1245
01:22:39,204 --> 01:22:40,538
Można się pogubić.

1246
01:22:41,081 --> 01:22:42,499
Zapytaj ją.

1247
01:22:48,088 --> 01:22:49,839
Lubi mnie.

1248
01:22:51,383 --> 01:22:52,801
Nie lubi.

1249
01:22:53,510 --> 01:22:55,345
Lubi.

1250
01:22:56,137 --> 01:22:57,639
Nie lubi.

1251
01:22:59,474 --> 01:23:00,892
Lubi.

1252
01:23:04,729 --> 01:23:05,730
Nie lubi.

1253
01:23:14,114 --> 01:23:15,281
Lubi.

1254
01:23:16,241 --> 01:23:17,659
Nie lubi.

1255
01:23:18,284 --> 01:23:19,869
Lubi.

1256
01:23:20,453 --> 01:23:22,080
Lubi.

1257
01:23:23,581 --> 01:23:24,749
Nie lubi.

1258
01:23:26,584 --> 01:23:28,128
Lubi.

1259
01:23:29,462 --> 01:23:30,839
Nie lubi.

1260
01:23:31,673 --> 01:23:32,882
Lubi.

1261
01:23:34,009 --> 01:23:35,051
Nie lubi.

1262
01:23:36,219 --> 01:23:37,345
Lubi.

1263
01:23:38,763 --> 01:23:39,848
Nie lubi.

1264
01:23:46,980 --> 01:23:48,023
Lubi mnie?

1265
01:23:52,485 --> 01:23:53,319
Naprawdę?

1266
01:23:58,199 --> 01:23:59,034
Kurczę.

1267
01:24:00,452 --> 01:24:03,079
Ale ja jej nie.

1268
01:24:05,665 --> 01:24:06,541
Ja…

1269
01:24:11,296 --> 01:24:12,505
ją kocham.

1270
01:24:32,400 --> 01:24:33,818
Kocham cię, Hae-in.

1271
01:25:06,142 --> 01:25:08,978
KRÓLOWA ŁEZ

1272
01:25:39,634 --> 01:25:41,010
Dam ci, co zechcesz…

1273
01:25:42,053 --> 01:25:43,138
Będę z nią.

1274
01:25:44,514 --> 01:25:48,017
Możesz suszyć mi włosy popsutą suszarką.

1275
01:25:48,101 --> 01:25:50,728
Naucz mnie boksować.

1276
01:25:51,688 --> 01:25:53,898
- Morwa?
- Spotkamy się wieczorem?

1277
01:25:53,982 --> 01:25:54,941
W nocy?

1278
01:25:55,024 --> 01:25:56,776
Szuka tajnego funduszu prezesa.

1279
01:25:56,860 --> 01:25:58,486
Uprzedzę go.

1280
01:25:58,570 --> 01:26:00,113
Pozbądź się

1281
01:26:00,780 --> 01:26:02,282
Baek Hyun-woo.

1282
01:26:02,365 --> 01:26:03,491
Nie mogę umrzeć.

1283
01:26:03,575 --> 01:26:05,869
Jeszcze ci nie powiedziałam.

1284
01:26:05,952 --> 01:26:07,078
Kocham cię.

1285
01:26:12,500 --> 01:26:14,502
Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła

