1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
Du-gwan!

3
00:01:09,986 --> 00:01:11,738
Lihat!

4
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Astaga!

5
00:01:13,114 --> 00:01:14,866
MANTAN DIRUT HONG HAE-IN SAKIT PARAH

6
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
- Astaga!
- Astaga, Du-gwan!

7
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Du-gwan!

8
00:01:20,538 --> 00:01:22,040
Jangan lupakan sepatumu!

9
00:01:22,373 --> 00:01:23,208
Mi-seon!

10
00:01:32,509 --> 00:01:35,470
Karena aku diberi tahu

11
00:01:37,180 --> 00:01:38,515
bahwa usiaku hanya tinggal

12
00:01:39,265 --> 00:01:40,350
sebentar lagi.

13
00:01:46,815 --> 00:01:48,566
Kapan Anda didiagnosis?

14
00:01:48,650 --> 00:01:50,735
Apa Ketua Yoon juga tahu hal ini?

15
00:03:17,864 --> 00:03:19,824
Hae-in.

16
00:03:22,118 --> 00:03:23,328
Aku belum boleh mati.

17
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
Aku belum

18
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
memberitahumu.

19
00:03:30,501 --> 00:03:31,794
Minggir!

20
00:03:34,422 --> 00:03:35,340
Bahwa tak apa-apa.

21
00:03:40,094 --> 00:03:42,680
Bahwa aku tak pernah membencimu.

22
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Apa gunanya?

23
00:03:44,682 --> 00:03:45,934
Itu hanya membuatku kesal.

24
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
Mari berpisah. Aku mau bercerai.

25
00:03:50,563 --> 00:03:53,483
Aku belum berterima kasih
telah berada di sisiku selama ini…

26
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
di tengah semua kata-kata kasar

27
00:04:05,203 --> 00:04:06,287
yang tak kumaksudkan.

28
00:04:06,371 --> 00:04:08,289
Aku mencintainya.

29
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
Aku mencintaimu, Hae-in.

30
00:04:16,256 --> 00:04:17,465
Aku mencintaimu.

31
00:04:20,176 --> 00:04:22,762
Kau alasanku ingin hidup lebih lama lagi.

32
00:04:22,845 --> 00:04:23,763
Tak boleh masuk.

33
00:04:23,846 --> 00:04:25,723
Anda tak diperbolehkan masuk.

34
00:04:33,648 --> 00:04:35,817
Kukira aku punya lebih banyak waktu.

35
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
DARURAT

36
00:05:40,757 --> 00:05:42,925
Kami mencari Hong Hae-in.

37
00:05:44,260 --> 00:05:46,804
Bu, di mana Hong Hae-in?

38
00:05:47,805 --> 00:05:50,224
Aku belum minta maaf kepada semua orang.

39
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
UNIT PERAWATAN INTENSIF

40
00:06:27,386 --> 00:06:28,554
Maafkan aku.

41
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Maaf atas semuanya.

42
00:06:45,780 --> 00:06:46,906
EPISODE 11

43
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Kukira belum kau temukan.

44
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
- Begini…
- Keluar.

45
00:07:08,344 --> 00:07:11,097
Apa hakmu? Ini bukan rumah sakitmu.

46
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Kau akan menemui Ketua.
Keluar karena aku tak akan mengizinkanmu.

47
00:07:15,184 --> 00:07:18,646
Anakmu mengkhianatimu
dan memindahkannya ke sini.

48
00:07:18,729 --> 00:07:21,774
Kau masih berpikir kau wali sahnya?

49
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
Kau pikir akan kubiarkan?

50
00:07:26,237 --> 00:07:28,739
Aku akan keluar sendiri.

51
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
Tolong jangan sentuh.

52
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Sialan.

53
00:07:39,041 --> 00:07:41,419
Hei! Sialan!

54
00:07:45,506 --> 00:07:46,549
Hei!

55
00:08:00,855 --> 00:08:01,731
TANGGA DARURAT

56
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
- Buka pintunya.
- Maaf, tetapi tak bisa.

57
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
Aku tak bicara padamu. Buka.

58
00:08:26,297 --> 00:08:27,423
Aku juga!

59
00:08:28,341 --> 00:08:29,717
Biarkan aku masuk juga!

60
00:08:29,800 --> 00:08:32,970
Dengar. Kumohon kepadamu.

61
00:08:33,054 --> 00:08:36,682
Kumohon. Maaf karena bersikap
sangat kasar padamu selama ini.

62
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
Tolong maafkan aku.

63
00:08:39,018 --> 00:08:42,813
Tolong biarkan aku
melihat ayahku kali ini saja.

64
00:08:42,897 --> 00:08:43,814
Kumohon.

65
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
Haruskah aku berlutut?

66
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
Haruskah?

67
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Baiklah.

68
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
Baiklah? Sungguh?

69
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Kau serius?

70
00:08:55,451 --> 00:08:59,205
Namun, aku ingin kau segera pergi.
Jika tidak, kau akan diseret keluar.

71
00:09:00,665 --> 00:09:04,001
Terima kasih.

72
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
Ayah?

73
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Ayah!

74
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
Ayah!

75
00:09:30,987 --> 00:09:33,155
Ayah!

76
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
Ayah sudah siuman!

77
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
Aku sangat bangga kepada Ayah!

78
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
Ayah hebat!

79
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Yang benar saja.

80
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
Kalian tak tahu siapa aku?

81
00:09:55,094 --> 00:09:56,762
Astaga.

82
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
Ayah!

83
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
Apa? Apa dia meninggal?

84
00:10:02,101 --> 00:10:03,728
Ayah!

85
00:10:04,937 --> 00:10:08,941
Ayah!

86
00:10:19,910 --> 00:10:21,203
Dasar wanita jalang.

87
00:10:22,038 --> 00:10:23,914
Tamat riwayatmu.

88
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Dia menjadikanmu wali sahnya?

89
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
Dia sudah siuman sekarang.

90
00:10:28,252 --> 00:10:31,797
Surat kuasamu sudah tak berlaku lagi.
Apakah aku benar?

91
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Ya, itu benar.

92
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
- Tunggu. Mari panggil dokternya…
- Diam!

93
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
Hubungi polisi.

94
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
Ayah.

95
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
Dia pelakunya, bukan?

96
00:10:45,645 --> 00:10:48,272
Wanita jalang itu menyakitimu, bukan?

97
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
Siapa kau?

98
00:11:16,592 --> 00:11:17,635
Ayah…

99
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
Sialan!

100
00:11:48,290 --> 00:11:49,875
Kenapa aku diusir juga?

101
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Sialan.

102
00:12:00,845 --> 00:12:04,849
UNIT PERAWATAN INTENSIF

103
00:12:17,945 --> 00:12:21,115
Apa… yang terjadi padanya?

104
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
Ibu…

105
00:12:25,744 --> 00:12:26,829
Apa masalahnya?

106
00:12:26,912 --> 00:12:30,499
CT scan menunjukkan
pembengkakan otak akut.

107
00:12:30,583 --> 00:12:32,877
Sel tumor otak
menekan jaringan di sekitarnya

108
00:12:32,960 --> 00:12:35,254
dan meningkatkan tekanan intrakranial.

109
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Kami harus meredakannya…

110
00:12:36,589 --> 00:12:38,466
Tumor otak?

111
00:12:38,549 --> 00:12:39,967
Apa maksudmu?

112
00:12:41,635 --> 00:12:46,098
Kau tahu semua hal
yang diumumkan Hae-in? Begitukah?

113
00:12:46,182 --> 00:12:49,268
- Sayang.
- Kenapa kau tak beri tahu kami? Kenapa?

114
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Apa yang kau lakukan?

115
00:12:50,936 --> 00:12:53,272
Kau seharusnya beri tahu dia sakit.

116
00:12:53,355 --> 00:12:54,231
Kenapa tak bilang?

117
00:12:54,315 --> 00:12:55,774
- Hentikan.
- Kita ditipu lagi!

118
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
Dia merahasiakannya dari kita.

119
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
Dia menipu kita saat Hae-in sakit parah.

120
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
- Apa rencanamu?
- Sudah kubilang hentikan.

121
00:13:12,249 --> 00:13:13,918
Kita tak berhak untuk marah.

122
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
Maafkan aku.

123
00:13:25,346 --> 00:13:27,056
Kami tak tahu

124
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
meski kami orang tuanya.

125
00:13:31,143 --> 00:13:32,186
Tolong jelaskan.

126
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Tolong jelaskan

127
00:13:36,190 --> 00:13:39,318
kondisinya saat ini.

128
00:13:40,027 --> 00:13:43,948
Bu Hong menderita Cloud Cytoma.

129
00:13:44,031 --> 00:13:46,116
Itu jenis tumor otak ganas.

130
00:13:46,909 --> 00:13:50,579
Berbeda dengan tumor pada umumnya,
yang tumornya berupa

131
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
benjolan besar,

132
00:13:52,122 --> 00:13:55,793
sel tumor ini telah menyebar
ke seluruh saraf kranial seperti awan.

133
00:13:55,876 --> 00:13:59,463
Kasusnya sangat langka di dunia,

134
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
jadi, sulit untuk mengobatinya.

135
00:14:14,853 --> 00:14:16,438
Maafkan aku, Ibu.

136
00:14:50,180 --> 00:14:53,559
Aku sungguh minta maaf
tak memberi tahu Ayah lebih awal.

137
00:14:53,642 --> 00:14:55,853
Dia mungkin melarangmu melakukannya.

138
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
Itu pasti sangat membebanimu.

139
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Hae-in tak ingin orang tuanya

140
00:15:06,572 --> 00:15:08,365
bersedih hati.

141
00:15:08,449 --> 00:15:11,827
Dia ingin memberi tahu
setelah keadaannya membaik.

142
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Semoga Ayah tak salah paham.

143
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
Ayah.

144
00:15:46,445 --> 00:15:49,949
Di tepi lautan luas tak berujung

145
00:15:50,032 --> 00:15:53,744
Berdirilah sebuah pondok sederhana

146
00:15:53,827 --> 00:15:57,039
Tinggallah seorang nelayan

147
00:15:57,122 --> 00:16:00,542
Dan putri kecilnya

148
00:16:00,626 --> 00:16:03,796
Oh, Sayangku

149
00:16:03,879 --> 00:16:06,924
Oh, Sayangku, Clementine

150
00:16:07,007 --> 00:16:10,427
Mengapa kau meninggalkanku selamanya

151
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
Meninggalkan ayahmu yang sudah tua

152
00:16:26,902 --> 00:16:28,320
Dilihat dari hasil MRI,

153
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
kuyakin dia menderita demensia vaskular
akibat pendarahan otak.

154
00:16:31,573 --> 00:16:33,909
Kerusakan signifikan
lobus frontal dan temporal

155
00:16:33,993 --> 00:16:37,037
membuatnya sulit berpikir rasional
dan mengingat.

156
00:16:37,121 --> 00:16:42,501
Untuk saat ini, tak ada pilihan
selain menunggu otaknya pulih.

157
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
Mari berikan waktu dua pekan.

158
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Itu artinya dia akan pulih?

159
00:16:46,171 --> 00:16:49,049
Setiap kasus berbeda,
aku tak bisa jamin apa pun.

160
00:17:17,286 --> 00:17:18,120
Seon-hwa.

161
00:17:21,165 --> 00:17:21,999
Kau pasti syok.

162
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
Aku baru saja dengar dan…

163
00:17:25,127 --> 00:17:26,920
Kau tahu dia sakit.

164
00:17:28,464 --> 00:17:31,341
Itu sebabnya kau melarangku
melakukan hal yang akan kusesali.

165
00:17:36,764 --> 00:17:37,931
Maafkan aku.

166
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
Semua orang tahu.

167
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
Semua tahu, kecuali aku.

168
00:17:51,445 --> 00:17:52,404
Namun, Bu.

169
00:17:53,489 --> 00:17:56,742
Aku baru saja bilang
aku juga punya masalah serius.

170
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
Ibu tak penasaran?

171
00:17:59,369 --> 00:18:03,123
Kau selalu tahu harus lakukan apa,
baik itu hal besar atau kecil.

172
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
Benar.

173
00:18:06,043 --> 00:18:07,252
Aku akan mengatasi

174
00:18:08,378 --> 00:18:09,463
masalahku.

175
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
Astaga, jangan terlalu dramatis.

176
00:18:14,760 --> 00:18:16,095
Aku juga anemia.

177
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
Aku juga pusing
karena tak bisa tidur pulas.

178
00:18:19,139 --> 00:18:21,600
Soo-cheol juga tak baik-baik saja.

179
00:18:22,309 --> 00:18:23,602
Kita semua menderita.

180
00:20:03,911 --> 00:20:05,412
- Apa?
- Ada apa dengan Hae-in?

181
00:20:05,495 --> 00:20:07,706
Apakah benar? Apa dia sakit?

182
00:20:07,789 --> 00:20:09,166
Aku ragu keluarganya tahu.

183
00:20:09,249 --> 00:20:10,709
Soo-cheol juga tak tahu.

184
00:20:10,792 --> 00:20:12,294
Dia pasti syok.

185
00:20:17,216 --> 00:20:18,800
Itu sebabnya kau telepon?

186
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Aku mau minta tolong.

187
00:20:20,719 --> 00:20:24,097
Dia menderita gangguan kecemasan.
Itu terjadi saat stres.

188
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
Itu serius. Dia butuh obat.

189
00:20:26,391 --> 00:20:28,518
Kurasa dia tak membawanya.

190
00:20:28,602 --> 00:20:32,064
Ada obat di rumahnya.
Bisakah kau suruh orang mengambilnya?

191
00:20:32,147 --> 00:20:33,190
- Itu…
- Hei.

192
00:20:33,273 --> 00:20:36,026
- Cheon Da-hye.
- Dia bisa pingsan dan mati!

193
00:20:36,109 --> 00:20:38,779
- Biarkan dia mati.
- Hei, teganya kau…

194
00:20:40,197 --> 00:20:41,740
Kau ingin aku lakukan apa?

195
00:20:42,407 --> 00:20:43,867
Haruskah dia kubunuh?

196
00:20:44,409 --> 00:20:46,662
Jangan pernah meneleponku lagi
untuk hal begini!

197
00:20:47,704 --> 00:20:49,331
Atau aku akan membunuhnya.

198
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Hyun-woo.

199
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
Kurasa ini sebabnya.

200
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
Apa maksudmu?

201
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
Apa itu?

202
00:21:16,775 --> 00:21:18,694
Aku disuruh untuk membawa ini…

203
00:21:21,446 --> 00:21:23,156
agar melemahkan energinya.

204
00:21:23,782 --> 00:21:25,367
Aku tak memercayainya.

205
00:21:26,576 --> 00:21:28,954
Aku hanya ingin lebih baik darinya.

206
00:21:30,664 --> 00:21:31,873
Namun,

207
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
bagaimana jika jimat sialan ini

208
00:21:34,584 --> 00:21:39,381
penyebab dia sakit?

209
00:21:40,382 --> 00:21:41,758
Ini semua salahku.

210
00:21:41,842 --> 00:21:44,219
Aku seharusnya tak membawa
jimat sialan ini.

211
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Hae-in.

212
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
Hae-in!

213
00:22:12,664 --> 00:22:15,167
Jimat apa? Dasar gila.

214
00:22:18,587 --> 00:22:22,257
Kau lihat? Jimat ini pasti sangat kuat.

215
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
Dia siuman begitu aku merobeknya.

216
00:22:25,469 --> 00:22:26,386
Soo-cheol.

217
00:22:27,596 --> 00:22:29,306
Maafkan aku…

218
00:22:31,516 --> 00:22:32,350
atas semuanya.

219
00:22:34,519 --> 00:22:38,231
Hyun-woo, kurasa pikirannya terganggu.

220
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
Panggil dokter dan keluarga.

221
00:22:42,360 --> 00:22:43,445
Keluarga kita…

222
00:22:58,460 --> 00:23:00,212
- Kau tak apa-apa?
- Aku mencintaimu.

223
00:23:04,091 --> 00:23:05,842
Aku mencintaimu

224
00:23:06,635 --> 00:23:07,844
sejak awal kita bertemu

225
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
hingga sekarang.

226
00:23:13,683 --> 00:23:16,103
Maaf aku tak memperlakukanmu lebih baik.

227
00:23:17,562 --> 00:23:19,981
Aku juga minta maaf meninggalkanmu sendiri

228
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
dengan keluarga.

229
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
Kurasa sebagian dari diriku sudah tahu

230
00:23:28,990 --> 00:23:30,283
kau ingin bercerai.

231
00:23:33,370 --> 00:23:34,913
Kau bertahan cukup lama.

232
00:23:34,996 --> 00:23:36,206
Jadi,

233
00:23:37,749 --> 00:23:39,876
tak apa-apa. Jangan merasa buruk.

234
00:23:48,301 --> 00:23:49,427
Kau sedang apa?

235
00:23:50,178 --> 00:23:52,305
Jika aku tak mengatakan ini sebelum mati,

236
00:23:54,182 --> 00:23:56,810
kau tak akan tahu perasaanku sesungguhnya.

237
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
Aku memberitahumu sekarang

238
00:24:02,858 --> 00:24:04,401
karena tak tahu kapan aku mati.

239
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Tadi malam,

240
00:24:24,296 --> 00:24:26,840
aku berdoa
jauh lebih banyak dari biasanya.

241
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
Aku bilang tak akan lakukan apa pun,

242
00:24:33,346 --> 00:24:35,015
selain menangis setiap hari,

243
00:24:36,433 --> 00:24:37,684
minum banyak miras,

244
00:24:39,019 --> 00:24:40,103
tidur di jalanan,

245
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
dan hidup sembrono

246
00:24:44,524 --> 00:24:45,901
jika kau meninggal.

247
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Itu ancaman, bukan doa.

248
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Aku tak peduli.

249
00:25:01,041 --> 00:25:02,417
Jika kau meninggal,

250
00:25:04,502 --> 00:25:05,837
aku akan putus asa.

251
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
Kau lihat saja.

252
00:25:07,005 --> 00:25:08,840
Bagaimana bisa lihat jika aku mati?

253
00:25:09,466 --> 00:25:11,301
Maka hentikan omong kosong itu.

254
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
Aku membuka hatiku kepadamu.

255
00:25:17,057 --> 00:25:18,183
Aku bahkan takut

256
00:25:18,934 --> 00:25:20,977
dalam tidurku jika aku tak bisa

257
00:25:22,145 --> 00:25:23,355
memberitahumu.

258
00:25:25,523 --> 00:25:26,608
Jangan takut.

259
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
Kau tidak akan mati.

260
00:25:39,287 --> 00:25:40,914
Kau tak akan mati.

261
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Tak akan kubiarkan.

262
00:26:03,645 --> 00:26:05,105
ENDOSKOPI

263
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
Ibu!

264
00:26:06,564 --> 00:26:08,942
Hae-in siuman! Cepat!

265
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
Ke mana dia?

266
00:26:30,755 --> 00:26:33,341
Kenapa kau tak beri tahu kami soal ini?

267
00:26:33,967 --> 00:26:36,386
Tak apa-apa. Ayah sudah tahu sekarang.

268
00:26:37,012 --> 00:26:40,974
Jangan cemas.
Ayah punya banyak sahabat dokter ternama.

269
00:26:41,057 --> 00:26:42,600
Mereka ada di seluruh dunia.

270
00:26:42,684 --> 00:26:45,645
Benarkah?
Aku seharusnya bilang lebih awal.

271
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Maafkan aku.

272
00:26:55,989 --> 00:26:59,451
Kenapa minta maaf? Kau yang sakit.

273
00:27:00,076 --> 00:27:02,829
Kau seharusnya
memberi tahu Ayah lebih awal.

274
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Pasti menyakitkan untuk merahasiakannya.

275
00:27:06,666 --> 00:27:08,293
Kini, kau baik-baik saja.

276
00:27:09,461 --> 00:27:11,421
Semua akan baik-baik saja. Paham?

277
00:27:11,504 --> 00:27:12,339
Baik.

278
00:27:20,597 --> 00:27:21,639
Di mana Ibu?

279
00:27:40,367 --> 00:27:41,242
Ibu.

280
00:27:42,327 --> 00:27:44,287
Tinggalkan aku sendiri.

281
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Aku sungguh minta maaf
tak memberi tahu Ibu

282
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
lebih awal.

283
00:27:51,544 --> 00:27:52,462
Lupakan.

284
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
Ibu macam apa

285
00:27:56,216 --> 00:27:58,510
yang tak tahu anaknya sekarat?

286
00:27:59,219 --> 00:28:01,679
Aku tak tahu apa-apa tentang putriku.

287
00:28:08,269 --> 00:28:09,437
Betapa menyedihkan.

288
00:28:09,896 --> 00:28:12,399
Aku tak percaya
aku melampiaskan rasa sakitku

289
00:28:12,482 --> 00:28:14,901
kepada putriku sendiri.

290
00:28:17,487 --> 00:28:19,614
Setiap anak itu ingin memegang tanganku…

291
00:28:24,327 --> 00:28:25,161
tak kusambut

292
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
satu kali pun.

293
00:28:43,555 --> 00:28:45,306
Aku bahkan tak tahan dengan diriku.

294
00:28:45,974 --> 00:28:47,892
Aku akan benci punya ibu sepertiku.

295
00:28:54,065 --> 00:28:55,024
Hyun-woo.

296
00:28:56,317 --> 00:28:57,986
Ini semua salahku.

297
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Aku menyebabkan putriku

298
00:29:01,364 --> 00:29:04,159
kesakitan dan stres.

299
00:29:05,618 --> 00:29:07,370
Itu sebabnya dia sakit.

300
00:29:29,434 --> 00:29:30,810
Ibu seorang dokter?

301
00:29:37,817 --> 00:29:40,695
Bagaimana Ibu tahu hal
yang tak diketahui dokter?

302
00:29:41,446 --> 00:29:45,033
Mereka tak tahu penyebab
atau cara mencegah penyakitku.

303
00:29:45,116 --> 00:29:47,869
Itu juga bukan disebabkan oleh stres.

304
00:29:47,952 --> 00:29:49,412
Bagaimana Ibu bisa…

305
00:29:56,127 --> 00:29:57,420
sangat naif?

306
00:29:58,671 --> 00:30:00,006
Ibu menyebalkan.

307
00:30:04,844 --> 00:30:05,678
Serta…

308
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
aku juga akan sulit

309
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
memiliki putri sepertiku.

310
00:30:13,561 --> 00:30:14,979
Ini bukan salah Ibu.

311
00:30:16,481 --> 00:30:17,315
Hae-in.

312
00:30:37,961 --> 00:30:39,128
Apakah

313
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
sangat sakit?

314
00:30:48,054 --> 00:30:49,389
Begini…

315
00:30:50,223 --> 00:30:53,309
Ada kalanya terasa sakit
dan ada kalanya tak sakit.

316
00:30:59,524 --> 00:31:01,734
Ibu tak tahu kau sakit.

317
00:31:02,777 --> 00:31:03,862
Maafkan Ibu.

318
00:31:05,113 --> 00:31:06,364
Ini semua salah Ibu.

319
00:31:07,490 --> 00:31:09,492
Maafkan Ibu.

320
00:31:10,243 --> 00:31:11,995
Ibu salah.

321
00:31:14,080 --> 00:31:15,456
Aku sudah bilang.

322
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
Tak ada kaitannya
dengan cara Ibu memperlakukanku.

323
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
Aku tak ingin beri tahu Ibu
karena aku tahu

324
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
Ibu tak akan mengerti.

325
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
Maafkan Ibu.

326
00:31:31,389 --> 00:31:32,390
Ibu…

327
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
Ibu sungguh minta maaf.

328
00:31:36,936 --> 00:31:38,146
Ibu tak bisa hidup

329
00:31:39,272 --> 00:31:40,648
tanpamu.

330
00:31:41,524 --> 00:31:43,234
Tidak.

331
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
Jangan meninggal.

332
00:31:48,114 --> 00:31:51,618
Tolong jangan meninggal, Hae-in.
Maafkan Ibu…

333
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
Sayangku Hae-in…

334
00:32:17,060 --> 00:32:19,604
Maafkan Ibu…

335
00:32:35,662 --> 00:32:39,666
Dewi Fortuna ada di sisinya
karena wanita jalang itu pekerja keras.

336
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
Dia memang hebat.

337
00:32:53,304 --> 00:32:54,389
Ketua Hong.

338
00:32:54,472 --> 00:32:56,391
Kau tahu di mana kita?

339
00:33:01,980 --> 00:33:05,066
Ayolah, jangan takut. Kita di rumah.

340
00:33:06,901 --> 00:33:08,194
Ayo masuk.

341
00:33:15,868 --> 00:33:19,831
Nyonya, saat ini
ada banyak kursi roda elektrik yang bagus.

342
00:33:47,525 --> 00:33:51,362
Ketua sudah siuman,
tetapi dia menolak disuapi oleh siapa pun

343
00:33:51,446 --> 00:33:52,572
selain aku.

344
00:33:52,655 --> 00:33:56,034
Dia tak bisa ditinggalkan.
Itu sebabnya aku minta kalian datang.

345
00:33:56,117 --> 00:33:59,746
Kami paham. Berkat kau, dia siuman.

346
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
Cukup sanjungannya. Jelaskan.

347
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
Bagaimana dia bisa mengadakan jumpa pers?

348
00:34:04,792 --> 00:34:07,503
Kami juga tak tahu. Ketua Yoon tiba-tiba…

349
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
Kau seharusnya lebih tahu.

350
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
Kalian dibayar mahal

351
00:34:11,215 --> 00:34:13,801
untuk mencegah
bencana seperti itu terjadi.

352
00:34:14,302 --> 00:34:16,345
Astaga, tak seharusnya aku bilang begitu?

353
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
"Kau tak berhak mengatakan itu pada kami.

354
00:34:18,765 --> 00:34:21,476
Kau tahu apa selain memasak
dan merawat Ketua?"

355
00:34:21,559 --> 00:34:24,437
- Begitukah?
- Tentu tidak, Nyonya.

356
00:34:24,520 --> 00:34:27,565
Kalau begitu,
serahkan semua draf sebelum diberikan

357
00:34:27,648 --> 00:34:31,110
pada Ketua Yoon dan suruh Tim Humas
datang besok pagi.

358
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
Untuk apa?

359
00:34:32,820 --> 00:34:35,073
Kau tak membaca berita? Publik marah.

360
00:34:35,156 --> 00:34:38,785
Mereka bersimpati dengan manajemen
sebelumnya dan mengkritik kita.

361
00:34:38,868 --> 00:34:41,496
Apa hanya aku yang mencemaskan
jatuhnya harga saham?

362
00:34:41,579 --> 00:34:43,456
Para investor awal marah.

363
00:34:43,539 --> 00:34:44,707
Mereka khawatir

364
00:34:44,791 --> 00:34:47,418
titik keluar akan tertunda
akibat turunnya harga saham.

365
00:34:47,502 --> 00:34:50,254
Ada rumor mereka
ingin membuat kemitraan umum.

366
00:34:51,005 --> 00:34:54,509
Kita harus menemukan dana gelapnya
jika ingin mereka diam.

367
00:34:54,592 --> 00:34:55,718
Sudah kau selidiki?

368
00:34:55,802 --> 00:34:58,221
Ya, sudah dipastikan bahwa Jamal Ibrahim,

369
00:34:58,304 --> 00:35:01,933
presiden Bank Investasi LCC
di Labuan, Malaysia,

370
00:35:02,016 --> 00:35:03,643
mengelola rekeningnya.

371
00:35:03,726 --> 00:35:06,312
Dia menarik uang dan mengirimkannya.

372
00:35:06,395 --> 00:35:07,855
- Berapa?
- Hampir 900 miliar.

373
00:35:09,607 --> 00:35:11,192
Utus seseorang ke Labuan.

374
00:35:11,859 --> 00:35:13,945
Cari tahu rute berikutnya.

375
00:35:14,821 --> 00:35:17,824
Restoran ini terkenal
dengan kal-guksu mereka.

376
00:35:18,825 --> 00:35:20,868
- Cobalah untuk makan.
- Maaf.

377
00:35:21,869 --> 00:35:23,162
Kurasa aku tak bisa.

378
00:35:24,831 --> 00:35:27,667
Kau harus makan dengan baik
di saat seperti ini.

379
00:35:28,626 --> 00:35:30,002
Keluargamu mengandalkanmu.

380
00:35:30,086 --> 00:35:34,090
Kau harus tetap kuat
jika ingin anak-anakmu kuat juga.

381
00:35:34,173 --> 00:35:36,384
Mereka tak mengagumiku untuk kekuatan.

382
00:35:37,468 --> 00:35:39,303
Aku bukan pilar keluarga kami.

383
00:35:39,387 --> 00:35:42,932
Ayahkulah pilar keluarga kami selama ini.

384
00:35:43,015 --> 00:35:46,185
Kadang itu menyakitkan,
tetapi aku juga merasa lega.

385
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
Menyedihkan, bukan?

386
00:35:50,064 --> 00:35:52,650
Aku lega anak-anakku tak mengandalkanku.

387
00:35:52,733 --> 00:35:55,194
Putriku sekarat…

388
00:35:57,655 --> 00:36:00,241
dan aku menyuruhnya percaya kepadaku.

389
00:36:01,033 --> 00:36:04,495
Namun, aku ragu itu ada artinya baginya.

390
00:36:04,579 --> 00:36:06,205
Kau salah.

391
00:36:06,289 --> 00:36:08,291
Anak-anak tak memandang kita seperti itu.

392
00:36:08,624 --> 00:36:10,626
Ayahku meninggal di usia muda.

393
00:36:10,710 --> 00:36:11,961
Namun, hingga hari ini,

394
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
aku memikirkannya
saat membuat keputusan sulit.

395
00:36:14,380 --> 00:36:16,174
"Apa yang akan dia lakukan?"

396
00:36:16,716 --> 00:36:18,092
Kau adalah

397
00:36:19,552 --> 00:36:21,095
mercusuar bagi anak-anakmu,

398
00:36:22,138 --> 00:36:24,056
tak peduli siapa pun dirimu.

399
00:36:24,140 --> 00:36:26,350
Jadi, makan dengan baik, tetap kuat,

400
00:36:26,434 --> 00:36:29,520
tegakkan kepalamu, dan pancarkan cahayamu.

401
00:36:31,355 --> 00:36:32,481
Ini.

402
00:36:33,357 --> 00:36:34,192
Ini.

403
00:36:35,651 --> 00:36:36,652
Ayo makan.

404
00:36:37,195 --> 00:36:39,071
Bahkan kal-guksu terenak terasa buruk

405
00:36:39,655 --> 00:36:40,573
jika lembek.

406
00:36:55,588 --> 00:36:57,590
"Apa yang baru saja kutonton? Ini drama?"

407
00:36:57,673 --> 00:37:00,259
"Dia masih mencintai mantan suaminya."

408
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
"Aku tak pernah lihat orang sekarat

409
00:37:02,136 --> 00:37:03,346
- jatuh hati."
- Cukup.

410
00:37:05,389 --> 00:37:08,184
Kau menjadi bahan pembicaraan
saat tak sadar.

411
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
Jangan konyol. Itu memalukan.

412
00:37:09,852 --> 00:37:12,980
Apa maksudmu?
Kau mengalami perubahan dramatis.

413
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
Kau ingin bergabung
dengan Klub Satu Triliun.

414
00:37:15,441 --> 00:37:17,735
Lalu keluargamu bangkrut dan kabur.

415
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Kini, kau Juliet.

416
00:37:20,738 --> 00:37:23,449
Singkatnya, orang mengira
aku begitu mencintai

417
00:37:23,532 --> 00:37:26,702
mantan suamiku dan aku ungkap penyakitku
untuk selamatkan dia.

418
00:37:27,578 --> 00:37:29,288
- Itu benar.
- Itu memalukan.

419
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
Ada hal lain untuk dicemaskan.

420
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
Misalnya?

421
00:37:39,215 --> 00:37:40,383
Apa ini?

422
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
Aku membeli baju formal.

423
00:37:43,594 --> 00:37:45,638
Aku beli tanpa diskon di pasaraya.

424
00:37:46,305 --> 00:37:48,516
- Apa artinya ini?
- Entahlah.

425
00:37:48,599 --> 00:37:50,393
Bahwa aku sangat senang

426
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
kau kembali.

427
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Namun, aku harus mengembalikannya.

428
00:37:55,439 --> 00:37:56,274
Tak perlu.

429
00:37:56,899 --> 00:37:58,401
Kau akan terus ditugaskan.

430
00:37:59,068 --> 00:38:00,069
Kau bisa memakainya.

431
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
- Tak mau.
- Kenapa?

432
00:38:02,488 --> 00:38:04,115
Aku malu di dekat orang asing.

433
00:38:04,198 --> 00:38:07,118
Mengingat pekerjaanku,
tak akan banyak peluang.

434
00:38:08,119 --> 00:38:10,705
Jadi, kembalilah. Aku akan menunggu.

435
00:38:11,497 --> 00:38:12,748
Aku tak bisa jamin.

436
00:38:13,833 --> 00:38:15,584
Namun, aku akan berusaha.

437
00:38:15,668 --> 00:38:18,671
Tak masalah. Kau selalu bilang
untuk membuatnya berhasil.

438
00:38:19,672 --> 00:38:21,007
Akan kubilang hal yang sama.

439
00:38:22,049 --> 00:38:23,968
Kembalilah sebelum kulunasi cicilannya.

440
00:38:26,429 --> 00:38:28,139
Kapankah itu?

441
00:38:28,222 --> 00:38:29,098
Enam bulan.

442
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
- Itu agak…
- Kembali saja.

443
00:38:33,936 --> 00:38:35,730
Baiklah, aku akan kembali.

444
00:38:36,397 --> 00:38:37,356
Kenapa marah?

445
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Aku akan

446
00:38:43,654 --> 00:38:44,739
memelukmu hari ini

447
00:38:45,406 --> 00:38:46,824
karena akhirnya kau siuman.

448
00:39:03,049 --> 00:39:04,342
Lihat ini.

449
00:39:04,425 --> 00:39:08,971
Aku menjadi janda yang masih mencintai
mantan suaminya dalam satu hari.

450
00:39:13,809 --> 00:39:14,935
Ini lucu bagimu?

451
00:39:15,019 --> 00:39:17,563
Kenapa kau biarkan itu mengganggumu?

452
00:39:19,565 --> 00:39:20,566
Lihat di belakangmu.

453
00:39:27,823 --> 00:39:29,700
Mereka mengasihaniku, bukan?

454
00:39:31,577 --> 00:39:33,371
Tak pernah ada yang melihatku begitu.

455
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
Ini pertama kalinya.

456
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
Ini tak akan berhasil.

457
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Sayangi aku di depan mereka.

458
00:39:42,338 --> 00:39:43,422
"Di depan mereka"?

459
00:39:44,048 --> 00:39:46,634
- Caranya?
- Pertama…

460
00:39:46,717 --> 00:39:49,428
- Tatap aku penuh cinta.
- "Penuh cinta"?

461
00:39:58,396 --> 00:39:59,230
Seperti ini?

462
00:40:08,864 --> 00:40:11,158
Yah…

463
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
Lumayan.

464
00:40:32,680 --> 00:40:34,181
Sampai kapan kau terus menatap?

465
00:40:34,932 --> 00:40:35,933
Apa?

466
00:40:36,434 --> 00:40:37,560
Di mana lengan kirimu?

467
00:40:39,353 --> 00:40:40,354
Benar.

468
00:40:41,272 --> 00:40:42,148
Seperti ini?

469
00:40:53,117 --> 00:40:56,287
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN

470
00:41:14,680 --> 00:41:16,307
Aku terkejut kau menelepon.

471
00:41:16,390 --> 00:41:17,600
Ada yang mau kukatakan.

472
00:41:18,058 --> 00:41:19,018
Bagaimana keadaanmu?

473
00:41:19,602 --> 00:41:20,728
Aku lebih baik.

474
00:41:20,811 --> 00:41:22,313
Aku akan pulang besok.

475
00:41:23,647 --> 00:41:24,482
Cepat sekali?

476
00:41:24,732 --> 00:41:28,068
- Tak banyak yang bisa dilakukan.
- Kembalilah ke rumah.

477
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Itu lebih nyaman.

478
00:41:29,445 --> 00:41:31,447
Aku tak ingin membahas itu.

479
00:41:32,490 --> 00:41:34,241
- Bicaralah.
- Kau dalam kesulitan.

480
00:41:34,325 --> 00:41:38,204
Kau sulit menghadapi media.
Para investor awal pasti membebanimu.

481
00:41:38,287 --> 00:41:40,456
Sahammu tak cukup
untuk menghentikan mereka

482
00:41:40,539 --> 00:41:43,375
jika mereka ingin kemitraan umum baru.

483
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Jadi, kau tahu.

484
00:41:46,670 --> 00:41:47,963
Itu semua berkatmu.

485
00:41:48,214 --> 00:41:49,048
Jadi…

486
00:41:51,008 --> 00:41:52,343
apa kau mencemaskanku?

487
00:41:52,426 --> 00:41:55,721
Tidak. Aku tak merasa buruk
terhadap situasimu.

488
00:41:56,347 --> 00:42:00,017
Jika memprovokasiku lagi,
kau akan kehilangan hal yang lebih besar.

489
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
Itu saja.

490
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
Baiklah.

491
00:42:08,108 --> 00:42:09,735
Mungkin itu alasan kau menelepon.

492
00:42:11,362 --> 00:42:12,821
Namun, hatiku berdebar

493
00:42:14,740 --> 00:42:17,618
saat menerima teleponmu,
meski aku tahu alasanmu.

494
00:42:19,328 --> 00:42:20,496
Kau tak tahu

495
00:42:21,914 --> 00:42:24,124
berapa lama aku memiliki perasaan ini

496
00:42:24,208 --> 00:42:25,834
atau kapan ini tumbuh.

497
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
Aku tak tahu.

498
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
Serta tak perlu tahu.

499
00:42:34,802 --> 00:42:35,886
Kau ingat kenapa

500
00:42:36,720 --> 00:42:38,847
aku memutuskan hubungan
denganmu saat kuliah?

501
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Aku bersyukur atas bantuanmu
saat aku kesulitan.

502
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
Namun, kau penyebab aku kesulitan

503
00:42:44,937 --> 00:42:46,063
sejak awal.

504
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Kau seharusnya menyukaiku
sebelum aku melakukan hal-hal itu.

505
00:42:51,068 --> 00:42:52,486
Aku melakukan semua itu

506
00:42:52,570 --> 00:42:55,614
karena tak bisa dekat denganmu
sekeras apa pun aku mencoba.

507
00:42:55,698 --> 00:42:57,324
Itu cara kau memperlakukan orang.

508
00:42:58,200 --> 00:42:59,410
Lihat kau sekarang.

509
00:42:59,952 --> 00:43:03,122
Kau mendorongku ke parit
agar bisa membantuku keluar.

510
00:43:04,540 --> 00:43:06,417
Siapa yang bisa menyukaimu?

511
00:43:07,167 --> 00:43:08,961
Bagaimana dengan Hyun-woo?

512
00:43:10,546 --> 00:43:11,922
Dia pantas kau cintai?

513
00:43:12,840 --> 00:43:15,175
Dia ingin meninggalkanmu.

514
00:43:15,259 --> 00:43:18,137
Apa tumormu mengacaukan ingatanmu?
Apa kau lupa?

515
00:43:18,220 --> 00:43:19,388
Dia denganku sekarang.

516
00:43:23,183 --> 00:43:24,351
Dia denganku

517
00:43:25,269 --> 00:43:26,103
sekarang.

518
00:43:29,315 --> 00:43:30,566
Harus kujelaskan lagi?

519
00:43:47,791 --> 00:43:50,002
- Sudah selesai bicara?
- Pak Baek.

520
00:43:50,794 --> 00:43:52,671
Kenapa kau masih di sisinya?

521
00:43:52,755 --> 00:43:54,840
Kenapa aku harus memberitahumu?

522
00:43:54,923 --> 00:43:57,968
Apa perasaanmu muncul
setelah tahu dia sekarat?

523
00:43:58,052 --> 00:44:00,387
Atau kau berharap dia
akan mewariskan sesuatu?

524
00:44:03,390 --> 00:44:04,475
Minta saja padaku.

525
00:44:04,558 --> 00:44:07,061
Akan kuberi apa pun maumu
jika kau meninggalkannya.

526
00:44:17,529 --> 00:44:20,074
Kau sungguh menguji kesabaranku. Pergi.

527
00:44:26,664 --> 00:44:27,498
Hei.

528
00:44:33,087 --> 00:44:36,256
Aku tak mau katakan hal
yang belum kukatakan padanya.

529
00:44:36,340 --> 00:44:38,926
Coba sesukamu, aku tak akan ke mana-mana.

530
00:44:39,009 --> 00:44:41,512
Aku akan tetap di sisinya selamanya.

531
00:44:42,096 --> 00:44:42,971
Aku bersamanya.

532
00:44:43,931 --> 00:44:46,225
Kau jangan berharap dan enyahlah.

533
00:45:02,908 --> 00:45:04,034
Kau sudah pulang.

534
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
Ketua ada di sini.

535
00:45:06,912 --> 00:45:07,830
Kau sudah dengar?

536
00:45:11,917 --> 00:45:12,876
Kau tampak bahagia.

537
00:45:13,710 --> 00:45:14,711
Tentu saja tidak.

538
00:45:14,795 --> 00:45:18,549
Bagaimana bisa bahagia
jika cinta sejatimu mematahkan hatimu?

539
00:45:19,716 --> 00:45:21,093
Kenapa wajahmu?

540
00:45:21,176 --> 00:45:22,928
- Kau terluka?
- Itu bukan

541
00:45:24,596 --> 00:45:25,514
urusanmu.

542
00:45:27,349 --> 00:45:29,643
Aku selalu menjalani hidup tanpa harapan.

543
00:45:30,519 --> 00:45:32,229
Tak ada yang lebih menyakitkan

544
00:45:32,771 --> 00:45:34,606
dan aku tak peduli jika terluka.

545
00:45:35,566 --> 00:45:37,025
Jadi, berhenti bersikap

546
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
seperti seorang ibu.

547
00:45:41,655 --> 00:45:42,656
Kau ada tamu.

548
00:45:53,917 --> 00:45:56,086
Kenapa kau tak angkat telepon?

549
00:45:56,170 --> 00:46:00,048
Kau tak merasa bersalah
atas apa yang terjadi padaku?

550
00:46:02,634 --> 00:46:05,012
Aku melarangmu telepon, kenapa ke sini?

551
00:46:06,513 --> 00:46:10,559
Aku berhasil dibebaskan,
tetapi mereka tak akan membiarkanku lolos.

552
00:46:10,642 --> 00:46:14,146
- Baek Hyun-woo tak akan tinggal diam!
- Lalu?

553
00:46:14,229 --> 00:46:17,065
Apa hanya aku yang akan jatuh
jika semua tahu

554
00:46:17,149 --> 00:46:19,401
soal kontrak ganda
dan penipuan investasi tanah?

555
00:46:19,485 --> 00:46:22,779
Kau pikir jabatanmu akan aman, Ketua Yoon?

556
00:46:23,947 --> 00:46:27,034
Ini jumlah saham
yang dimiliki investor awal Eun-sung.

557
00:46:27,117 --> 00:46:28,494
Aku menanyakannya tadi.

558
00:46:28,577 --> 00:46:30,287
"Bukankah investormu marah?

559
00:46:30,370 --> 00:46:31,955
Mereka ingin kemitraan baru?"

560
00:46:32,039 --> 00:46:33,540
Dia setuju.

561
00:46:34,124 --> 00:46:35,167
Itu berarti…

562
00:46:35,250 --> 00:46:38,086
Dia masih belum menemukan
dana gelap Ketua Hong.

563
00:46:38,170 --> 00:46:39,505
Apa kau tahu

564
00:46:40,088 --> 00:46:41,840
soal dana gelap di Swiss?

565
00:46:41,924 --> 00:46:44,259
Tiga perusahaan didirikan
di Kepulauan Virgin,

566
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
Moldova, dan Singapura.

567
00:46:45,928 --> 00:46:49,097
Dana gelap di Swiss
dipindahkan ke Singapura.

568
00:46:49,181 --> 00:46:50,807
Lalu Kepulauan Virgin

569
00:46:50,891 --> 00:46:54,019
membuatnya seolah-olah
meminjamkan uang ke Moldova,

570
00:46:54,102 --> 00:46:57,064
dan Singapura menjamin utang Moldova.

571
00:46:58,190 --> 00:47:00,609
Lalu Moldova mengumumkan tak bisa bayar?

572
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
Benar.

573
00:47:02,152 --> 00:47:04,947
Lalu Kepulauan Virgin
mengajukan gugatan gagal bayar,

574
00:47:05,030 --> 00:47:06,907
pengadilan menuntut Singapura membayar.

575
00:47:08,492 --> 00:47:11,453
Pengadilan memungkinkan memindahkan
dana gelap secara legal.

576
00:47:11,537 --> 00:47:13,872
Begitu semua selesai,
ketiga perusahaan ini

577
00:47:13,956 --> 00:47:16,583
akan tutup dan membuatnya sulit
melacak dananya.

578
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
Mereka terus mencuci uang seperti ini.

579
00:47:18,627 --> 00:47:22,464
Terakhir, mereka mengirimkan uangnya
ke bank di Labuan, Malaysia.

580
00:47:24,049 --> 00:47:25,050
Luar biasa.

581
00:47:25,133 --> 00:47:28,845
Apa itu berarti dana gelapnya
berada di Malaysia saat ini?

582
00:47:28,929 --> 00:47:32,307
Kurasa tidak, karena Eun-sung
mengutus seseorang ke Labuan hari ini.

583
00:47:32,391 --> 00:47:35,269
Jadi, dia juga tak tahu tujuan akhirnya.

584
00:47:38,981 --> 00:47:40,399
Omong-omong,

585
00:47:41,275 --> 00:47:42,818
bagaimana kau tahu ini?

586
00:47:44,361 --> 00:47:47,489
Banyak orang tak senang
tentang situasi saat ini,

587
00:47:47,573 --> 00:47:49,283
tetapi tak bisa diungkapkan.

588
00:47:49,366 --> 00:47:53,161
Beberapa telah bekerja untuk Queens
lebih dari 30 tahun.

589
00:47:53,912 --> 00:47:56,748
Sekretaris Jang sudah lama
menjadi sekretaris Ketua Hong.

590
00:47:56,832 --> 00:47:59,543
Dia menolak gaji besar
dan mengundurkan diri.

591
00:48:02,129 --> 00:48:03,171
Sekretaris Jang.

592
00:48:04,298 --> 00:48:05,716
Apa kabar?

593
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
Mereka memberitahumu semua ini demi kami?

594
00:48:08,927 --> 00:48:12,556
Tidak, demi perusahaan
tempat mereka mengabdikan hidup.

595
00:48:13,307 --> 00:48:15,851
Mereka tak ingin melihat
perusahaan lebih hancur.

596
00:48:17,936 --> 00:48:19,146
Bagaimana denganmu?

597
00:48:20,731 --> 00:48:22,899
Kenapa lakukan ini? Demi perusahaan?

598
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
Ya, demi perusahaan.

599
00:48:27,738 --> 00:48:30,991
Karena aku tahu betapa kau menyayangi

600
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
perusahaanmu.

601
00:48:44,087 --> 00:48:47,090
Kami telah mempertimbangkan
pendapat semua anggota.

602
00:48:47,174 --> 00:48:49,509
Kau telah melanggar prinsip kerahasiaan

603
00:48:49,593 --> 00:48:51,219
dan membocorkan informasi…

604
00:48:56,516 --> 00:48:58,352
- Siapa kalian?
- Benar.

605
00:48:58,435 --> 00:49:01,396
Kami datang untuk membela klien,
Pak Baek Hyun-woo.

606
00:49:01,480 --> 00:49:04,691
Kalian tak berhak ikut campur
dalam audit internal ini.

607
00:49:04,775 --> 00:49:08,278
Berdasarkan Pasal 12, Ayat 1, Butir 3
dan Pasal 11, Ayat 4

608
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
UU Prosedur Administratif,
klien kami berhak menyewa

609
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
pengacara untuk mewakilinya.

610
00:49:16,912 --> 00:49:17,954
Mari lanjutkan.

611
00:49:18,038 --> 00:49:20,624
Karena alasan ini,
kami putuskan memecatmu…

612
00:49:20,707 --> 00:49:21,750
Alasan memecatnya

613
00:49:21,833 --> 00:49:24,711
karena menerima informasi
dari pejabat perusahaan lawan

614
00:49:24,795 --> 00:49:27,255
yang mengeklaim
Pak Baek bocorkan info naratama.

615
00:49:27,339 --> 00:49:30,550
Kalian sudah pastikan dia mendapatkannya
menggunakan identitasnya.

616
00:49:30,634 --> 00:49:32,761
- Ya, lalu?
- Kapan terima informasi itu?

617
00:49:33,261 --> 00:49:34,137
Tanggal 6 Agustus.

618
00:49:34,221 --> 00:49:35,972
Kapan Pak Baek ambil daftarnya?

619
00:49:36,056 --> 00:49:37,140
1 dan 2 Agustus.

620
00:49:37,224 --> 00:49:38,684
- Dua kali.
- Itu aneh.

621
00:49:38,767 --> 00:49:42,187
Identitas intranetnya dihapus
pada tanggal 28 Juli.

622
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
Benar.

623
00:49:43,355 --> 00:49:46,066
Aku kembalikan kartu identitas,
kartu perusahaan, laptop,

624
00:49:46,149 --> 00:49:47,776
dan semuanya hari itu.

625
00:49:47,859 --> 00:49:50,821
Mungkin bukan identitasmu.
Kau bisa pakai identitas orang lain.

626
00:49:50,904 --> 00:49:51,947
Misalnya?

627
00:49:52,030 --> 00:49:54,074
Mungkin salah satu anggota timnya.

628
00:49:54,157 --> 00:49:59,329
Itu berarti pegawai biasa memiliki akses
ke daftar naratama Pasaraya Queens.

629
00:49:59,413 --> 00:50:00,831
- Bukankah itu masalah?
- Ya.

630
00:50:00,914 --> 00:50:04,000
Perlu ada bukti
bahwa informasi tertentu dibatasi

631
00:50:04,084 --> 00:50:05,627
agar dapat dianggap rahasia.

632
00:50:05,711 --> 00:50:08,755
Jika siapa pun bisa mengakses
dan mengunduh materi,

633
00:50:08,839 --> 00:50:11,007
itu menunjukkan bahwa perusahaan

634
00:50:11,091 --> 00:50:13,593
tak merahasiakan daftar naratama.

635
00:50:13,677 --> 00:50:18,140
Masalah sebenarnya penggelapan,
dia menandatangani semua dokumen terkait.

636
00:50:18,223 --> 00:50:21,226
Kami minta autentikasi
pada pemeriksa dokumen yang pernah jadi

637
00:50:21,309 --> 00:50:25,063
mantan Kepala Dokumen di Badan Forensik
terkait 27 tanda tangan tersebut.

638
00:50:25,147 --> 00:50:27,357
Ukuran dan detail tanda tangannya

639
00:50:27,441 --> 00:50:29,943
terbukti sama persis.

640
00:50:30,026 --> 00:50:32,946
Ini hanya mungkin terjadi
jika tanda tangannya diduplikasi.

641
00:50:33,739 --> 00:50:38,034
Kami tak dapat memercayai hasil ini
karena kalian yang memintanya.

642
00:50:38,118 --> 00:50:40,370
Maka, minta kejaksaan menilainya.

643
00:50:40,454 --> 00:50:42,956
Omong-omong,
tak ada denda untuk pemalsuan dokumen.

644
00:50:43,039 --> 00:50:45,584
Hanya penjara maksimal tiga tahun.

645
00:50:49,087 --> 00:50:50,213
Kami harap

646
00:50:50,297 --> 00:50:52,716
kalian akan membuat

647
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
keputusan bijak.

648
00:51:54,444 --> 00:51:55,862
- Ini aku.
- Halo, Pak.

649
00:51:58,949 --> 00:52:00,033
Singkirkan

650
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Baek Hyun-woo.

651
00:52:03,537 --> 00:52:05,288
Dia gangguan bagi kita.

652
00:52:05,372 --> 00:52:06,623
Boracay, bukan?

653
00:52:07,457 --> 00:52:08,416
Kukirim kau ke sana

654
00:52:08,500 --> 00:52:10,210
dan membayarmu dengan mahal.

655
00:52:10,293 --> 00:52:11,169
Ketua Yoon.

656
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
Ada sedikit rintangan sebelumnya
karena aku ceroboh.

657
00:52:14,548 --> 00:52:16,925
Akan kuatasi dengan baik kali ini.

658
00:52:30,355 --> 00:52:33,441
Makin banyak pengacara, makin baik.
Senang kau mengundang kami.

659
00:52:33,525 --> 00:52:38,488
Meski punya spesialisasi berbeda,
kita berkumpul untuk membantu teman.

660
00:52:39,155 --> 00:52:40,574
Kita seperti Avengers.

661
00:52:40,657 --> 00:52:44,160
Maaf, tetapi aku juga datang
karena orang terus bertanya

662
00:52:44,244 --> 00:52:46,788
apa kau rujuk dengan mantanmu.

663
00:52:46,872 --> 00:52:47,831
Apa kau rujuk?

664
00:52:54,838 --> 00:52:56,256
Itu bukan urusanmu.

665
00:52:56,339 --> 00:52:58,300
Jurusanmu UU Perdagangan.

666
00:52:58,383 --> 00:53:02,554
Dia benar.
Kau ahli dalam UU Wesel dan UU Cek.

667
00:53:02,637 --> 00:53:04,973
Itu masa lalu.
Aku menangani berbagai kasus kini.

668
00:53:05,056 --> 00:53:07,392
Periksa ini

669
00:53:07,475 --> 00:53:08,977
dan lacak uangnya.

670
00:53:09,477 --> 00:53:10,604
BANK WSB SWISS

671
00:53:12,022 --> 00:53:13,773
Dari mana kau dapat ini?

672
00:53:18,445 --> 00:53:19,279
Halo.

673
00:53:20,238 --> 00:53:21,489
Ambil ini.

674
00:53:21,573 --> 00:53:23,825
- Akan kubuangkan nanti.
- Terima kasih.

675
00:53:23,909 --> 00:53:25,076
- Basemen kedua?
- Ya.

676
00:53:25,160 --> 00:53:26,912
Sekretaris Na, halo.

677
00:53:26,995 --> 00:53:27,829
Halo.

678
00:53:29,915 --> 00:53:30,916
Minumlah.

679
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Terima kasih.

680
00:53:55,065 --> 00:53:57,025
Eun-sung mencari dana rahasia Ketua

681
00:53:57,108 --> 00:53:58,985
agar bisa membeli lebih banyak saham.

682
00:53:59,069 --> 00:54:00,695
Dana gelap? Berapa banyak?

683
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
Sembilan ratus miliar.

684
00:54:07,577 --> 00:54:08,411
Akan kutemukan

685
00:54:10,038 --> 00:54:11,247
lebih dahulu.

686
00:54:12,290 --> 00:54:14,584
Nyonya, hati-hati dengan sinar UV.

687
00:54:15,210 --> 00:54:16,419
Kenapa datang terus?

688
00:54:16,503 --> 00:54:18,421
Bukankah kau di pihak Beom-ja?

689
00:54:18,505 --> 00:54:19,422
Apa?

690
00:54:19,506 --> 00:54:21,591
Astaga, kau salah paham.

691
00:54:21,675 --> 00:54:23,134
Saat itu,

692
00:54:23,218 --> 00:54:25,261
aku merasa tak enak karena dia memohon

693
00:54:25,345 --> 00:54:28,348
untuk membantunya
bertemu ayahnya sekali saja.

694
00:54:28,431 --> 00:54:29,975
Kadang aku sangat lembut.

695
00:54:30,058 --> 00:54:31,768
Baik. Bela yang kau kasihani.

696
00:54:31,851 --> 00:54:34,354
Astaga, Bu Moh!

697
00:54:34,437 --> 00:54:35,897
Kau mengenalku.

698
00:54:35,981 --> 00:54:38,942
Aku hanya berpihak
kepada uang dan kekuasaan.

699
00:54:39,025 --> 00:54:42,404
Lagi pula, kau ratunya sekarang.

700
00:54:43,530 --> 00:54:46,950
Aku tak perlu menjadi direktur utama
atau semacamnya.

701
00:54:47,033 --> 00:54:48,952
Aku hanya akan mendampingimu

702
00:54:49,661 --> 00:54:50,912
seperti pembantumu.

703
00:54:50,996 --> 00:54:52,664
Pembantu apanya?

704
00:54:53,915 --> 00:54:54,833
Mari kita lihat.

705
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Tentu saja.

706
00:54:56,251 --> 00:55:00,588
Aku, Grace luar biasa,
akan melayanimu dengan luar biasa.

707
00:55:07,554 --> 00:55:09,681
Pak, kau ingat kamar ini?

708
00:55:09,764 --> 00:55:11,850
Katanya berada di lingkungan familier

709
00:55:11,933 --> 00:55:13,852
membantumu pulih, jadi, kubawa ke sini.

710
00:55:13,935 --> 00:55:15,937
Tak mudah menjadi pengasuh.

711
00:55:16,021 --> 00:55:18,231
Izinkan aku memijatmu nanti.

712
00:55:18,314 --> 00:55:20,150
Bagaimana dengan minyak kemenyan?

713
00:55:20,233 --> 00:55:21,067
Tentu.

714
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Terima kasih.

715
00:55:46,718 --> 00:55:49,095
Kalian bisa pergi
dan biarkan dia istirahat.

716
00:56:04,652 --> 00:56:05,487
Bagaimana?

717
00:56:06,154 --> 00:56:07,655
Itu membuatmu ingat?

718
00:56:07,739 --> 00:56:09,449
Katakan. Di mana uangku?

719
00:56:09,532 --> 00:56:12,660
Di mana dana gelap
yang kau sembunyikan atas namaku?

720
00:56:40,271 --> 00:56:42,273
Awasi dia apa pun yang terjadi.

721
00:56:43,149 --> 00:56:45,193
Entah apa lagi yang akan dia lakukan?

722
00:56:49,989 --> 00:56:50,824
Sudah dahulu.

723
00:57:12,345 --> 00:57:13,263
Astaga.

724
00:57:13,346 --> 00:57:15,849
Pakaiannya begitu terbuka di siang bolong.

725
00:57:31,990 --> 00:57:32,824
Apa itu?

726
00:57:33,491 --> 00:57:34,451
"Lihat aku.

727
00:57:35,326 --> 00:57:36,578
Aku tampan.

728
00:57:37,203 --> 00:57:38,830
Tubuhku juga bagus."

729
00:57:38,913 --> 00:57:39,747
Begitukah?

730
00:57:41,040 --> 00:57:42,041
Astaga.

731
00:58:08,443 --> 00:58:09,402
Sedang apa kau?

732
00:58:11,279 --> 00:58:12,113
Aku…

733
00:58:12,697 --> 00:58:13,531
Begini…

734
00:58:15,533 --> 00:58:17,911
Kau pasti mengintip.

735
00:58:17,994 --> 00:58:20,705
Tidak. Aku hanya lewat

736
00:58:20,788 --> 00:58:22,582
saat melihatmu di sana.

737
00:58:27,128 --> 00:58:28,004
Kau mau?

738
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
- Apa itu?
- Murbei.

739
00:58:31,841 --> 00:58:33,134
Seperti…

740
00:58:35,428 --> 00:58:37,263
- beri?
- Ya, kau benar.

741
00:58:37,347 --> 00:58:39,098
Ini bagus untuk wanita.

742
00:58:42,852 --> 00:58:44,562
- Berapa harganya?
- Itu tak dijual.

743
00:58:44,646 --> 00:58:45,647
Itu gratis.

744
00:58:45,730 --> 00:58:46,689
Kenapa kau…

745
00:58:49,692 --> 00:58:51,653
Sungguh orisinal. Aku akui itu.

746
00:58:52,529 --> 00:58:53,488
Apa?

747
00:58:54,197 --> 00:58:57,575
Kau pria pertama
yang merayu menggunakan murbei.

748
00:58:58,243 --> 00:59:00,245
Namun, biar kuperjelas.

749
00:59:00,328 --> 00:59:01,412
Menerima ini

750
00:59:01,496 --> 00:59:03,456
tak berarti aku menerima cintamu.

751
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
- Apa MBTI-mu?
- Apa?

752
00:59:09,963 --> 00:59:12,382
Kurasa kau ISTJ.

753
00:59:12,465 --> 00:59:14,842
- Apa?
- Kau tak pandai ungkapkan emosi.

754
00:59:14,926 --> 00:59:19,264
Kau perfeksionis dengan ingatan baik.
Kau tampak dingin, tetapi lembut.

755
00:59:19,347 --> 00:59:22,559
Robert De Niro dan Natalie Portman
memiliki tipe ini.

756
00:59:25,937 --> 00:59:27,063
Apa maksudnya?

757
00:59:28,982 --> 00:59:30,567
Kenapa kau di rumah?

758
00:59:30,650 --> 00:59:32,610
Bukankah seharusnya kau bekerja?

759
00:59:32,694 --> 00:59:33,695
Aku tak bekerja

760
00:59:35,029 --> 00:59:35,863
sebanyak itu.

761
00:59:36,489 --> 00:59:37,448
Kenapa tidak?

762
00:59:37,532 --> 00:59:39,409
Karena hidup terlalu singkat.

763
00:59:40,201 --> 00:59:42,370
Aku hanya bekerja sesuai kebutuhan.

764
00:59:50,795 --> 00:59:52,755
Lalu? Apa dia petani swasembada?

765
01:00:03,683 --> 01:00:05,560
Dia menyimpan ini untukku?

766
01:00:05,643 --> 01:00:06,644
Astaga.

767
01:00:08,980 --> 01:00:10,565
Natalie Portman?

768
01:00:30,835 --> 01:00:32,045
Astaga!

769
01:00:32,795 --> 01:00:34,672
Itu banyak sekali!

770
01:00:34,756 --> 01:00:37,133
Ini dari Yeong-song.

771
01:00:37,216 --> 01:00:38,926
Dia memetik murbei.

772
01:00:39,010 --> 01:00:40,386
Dia punya banyak.

773
01:00:40,470 --> 01:00:42,055
Dia petik terlalu banyak,

774
01:00:42,138 --> 01:00:43,931
jadi, dia membagikannya.

775
01:00:45,850 --> 01:00:46,934
Dia konyol.

776
01:00:47,018 --> 01:00:48,645
Dia bisa menjual sisanya.

777
01:00:48,728 --> 01:00:51,314
Dia selalu simpan secukupnya
untuk keluarganya

778
01:00:51,397 --> 01:00:53,274
dan memberikan sisanya.

779
01:00:53,358 --> 01:00:55,652
Apa yang kita buat dengan semua ini?

780
01:01:26,516 --> 01:01:30,103
Ada yang pernah bilang
bahwa orang bijak makan daging saat sulit.

781
01:01:30,186 --> 01:01:32,814
Ya, kau benar.

782
01:01:32,897 --> 01:01:36,901
Tekad saja
tak bisa memperkuat keinginanmu.

783
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Kesehatanmu juga penting.

784
01:01:39,028 --> 01:01:40,613
- Lap tanganmu.
- Baik.

785
01:01:41,322 --> 01:01:45,410
Serta, pikirkan yang kalian makan
di semua acara spesial.

786
01:01:45,493 --> 01:01:46,869
Daging.

787
01:01:46,953 --> 01:01:49,664
Benar, bukan?
Ulang tahun, wisuda, dapat pekerjaan baru…

788
01:01:49,747 --> 01:01:50,581
Lihatlah.

789
01:01:50,665 --> 01:01:54,001
Kita merayakan kepulangannya
dengan daging juga.

790
01:01:54,085 --> 01:01:56,754
Kita selalu makan makanan Tiongkok
di ulang tahunku.

791
01:01:56,838 --> 01:01:59,257
Daging babi asam manis? Ayam cabai?

792
01:02:01,384 --> 01:02:02,719
- Biar kupanggang.
- Kau?

793
01:02:03,553 --> 01:02:05,722
Kau hanya makan daging

794
01:02:05,805 --> 01:02:07,306
yang disajikan di piring.

795
01:02:07,390 --> 01:02:10,017
Aku akan memanggang daging
untuk keluargaku mulai kini.

796
01:02:10,101 --> 01:02:11,394
Taruh penjepitmu.

797
01:02:11,978 --> 01:02:13,146
- Biarkan aku.
- Ya.

798
01:02:20,486 --> 01:02:21,612
Hae-in, aku ingat

799
01:02:21,696 --> 01:02:24,657
dokter bilang sel darah putihmu
yang terpenting.

800
01:02:24,741 --> 01:02:26,701
Katanya kau perlu mencapai

801
01:02:26,784 --> 01:02:29,412
level tertentu untuk dirawat di Jerman.

802
01:02:30,413 --> 01:02:31,414
Itu benar.

803
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Sel darah putihku harus

804
01:02:32,999 --> 01:02:36,836
antara 4.000 dan 10.000 sel
per mikroliter.

805
01:02:36,919 --> 01:02:38,963
Berapa banyak saat di Jerman?

806
01:02:39,046 --> 01:02:40,256
1.500 sel per mikroliter.

807
01:02:42,049 --> 01:02:42,967
Rendah sekali.

808
01:02:43,050 --> 01:02:45,595
Namun, sudah meningkat banyak.

809
01:02:45,678 --> 01:02:47,346
Sekitar 3.000 sekarang.

810
01:02:48,598 --> 01:02:50,057
Sudah dua kali lipat.

811
01:02:50,141 --> 01:02:51,768
Aku bangga kepadamu.

812
01:02:51,851 --> 01:02:54,020
Itu bukan hal yang hebat.

813
01:02:54,103 --> 01:02:57,565
- Aku masih kurang 1.000 lagi.
- Kau hampir mencapainya.

814
01:02:57,648 --> 01:02:59,358
Berusaha lebih keras.

815
01:02:59,442 --> 01:03:02,904
Ini tak seperti belajar.
Aku tak bisa "berusaha lebih keras."

816
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
Kalau begitu,
kau harus bagaimana? Disuntik?

817
01:03:06,073 --> 01:03:07,533
Aku sudah mencari tahu.

818
01:03:07,617 --> 01:03:11,412
Itu semua tentang stamina dan imunitasnya.

819
01:03:11,496 --> 01:03:14,707
Dia harus makan dengan baik,
minum banyak vitamin dan protein.

820
01:03:14,791 --> 01:03:16,083
Dia juga harus istirahat.

821
01:03:16,167 --> 01:03:19,378
Kalau begitu,
dia harus makan banyak daging

822
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
dan kacang.

823
01:03:20,379 --> 01:03:22,340
Aku akan membuat dietnya.

824
01:03:29,472 --> 01:03:30,723
- Beom-jun.
- Ya?

825
01:03:30,807 --> 01:03:31,808
Balikkan.

826
01:03:32,725 --> 01:03:34,143
Baik.

827
01:03:36,103 --> 01:03:36,979
Tidak.

828
01:03:37,063 --> 01:03:38,731
Hangus. Apa yang harus kulakukan?

829
01:03:38,815 --> 01:03:40,107
Itu bisa dipotong.

830
01:03:41,025 --> 01:03:43,152
- Bisa berikan guntingnya?
- Tidak.

831
01:03:43,236 --> 01:03:44,111
Biar aku saja.

832
01:03:45,446 --> 01:03:47,698
Dia perlu makan daging
dan kacang-kacangan.

833
01:03:47,782 --> 01:03:48,825
Apa lagi?

834
01:03:48,908 --> 01:03:51,327
Pisang dan kacang…

835
01:03:51,994 --> 01:03:54,455
- Ini enak.
- Astaga.

836
01:03:54,539 --> 01:03:56,123
Ini lezat.

837
01:03:57,041 --> 01:03:58,042
Ini sangat enak.

838
01:03:58,835 --> 01:04:00,419
- Lihat.
- Dia bersemangat.

839
01:04:02,880 --> 01:04:04,090
Astaga.

840
01:04:05,967 --> 01:04:07,093
Kau harus membaliknya.

841
01:04:08,761 --> 01:04:09,846
Lihat ini.

842
01:04:11,681 --> 01:04:13,307
Dia butuh banyak protein.

843
01:04:13,391 --> 01:04:14,725
Benar.

844
01:04:19,230 --> 01:04:20,648
Makan sambil melakukannya.

845
01:04:21,315 --> 01:04:23,442
Lap mulutnya.

846
01:04:33,995 --> 01:04:34,829
Silakan.

847
01:04:40,293 --> 01:04:42,086
Ini tak berfungsi lagi.

848
01:04:44,463 --> 01:04:45,715
Tak berfungsi?

849
01:04:50,303 --> 01:04:52,221
Kau hanya perlu tekan bagian ini.

850
01:04:52,305 --> 01:04:55,057
Aku tak sepandai kau.

851
01:04:56,767 --> 01:04:58,185
Haruskah aku beli yang baru?

852
01:04:58,853 --> 01:04:59,687
Kenapa?

853
01:04:59,770 --> 01:05:01,188
Kau sulit menggunakannya.

854
01:05:01,272 --> 01:05:03,816
Kau bisa lakukan untukku.
Lihat betapa mahirnya kau.

855
01:05:07,361 --> 01:05:08,321
Kurasa

856
01:05:08,863 --> 01:05:09,822
aku makin mahir…

857
01:05:11,991 --> 01:05:13,409
usai keringkan rambutmu.

858
01:05:16,829 --> 01:05:17,663
Kau benar.

859
01:05:17,747 --> 01:05:19,373
Kau mahir membuat rambut ikal.

860
01:05:22,335 --> 01:05:25,504
Kau sudah mahir,
teruslah mengeringkan rambut untukku.

861
01:05:25,588 --> 01:05:26,756
Tentu. Tak masalah.

862
01:05:27,340 --> 01:05:28,174
Apa lagi?

863
01:05:28,257 --> 01:05:32,011
Katakan kau mau aku melakukan apa lagi
dan akan kulakukan.

864
01:05:34,096 --> 01:05:35,139
Aku senang

865
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
asalkan kau keringkan rambutku
dengan pengering rusak.

866
01:05:41,145 --> 01:05:42,730
Jadi, hanya ini?

867
01:05:42,813 --> 01:05:43,814
Itu bantuan besar.

868
01:05:44,482 --> 01:05:46,692
Kau harus ada di sisiku setiap hari.

869
01:05:47,276 --> 01:05:48,611
Kurasa

870
01:05:48,694 --> 01:05:51,030
aku tak boleh serakah untuk saat ini.

871
01:05:53,324 --> 01:05:55,409
Tidak, serakahlah.

872
01:05:56,035 --> 01:05:56,911
Tidak masalah.

873
01:05:56,994 --> 01:05:59,288
Jangan berusaha terlalu keras
bersikap baik.

874
01:05:59,372 --> 01:06:03,084
Aku tak menyatakan cinta kepadamu
agar diperlakukan lebih baik.

875
01:06:03,167 --> 01:06:04,001
Aku hanya

876
01:06:05,211 --> 01:06:06,712
mengungkapkan perasaanku.

877
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
Aku juga begitu.

878
01:06:10,299 --> 01:06:11,217
Aku ingin hal itu.

879
01:06:13,219 --> 01:06:14,387
Aku mau lebih baik

880
01:06:15,471 --> 01:06:16,764
jika bisa.

881
01:06:18,224 --> 01:06:19,266
Begitulah perasaanku.

882
01:06:26,399 --> 01:06:27,400
Kemarin,

883
01:06:28,150 --> 01:06:30,277
aku tak mengenali wajah Soo-cheol

884
01:06:31,529 --> 01:06:33,948
selama beberapa saat.

885
01:06:35,074 --> 01:06:37,827
Aku juga tak ingat nama dokterku.

886
01:06:38,786 --> 01:06:40,788
Aku lupa arah ke kamar rumah sakit

887
01:06:41,330 --> 01:06:43,582
selama sesaat dan hanya berdiri diam.

888
01:06:45,793 --> 01:06:48,212
Saat pertama dokter memberi tahu
soal penyakitku,

889
01:06:48,838 --> 01:06:50,548
dia menyebutkan hilang ingatan,

890
01:06:50,631 --> 01:06:53,551
kemampuan sensorik, dan kesulitan bicara.

891
01:06:53,634 --> 01:06:55,177
Namun, aku tak percaya.

892
01:06:56,637 --> 01:06:58,264
Kupikir tak akan terjadi padaku.

893
01:06:59,223 --> 01:07:00,683
Kupikir aku berbeda.

894
01:07:02,059 --> 01:07:05,896
Namun, itu terjadi sesuai urutan.

895
01:07:06,522 --> 01:07:10,317
Aku bisa memperkirakan gejala berikutnya
dan itu menakutkan.

896
01:07:11,360 --> 01:07:12,903
Aku tak ingin

897
01:07:12,987 --> 01:07:15,072
kau ada di sisiku saat itu terjadi.

898
01:07:19,702 --> 01:07:21,162
Apa maksudmu?

899
01:07:21,245 --> 01:07:23,122
Mari berbahagia dengan keadaan kini.

900
01:07:25,082 --> 01:07:26,667
Saat penyakitku tambah parah,

901
01:07:26,751 --> 01:07:28,169
aku ingin

902
01:07:29,378 --> 01:07:30,921
kau meninggalkanku.

903
01:07:34,508 --> 01:07:35,551
Itu keinginanku.

904
01:07:55,529 --> 01:07:57,239
Apa? Kapan dia keluar permainan?

905
01:07:57,323 --> 01:07:58,407
Apa ada sesuatu?

906
01:07:58,491 --> 01:07:59,450
ANGGOTA TIDAK AKTIF

907
01:08:00,201 --> 01:08:01,035
Sialan.

908
01:08:09,168 --> 01:08:10,002
Layanan kamar.

909
01:08:23,307 --> 01:08:24,141
Minumlah.

910
01:08:32,691 --> 01:08:33,818
Apakah sepahit itu?

911
01:08:38,280 --> 01:08:40,574
- Tak sepahit hidupku.
- Astaga.

912
01:08:45,579 --> 01:08:47,373
Master, tolong bicara santai padaku.

913
01:08:47,456 --> 01:08:48,457
"Master"?

914
01:08:52,378 --> 01:08:54,630
Tolong ajari aku cara bertinju.

915
01:08:54,713 --> 01:08:57,091
Aku tak bisa mendaratkan satu pun pukulan

916
01:08:57,174 --> 01:09:00,886
pada Eun-sung dan jatuh dengan memalukan.

917
01:09:03,556 --> 01:09:04,849
Aku mengerti.

918
01:09:04,932 --> 01:09:07,268
Namun, jika kau mendadak olahraga
karena amarah,

919
01:09:07,351 --> 01:09:09,520
- persendianmu akan cedera…
- Persendian?

920
01:09:09,603 --> 01:09:10,646
Tak masalah!

921
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
Aku akan gila jika terus begini!

922
01:09:14,108 --> 01:09:17,987
Bagaimana jika aku harus melindungi
keluargaku, tetapi tak bisa?

923
01:09:20,072 --> 01:09:21,198
Aku takut.

924
01:09:21,282 --> 01:09:22,616
Astaga.

925
01:09:27,246 --> 01:09:28,414
Baiklah.

926
01:09:28,497 --> 01:09:29,582
Akan kuajari.

927
01:09:31,208 --> 01:09:32,126
Terima kasih.

928
01:09:32,209 --> 01:09:33,377
Duduk.

929
01:09:33,460 --> 01:09:34,461
Duduk.

930
01:09:34,545 --> 01:09:35,629
Duduk.

931
01:09:37,882 --> 01:09:40,176
Karena melakukan ini terburu-buru,

932
01:09:40,259 --> 01:09:42,094
aku hanya bisa ajari satu hal.

933
01:09:42,178 --> 01:09:43,012
Apa itu?

934
01:09:43,095 --> 01:09:44,513
Mendaratkan satu pukulan

935
01:09:46,056 --> 01:09:47,600
pada seseorang yang kuat.

936
01:09:53,355 --> 01:09:55,232
Ada dua keterampilan inti.

937
01:09:56,317 --> 01:09:57,151
Soo-cheol.

938
01:09:58,694 --> 01:09:59,737
Pukul aku.

939
01:10:00,905 --> 01:10:01,739
Kau serius?

940
01:10:07,578 --> 01:10:08,787
Apa aku sekuat itu?

941
01:10:10,456 --> 01:10:12,791
Tidak, ini keterampilan pertama.

942
01:10:13,626 --> 01:10:14,501
Berlebihan.

943
01:10:14,585 --> 01:10:16,837
Mereka akan arogan dan berpikir,

944
01:10:16,921 --> 01:10:18,839
"Dia bukan tandinganku.

945
01:10:18,923 --> 01:10:20,507
Aku akan menang.

946
01:10:20,591 --> 01:10:22,468
Ternyata aku kuat."

947
01:10:23,260 --> 01:10:24,929
- Begitu.
- Baik, ayo.

948
01:10:30,226 --> 01:10:31,977
- Bagus.
- Itu sungguh sakit!

949
01:10:32,061 --> 01:10:33,729
- Maafkan aku.
- Hidungku!

950
01:10:33,812 --> 01:10:35,648
Kenapa aku harus belajar ini?

951
01:10:36,190 --> 01:10:37,942
Agar mereka lengah.

952
01:10:38,025 --> 01:10:41,111
Kau harus tunggu hingga mereka lengah,

953
01:10:41,195 --> 01:10:43,155
lalu lakukan pukulan pentingmu.

954
01:10:43,239 --> 01:10:44,907
Namun, dipukuli dahulu?

955
01:10:44,990 --> 01:10:46,742
Itu keterampilan kedua.

956
01:10:46,825 --> 01:10:48,244
Daya tahan.

957
01:10:48,327 --> 01:10:50,537
Kau juga butuh stamina
untuk menerima pukulan.

958
01:10:51,121 --> 01:10:52,623
Menurutmu aku bisa?

959
01:10:59,964 --> 01:11:02,174
Muhammad Ali, mentorku, mengatakan ini.

960
01:11:02,258 --> 01:11:03,300
"Kemustahilan

961
01:11:03,842 --> 01:11:05,844
bukan fakta, tetapi sebuah opini."

962
01:11:08,222 --> 01:11:09,390
Begitu.

963
01:11:11,725 --> 01:11:13,727
Kau bisa melakukannya, Soo-cheol.

964
01:11:13,811 --> 01:11:16,981
Terima pukulan lebih dahulu
dan menjadi pemenang dalam hidup.

965
01:11:17,064 --> 01:11:18,857
Mentormu mengatakan itu juga?

966
01:11:18,941 --> 01:11:20,526
Tidak, itu ucapanku.

967
01:11:20,609 --> 01:11:21,527
Baiklah.

968
01:11:21,610 --> 01:11:22,653
Mari kita coba.

969
01:11:23,195 --> 01:11:24,029
Baik.

970
01:11:35,708 --> 01:11:36,750
Astaga.

971
01:11:36,834 --> 01:11:39,295
Aku tak tahu kalian bersantai
di lingkungan

972
01:11:39,378 --> 01:11:41,213
yang indah dan bersih.

973
01:11:41,714 --> 01:11:42,923
Bersantai, apanya?

974
01:11:43,007 --> 01:11:44,425
Beraninya kau datang?

975
01:11:44,508 --> 01:11:45,884
Ibu, aku mengundangnya.

976
01:11:46,677 --> 01:11:47,970
Sungguh? Kenapa?

977
01:11:48,053 --> 01:11:50,180
Ada sesuatu yang belum kukatakan.

978
01:11:50,264 --> 01:11:52,099
Tentang dana gelap Kakek.

979
01:11:54,685 --> 01:11:56,020
Sembilan ratus miliar?

980
01:11:56,103 --> 01:11:58,188
Uang itu ada di Malaysia?

981
01:11:58,272 --> 01:11:59,815
Tidak, kurasa ada di sini.

982
01:11:59,898 --> 01:12:00,899
- Di Korea?
- Ya.

983
01:12:00,983 --> 01:12:03,652
Uangnya dicuci di Hong Kong
sebelum masuk ke sini.

984
01:12:03,736 --> 01:12:05,279
Perusahaan cangkang itu

985
01:12:05,362 --> 01:12:08,574
meminjamkan uang
kepada lima perusahaan investasi di Korea

986
01:12:08,657 --> 01:12:10,534
sebelum ditutup.

987
01:12:10,617 --> 01:12:14,079
Artinya lima perusahaan itu
tak perlu membayarnya.

988
01:12:14,163 --> 01:12:16,290
Ayah memiliki semua perusahaan itu?

989
01:12:16,373 --> 01:12:18,834
Kepemilikannya dipindahkan
sebelum dia sakit

990
01:12:18,917 --> 01:12:20,252
kepada Bu Oh.

991
01:12:20,711 --> 01:12:21,712
Apa?

992
01:12:21,795 --> 01:12:23,922
Wanita itu mengambil semuanya?

993
01:12:24,006 --> 01:12:25,591
Kurasa tidak.

994
01:12:26,175 --> 01:12:27,718
Dia masih mencarinya.

995
01:12:36,435 --> 01:12:37,603
Katakan.

996
01:12:37,686 --> 01:12:38,687
Di mana uangku?

997
01:12:38,771 --> 01:12:41,690
Di mana dana gelap
yang kau sembunyikan atas namaku?

998
01:12:41,774 --> 01:12:43,650
Kau yakin Grace boleh

999
01:12:43,734 --> 01:12:45,319
- dengar ini?
- Kau bisa percaya.

1000
01:12:45,402 --> 01:12:47,363
Aku membelot.

1001
01:12:47,446 --> 01:12:48,655
Ingat Lee Woong-pyung?

1002
01:12:48,739 --> 01:12:50,407
Aku juga menerbangkan jetku

1003
01:12:50,491 --> 01:12:53,035
ke negeri kebebasan ini.

1004
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
Kita lihat nanti. Mari kita lihat jetmu.

1005
01:12:55,996 --> 01:12:56,955
Ceritakan.

1006
01:12:57,039 --> 01:13:00,876
Kenalanku di bisnis properti
mengatakan sesuatu yang aneh.

1007
01:13:00,959 --> 01:13:03,629
Direktur Jin dari Galeri Queens menyewa

1008
01:13:03,712 --> 01:13:06,340
gudang 1,65 hektare
di pinggiran Provinsi Gyeonggi.

1009
01:13:06,423 --> 01:13:09,843
Mereka tak membangun tempat syuting,

1010
01:13:09,927 --> 01:13:11,387
kenapa butuh seluas itu?

1011
01:13:11,470 --> 01:13:13,514
Menurutmu uangnya ada di sana.

1012
01:13:13,597 --> 01:13:14,807
Tepat sekali.

1013
01:13:19,853 --> 01:13:22,147
Anda menyuruhku
membawa semua surat yang dikirim

1014
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
kepada mantan ketua.

1015
01:13:23,774 --> 01:13:24,608
Bagus.

1016
01:13:30,739 --> 01:13:32,241
Aku bisa datang sendiri.

1017
01:13:32,324 --> 01:13:34,618
Kalian tak perlu ikut.

1018
01:13:34,701 --> 01:13:38,330
Kami tak percaya padamu.
Itu seperti meninggalkan anak sendirian.

1019
01:13:38,414 --> 01:13:40,749
Kalian semua terekspos di media.

1020
01:13:40,833 --> 01:13:43,877
- Bagaimana jika dikenali?
- Kami menyamar.

1021
01:13:43,961 --> 01:13:46,088
Kami ambil alih, kau bisa pergi.

1022
01:13:47,214 --> 01:13:49,341
Kau menyakiti perasaanku.

1023
01:13:49,425 --> 01:13:52,094
Ini misi penyamaran.

1024
01:13:52,177 --> 01:13:54,471
Kalian pernah palsukan sesuatu? Tidak.

1025
01:13:54,555 --> 01:13:56,849
Seluruh hidupku palsu,

1026
01:13:56,932 --> 01:13:58,976
bagaimana bisa aku tak dilibatkan?

1027
01:13:59,059 --> 01:14:00,978
Baik. Mohon perhatian.

1028
01:14:01,603 --> 01:14:03,397
Aku agen properti

1029
01:14:03,480 --> 01:14:06,775
dan kalian pedagang grosir
yang butuh gudang besar.

1030
01:14:07,443 --> 01:14:10,487
Biar aku yang bicara, kalian diam saja.

1031
01:14:10,571 --> 01:14:11,613
Paham?

1032
01:14:13,157 --> 01:14:14,199
Ayo pergi.

1033
01:14:18,495 --> 01:14:20,831
Tak ada tempat
untuk menyimpan semua uang itu.

1034
01:14:21,373 --> 01:14:22,583
Omong-omong,

1035
01:14:22,666 --> 01:14:23,750
mereka menyimpan apa?

1036
01:14:27,796 --> 01:14:29,298
- Stik golf…
- Pakaian…

1037
01:14:31,175 --> 01:14:32,593
Dia mengimpor

1038
01:14:32,676 --> 01:14:34,887
peralatan golf

1039
01:14:34,970 --> 01:14:37,556
dan dia menjual pakaian di Dongdaemun.

1040
01:14:37,639 --> 01:14:39,850
Dia dari Tiongkok.

1041
01:14:39,933 --> 01:14:42,352
Dia paham bahasa Korea,

1042
01:14:42,436 --> 01:14:43,937
tetapi tak bisa mengucapkannya.

1043
01:14:45,856 --> 01:14:48,150
Pak. Tanpa ketumbar.

1044
01:14:48,984 --> 01:14:50,652
Aku tak bisa Mandarin.

1045
01:14:56,033 --> 01:14:58,577
Apa suhu dan kelembapan di sini

1046
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
diatur?

1047
01:14:59,745 --> 01:15:00,746
Kau menyadarinya.

1048
01:15:00,829 --> 01:15:04,416
Mantan pelanggan kami
biasa mengimpor karya seni.

1049
01:15:04,500 --> 01:15:06,293
Aku tahu sedikit soal seni.

1050
01:15:06,376 --> 01:15:07,461
Seniman siapa?

1051
01:15:07,544 --> 01:15:09,505
Mereka tak terkenal.

1052
01:15:09,588 --> 01:15:11,632
Mereka pemula, tetapi terkenal sekarang.

1053
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
Harga karyanya
naik 20 sampai 30 kali lipat.

1054
01:15:14,009 --> 01:15:15,594
Tempat ini membawa energi baik.

1055
01:15:16,220 --> 01:15:19,264
- Jangan ada daun ketumbar di hidanganku.
- Ya.

1056
01:15:19,640 --> 01:15:22,059
Dia ingin melihat karya seninya.

1057
01:15:22,142 --> 01:15:22,976
Tentu saja.

1058
01:15:23,060 --> 01:15:25,729
Yang Mulia, bagaimana kabar anakku?

1059
01:15:29,107 --> 01:15:30,567
Pintu utama terbuka.

1060
01:15:30,651 --> 01:15:32,569
Kami menuju ke dalam, periksa kantornya.

1061
01:15:32,653 --> 01:15:34,571
Baik. Akan kulakukan.

1062
01:15:48,377 --> 01:15:50,045
Ini dianggap perjalanan bisnis.

1063
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
Akan kubayar lebih.

1064
01:15:53,507 --> 01:15:57,678
Mereka tak boleh memergokiku
melakukan ini di sini.

1065
01:16:09,189 --> 01:16:12,651
Ini cara menyimpan karya seni yang salah.

1066
01:16:13,277 --> 01:16:16,321
Kau bilang harga karya seni ini melonjak?

1067
01:16:16,405 --> 01:16:18,323
Ya, itu yang kudengar.

1068
01:16:18,407 --> 01:16:22,411
Aku mengerti karya seni yang bagus,
tetapi ini terlihat biasa saja.

1069
01:16:27,583 --> 01:16:31,003
Kurasa uangnya ada di karya seni.
Dia mencuci uangnya di sini.

1070
01:16:31,086 --> 01:16:34,423
Dia membeli karya seniman pemula
dengan harga tinggi?

1071
01:16:34,506 --> 01:16:36,383
Ya, 10 hingga 20 kali lipat.

1072
01:16:36,466 --> 01:16:38,927
Usai mengirimkan uangnya, 90 persennya

1073
01:16:39,011 --> 01:16:41,221
dikembalikan kepadanya secara tunai.

1074
01:16:41,638 --> 01:16:43,515
Itu jumlah yang besar.

1075
01:16:43,599 --> 01:16:45,267
Aku penasaran di mana uangnya.

1076
01:16:48,895 --> 01:16:50,022
MENDEKRIPSI…

1077
01:16:55,444 --> 01:16:56,361
Kita harus pergi.

1078
01:16:57,070 --> 01:16:57,904
Tak ada waktu.

1079
01:16:58,447 --> 01:16:59,489
Sialan.

1080
01:16:59,573 --> 01:17:01,116
Terlalu banyak data.

1081
01:17:04,870 --> 01:17:07,956
Akan kutanyakan klienku
dan segera menghubungimu.

1082
01:17:09,541 --> 01:17:10,375
Sampai jumpa.

1083
01:17:19,968 --> 01:17:21,720
KANTOR
HARAP KETUK

1084
01:17:26,808 --> 01:17:28,268
Apakah rusak?

1085
01:17:46,203 --> 01:17:49,414
Kau tak boleh basah.
Tunggu di sini, akan kuambil mobilnya.

1086
01:18:26,284 --> 01:18:27,369
Hae-in.

1087
01:18:36,920 --> 01:18:39,297
Hyun-woo, cepat sekali.

1088
01:18:40,799 --> 01:18:42,175
Kenapa kau di sini?

1089
01:18:42,259 --> 01:18:43,468
Berdiri.

1090
01:18:50,225 --> 01:18:51,143
Aku agak pusing.

1091
01:18:52,519 --> 01:18:53,937
Aku juga lapar.

1092
01:18:57,566 --> 01:18:59,860
Ayo makan makanan enak sebelum pulang.

1093
01:19:03,864 --> 01:19:04,698
Tentu.

1094
01:19:22,466 --> 01:19:23,508
Aku tidur lama?

1095
01:19:25,969 --> 01:19:27,345
Tidak, tak begitu lama.

1096
01:19:37,022 --> 01:19:37,939
Hae-in.

1097
01:19:38,899 --> 01:19:40,066
Pegangan.

1098
01:19:41,067 --> 01:19:41,902
Kenapa?

1099
01:19:42,569 --> 01:19:44,070
Apa kita dibuntuti lagi?

1100
01:19:44,154 --> 01:19:45,614
Jangan cemas. Bisa kukecoh.

1101
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

1102
01:21:11,616 --> 01:21:13,201
Kita hubungi polisi?

1103
01:21:14,160 --> 01:21:15,412
- Tunggu.
- Kita hubungi.

1104
01:21:15,495 --> 01:21:17,664
Kau juga pernah diserang tiga pria.

1105
01:22:56,221 --> 01:22:57,055
Hae-in!

1106
01:23:09,067 --> 01:23:13,154
EPILOG

1107
01:23:14,698 --> 01:23:15,532
Astaga.

1108
01:23:15,615 --> 01:23:17,283
Lihat semua komentar ini.

1109
01:23:17,367 --> 01:23:18,660
Ini karena Eun-sung

1110
01:23:18,743 --> 01:23:21,204
menyebarkan berita palsu
tentang kau diselidiki

1111
01:23:21,287 --> 01:23:23,331
karena menggelapkan uang sebelum bercerai.

1112
01:23:23,415 --> 01:23:24,374
Tak apa. Abaikan.

1113
01:23:24,457 --> 01:23:26,584
Bagaimana bisa aku abaikan?

1114
01:23:26,668 --> 01:23:29,254
"Mantan Hae-in
pasti menikahinya karena uang."

1115
01:23:29,337 --> 01:23:30,213
"Dia penipu."

1116
01:23:30,296 --> 01:23:32,465
"Kau harus waspada terhadap pria tampan."

1117
01:23:32,549 --> 01:23:34,718
Beraninya mereka memakimu?

1118
01:23:34,801 --> 01:23:36,052
Mari tuntut mereka.

1119
01:23:36,136 --> 01:23:37,804
Lupakan. Ayo pergi.

1120
01:23:38,972 --> 01:23:41,016
Tunggu. Seseorang menjelekkan Hae-in juga.

1121
01:23:41,099 --> 01:23:44,227
"Dia sudah pulih usai bercerai.
Dia pasti gampangan."

1122
01:23:44,310 --> 01:23:46,021
Mereka tak tahu apa-apa.

1123
01:23:46,104 --> 01:23:48,481
"Mungkin dia bohong soal sekarat."

1124
01:23:49,858 --> 01:23:51,317
Yang ini keterlaluan…

1125
01:23:53,278 --> 01:23:54,112
Siapa namanya?

1126
01:23:54,195 --> 01:23:55,071
Foto ini.

1127
01:23:55,155 --> 01:23:56,948
Buat fail PDF dan tuntut mereka.

1128
01:23:57,032 --> 01:23:58,366
Aku tak akan berdamai.

1129
01:23:58,450 --> 01:24:00,285
Ada apa dengan matamu? Kau menakutiku.

1130
01:24:00,368 --> 01:24:02,287
Mereka semua akan tahu rasa.

1131
01:24:08,501 --> 01:24:11,337
QUEEN OF TEARS

1132
01:24:41,826 --> 01:24:43,953
Aku hampir menemukan dana gelapnya.

1133
01:24:44,037 --> 01:24:45,413
Itu dia!

1134
01:24:45,914 --> 01:24:47,290
Sadarlah.

1135
01:24:47,874 --> 01:24:49,834
Kini kita punya kisah seperti di film.

1136
01:24:50,418 --> 01:24:52,087
Manis sekali.

1137
01:24:52,587 --> 01:24:54,589
Di mana patungnya?

1138
01:24:54,672 --> 01:24:55,507
Da-hye!

1139
01:24:56,424 --> 01:24:57,383
Dasar bajingan!

1140
01:24:57,842 --> 01:24:59,177
Harus kuperiksa.

1141
01:24:59,260 --> 01:25:01,221
Aku tak yakin pada apa pun lagi.

1142
01:25:01,846 --> 01:25:04,224
Aku yang pertama menyukaimu.

1143
01:25:04,724 --> 01:25:06,351
Jadi, dia tahu di mana uangnya?

1144
01:25:07,143 --> 01:25:08,686
Apa ini nyata? Aku tak bermimpi?

1145
01:25:14,818 --> 01:25:16,820
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka

