1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS

2
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
¡Du-gwan!

3
00:01:09,986 --> 00:01:11,738
¡Mira!

4
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
¡Madre de Dios!

5
00:01:13,114 --> 00:01:14,866
LA DIRECTORA HONG, ENFERMA TERMINAL

6
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
- ¡Hala!
- ¡Ahí va, Du-gwan!

7
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
¡Du-gwan!

8
00:01:20,538 --> 00:01:22,040
¡Los zapatos!

9
00:01:22,373 --> 00:01:23,208
¡Mi-seon!

10
00:01:32,509 --> 00:01:35,470
Porque me han dicho…

11
00:01:37,180 --> 00:01:38,515
que no me queda mucho…

12
00:01:39,265 --> 00:01:40,350
de vida.

13
00:01:46,815 --> 00:01:48,566
¿Cuándo se lo diagnosticaron?

14
00:01:48,650 --> 00:01:50,735
¿El presidente Yoon lo sabía?

15
00:03:17,864 --> 00:03:19,824
Hae-in.

16
00:03:22,118 --> 00:03:23,328
No puedo morir.

17
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
No te lo he dicho

18
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
todavía.

19
00:03:30,501 --> 00:03:31,794
¡Paso!

20
00:03:34,422 --> 00:03:35,340
Tranquilo.

21
00:03:40,094 --> 00:03:42,680
Nunca te he guardado rencor.

22
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Es inútil.

23
00:03:44,682 --> 00:03:45,934
Me pone de los nervios.

24
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
Separémonos. Quiero el divorcio.

25
00:03:50,563 --> 00:03:53,483
Nunca te he agradecido
que hayas estado a mi lado estos años…

26
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
He sido una borde contigo,

27
00:04:05,203 --> 00:04:06,287
pero no lo pretendía.

28
00:04:06,371 --> 00:04:08,289
La quiero.

29
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
Te quiero, Hae-in.

30
00:04:16,256 --> 00:04:17,465
Te quiero.

31
00:04:20,176 --> 00:04:22,762
Has sido mi mayor razón para vivir.

32
00:04:22,845 --> 00:04:23,763
No puede pasar.

33
00:04:23,846 --> 00:04:25,723
Solo personal.

34
00:04:33,648 --> 00:04:35,817
Pensé que tendría más tiempo.

35
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
URGENCIAS

36
00:05:40,757 --> 00:05:42,925
Buscamos a Hong Hae-in.

37
00:05:44,260 --> 00:05:46,804
¿Dónde está Hong Hae-in?

38
00:05:47,805 --> 00:05:50,224
Aún no me he disculpado con los demás.

39
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS

40
00:06:27,386 --> 00:06:28,554
Pido perdón.

41
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Por todo.

42
00:06:45,780 --> 00:06:46,906
EPISODIO 11

43
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Conque no había dado con él…

44
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
- Verá…
- Fuera.

45
00:07:08,344 --> 00:07:11,097
¿Por qué la echas? El hospital no es tuyo.

46
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Vais a ver al presidente.
Fuera. No lo permitiré.

47
00:07:15,184 --> 00:07:18,646
Tu hijo te traicionó
y trasladó a mi padre.

48
00:07:18,729 --> 00:07:21,774
¿Crees que aún tienes su tutela legal?

49
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
¿Que me quedaré de brazos cruzados?

50
00:07:26,237 --> 00:07:28,739
Me iré por mi propio pie.

51
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
No me toque.

52
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Porras.

53
00:07:39,041 --> 00:07:41,419
¡Eh! ¡Parad!

54
00:08:00,855 --> 00:08:01,731
ESCALERAS

55
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
- Abra la puerta.
- Lo siento, no puedo.

56
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
No hablaba con usted. Abra.

57
00:08:26,297 --> 00:08:27,423
¡Yo también voy!

58
00:08:28,341 --> 00:08:29,717
¡También quiero entrar!

59
00:08:29,800 --> 00:08:32,970
Por favor, te lo ruego.

60
00:08:33,054 --> 00:08:36,682
Por favor.
Perdona por haberte tratado tan mal.

61
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
Perdóname.

62
00:08:39,018 --> 00:08:42,813
Déjame ver a mi padre aunque sea una vez.

63
00:08:42,897 --> 00:08:43,814
Por favor.

64
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
¿Quieres que me arrodille?

65
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
¿Es eso?

66
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Vale.

67
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
¿Sí? ¿De verdad?

68
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
¿Lo dices en serio?

69
00:08:55,451 --> 00:08:59,205
Pero después te vas.
Si no, te sacarán a rastras.

70
00:09:00,665 --> 00:09:04,001
Gracias.

71
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
¿Papá?

72
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
¡Papá!

73
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
¡Papá!

74
00:09:30,987 --> 00:09:33,155
¡Papá!

75
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
¡Estás despierto!

76
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
¡Estoy orgullosa de ti!

77
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
¡Lo has hecho muy bien!

78
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Ya, claro.

79
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
¿No saben quién soy?

80
00:09:55,094 --> 00:09:56,762
Vaya.

81
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
¡Papá!

82
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
¿Qué? ¿Se ha muerto?

83
00:10:02,101 --> 00:10:03,728
¡Papá!

84
00:10:04,937 --> 00:10:08,941
¡Papá!

85
00:10:19,910 --> 00:10:21,203
Pedazo de perra.

86
00:10:22,038 --> 00:10:23,914
Acabaré contigo.

87
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
¿Te nombró su tutora?

88
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
Pues ahora está despierto.

89
00:10:28,252 --> 00:10:31,797
El poder notarial ya no vale nada.
¿Me equivoco?

90
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Es cierto.

91
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
- Llamemos a su médico y…
- ¡Cállate!

92
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
Llamaremos a la policía.

93
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
Papá,

94
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
fue ella, ¿verdad?

95
00:10:45,645 --> 00:10:48,272
Esa harpía te hizo daño, ¿no?

96
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
¿Quién eres?

97
00:11:16,592 --> 00:11:17,635
Papá…

98
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
¡Basta ya!

99
00:11:48,290 --> 00:11:49,875
¿Y a mí por qué me echan?

100
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Porras.

101
00:12:00,845 --> 00:12:04,849
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS

102
00:12:17,945 --> 00:12:21,115
¿Qué… le pasa?

103
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
Suegra…

104
00:12:25,744 --> 00:12:26,829
¿Qué le ocurre?

105
00:12:26,912 --> 00:12:30,499
Según el TAC, tiene el cerebro inflamado.

106
00:12:30,583 --> 00:12:32,877
Las células tumorales
presionan los tejidos,

107
00:12:32,960 --> 00:12:35,254
y eso aumenta la presión intracraneal.

108
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Debería reducirse…

109
00:12:36,589 --> 00:12:38,466
¿Tiene un tumor?

110
00:12:38,549 --> 00:12:39,967
¿Cómo puede ser?

111
00:12:41,635 --> 00:12:46,098
¿Sabías lo que ha anunciado Hae-in?
¿Lo sabías?

112
00:12:46,182 --> 00:12:49,268
- Cielo…
- ¿Por qué no nos lo dijiste?

113
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
¿Qué has estado haciendo?

114
00:12:50,936 --> 00:12:53,272
Tendrías que habérnoslo dicho.

115
00:12:53,355 --> 00:12:54,231
¿Por qué…?

116
00:12:54,315 --> 00:12:55,774
- Para.
- ¡Nos ha engañado!

117
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
Lo ha mantenido en secreto.

118
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
Nos ha ocultado que Hae-in estaba enferma.

119
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
- ¿Qué planeas esta vez?
- Para ya.

120
00:13:12,249 --> 00:13:13,918
No tenemos derecho a enfadarnos.

121
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
Lo siento.

122
00:13:25,346 --> 00:13:27,056
No sabíamos nada

123
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
a pesar de ser sus padres.

124
00:13:31,143 --> 00:13:32,186
Díganos qué le pasa.

125
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Explíquenos

126
00:13:36,190 --> 00:13:39,318
en qué estado se encuentra.

127
00:13:40,027 --> 00:13:43,948
La señora Hong padece
una gliomatosis difusa.

128
00:13:44,031 --> 00:13:46,116
Un tipo de tumor cerebral maligno.

129
00:13:46,909 --> 00:13:50,579
A diferencia de otros tumores,

130
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
que son masas grandes,

131
00:13:52,122 --> 00:13:55,793
estas células se extienden
como nubes por los pares craneales.

132
00:13:55,876 --> 00:13:59,463
Su caso es muy poco común,

133
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
por eso es difícil tratarlo.

134
00:14:14,853 --> 00:14:16,438
Lo siento, suegra.

135
00:14:50,180 --> 00:14:53,559
Lamento muchísimo
no habérselo contado antes.

136
00:14:53,642 --> 00:14:55,853
Ella te pediría que no lo hicieses.

137
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
Menuda carga habrá sido.

138
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Hae-in no quería

139
00:15:06,572 --> 00:15:08,365
entristecerlos.

140
00:15:08,449 --> 00:15:11,827
Pretendía contárselo
cuando la situación mejorase.

141
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
No se hagan una idea equivocada.

142
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
Papá.

143
00:15:46,445 --> 00:15:49,949
Cerca del vasto e infinito mar,

144
00:15:50,032 --> 00:15:53,744
se alzaba una humilde cabaña

145
00:15:53,827 --> 00:15:57,039
donde vivía un padre pescador

146
00:15:57,122 --> 00:16:00,542
con su hijita.

147
00:16:00,626 --> 00:16:03,796
Ay, amor mío.

148
00:16:03,879 --> 00:16:06,924
Ay, mi querida Clementine.

149
00:16:07,007 --> 00:16:10,427
¿Por qué me has dejado para siempre,

150
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
abandonando así a tu anciano padre?

151
00:16:26,902 --> 00:16:28,320
La resonancia indica

152
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
que tiene demencia vascular
debido a un golpe y una hemorragia.

153
00:16:31,573 --> 00:16:33,909
Tiene dañados
los lóbulos temporal y frontal.

154
00:16:33,993 --> 00:16:37,037
Eso hace que le cueste
razonar o recordar cosas.

155
00:16:37,121 --> 00:16:42,501
De momento, lo único que podemos hacer
es esperar a que se recupere el cerebro.

156
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
Esperaremos dos semanas.

157
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Entonces, ¿podría mejorar?

158
00:16:46,171 --> 00:16:49,049
Depende del caso.
No puedo garantizarle nada.

159
00:17:17,286 --> 00:17:18,120
Seon-hwa…

160
00:17:21,165 --> 00:17:21,999
Estarás desolada.

161
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
Acabo de enterarme…

162
00:17:25,127 --> 00:17:26,920
Sabías que estaba enferma.

163
00:17:28,464 --> 00:17:31,341
Por eso me pediste
no hacer nada que pudiese lamentar.

164
00:17:36,764 --> 00:17:37,931
Perdona.

165
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
Todos lo sabían.

166
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
Todos menos yo.

167
00:17:51,445 --> 00:17:52,404
Mamá,

168
00:17:53,489 --> 00:17:56,742
te he dicho que tengo
un asunto importante entre manos.

169
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
¿No sientes curiosidad?

170
00:17:59,369 --> 00:18:03,123
Te las apañas perfectamente
con todo tipo de asuntos.

171
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
Ya.

172
00:18:06,043 --> 00:18:07,252
Me ocuparé

173
00:18:08,378 --> 00:18:09,463
del tema en cuestión.

174
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
Dejaos de dramas.

175
00:18:14,760 --> 00:18:16,095
Yo también tengo anemia.

176
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
Y estoy fatal por dormir poco.

177
00:18:19,139 --> 00:18:21,600
Soo-cheol tampoco está bien.

178
00:18:22,309 --> 00:18:23,602
Todos lo pasamos mal.

179
00:20:03,911 --> 00:20:05,412
- ¿Qué?
- Lo de Hae-in…

180
00:20:05,495 --> 00:20:07,706
¿Es cierto? ¿Está enferma?

181
00:20:07,789 --> 00:20:09,166
Su familia no lo sabría.

182
00:20:09,249 --> 00:20:10,709
Ni siquiera Soo-cheol.

183
00:20:10,792 --> 00:20:12,294
Estará destrozado.

184
00:20:17,216 --> 00:20:18,800
¿Por eso me llamas?

185
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Hazme un favor.

186
00:20:20,719 --> 00:20:24,097
Tiene ansiedad.
Le dan ataques cuando se estresa.

187
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
Va en serio. Necesita medicación.

188
00:20:26,391 --> 00:20:28,518
Creo que no se llevó nada.

189
00:20:28,602 --> 00:20:32,064
Hay alguna en casa.
¿Puedes pedirle a alguien que la recoja?

190
00:20:32,147 --> 00:20:33,190
- Es…
- Oye.

191
00:20:33,273 --> 00:20:36,026
- Cheon Da-hye.
- ¡Puede darle un patatús y morirse!

192
00:20:36,109 --> 00:20:38,779
- Pues que se muera.
- ¿Cómo puedes…?

193
00:20:40,197 --> 00:20:41,740
¿Qué quieres que haga?

194
00:20:42,407 --> 00:20:43,867
¿Que lo mate?

195
00:20:44,409 --> 00:20:46,662
¡No me vuelvas a llamar por bobadas así!

196
00:20:47,704 --> 00:20:49,331
O lo mato con mis propias manos.

197
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Hyun-woo…

198
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
Todo es por esto.

199
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
¿Qué?

200
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
¿Qué es eso?

201
00:21:16,775 --> 00:21:18,694
Me dijeron que lo llevase conmigo…

202
00:21:21,446 --> 00:21:23,156
para reprimir la energía de Hae-in.

203
00:21:23,782 --> 00:21:25,367
No me lo creía.

204
00:21:26,576 --> 00:21:28,954
Solo quería ser
mejor que ella por una vez.

205
00:21:30,664 --> 00:21:31,873
Pero…

206
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
¿Y si este puñetero talismán

207
00:21:34,584 --> 00:21:39,381
es la causa de su enfermedad?

208
00:21:40,382 --> 00:21:41,758
Tengo la culpa de todo.

209
00:21:41,842 --> 00:21:44,219
No debería haberme quedado
con el talismán.

210
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Hae-in.

211
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
¡Hae-in!

212
00:22:12,664 --> 00:22:15,167
¿Qué dices de un talismán, so tarado?

213
00:22:18,587 --> 00:22:22,257
¿Veis? Es un talismán poderoso.

214
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
Lo he roto y ella se ha despertado.

215
00:22:25,469 --> 00:22:26,386
Soo-cheol.

216
00:22:27,596 --> 00:22:29,306
Perdona…

217
00:22:31,516 --> 00:22:32,350
por todo.

218
00:22:34,519 --> 00:22:38,231
Hyun-woo, creo que se ha quedado tocada.

219
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
Avisa al médico y a la familia.

220
00:22:42,360 --> 00:22:43,445
A la familia…

221
00:22:58,460 --> 00:23:00,212
- ¿Estás bien?
- Te quiero.

222
00:23:04,091 --> 00:23:05,842
Te he querido

223
00:23:06,635 --> 00:23:07,844
desde que nos conocimos

224
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
hasta ahora.

225
00:23:13,683 --> 00:23:16,103
Perdona por no haberte tratado mejor.

226
00:23:17,562 --> 00:23:19,981
Y por haberte dejado solo…

227
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
con mi familia.

228
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
En realidad, creo que parte de mí sabía

229
00:23:28,990 --> 00:23:30,283
que querías divorciarte.

230
00:23:33,370 --> 00:23:34,913
Nos aguantaste mucho tiempo.

231
00:23:34,996 --> 00:23:36,206
Así que…

232
00:23:37,749 --> 00:23:39,876
Tranquilo. No te sientas mal.

233
00:23:48,301 --> 00:23:49,427
¿Qué haces?

234
00:23:50,178 --> 00:23:52,305
Si no lo suelto todo antes de morir,

235
00:23:54,182 --> 00:23:56,810
nunca sabrás qué siento.

236
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
Te lo digo ahora

237
00:24:02,858 --> 00:24:04,401
porque no sé cuándo moriré.

238
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Anoche…

239
00:24:24,296 --> 00:24:26,840
recé más que en toda mi vida.

240
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
Dije que no haría nada,

241
00:24:33,346 --> 00:24:35,015
pero lloraría a diario,

242
00:24:36,433 --> 00:24:37,684
bebería muchísimo,

243
00:24:39,019 --> 00:24:40,103
dormiría en la calle

244
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
y viviría de forma alocada

245
00:24:44,524 --> 00:24:45,901
si te murieses.

246
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Es una amenaza, no una oración.

247
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Me da igual.

248
00:25:01,041 --> 00:25:02,417
Si te mueres,

249
00:25:04,502 --> 00:25:05,837
me abandonaré.

250
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
Ya verás.

251
00:25:07,005 --> 00:25:08,840
¿Cómo te voy a ver si estaré muerta?

252
00:25:09,466 --> 00:25:11,301
Déjate de tonterías.

253
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
Me estoy sincerando.

254
00:25:17,057 --> 00:25:18,183
Hasta tenía miedo

255
00:25:18,934 --> 00:25:20,977
mientras dormía por si no podía

256
00:25:22,145 --> 00:25:23,355
llegar a decirte esto.

257
00:25:25,523 --> 00:25:26,608
No tengas miedo.

258
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
No te vas a morir.

259
00:25:39,287 --> 00:25:40,914
No te vas a morir.

260
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
No lo permitiré.

261
00:26:03,645 --> 00:26:05,105
ENDOSCOPIAS

262
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
¡Mamá!

263
00:26:06,564 --> 00:26:08,942
¡Hae-in está despierta! ¡Vamos!

264
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
¿Adónde ha ido?

265
00:26:30,755 --> 00:26:33,341
¿Por qué no nos lo contaste?

266
00:26:33,967 --> 00:26:36,386
No pasa nada. Ahora ya lo sé.

267
00:26:37,012 --> 00:26:40,974
No te preocupes. Tengo muchos amigos
que son médicos de renombre.

268
00:26:41,057 --> 00:26:42,600
Por todo el mundo.

269
00:26:42,684 --> 00:26:45,645
¿Sí? Tendría que haber hablado
contigo antes.

270
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Perdona.

271
00:26:55,989 --> 00:26:59,451
¿Por qué te disculpas?
Eres tú la que está enferma.

272
00:27:00,076 --> 00:27:02,829
Tendrías que habérmelo dicho.

273
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Habrá sido muy duro llevarlo en secreto.

274
00:27:06,666 --> 00:27:08,293
Estate tranquila.

275
00:27:09,461 --> 00:27:11,421
Todo saldrá bien, ¿vale?

276
00:27:11,504 --> 00:27:12,339
Vale.

277
00:27:20,597 --> 00:27:21,639
¿Y mamá?

278
00:27:40,367 --> 00:27:41,242
Suegra.

279
00:27:42,327 --> 00:27:44,287
Déjame.

280
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Perdóneme por no habérselo dicho

281
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
antes.

282
00:27:51,544 --> 00:27:52,462
Olvídalo.

283
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
¿Qué clase de madre

284
00:27:56,216 --> 00:27:58,510
no se da cuenta de que su hija se muere?

285
00:27:59,219 --> 00:28:01,679
No conozco a mi propia hija.

286
00:28:08,269 --> 00:28:09,437
Qué lamentable.

287
00:28:09,896 --> 00:28:12,399
No puedo creer
que descargase todo mi dolor

288
00:28:12,482 --> 00:28:14,901
sobre mi propia hija.

289
00:28:17,487 --> 00:28:19,614
De cría, cuando se acercaba a mí…

290
00:28:24,327 --> 00:28:25,161
no la abracé

291
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
ni una sola vez.

292
00:28:43,555 --> 00:28:45,306
No me lo perdono.

293
00:28:45,974 --> 00:28:47,892
Odiaría tener una madre como yo.

294
00:28:54,065 --> 00:28:55,024
Hyun-woo…

295
00:28:56,317 --> 00:28:57,986
Es culpa mía.

296
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Yo soy el origen

297
00:29:01,364 --> 00:29:04,159
de la angustia y el estrés de mi hija.

298
00:29:05,618 --> 00:29:07,370
Por eso está enferma.

299
00:29:29,434 --> 00:29:30,810
¿Acaso eres médica?

300
00:29:37,817 --> 00:29:40,695
¿Cómo vas a saber cosas
que hasta los profesionales ignoran?

301
00:29:41,446 --> 00:29:45,033
Desconocen la causa
de la enfermedad y cómo prevenirla.

302
00:29:45,116 --> 00:29:47,869
No la provoca el estrés.

303
00:29:47,952 --> 00:29:49,412
¿Cómo puedes ser…

304
00:29:56,127 --> 00:29:57,420
tan ingenua?

305
00:29:58,671 --> 00:30:00,006
Eres insufrible.

306
00:30:04,844 --> 00:30:05,678
Para que conste…

307
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
Me habría costado

308
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
tener una hija como yo.

309
00:30:13,561 --> 00:30:14,979
No es todo culpa tuya.

310
00:30:16,481 --> 00:30:17,315
Hae-in…

311
00:30:37,961 --> 00:30:39,128
¿Te dolió…

312
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
mucho?

313
00:30:48,054 --> 00:30:49,389
Bueno…

314
00:30:50,223 --> 00:30:53,309
A veces dolía y a veces no.

315
00:30:59,524 --> 00:31:01,734
No sabía que estabas enferma.

316
00:31:02,777 --> 00:31:03,862
Lo siento.

317
00:31:05,113 --> 00:31:06,364
Es culpa mía.

318
00:31:07,490 --> 00:31:09,492
Perdóname.

319
00:31:10,243 --> 00:31:11,995
Me equivoqué.

320
00:31:14,080 --> 00:31:15,456
Ya te lo he dicho.

321
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
Esto no tiene que ver
con cómo me has tratado.

322
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
No quería decírtelo porque sabía…

323
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
que no ibas a entenderlo.

324
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
Lo siento.

325
00:31:31,389 --> 00:31:32,390
Lo…

326
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
Lo siento muchísimo.

327
00:31:36,936 --> 00:31:38,146
No puedo vivir

328
00:31:39,272 --> 00:31:40,648
sin ti.

329
00:31:41,524 --> 00:31:43,234
No.

330
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
No te mueras.

331
00:31:48,114 --> 00:31:51,618
Por favor, no te mueras. Lo siento…

332
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
Mi preciosa Hae-in…

333
00:32:17,060 --> 00:32:19,604
Lo siento tanto…

334
00:32:35,662 --> 00:32:39,666
La fortuna está de su parte
porque es una zorra que se lo curra.

335
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
Es una buena pieza.

336
00:32:53,304 --> 00:32:54,389
Presidente Hong,

337
00:32:54,472 --> 00:32:56,391
¿te suena este sitio?

338
00:33:01,980 --> 00:33:05,066
No tengas miedo. Estamos en casa.

339
00:33:06,901 --> 00:33:08,194
Entremos.

340
00:33:15,868 --> 00:33:19,831
Ahora hay sillas de ruedas eléctricas
muy prácticas.

341
00:33:47,525 --> 00:33:51,362
Será porque está ido,
pero el presidente solo permite

342
00:33:51,446 --> 00:33:52,572
que yo le dé de comer.

343
00:33:52,655 --> 00:33:56,034
No puedo dejarlo solo.
Por eso les he pedido que vengan.

344
00:33:56,117 --> 00:33:59,746
Lo entendemos.
Gracias a usted, está consciente.

345
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
Déjense de halagos.
Me deben una explicación.

346
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
¿A qué vino esa rueda de prensa?

347
00:34:04,792 --> 00:34:07,503
Nos pilló por sorpresa.
El presidente Yoon…

348
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
Es su trabajo estar al tanto.

349
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
Se embolsan un muy buen sueldo

350
00:34:11,215 --> 00:34:13,801
para evitar precisamente estos desastres.

351
00:34:14,302 --> 00:34:16,345
¿No soy quién para reprenderlos?

352
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
"No tiene derecho a decirnos eso.

353
00:34:18,765 --> 00:34:21,476
¿Qué sabrá usted,
si solo cocina y cuida al presidente?".

354
00:34:21,559 --> 00:34:24,437
- ¿Es eso?
- Desde luego que no.

355
00:34:24,520 --> 00:34:27,565
Quiero que me envíen
los borradores antes de pasárselos

356
00:34:27,648 --> 00:34:31,110
al señor Yoon y que los de RR. PP. vengan
mañana por la mañana.

357
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
¿Para qué?

358
00:34:32,820 --> 00:34:35,073
¿No leen los periódicos?
La gente está furiosa.

359
00:34:35,156 --> 00:34:38,785
Se compadecen de la antigua directiva
y nos critican.

360
00:34:38,868 --> 00:34:41,496
¿Solo a mí me preocupa
que bajen las acciones?

361
00:34:41,579 --> 00:34:43,456
Los socios están que trinan.

362
00:34:43,539 --> 00:34:44,707
Están preocupados

363
00:34:44,791 --> 00:34:47,418
por el retraso de la salida
si caen las acciones.

364
00:34:47,502 --> 00:34:50,254
Al parecer,
quieren designar a otro gestor general.

365
00:34:51,005 --> 00:34:54,509
La única forma de callarlos
es dar con el fondo secreto.

366
00:34:54,592 --> 00:34:55,718
¿Lo ha investigado?

367
00:34:55,802 --> 00:34:58,221
Sí. Hemos confirmado que Jamal Ibrahim,

368
00:34:58,304 --> 00:35:01,933
presidente del banco de inversión LCC
de Labuán, en Malasia,

369
00:35:02,016 --> 00:35:03,643
se encargaba de la cuenta.

370
00:35:03,726 --> 00:35:06,312
Creo que retiraba el dinero
y hacía las transferencias.

371
00:35:06,395 --> 00:35:07,855
- ¿Cuánto?
- 900 000 millones.

372
00:35:09,607 --> 00:35:11,192
Mande a alguien a Labuán.

373
00:35:11,859 --> 00:35:13,945
Descubra la próxima ruta.

374
00:35:14,821 --> 00:35:17,824
Este restaurante es muy famoso
por su kal-guksu.

375
00:35:18,825 --> 00:35:20,868
- Pruébelo.
- Perdone.

376
00:35:21,869 --> 00:35:23,162
No tengo apetito.

377
00:35:24,831 --> 00:35:27,667
En épocas como esta,
hay que alimentarse bien.

378
00:35:28,626 --> 00:35:30,002
Su familia depende de usted.

379
00:35:30,086 --> 00:35:34,090
Debe estar fuerte,
ser un ejemplo para sus hijos.

380
00:35:34,173 --> 00:35:36,384
No soy ningún referente
en cuanto a fuerza.

381
00:35:37,468 --> 00:35:39,303
Ni el pilar de la familia.

382
00:35:39,387 --> 00:35:42,932
De hecho, ese era el cometido de mi padre.

383
00:35:43,015 --> 00:35:46,185
A veces eso me molestaba,
pero en realidad era un alivio.

384
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
Qué triste, ¿no?

385
00:35:50,064 --> 00:35:52,650
Que mis hijos no contasen conmigo
me suponía un alivio.

386
00:35:52,733 --> 00:35:55,194
Mi hija se está muriendo.

387
00:35:57,655 --> 00:36:00,241
Le he pedido que confíe en mí,

388
00:36:01,033 --> 00:36:04,495
pero no creo
que signifique nada para ella.

389
00:36:04,579 --> 00:36:06,205
Se equivoca.

390
00:36:06,289 --> 00:36:08,291
Los hijos no piensan eso.

391
00:36:08,624 --> 00:36:10,626
Mi padre murió joven,

392
00:36:10,710 --> 00:36:11,961
pero, incluso ahora,

393
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
pienso en él en situaciones difíciles.

394
00:36:14,380 --> 00:36:16,174
"¿Qué habría hecho él?".

395
00:36:16,716 --> 00:36:18,092
Usted es

396
00:36:19,552 --> 00:36:21,095
un faro para sus hijos.

397
00:36:22,138 --> 00:36:24,056
Da igual el tipo de persona que sea.

398
00:36:24,140 --> 00:36:26,350
Coma en condiciones, manténgase firme

399
00:36:26,434 --> 00:36:29,520
y con la cabeza alta, e ilumínelos.

400
00:36:31,355 --> 00:36:32,481
Tome.

401
00:36:33,357 --> 00:36:34,192
Coma.

402
00:36:35,651 --> 00:36:36,652
Buen provecho.

403
00:36:37,195 --> 00:36:39,071
Hasta el mejor kal-guksu sabe mal

404
00:36:39,655 --> 00:36:40,573
si queda pastoso.

405
00:36:55,588 --> 00:36:57,590
"¿Qué es esto? ¿Un culebrón?".

406
00:36:57,673 --> 00:37:00,259
"Sigue enamorada de su exmarido".

407
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
"Nunca he visto a nadie enfermo

408
00:37:02,136 --> 00:37:03,346
- tan colado".
- Ya.

409
00:37:05,389 --> 00:37:08,184
Mientras estaba encamada,
se ha convertido en la comidilla.

410
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
Tonterías. Es humillante.

411
00:37:09,852 --> 00:37:12,980
¿Por qué?
Su vida ha dado un giro de telenovela.

412
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
Quería entrar en el Club del Billón,

413
00:37:15,441 --> 00:37:17,735
pero un día su familia se arruinó y huyó.

414
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Ahora es usted Julieta.

415
00:37:20,738 --> 00:37:23,449
La gente cree que estoy tan enamorada

416
00:37:23,532 --> 00:37:26,702
de mi ex que hice pública mi enfermedad
para salvarlo.

417
00:37:27,578 --> 00:37:29,288
- Es verdad.
- Pues eso. Humillante.

418
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
Hay más cosas de las que preocuparse.

419
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
¿Como cuáles?

420
00:37:39,215 --> 00:37:40,383
¿Qué es eso?

421
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
Un vestido formal.

422
00:37:43,594 --> 00:37:45,638
Lo he comprado sin descuento, a plazos.

423
00:37:46,305 --> 00:37:48,516
- ¿Qué cree que significa?
- Ni idea.

424
00:37:48,599 --> 00:37:50,393
Que me hace mucha ilusión

425
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
que vuelva.

426
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Ahora tendré que devolverlo.

427
00:37:55,439 --> 00:37:56,274
No lo haga.

428
00:37:56,899 --> 00:37:58,401
Le asignarán otro jefe.

429
00:37:59,068 --> 00:38:00,069
Póngaselo entonces.

430
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
- No, gracias.
- ¿Por qué?

431
00:38:02,488 --> 00:38:04,115
Soy muy tímida con la gente nueva.

432
00:38:04,198 --> 00:38:07,118
Dada mi profesión,
no me sobrarán las ofertas.

433
00:38:08,119 --> 00:38:10,705
Vuelva. Estaré esperándola.

434
00:38:11,497 --> 00:38:12,748
No le aseguro nada,

435
00:38:13,833 --> 00:38:15,584
pero haré lo posible.

436
00:38:15,668 --> 00:38:18,671
Antes no la detenía nada.
Decía que había que avanzar.

437
00:38:19,672 --> 00:38:21,007
Le digo lo mismo.

438
00:38:22,049 --> 00:38:23,968
Vuelva antes de que pague las cuotas.

439
00:38:26,429 --> 00:38:28,139
¿Cuánto le falta?

440
00:38:28,222 --> 00:38:29,098
Seis meses.

441
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
- Eso es un poco…
- Vuelva.

442
00:38:33,936 --> 00:38:35,730
Vale. Volveré.

443
00:38:36,397 --> 00:38:37,356
¿Está enfadada?

444
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Hoy…

445
00:38:43,654 --> 00:38:44,739
le daré un abrazo

446
00:38:45,406 --> 00:38:46,824
porque al fin está despierta.

447
00:39:03,049 --> 00:39:04,342
Fíjate.

448
00:39:04,425 --> 00:39:08,971
Me ha llevado solo un día convertirme
en una divorciada prendada de su ex.

449
00:39:13,809 --> 00:39:14,935
¿Te parece gracioso?

450
00:39:15,019 --> 00:39:17,563
¿Por qué te afecta tanto?

451
00:39:19,565 --> 00:39:20,566
Mira detrás.

452
00:39:27,823 --> 00:39:29,700
Les doy pena, ¿verdad?

453
00:39:31,577 --> 00:39:33,371
Nunca me habían mirado así antes.

454
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
Es la primera vez.

455
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
No es suficiente.

456
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Dame mimos delante de sus narices.

457
00:39:42,338 --> 00:39:43,422
¿Cómo dices?

458
00:39:44,048 --> 00:39:46,634
- ¿Qué hago?
- Primero…

459
00:39:46,717 --> 00:39:49,428
- Mírame con cariño.
- ¿"Con cariño"?

460
00:39:58,396 --> 00:39:59,230
¿Así?

461
00:40:08,864 --> 00:40:11,158
Bueno…

462
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
No está mal.

463
00:40:32,680 --> 00:40:34,181
¿Vas a estar mucho así?

464
00:40:34,932 --> 00:40:35,933
¿Qué?

465
00:40:36,434 --> 00:40:37,560
¿Y el brazo izquierdo?

466
00:40:39,353 --> 00:40:40,354
Ah, ya.

467
00:40:41,272 --> 00:40:42,148
¿Así está bien?

468
00:40:53,117 --> 00:40:56,287
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE SUNGMIN

469
00:41:14,680 --> 00:41:16,307
Me ha sorprendido que llamases.

470
00:41:16,390 --> 00:41:17,600
Tenía que decirte algo.

471
00:41:18,058 --> 00:41:19,018
¿Cómo te encuentras?

472
00:41:19,602 --> 00:41:20,728
Mejor.

473
00:41:20,811 --> 00:41:22,313
Saldré mañana.

474
00:41:23,647 --> 00:41:24,482
¿Tan pronto?

475
00:41:24,732 --> 00:41:28,068
- No pueden hacer nada por mí.
- Pues vuelve a casa.

476
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Sería lo mejor.

477
00:41:29,445 --> 00:41:31,447
No te he llamado para eso.

478
00:41:32,490 --> 00:41:34,241
- Dime.
- Sé que estás en apuros.

479
00:41:34,325 --> 00:41:38,204
Tienes problemas con los medios.
Los socios no te dejarán en paz.

480
00:41:38,287 --> 00:41:40,456
No tienes suficientes acciones
para pararlos,

481
00:41:40,539 --> 00:41:43,375
y querrán un nuevo gestor.

482
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Te veo informada.

483
00:41:46,670 --> 00:41:47,963
Todo por tu culpa.

484
00:41:48,214 --> 00:41:49,048
Es que…

485
00:41:51,008 --> 00:41:52,343
¿Te preocupas por mí?

486
00:41:52,426 --> 00:41:55,721
No. No me das ninguna pena.

487
00:41:56,347 --> 00:42:00,017
Vuelve a provocarme
y tendrás una pérdida aún mayor.

488
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
Eso es todo.

489
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
Muy bien.

490
00:42:08,108 --> 00:42:09,735
Aunque haya sido solo para esto,

491
00:42:11,362 --> 00:42:12,821
me dio un vuelco el corazón

492
00:42:14,740 --> 00:42:17,618
cuando me llamaste,
y eso que sabía por qué lo hacías.

493
00:42:19,328 --> 00:42:20,496
No tienes ni idea

494
00:42:21,914 --> 00:42:24,124
de cuánto tiempo
llevo sintiendo algo por ti

495
00:42:24,208 --> 00:42:25,834
ni de cuándo surgió ese cariño.

496
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
No.

497
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
Ni falta que me hace.

498
00:42:34,802 --> 00:42:35,886
¿Recuerdas por qué

499
00:42:36,720 --> 00:42:38,847
me distancié de ti en la universidad?

500
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Te agradecí
que me ayudases cuando lo pasé mal,

501
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
pero tú eras la razón de esos problemas,

502
00:42:44,937 --> 00:42:46,063
para empezar.

503
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Si me hubieses correspondido,
no habría actuado así.

504
00:42:51,068 --> 00:42:52,486
Hice lo que hice

505
00:42:52,570 --> 00:42:55,614
porque no conseguía acercarme a ti
por más que lo intentaba.

506
00:42:55,698 --> 00:42:57,324
Así tratas a la gente.

507
00:42:58,200 --> 00:42:59,410
Incluso ahora.

508
00:42:59,952 --> 00:43:03,122
Me llevaste al límite
para poder rescatarme.

509
00:43:04,540 --> 00:43:06,417
¿Quién se va a enamorar de ti?

510
00:43:07,167 --> 00:43:08,961
¿Y qué pasa con Hyun-woo?

511
00:43:10,546 --> 00:43:11,922
¿Merece que lo quieras?

512
00:43:12,840 --> 00:43:15,175
Iba a dejarte.

513
00:43:15,259 --> 00:43:18,137
¿Es que el tumor te ha vuelto amnésica?
¿Lo has olvidado?

514
00:43:18,220 --> 00:43:19,388
Ahora está conmigo.

515
00:43:23,183 --> 00:43:24,351
Está a mi lado

516
00:43:25,269 --> 00:43:26,103
ahora mismo.

517
00:43:29,315 --> 00:43:30,566
¿No te queda claro?

518
00:43:47,791 --> 00:43:50,002
- ¿Ha acabado?
- Señor Baek.

519
00:43:50,794 --> 00:43:52,671
¿Por qué sigue con ella?

520
00:43:52,755 --> 00:43:54,840
¿Acaso le debo una respuesta?

521
00:43:54,923 --> 00:43:57,968
¿Empezó a quererla
después de saber que se moría?

522
00:43:58,052 --> 00:44:00,387
¿O espera que le deje algo en herencia?

523
00:44:03,390 --> 00:44:04,475
Únase a mí.

524
00:44:04,558 --> 00:44:07,061
Le daré lo que quiera si la abandona.

525
00:44:17,529 --> 00:44:20,074
Está agotándome la paciencia. Váyase.

526
00:44:26,664 --> 00:44:27,498
Oiga…

527
00:44:33,087 --> 00:44:36,256
No quería decirle a usted
algo que aún no le he dicho a ella.

528
00:44:36,340 --> 00:44:38,926
Haga lo que le plazca, que no la dejaré.

529
00:44:39,009 --> 00:44:41,512
Me quedaré con ella para siempre.

530
00:44:42,096 --> 00:44:42,971
Estaré con ella.

531
00:44:43,931 --> 00:44:46,225
Ya puede esperar sentado. Piérdase.

532
00:45:02,908 --> 00:45:04,034
Has llegado.

533
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
El presidente está aquí.

534
00:45:06,912 --> 00:45:07,830
¿Te has enterado?

535
00:45:11,917 --> 00:45:12,876
Pareces contenta.

536
00:45:13,710 --> 00:45:14,711
Pues no es así.

537
00:45:14,795 --> 00:45:18,549
¿Cómo voy a alegrarme
de que te partan el corazón?

538
00:45:19,716 --> 00:45:21,093
¿Qué te ha pasado?

539
00:45:21,176 --> 00:45:22,928
- ¿Te duele?
- No es…

540
00:45:24,596 --> 00:45:25,514
de tu incumbencia.

541
00:45:27,349 --> 00:45:29,643
Mi vida siempre ha sido un asco.

542
00:45:30,519 --> 00:45:32,229
El sufrimiento es sufrimiento.

543
00:45:32,771 --> 00:45:34,606
Me da igual si me hacen daño.

544
00:45:35,566 --> 00:45:37,025
Deja ese teatrillo

545
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
de madre abnegada.

546
00:45:41,655 --> 00:45:42,656
Tenemos un invitado.

547
00:45:53,917 --> 00:45:56,086
¿Por qué no contestaba al móvil?

548
00:45:56,170 --> 00:46:00,048
¿No se siente culpable
por lo que me ha pasado?

549
00:46:02,634 --> 00:46:05,012
Te dije que no me llamases.
¿Qué haces aquí?

550
00:46:06,513 --> 00:46:10,559
Me han soltado,
pero aún me tienen pillado.

551
00:46:10,642 --> 00:46:14,146
- ¡Baek no se detendrá ante nada!
- ¿Y?

552
00:46:14,229 --> 00:46:17,065
¿Solo yo pagaré el pato si se hace público

553
00:46:17,149 --> 00:46:19,401
lo del contrato doble
y el fraude inmobiliario?

554
00:46:19,485 --> 00:46:22,779
¿Cree que seguirá siendo presidente?

555
00:46:23,947 --> 00:46:27,034
Estas son las acciones
de los socios de Eun-sung.

556
00:46:27,117 --> 00:46:28,494
Hoy lo he tanteado.

557
00:46:28,577 --> 00:46:30,287
"¿Los socios no están furiosos?

558
00:46:30,370 --> 00:46:31,955
¿No quieren un nuevo gestor?".

559
00:46:32,039 --> 00:46:33,540
No lo ha negado.

560
00:46:34,124 --> 00:46:35,167
Eso significa que…

561
00:46:35,250 --> 00:46:38,086
No ha encontrado
el fondo del presidente Hong.

562
00:46:38,170 --> 00:46:39,505
¿Sabías

563
00:46:40,088 --> 00:46:41,840
lo del fondo en Suiza?

564
00:46:41,924 --> 00:46:44,259
Se montaron tres empresas
en las Islas Vírgenes,

565
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
Moldavia y Singapur.

566
00:46:45,928 --> 00:46:49,097
El fondo secreto
se transfiere de Suiza a Singapur.

567
00:46:49,181 --> 00:46:50,807
Desde las Islas Vírgenes,

568
00:46:50,891 --> 00:46:54,019
se hace creer que el dinero
se presta a la empresa moldava,

569
00:46:54,102 --> 00:46:57,064
y la singapurense asegura la deuda.

570
00:46:58,190 --> 00:47:00,609
¿Y la moldava
dice que no puede devolverlo?

571
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
Así es.

572
00:47:02,152 --> 00:47:04,947
Entonces, la virgenense
presenta una demanda.

573
00:47:05,030 --> 00:47:06,907
Se le exige a la de Singapur que pague.

574
00:47:08,492 --> 00:47:11,453
Los juzgados
facilitan el flujo legal del dinero.

575
00:47:11,537 --> 00:47:13,872
Cuando el proceso acaba, las tres empresas

576
00:47:13,956 --> 00:47:16,583
se cierran,
lo que dificulta que se rastree el fondo.

577
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
Y así continúa el blanqueo.

578
00:47:18,627 --> 00:47:22,464
Al final, el dinero se envía
a un banco de Labuán, en Malasia.

579
00:47:24,049 --> 00:47:25,050
Increíble.

580
00:47:25,133 --> 00:47:28,845
Entonces, ¿el fondo está ahora en Malasia?

581
00:47:28,929 --> 00:47:32,307
No creo.
Eun-sung ha enviado a alguien allí.

582
00:47:32,391 --> 00:47:35,269
Eso quiere decir
que él tampoco sabe dónde está.

583
00:47:38,981 --> 00:47:40,399
Por cierto,

584
00:47:41,275 --> 00:47:42,818
¿cómo lo has descubierto?

585
00:47:44,361 --> 00:47:47,489
Hay mucha gente descontenta
con la situación actual

586
00:47:47,573 --> 00:47:49,283
que no se atreve a manifestarlo.

587
00:47:49,366 --> 00:47:53,161
Algunos llevan más de 30 años en Queens.

588
00:47:53,912 --> 00:47:56,748
El secretario Jang
trabajó durante años para tu abuelo,

589
00:47:56,832 --> 00:47:59,543
pero rechazó
un cuantioso salario y dimitió.

590
00:48:02,129 --> 00:48:03,171
Secretario Jang,

591
00:48:04,298 --> 00:48:05,716
¿cómo está?

592
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
¿Esa gente
te ha contado todo para ayudarnos?

593
00:48:08,927 --> 00:48:12,556
No, para ayudar a la empresa
a la que han dedicado su vida.

594
00:48:13,307 --> 00:48:15,851
No quieren verla desmoronarse.

595
00:48:17,936 --> 00:48:19,146
¿Y tú?

596
00:48:20,731 --> 00:48:22,899
¿Por qué lo haces? ¿Por la empresa?

597
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
Sí, eso mismo.

598
00:48:27,738 --> 00:48:30,991
Porque sé lo mucho que adoras

599
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
tu empresa.

600
00:48:44,087 --> 00:48:47,090
Hemos sopesado
la opinión de todos los miembros.

601
00:48:47,174 --> 00:48:49,509
Ha roto el acuerdo de confidencialidad

602
00:48:49,593 --> 00:48:51,219
y filtrado información…

603
00:48:56,516 --> 00:48:58,352
- ¿Quiénes son?
- Ah, sí.

604
00:48:58,435 --> 00:49:01,396
Hemos venido por nuestro cliente,
Baek Hyun-woo.

605
00:49:01,480 --> 00:49:04,691
No pueden interrumpir
una auditoría interna.

606
00:49:04,775 --> 00:49:08,278
Según el artículo 12, párrafo 1, punto 3,
y el artículo 11, párrafo 4

607
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
de la Ley de Administración,
el cliente tiene derecho

608
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
a contar con un abogado.

609
00:49:16,912 --> 00:49:17,954
Continuemos.

610
00:49:18,038 --> 00:49:20,624
Por esos motivos,
hemos decidido despedirlo…

611
00:49:20,707 --> 00:49:21,750
La razón del despido

612
00:49:21,833 --> 00:49:24,711
es un chivatazo
de un ejecutivo de una empresa rival

613
00:49:24,795 --> 00:49:27,255
según el cual el señor Baek
les pasó una lista vip.

614
00:49:27,339 --> 00:49:30,550
Según ustedes, se hizo con ella
usando su identificador corporativo.

615
00:49:30,634 --> 00:49:32,761
- ¿Y?
- ¿Cuándo recibieron el chivatazo?

616
00:49:33,261 --> 00:49:34,137
El 6 de agosto.

617
00:49:34,221 --> 00:49:35,972
¿Cuándo consiguió él la lista?

618
00:49:36,056 --> 00:49:37,140
El 1 y el 2.

619
00:49:37,224 --> 00:49:38,684
- En dos tandas.
- Qué raro.

620
00:49:38,767 --> 00:49:42,187
Le prohibieron el acceso
a la intranet el 28 de julio.

621
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
Es verdad.

622
00:49:43,355 --> 00:49:46,066
Devolví las tarjetas
de la empresa, el portátil

623
00:49:46,149 --> 00:49:47,776
y todo lo demás ese mismo día.

624
00:49:47,859 --> 00:49:50,821
Igual no fue con su identificador.
Pudo usar el de otro.

625
00:49:50,904 --> 00:49:51,947
¿El de quién?

626
00:49:52,030 --> 00:49:54,074
El de algún miembro de su equipo.

627
00:49:54,157 --> 00:49:59,329
Eso quiere decir que los empleados rasos
tienen acceso a la lista vip de Queens.

628
00:49:59,413 --> 00:50:00,831
- ¿No es un problema?
- Sí.

629
00:50:00,914 --> 00:50:04,000
Que cierta información
sea restringida es lo que la convierte

630
00:50:04,084 --> 00:50:05,627
en confidencial.

631
00:50:05,711 --> 00:50:08,755
Si cualquiera puede
acceder a ella y descargarla,

632
00:50:08,839 --> 00:50:11,007
ese hecho demuestra que la empresa

633
00:50:11,091 --> 00:50:13,593
no mantenía dicha lista en secreto.

634
00:50:13,677 --> 00:50:18,140
El problema principal es el desfalco,
y su cliente firmó los documentos.

635
00:50:18,223 --> 00:50:21,226
Le pedimos a un perito que trabajaba

636
00:50:21,309 --> 00:50:25,063
como alto cargo en la Policía científica
que evaluase las 27 firmas.

637
00:50:25,147 --> 00:50:27,357
El tamaño y los detalles de las firmas

638
00:50:27,441 --> 00:50:29,943
son exactamente iguales.

639
00:50:30,026 --> 00:50:32,946
Eso es imposible,
a menos que se falsifiquen.

640
00:50:33,739 --> 00:50:38,034
Este informe no es de fiar,
ya que lo solicitaron ustedes.

641
00:50:38,118 --> 00:50:40,370
Que la fiscalía lo evalúe, pues.

642
00:50:40,454 --> 00:50:42,956
No se aplican multas por falsificación.

643
00:50:43,039 --> 00:50:45,584
Puede suponer
un máximo de tres años de cárcel.

644
00:50:49,087 --> 00:50:50,213
Esperamos

645
00:50:50,297 --> 00:50:52,716
que tomen

646
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
la mejor decisión.

647
00:51:54,444 --> 00:51:55,862
- Soy yo.
- Hola.

648
00:51:58,949 --> 00:52:00,033
Deshazte

649
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
de Baek Hyun-woo.

650
00:52:03,537 --> 00:52:05,288
Es un incordio para ambos.

651
00:52:05,372 --> 00:52:06,623
Borácay, ¿verdad?

652
00:52:07,457 --> 00:52:08,416
Te enviaré allí

653
00:52:08,500 --> 00:52:10,210
y te pagaré una buena suma.

654
00:52:10,293 --> 00:52:11,169
Presidente Yoon…

655
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
La última vez fui imprudente
y cometí un desliz.

656
00:52:14,548 --> 00:52:16,925
Esta vez me ocuparé
del asunto como es debido.

657
00:52:30,355 --> 00:52:33,441
Cuantos más abogados, mejor.
Estás hecho un suertudo.

658
00:52:33,525 --> 00:52:38,488
Nos especializamos en campos distintos,
pero nos hemos unido por un amigo.

659
00:52:39,155 --> 00:52:40,574
Como los Vengadores.

660
00:52:40,657 --> 00:52:44,160
Me vas a perdonar, pero también he venido
porque todos se preguntan

661
00:52:44,244 --> 00:52:46,788
si vas a volver con tu ex.

662
00:52:46,872 --> 00:52:47,831
¿Sí o no?

663
00:52:54,838 --> 00:52:56,256
No es asunto tuyo.

664
00:52:56,339 --> 00:52:58,300
Estás especializado en comercio.

665
00:52:58,383 --> 00:53:02,554
Tiene razón. Lo tuyo son
las letras de cambio y los cheques.

666
00:53:02,637 --> 00:53:04,973
Eso era antes.
Ahora acepto todo tipo de casos.

667
00:53:05,056 --> 00:53:07,392
Échales un vistazo a estos documentos

668
00:53:07,475 --> 00:53:08,977
y sigue el dinero.

669
00:53:09,477 --> 00:53:10,604
BANCO DE SUIZA WSB

670
00:53:12,022 --> 00:53:13,773
¿De dónde los has sacado?

671
00:53:18,445 --> 00:53:19,279
Hola.

672
00:53:20,238 --> 00:53:21,489
Tome.

673
00:53:21,573 --> 00:53:23,825
- Lo tiro yo, ya que salgo.
- Gracias.

674
00:53:23,909 --> 00:53:25,076
- ¿Abajo?
- Sí.

675
00:53:25,160 --> 00:53:26,912
Hola, secretaria Na.

676
00:53:26,995 --> 00:53:27,829
Hola.

677
00:53:29,915 --> 00:53:30,916
Tome.

678
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Gracias.

679
00:53:55,065 --> 00:53:57,025
Eun-sung busca el fondo secreto

680
00:53:57,108 --> 00:53:58,985
para poder comprar más acciones.

681
00:53:59,069 --> 00:54:00,695
¿Un fondo secreto? ¿De cuánto?

682
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
De 900 000 millones.

683
00:54:07,577 --> 00:54:08,411
Yo lo encontraré

684
00:54:10,038 --> 00:54:11,247
primero.

685
00:54:12,290 --> 00:54:14,584
Tenga cuidado
con la radiación ultravioleta.

686
00:54:15,210 --> 00:54:16,419
¿Qué pinta usted aquí?

687
00:54:16,503 --> 00:54:18,421
¿No estaba del lado de Beom-ja?

688
00:54:18,505 --> 00:54:19,422
¿Cómo?

689
00:54:19,506 --> 00:54:21,591
Ay, no, se equivoca.

690
00:54:21,675 --> 00:54:23,134
Lo que pasó ese día fue

691
00:54:23,218 --> 00:54:25,261
que me sentí fatal porque me suplicó

692
00:54:25,345 --> 00:54:28,348
que la ayudase a encontrar a su padre.

693
00:54:28,431 --> 00:54:29,975
No suelo dejarme conmover.

694
00:54:30,058 --> 00:54:31,768
Vale. Déjese guiar por la lástima.

695
00:54:31,851 --> 00:54:34,354
¡Señora Moh!

696
00:54:34,437 --> 00:54:35,897
Ya me conoce.

697
00:54:35,981 --> 00:54:38,942
Yo solo me guío por el dinero y el poder.

698
00:54:39,025 --> 00:54:42,404
Y, ahora mismo, usted es la reina.

699
00:54:43,530 --> 00:54:46,950
Ya no quiero ser
la directora ni nada de eso.

700
00:54:47,033 --> 00:54:48,952
Me quedaré con usted

701
00:54:49,661 --> 00:54:50,912
como asistenta.

702
00:54:50,996 --> 00:54:52,664
Ya, asistenta.

703
00:54:53,915 --> 00:54:54,833
Ya veremos.

704
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Claro que sí.

705
00:54:56,251 --> 00:55:00,588
Yo, la increíble Grace,
la serviré con gracia.

706
00:55:07,554 --> 00:55:09,681
¿Recuerdas este cuarto?

707
00:55:09,764 --> 00:55:11,850
Dijeron que en un ambiente conocido

708
00:55:11,933 --> 00:55:13,852
podrías mejorar. Por eso te he traído.

709
00:55:13,935 --> 00:55:15,937
Cuidar a alguien es una tarea dura.

710
00:55:16,021 --> 00:55:18,231
Déjeme darle un masajito después.

711
00:55:18,314 --> 00:55:20,150
¿Con aceite de incienso?

712
00:55:20,233 --> 00:55:21,067
De acuerdo.

713
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Gracias.

714
00:55:46,718 --> 00:55:49,095
Pueden retirarse. Déjenlo descansar.

715
00:56:04,652 --> 00:56:05,487
¿Y?

716
00:56:06,154 --> 00:56:07,655
¿Recuerdas algo?

717
00:56:07,739 --> 00:56:09,449
Dime, ¿y mi dinero?

718
00:56:09,532 --> 00:56:12,660
¿Dónde está el fondo secreto
que escondiste a mi nombre?

719
00:56:40,271 --> 00:56:42,273
No la pierdas de vista.

720
00:56:43,149 --> 00:56:45,193
A saber qué más le hará.

721
00:56:49,989 --> 00:56:50,824
Cuelgo.

722
00:57:12,345 --> 00:57:13,263
Dios.

723
00:57:13,346 --> 00:57:15,849
Está medio desnudo a la vista de todos.

724
00:57:31,990 --> 00:57:32,824
¿Por qué?

725
00:57:33,491 --> 00:57:34,451
"Échame un vistazo.

726
00:57:35,326 --> 00:57:36,578
Mira qué guapo soy.

727
00:57:37,203 --> 00:57:38,830
Y el cuerpazo que tengo".

728
00:57:38,913 --> 00:57:39,747
¿Es por eso?

729
00:57:41,040 --> 00:57:42,041
Dios.

730
00:58:08,443 --> 00:58:09,402
¿Qué hace?

731
00:58:11,279 --> 00:58:12,113
Yo…

732
00:58:12,697 --> 00:58:13,531
Bueno…

733
00:58:15,533 --> 00:58:17,911
Diría que estaba espiándome.

734
00:58:17,994 --> 00:58:20,705
No. Solo pasaba por aquí

735
00:58:20,788 --> 00:58:22,582
y lo he visto en su jardín.

736
00:58:27,128 --> 00:58:28,004
¿Quiere?

737
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
- ¿Qué son?
- Moras.

738
00:58:31,841 --> 00:58:33,134
O sea…

739
00:58:35,428 --> 00:58:37,263
- ¿Bayas?
- Sí.

740
00:58:37,347 --> 00:58:39,098
Son buenas para las mujeres.

741
00:58:42,852 --> 00:58:44,562
- ¿Cuánto le debo?
- Nada.

742
00:58:44,646 --> 00:58:45,647
Se las regalo.

743
00:58:45,730 --> 00:58:46,689
¿Por qué…?

744
00:58:49,692 --> 00:58:51,653
Un enfoque original, se lo reconozco.

745
00:58:52,529 --> 00:58:53,488
¿Qué?

746
00:58:54,197 --> 00:58:57,575
Es el primer hombre
que intenta ligar conmigo con moras.

747
00:58:58,243 --> 00:59:00,245
Se lo dejaré clarito:

748
00:59:00,328 --> 00:59:01,412
que las acepte

749
00:59:01,496 --> 00:59:03,456
no significa que acepte su insinuación.

750
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
- ¿Qué tipo de personalidad tiene?
- ¿Qué?

751
00:59:09,963 --> 00:59:12,382
Yo creo que es ISTJ.

752
00:59:12,465 --> 00:59:14,842
- ¿Cómo?
- No expresa bien las emociones.

753
00:59:14,926 --> 00:59:19,264
Es perfeccionista y tiene buena memoria.
Parece fría, pero es afable.

754
00:59:19,347 --> 00:59:22,559
Robert de Niro y Natalie Portman
también son ISTJ.

755
00:59:25,937 --> 00:59:27,063
Pero ¿qué dice?

756
00:59:28,982 --> 00:59:30,567
¿Qué hace en casa?

757
00:59:30,650 --> 00:59:32,610
¿No trabaja como los demás?

758
00:59:32,694 --> 00:59:33,695
No trabajo…

759
00:59:35,029 --> 00:59:35,863
tanto.

760
00:59:36,489 --> 00:59:37,448
¿Por qué?

761
00:59:37,532 --> 00:59:39,409
Porque la vida es corta.

762
00:59:40,201 --> 00:59:42,370
Trabajo lo suficiente para mantenerme.

763
00:59:50,795 --> 00:59:52,755
¿Es un granjero autosuficiente?

764
01:00:03,683 --> 01:00:05,560
¿Ha reservado estas moras para mí?

765
01:00:05,643 --> 01:00:06,644
Hay que ver.

766
01:00:08,980 --> 01:00:10,565
¿Natalie Portman?

767
01:00:30,835 --> 01:00:32,045
¡Hala!

768
01:00:32,795 --> 01:00:34,672
¡Qué barbaridad!

769
01:00:34,756 --> 01:00:37,133
Las ha traído Yeong-song.

770
01:00:37,216 --> 01:00:38,926
Ha recolectado moras.

771
01:00:39,010 --> 01:00:40,386
Dice que tiene más.

772
01:00:40,470 --> 01:00:42,055
Como tiene de sobra,

773
01:00:42,138 --> 01:00:43,931
las está regalando.

774
01:00:45,850 --> 01:00:46,934
Qué tonto es.

775
01:00:47,018 --> 01:00:48,645
Podría venderlas.

776
01:00:48,728 --> 01:00:51,314
Siempre separa
una cantidad para la familia

777
01:00:51,397 --> 01:00:53,274
y el resto lo regala.

778
01:00:53,358 --> 01:00:55,652
¿Qué vamos a hacer con tantas?

779
01:01:26,516 --> 01:01:30,103
Una vez me dijeron que la gente lista
come carne en épocas difíciles.

780
01:01:30,186 --> 01:01:32,814
Cuánta razón.

781
01:01:32,897 --> 01:01:36,901
Ser resuelto no basta
para respaldar la fuerza de voluntad.

782
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
La salud también influye.

783
01:01:39,028 --> 01:01:40,613
- Límpiate las manos.
- Vale.

784
01:01:41,322 --> 01:01:45,410
Pensemos en lo que comemos
en fechas especiales.

785
01:01:45,493 --> 01:01:46,869
Carne.

786
01:01:46,953 --> 01:01:49,664
En cumpleaños, graduaciones,
cuando conseguimos trabajo…

787
01:01:49,747 --> 01:01:50,581
Y ahora ¿qué?

788
01:01:50,665 --> 01:01:54,001
Comemos carne
para celebrar el alta de Hae-in.

789
01:01:54,085 --> 01:01:56,754
En mi cumple solíamos comer comida china.

790
01:01:56,838 --> 01:01:59,257
¿Y qué es el cerdo agridulce?
¿O el pollo picante?

791
01:02:01,384 --> 01:02:02,719
- Yo la asaré.
- ¿Cómo?

792
01:02:03,553 --> 01:02:05,722
Si solo comes carne

793
01:02:05,805 --> 01:02:07,306
cuando te la sirven.

794
01:02:07,390 --> 01:02:10,017
Yo me encargaré de la carne de la familia.

795
01:02:10,101 --> 01:02:11,394
Déjame las pinzas.

796
01:02:11,978 --> 01:02:13,146
- Ya lo hago yo.
- Vale.

797
01:02:20,486 --> 01:02:21,612
Hae-in, recuerda

798
01:02:21,696 --> 01:02:24,657
que, según el médico,
lo más importante son los leucocitos.

799
01:02:24,741 --> 01:02:26,701
Ha dicho que tenías que alcanzar

800
01:02:26,784 --> 01:02:29,412
cierto nivel para recibir
el tratamiento en Alemania.

801
01:02:30,413 --> 01:02:31,414
Sí.

802
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Debo tener

803
01:02:32,999 --> 01:02:36,836
entre 4000 y 10 000 células
por microlitro.

804
01:02:36,919 --> 01:02:38,963
¿Cuánto tenías en Alemania?

805
01:02:39,046 --> 01:02:40,256
Unas 1500.

806
01:02:42,049 --> 01:02:42,967
Qué bajo.

807
01:02:43,050 --> 01:02:45,595
Ahora le han subido mucho.

808
01:02:45,678 --> 01:02:47,346
Está sobre 3000.

809
01:02:48,598 --> 01:02:50,057
Es el doble.

810
01:02:50,141 --> 01:02:51,768
Estoy orgullosa de ti.

811
01:02:51,851 --> 01:02:54,020
Bueno, no es gran cosa…

812
01:02:54,103 --> 01:02:57,565
- Aún me faltan más de mil.
- Eso no es nada.

813
01:02:57,648 --> 01:02:59,358
Esfuérzate.

814
01:02:59,442 --> 01:03:02,904
Oye, que esto no es como estudiar.
Esforzarse no funciona.

815
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
¿Y qué tienes que hacer?
¿Seguir con las inyecciones y qué más?

816
01:03:06,073 --> 01:03:07,533
He estado informándome.

817
01:03:07,617 --> 01:03:11,412
La resistencia y la inmunidad
son muy importantes.

818
01:03:11,496 --> 01:03:14,707
Debe comer bien
y tomar vitaminas y proteínas.

819
01:03:14,791 --> 01:03:16,083
Y descansar.

820
01:03:16,167 --> 01:03:19,378
Tiene que comer mucha carne

821
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
y alubias.

822
01:03:20,379 --> 01:03:22,340
Le programaré la dieta.

823
01:03:29,472 --> 01:03:30,723
- Beom-jun.
- ¿Sí?

824
01:03:30,807 --> 01:03:31,808
Dale la vuelta.

825
01:03:32,725 --> 01:03:34,143
Ya.

826
01:03:36,103 --> 01:03:36,979
No.

827
01:03:37,063 --> 01:03:38,731
Se ha quemado. ¿Y ahora qué hago?

828
01:03:38,815 --> 01:03:40,107
Podemos cortarla.

829
01:03:41,025 --> 01:03:43,152
- ¿Me pasa las tijeras?
- No.

830
01:03:43,236 --> 01:03:44,111
Lo haré yo.

831
01:03:45,446 --> 01:03:47,698
Necesita carne y alubias.

832
01:03:47,782 --> 01:03:48,825
¿Qué más?

833
01:03:48,908 --> 01:03:51,327
Plátanos, frutos secos…

834
01:03:51,994 --> 01:03:54,455
- Qué rico.
- Delicioso.

835
01:03:54,539 --> 01:03:56,123
Está buenísimo.

836
01:03:57,041 --> 01:03:58,042
Sí, muy rico todo.

837
01:03:58,835 --> 01:04:00,419
- Mira.
- Está emocionado.

838
01:04:02,880 --> 01:04:04,090
Madre mía.

839
01:04:05,967 --> 01:04:07,093
Dele la vuelta.

840
01:04:08,761 --> 01:04:09,846
Hala.

841
01:04:11,681 --> 01:04:13,307
Necesita mucha proteína.

842
01:04:13,391 --> 01:04:14,725
Sí.

843
01:04:19,230 --> 01:04:20,648
Come mientras tanto.

844
01:04:21,315 --> 01:04:23,442
Límpiala.

845
01:04:33,995 --> 01:04:34,829
Adelante.

846
01:04:40,293 --> 01:04:42,086
No consigo que funcione.

847
01:04:44,463 --> 01:04:45,715
¿No?

848
01:04:50,303 --> 01:04:52,221
Tienes que presionar aquí.

849
01:04:52,305 --> 01:04:55,057
No me sale tan bien como a ti.

850
01:04:56,767 --> 01:04:58,185
¿Compro uno nuevo?

851
01:04:58,853 --> 01:04:59,687
¿Por qué?

852
01:04:59,770 --> 01:05:01,188
Porque este te da problemas.

853
01:05:01,272 --> 01:05:03,816
Pues ya lo harás tú.
Mira qué bien se te da.

854
01:05:07,361 --> 01:05:08,321
Creo

855
01:05:08,863 --> 01:05:09,822
que voy mejorando…

856
01:05:11,991 --> 01:05:13,409
cuanto más te seco el pelo.

857
01:05:16,829 --> 01:05:17,663
Sí.

858
01:05:17,747 --> 01:05:19,373
Las ondas te quedan muy bien.

859
01:05:22,335 --> 01:05:25,504
Como tienes tanta mano, sigue secándomelo.

860
01:05:25,588 --> 01:05:26,756
Vale. Sin problema.

861
01:05:27,340 --> 01:05:28,174
¿Qué más?

862
01:05:28,257 --> 01:05:32,011
Dime qué más quieres que haga. Lo haré.

863
01:05:34,096 --> 01:05:35,139
Soy feliz

864
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
con solo que me seques el pelo
con el secador estropeado.

865
01:05:41,145 --> 01:05:42,730
¿Y ya está?

866
01:05:42,813 --> 01:05:43,814
Es un gran favor.

867
01:05:44,482 --> 01:05:46,692
Tienes que estar conmigo todos los días.

868
01:05:47,276 --> 01:05:48,611
Así que

869
01:05:48,694 --> 01:05:51,030
será mejor que no abuse de tu amabilidad.

870
01:05:53,324 --> 01:05:55,409
No, abusa cuanto quieras.

871
01:05:56,035 --> 01:05:56,911
Te lo permito.

872
01:05:56,994 --> 01:05:59,288
No hagas tantos esfuerzos por complacerme.

873
01:05:59,372 --> 01:06:03,084
No te dije que te quería
para que me tratases mejor.

874
01:06:03,167 --> 01:06:04,001
Simplemente

875
01:06:05,211 --> 01:06:06,712
expresé lo que sentía.

876
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
Lo mismo digo.

877
01:06:10,299 --> 01:06:11,217
Soy sincero.

878
01:06:13,219 --> 01:06:14,387
Quiero ser mejor

879
01:06:15,471 --> 01:06:16,764
si puedo.

880
01:06:18,224 --> 01:06:19,266
Es lo que siento.

881
01:06:26,399 --> 01:06:27,400
Ayer…

882
01:06:28,150 --> 01:06:30,277
no reconocí la cara de Soo-cheol

883
01:06:31,529 --> 01:06:33,948
durante unos segundos.

884
01:06:35,074 --> 01:06:37,827
Tampoco recordaba el nombre de mi médico.

885
01:06:38,786 --> 01:06:40,788
Y me perdí camino de la habitación.

886
01:06:41,330 --> 01:06:43,582
Me quedé quieta un momento.

887
01:06:45,793 --> 01:06:48,212
Cuando el médico
me dijo que estaba enferma,

888
01:06:48,838 --> 01:06:50,548
me habló de la pérdida de memoria

889
01:06:50,631 --> 01:06:53,551
y sensorial,
y de las dificultades para hablar.

890
01:06:53,634 --> 01:06:55,177
Pero no lo creí.

891
01:06:56,637 --> 01:06:58,264
Pensé que eso les pasaba a otros.

892
01:06:59,223 --> 01:07:00,683
Que yo era diferente.

893
01:07:02,059 --> 01:07:05,896
Y, ya ves, me está pasando
en el orden que dijo.

894
01:07:06,522 --> 01:07:10,317
Sé qué síntoma viene después,
y es aterrador.

895
01:07:11,360 --> 01:07:12,903
No quiero

896
01:07:12,987 --> 01:07:15,072
que estés conmigo cuando me pase.

897
01:07:19,702 --> 01:07:21,162
¿Qué quieres decir?

898
01:07:21,245 --> 01:07:23,122
Seamos felices mientras dure.

899
01:07:25,082 --> 01:07:26,667
Cuando empeore,

900
01:07:26,751 --> 01:07:28,169
quiero

901
01:07:29,378 --> 01:07:30,921
que te vayas.

902
01:07:34,508 --> 01:07:35,551
Eso es lo que deseo.

903
01:07:55,529 --> 01:07:57,239
¿Qué? ¿Cuándo ha dejado el juego?

904
01:07:57,323 --> 01:07:58,407
¿Habrá pasado algo?

905
01:07:58,491 --> 01:07:59,450
MIEMBRO DESACTIVADO

906
01:08:00,201 --> 01:08:01,035
Leñe.

907
01:08:09,168 --> 01:08:10,002
Servicio.

908
01:08:23,307 --> 01:08:24,141
Bebe.

909
01:08:32,691 --> 01:08:33,818
¿Es muy amargo?

910
01:08:38,280 --> 01:08:40,574
- No tanto como mi vida.
- Ay, chaval.

911
01:08:45,579 --> 01:08:47,373
Maestro, trátame como un alumno.

912
01:08:47,456 --> 01:08:48,457
¿"Maestro"?

913
01:08:52,378 --> 01:08:54,630
Enséñame a boxear.

914
01:08:54,713 --> 01:08:57,091
No pude darle ni un solo puñetazo

915
01:08:57,174 --> 01:09:00,886
a Eun-sung cuando lo vi.
Me caí de la forma más humillante.

916
01:09:03,556 --> 01:09:04,849
Ya.

917
01:09:04,932 --> 01:09:07,268
Si empiezas a entrenar solo por rencor,

918
01:09:07,351 --> 01:09:09,520
- te harás daño en las articulaciones…
- ¿Qué?

919
01:09:09,603 --> 01:09:10,646
Por mí, estupendo.

920
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
¡Acabaré volviéndome loco!

921
01:09:14,108 --> 01:09:17,987
¿Y si en el futuro tengo que proteger
a mi familia y no puedo?

922
01:09:20,072 --> 01:09:21,198
Tiemblo de pensarlo.

923
01:09:21,282 --> 01:09:22,616
Ay, madre…

924
01:09:27,246 --> 01:09:28,414
Vale.

925
01:09:28,497 --> 01:09:29,582
Te enseñaré.

926
01:09:31,208 --> 01:09:32,126
Gracias.

927
01:09:32,209 --> 01:09:33,377
Siéntate.

928
01:09:33,460 --> 01:09:34,461
Siéntate.

929
01:09:34,545 --> 01:09:35,629
Siéntate.

930
01:09:37,882 --> 01:09:40,176
Con tantas prisas,

931
01:09:40,259 --> 01:09:42,094
solo puedo enseñarte una cosa.

932
01:09:42,178 --> 01:09:43,012
¿El qué?

933
01:09:43,095 --> 01:09:44,513
A clavarle un puñetazo

934
01:09:46,056 --> 01:09:47,600
a alguien poderoso.

935
01:09:53,355 --> 01:09:55,232
Hay dos cosas fundamentales.

936
01:09:56,317 --> 01:09:57,151
Soo-cheol…

937
01:09:58,694 --> 01:09:59,737
pégame.

938
01:10:00,905 --> 01:10:01,739
¿Va en serio?

939
01:10:07,578 --> 01:10:08,787
¿Tanta fuerza tengo?

940
01:10:10,456 --> 01:10:12,791
No. Esa es la primera habilidad.

941
01:10:13,626 --> 01:10:14,501
Exageración.

942
01:10:14,585 --> 01:10:16,837
Despertarás su arrogancia y pensará:

943
01:10:16,921 --> 01:10:18,839
"No es rival para mí.

944
01:10:18,923 --> 01:10:20,507
Está tirado.

945
01:10:20,591 --> 01:10:22,468
Tengo una fuerza descomunal".

946
01:10:23,260 --> 01:10:24,929
- Vale.
- Venga, dame.

947
01:10:30,226 --> 01:10:31,977
- Muy bien.
- ¡Qué daño!

948
01:10:32,061 --> 01:10:33,729
- Perdona.
- ¡Mi nariz!

949
01:10:33,812 --> 01:10:35,648
¿Por qué tengo que aprender esto?

950
01:10:36,190 --> 01:10:37,942
Para que el otro baje la guardia.

951
01:10:38,025 --> 01:10:41,111
Esperas y, cuando la baje,

952
01:10:41,195 --> 01:10:43,155
le arreas con todas tus fuerzas.

953
01:10:43,239 --> 01:10:44,907
¿Y dejo que me zurre?

954
01:10:44,990 --> 01:10:46,742
Esa es la segunda habilidad.

955
01:10:46,825 --> 01:10:48,244
Resistencia.

956
01:10:48,327 --> 01:10:50,537
Necesitas aguante para encajar los golpes.

957
01:10:51,121 --> 01:10:52,623
¿Crees que podré hacerlo?

958
01:10:59,964 --> 01:11:02,174
Muhammad Ali, mi mentor, decía:

959
01:11:02,258 --> 01:11:03,300
"Lo imposible

960
01:11:03,842 --> 01:11:05,844
no es un hecho, es una opinión".

961
01:11:08,222 --> 01:11:09,390
Ya.

962
01:11:11,725 --> 01:11:13,727
Tú puedes, Soo-cheol.

963
01:11:13,811 --> 01:11:16,981
Encaja algunos golpes
y triunfa en la vida.

964
01:11:17,064 --> 01:11:18,857
¿También lo dijo tu mentor?

965
01:11:18,941 --> 01:11:20,526
No. Lo digo yo.

966
01:11:20,609 --> 01:11:21,527
Vale.

967
01:11:21,610 --> 01:11:22,653
Vamos a probar.

968
01:11:23,195 --> 01:11:24,029
Muy bien.

969
01:11:35,708 --> 01:11:36,750
Dios.

970
01:11:36,834 --> 01:11:39,295
No sabía que estaban de relax en un sitio

971
01:11:39,378 --> 01:11:41,213
tan bonito y con el aire tan limpio.

972
01:11:41,714 --> 01:11:42,923
De relax, y un cuerno.

973
01:11:43,007 --> 01:11:44,425
¿Cómo se atreve a venir?

974
01:11:44,508 --> 01:11:45,884
La he invitado yo.

975
01:11:46,677 --> 01:11:47,970
¿De verdad? ¿Por qué?

976
01:11:48,053 --> 01:11:50,180
Hay algo que no les he dicho.

977
01:11:50,264 --> 01:11:52,099
Sobre el fondo del presidente.

978
01:11:54,685 --> 01:11:56,020
¿900 000 millones?

979
01:11:56,103 --> 01:11:58,188
¿Y el dinero está en Malasia?

980
01:11:58,272 --> 01:11:59,815
No. Creo que está aquí.

981
01:11:59,898 --> 01:12:00,899
- ¿En Corea?
- Sí.

982
01:12:00,983 --> 01:12:03,652
Pero antes lo blanquearon en Hong Kong.

983
01:12:03,736 --> 01:12:05,279
La empresa fantasma

984
01:12:05,362 --> 01:12:08,574
les dejó el dinero
a cinco compañías inversoras coreanas

985
01:12:08,657 --> 01:12:10,534
antes de cerrar.

986
01:12:10,617 --> 01:12:14,079
Eso significa que esas empresas
no tienen que devolverlo.

987
01:12:14,163 --> 01:12:16,290
¿Mi suegro es el dueño?

988
01:12:16,373 --> 01:12:18,834
Antes de quedarse en coma,
transfirió la propiedad

989
01:12:18,917 --> 01:12:20,252
a la señora Moh.

990
01:12:20,711 --> 01:12:21,712
¿Qué has dicho?

991
01:12:21,795 --> 01:12:23,922
¿Lo tiene esa bruja?

992
01:12:24,006 --> 01:12:25,591
Creo que no.

993
01:12:26,175 --> 01:12:27,718
Aún está buscando el fondo.

994
01:12:36,435 --> 01:12:37,603
Dime…

995
01:12:37,686 --> 01:12:38,687
¿Y mi dinero?

996
01:12:38,771 --> 01:12:41,690
¿Dónde está el fondo secreto
que escondiste a mi nombre?

997
01:12:41,774 --> 01:12:43,650
¿Seguro que Grace debería

998
01:12:43,734 --> 01:12:45,319
- estar aquí?
- Confíen en mí.

999
01:12:45,402 --> 01:12:47,363
Soy una desertora.

1000
01:12:47,446 --> 01:12:48,655
¿Recuerdan el caso Lee?

1001
01:12:48,739 --> 01:12:50,407
Yo también me he subido a un avión

1002
01:12:50,491 --> 01:12:53,035
para ir a la tierra de la libertad.

1003
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
Ya veremos. A ver qué nos puede contar…

1004
01:12:55,996 --> 01:12:56,955
Díganos.

1005
01:12:57,039 --> 01:13:00,876
Un conocido que trabaja en inmobiliarias
me contó algo raro.

1006
01:13:00,959 --> 01:13:03,629
Que el director Jin
de la Galería Queens había alquilado

1007
01:13:03,712 --> 01:13:06,340
un almacén de 16 500 metros cuadrados
en Gyeonggi.

1008
01:13:06,423 --> 01:13:09,843
No están construyendo un plató ni nada.

1009
01:13:09,927 --> 01:13:11,387
¿Para qué tanto espacio?

1010
01:13:11,470 --> 01:13:13,514
Cree que el dinero está allí.

1011
01:13:13,597 --> 01:13:14,807
Bingo.

1012
01:13:19,853 --> 01:13:22,147
Me pidió que le trajese el correo

1013
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
del antiguo presidente.

1014
01:13:23,774 --> 01:13:24,608
Bien.

1015
01:13:27,569 --> 01:13:29,446
ALMACENAJE DE CONFIANZA

1016
01:13:29,530 --> 01:13:30,656
ALMACENAJE DE CONFIANZA

1017
01:13:30,739 --> 01:13:32,241
Podría haber venido sola.

1018
01:13:32,324 --> 01:13:34,618
No hacía falta venir en comandita.

1019
01:13:34,701 --> 01:13:38,330
No es usted de fiar.
Sería como dejar a un crío solo.

1020
01:13:38,414 --> 01:13:40,749
Salen en todos los medios.

1021
01:13:40,833 --> 01:13:43,877
- ¿Y si los reconocen?
- Nos hemos disfrazado.

1022
01:13:43,961 --> 01:13:46,088
Puede irse. Ya nos ocupamos nosotros.

1023
01:13:47,214 --> 01:13:49,341
Me ofende.

1024
01:13:49,425 --> 01:13:52,094
Es una misión secreta.

1025
01:13:52,177 --> 01:13:54,471
¿Alguna vez han hecho algo así? No.

1026
01:13:54,555 --> 01:13:56,849
Llevo toda la vida fingiendo.

1027
01:13:56,932 --> 01:13:58,976
¿Cómo pueden apartarme ahora?

1028
01:13:59,059 --> 01:14:00,978
Vale. Atención.

1029
01:14:01,603 --> 01:14:03,397
Soy una agente inmobiliaria.

1030
01:14:03,480 --> 01:14:06,775
Ustedes venden género al por mayor.
Buscan un almacén enorme.

1031
01:14:07,443 --> 01:14:10,487
Déjenme hablar a mí. No digan nada.

1032
01:14:10,571 --> 01:14:11,613
¿Entendido?

1033
01:14:13,157 --> 01:14:14,199
Vamos.

1034
01:14:18,495 --> 01:14:20,831
No hay donde guardar tanto dinero.

1035
01:14:21,373 --> 01:14:22,583
Por cierto,

1036
01:14:22,666 --> 01:14:23,750
¿qué van a almacenar?

1037
01:14:27,796 --> 01:14:29,298
- Palos de golf…
- Ropa…

1038
01:14:31,175 --> 01:14:32,593
Él importa

1039
01:14:32,676 --> 01:14:34,887
material de golf

1040
01:14:34,970 --> 01:14:37,556
y ella vende ropa en Dongdaemun.

1041
01:14:37,639 --> 01:14:39,850
Este es chino.

1042
01:14:39,933 --> 01:14:42,352
Entiende el coreano,

1043
01:14:42,436 --> 01:14:43,937
pero no lo habla.

1044
01:14:45,856 --> 01:14:48,150
Señor. Nada de cilantro.

1045
01:14:48,984 --> 01:14:50,652
No sé chino.

1046
01:14:56,033 --> 01:14:58,577
¿Hay reguladores de temperatura

1047
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
y humedad?

1048
01:14:59,745 --> 01:15:00,746
Se ha dado cuenta.

1049
01:15:00,829 --> 01:15:04,416
Nuestros antiguos clientes
importaban obras de arte.

1050
01:15:04,500 --> 01:15:06,293
Entiendo un poco del tema.

1051
01:15:06,376 --> 01:15:07,461
¿De qué artistas?

1052
01:15:07,544 --> 01:15:09,505
No eran famosos.

1053
01:15:09,588 --> 01:15:11,632
Eran noveles. Aunque ahora son conocidos.

1054
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
El precio se ha multiplicado por 20 y 30.

1055
01:15:14,009 --> 01:15:15,594
Este sitio da buena suerte.

1056
01:15:16,220 --> 01:15:19,264
- Sin cilantro, por favor.
- Sí.

1057
01:15:19,640 --> 01:15:22,059
Le gustaría ver las obras.

1058
01:15:22,142 --> 01:15:22,976
Claro.

1059
01:15:23,060 --> 01:15:25,729
Majestad, ¿qué le ha pasado a mi hijo?

1060
01:15:29,107 --> 01:15:30,567
Puerta despejada.

1061
01:15:30,651 --> 01:15:32,569
Entramos. Registra la oficina.

1062
01:15:32,653 --> 01:15:34,571
Vale. Voy.

1063
01:15:48,377 --> 01:15:50,045
Esto es un viaje de trabajo.

1064
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
Le pagaré un extra.

1065
01:15:53,507 --> 01:15:57,678
No pueden pillarme haciendo esto.

1066
01:16:09,189 --> 01:16:12,651
Así no se almacena el arte.

1067
01:16:13,277 --> 01:16:16,321
¿Dice que el precio de estas obras
se ha disparado?

1068
01:16:16,405 --> 01:16:18,323
Por lo visto, sí.

1069
01:16:18,407 --> 01:16:22,411
Tengo buen ojo para el arte,
pero no me parecen gran cosa.

1070
01:16:27,583 --> 01:16:31,003
Supongo que el dinero está en las piezas.
Lo blanquean aquí.

1071
01:16:31,086 --> 01:16:34,423
Entonces, ¿compraba obras
de artistas novatos a altos precios?

1072
01:16:34,506 --> 01:16:36,383
Pagaba entre diez y 20 veces más.

1073
01:16:36,466 --> 01:16:38,927
Transfería el dinero, y el 90 % o más

1074
01:16:39,011 --> 01:16:41,221
lo recuperaba en efectivo.

1075
01:16:41,638 --> 01:16:43,515
Hablamos de cantidades grandes.

1076
01:16:43,599 --> 01:16:45,267
Me pregunto dónde estará el dinero.

1077
01:16:48,895 --> 01:16:50,022
DECODIFICANDO…

1078
01:16:55,444 --> 01:16:56,361
Tenemos que irnos.

1079
01:16:57,070 --> 01:16:57,904
No hay tiempo.

1080
01:16:58,447 --> 01:16:59,489
Porras.

1081
01:16:59,573 --> 01:17:01,116
Hay mucha información.

1082
01:17:04,870 --> 01:17:07,956
Hablaré con mis clientes
y lo llamaré cuando sepa algo.

1083
01:17:09,541 --> 01:17:10,375
Adiós.

1084
01:17:19,968 --> 01:17:21,720
OFICINA
LLAMAR ANTES DE ENTRAR

1085
01:17:26,808 --> 01:17:28,268
¿Está estropeada?

1086
01:17:46,203 --> 01:17:49,414
No deberías mojarte.
Espera, que voy a por el coche.

1087
01:18:26,284 --> 01:18:27,369
Hae-in.

1088
01:18:36,920 --> 01:18:39,297
Hyun-woo, qué rápido.

1089
01:18:40,799 --> 01:18:42,175
¿Qué haces ahí?

1090
01:18:42,259 --> 01:18:43,468
Levántate.

1091
01:18:50,225 --> 01:18:51,143
Me he mareado.

1092
01:18:52,519 --> 01:18:53,937
Tengo hambre.

1093
01:18:57,566 --> 01:18:59,860
Comamos algo rico y vayamos a casa.

1094
01:19:03,864 --> 01:19:04,698
Claro.

1095
01:19:22,466 --> 01:19:23,508
¿He dormido mucho?

1096
01:19:25,969 --> 01:19:27,345
No, qué va.

1097
01:19:37,022 --> 01:19:37,939
Hae-in.

1098
01:19:38,899 --> 01:19:40,066
Agárrate.

1099
01:19:41,067 --> 01:19:41,902
¿Por qué?

1100
01:19:42,569 --> 01:19:44,070
¿Nos están siguiendo?

1101
01:19:44,154 --> 01:19:45,614
Tranquila. Le daré esquinazo.

1102
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
- ¿Estás bien?
- Sí.

1103
01:21:11,616 --> 01:21:13,201
¿Llamamos a la policía?

1104
01:21:14,160 --> 01:21:15,412
- Espera.
- Deberíamos.

1105
01:21:15,495 --> 01:21:17,664
La última vez te atacaron tres hombres.

1106
01:22:56,221 --> 01:22:57,055
¡Hae-in!

1107
01:23:09,067 --> 01:23:13,154
EPÍLOGO

1108
01:23:14,698 --> 01:23:15,532
Jo.

1109
01:23:15,615 --> 01:23:17,283
Mira los comentarios.

1110
01:23:17,367 --> 01:23:18,660
Y todo porque Eun-sung

1111
01:23:18,743 --> 01:23:21,204
ha difundido el rumor
de que te estaban investigando

1112
01:23:21,287 --> 01:23:23,331
por desviar fondos antes del divorcio.

1113
01:23:23,415 --> 01:23:24,374
Bah, pasa de ellos.

1114
01:23:24,457 --> 01:23:26,584
¿Cómo voy a pasar?

1115
01:23:26,668 --> 01:23:29,254
"Seguro que su ex
se casó con Hae-in por dinero".

1116
01:23:29,337 --> 01:23:30,213
"Vaya timador".

1117
01:23:30,296 --> 01:23:32,465
"Por eso hay que tener ojo
con los guapos".

1118
01:23:32,549 --> 01:23:34,718
¿Cómo se atreven a insultarte?

1119
01:23:34,801 --> 01:23:36,052
Demandémoslos.

1120
01:23:36,136 --> 01:23:37,804
Déjalo. Vamos.

1121
01:23:38,972 --> 01:23:41,016
Espera. También la han tomado con Hae-in.

1122
01:23:41,099 --> 01:23:44,227
"Ya tiene un sustituto. Qué facilona".

1123
01:23:44,310 --> 01:23:46,021
No saben nada de ella.

1124
01:23:46,104 --> 01:23:48,481
"Igual ha mentido sobre su enfermedad".

1125
01:23:49,858 --> 01:23:51,317
Eso ya es pasarse…

1126
01:23:53,278 --> 01:23:54,112
¿Quiénes son?

1127
01:23:54,195 --> 01:23:55,071
Haz una captura.

1128
01:23:55,155 --> 01:23:56,948
Imprímelo en un PDF y denúncialos.

1129
01:23:57,032 --> 01:23:58,366
Ni acuerdos ni nada.

1130
01:23:58,450 --> 01:24:00,285
¿Qué te pasa en los ojos? Das miedo.

1131
01:24:00,368 --> 01:24:02,287
Pagarán por esto.

1132
01:24:08,501 --> 01:24:11,337
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS

1133
01:24:41,826 --> 01:24:43,953
Pronto encontraré el fondo.

1134
01:24:44,037 --> 01:24:45,413
¡Ahí!

1135
01:24:45,914 --> 01:24:47,290
Espabila.

1136
01:24:47,874 --> 01:24:49,834
Nuestra historia es de película.

1137
01:24:50,418 --> 01:24:52,087
Vaya tortolitos.

1138
01:24:52,587 --> 01:24:54,589
¿Dónde está el buda?

1139
01:24:54,672 --> 01:24:55,507
¡Da-hye!

1140
01:24:56,424 --> 01:24:57,383
¡Asquerosos!

1141
01:24:57,842 --> 01:24:59,177
Hay que comprobarlo.

1142
01:24:59,260 --> 01:25:01,221
Ya no estoy segura de nada.

1143
01:25:01,846 --> 01:25:04,224
Yo empecé a sentir algo por ti.

1144
01:25:04,724 --> 01:25:06,351
¿Sabe dónde está el dinero?

1145
01:25:07,143 --> 01:25:08,686
¿Esto es real? ¿No es un sueño?

1146
01:25:14,818 --> 01:25:16,820
Subtítulos: Vanesa López

