1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REINE DES LARMES

2
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
Du-gwan !

3
00:01:09,986 --> 00:01:11,738
Regarde !

4
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Mon Dieu !

5
00:01:13,114 --> 00:01:14,866
L'EX-PDG HONG HAE-IN MOURANTE

6
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
- Mon Dieu !
- Du-gwan !

7
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Du-gwan !

8
00:01:20,538 --> 00:01:22,040
Tes chaussures !

9
00:01:22,373 --> 00:01:23,208
Mi-seon !

10
00:01:32,509 --> 00:01:35,470
Puisque malheureusement,

11
00:01:37,180 --> 00:01:38,515
il me reste peu de temps

12
00:01:39,265 --> 00:01:40,350
à vivre.

13
00:01:46,815 --> 00:01:48,566
Quand avez-vous été diagnostiquée ?

14
00:01:48,650 --> 00:01:50,735
M. Yoon est au courant ?

15
00:03:17,864 --> 00:03:19,824
Hae-in.

16
00:03:22,118 --> 00:03:23,328
Je ne peux pas mourir.

17
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
Je ne t'ai pas

18
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
encore dit.

19
00:03:30,501 --> 00:03:31,794
Libérez le passage !

20
00:03:34,422 --> 00:03:35,340
Que ça va.

21
00:03:40,094 --> 00:03:42,680
Que je ne t'en ai jamais voulu.

22
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Pourquoi pas ?

23
00:03:44,682 --> 00:03:45,934
Ça m'énerve de la voir.

24
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
Séparons-nous.
Je veux divorcer.

25
00:03:50,563 --> 00:03:53,483
Je ne t'ai pas remercié
d'avoir été à mes côtés…

26
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
malgré tout ce que je t'ai dit de cruel,

27
00:04:05,203 --> 00:04:06,287
sans le penser.

28
00:04:06,371 --> 00:04:08,289
Je l'aime tout court.

29
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
Je t'aime, Hae-in.

30
00:04:16,256 --> 00:04:17,465
Je t'aime.

31
00:04:20,176 --> 00:04:22,762
J'ai voulu continuer de vivre pour toi.

32
00:04:22,845 --> 00:04:23,763
Restez là.

33
00:04:23,846 --> 00:04:25,723
Vous ne pouvez pas entrer.

34
00:04:33,648 --> 00:04:35,817
Je pensais avoir plus de temps.

35
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
URGENCES

36
00:05:40,757 --> 00:05:42,925
On cherche Hong Hae-in.

37
00:05:44,260 --> 00:05:46,804
Madame, où est Hong Hae-in ?

38
00:05:47,805 --> 00:05:50,224
Je n'ai encore demandé pardon à personne.

39
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
SOINS INTENSIFS

40
00:06:27,386 --> 00:06:28,554
Pardon.

41
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Pardon pour tout.

42
00:06:45,780 --> 00:06:46,906
ÉPISODE 11

43
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Vous l'avez bien trouvé.

44
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
- En fait…
- Sortez.

45
00:07:08,344 --> 00:07:11,097
Tu te crois tout permis ?
C'est pas ton hôpital.

46
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Vous allez voir le président.
Et je vous laisserai pas faire.

47
00:07:15,184 --> 00:07:18,646
Ton fils t'a trahie et l'a emmené ici.

48
00:07:18,729 --> 00:07:21,774
Tu crois être encore sa tutrice ?

49
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
Tu crois que je vais rien faire ?

50
00:07:26,237 --> 00:07:28,739
Je sors.

51
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
Me touchez pas.

52
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Bon sang.

53
00:07:39,041 --> 00:07:41,419
Bordel !

54
00:08:00,855 --> 00:08:01,731
ESCALIERS

55
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
- Ouvrez la porte.
- C'est impossible.

56
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
Pas vous. Ouvrez.

57
00:08:26,297 --> 00:08:27,423
Moi aussi !

58
00:08:28,341 --> 00:08:29,717
Je veux rentrer !

59
00:08:29,800 --> 00:08:32,970
Écoute, je t'en supplie.

60
00:08:33,054 --> 00:08:36,682
Écoute, pardon de t'avoir mal traitée.

61
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
Pardonne-moi.

62
00:08:39,018 --> 00:08:42,813
Je veux voir mon père rien qu'une fois.

63
00:08:42,897 --> 00:08:43,814
Pitié.

64
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
Je me mets à genoux ?

65
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
Oui ?

66
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Bien.

67
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
Oui ? Vraiment ?

68
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Tu le penses ?

69
00:08:55,451 --> 00:08:59,205
Mais tu partiras juste après.
Sinon, on te fera sortir de force.

70
00:09:00,665 --> 00:09:04,001
Merci.

71
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
Papa ?

72
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Papa !

73
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
Tu es réveillé !

74
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
Je suis si fière de toi !

75
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
Bravo !

76
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Franchement.

77
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
Vous savez qui je suis ?

78
00:09:55,094 --> 00:09:56,762
Bon sang.

79
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
Papa !

80
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
Quoi ? Il est mort ?

81
00:10:02,101 --> 00:10:03,728
Papa !

82
00:10:04,937 --> 00:10:08,941
Papa !

83
00:10:19,910 --> 00:10:21,203
Pétasse.

84
00:10:22,038 --> 00:10:23,914
C'est fini pour toi.

85
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Tu étais sa tutrice ?

86
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
Mais il est réveillé.

87
00:10:28,252 --> 00:10:31,797
La procuration ne marche plus, pas vrai ?

88
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
C'est vrai.

89
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
- Appelons son médecin.
- La ferme !

90
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
Appelez la police.

91
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
Papa.

92
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
C'était elle, pas vrai ?

93
00:10:45,645 --> 00:10:48,272
Cette salope t'a fait du mal ?

94
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
Qui êtes-vous ?

95
00:11:16,592 --> 00:11:17,635
Papa…

96
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
Bordel !

97
00:11:48,290 --> 00:11:49,875
Pourquoi vous me virez aussi ?

98
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Bordel !

99
00:12:00,845 --> 00:12:04,849
SOINS INTENSIFS

100
00:12:17,945 --> 00:12:21,115
De quoi elle souffre ?

101
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
Belle-maman.

102
00:12:25,744 --> 00:12:26,829
Elle a quoi ?

103
00:12:26,912 --> 00:12:30,499
D'après le scanner,
elle a un œdème cérébral.

104
00:12:30,583 --> 00:12:32,877
Les cellules cancéreuses

105
00:12:32,960 --> 00:12:35,254
ont augmenté sa pression intracrânienne.

106
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Il faut s'en occuper…

107
00:12:36,589 --> 00:12:38,466
Les cellules cancéreuses ?

108
00:12:38,549 --> 00:12:39,967
Comment ça ?

109
00:12:41,635 --> 00:12:46,098
Tu étais au courant de tout ça ? Oui ?

110
00:12:46,182 --> 00:12:49,268
- Chérie.
- Pourquoi tu n'as rien dit ?

111
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Dis-moi pourquoi.

112
00:12:50,936 --> 00:12:53,272
Il fallait tout nous dire.

113
00:12:53,355 --> 00:12:54,231
Pourquoi ?

114
00:12:54,315 --> 00:12:55,774
- Arrête.
- Il a remis ça !

115
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
Il a gardé ça secret.

116
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
Il nous a trompés
alors que Hae-in est mourante.

117
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
- Tu mijotes quoi ?
- Je t'ai dit d'arrêter.

118
00:13:12,249 --> 00:13:13,918
On n'a pas le droit d'agir ainsi.

119
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
Mes excuses.

120
00:13:25,346 --> 00:13:27,056
On ignorait tout,

121
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
alors qu'on est ses parents.

122
00:13:31,143 --> 00:13:32,186
Expliquez-nous.

123
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Dites-nous-en plus

124
00:13:36,190 --> 00:13:39,318
sur son état actuel.

125
00:13:40,027 --> 00:13:43,948
Mme Hong souffre d'un nimbocytome.

126
00:13:44,031 --> 00:13:46,116
C'est une tumeur cérébrale maligne.

127
00:13:46,909 --> 00:13:50,579
Contrairement à une tumeur habituelle

128
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
qui ressemble à une masse,

129
00:13:52,122 --> 00:13:55,793
les cellules ont colonisé
ses nerfs crâniens comme un nuage.

130
00:13:55,876 --> 00:13:59,463
Son cas est extrêmement rare,

131
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
il est très difficile de la traiter.

132
00:14:14,853 --> 00:14:16,438
Pardon, belle-maman.

133
00:14:50,180 --> 00:14:53,559
Pardon de ne pas vous l'avoir dit.

134
00:14:53,642 --> 00:14:55,853
C'est sûrement ce qu'elle voulait.

135
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
Ça a dû être dur pour toi.

136
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Hae-in ne voulait pas

137
00:15:06,572 --> 00:15:08,365
briser le cœur de ses parents.

138
00:15:08,449 --> 00:15:11,827
Elle voulait en parler
une fois qu'elle irait mieux.

139
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Ne vous méprenez pas.

140
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
Papa.

141
00:15:46,445 --> 00:15:49,949
Près de l'immense océan

142
00:15:50,032 --> 00:15:53,744
Se dressait une humble demeure

143
00:15:53,827 --> 00:15:57,039
Où vivaient un pêcheur

144
00:15:57,122 --> 00:16:00,542
Et sa petite fille

145
00:16:00,626 --> 00:16:03,796
Oh, ma chérie
Oh, ma chérie

146
00:16:03,879 --> 00:16:06,924
Oh, ma Clémentine chérie

147
00:16:07,007 --> 00:16:10,427
Pourquoi m'as-tu abandonné

148
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
Pourquoi as-tu laissé ton vieux père

149
00:16:26,902 --> 00:16:28,320
D'après l'IRM,

150
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
c'est une démence vasculaire
due à un traumatisme crânien.

151
00:16:31,573 --> 00:16:33,909
Ses lobes frontaux
et temporaux sont abîmés,

152
00:16:33,993 --> 00:16:37,037
sa pensée et sa mémoire sont atteintes.

153
00:16:37,121 --> 00:16:42,501
On doit attendre
que son cerveau se remette.

154
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
Donnez-lui deux semaines.

155
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Il pourrait se remettre ?

156
00:16:46,171 --> 00:16:49,049
Cela dépend des cas,
il n'y a aucune garantie.

157
00:17:17,286 --> 00:17:18,120
Seon-hwa.

158
00:17:21,165 --> 00:17:21,999
Tu es choquée ?

159
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
J'ai entendu que…

160
00:17:25,127 --> 00:17:26,920
Tu le savais.

161
00:17:28,464 --> 00:17:31,341
C'est pour ça que tu m'as sermonnée.

162
00:17:36,764 --> 00:17:37,931
Je suis désolée.

163
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
Tout le monde savait.

164
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
Sauf moi.

165
00:17:51,445 --> 00:17:52,404
Mais maman,

166
00:17:53,489 --> 00:17:56,742
je viens de te dire
que j'étais préoccupée.

167
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
Tu sais pourquoi ?

168
00:17:59,369 --> 00:18:03,123
Tu sais toujours faire face à tout.

169
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
Oui.

170
00:18:06,043 --> 00:18:07,252
Je vais m'occuper

171
00:18:08,378 --> 00:18:09,463
de mes affaires.

172
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
N'en fais pas trop.

173
00:18:14,760 --> 00:18:16,095
Je manque de fer aussi.

174
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
Et j'ai des vertiges
à cause du manque de sommeil.

175
00:18:19,139 --> 00:18:21,600
Et Soo-cheol va pas mieux.

176
00:18:22,309 --> 00:18:23,602
On souffre tous.

177
00:20:03,911 --> 00:20:05,412
- Quoi ?
- C'est vrai ?

178
00:20:05,495 --> 00:20:07,706
Hae-in est malade ?

179
00:20:07,789 --> 00:20:09,166
Sa famille n'en savait rien.

180
00:20:09,249 --> 00:20:10,709
Pas même Soo-cheol.

181
00:20:10,792 --> 00:20:12,294
Il doit être sous le choc.

182
00:20:17,216 --> 00:20:18,800
Tu appelles pour ça ?

183
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Rends-moi service.

184
00:20:20,719 --> 00:20:24,097
Il a un trouble anxieux.
Ça s'aggrave avec le stress.

185
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
C'est sérieux.
Il a besoin de cachets.

186
00:20:26,391 --> 00:20:28,518
Il doit pas en avoir avec lui.

187
00:20:28,602 --> 00:20:32,064
On en a à la maison.
Tu peux envoyer un coursier ?

188
00:20:32,147 --> 00:20:33,190
C'est…

189
00:20:33,273 --> 00:20:36,026
- Dae-hye.
- Il pourrait mourir !

190
00:20:36,109 --> 00:20:38,779
- Et alors ?
- Comment tu…

191
00:20:40,197 --> 00:20:41,740
Je fais quoi ?

192
00:20:42,407 --> 00:20:43,867
Je le tue directement ?

193
00:20:44,409 --> 00:20:46,662
Ne m'appelle plus jamais pour ça !

194
00:20:47,704 --> 00:20:49,331
Ou je le tue moi-même.

195
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Hyun-woo.

196
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
C'est à cause de ça.

197
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
Comment ça ?

198
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
C'est quoi ?

199
00:21:16,775 --> 00:21:18,694
Je devais garder ça sur moi…

200
00:21:21,446 --> 00:21:23,156
pour briser son énergie.

201
00:21:23,782 --> 00:21:25,367
Je n'y croyais pas.

202
00:21:26,576 --> 00:21:28,954
Je voulais juste être meilleur qu'elle.

203
00:21:30,664 --> 00:21:31,873
Mais…

204
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
cette maudite amulette

205
00:21:34,584 --> 00:21:39,381
l'a peut-être rendue malade.

206
00:21:40,382 --> 00:21:41,758
C'est ma faute.

207
00:21:41,842 --> 00:21:44,219
J'aurais pas dû garder ça.

208
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Hae-in.

209
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
Hae-in !

210
00:22:12,664 --> 00:22:15,167
Qu'est-ce que tu racontes, idiot ?

211
00:22:18,587 --> 00:22:22,257
Tu as vu ?
L'amulette était puissante.

212
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
Elle s'est réveillée tout de suite.

213
00:22:25,469 --> 00:22:26,386
Soo-cheol.

214
00:22:27,596 --> 00:22:29,306
Pardon…

215
00:22:31,516 --> 00:22:32,350
pour tout.

216
00:22:34,519 --> 00:22:38,231
Hyun-woo, elle a perdu la tête.

217
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
Appelle le docteur et la famille.

218
00:22:42,360 --> 00:22:43,445
La famille…

219
00:22:58,460 --> 00:23:00,212
- Ça va ?
- Je t'aime.

220
00:23:04,091 --> 00:23:05,842
Je t'ai aimé

221
00:23:06,635 --> 00:23:07,844
dès notre rencontre,

222
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
je t'aime encore.

223
00:23:13,683 --> 00:23:16,103
Pardon de ne pas t'avoir mieux traité.

224
00:23:17,562 --> 00:23:19,981
Et pardon de ne pas t'avoir soutenu

225
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
avec la famille.

226
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
Je devais sûrement me douter

227
00:23:28,990 --> 00:23:30,283
que tu voulais divorcer.

228
00:23:33,370 --> 00:23:34,913
Tu nous as supportés longtemps.

229
00:23:34,996 --> 00:23:36,206
Alors…

230
00:23:37,749 --> 00:23:39,876
ça va aller. Ne culpabilise pas.

231
00:23:48,301 --> 00:23:49,427
Tu fais quoi ?

232
00:23:50,178 --> 00:23:52,305
Si je le dis pas avant de mourir,

233
00:23:54,182 --> 00:23:56,810
tu ne sauras jamais ce que je ressens.

234
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
J'en profite,

235
00:24:02,858 --> 00:24:04,401
car je peux mourir bientôt.

236
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Hier soir,

237
00:24:24,296 --> 00:24:26,840
j'ai prié plus fort que jamais.

238
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
J'ai dit que je ferais rien d'autre

239
00:24:33,346 --> 00:24:35,015
que pleurer chaque jour,

240
00:24:36,433 --> 00:24:37,684
me soûler,

241
00:24:39,019 --> 00:24:40,103
dormir dans la rue

242
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
et vivre dangereusement

243
00:24:44,524 --> 00:24:45,901
si tu mourais.

244
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
C'est une menace, ça.

245
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Je m'en fiche.

246
00:25:01,041 --> 00:25:02,417
Si tu meurs,

247
00:25:04,502 --> 00:25:05,837
j'abandonnerai.

248
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
Tu verras.

249
00:25:07,005 --> 00:25:08,840
Je verrai rien si je suis morte.

250
00:25:09,466 --> 00:25:11,301
Arrête tes bêtises.

251
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
Je suis sincère.

252
00:25:17,057 --> 00:25:18,183
J'avais même peur

253
00:25:18,934 --> 00:25:20,977
dans mon sommeil de ne pas pouvoir

254
00:25:22,145 --> 00:25:23,355
te le dire.

255
00:25:25,523 --> 00:25:26,608
N'aie pas peur.

256
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
Tu ne vas pas mourir.

257
00:25:39,287 --> 00:25:40,914
Tu ne mourras pas.

258
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Je ne le permettrai pas.

259
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
Maman !

260
00:26:06,564 --> 00:26:08,942
Hae-in est réveillée ! Viens !

261
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
Elle est où ?

262
00:26:30,755 --> 00:26:33,341
Pourquoi tu n'as rien dit ?

263
00:26:33,967 --> 00:26:36,386
C'est pas grave, on sait maintenant.

264
00:26:37,012 --> 00:26:40,974
Ne t'en fais pas.
J'ai plein d'amis médecins

265
00:26:41,057 --> 00:26:42,600
dans le monde entier.

266
00:26:42,684 --> 00:26:45,645
Vraiment ?
J'aurais vraiment dû te le dire, alors.

267
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Pardon.

268
00:26:55,989 --> 00:26:59,451
Pourquoi ? C'est toi qui es malade.

269
00:27:00,076 --> 00:27:02,829
Tu aurais dû le dire avant.

270
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Ça a dû être dur de garder le secret.

271
00:27:06,666 --> 00:27:08,293
Mais ça va aller.

272
00:27:09,461 --> 00:27:11,421
Tout ira bien, d'accord ?

273
00:27:11,504 --> 00:27:12,339
D'accord.

274
00:27:20,597 --> 00:27:21,639
Où est maman ?

275
00:27:40,367 --> 00:27:41,242
Belle-maman.

276
00:27:42,327 --> 00:27:44,287
Laisse-moi.

277
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Pardon de ne pas vous l'avoir dit

278
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
plus tôt.

279
00:27:51,544 --> 00:27:52,462
Laisse tomber.

280
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
Quel genre de mère

281
00:27:56,216 --> 00:27:58,510
ne voit pas que son enfant se meurt ?

282
00:27:59,219 --> 00:28:01,679
Je ne sais rien de ma propre fille.

283
00:28:08,269 --> 00:28:09,437
C'est pathétique.

284
00:28:09,896 --> 00:28:12,399
Dire que j'ai déversé ma douleur

285
00:28:12,482 --> 00:28:14,901
sur ma propre fille.

286
00:28:17,487 --> 00:28:19,614
Quand elle me tendait la main…

287
00:28:24,327 --> 00:28:25,161
Je ne l'ai jamais

288
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
prise dans mes bras.

289
00:28:43,555 --> 00:28:45,306
Je ne me supporte même pas.

290
00:28:45,974 --> 00:28:47,892
Je détesterais avoir une mère comme moi.

291
00:28:54,065 --> 00:28:55,024
Hyun-woo.

292
00:28:56,317 --> 00:28:57,986
Tout est ma faute.

293
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Je l'ai fait souffrir

294
00:29:01,364 --> 00:29:04,159
et stresser.

295
00:29:05,618 --> 00:29:07,370
C'est pour ça qu'elle est malade.

296
00:29:29,434 --> 00:29:30,810
T'es médecin, maman ?

297
00:29:37,817 --> 00:29:40,695
Tu sais des choses
qu'eux-mêmes ne savent pas ?

298
00:29:41,446 --> 00:29:45,033
Ils savent pas d'où ça vient
et comment l'empêcher.

299
00:29:45,116 --> 00:29:47,869
Ça n'a rien à voir avec le stress.

300
00:29:47,952 --> 00:29:49,412
Tu es vraiment…

301
00:29:56,127 --> 00:29:57,420
naïve.

302
00:29:58,671 --> 00:30:00,006
Tu m'énerves.

303
00:30:04,844 --> 00:30:05,678
Et…

304
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
j'ai pas non plus

305
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
été une enfant facile.

306
00:30:13,561 --> 00:30:14,979
La faute est partagée.

307
00:30:16,481 --> 00:30:17,315
Hae-in.

308
00:30:37,961 --> 00:30:39,128
Tu as

309
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
beaucoup souffert ?

310
00:30:48,054 --> 00:30:49,389
Disons…

311
00:30:50,223 --> 00:30:53,309
Parfois, oui. Parfois, non.

312
00:30:59,524 --> 00:31:01,734
Je ne savais pas que tu étais malade.

313
00:31:02,777 --> 00:31:03,862
Désolée.

314
00:31:05,113 --> 00:31:06,364
C'est ma faute.

315
00:31:07,490 --> 00:31:09,492
Pardon.

316
00:31:10,243 --> 00:31:11,995
J'ai eu tort.

317
00:31:14,080 --> 00:31:15,456
Je te l'ai dit.

318
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
Ça n'a rien à voir
avec comment tu m'as traitée.

319
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
Je ne t'ai rien dit parce que je savais

320
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
que tu ne comprendrais pas.

321
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
Désolée.

322
00:31:31,389 --> 00:31:32,390
Je suis…

323
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
Je suis vraiment désolée.

324
00:31:36,936 --> 00:31:38,146
Je peux pas

325
00:31:39,272 --> 00:31:40,648
vivre sans toi.

326
00:31:41,524 --> 00:31:43,234
Non.

327
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
Ne meurs pas.

328
00:31:48,114 --> 00:31:51,618
Ne meurs pas, Hae-in. Je suis désolée…

329
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
Ma Hae-in…

330
00:32:17,060 --> 00:32:19,604
Je suis désolée.

331
00:32:35,662 --> 00:32:39,666
La chance est avec elle
parce que cette sorcière se donne du mal.

332
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
Elle est unique.

333
00:32:53,304 --> 00:32:54,389
Man-dae.

334
00:32:54,472 --> 00:32:56,391
Tu sais où on est ?

335
00:33:01,980 --> 00:33:05,066
N'aie pas peur, on est à la maison.

336
00:33:06,901 --> 00:33:08,194
On rentre.

337
00:33:15,868 --> 00:33:19,831
Madame, il existe
des chaises roulantes électriques.

338
00:33:47,525 --> 00:33:51,362
M. Hong s'est réveillé,
mais il ne veut être nourri

339
00:33:51,446 --> 00:33:52,572
que par moi.

340
00:33:52,655 --> 00:33:56,034
Je dois rester à ses côtés.
C'est pourquoi vous êtes là.

341
00:33:56,117 --> 00:33:59,746
On comprend.
C'est grâce à vous qu'il est réveillé.

342
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
Ça suffit.
Expliquez-vous.

343
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
Qui a autorisé la conférence de presse ?

344
00:34:04,792 --> 00:34:07,503
On l'ignore. M. Yoon a…

345
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
Vous n'êtes pas débutants.

346
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
Vous êtes payés autant

347
00:34:11,215 --> 00:34:13,801
pour éviter ce genre de catastrophes.

348
00:34:14,302 --> 00:34:16,345
Pardon, j'exagère ?

349
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
"Qui êtes-vous
pour nous parler ainsi ?"

350
00:34:18,765 --> 00:34:21,476
"Vous n'êtes là
que pour nourrir le président."

351
00:34:21,559 --> 00:34:24,437
- C'est ça ?
- Bien sûr que non.

352
00:34:24,520 --> 00:34:27,565
Dans ce cas, faites passer
tous les discours par moi

353
00:34:27,648 --> 00:34:31,110
avant M. Yoon
et dites aux RP de venir demain matin.

354
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
Pourquoi ?

355
00:34:32,820 --> 00:34:35,073
Vous ignorez que les gens sont furieux ?

356
00:34:35,156 --> 00:34:38,785
Ils sont du côté des Hong
et nous critiquent.

357
00:34:38,868 --> 00:34:41,496
Vous avez vu la chute des actions ?

358
00:34:41,579 --> 00:34:43,456
Les investisseurs sont furieux.

359
00:34:43,539 --> 00:34:44,707
Ils ont peur

360
00:34:44,791 --> 00:34:47,418
que le point de sortie
soit retardé à cause de ça.

361
00:34:47,502 --> 00:34:50,254
Ils veulent intégrer un co-investisseur.

362
00:34:51,005 --> 00:34:54,509
Il faut absolument
qu'on trouve le fonds secret.

363
00:34:54,592 --> 00:34:55,718
Vous avez du nouveau ?

364
00:34:55,802 --> 00:34:58,221
Oui, on sait que Jamal Ibrahim,

365
00:34:58,304 --> 00:35:01,933
le président de LCC Investment Bank
à Labuan, en Malaisie,

366
00:35:02,016 --> 00:35:03,643
gérait le compte.

367
00:35:03,726 --> 00:35:06,312
Il a retiré et transféré l'argent.

368
00:35:06,395 --> 00:35:07,855
- Combien ?
- 900 milliards.

369
00:35:09,607 --> 00:35:11,192
Envoyez quelqu'un à Labuan.

370
00:35:11,859 --> 00:35:13,945
Localisez l'argent.

371
00:35:14,821 --> 00:35:17,824
Le restaurant est connu
pour son kal-guksu.

372
00:35:18,825 --> 00:35:20,868
- Goûtez.
- Désolé.

373
00:35:21,869 --> 00:35:23,162
Je n'ai pas faim.

374
00:35:24,831 --> 00:35:27,667
C'est important dans des moments comme ça.

375
00:35:28,626 --> 00:35:30,002
Ils comptent sur vous.

376
00:35:30,086 --> 00:35:34,090
Vous devez rester fort
pour montrer l'exemple aux enfants.

377
00:35:34,173 --> 00:35:36,384
Ce n'est pas moi, le fort de la famille.

378
00:35:37,468 --> 00:35:39,303
Je ne suis pas notre pilier.

379
00:35:39,387 --> 00:35:42,932
Ça a toujours été mon père.

380
00:35:43,015 --> 00:35:46,185
Parfois, ça me fait de la peine,
mais ça me soulage aussi.

381
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
Lamentable, non ?

382
00:35:50,064 --> 00:35:52,650
J'étais soulagé
que les enfants comptent sur lui.

383
00:35:52,733 --> 00:35:55,194
Ma fille est mourante,

384
00:35:57,655 --> 00:36:00,241
et je lui ai dit de me faire confiance.

385
00:36:01,033 --> 00:36:04,495
Mais ça ne veut rien dire pour elle.

386
00:36:04,579 --> 00:36:06,205
C'est faux.

387
00:36:06,289 --> 00:36:08,291
Nos enfants ne nous voient pas comme ça.

388
00:36:08,624 --> 00:36:10,626
Mon père est décédé jeune.

389
00:36:10,710 --> 00:36:11,961
Mais même aujourd'hui,

390
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
je pense à lui
quand je dois faire un choix.

391
00:36:14,380 --> 00:36:16,174
Qu'aurait-il fait ?

392
00:36:16,716 --> 00:36:18,092
Vous êtes

393
00:36:19,552 --> 00:36:21,095
le phare de vos enfants,

394
00:36:22,138 --> 00:36:24,056
qui que vous soyez.

395
00:36:24,140 --> 00:36:26,350
Mangez bien, restez fort,

396
00:36:26,434 --> 00:36:29,520
gardez la tête haute et montrez-vous.

397
00:36:31,355 --> 00:36:32,481
Tenez.

398
00:36:33,357 --> 00:36:34,192
Tenez.

399
00:36:35,651 --> 00:36:36,652
On mange.

400
00:36:37,195 --> 00:36:39,071
Un kal-guksu sera mauvais

401
00:36:39,655 --> 00:36:40,573
s'il est trop cuit.

402
00:36:55,588 --> 00:36:57,590
"On se croirait dans un film."

403
00:36:57,673 --> 00:37:00,259
"Elle est encore amoureuse de son ex."

404
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
"J'ai jamais vu un mourant

405
00:37:02,136 --> 00:37:03,346
- "si épris."
- Stop.

406
00:37:05,389 --> 00:37:08,184
Quand vous étiez inconsciente,
on n'a parlé que de vous.

407
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
Arrêtez, c'est gênant.

408
00:37:09,852 --> 00:37:12,980
Pourquoi ?
Votre vie est en train de changer.

409
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
Vous vouliez rejoindre le Club Trillion.

410
00:37:15,441 --> 00:37:17,735
Puis vous avez été ruinés.

411
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Et vous êtes devenue Juliette.

412
00:37:20,738 --> 00:37:23,449
Les gens pensent
que je suis folle amoureuse

413
00:37:23,532 --> 00:37:26,702
de mon ex et que j'ai révélé
ma maladie pour le sauver.

414
00:37:27,578 --> 00:37:29,288
- C'est vrai.
- La honte.

415
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
Il y a plus inquiétant.

416
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
C'est-à-dire ?

417
00:37:39,215 --> 00:37:40,383
C'est quoi ?

418
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
Une robe habillée.

419
00:37:43,594 --> 00:37:45,638
Je l'ai payée plein pot au magasin.

420
00:37:46,305 --> 00:37:48,516
- Ça veut dire quoi ?
- Dites.

421
00:37:48,599 --> 00:37:50,393
J'avais hâte

422
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
de vous voir revenir.

423
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Mais je vais la rapporter.

424
00:37:55,439 --> 00:37:56,274
Mais non.

425
00:37:56,899 --> 00:37:58,401
Vous serez changée de poste.

426
00:37:59,068 --> 00:38:00,069
Et vous la porterez.

427
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
- Non, merci.
- Pourquoi ?

428
00:38:02,488 --> 00:38:04,115
J'ai mes habitudes.

429
00:38:04,198 --> 00:38:07,118
Et mon poste est plutôt spécifique.

430
00:38:08,119 --> 00:38:10,705
Revenez. Je vous attendrai.

431
00:38:11,497 --> 00:38:12,748
Je peux rien garantir.

432
00:38:13,833 --> 00:38:15,584
Mais je ferai de mon mieux.

433
00:38:15,668 --> 00:38:18,671
Vous dites toujours
que le mieux n'est pas assez.

434
00:38:19,672 --> 00:38:21,007
Je vous dis la même chose.

435
00:38:22,049 --> 00:38:23,968
Revenez avant que ma robe soit payée.

436
00:38:26,429 --> 00:38:28,139
C'est quand ?

437
00:38:28,222 --> 00:38:29,098
Dans six mois.

438
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
- C'est…
- Revenez.

439
00:38:33,936 --> 00:38:35,730
D'accord, très bien.

440
00:38:36,397 --> 00:38:37,356
Vous énervez pas.

441
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Je vais

442
00:38:43,654 --> 00:38:44,739
vous faire un câlin

443
00:38:45,406 --> 00:38:46,824
en l'honneur de votre réveil.

444
00:39:03,049 --> 00:39:04,342
Regarde.

445
00:39:04,425 --> 00:39:08,971
Je suis une divorcée
follement amoureuse de son ex.

446
00:39:13,809 --> 00:39:14,935
Ça te fait rire ?

447
00:39:15,019 --> 00:39:17,563
Ne laisse pas ça t'atteindre.

448
00:39:19,565 --> 00:39:20,566
Regarde derrière toi.

449
00:39:27,823 --> 00:39:29,700
Elles ont pitié de moi, non ?

450
00:39:31,577 --> 00:39:33,371
On m'avait jamais regardée comme ça.

451
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
C'est une première.

452
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
Ça me va pas du tout.

453
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Sois aux petits soins devant elles.

454
00:39:42,338 --> 00:39:43,422
"Devant elles" ?

455
00:39:44,048 --> 00:39:46,634
- Comment ?
- D'abord.

456
00:39:46,717 --> 00:39:49,428
- Regarde-moi avec amour.
- "Avec amour" ?

457
00:39:58,396 --> 00:39:59,230
Comme ça ?

458
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
Pas mal.

459
00:40:32,680 --> 00:40:34,181
Tu vas me fixer longtemps ?

460
00:40:34,932 --> 00:40:35,933
Quoi ?

461
00:40:36,434 --> 00:40:37,560
Et ton bras gauche ?

462
00:40:41,272 --> 00:40:42,148
Comme ça ?

463
00:40:53,117 --> 00:40:56,287
HÔPITAL UNIVERSITAIRE SUNGMIN

464
00:41:14,680 --> 00:41:16,307
J'ai été surpris de ton appel.

465
00:41:16,390 --> 00:41:17,600
Je devais te parler.

466
00:41:18,058 --> 00:41:19,018
Comment tu vas ?

467
00:41:19,602 --> 00:41:20,728
Mieux.

468
00:41:20,811 --> 00:41:22,313
Je sors demain.

469
00:41:23,647 --> 00:41:24,482
Si tôt ?

470
00:41:24,732 --> 00:41:28,068
- Ils ne peuvent rien faire de plus.
- Rentre à la maison.

471
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Ce sera plus simple.

472
00:41:29,445 --> 00:41:31,447
Je ne veux pas parler de ça.

473
00:41:32,490 --> 00:41:34,241
- J'écoute.
- Tu as des soucis.

474
00:41:34,325 --> 00:41:38,204
La presse est hors de contrôle.
Les investisseurs s'inquiètent.

475
00:41:38,287 --> 00:41:40,456
Tu n'as pas assez d'actions
pour les arrêter

476
00:41:40,539 --> 00:41:43,375
s'ils veulent t'évincer.

477
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Tu es au courant.

478
00:41:46,670 --> 00:41:47,963
C'est grâce à toi.

479
00:41:48,214 --> 00:41:49,048
Et…

480
00:41:51,008 --> 00:41:52,343
tu t'inquiètes pour moi ?

481
00:41:52,426 --> 00:41:55,721
Non. Je ne culpabilise pas du tout.

482
00:41:56,347 --> 00:42:00,017
Provoque-moi encore une fois,
et ce sera encore pire.

483
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
C'est tout.

484
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
Très bien.

485
00:42:08,108 --> 00:42:09,735
Tu m'as appelé pour ça.

486
00:42:11,362 --> 00:42:12,821
Mais mon cœur s'est emballé

487
00:42:14,740 --> 00:42:17,618
quand j'ai vu ton appel,
même si je savais.

488
00:42:19,328 --> 00:42:20,496
Tu ne sais pas

489
00:42:21,914 --> 00:42:24,124
depuis quand j'ai des sentiments

490
00:42:24,208 --> 00:42:25,834
ou comment ils sont arrivés.

491
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
Non.

492
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
Ça m'intéresse pas.

493
00:42:34,802 --> 00:42:35,886
Tu sais pourquoi

494
00:42:36,720 --> 00:42:38,847
j'ai coupé les ponts à la fac ?

495
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
J'étais reconnaissante que tu m'aides.

496
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
Mais si j'avais du mal, à la base,

497
00:42:44,937 --> 00:42:46,063
c'était à cause de toi.

498
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Tu n'avais qu'à m'aimer.

499
00:42:51,068 --> 00:42:52,486
J'ai fait tout ça

500
00:42:52,570 --> 00:42:55,614
parce que je pouvais pas
me rapprocher de toi.

501
00:42:55,698 --> 00:42:57,324
Tu as toujours été ainsi.

502
00:42:58,200 --> 00:42:59,410
Regarde-toi.

503
00:42:59,952 --> 00:43:03,122
Tu m'as jetée dans la fosse
pour pouvoir m'en sortir.

504
00:43:04,540 --> 00:43:06,417
Et je suis censée t'aimer ?

505
00:43:07,167 --> 00:43:08,961
Et Hyun-woo ?

506
00:43:10,546 --> 00:43:11,922
Il mérite ton amour ?

507
00:43:12,840 --> 00:43:15,175
Il allait te quitter.

508
00:43:15,259 --> 00:43:18,137
Ta tumeur te fait perdre la mémoire ?

509
00:43:18,220 --> 00:43:19,388
Il est avec moi.

510
00:43:23,183 --> 00:43:24,351
Il est avec moi

511
00:43:25,269 --> 00:43:26,103
maintenant.

512
00:43:29,315 --> 00:43:30,566
Que dire de plus ?

513
00:43:47,791 --> 00:43:50,002
- Vous avez fini ?
- M. Baek.

514
00:43:50,794 --> 00:43:52,671
Pourquoi vous restez près d'elle ?

515
00:43:52,755 --> 00:43:54,840
J'ai rien à vous dire.

516
00:43:54,923 --> 00:43:57,968
Vous l'aimez maintenant
qu'elle va mourir ?

517
00:43:58,052 --> 00:44:00,387
Vous espérez hériter d'elle ?

518
00:44:03,390 --> 00:44:04,475
Ralliez-vous à moi.

519
00:44:04,558 --> 00:44:07,061
Je vous donnerai tout si vous la quittez.

520
00:44:17,529 --> 00:44:20,074
Je vais perdre patience. Partez.

521
00:44:33,087 --> 00:44:36,256
Je ne vous dirai pas
ce que je ne lui ai pas dit.

522
00:44:36,340 --> 00:44:38,926
Faites ce que vous voulez,
je n'irai nulle part.

523
00:44:39,009 --> 00:44:41,512
Je resterai près d'elle pour toujours.

524
00:44:42,096 --> 00:44:42,971
Je serai là.

525
00:44:43,931 --> 00:44:46,225
Ne perdez pas votre temps
et laissez tomber.

526
00:45:02,908 --> 00:45:04,034
Tu es rentré.

527
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
Le président est là.

528
00:45:06,912 --> 00:45:07,830
Tu es au courant ?

529
00:45:11,917 --> 00:45:12,876
Tu as le sourire.

530
00:45:13,710 --> 00:45:14,711
Bien sûr que non.

531
00:45:14,795 --> 00:45:18,549
Je ne suis pas heureuse
que tu aies le cœur brisé.

532
00:45:19,716 --> 00:45:21,093
Qu'est-ce que tu as ?

533
00:45:21,176 --> 00:45:22,928
- Tu es blessé ?
- C'est pas…

534
00:45:24,596 --> 00:45:25,514
tes affaires.

535
00:45:27,349 --> 00:45:29,643
Ma vie a toujours été sans espoir.

536
00:45:30,519 --> 00:45:32,229
Toute souffrance est égale,

537
00:45:32,771 --> 00:45:34,606
alors je me fiche d'avoir mal.

538
00:45:35,566 --> 00:45:37,025
Arrête de faire semblant

539
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
d'être une mère.

540
00:45:41,655 --> 00:45:42,656
Tu as de la visite.

541
00:45:53,917 --> 00:45:56,086
Pourquoi vous décrochez pas ?

542
00:45:56,170 --> 00:46:00,048
Mon sort vous intéresse pas ?

543
00:46:02,634 --> 00:46:05,012
J'ai dit de pas m'appeler.
Pourquoi vous êtes là ?

544
00:46:06,513 --> 00:46:10,559
J'ai pas été arrêté,
mais ils me lâchent pas.

545
00:46:10,642 --> 00:46:14,146
- Baek Hyun-woo s'acharne !
- Et ?

546
00:46:14,229 --> 00:46:17,065
Je serai pas le seul à plonger
pour le double contrat

547
00:46:17,149 --> 00:46:19,401
et la fraude à l'investissement.

548
00:46:19,485 --> 00:46:22,779
Vous croyez
que vous garderez votre poste ?

549
00:46:23,947 --> 00:46:27,034
Voici ce que les investisseurs
d'Eun-sung ont.

550
00:46:27,117 --> 00:46:28,494
Je l'ai sondé aujourd'hui.

551
00:46:28,577 --> 00:46:30,287
"Tes investisseurs s'inquiètent."

552
00:46:30,370 --> 00:46:31,955
"Ils voudront t'évincer."

553
00:46:32,039 --> 00:46:33,540
Il a acquiescé.

554
00:46:34,124 --> 00:46:35,167
Alors…

555
00:46:35,250 --> 00:46:38,086
Il ne sait toujours pas
où est le fonds secret.

556
00:46:38,170 --> 00:46:39,505
Tu étais au courant

557
00:46:40,088 --> 00:46:41,840
du fonds secret en Suisse ?

558
00:46:41,924 --> 00:46:44,259
Il y a trois sociétés, aux Îles Vierges,

559
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
en Moldavie et à Singapour.

560
00:46:45,928 --> 00:46:49,097
Le fonds secret de Suisse est à Singapour.

561
00:46:49,181 --> 00:46:50,807
Les Îles Vierges

562
00:46:50,891 --> 00:46:54,019
semblent avoir prêté en Moldavie,

563
00:46:54,102 --> 00:46:57,064
et Singapour souscrit
à la dette de Moldavie.

564
00:46:58,190 --> 00:47:00,609
La Moldavie dit ne pas pouvoir rembourser.

565
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
Oui.

566
00:47:02,152 --> 00:47:04,947
Les Îles Vierges ont fait un procès,

567
00:47:05,030 --> 00:47:06,907
et Singapour est sommé de rembourser.

568
00:47:08,492 --> 00:47:11,453
C'est le tribunal
qui fait circuler le fonds secret.

569
00:47:11,537 --> 00:47:13,872
Après, les trois sociétés ferment,

570
00:47:13,956 --> 00:47:16,583
et le fonds n'est plus localisable.

571
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
C'est le processus de blanchiment.

572
00:47:18,627 --> 00:47:22,464
Enfin, l'argent est envoyé
dans une banque de Labuan, en Malaisie.

573
00:47:24,049 --> 00:47:25,050
Incroyable.

574
00:47:25,133 --> 00:47:28,845
Alors le fonds secret est en Malaisie ?

575
00:47:28,929 --> 00:47:32,307
Je ne crois pas.
Eun-sung a envoyé quelqu'un à Labuan.

576
00:47:32,391 --> 00:47:35,269
Il ne connaît pas la destination finale.

577
00:47:38,981 --> 00:47:40,399
Au fait,

578
00:47:41,275 --> 00:47:42,818
comment tu sais tout ça ?

579
00:47:44,361 --> 00:47:47,489
La situation ne convient pas
à plusieurs personnes

580
00:47:47,573 --> 00:47:49,283
qui ne peuvent rien dire.

581
00:47:49,366 --> 00:47:53,161
Certains travaillent pour Queens
depuis plus de 30 ans.

582
00:47:53,912 --> 00:47:56,748
M. Jang est le secrétaire
de M. Hong depuis des années.

583
00:47:56,832 --> 00:47:59,543
Mais il a refusé un bon salaire
et a démissionné.

584
00:48:02,129 --> 00:48:03,171
M. Jang.

585
00:48:04,298 --> 00:48:05,716
Comment allez-vous ?

586
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
Ils se sont confiés à toi pour nous ?

587
00:48:08,927 --> 00:48:12,556
Non, pour la société
à qui ils ont donné leur vie.

588
00:48:13,307 --> 00:48:15,851
Ils ne veulent plus la voir s'effondrer.

589
00:48:17,936 --> 00:48:19,146
Et toi ?

590
00:48:20,731 --> 00:48:22,899
Tu fais ça pour quoi ? Pour la société ?

591
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
Oui, pour la société.

592
00:48:27,738 --> 00:48:30,991
Parce que je sais à quel point

593
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
tu l'aimes.

594
00:48:44,087 --> 00:48:47,090
Nous avons consulté
tous les membres du conseil.

595
00:48:47,174 --> 00:48:49,509
M. Baek, vous avez violé

596
00:48:49,593 --> 00:48:51,219
la clause de confidentialité…

597
00:48:56,516 --> 00:48:58,352
- Qui êtes-vous ?
- Ah oui.

598
00:48:58,435 --> 00:49:01,396
Nous venons défendre
notre client, M. Baek.

599
00:49:01,480 --> 00:49:04,691
Il s'agit d'un conseil interne.

600
00:49:04,775 --> 00:49:08,278
D'après l'article 12, paragraphe 1,
et l'article 11, paragraphe 4

601
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
de la loi relative
à la procédure administrative,

602
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
c'est le droit de mon client.

603
00:49:16,912 --> 00:49:17,954
Poursuivons.

604
00:49:18,038 --> 00:49:20,624
Nous avons décidé de vous licencier…

605
00:49:20,707 --> 00:49:21,750
Vous le licenciez,

606
00:49:21,833 --> 00:49:24,711
car une entreprise concurrente vous a dit

607
00:49:24,795 --> 00:49:27,255
que M. Baek leur avait fourni
des informations.

608
00:49:27,339 --> 00:49:30,550
Il les aurait obtenues grâce à son badge.

609
00:49:30,634 --> 00:49:32,761
- Oui, et ?
- Quand avez-vous eu cette info ?

610
00:49:33,261 --> 00:49:34,137
Le 6 août.

611
00:49:34,221 --> 00:49:35,972
Quand M. Baek a récupéré la liste ?

612
00:49:36,056 --> 00:49:37,140
Les 1er et 2 août.

613
00:49:37,224 --> 00:49:38,684
- À deux reprises.
- Étrange.

614
00:49:38,767 --> 00:49:42,187
Son accès Intranet
a été supprimé le 28 juillet.

615
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
En effet.

616
00:49:43,355 --> 00:49:46,066
J'ai rendu mon badge, mon ordinateur

617
00:49:46,149 --> 00:49:47,776
et tout le reste ce jour-là.

618
00:49:47,859 --> 00:49:50,821
Vous avez pu utiliser
le badge de quelqu'un d'autre.

619
00:49:50,904 --> 00:49:51,947
De qui ?

620
00:49:52,030 --> 00:49:54,074
D'un collègue, par exemple.

621
00:49:54,157 --> 00:49:59,329
Alors n'importe qui
aurait eu accès à la liste VIP ?

622
00:49:59,413 --> 00:50:00,831
- C'est un souci, non ?
- Oui.

623
00:50:00,914 --> 00:50:04,000
Il faut prouver
que les informations étaient secrètes

624
00:50:04,084 --> 00:50:05,627
avec un accès sécurisé.

625
00:50:05,711 --> 00:50:08,755
Si elles étaient accessibles à tous,

626
00:50:08,839 --> 00:50:11,007
ça veut simplement dire

627
00:50:11,091 --> 00:50:13,593
que la liste n'était pas
si secrète que ça.

628
00:50:13,677 --> 00:50:18,140
Le détournement est problématique,
et il a signé tous les documents.

629
00:50:18,223 --> 00:50:21,226
Nous avons demandé
à un expert ayant travaillé à la NFS

630
00:50:21,309 --> 00:50:25,063
d'authentifier les 27 signatures.

631
00:50:25,147 --> 00:50:27,357
La taille et les détails de celles-ci

632
00:50:27,441 --> 00:50:29,943
sont absolument identiques.

633
00:50:30,026 --> 00:50:32,946
Cela veut dire
qu'une signature a été dupliquée.

634
00:50:33,739 --> 00:50:38,034
L'analyse peut être biaisée
vu que vous l'avez requise.

635
00:50:38,118 --> 00:50:40,370
Ce sera à l'accusation d'en décider.

636
00:50:40,454 --> 00:50:42,956
Faire des faux
n'est pas passible d'amende.

637
00:50:43,039 --> 00:50:45,584
Mais d'une peine de trois ans maximum.

638
00:50:49,087 --> 00:50:50,213
Nous espérons

639
00:50:50,297 --> 00:50:52,716
que vous prendrez

640
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
la bonne décision.

641
00:51:54,444 --> 00:51:55,862
- C'est moi.
- Bonjour.

642
00:51:58,949 --> 00:52:00,033
Débarrassez-vous

643
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
de Baek Hyun-woo.

644
00:52:03,537 --> 00:52:05,288
Il nous gêne tous les deux.

645
00:52:05,372 --> 00:52:06,623
Boracay, c'est ça ?

646
00:52:07,457 --> 00:52:08,416
Je vous y enverrai

647
00:52:08,500 --> 00:52:10,210
et je vous paierai bien.

648
00:52:10,293 --> 00:52:11,169
M. Yoon.

649
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
La dernière fois, j'ai été négligent.

650
00:52:14,548 --> 00:52:16,925
Je ferai bien mieux cette fois.

651
00:52:30,355 --> 00:52:33,441
Tu fais bien de nous avoir tous.

652
00:52:33,525 --> 00:52:38,488
On a différentes spécialités.
Mais on est là pour notre ami.

653
00:52:39,155 --> 00:52:40,574
On est les Avengers.

654
00:52:40,657 --> 00:52:44,160
Désolé, je suis aussi là
parce qu'on me demande

655
00:52:44,244 --> 00:52:46,788
si tu vas retourner avec ton ex.

656
00:52:46,872 --> 00:52:47,831
Alors ?

657
00:52:54,838 --> 00:52:56,256
C'est pas tes oignons.

658
00:52:56,339 --> 00:52:58,300
Tu as fait du droit du commerce.

659
00:52:58,383 --> 00:53:02,554
Oui. Tu étais un as dans ton domaine.

660
00:53:02,637 --> 00:53:04,973
C'est du passé, je me suis diversifié.

661
00:53:05,056 --> 00:53:07,392
Jette un œil à ça

662
00:53:07,475 --> 00:53:08,977
et trouve l'argent.

663
00:53:09,477 --> 00:53:10,604
BANQUE SUISSE

664
00:53:12,022 --> 00:53:13,773
D'où tu tiens ça ?

665
00:53:18,445 --> 00:53:19,279
Bonjour.

666
00:53:20,238 --> 00:53:21,489
Pour vous.

667
00:53:21,573 --> 00:53:23,825
- Je vais jeter ça en sortant.
- Merci.

668
00:53:23,909 --> 00:53:25,076
Au deuxième sous-sol ?

669
00:53:25,160 --> 00:53:26,912
Bonjour, Mme Na.

670
00:53:26,995 --> 00:53:27,829
Bonjour.

671
00:53:29,915 --> 00:53:30,916
Pour vous.

672
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Merci.

673
00:53:55,065 --> 00:53:57,025
Eun-sung cherche le fonds secret

674
00:53:57,108 --> 00:53:58,985
pour acheter plus d'actions.

675
00:53:59,069 --> 00:54:00,695
Un fonds secret ? De combien ?

676
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
Neuf-cents milliards.

677
00:54:07,577 --> 00:54:08,411
Je le trouverai

678
00:54:10,038 --> 00:54:11,247
avant lui.

679
00:54:12,290 --> 00:54:14,584
Madame, faites attention aux UV.

680
00:54:15,210 --> 00:54:16,419
Pourquoi vous venez ?

681
00:54:16,503 --> 00:54:18,421
Vous aviez rallié Beom-ja.

682
00:54:18,505 --> 00:54:19,422
Quoi ?

683
00:54:19,506 --> 00:54:21,591
Vous vous méprenez.

684
00:54:21,675 --> 00:54:23,134
En fait,

685
00:54:23,218 --> 00:54:25,261
je me sentais mal, car elle me suppliait

686
00:54:25,345 --> 00:54:28,348
de l'aider à revoir son père.

687
00:54:28,431 --> 00:54:29,975
Parfois, je me laisse attendrir.

688
00:54:30,058 --> 00:54:31,768
Restez avec ceux qui font pitié.

689
00:54:31,851 --> 00:54:34,354
Mais Mme Moh !

690
00:54:34,437 --> 00:54:35,897
Vous me connaissez.

691
00:54:35,981 --> 00:54:38,942
Je suis du côté de l'argent et du pouvoir.

692
00:54:39,025 --> 00:54:42,404
Après tout, vous êtes devenue reine.

693
00:54:43,530 --> 00:54:46,950
Tant pis pour le poste de PDG.

694
00:54:47,033 --> 00:54:48,952
Je vais rester à vos côtés

695
00:54:49,661 --> 00:54:50,912
comme une gouvernante.

696
00:54:50,996 --> 00:54:52,664
Une gouvernante ?

697
00:54:53,915 --> 00:54:54,833
On verra ça.

698
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Mais oui.

699
00:54:56,251 --> 00:55:00,588
Moi, la grande Grace,
vous servirai merveilleusement.

700
00:55:07,554 --> 00:55:09,681
Tu te souviens de cette pièce ?

701
00:55:09,764 --> 00:55:11,850
Il paraît qu'un environnement familier

702
00:55:11,933 --> 00:55:13,852
t'aidera à aller mieux.

703
00:55:13,935 --> 00:55:15,937
C'est dur d'être une aidante.

704
00:55:16,021 --> 00:55:18,231
Je vous ferai un massage.

705
00:55:18,314 --> 00:55:20,150
Disons, à l'huile d'encens ?

706
00:55:20,233 --> 00:55:21,067
Oui.

707
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Merci.

708
00:55:46,718 --> 00:55:49,095
Laissez-le se reposer.

709
00:56:04,652 --> 00:56:05,487
Alors ?

710
00:56:06,154 --> 00:56:07,655
Ça te rafraîchit la mémoire ?

711
00:56:07,739 --> 00:56:09,449
Dis-moi. Où est mon argent ?

712
00:56:09,532 --> 00:56:12,660
Où est le fonds secret
que tu as mis à mon nom ?

713
00:56:40,271 --> 00:56:42,273
Continuez à l'espionner.

714
00:56:43,149 --> 00:56:45,193
Qui sait ce qu'elle lui fera ?

715
00:56:49,989 --> 00:56:50,824
Je raccroche.

716
00:57:12,345 --> 00:57:13,263
Mince.

717
00:57:13,346 --> 00:57:15,849
C'est quoi, cette tenue, en plein jour ?

718
00:57:31,990 --> 00:57:32,824
Sérieux ?

719
00:57:33,491 --> 00:57:34,451
"Regardez-moi."

720
00:57:35,326 --> 00:57:36,578
"Je suis magnifique."

721
00:57:37,203 --> 00:57:38,830
"Et je suis bien foutu."

722
00:57:38,913 --> 00:57:39,747
C'est ça ?

723
00:57:41,040 --> 00:57:42,041
Mince.

724
00:58:08,443 --> 00:58:09,402
Vous faites quoi ?

725
00:58:11,279 --> 00:58:12,113
Je…

726
00:58:12,697 --> 00:58:13,531
En fait…

727
00:58:15,533 --> 00:58:17,911
Vous étiez en train de me mater.

728
00:58:17,994 --> 00:58:20,705
Non, je faisais que passer

729
00:58:20,788 --> 00:58:22,582
et je vous ai vu.

730
00:58:27,128 --> 00:58:28,004
Vous en voulez ?

731
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
- C'est quoi ?
- Des mûres.

732
00:58:31,841 --> 00:58:33,134
Des…

733
00:58:35,428 --> 00:58:37,263
- mûres sauvages ?
- C'est ça.

734
00:58:37,347 --> 00:58:39,098
C'est bon pour les femmes.

735
00:58:42,852 --> 00:58:44,562
- Combien ?
- Rien.

736
00:58:44,646 --> 00:58:45,647
C'est gratuit.

737
00:58:45,730 --> 00:58:46,689
Pourquoi…

738
00:58:49,692 --> 00:58:51,653
Vous êtes pas ordinaire, c'est sûr.

739
00:58:52,529 --> 00:58:53,488
Quoi ?

740
00:58:54,197 --> 00:58:57,575
On m'avait jamais draguée avec des mûres.

741
00:58:58,243 --> 00:59:00,245
Mais soyons clairs.

742
00:59:00,328 --> 00:59:01,412
J'accepte les fruits,

743
00:59:01,496 --> 00:59:03,456
mais pas votre amour.

744
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
- Quel est votre MBTI ?
- Quoi ?

745
00:59:09,963 --> 00:59:12,382
Vous devez être ISTJ.

746
00:59:12,465 --> 00:59:14,842
- Quoi ?
- Vous exprimez mal vos émotions.

747
00:59:14,926 --> 00:59:19,264
Perfectionniste, bonne mémoire.
Malgré les apparences, vous êtes tendre.

748
00:59:19,347 --> 00:59:22,559
Robert De Niro et Natalie Portman
sont aussi ISTJ.

749
00:59:25,937 --> 00:59:27,063
Il raconte quoi ?

750
00:59:28,982 --> 00:59:30,567
Que faites-vous chez vous ?

751
00:59:30,650 --> 00:59:32,610
Vous travaillez pas ?

752
00:59:32,694 --> 00:59:33,695
Je travaille pas

753
00:59:35,029 --> 00:59:35,863
beaucoup.

754
00:59:36,489 --> 00:59:37,448
Pourquoi ?

755
00:59:37,532 --> 00:59:39,409
La vie est trop courte.

756
00:59:40,201 --> 00:59:42,370
Je travaille pour être autonome.

757
00:59:50,795 --> 00:59:52,755
Et donc ?
Il est fermier ou quoi ?

758
01:00:03,683 --> 01:00:05,560
Il a gardé ça pour moi ?

759
01:00:08,980 --> 01:00:10,565
Natalie Portman ?

760
01:00:30,835 --> 01:00:32,045
La vache !

761
01:00:32,795 --> 01:00:34,672
Ça fait beaucoup !

762
01:00:34,756 --> 01:00:37,133
Ça vient de Yeong-song.

763
01:00:37,216 --> 01:00:38,926
Il a cueilli des mûres.

764
01:00:39,010 --> 01:00:40,386
Il en a encore.

765
01:00:40,470 --> 01:00:42,055
Il en a cueilli beaucoup trop,

766
01:00:42,138 --> 01:00:43,931
donc il partage.

767
01:00:45,850 --> 01:00:46,934
N'importe quoi.

768
01:00:47,018 --> 01:00:48,645
Il devrait les vendre.

769
01:00:48,728 --> 01:00:51,314
Il en garde juste assez pour ses proches

770
01:00:51,397 --> 01:00:53,274
et il donne le reste.

771
01:00:53,358 --> 01:00:55,652
On va en faire quoi ?

772
01:01:26,265 --> 01:01:30,103
Il paraît que les sages
mangent un bon steak quand ça va pas.

773
01:01:30,186 --> 01:01:32,814
C'est vrai.

774
01:01:32,897 --> 01:01:36,901
La détermination ne suffit pas
à renforcer sa volonté.

775
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
La santé compte également.

776
01:01:39,028 --> 01:01:40,613
Lave-toi les mains.

777
01:01:41,322 --> 01:01:45,410
Et qu'avez-vous mangé
pendant les grandes occasions ?

778
01:01:45,493 --> 01:01:46,869
De la viande.

779
01:01:46,953 --> 01:01:49,664
Aux anniversaires,
aux remises de diplômes…

780
01:01:49,747 --> 01:01:50,581
Regardez-nous.

781
01:01:50,665 --> 01:01:54,001
On fête sa sortie
en mangeant de la viande.

782
01:01:54,085 --> 01:01:56,754
À mon anniversaire, on mangeait chinois.

783
01:01:56,838 --> 01:01:59,257
Et le porc et le poulet, c'est quoi ?

784
01:02:01,384 --> 01:02:02,719
- Je vais la griller.
- Toi ?

785
01:02:03,553 --> 01:02:05,722
Tu ne manges que la viande

786
01:02:05,805 --> 01:02:07,306
que tu as dans ton assiette.

787
01:02:07,390 --> 01:02:10,017
Désormais, je grillerai
la viande de tout le monde.

788
01:02:10,101 --> 01:02:11,394
Posez vos pinces.

789
01:02:11,978 --> 01:02:13,146
- Donne.
- Oui.

790
01:02:20,486 --> 01:02:21,612
Hae-in, le docteur

791
01:02:21,696 --> 01:02:24,657
a dit que ton taux
de globules blancs était important.

792
01:02:24,741 --> 01:02:26,701
Tu dois avoir

793
01:02:26,784 --> 01:02:29,412
un certain taux pour ton traitement.

794
01:02:30,413 --> 01:02:31,414
En effet.

795
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Mon taux doit être

796
01:02:32,999 --> 01:02:36,836
entre 4 000 et 10 000 cellules
par microlitres.

797
01:02:36,919 --> 01:02:38,963
Il était à combien en Allemagne ?

798
01:02:39,046 --> 01:02:40,256
À 1 500 par µL.

799
01:02:42,049 --> 01:02:42,967
C'est très bas.

800
01:02:43,050 --> 01:02:45,595
Mais ça a bien remonté.

801
01:02:45,678 --> 01:02:47,346
Elle est à 3 000 par µL.

802
01:02:48,598 --> 01:02:50,057
Ça a doublé.

803
01:02:50,141 --> 01:02:51,768
Je suis fière de toi.

804
01:02:51,851 --> 01:02:54,020
C'est pas grand-chose.

805
01:02:54,103 --> 01:02:57,565
- Il me faut 1 000 par µL de plus.
- T'y es presque.

806
01:02:57,648 --> 01:02:59,358
Fais un effort.

807
01:02:59,442 --> 01:03:02,904
C'est pas un examen,
je peux pas faire mieux.

808
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
Dans ce cas, que peux-tu faire ?
Des injections et ?

809
01:03:06,073 --> 01:03:07,533
J'ai regardé.

810
01:03:07,617 --> 01:03:11,412
C'est une question
d'endurance et d'immunité.

811
01:03:11,496 --> 01:03:14,707
Elle doit bien manger,
avoir des vitamines et des protéines.

812
01:03:14,791 --> 01:03:16,083
Et bien se reposer.

813
01:03:16,167 --> 01:03:19,378
Tu dois manger plein de viande

814
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
et de haricots.

815
01:03:20,379 --> 01:03:22,340
Je vais prévoir des menus.

816
01:03:29,472 --> 01:03:30,723
- Beom-jun.
- Oui ?

817
01:03:30,807 --> 01:03:31,808
Retourne la viande.

818
01:03:32,725 --> 01:03:34,143
Oui.

819
01:03:36,103 --> 01:03:36,979
Non.

820
01:03:37,063 --> 01:03:38,731
C'est brûlé. Je fais quoi ?

821
01:03:38,815 --> 01:03:40,107
On enlèvera le brûlé.

822
01:03:41,025 --> 01:03:43,152
- Passez-moi les ciseaux.
- Non.

823
01:03:43,236 --> 01:03:44,111
Je vais le faire.

824
01:03:45,446 --> 01:03:47,698
Alors, de la viande et des haricots.

825
01:03:47,782 --> 01:03:48,825
Quoi d'autre ?

826
01:03:48,908 --> 01:03:51,327
Des bananes, des noix…

827
01:03:51,994 --> 01:03:54,455
- C'est bon.
- Super.

828
01:03:54,539 --> 01:03:56,123
Délicieux.

829
01:03:57,041 --> 01:03:58,042
Trop bon.

830
01:03:58,835 --> 01:04:00,419
- Regarde.
- Il est content.

831
01:04:02,880 --> 01:04:04,090
Eh ben.

832
01:04:05,967 --> 01:04:07,093
Retourne ça.

833
01:04:08,761 --> 01:04:09,846
Regardez.

834
01:04:11,681 --> 01:04:13,307
Elle a besoin de protéines.

835
01:04:13,391 --> 01:04:14,725
Oui.

836
01:04:19,230 --> 01:04:20,648
Mange en même temps.

837
01:04:21,315 --> 01:04:23,442
Essuie sa bouche.

838
01:04:33,995 --> 01:04:34,829
Entrez.

839
01:04:40,293 --> 01:04:42,086
Ça débloque encore.

840
01:04:44,463 --> 01:04:45,715
Ah bon ?

841
01:04:50,303 --> 01:04:52,221
Appuie à cet endroit.

842
01:04:52,305 --> 01:04:55,057
Je suis pas aussi douée que toi.

843
01:04:56,767 --> 01:04:58,185
J'en achèterai un autre.

844
01:04:58,853 --> 01:04:59,687
Pourquoi ?

845
01:04:59,770 --> 01:05:01,188
Tu as du mal à l'utiliser.

846
01:05:01,272 --> 01:05:03,816
T'as qu'à le faire pour moi.
Tu es doué.

847
01:05:07,361 --> 01:05:08,321
Je crois

848
01:05:08,863 --> 01:05:09,822
que je m'améliore…

849
01:05:11,991 --> 01:05:13,409
à chaque fois.

850
01:05:16,829 --> 01:05:17,663
Tu as raison.

851
01:05:17,747 --> 01:05:19,373
Beau boulot.

852
01:05:22,335 --> 01:05:25,504
Puisque tu sais y faire,
sèche-moi les cheveux tout le temps.

853
01:05:25,588 --> 01:05:26,756
Pas de problème.

854
01:05:27,340 --> 01:05:28,174
Autre chose ?

855
01:05:28,257 --> 01:05:32,011
Dis-moi ce que tu veux, je le ferai.

856
01:05:34,096 --> 01:05:35,139
Je suis heureuse

857
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
quand tu me sèches les cheveux
avec ton sèche-cheveux cassé.

858
01:05:41,145 --> 01:05:42,730
Et ça suffit ?

859
01:05:42,813 --> 01:05:43,814
C'est important.

860
01:05:44,482 --> 01:05:46,692
Tu vas devoir rester avec moi.

861
01:05:47,276 --> 01:05:48,611
Je ne devrais pas

862
01:05:48,694 --> 01:05:51,030
en demander trop.

863
01:05:53,324 --> 01:05:55,409
Si, demande.

864
01:05:56,035 --> 01:05:56,911
Tu peux.

865
01:05:56,994 --> 01:05:59,288
Ne me bichonne pas.

866
01:05:59,372 --> 01:06:03,084
Je t'ai pas dit que je t'aimais pour ça.

867
01:06:03,167 --> 01:06:04,001
Je voulais juste

868
01:06:05,211 --> 01:06:06,712
dire ce que je ressens.

869
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
Pareil pour moi.

870
01:06:10,299 --> 01:06:11,217
Je le veux.

871
01:06:13,219 --> 01:06:14,387
Je veux faire mieux

872
01:06:15,471 --> 01:06:16,764
si je peux.

873
01:06:18,224 --> 01:06:19,266
C'est comme ça.

874
01:06:26,399 --> 01:06:27,400
Hier…

875
01:06:28,150 --> 01:06:30,277
je n'ai pas reconnu Soo-cheol

876
01:06:31,529 --> 01:06:33,948
pendant un bref instant.

877
01:06:35,074 --> 01:06:37,827
J'avais même oublié le nom du médecin.

878
01:06:38,786 --> 01:06:40,788
Je me suis perdue
dans les couloirs

879
01:06:41,330 --> 01:06:43,582
et suis restée sans bouger.

880
01:06:45,793 --> 01:06:48,212
Quand le médecin m'a annoncé la nouvelle,

881
01:06:48,838 --> 01:06:50,548
il m'a parlé de perte de mémoire,

882
01:06:50,631 --> 01:06:53,551
de perte sensorielle
et de troubles de la parole.

883
01:06:53,634 --> 01:06:55,177
Je ne l'ai pas cru.

884
01:06:56,637 --> 01:06:58,264
Ça s'appliquait pas à moi.

885
01:06:59,223 --> 01:07:00,683
Je me croyais différente.

886
01:07:02,059 --> 01:07:05,896
Mais ça m'arrive dans cet ordre précis.

887
01:07:06,522 --> 01:07:10,317
Je connais le prochain symptôme,
et c'est terrifiant.

888
01:07:11,360 --> 01:07:12,903
Je veux pas

889
01:07:12,987 --> 01:07:15,072
que tu sois là quand ça arrivera.

890
01:07:19,702 --> 01:07:21,162
Comment ça ?

891
01:07:21,245 --> 01:07:23,122
Profitons de l'instant présent.

892
01:07:25,082 --> 01:07:26,667
Quand ça empirera,

893
01:07:26,751 --> 01:07:28,169
je veux

894
01:07:29,378 --> 01:07:30,921
que tu me quittes.

895
01:07:34,508 --> 01:07:35,551
C'est mon souhait.

896
01:07:55,529 --> 01:07:57,239
Quoi ? Il a quitté le jeu ?

897
01:07:57,323 --> 01:07:58,407
Il y a un souci ?

898
01:07:58,491 --> 01:07:59,450
MEMBRE DÉSACTIVÉ

899
01:08:00,201 --> 01:08:01,035
Mince.

900
01:08:09,168 --> 01:08:10,002
Service d'étage.

901
01:08:23,307 --> 01:08:24,141
Buvez.

902
01:08:32,691 --> 01:08:33,818
C'est si amer que ça ?

903
01:08:38,280 --> 01:08:40,574
- Pas autant que ma vie.
- Eh ben.

904
01:08:45,579 --> 01:08:47,373
Professeur, tutoies-moi.

905
01:08:47,456 --> 01:08:48,457
"Professeur" ?

906
01:08:52,378 --> 01:08:54,630
Apprends-moi à boxer.

907
01:08:54,713 --> 01:08:57,091
La dernière fois, j'ai même pas pu

908
01:08:57,174 --> 01:09:00,886
frapper Eun-sung,
et je suis tombé, humilié.

909
01:09:03,556 --> 01:09:04,849
Je comprends.

910
01:09:04,932 --> 01:09:07,268
Mais si tu frappes de colère,

911
01:09:07,351 --> 01:09:09,520
- tu te feras mal…
- Mal ?

912
01:09:09,603 --> 01:09:10,646
Ça me va !

913
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
Je vais devenir fou !

914
01:09:14,108 --> 01:09:17,987
Et si je pouvais pas protéger ma famille ?

915
01:09:20,072 --> 01:09:21,198
Ça me fait peur.

916
01:09:21,282 --> 01:09:22,616
Bon.

917
01:09:27,246 --> 01:09:28,414
D'accord.

918
01:09:28,497 --> 01:09:29,582
Je t'apprendrai.

919
01:09:31,208 --> 01:09:32,126
Merci.

920
01:09:32,209 --> 01:09:33,377
Assieds-toi.

921
01:09:33,460 --> 01:09:34,461
Assieds-toi.

922
01:09:37,882 --> 01:09:40,176
Mais on est pressés par le temps,

923
01:09:40,259 --> 01:09:42,094
alors je t'apprendrai qu'un truc.

924
01:09:42,178 --> 01:09:43,012
Quoi ?

925
01:09:43,095 --> 01:09:44,513
Donner un coup de poing

926
01:09:46,056 --> 01:09:47,600
à quelqu'un de fort.

927
01:09:53,355 --> 01:09:55,232
Il y a deux choses à savoir.

928
01:09:56,317 --> 01:09:57,151
Soo-cheol.

929
01:09:58,694 --> 01:09:59,737
Frappe-moi.

930
01:10:00,905 --> 01:10:01,739
Sérieux ?

931
01:10:07,578 --> 01:10:08,787
Je suis si fort que ça ?

932
01:10:10,456 --> 01:10:12,791
Non, c'est la première chose à savoir.

933
01:10:13,626 --> 01:10:14,501
Exagère.

934
01:10:14,585 --> 01:10:16,837
Ton adversaire se gonflera d'orgueil

935
01:10:16,921 --> 01:10:18,839
et se croira plus fort.

936
01:10:18,923 --> 01:10:20,507
"J'ai quasiment gagné."

937
01:10:20,591 --> 01:10:22,468
"Je suis tellement fort."

938
01:10:23,260 --> 01:10:24,929
- D'accord.
- Allez.

939
01:10:30,226 --> 01:10:31,977
- Bravo.
- Ça fait mal !

940
01:10:32,061 --> 01:10:33,729
- Désolé.
- Mon nez !

941
01:10:33,812 --> 01:10:35,648
Pourquoi je dois apprendre ça ?

942
01:10:36,190 --> 01:10:37,942
Ils baisseront leur garde.

943
01:10:38,025 --> 01:10:41,111
Attends qu'ils baissent leur garde

944
01:10:41,195 --> 01:10:43,155
pour frapper au bon moment.

945
01:10:43,239 --> 01:10:44,907
Et en attendant, je souffre ?

946
01:10:44,990 --> 01:10:46,742
C'est la deuxième chose.

947
01:10:46,825 --> 01:10:48,244
L'endurance.

948
01:10:48,327 --> 01:10:50,537
Tu dois pouvoir encaisser les coups.

949
01:10:51,121 --> 01:10:52,623
Tu crois que je peux ?

950
01:10:59,964 --> 01:11:02,174
Mohamed Ali, mon mentor, a dit :

951
01:11:02,258 --> 01:11:03,300
"L'impossible

952
01:11:03,842 --> 01:11:05,844
"n'est pas un fait, c'est une opinion."

953
01:11:11,725 --> 01:11:13,727
Tu peux le faire.

954
01:11:13,811 --> 01:11:16,981
Encaisse les coups
et tu deviendras le champion de ta vie.

955
01:11:17,064 --> 01:11:18,857
C'est de ton mentor aussi ?

956
01:11:18,941 --> 01:11:20,526
Non, c'est de moi.

957
01:11:20,609 --> 01:11:21,527
Allez.

958
01:11:21,610 --> 01:11:22,653
On essaie.

959
01:11:23,195 --> 01:11:24,029
Oui.

960
01:11:35,708 --> 01:11:36,750
Mon Dieu.

961
01:11:36,834 --> 01:11:39,295
Je pensais pas que vous vous reposiez

962
01:11:39,378 --> 01:11:41,213
dans un si bel endroit.

963
01:11:41,714 --> 01:11:42,923
Nous reposer ?

964
01:11:43,007 --> 01:11:44,425
Vous osez venir ici ?

965
01:11:44,508 --> 01:11:45,884
Je l'ai invitée.

966
01:11:46,677 --> 01:11:47,970
Ah bon ? Pourquoi ?

967
01:11:48,053 --> 01:11:50,180
J'ai quelque chose à dire.

968
01:11:50,264 --> 01:11:52,099
Il s'agit du fonds secret.

969
01:11:54,685 --> 01:11:56,020
Neuf-cents milliards ?

970
01:11:56,103 --> 01:11:58,188
Il serait en Malaisie ?

971
01:11:58,272 --> 01:11:59,815
Non, je crois qu'il est ici.

972
01:11:59,898 --> 01:12:00,899
- En Corée ?
- Oui.

973
01:12:00,983 --> 01:12:03,652
Il a été blanchi
à Hong Kong avant d'arriver.

974
01:12:03,736 --> 01:12:05,279
La papeterie

975
01:12:05,362 --> 01:12:08,574
a prêté l'argent
à cinq sociétés d'investissement coréennes

976
01:12:08,657 --> 01:12:10,534
avant de fermer.

977
01:12:10,617 --> 01:12:14,079
Alors les sociétés
ne doivent pas rembourser.

978
01:12:14,163 --> 01:12:16,290
Père possède ces sociétés.

979
01:12:16,373 --> 01:12:18,834
La gestion a été confiée avant son malaise

980
01:12:18,917 --> 01:12:20,252
à Mme Moh.

981
01:12:20,711 --> 01:12:21,712
Pardon ?

982
01:12:21,795 --> 01:12:23,922
Cette pétasse a tout raflé ?

983
01:12:24,006 --> 01:12:25,591
Je ne crois pas.

984
01:12:26,175 --> 01:12:27,718
Elle cherche encore.

985
01:12:36,435 --> 01:12:37,603
Dis-moi.

986
01:12:37,686 --> 01:12:38,687
Où est mon argent ?

987
01:12:38,771 --> 01:12:41,690
Où est le fonds secret
que tu as mis à mon nom ?

988
01:12:41,774 --> 01:12:43,650
Grace a vraiment le droit

989
01:12:43,734 --> 01:12:45,319
- d'écouter ça ?
- Ayez confiance.

990
01:12:45,402 --> 01:12:47,363
J'ai fui.

991
01:12:47,446 --> 01:12:48,655
Pensez à Lee Woong-pyung.

992
01:12:48,739 --> 01:12:50,407
J'ai pris mon jet

993
01:12:50,491 --> 01:12:53,035
pour voler vers la liberté.

994
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
On verra ça.
On va analyser le jet.

995
01:12:55,996 --> 01:12:56,955
Dites-nous.

996
01:12:57,039 --> 01:13:00,876
Une connaissance dans l'immobilier
m'a dit un truc.

997
01:13:00,959 --> 01:13:03,629
Le directeur Jin de Queens Gallery a loué

998
01:13:03,712 --> 01:13:06,340
un très grand entrepôt
dans la province de Gyeonggi.

999
01:13:06,423 --> 01:13:09,843
Ils ne construisent pas
un plateau de tournage.

1000
01:13:09,927 --> 01:13:11,387
Pourquoi louer si grand ?

1001
01:13:11,470 --> 01:13:13,514
L'argent y serait.

1002
01:13:13,597 --> 01:13:14,807
Bingo.

1003
01:13:19,853 --> 01:13:22,147
Vous vouliez voir
tous les courriers envoyés

1004
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
à l'ancien président.

1005
01:13:23,774 --> 01:13:24,608
Bien.

1006
01:13:30,739 --> 01:13:32,241
J'aurais pu venir moi-même.

1007
01:13:32,324 --> 01:13:34,618
Pas la peine de rappliquer.

1008
01:13:34,701 --> 01:13:38,330
On n'a pas confiance.
Les enfants doivent être surveillés.

1009
01:13:38,414 --> 01:13:40,749
Vous avez fait la une de la presse.

1010
01:13:40,833 --> 01:13:43,877
- On pourrait vous reconnaître.
- On est déguisés.

1011
01:13:43,961 --> 01:13:46,088
On prend le relais, allez-y.

1012
01:13:47,214 --> 01:13:49,341
Ça me blesse.

1013
01:13:49,425 --> 01:13:52,094
C'est une mission sous couverture.

1014
01:13:52,177 --> 01:13:54,471
Vous avez déjà joué un rôle ? Non.

1015
01:13:54,555 --> 01:13:56,849
Moi, j'ai fait ça toute ma vie,

1016
01:13:56,932 --> 01:13:58,976
alors ne m'évincez pas.

1017
01:13:59,059 --> 01:14:00,978
Allez, votre attention.

1018
01:14:01,603 --> 01:14:03,397
Je suis agent immobilier,

1019
01:14:03,480 --> 01:14:06,775
et vous avez besoin d'un grand entrepôt.

1020
01:14:07,443 --> 01:14:10,487
Surtout, laissez-moi parler.

1021
01:14:10,571 --> 01:14:11,613
D'accord ?

1022
01:14:13,157 --> 01:14:14,199
Allons-y.

1023
01:14:18,495 --> 01:14:20,831
L'argent ne peut pas être ici.

1024
01:14:21,373 --> 01:14:22,583
Au fait,

1025
01:14:22,666 --> 01:14:23,750
que stockerez-vous ?

1026
01:14:27,796 --> 01:14:29,298
- Des clubs…
- Des habits.

1027
01:14:31,175 --> 01:14:32,593
Il importe

1028
01:14:32,676 --> 01:14:34,887
des accessoires de golf

1029
01:14:34,970 --> 01:14:37,556
et elle est
dans le prêt-à-porter à Dongdaemun.

1030
01:14:37,639 --> 01:14:39,850
Il est de Chine.

1031
01:14:39,933 --> 01:14:42,352
Il comprend le Coréen,

1032
01:14:42,436 --> 01:14:43,937
mais ne le parle pas.

1033
01:14:45,856 --> 01:14:48,150
Pas de coriandre.

1034
01:14:48,984 --> 01:14:50,652
Je parle pas chinois.

1035
01:14:56,033 --> 01:14:58,577
La température et l'humidité

1036
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
sont régulées ?

1037
01:14:59,745 --> 01:15:00,746
Vous avez remarqué.

1038
01:15:00,829 --> 01:15:04,416
Nos clients précédents
importaient des œuvres d'art.

1039
01:15:04,500 --> 01:15:06,293
Je m'y connais un peu.

1040
01:15:06,376 --> 01:15:07,461
Quels artistes ?

1041
01:15:07,544 --> 01:15:09,505
Ils n'étaient pas connus.

1042
01:15:09,588 --> 01:15:11,632
Des débutants.
Ils ont percé depuis.

1043
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
Leur travail se vend
20 à 30 fois plus cher.

1044
01:15:14,009 --> 01:15:15,594
Cet endroit porte chance.

1045
01:15:16,220 --> 01:15:19,264
- Pas de coriandre, je vous prie.
- Oui.

1046
01:15:19,640 --> 01:15:22,059
Il voudrait voir les œuvres.

1047
01:15:22,142 --> 01:15:22,976
Bien sûr.

1048
01:15:23,060 --> 01:15:25,729
Votre Majesté, où est mon fils ?

1049
01:15:29,107 --> 01:15:30,567
La porte est ouverte.

1050
01:15:30,651 --> 01:15:32,569
On est entrés,
fouille le bureau.

1051
01:15:32,653 --> 01:15:34,571
C'est compris.

1052
01:15:48,377 --> 01:15:50,045
C'est un voyage, à ce stade.

1053
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
Je vous donnerai un bonus.

1054
01:15:53,507 --> 01:15:57,678
Il faut pas que je me fasse pincer.

1055
01:16:09,189 --> 01:16:12,651
Elles ne devraient pas
être stockées ainsi.

1056
01:16:13,277 --> 01:16:16,321
Leur valeur a augmenté, vous dites ?

1057
01:16:16,405 --> 01:16:18,323
Oui, il paraît.

1058
01:16:18,407 --> 01:16:22,411
J'ai l'œil,
mais elles ne sont pas exceptionnelles.

1059
01:16:27,583 --> 01:16:31,003
L'argent est dans les tableaux.
Il est blanchi comme ça.

1060
01:16:31,086 --> 01:16:34,423
Il a acheté
des toiles de débutants plus chères ?

1061
01:16:34,506 --> 01:16:36,383
Oui, 10 à 20 fois plus.

1062
01:16:36,466 --> 01:16:38,927
Après avoir transféré l'argent,
90 % ou plus

1063
01:16:39,011 --> 01:16:41,221
ont dû lui revenir en liquide.

1064
01:16:41,638 --> 01:16:43,515
C'est un gros montant.

1065
01:16:43,599 --> 01:16:45,267
Où est donc tout cet argent ?

1066
01:16:48,895 --> 01:16:50,022
DÉCRYPTAGE…

1067
01:16:55,444 --> 01:16:56,361
On doit partir.

1068
01:16:57,070 --> 01:16:57,904
Pas le temps.

1069
01:16:58,447 --> 01:16:59,489
Bon sang.

1070
01:16:59,573 --> 01:17:01,116
Il y a trop de données.

1071
01:17:04,870 --> 01:17:07,956
Je vous tiendrai vite au courant.

1072
01:17:09,541 --> 01:17:10,375
Au revoir.

1073
01:17:19,968 --> 01:17:21,720
BUREAU
VEUILLEZ FRAPPER

1074
01:17:26,808 --> 01:17:28,268
C'est cassé ?

1075
01:17:46,203 --> 01:17:49,414
Tu vas être trempée.
Je vais chercher la voiture.

1076
01:18:26,284 --> 01:18:27,369
Hae-in.

1077
01:18:36,920 --> 01:18:39,297
Hyun-woo, quelle rapidité.

1078
01:18:40,799 --> 01:18:42,175
Que fais-tu ici ?

1079
01:18:42,259 --> 01:18:43,468
Lève-toi.

1080
01:18:50,225 --> 01:18:51,143
J'avais le tournis.

1081
01:18:52,519 --> 01:18:53,937
Et j'ai faim.

1082
01:18:57,566 --> 01:18:59,860
On va manger avant de rentrer ?

1083
01:19:03,864 --> 01:19:04,698
D'accord.

1084
01:19:22,466 --> 01:19:23,508
J'ai dormi ?

1085
01:19:25,969 --> 01:19:27,345
Pas longtemps.

1086
01:19:37,022 --> 01:19:37,939
Hae-in.

1087
01:19:38,899 --> 01:19:40,066
Accroche-toi.

1088
01:19:41,067 --> 01:19:41,902
Pourquoi ?

1089
01:19:42,569 --> 01:19:44,070
On est encore suivis ?

1090
01:19:44,154 --> 01:19:45,614
C'est bon, je vais le semer.

1091
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
- Ça va ?
- Oui.

1092
01:21:11,616 --> 01:21:13,201
On appelle la police ?

1093
01:21:14,160 --> 01:21:15,412
- Attends.
- On devrait.

1094
01:21:15,495 --> 01:21:17,664
La dernière fois,
trois hommes t'ont attaqué.

1095
01:22:56,221 --> 01:22:57,055
Hae-in !

1096
01:23:14,698 --> 01:23:15,532
Bon sang.

1097
01:23:15,615 --> 01:23:17,283
Regarde ces commentaires.

1098
01:23:17,367 --> 01:23:18,660
Eun-sung a lancé

1099
01:23:18,743 --> 01:23:21,204
de fausses rumeurs sur ton enquête

1100
01:23:21,287 --> 01:23:23,331
et le détournement avant le divorce.

1101
01:23:23,415 --> 01:23:24,374
C'est rien, ignore.

1102
01:23:24,457 --> 01:23:26,584
Comment ?

1103
01:23:26,668 --> 01:23:29,254
"L'ex de Hae-in
l'a épousée pour l'argent."

1104
01:23:29,337 --> 01:23:30,213
"C'est un escroc."

1105
01:23:30,296 --> 01:23:32,465
"Il faut se méfier
des hommes beaux."

1106
01:23:32,549 --> 01:23:34,718
Ils osent t'insulter ?

1107
01:23:34,801 --> 01:23:36,052
Procès pour tous !

1108
01:23:36,136 --> 01:23:37,804
Laisse tomber. On y va.

1109
01:23:38,972 --> 01:23:41,016
Attends,
quelqu'un critique Hae-in.

1110
01:23:41,099 --> 01:23:44,227
"Elle s'en est déjà trouvé un autre.
Fille facile."

1111
01:23:44,310 --> 01:23:46,021
Ils la connaissent pas.

1112
01:23:46,104 --> 01:23:48,481
"Si ça se trouve,
elle est pas mourante."

1113
01:23:49,858 --> 01:23:51,317
Ça, c'est abusé.

1114
01:23:53,278 --> 01:23:54,112
Son nom ?

1115
01:23:54,195 --> 01:23:55,071
Fais une capture.

1116
01:23:55,155 --> 01:23:56,948
Fais un fichier PDF et porte plainte.

1117
01:23:57,032 --> 01:23:58,366
On négociera rien.

1118
01:23:58,450 --> 01:24:00,285
Tu as vu ton regard ?
Tu fais peur.

1119
01:24:00,368 --> 01:24:02,287
Je vais leur faire payer.

1120
01:24:08,501 --> 01:24:11,337
LA REINE DES LARMES

1121
01:24:41,826 --> 01:24:43,953
Je vais bientôt trouver le fonds.

1122
01:24:44,037 --> 01:24:45,413
C'est là !

1123
01:24:45,914 --> 01:24:47,290
Secoue-toi.

1124
01:24:47,874 --> 01:24:49,834
Notre histoire est digne d'un film.

1125
01:24:50,418 --> 01:24:52,087
C'est romantique.

1126
01:24:52,587 --> 01:24:54,589
Où est la statue ?

1127
01:24:54,672 --> 01:24:55,507
Da-hye !

1128
01:24:56,424 --> 01:24:57,383
Enfoirés !

1129
01:24:57,842 --> 01:24:59,177
Je dois vérifier.

1130
01:24:59,260 --> 01:25:01,221
Je ne suis plus sûre de rien.

1131
01:25:01,846 --> 01:25:04,224
C'est moi qui t'ai aimée en premier.

1132
01:25:04,724 --> 01:25:06,351
Il sait où est l'argent ?

1133
01:25:07,143 --> 01:25:08,686
Est-ce bien toi ? Ou je rêve ?

1134
01:25:14,818 --> 01:25:16,820
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

