1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
KRÓLOWA ŁEZ

2
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
Du-gwan!

3
00:01:09,986 --> 00:01:11,738
Patrz!

4
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Mój Boże!

5
00:01:13,114 --> 00:01:14,866
HONG HAE-IN ŚMIERTELNIE CHORA

6
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
- Chryste!
- Du-gwan!

7
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Du-gwan!

8
00:01:20,538 --> 00:01:22,040
Buty włóż!

9
00:01:22,373 --> 00:01:23,208
Mi-seon!

10
00:01:32,509 --> 00:01:35,470
Bo dowiedziałam się,

11
00:01:37,180 --> 00:01:38,515
że niedługo

12
00:01:39,265 --> 00:01:40,350
umrę.

13
00:01:46,815 --> 00:01:48,566
Kiedy panią zdiagnozowano?

14
00:01:48,650 --> 00:01:50,735
Czy prezes Yoon o tym wie?

15
00:03:17,864 --> 00:03:19,824
Hae-in.

16
00:03:22,118 --> 00:03:23,328
Nie mogę umrzeć.

17
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
Jeszcze ci

18
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
nie powiedziałam.

19
00:03:30,501 --> 00:03:31,794
Zrobić przejście!

20
00:03:34,422 --> 00:03:35,340
Że nie szkodzi.

21
00:03:40,094 --> 00:03:42,680
Że nigdy nie miałam do ciebie żalu.

22
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Po co mi on?

23
00:03:44,682 --> 00:03:45,934
Tylko mnie denerwuje.

24
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
Rozstańmy się. Chcę rozwodu.

25
00:03:50,563 --> 00:03:53,483
Nie podziękowałam ci,
że byłeś przy mnie tyle lat…

26
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
mimo tylu ostrych słów, których nie miałam

27
00:04:05,203 --> 00:04:06,287
na myśli.

28
00:04:06,371 --> 00:04:08,289
Kocham ją.

29
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
Kocham cię, Hae-in.

30
00:04:16,256 --> 00:04:17,465
Kocham cię.

31
00:04:20,176 --> 00:04:22,762
To dla ciebie tak pragnęłam żyć.

32
00:04:22,845 --> 00:04:23,763
Nie może pan.

33
00:04:23,846 --> 00:04:25,723
Nie wolno wchodzić.

34
00:04:33,648 --> 00:04:35,817
Myślałam, że mam więcej czasu.

35
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
POGOTOWIE

36
00:05:40,757 --> 00:05:42,925
Szukamy Hong Hae-in.

37
00:05:44,260 --> 00:05:46,804
Gdzie znajdę Hong Hae-in?

38
00:05:47,805 --> 00:05:50,224
Nie zdążyłam wszystkich przeprosić.

39
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII

40
00:06:27,386 --> 00:06:28,554
Przepraszam.

41
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Przepraszam za wszystko.

42
00:06:45,780 --> 00:06:46,906
ODCINEK 11

43
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Jednak go pani znalazła?

44
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
- Widzi pani…
- Wysiadka.

45
00:07:08,344 --> 00:07:11,097
Kto ci daje prawo? To nie twój szpital.

46
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Chcecie zobaczyć prezesa.
Nie pozwalam, wysiadka.

47
00:07:15,184 --> 00:07:18,646
Rodzony syn cię zdradził
i go tu przeniósł.

48
00:07:18,729 --> 00:07:21,774
A ty wciąż masz się
za jego pełnomocniczkę?

49
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
Myślisz, że na to pozwolę?

50
00:07:26,237 --> 00:07:28,739
Sama wyjdę.

51
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
Proszę mnie nie dotykać.

52
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Cholera.

53
00:07:39,041 --> 00:07:41,419
Cholera jasna!

54
00:08:00,855 --> 00:08:01,731
SCHODY AWARYJNE

55
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
- Otwierać.
- Nie mogę, przykro mi.

56
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
Nie ty. Otwierać.

57
00:08:26,297 --> 00:08:27,423
Ja też!

58
00:08:28,341 --> 00:08:29,717
Wpuść mnie!

59
00:08:29,800 --> 00:08:32,970
Błagam cię!

60
00:08:33,054 --> 00:08:36,682
Proszę. Przepraszam,
że byłam dla ciebie taka wredna.

61
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
Wybacz mi.

62
00:08:39,018 --> 00:08:42,813
Wpuść mnie do ojca ten jeden raz.

63
00:08:42,897 --> 00:08:43,814
Proszę.

64
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
Mam uklęknąć?

65
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
Mam?

66
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Dobrze.

67
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
Naprawdę?

68
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Serio?

69
00:08:55,451 --> 00:08:59,205
Ale potem od razu wyjdziesz.
Jeśli nie, wywloką cię.

70
00:09:00,665 --> 00:09:04,001
Dziękuję.

71
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
Ojcze?

72
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Ojcze!

73
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
Ojcze!

74
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
Obudziłeś się!

75
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
Jestem z ciebie taka dumna!

76
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
Jak dobrze!

77
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Dajcie spokój.

78
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
Nie wiecie, kim jestem?

79
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
Ojcze!

80
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
Co się stało? Umarł?

81
00:10:02,101 --> 00:10:03,728
Ojcze!

82
00:10:19,910 --> 00:10:21,203
Ty suko!

83
00:10:22,038 --> 00:10:23,914
Jesteś skończona.

84
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Miałaś pełnomocnictwo?

85
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
Ale się obudził.

86
00:10:28,252 --> 00:10:31,797
Więc je straciłaś. Mylę się?

87
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Nie myli się pani.

88
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
- Wezwijmy lekarza…
- Zamknij się!

89
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
Wezwij policję.

90
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
Ojcze.

91
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
To ona, prawda?

92
00:10:45,645 --> 00:10:48,272
To ona zrobiła ci krzywdę?

93
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
Kim jesteś?

94
00:11:16,592 --> 00:11:17,635
Ojcze…

95
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
Kurde!

96
00:11:48,290 --> 00:11:49,875
Czemu mnie też?

97
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Niech to szlag!

98
00:12:00,845 --> 00:12:04,849
ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII

99
00:12:17,945 --> 00:12:21,115
Co jej dolega?

100
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
Mamo…

101
00:12:25,744 --> 00:12:26,829
Co jej jest?

102
00:12:26,912 --> 00:12:30,499
Tomograf wykazał silny obrzęk mózgu.

103
00:12:30,583 --> 00:12:32,877
Komórki guza uciskały sąsiednie tkanki

104
00:12:32,960 --> 00:12:35,254
i chwilowo wzrosło
ciśnienie śródczaszkowe.

105
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Trzeba je obniżyć…

106
00:12:36,589 --> 00:12:38,466
Jakiego guza?

107
00:12:38,549 --> 00:12:39,967
O czym pan mówi?

108
00:12:41,635 --> 00:12:46,098
Wiedziałeś o tym, co ogłosiła? Tak?

109
00:12:46,182 --> 00:12:49,268
- Skarbie.
- Dlaczego nam nie powiedziałeś?

110
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Co ty sobie wyobrażałeś?

111
00:12:50,936 --> 00:12:53,272
Trzeba było nam powiedzieć.

112
00:12:53,355 --> 00:12:54,231
Jak mogłeś?

113
00:12:54,315 --> 00:12:55,774
- Przestań.
- Znów nas okłamał!

114
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
Ukrywał to przed nami.

115
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
Ukrył przed nami, że jest ciężko chora.

116
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
- Co tym razem knujesz?
- Mówiłem: przestań.

117
00:13:12,249 --> 00:13:13,918
Nie mamy prawa się gniewać.

118
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
Przepraszam.

119
00:13:25,346 --> 00:13:27,056
Nie mieliśmy pojęcia,

120
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
choć jesteśmy jej rodzicami.

121
00:13:31,143 --> 00:13:32,186
Proszę wyjaśnić.

122
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Proszę opowiedzieć

123
00:13:36,190 --> 00:13:39,318
o jej obecnym stanie.

124
00:13:40,027 --> 00:13:43,948
Pani Hong cierpi na gwiaździaka.

125
00:13:44,031 --> 00:13:46,116
To złośliwy rak mózgu.

126
00:13:46,909 --> 00:13:50,579
W przeciwieństwie do typowego guza

127
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
o zwartej strukturze

128
00:13:52,122 --> 00:13:55,793
tu komórki rakowe rozsiały się
wzdłuż nerwów czaszkowych.

129
00:13:55,876 --> 00:13:59,463
To bardzo rzadka odmiana,
i to na całym świecie,

130
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
więc trudno ją leczyć.

131
00:14:14,853 --> 00:14:16,438
Przykro mi, mamo.

132
00:14:50,180 --> 00:14:53,559
Naprawdę mi przykro,
że wam nie powiedziałem.

133
00:14:53,642 --> 00:14:55,853
Pewnie ci zabroniła.

134
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
Musiało ci być bardzo ciężko.

135
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Hae-in nie chciała państwa

136
00:15:06,572 --> 00:15:08,365
załamywać.

137
00:15:08,449 --> 00:15:11,827
Chciała wam powiedzieć,
gdy jej stan się poprawi.

138
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Mam nadzieję, że to państwo rozumieją.

139
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
Tato.

140
00:15:46,445 --> 00:15:49,949
Nad ogromnym oceanem

141
00:15:50,032 --> 00:15:53,744
W małej chatce pośród wydm

142
00:15:53,827 --> 00:15:57,039
Mieszkał rybak, stary rybak

143
00:15:57,122 --> 00:16:00,542
Ze swą córką, Clementine

144
00:16:00,626 --> 00:16:03,796
Moja droga, moja droga

145
00:16:03,879 --> 00:16:06,924
Moja droga, Clementine

146
00:16:07,007 --> 00:16:10,427
Już na zawsze stąd odeszłaś

147
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
I twój ojciec został sam

148
00:16:26,902 --> 00:16:28,320
Wyniki rezonansu wskazują

149
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
na otępienie spowodowane
krwiakiem i urazem mózgu.

150
00:16:31,573 --> 00:16:33,909
Uszkodzenie płatów czołowych i skroniowych

151
00:16:33,993 --> 00:16:37,037
utrudnia mu myślenie i skutkuje amnezją.

152
00:16:37,121 --> 00:16:42,501
Póki co możemy tylko czekać,
aż mózg się zregeneruje.

153
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
Proszę dać mu dwa tygodnie.

154
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Więc może wyzdrowieć?

155
00:16:46,171 --> 00:16:49,049
To zależy od przypadku,
nie mogę niczego obiecać.

156
00:17:17,286 --> 00:17:18,120
Seon-hwa.

157
00:17:21,165 --> 00:17:21,999
To musi być szok.

158
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
Właśnie się dowiedziałam…

159
00:17:25,127 --> 00:17:26,920
Wiedziałaś, że jest chora.

160
00:17:28,464 --> 00:17:31,341
Dlatego kazałaś mi nie robić niczego,
czego będę żałować.

161
00:17:36,764 --> 00:17:37,931
Przykro mi.

162
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
Wszyscy wiedzieli.

163
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
Wszyscy oprócz mnie.

164
00:17:51,445 --> 00:17:52,404
Ale, mamo,

165
00:17:53,489 --> 00:17:56,742
powiedziałam,
że ja też mam poważny problem.

166
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
Nie zapytasz jaki?

167
00:17:59,369 --> 00:18:03,123
Ty zawsze sobie poradzisz.

168
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
No tak.

169
00:18:06,043 --> 00:18:07,252
Sama sobie

170
00:18:08,378 --> 00:18:09,463
ze wszystkim poradzę.

171
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
Nie róbcie afery.

172
00:18:14,760 --> 00:18:16,095
Też mam anemię.

173
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
I też mi słabo z niewyspania.

174
00:18:19,139 --> 00:18:21,600
A Soo-cheol ledwo się trzyma.

175
00:18:22,309 --> 00:18:23,602
Wszyscy cierpimy.

176
00:20:03,911 --> 00:20:05,412
- Co?
- To prawda z Hae-in?

177
00:20:05,495 --> 00:20:07,706
Naprawdę jest chora?

178
00:20:07,789 --> 00:20:09,166
Rodzina nie wiedziała.

179
00:20:09,249 --> 00:20:10,709
Nawet Soo-cheol.

180
00:20:10,792 --> 00:20:12,294
Musi być wstrząśnięty.

181
00:20:17,216 --> 00:20:18,800
Po to zadzwoniłaś?

182
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Mam małą prośbę.

183
00:20:20,719 --> 00:20:24,097
Soo-cheol ma zaburzenie lękowe.
Włącza mu się w stresie.

184
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
To poważna sprawa. Potrzebuje leków.

185
00:20:26,391 --> 00:20:28,518
Pewnie ich nie wziął.

186
00:20:28,602 --> 00:20:32,064
Ale w domu są. Może ktoś mu je zawieźć?

187
00:20:32,147 --> 00:20:33,190
- To…
- Hej.

188
00:20:33,273 --> 00:20:36,026
- Cheon Da-hye.
- Może zemdleć i umrzeć!

189
00:20:36,109 --> 00:20:38,779
- To niech umiera.
- Jak możesz…

190
00:20:40,197 --> 00:20:41,740
Co mam zrobić?

191
00:20:42,407 --> 00:20:43,867
Zabić go?

192
00:20:44,409 --> 00:20:46,662
Nigdy więcej nie dzwoń z czymś takim!

193
00:20:47,704 --> 00:20:49,331
Albo sam go zabiję.

194
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Hyun-woo.

195
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
To przez to.

196
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
Nie rozumiem.

197
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
Co to?

198
00:21:16,775 --> 00:21:18,694
Miałem to nosić,

199
00:21:21,446 --> 00:21:23,156
żeby osłabić jej energię.

200
00:21:23,782 --> 00:21:25,367
Nie wierzyłem w to.

201
00:21:26,576 --> 00:21:28,954
Chciałem choć raz być od niej lepszy.

202
00:21:30,664 --> 00:21:31,873
Ale co…

203
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
jeśli ten cholerny talizman

204
00:21:34,584 --> 00:21:39,381
ściągnął na nią chorobę?

205
00:21:40,382 --> 00:21:41,758
To moja wina.

206
00:21:41,842 --> 00:21:44,219
Było nie nosić tego diabelstwa.

207
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Hae-in.

208
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
Hae-in!

209
00:22:12,664 --> 00:22:15,167
Jaki talizman? Ty świrze.

210
00:22:18,587 --> 00:22:22,257
Widziałeś, jaką miał moc?

211
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
Podarłem go i od razu się obudziła.

212
00:22:25,469 --> 00:22:26,386
Soo-cheol.

213
00:22:27,596 --> 00:22:29,306
Przepraszam

214
00:22:31,516 --> 00:22:32,350
za wszystko.

215
00:22:34,519 --> 00:22:38,231
Hyun-woo, jej się pomieszało w głowie.

216
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
Ściągnij lekarza i rodzinę.

217
00:22:42,360 --> 00:22:43,445
Rodzinę…

218
00:22:58,460 --> 00:23:00,212
- Wszystko dobrze?
- Kocham cię.

219
00:23:04,091 --> 00:23:05,842
Kocham cię od chwili,

220
00:23:06,635 --> 00:23:07,844
gdy cię ujrzałam,

221
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
niezmiennie.

222
00:23:13,683 --> 00:23:16,103
Przepraszam,
że nie traktowałam cię lepiej.

223
00:23:17,562 --> 00:23:19,981
I że zostawiłam cię na łaskę

224
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
mojej rodziny.

225
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
Chyba się domyślałam,

226
00:23:28,990 --> 00:23:30,283
że chcesz rozwodu.

227
00:23:33,370 --> 00:23:34,913
Tak długo nas znosiłeś.

228
00:23:34,996 --> 00:23:36,206
Więc

229
00:23:37,749 --> 00:23:39,876
nie mam żalu. Nie zadręczaj się.

230
00:23:48,301 --> 00:23:49,427
Co ty mówisz?

231
00:23:50,178 --> 00:23:52,305
Jeśli nie zdążę tego powiedzieć,

232
00:23:54,182 --> 00:23:56,810
nigdy nie dowiesz się, co naprawdę czuję.

233
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
Więc mówię ci teraz,

234
00:24:02,858 --> 00:24:04,401
bo nie wiem, kiedy umrę.

235
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Nigdy nie modliłem się

236
00:24:24,296 --> 00:24:26,840
tyle, co wczoraj.

237
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
Powtarzałem,

238
00:24:33,346 --> 00:24:35,015
że jeśli umrzesz,

239
00:24:36,433 --> 00:24:37,684
będę codziennie płakał,

240
00:24:39,019 --> 00:24:40,103
pił na umór,

241
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
spał na ulicy

242
00:24:44,524 --> 00:24:45,901
i żył na krawędzi.

243
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
To groźba, nie modlitwa.

244
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Trudno.

245
00:25:01,041 --> 00:25:02,417
Ale jeśli umrzesz,

246
00:25:04,502 --> 00:25:05,837
poddam się.

247
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
Zobaczysz.

248
00:25:07,005 --> 00:25:08,840
Jak zobaczę? Będę martwa.

249
00:25:09,466 --> 00:25:11,301
Więc przestań gadać głupoty.

250
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
Otwieram się przed tobą.

251
00:25:17,057 --> 00:25:18,183
Bałam się przez sen,

252
00:25:18,934 --> 00:25:20,977
że nie zdążę

253
00:25:22,145 --> 00:25:23,355
ci tego powiedzieć.

254
00:25:25,523 --> 00:25:26,608
Nie bój się.

255
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
Nie umrzesz.

256
00:25:39,287 --> 00:25:40,914
Nie umrzesz.

257
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Nie pozwolę ci.

258
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
Mamo!

259
00:26:06,564 --> 00:26:08,942
Hae-in się obudziła! Szybko!

260
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
Gdzie ona poszła?

261
00:26:30,755 --> 00:26:33,341
Czemu nam nie powiedziałaś?

262
00:26:33,967 --> 00:26:36,386
Nieważne. Ważne, że już wiem.

263
00:26:37,012 --> 00:26:40,974
Nie martw się.
Znam wielu słynnych lekarzy.

264
00:26:41,057 --> 00:26:42,600
Z całego świata.

265
00:26:42,684 --> 00:26:45,645
Tak? To szkoda, że ci nie powiedziałam.

266
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Przepraszam.

267
00:26:55,989 --> 00:26:59,451
Za co? To tobie dzieje się krzywda.

268
00:27:00,076 --> 00:27:02,829
Mogłaś mi powiedzieć.

269
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Musiało być ci ciężko to ukrywać.

270
00:27:06,666 --> 00:27:08,293
Ale już dobrze.

271
00:27:09,461 --> 00:27:11,421
Wszystko się ułoży, wiesz?

272
00:27:11,504 --> 00:27:12,339
Wiem.

273
00:27:20,597 --> 00:27:21,639
Gdzie mama?

274
00:27:40,367 --> 00:27:41,242
Mamo.

275
00:27:42,327 --> 00:27:44,287
Zostaw mnie samą.

276
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Przepraszam, że nie powiedziałem mamie

277
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
wcześniej.

278
00:27:51,544 --> 00:27:52,462
Nic nie mów.

279
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
Co za matka

280
00:27:56,216 --> 00:27:58,510
nie wie, że jej dziecko umiera?

281
00:27:59,219 --> 00:28:01,679
Nie wiem nic o własnej córce.

282
00:28:08,269 --> 00:28:09,437
Żałosne.

283
00:28:09,896 --> 00:28:12,399
Wyładowywać ból

284
00:28:12,482 --> 00:28:14,901
na własnej córce.

285
00:28:17,487 --> 00:28:19,614
Ilekroć próbowała się do mnie zbliżyć,

286
00:28:24,327 --> 00:28:25,161
odtrącałam ją,

287
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
za każdym razem.

288
00:28:43,555 --> 00:28:45,306
Nawet ja mam siebie dość.

289
00:28:45,974 --> 00:28:47,892
Nie chciałabym mieć takiej matki.

290
00:28:54,065 --> 00:28:55,024
Hyun-woo.

291
00:28:56,317 --> 00:28:57,986
To moja wina.

292
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Przysporzyłam jej

293
00:29:01,364 --> 00:29:04,159
tyle bólu i nerwów.

294
00:29:05,618 --> 00:29:07,370
Dlatego się rozchorowała.

295
00:29:29,434 --> 00:29:30,810
Jesteś lekarką?

296
00:29:37,817 --> 00:29:40,695
To skąd to możesz wiedzieć?
Nawet oni nie wiedzą.

297
00:29:41,446 --> 00:29:45,033
Nie znają przyczyny tej choroby
ani leku na nią.

298
00:29:45,116 --> 00:29:47,869
Nie powoduje jej sam stres.

299
00:29:47,952 --> 00:29:49,412
Jak możesz…

300
00:29:56,127 --> 00:29:57,420
być tak naiwna?

301
00:29:58,671 --> 00:30:00,006
Denerwujesz mnie.

302
00:30:04,844 --> 00:30:05,678
I…

303
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
też byłoby mi ciężko

304
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
z taką córką jak ja.

305
00:30:13,561 --> 00:30:14,979
Więc to nie tylko twoja wina.

306
00:30:16,481 --> 00:30:17,315
Hae-in.

307
00:30:37,961 --> 00:30:39,128
Bardzo

308
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
cierpiałaś?

309
00:30:48,054 --> 00:30:49,389
Cóż.

310
00:30:50,223 --> 00:30:53,309
Czasem tak, a czasem nie.

311
00:30:59,524 --> 00:31:01,734
Nie wiedziałam, że jesteś chora.

312
00:31:02,777 --> 00:31:03,862
Przepraszam.

313
00:31:05,113 --> 00:31:06,364
To moja wina.

314
00:31:07,490 --> 00:31:09,492
Przepraszam.

315
00:31:10,243 --> 00:31:11,995
Źle postępowałam.

316
00:31:14,080 --> 00:31:15,456
Już ci mówiłam.

317
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
To nie ma nic wspólnego z tym,
jak mnie traktowałaś.

318
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
Nie chciałam ci mówić, bo wiedziałam,

319
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
że nie zrozumiesz.

320
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
Przepraszam.

321
00:31:31,389 --> 00:31:32,390
Bardzo…

322
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
cię przepraszam.

323
00:31:36,936 --> 00:31:38,146
Nie mogę żyć

324
00:31:39,272 --> 00:31:40,648
bez ciebie.

325
00:31:41,524 --> 00:31:43,234
Nie.

326
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
Nie umieraj.

327
00:31:48,114 --> 00:31:51,618
Proszę, nie umieraj. Przepraszam.

328
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
Moja córeczka.

329
00:32:17,060 --> 00:32:19,604
Przepraszam.

330
00:32:35,662 --> 00:32:39,666
Szczęście jej sprzyja,
bo to pracowita suka.

331
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
Niezłe z niej ziółko.

332
00:32:53,304 --> 00:32:54,389
Panie prezesie.

333
00:32:54,472 --> 00:32:56,391
Poznaje pan to miejsce?

334
00:33:01,980 --> 00:33:05,066
Proszę się nie bać. Jesteśmy w domu.

335
00:33:06,901 --> 00:33:08,194
Chodźmy do środka.

336
00:33:15,868 --> 00:33:19,831
Dzisiaj można dostać
ładne wózki elektryczne.

337
00:33:47,525 --> 00:33:51,362
Prezes może być otępiały,
ale pozwala się karmić

338
00:33:51,446 --> 00:33:52,572
tylko mnie.

339
00:33:52,655 --> 00:33:56,034
Nie mogę go zostawiać.
Dlatego wezwałam was tutaj.

340
00:33:56,117 --> 00:33:59,746
Rozumiemy. Obudził się tylko dzięki pani.

341
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
Dość tych pochlebstw. Wytłumaczcie się.

342
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
Jak mógł w takiej chwili
zwołać konferencję?

343
00:34:04,792 --> 00:34:07,503
Też nas zaskoczył. Prezes Yoon nagle…

344
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
Należało to przewidzieć.

345
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
Za to wam tyle płacą.

346
00:34:11,215 --> 00:34:13,801
Za przewidywanie klęsk i zapobieganie im.

347
00:34:14,302 --> 00:34:16,345
Powiedziałam coś nie tak?

348
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
„Nie ma pani prawa nas obrażać”.

349
00:34:18,765 --> 00:34:21,476
„Co kucharka i opiekunka może wiedzieć?”

350
00:34:21,559 --> 00:34:24,437
- Mam rację?
- Ależ skąd.

351
00:34:24,520 --> 00:34:27,565
W takim razie chcę
wgląd w dokumenty do podpisu,

352
00:34:27,648 --> 00:34:31,110
nim trafią do pana Yoona,
i proszę zwołać na jutro dział PR.

353
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
Po co?

354
00:34:32,820 --> 00:34:35,073
Po co? Opinia publiczna jest wściekła.

355
00:34:35,156 --> 00:34:38,785
Wzięła stronę byłego zarządu.
Jesteśmy na cenzurowanym.

356
00:34:38,868 --> 00:34:41,496
Czy tylko ja się martwię spadkiem akcji?

357
00:34:41,579 --> 00:34:43,456
Główni inwestorzy są wściekli.

358
00:34:43,539 --> 00:34:44,707
Obawiają się,

359
00:34:44,791 --> 00:34:47,418
że spadek akcji opóźni termin ich zbycia.

360
00:34:47,502 --> 00:34:50,254
Podobno kombinują coś z innym inwestorem.

361
00:34:51,005 --> 00:34:54,509
Znajdźmy ukryty fundusz, to się uspokoją.

362
00:34:54,592 --> 00:34:55,718
Prześwietliłeś sprawę?

363
00:34:55,802 --> 00:34:58,221
Potwierdziłem, że kontem zarządzał

364
00:34:58,304 --> 00:35:01,933
Jamal Ibrahim, prezes Banku LCC Investment

365
00:35:02,016 --> 00:35:03,643
w Labuanie w Malezji.

366
00:35:03,726 --> 00:35:06,312
Sądzę, że wybrał środki
i je gdzieś ulokował.

367
00:35:06,395 --> 00:35:07,855
- Ile?
- Blisko 900 miliardów.

368
00:35:09,607 --> 00:35:11,192
Wyślij kogoś do Labuanu.

369
00:35:11,859 --> 00:35:13,945
Dowiedz się, gdzie są pieniądze.

370
00:35:14,821 --> 00:35:17,824
To miejsce słynie ze świetnego kal-guksu.

371
00:35:18,825 --> 00:35:20,868
- Proszę jeść.
- Obawiam się,

372
00:35:21,869 --> 00:35:23,162
że nie mam apetytu.

373
00:35:24,831 --> 00:35:27,667
Musi pan teraz porządnie jeść.

374
00:35:28,626 --> 00:35:30,002
Rodzina pana potrzebuje.

375
00:35:30,086 --> 00:35:34,090
Musi pan być silny
i dawać przykład dzieciom.

376
00:35:34,173 --> 00:35:36,384
Nie jestem dla nich wzorem.

377
00:35:37,468 --> 00:35:39,303
Nigdy nie byłem filarem rodziny.

378
00:35:39,387 --> 00:35:42,932
Mój ojciec nim był.

379
00:35:43,015 --> 00:35:46,185
Czasem mnie to bolało,
ale w sumie było mi wygodnie.

380
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
Żałosne, prawda?

381
00:35:50,064 --> 00:35:52,650
Dzieci nie musiały na mnie polegać.

382
00:35:52,733 --> 00:35:55,194
Córka umiera,

383
00:35:57,655 --> 00:36:00,241
a ja jej daję słowo, moje słowo.

384
00:36:01,033 --> 00:36:04,495
Wątpię, by to coś dla niej znaczyło.

385
00:36:04,579 --> 00:36:06,205
Myli się pan.

386
00:36:06,289 --> 00:36:08,291
Dzieci tak nie myślą.

387
00:36:08,624 --> 00:36:10,626
Mój ojciec umarł młodo, ledwie go znałem.

388
00:36:10,710 --> 00:36:11,961
Ale myślę o nim,

389
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
ilekroć staję przed trudną decyzją.

390
00:36:14,380 --> 00:36:16,174
„Co by zrobił?”

391
00:36:16,716 --> 00:36:18,092
Jest pan dla nich

392
00:36:19,552 --> 00:36:21,095
drogowskazem,

393
00:36:22,138 --> 00:36:24,056
nawet w takiej chwili.

394
00:36:24,140 --> 00:36:26,350
Więc głowa do góry, proszę dużo jeść,

395
00:36:26,434 --> 00:36:29,520
nie poddawać się słabości
i promieniować siłą.

396
00:36:31,355 --> 00:36:32,481
Proszę.

397
00:36:33,357 --> 00:36:34,192
No.

398
00:36:35,651 --> 00:36:36,652
Jedzmy.

399
00:36:37,195 --> 00:36:39,071
Kal-guksu nie smakuje dobrze,

400
00:36:39,655 --> 00:36:40,573
gdy rozmięknie.

401
00:36:55,588 --> 00:36:57,590
„Co to ma być? Jakiś melodramat?”

402
00:36:57,673 --> 00:37:00,259
„Ona ciągle naiwnie kocha byłego męża”.

403
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
„Śmiertelnie chora, ale zakochana.

404
00:37:02,136 --> 00:37:03,346
- Po uszy”.
- Dość.

405
00:37:05,389 --> 00:37:08,184
Od kilku dni mówią tylko o tobie.

406
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
Żenujące. Wstyd.

407
00:37:09,852 --> 00:37:12,980
Jak to? Przechodzisz trudny okres.

408
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
Chciałaś wejść do Klubu Biliona.

409
00:37:15,441 --> 00:37:17,735
Rodzina zbankrutowała i uciekła.

410
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
A teraz jesteś nową Julią.

411
00:37:20,738 --> 00:37:23,449
Podsumujmy. Myślą, że bez pamięci kocham

412
00:37:23,532 --> 00:37:26,702
byłego męża i ujawniłam chorobę,
by go ocalić.

413
00:37:27,578 --> 00:37:29,288
- Dokładnie.
- Co za wstyd.

414
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
To może skupmy się na czymś innym?

415
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
Na przykład?

416
00:37:39,215 --> 00:37:40,383
Co to jest?

417
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
Biurowa sukienka.

418
00:37:43,594 --> 00:37:45,638
Kupiłam u nas w cenie regularnej.

419
00:37:46,305 --> 00:37:48,516
- O czym to świadczy?
- No właśnie?

420
00:37:48,599 --> 00:37:50,393
Że nie mogę się doczekać

421
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
twojego powrotu.

422
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Ale nie dali mi rabatu.

423
00:37:55,439 --> 00:37:56,274
Nic z tego.

424
00:37:56,899 --> 00:37:58,401
Dostaniesz nowego szefa.

425
00:37:59,068 --> 00:38:00,069
Wtedy ją włożysz.

426
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
- Nie chcę.
- Dlaczego?

427
00:38:02,488 --> 00:38:04,115
Obcy mnie onieśmielają.

428
00:38:04,198 --> 00:38:07,118
Raczej nie dadzą mi nowej szansy.

429
00:38:08,119 --> 00:38:10,705
Więc proszę wrócić. Będę czekać.

430
00:38:11,497 --> 00:38:12,748
Nie mogę obiecać.

431
00:38:13,833 --> 00:38:15,584
Ale postaram się.

432
00:38:15,668 --> 00:38:18,671
Dobre chęci ci nie wystarczały.
Żądałaś efektów.

433
00:38:19,672 --> 00:38:21,007
Więc powiem jak ty.

434
00:38:22,049 --> 00:38:23,968
Wróć, zanim spłacę raty.

435
00:38:26,429 --> 00:38:28,139
Ile to czasu?

436
00:38:28,222 --> 00:38:29,098
Pół roku.

437
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
- To trochę…
- Proszę wracać!

438
00:38:33,936 --> 00:38:35,730
Dobrze, wrócę.

439
00:38:36,397 --> 00:38:37,356
Skąd ta złość?

440
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Dzisiaj…

441
00:38:43,654 --> 00:38:44,739
cię przytulę,

442
00:38:45,406 --> 00:38:46,824
bo się wreszcie ocknęłaś.

443
00:39:03,049 --> 00:39:04,342
Spójrz tylko.

444
00:39:04,425 --> 00:39:08,971
W jeden dzień zrobili ze mnie rozwódkę
zakochaną w byłym mężu.

445
00:39:13,809 --> 00:39:14,935
To cię tak śmieszy?

446
00:39:15,019 --> 00:39:17,563
Czemu to cię tak martwi?

447
00:39:19,565 --> 00:39:20,566
Obejrzyj się.

448
00:39:27,823 --> 00:39:29,700
Litowały się nade mną, prawda?

449
00:39:31,577 --> 00:39:33,371
Pierwszy raz mnie to spotyka.

450
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
To dla mnie nowość.

451
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
Nie pozwolę na to.

452
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Pokaż im, że za mną szalejesz.

453
00:39:42,338 --> 00:39:43,422
„Pokaż im”?

454
00:39:44,048 --> 00:39:46,634
- Jak?
- Najpierw…

455
00:39:46,717 --> 00:39:49,428
- Spójrz na mnie czule.
- „Czule”?

456
00:39:58,396 --> 00:39:59,230
Może być?

457
00:40:08,864 --> 00:40:11,158
No…

458
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
Nieźle.

459
00:40:32,680 --> 00:40:34,181
Będziesz tylko patrzył?

460
00:40:34,932 --> 00:40:35,933
Co?

461
00:40:36,434 --> 00:40:37,560
A gdzie lewa ręka?

462
00:40:39,353 --> 00:40:40,354
Racja.

463
00:40:41,272 --> 00:40:42,148
Może być?

464
00:40:53,117 --> 00:40:56,287
CENTRUM MEDYCZNE UNIWERSYTETU SUNGMIN

465
00:41:14,680 --> 00:41:16,307
Zaskoczył mnie twój telefon.

466
00:41:16,390 --> 00:41:17,600
Muszę ci coś powiedzieć.

467
00:41:18,058 --> 00:41:19,018
Jak się czujesz?

468
00:41:19,602 --> 00:41:20,728
Lepiej.

469
00:41:20,811 --> 00:41:22,313
Jutro wychodzę.

470
00:41:23,647 --> 00:41:24,482
Tak szybko?

471
00:41:24,732 --> 00:41:28,068
- Nie mogą mi pomóc.
- Więc wróć do domu.

472
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Tak będzie wygodniej.

473
00:41:29,445 --> 00:41:31,447
Nie o tym chcę mówić.

474
00:41:32,490 --> 00:41:34,241
- Więc o czym?
- Masz problem.

475
00:41:34,325 --> 00:41:38,204
Media i inwestorzy nie dadzą ci żyć.

476
00:41:38,287 --> 00:41:40,456
Masz za mało udziałów, by ich zatrzymać,

477
00:41:40,539 --> 00:41:43,375
jeśli zechcą poszukać nowych partnerów.

478
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Cóż.

479
00:41:46,670 --> 00:41:47,963
To twoja zasługa.

480
00:41:48,214 --> 00:41:49,048
Czyżbyś…

481
00:41:51,008 --> 00:41:52,343
się o mnie martwiła?

482
00:41:52,426 --> 00:41:55,721
Skąd. W ogóle mi cię nie żal.

483
00:41:56,347 --> 00:42:00,017
Daj mi jeszcze jeden powód,
a stracisz jeszcze więcej.

484
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
To tyle.

485
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
Dobrze.

486
00:42:08,108 --> 00:42:09,735
To dlatego zadzwoniłaś.

487
00:42:11,362 --> 00:42:12,821
Ale serce i tak

488
00:42:14,740 --> 00:42:17,618
zabiło mi szybciej,
choć wiedziałem, co powiesz.

489
00:42:19,328 --> 00:42:20,496
Nawet nie wiesz,

490
00:42:21,914 --> 00:42:24,124
od ilu lat coś do ciebie czuję

491
00:42:24,208 --> 00:42:25,834
i kiedy zacząłem.

492
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
Nie wiem.

493
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
I nie chcę wiedzieć.

494
00:42:34,802 --> 00:42:35,886
Pamiętasz, czemu

495
00:42:36,720 --> 00:42:38,847
zerwałam z tobą kontakt na studiach?

496
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Byłam ci wdzięczna, że mi pomogłeś.

497
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
Ale to przez ciebie właśnie potrzebowałam

498
00:42:44,937 --> 00:42:46,063
tej pomocy.

499
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Nie byłoby tego,
gdybyś odwzajemniła moje uczucia.

500
00:42:51,068 --> 00:42:52,486
Nie robiłbym tak,

501
00:42:52,570 --> 00:42:55,614
gdybyś pozwoliła się do siebie zbliżyć.

502
00:42:55,698 --> 00:42:57,324
Cały ty.

503
00:42:58,200 --> 00:42:59,410
Spójrz na siebie.

504
00:42:59,952 --> 00:43:03,122
Podkładasz mi nogę,
żeby później podać mi rękę.

505
00:43:04,540 --> 00:43:06,417
Kto mógłby do ciebie coś czuć?

506
00:43:07,167 --> 00:43:08,961
A Hyun-woo?

507
00:43:10,546 --> 00:43:11,922
Jego możesz kochać, tak?

508
00:43:12,840 --> 00:43:15,175
Chciał cię zostawić.

509
00:43:15,259 --> 00:43:18,137
Choroba odebrała ci pamięć?

510
00:43:18,220 --> 00:43:19,388
Jest ze mną.

511
00:43:23,183 --> 00:43:24,351
Jest ze mną

512
00:43:25,269 --> 00:43:26,103
w tej chwili.

513
00:43:29,315 --> 00:43:30,566
Coś jeszcze wyjaśnić?

514
00:43:47,791 --> 00:43:50,002
- Już po rozmowie?
- Powiedz.

515
00:43:50,794 --> 00:43:52,671
Dlaczego z nią jesteś?

516
00:43:52,755 --> 00:43:54,840
Co cię to interesuje?

517
00:43:54,923 --> 00:43:57,968
Nagle ją pokochałeś,
gdy się okazało, że umiera?

518
00:43:58,052 --> 00:44:00,387
Czy liczysz na jakiś spadek?

519
00:44:03,390 --> 00:44:04,475
Wystarczy poprosić.

520
00:44:04,558 --> 00:44:07,061
Dam ci, co zechcesz, jeśli ją zostawisz.

521
00:44:17,529 --> 00:44:20,074
Moja cierpliwość się kończy.
Nic tu po tobie.

522
00:44:26,664 --> 00:44:27,498
Hej.

523
00:44:33,087 --> 00:44:36,256
Nie chciałem ci mówić,
czego ona jeszcze nie wie.

524
00:44:36,340 --> 00:44:38,926
Możesz próbować, ale nigdy nie odejdę.

525
00:44:39,009 --> 00:44:41,512
Będę przy niej do końca.

526
00:44:42,096 --> 00:44:42,971
Będę z nią.

527
00:44:43,931 --> 00:44:46,225
Więc nic tu po tobie.

528
00:45:02,908 --> 00:45:04,034
Wróciłeś.

529
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
Prezes jest tutaj.

530
00:45:06,912 --> 00:45:07,830
Słyszysz?

531
00:45:11,917 --> 00:45:12,876
Zadowolona?

532
00:45:13,710 --> 00:45:14,711
Wcale nie.

533
00:45:14,795 --> 00:45:18,549
Bo wiem, że miłość twojego życia
złamała ci serce.

534
00:45:19,716 --> 00:45:21,093
Co ci się stało w twarz?

535
00:45:21,176 --> 00:45:22,928
- Jesteś ranny?
- Nie twoja…

536
00:45:24,596 --> 00:45:25,514
sprawa.

537
00:45:27,349 --> 00:45:29,643
Zawsze miałem beznadziejne życie.

538
00:45:30,519 --> 00:45:32,229
Rana jak każda inna.

539
00:45:32,771 --> 00:45:34,606
Znieczuliłem się.

540
00:45:35,566 --> 00:45:37,025
Więc nie rób z siebie

541
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
troskliwej mamusi.

542
00:45:41,655 --> 00:45:42,656
Masz gościa.

543
00:45:53,917 --> 00:45:56,086
Czemu nie odbierasz?

544
00:45:56,170 --> 00:46:00,048
Nie obchodzi cię w ogóle mój los?

545
00:46:02,634 --> 00:46:05,012
Miałeś nie dzwonić. Po co przyszedłeś?

546
00:46:06,513 --> 00:46:10,559
Uniknąłem aresztu,
ale nie dadzą mi spokoju.

547
00:46:10,642 --> 00:46:14,146
- Baek Hyun-woo nie odpuści.
- No i?

548
00:46:14,229 --> 00:46:17,065
Myślisz, że tylko ja beknę, gdy się dowie

549
00:46:17,149 --> 00:46:19,401
o podwójnej umowie i przekręcie z ziemią?

550
00:46:19,485 --> 00:46:22,779
Myślisz, że zachowasz wtedy
stanowisko prezesa?

551
00:46:23,947 --> 00:46:27,034
Tyle udziałów mają inwestorzy Eun-sunga.

552
00:46:27,117 --> 00:46:28,494
Wysondowałam go dziś.

553
00:46:28,577 --> 00:46:30,287
„Inwestorzy nie są wściekli?”

554
00:46:30,370 --> 00:46:31,955
„Nie chcą nowego partnera?”

555
00:46:32,039 --> 00:46:33,540
Nie zaprzeczył.

556
00:46:34,124 --> 00:46:35,167
To oznacza…

557
00:46:35,250 --> 00:46:38,086
Że wciąż nie znalazł
pieniędzy prezesa Honga.

558
00:46:38,170 --> 00:46:39,505
Wiedziałeś o tajnym

559
00:46:40,088 --> 00:46:41,840
funduszu w Szwajcarii?

560
00:46:41,924 --> 00:46:44,259
Założyli korporacje
na Wyspach Dziewiczych,

561
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
w Mołdawii i Singapurze.

562
00:46:45,928 --> 00:46:49,097
Przenieśli pieniądze
ze Szwajcarii do Singapuru.

563
00:46:49,181 --> 00:46:50,807
Potem Wyspy Dziewicze

564
00:46:50,891 --> 00:46:54,019
udały, że pożyczyły pieniądze Mołdawii,

565
00:46:54,102 --> 00:46:57,064
a gwarantem pożyczki jest Singapur.

566
00:46:58,190 --> 00:47:00,609
A Mołdawia ogłosiła,
że nie może jej spłacić?

567
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
Zgadza się.

568
00:47:02,152 --> 00:47:04,947
Wtedy Wyspy Dziewicze
wniosły pozew o upadłość

569
00:47:05,030 --> 00:47:06,907
i Singapur musiał wykupić dług.

570
00:47:08,492 --> 00:47:11,453
Tak można legalnie przenieść
tajny fundusz.

571
00:47:11,537 --> 00:47:13,872
Potem wszystkie korporacje się likwiduje

572
00:47:13,956 --> 00:47:16,583
i dlatego tak trudno namierzyć pieniądze.

573
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
Powtórzyli to kilka razy,

574
00:47:18,627 --> 00:47:22,464
aż w końcu pieniądze trafiły
do banku w Labuanie w Malezji.

575
00:47:24,049 --> 00:47:25,050
Niewiarygodne.

576
00:47:25,133 --> 00:47:28,845
Czyli pieniądze są teraz w Malezji?

577
00:47:28,929 --> 00:47:32,307
Raczej nie.
Eun-sung dzisiaj tam kogoś wysłał.

578
00:47:32,391 --> 00:47:35,269
Więc on też nie wie, dokąd trafiły.

579
00:47:38,981 --> 00:47:40,399
Swoją drogą,

580
00:47:41,275 --> 00:47:42,818
skąd ty to wszystko wiesz?

581
00:47:44,361 --> 00:47:47,489
Wiele osób jest niezadowolonych
z obecnej sytuacji,

582
00:47:47,573 --> 00:47:49,283
ale nie może tego mówić.

583
00:47:49,366 --> 00:47:53,161
Niektóre z nich
pracują w Queens od ponad 30 lat.

584
00:47:53,912 --> 00:47:56,748
Pan Jang przez lata
był asystentem prezesa Honga.

585
00:47:56,832 --> 00:47:59,543
Ale zrezygnował
z pokaźnej pensji i posady.

586
00:48:02,129 --> 00:48:03,171
Panie Jang.

587
00:48:04,298 --> 00:48:05,716
Jak się pan miewa?

588
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
Zdradzili ci to dla naszego dobra?

589
00:48:08,927 --> 00:48:12,556
Nie, dla firmy, której poświęcili życie.

590
00:48:13,307 --> 00:48:15,851
Nie chcą oglądać jej upadku.

591
00:48:17,936 --> 00:48:19,146
A ty?

592
00:48:20,731 --> 00:48:22,899
Dla kogo to robisz? Dla firmy?

593
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
Tak.

594
00:48:27,738 --> 00:48:30,991
Bo wiem, jak bardzo

595
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
ją kochasz.

596
00:48:44,087 --> 00:48:47,090
Wzięliśmy pod uwagę
zdanie wszystkich członków.

597
00:48:47,174 --> 00:48:49,509
Złamał pan zobowiązanie do poufności

598
00:48:49,593 --> 00:48:51,219
i przekazał informacje…

599
00:48:56,516 --> 00:48:58,352
A panowie to kto?

600
00:48:58,435 --> 00:49:01,396
Adwokaci pana Baek Hyun-woo.

601
00:49:01,480 --> 00:49:04,691
To postępowanie dyscyplinarne.
Nie mają panowie wstępu.

602
00:49:04,775 --> 00:49:08,278
Paragraf 12, ustęp 1, punkt 3
i paragraf 11, ustęp 4

603
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
Kodeksu Postępowania Administracyjnego
dają oskarżonemu

604
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
prawo do obrońcy.

605
00:49:16,912 --> 00:49:17,954
Kontynuujmy.

606
00:49:18,038 --> 00:49:20,624
Z powyższych przyczyn
zostanie pan zwolniony…

607
00:49:20,707 --> 00:49:21,750
Ma zostać zwolniony

608
00:49:21,833 --> 00:49:24,711
na podstawie donosu konkurencji.

609
00:49:24,795 --> 00:49:27,255
Pan Baek miał przekazać jej dane klientów.

610
00:49:27,339 --> 00:49:30,550
Dostęp do danych
potwierdza jego karta identyfikacyjna.

611
00:49:30,634 --> 00:49:32,761
- Tak, i?
- Kiedy wpłynął donos?

612
00:49:33,261 --> 00:49:34,137
Szóstego sierpnia.

613
00:49:34,221 --> 00:49:35,972
Kiedy pan Baek pobrał dane?

614
00:49:36,056 --> 00:49:37,140
Pierwszego i drugiego.

615
00:49:37,224 --> 00:49:38,684
- Na raty.
- Ciekawe.

616
00:49:38,767 --> 00:49:42,187
Bo panu Baekowi odebrano
dostęp do intranetu 28 lipca.

617
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
Zgadza się.

618
00:49:43,355 --> 00:49:46,066
Zdałem kartę identyfikacyjną
i płatniczą, laptop

619
00:49:46,149 --> 00:49:47,776
i sprzęt służbowy.

620
00:49:47,859 --> 00:49:50,821
Mógł się zalogować z cudzego konta.

621
00:49:50,904 --> 00:49:51,947
Na przykład?

622
00:49:52,030 --> 00:49:54,074
Kogoś z działu prawnego.

623
00:49:54,157 --> 00:49:59,329
To oznacza, że szeregowi pracownicy firmy
mają dostęp do danych VIP-ów.

624
00:49:59,413 --> 00:50:00,831
- To nie problem?
- Tak.

625
00:50:00,914 --> 00:50:04,000
By uznać dane za poufne, dostęp do nich

626
00:50:04,084 --> 00:50:05,627
musi być ograniczony.

627
00:50:05,711 --> 00:50:08,755
Jeśli każdy mógł je otworzyć i pobrać,

628
00:50:08,839 --> 00:50:11,007
to oznacza, że Dom Towarowy Queens

629
00:50:11,091 --> 00:50:13,593
nie strzeże danych ważnych klientów.

630
00:50:13,677 --> 00:50:18,140
Głównym oskarżeniem jest oszustwo.
Pan Baek podpisał obciążające dokumenty.

631
00:50:18,223 --> 00:50:21,226
Zleciliśmy sprawdzenie
tych 27 podpisów grafologowi,

632
00:50:21,309 --> 00:50:25,063
byłemu Dyrektorowi Dokumentacji
w Biurze Badań Kryminalistycznych.

633
00:50:25,147 --> 00:50:27,357
Rozmiar i szczegóły podpisów

634
00:50:27,441 --> 00:50:29,943
są identyczne.

635
00:50:30,026 --> 00:50:32,946
To zdarza się tylko
przy powielaniu podpisu.

636
00:50:33,739 --> 00:50:38,034
Nie możemy uznać analizy
zleconej przez oskarżonego.

637
00:50:38,118 --> 00:50:40,370
To proszę zlecić własną.

638
00:50:40,454 --> 00:50:42,956
Za fałszowanie dokumentów
grozi nie grzywna,

639
00:50:43,039 --> 00:50:45,584
lecz więzienie do trzech lat.
Tak nawiasem.

640
00:50:49,087 --> 00:50:50,213
Mamy nadzieję,

641
00:50:50,297 --> 00:50:52,716
że podejmą panowie

642
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
słuszną decyzję.

643
00:51:54,444 --> 00:51:55,862
- To ja.
- Dzień dobry.

644
00:51:58,949 --> 00:52:00,033
Pozbądź się

645
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Baek Hyun-woo.

646
00:52:03,537 --> 00:52:05,288
Utrudnia życie nam obojgu.

647
00:52:05,372 --> 00:52:06,623
Boracay, tak?

648
00:52:07,457 --> 00:52:08,416
Wyślę cię tam

649
00:52:08,500 --> 00:52:10,210
i hojnie zapłacę.

650
00:52:10,293 --> 00:52:11,169
Prezesie Yoon.

651
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
Ostatnio sprawy się skomplikowały,
bo byłem nieostrożny.

652
00:52:14,548 --> 00:52:16,925
Tym razem zrobię to porządnie.

653
00:52:30,355 --> 00:52:33,441
Im więcej adwokatów, tym lepiej.
Dobrze, że nas masz.

654
00:52:33,525 --> 00:52:38,488
Mimo różnych specjalizacji
połączyliśmy dla ciebie siły.

655
00:52:39,155 --> 00:52:40,574
Jak Avengersi.

656
00:52:40,657 --> 00:52:44,160
Wybacz, ale ja przyszedłem też,

657
00:52:44,244 --> 00:52:46,788
by się dowiedzieć, czy zszedłeś się żoną.

658
00:52:46,872 --> 00:52:47,831
No powiedz.

659
00:52:54,838 --> 00:52:56,256
Nie twoja sprawa.

660
00:52:56,339 --> 00:52:58,300
Ukończyłeś prawo handlowe.

661
00:52:58,383 --> 00:53:02,554
Tak. Byłeś świetny
z prawa wekslowego i czekowego.

662
00:53:02,637 --> 00:53:04,973
To było dawno. Teraz biorę różne sprawy.

663
00:53:05,056 --> 00:53:07,392
Sprawdź to

664
00:53:07,475 --> 00:53:08,977
i wytrop te pieniądze.

665
00:53:09,477 --> 00:53:10,604
BANK SZWAJCARSKI

666
00:53:12,022 --> 00:53:13,773
Skąd to masz?

667
00:53:18,445 --> 00:53:19,279
Dzień dobry.

668
00:53:20,238 --> 00:53:21,489
Proszę.

669
00:53:21,573 --> 00:53:23,825
- Wyrzucę, wychodząc.
- Dziękuję.

670
00:53:23,909 --> 00:53:25,076
- Poziom -2?
- Tak.

671
00:53:25,160 --> 00:53:26,912
Dzień dobry.

672
00:53:26,995 --> 00:53:27,829
Dzień dobry.

673
00:53:29,915 --> 00:53:30,916
Proszę.

674
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Dziękuję.

675
00:53:55,065 --> 00:53:57,025
Szuka tajnego funduszu prezesa,

676
00:53:57,108 --> 00:53:58,985
żeby dokupić udziałów.

677
00:53:59,069 --> 00:54:00,695
Tajnego funduszu? Na ile?

678
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
Dziewięćset miliardów.

679
00:54:07,577 --> 00:54:08,411
Zamierzam

680
00:54:10,038 --> 00:54:11,247
go uprzedzić.

681
00:54:12,290 --> 00:54:14,584
Proszę uważać na słońce.

682
00:54:15,210 --> 00:54:16,419
Czemu pani przychodzi?

683
00:54:16,503 --> 00:54:18,421
Nie pomaga już pani Beom-ja?

684
00:54:18,505 --> 00:54:19,422
Słucham?

685
00:54:19,506 --> 00:54:21,591
Co też pani?

686
00:54:21,675 --> 00:54:23,134
Wtedy w szpitalu

687
00:54:23,218 --> 00:54:25,261
było mi jej żal.

688
00:54:25,345 --> 00:54:28,348
Błagała, żebym pomogła jej
choć raz zobaczyć ojca.

689
00:54:28,431 --> 00:54:29,975
Miewam miękkie serce.

690
00:54:30,058 --> 00:54:31,768
To proszę iść za głosem serca.

691
00:54:31,851 --> 00:54:34,354
Pani Moh!

692
00:54:34,437 --> 00:54:35,897
Zna mnie pani.

693
00:54:35,981 --> 00:54:38,942
Idę tylko za władzą i pieniędzmi.

694
00:54:39,025 --> 00:54:42,404
Teraz to pani zajmuje tron.

695
00:54:43,530 --> 00:54:46,950
Nie potrzebuję fotela dyrektorki.

696
00:54:47,033 --> 00:54:48,952
Zadowolę się posadą

697
00:54:49,661 --> 00:54:50,912
pokojówki.

698
00:54:50,996 --> 00:54:52,664
Pokojówki, też mi coś.

699
00:54:53,915 --> 00:54:54,833
Spróbujmy.

700
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Oczywiście.

701
00:54:56,251 --> 00:55:00,588
Cudowna Grace będzie pani cudownie służyć.

702
00:55:07,554 --> 00:55:09,681
Pamiętasz ten pokój?

703
00:55:09,764 --> 00:55:11,850
Podobno znane otoczenie

704
00:55:11,933 --> 00:55:13,852
pomoże ci wrócić do zdrowia.

705
00:55:13,935 --> 00:55:15,937
Opieka jest męcząca.

706
00:55:16,021 --> 00:55:18,231
Zrobię pani później masaż.

707
00:55:18,314 --> 00:55:20,150
Może z olejkiem kadzidłowca?

708
00:55:20,233 --> 00:55:21,067
Dobrze.

709
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Dziękuję.

710
00:55:46,718 --> 00:55:49,095
Zostawcie nas, niech odpocznie.

711
00:56:04,652 --> 00:56:05,487
No?

712
00:56:06,154 --> 00:56:07,655
Przypomniałeś sobie?

713
00:56:07,739 --> 00:56:09,449
Mów. Gdzie moje pieniądze?

714
00:56:09,532 --> 00:56:12,660
Gdzie tajny fundusz na moje nazwisko?

715
00:56:40,271 --> 00:56:42,273
Proszę dalej ją obserwować.

716
00:56:43,149 --> 00:56:45,193
Nie wiadomo, co jeszcze mu zrobi.

717
00:56:49,989 --> 00:56:50,824
Muszę kończyć.

718
00:57:12,345 --> 00:57:13,263
O Boże.

719
00:57:13,346 --> 00:57:15,849
Świeci golizną w biały dzień.

720
00:57:31,990 --> 00:57:32,824
Co to ma być?

721
00:57:33,491 --> 00:57:34,451
„Patrzcie na mnie.

722
00:57:35,326 --> 00:57:36,578
Jaki jestem przystojny.

723
00:57:37,203 --> 00:57:38,830
I jakie mam ciało”.

724
00:57:38,913 --> 00:57:39,747
Tak?

725
00:57:41,040 --> 00:57:42,041
Jezu.

726
00:58:08,443 --> 00:58:09,402
Co pani robi?

727
00:58:11,279 --> 00:58:12,113
Ja tylko…

728
00:58:12,697 --> 00:58:13,531
No…

729
00:58:15,533 --> 00:58:17,911
Podglądała mnie pani.

730
00:58:17,994 --> 00:58:20,705
Nieprawda. Po prostu przechodziłam

731
00:58:20,788 --> 00:58:22,582
i pana zobaczyłam.

732
00:58:27,128 --> 00:58:28,004
Chce pani?

733
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
- Co to?
- Morwa.

734
00:58:31,841 --> 00:58:33,134
Czarna…

735
00:58:35,428 --> 00:58:37,263
- morwa?
- Tak.

736
00:58:37,347 --> 00:58:39,098
Jest zdrowa dla kobiet.

737
00:58:42,852 --> 00:58:44,562
- Ile płacę?
- Nic.

738
00:58:44,646 --> 00:58:45,647
To prezent.

739
00:58:45,730 --> 00:58:46,689
Czemu…

740
00:58:49,692 --> 00:58:51,653
Oryginalnie, przyznam.

741
00:58:52,529 --> 00:58:53,488
Co?

742
00:58:54,197 --> 00:58:57,575
Pierwszy raz ktoś mnie podrywa na morwę.

743
00:58:58,243 --> 00:59:00,245
Ale żeby było jasne.

744
00:59:00,328 --> 00:59:01,412
Przyjmę prezent,

745
00:59:01,496 --> 00:59:03,456
ale nie pana uczucie.

746
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
- Jaki ma pani typ charakteru?
- Co?

747
00:59:09,963 --> 00:59:12,382
Moim zdaniem ISTJ.

748
00:59:12,465 --> 00:59:14,842
- I… Co?
- Nie umie pani wyrażać uczuć.

749
00:59:14,926 --> 00:59:19,264
Perfekcjonistka z dobrą pamięcią.
Pozornie zimna, ale w głębi uczuciowa.

750
00:59:19,347 --> 00:59:22,559
Robert De Niro i Natalie Portman
należą do tego typu.

751
00:59:25,937 --> 00:59:27,063
O czym on gada?

752
00:59:28,982 --> 00:59:30,567
Ale co pan robi w domu?

753
00:59:30,650 --> 00:59:32,610
Nie powinien pan pracować jak inni?

754
00:59:32,694 --> 00:59:33,695
Nie pracuję

755
00:59:35,029 --> 00:59:35,863
za wiele.

756
00:59:36,489 --> 00:59:37,448
Dlaczego?

757
00:59:37,532 --> 00:59:39,409
Życie jest za krótkie.

758
00:59:40,201 --> 00:59:42,370
Pracuję tylko tyle, by się utrzymać.

759
00:59:50,795 --> 00:59:52,755
Samowystarczalny rolnik?

760
01:00:03,683 --> 01:00:05,560
Odłożył je dla mnie?

761
01:00:08,980 --> 01:00:10,565
Natalie Portman?

762
01:00:30,835 --> 01:00:32,045
O matko!

763
01:00:32,795 --> 01:00:34,672
Ale fura!

764
01:00:34,756 --> 01:00:37,133
Od Yeong-songa.

765
01:00:37,216 --> 01:00:38,926
Zebrał morwy.

766
01:00:39,010 --> 01:00:40,386
Mówi, że ma więcej.

767
01:00:40,470 --> 01:00:42,055
Zebrał za dużo,

768
01:00:42,138 --> 01:00:43,931
więc rozdaje.

769
01:00:45,850 --> 01:00:46,934
Jest niepoważny.

770
01:00:47,018 --> 01:00:48,645
Powinien je sprzedać.

771
01:00:48,728 --> 01:00:51,314
Zawsze odkłada dla rodziny,

772
01:00:51,397 --> 01:00:53,274
a resztę rozdaje.

773
01:00:53,358 --> 01:00:55,652
Co zrobimy z taką furą?

774
01:01:26,516 --> 01:01:30,103
Mówią, że w trudnych chwilach
mędrcy jedzą mięso.

775
01:01:30,186 --> 01:01:32,814
To prawda.

776
01:01:32,897 --> 01:01:36,901
Sama determinacja nie wystarczy.

777
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Zdrowie też się liczy.

778
01:01:39,028 --> 01:01:40,613
- Wytrzyj ręce.
- Już.

779
01:01:41,322 --> 01:01:45,410
Poza tym pomyślcie,
co się je na uroczystych okazjach.

780
01:01:45,493 --> 01:01:46,869
Mięso.

781
01:01:46,953 --> 01:01:49,664
Z okazji urodzin, dyplomu, nowej pracy…

782
01:01:49,747 --> 01:01:50,581
I proszę.

783
01:01:50,665 --> 01:01:54,001
Z okazji wyjścia Hae-in ze szpitala
też zjemy mięso.

784
01:01:54,085 --> 01:01:56,754
Na moje urodziny jemy chińszczyznę.

785
01:01:56,838 --> 01:01:59,257
Słodko-kwaśną wieprzowinę
i kurczaka na ostro.

786
01:02:01,384 --> 01:02:02,719
- Ja ugrilluję.
- Ty?

787
01:02:03,553 --> 01:02:05,722
Jesz tylko mięso,

788
01:02:05,805 --> 01:02:07,306
które ci nałożą.

789
01:02:07,390 --> 01:02:10,017
Od tej pory będę grillował rodzinie mięso.

790
01:02:10,101 --> 01:02:11,394
Odłóżcie szczypce.

791
01:02:11,978 --> 01:02:13,146
- Daj.
- Proszę.

792
01:02:20,486 --> 01:02:21,612
Hae-in, pamiętam,

793
01:02:21,696 --> 01:02:24,657
że lekarz mówił,
jak ważny jest poziom leukocytów.

794
01:02:24,741 --> 01:02:26,701
Że musisz osiągnąć

795
01:02:26,784 --> 01:02:29,412
określony poziom, by przejść leczenie.

796
01:02:30,413 --> 01:02:31,414
To prawda.

797
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Muszę ich mieć

798
01:02:32,999 --> 01:02:36,836
między 4000 a 10 000 na mikrolitr.

799
01:02:36,919 --> 01:02:38,963
Ile miałaś w Niemczech?

800
01:02:39,046 --> 01:02:40,256
Około 1500 komórek/µL.

801
01:02:42,049 --> 01:02:42,967
Ale mało.

802
01:02:43,050 --> 01:02:45,595
Ale ostatnio poziom wzrósł.

803
01:02:45,678 --> 01:02:47,346
Do około 3000.

804
01:02:48,598 --> 01:02:50,057
To dwa razy więcej.

805
01:02:50,141 --> 01:02:51,768
Jestem z ciebie dumna.

806
01:02:51,851 --> 01:02:54,020
To wciąż mało.

807
01:02:54,103 --> 01:02:57,565
- Nadal brakuje mi ponad 1000.
- To niewiele.

808
01:02:57,648 --> 01:02:59,358
Postaraj się.

809
01:02:59,442 --> 01:03:02,904
To nie nauka do egzaminu.
Nie wystarczy się postarać.

810
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
To co należy robić? Poza zastrzykami?

811
01:03:06,073 --> 01:03:07,533
Poczytałam o tym.

812
01:03:07,617 --> 01:03:11,412
Kluczowa jest siła i odporność.

813
01:03:11,496 --> 01:03:14,707
Musi się dobrze odżywiać,
jeść dużo witamin i białka.

814
01:03:14,791 --> 01:03:16,083
I dużo wypoczywać.

815
01:03:16,167 --> 01:03:19,378
Zatem musi jeść dużo mięsa

816
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
i fasoli.

817
01:03:20,379 --> 01:03:22,340
Rozpiszę jej dietę.

818
01:03:29,472 --> 01:03:30,723
- Beom-jun.
- Co?

819
01:03:30,807 --> 01:03:31,808
Obróć mięso.

820
01:03:36,103 --> 01:03:36,979
O nie.

821
01:03:37,063 --> 01:03:38,731
Przypaliły się. Co teraz?

822
01:03:38,815 --> 01:03:40,107
Wytnie się.

823
01:03:41,025 --> 01:03:43,152
- Proszę dać szczypce.
- Nie.

824
01:03:43,236 --> 01:03:44,111
Sam to zrobię.

825
01:03:45,446 --> 01:03:47,698
Więc musi jeść mięso i fasolę.

826
01:03:47,782 --> 01:03:48,825
Co jeszcze?

827
01:03:48,908 --> 01:03:51,327
Banany i orzechy…

828
01:03:51,994 --> 01:03:54,455
- Dobre.
- O tak.

829
01:03:54,539 --> 01:03:56,123
Pyszności.

830
01:03:57,041 --> 01:03:58,042
Palce lizać.

831
01:03:58,835 --> 01:04:00,419
- Patrzcie.
- Jak się cieszy.

832
01:04:02,880 --> 01:04:04,090
Brawo!

833
01:04:05,967 --> 01:04:07,093
Obróć.

834
01:04:08,761 --> 01:04:09,846
Spójrz.

835
01:04:11,681 --> 01:04:13,307
Musi jeść dużo białka.

836
01:04:13,391 --> 01:04:14,725
Je.

837
01:04:19,230 --> 01:04:20,648
Jedz w międzyczasie.

838
01:04:21,315 --> 01:04:23,442
Wytrzyj jej usta.

839
01:04:33,995 --> 01:04:34,829
Proszę.

840
01:04:40,293 --> 01:04:42,086
Znów nie działa.

841
01:04:44,463 --> 01:04:45,715
Nie?

842
01:04:50,303 --> 01:04:52,221
Wystarczy tu docisnąć.

843
01:04:52,305 --> 01:04:55,057
Nie umiem tak jak ty.

844
01:04:56,767 --> 01:04:58,185
Kupić nową?

845
01:04:58,853 --> 01:04:59,687
Czemu?

846
01:04:59,770 --> 01:05:01,188
Bo tej nie umiesz używać.

847
01:05:01,272 --> 01:05:03,816
To będziesz mi pomagał. Dobrze ci idzie.

848
01:05:07,361 --> 01:05:08,321
Chyba faktycznie

849
01:05:08,863 --> 01:05:09,822
za każdym razem

850
01:05:11,991 --> 01:05:13,409
idzie mi lepiej.

851
01:05:16,829 --> 01:05:17,663
To prawda.

852
01:05:17,747 --> 01:05:19,373
Dobrze je rozprostowałeś.

853
01:05:22,335 --> 01:05:25,504
Od tej pory będziesz mi suszył włosy.

854
01:05:25,588 --> 01:05:26,756
Nie ma sprawy.

855
01:05:27,340 --> 01:05:28,174
Coś jeszcze?

856
01:05:28,257 --> 01:05:32,011
Powiedz mi, co mam robić.

857
01:05:34,096 --> 01:05:35,139
Możesz

858
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
suszyć mi włosy popsutą suszarką.

859
01:05:41,145 --> 01:05:42,730
I tyle?

860
01:05:42,813 --> 01:05:43,814
To duża prośba.

861
01:05:44,482 --> 01:05:46,692
Bo musisz być przy mnie codziennie.

862
01:05:47,276 --> 01:05:48,611
Nie chcę

863
01:05:48,694 --> 01:05:51,030
być zachłanna.

864
01:05:53,324 --> 01:05:55,409
Bądź.

865
01:05:56,035 --> 01:05:56,911
Możesz być.

866
01:05:56,994 --> 01:05:59,288
Nie staraj się za bardzo.

867
01:05:59,372 --> 01:06:03,084
Nie po to wyznałam ci miłość,
żebyś mnie rozpieszczał.

868
01:06:03,167 --> 01:06:04,001
Po prostu

869
01:06:05,211 --> 01:06:06,712
powiedziałam, co czuję.

870
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
Ja też.

871
01:06:10,299 --> 01:06:11,217
Ale chcę.

872
01:06:13,219 --> 01:06:14,387
Chcę się poprawić,

873
01:06:15,471 --> 01:06:16,764
jeśli mogę.

874
01:06:18,224 --> 01:06:19,266
Tak każe mi serce.

875
01:06:26,399 --> 01:06:27,400
Wczoraj

876
01:06:28,150 --> 01:06:30,277
przez chwilę nie poznawałam

877
01:06:31,529 --> 01:06:33,948
Soo-cheola.

878
01:06:35,074 --> 01:06:37,827
I zapomniałam imienia lekarza.

879
01:06:38,786 --> 01:06:40,788
A po drodze do pokoju w szpitalu

880
01:06:41,330 --> 01:06:43,582
zgubiłam się i stałam na korytarzu.

881
01:06:45,793 --> 01:06:48,212
Gdy lekarz postawił diagnozę,

882
01:06:48,838 --> 01:06:50,548
mówił o utracie pamięci

883
01:06:50,631 --> 01:06:53,551
i zdolności sensorycznych
i o zaburzeniach mowy.

884
01:06:53,634 --> 01:06:55,177
Ale mu nie wierzyłam.

885
01:06:56,637 --> 01:06:58,264
„To przytrafia się innym”.

886
01:06:59,223 --> 01:07:00,683
Myślałam, że jestem inna.

887
01:07:02,059 --> 01:07:05,896
Ale to dzieje się
dokładnie w tej kolejności.

888
01:07:06,522 --> 01:07:10,317
Wiem, jakich objawów się spodziewać,
i to mnie przeraża.

889
01:07:11,360 --> 01:07:12,903
Nie chcę,

890
01:07:12,987 --> 01:07:15,072
żebyś wtedy przy mnie był.

891
01:07:19,702 --> 01:07:21,162
O czym ty mówisz?

892
01:07:21,245 --> 01:07:23,122
Cieszmy się tym, co jest.

893
01:07:25,082 --> 01:07:26,667
Ale gdy mi się pogorszy,

894
01:07:26,751 --> 01:07:28,169
chcę,

895
01:07:29,378 --> 01:07:30,921
żebyś odszedł.

896
01:07:34,508 --> 01:07:35,551
Takie mam życzenie.

897
01:07:55,529 --> 01:07:57,239
Co? Porzucił grę?

898
01:07:57,323 --> 01:07:58,407
Co się stało?

899
01:07:58,491 --> 01:07:59,450
UŻYTKOWNIK
NIEAKTYWNY

900
01:08:00,201 --> 01:08:01,035
Cholera.

901
01:08:09,168 --> 01:08:10,002
Obsługa hotelowa.

902
01:08:23,307 --> 01:08:24,141
Do dna.

903
01:08:32,691 --> 01:08:33,818
Gorzkie?

904
01:08:38,280 --> 01:08:40,574
Nie tak, jak moje życie.

905
01:08:45,579 --> 01:08:47,373
Mistrzu, mów mi na „ty”.

906
01:08:47,456 --> 01:08:48,457
„Mistrzu”?

907
01:08:52,378 --> 01:08:54,630
Naucz mnie boksować.

908
01:08:54,713 --> 01:08:57,091
Nie zdołałem ani razu

909
01:08:57,174 --> 01:09:00,886
przyłożyć Eun-sungowi.
Przewróciłem się jak pajac.

910
01:09:03,556 --> 01:09:04,849
Rozumiem.

911
01:09:04,932 --> 01:09:07,268
Ale jak zaczniesz nagle wściekle ćwiczyć,

912
01:09:07,351 --> 01:09:09,520
- nadwyrężysz sobie stawy…
- Stawy?

913
01:09:09,603 --> 01:09:10,646
Gdzieś mam stawy!

914
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
Jak tak dalej pójdzie, oszaleję!

915
01:09:14,108 --> 01:09:17,987
Muszę zawalczyć o przyszłość rodziny,
ale nie umiem.

916
01:09:20,072 --> 01:09:21,198
Jestem przerażony.

917
01:09:21,282 --> 01:09:22,616
O rany.

918
01:09:27,246 --> 01:09:28,414
No dobrze.

919
01:09:28,497 --> 01:09:29,582
Będę cię uczył.

920
01:09:31,208 --> 01:09:32,126
Dziękuję.

921
01:09:32,209 --> 01:09:33,377
Siadaj.

922
01:09:33,460 --> 01:09:34,461
Siadaj.

923
01:09:34,545 --> 01:09:35,629
No już.

924
01:09:37,882 --> 01:09:40,176
Ale to będzie kurs przyspieszony,

925
01:09:40,259 --> 01:09:42,094
więc nauczę cię tylko jednego.

926
01:09:42,178 --> 01:09:43,012
Czego?

927
01:09:43,095 --> 01:09:44,513
Powalania potężnego wroga

928
01:09:46,056 --> 01:09:47,600
pojedynczym ciosem.

929
01:09:53,355 --> 01:09:55,232
Kluczowe są dwie umiejętności.

930
01:09:56,317 --> 01:09:57,151
Soo-cheol.

931
01:09:58,694 --> 01:09:59,737
Uderz mnie.

932
01:10:00,905 --> 01:10:01,739
Poważnie?

933
01:10:07,578 --> 01:10:08,787
Taki jestem silny?

934
01:10:10,456 --> 01:10:12,791
Nie, to pierwsza umiejętność.

935
01:10:13,626 --> 01:10:14,501
Udawanie.

936
01:10:14,585 --> 01:10:16,837
Żeby rozzuchwalić wroga

937
01:10:16,921 --> 01:10:18,839
i dać mu złudzenie przewagi.

938
01:10:18,923 --> 01:10:20,507
„Prawie wygrałem”.

939
01:10:20,591 --> 01:10:22,468
„Jestem zaskakująco silny”.

940
01:10:23,260 --> 01:10:24,929
- Rozumiem.
- To dawaj.

941
01:10:30,226 --> 01:10:31,977
- Dobrze.
- Bolało!

942
01:10:32,061 --> 01:10:33,729
- Wybacz.
- Mój nos!

943
01:10:33,812 --> 01:10:35,648
Po co mam się tego uczyć?

944
01:10:36,190 --> 01:10:37,942
Żeby przeciwnik opuścił gardę.

945
01:10:38,025 --> 01:10:41,111
Żebyś mógł wtedy

946
01:10:41,195 --> 01:10:43,155
wyprowadzić miażdżący cios.

947
01:10:43,239 --> 01:10:44,907
Ale najpierw dać się stłuc?

948
01:10:44,990 --> 01:10:46,742
Tu wchodzi druga umiejętność.

949
01:10:46,825 --> 01:10:48,244
Wytrzymałość.

950
01:10:48,327 --> 01:10:50,537
Dobrze przyjmować ciosy.

951
01:10:51,121 --> 01:10:52,623
Ja? Widzisz to?

952
01:10:59,964 --> 01:11:02,174
Muhammad Ali, mój mistrz, powiedział:

953
01:11:02,258 --> 01:11:03,300
„Niemożliwe?

954
01:11:03,842 --> 01:11:05,844
To nie fakt, tylko opinia”.

955
01:11:11,725 --> 01:11:13,727
Dasz radę.

956
01:11:13,811 --> 01:11:16,981
Przyjmij kilka ciosów
i wygraj swoje życie!

957
01:11:17,064 --> 01:11:18,857
To też słowa mistrza?

958
01:11:18,941 --> 01:11:20,526
Nie, moje.

959
01:11:20,609 --> 01:11:21,527
Dobra.

960
01:11:21,610 --> 01:11:22,653
Spróbujmy.

961
01:11:23,195 --> 01:11:24,029
Dawaj.

962
01:11:35,708 --> 01:11:36,750
Chryste!

963
01:11:36,834 --> 01:11:39,295
Nie wiedziałam, że wypoczywają państwo

964
01:11:39,378 --> 01:11:41,213
w tak pięknym i czystym miejscu.

965
01:11:41,714 --> 01:11:42,923
Dobre sobie.

966
01:11:43,007 --> 01:11:44,425
Jak śmiesz tu przyjeżdżać?

967
01:11:44,508 --> 01:11:45,884
Mamo, ja ją zaprosiłem.

968
01:11:46,677 --> 01:11:47,970
Tak? Po co?

969
01:11:48,053 --> 01:11:50,180
Czegoś wam nie powiedziałem.

970
01:11:50,264 --> 01:11:52,099
Chodzi o tajny fundusz dziadka.

971
01:11:54,685 --> 01:11:56,020
Dziewięćset miliardów?

972
01:11:56,103 --> 01:11:58,188
W Malezji?

973
01:11:58,272 --> 01:11:59,815
Nie, myślę, że w Korei.

974
01:11:59,898 --> 01:12:00,899
- W Korei?
- Tak.

975
01:12:00,983 --> 01:12:03,652
Pieniądze najpierw wyprano w Hongkongu.

976
01:12:03,736 --> 01:12:05,279
Firma wydmuszka

977
01:12:05,362 --> 01:12:08,574
pożyczyła je pięciu
spółkom inwestycyjnym w Korei,

978
01:12:08,657 --> 01:12:10,534
a potem się rozwiązała.

979
01:12:10,617 --> 01:12:14,079
W ten sposób tych pięć spółek
nie musi zwracać pożyczki.

980
01:12:14,163 --> 01:12:16,290
Ojciec jest ich właścicielem?

981
01:12:16,373 --> 01:12:18,834
Prawo własności przekazano
w ostatniej chwili

982
01:12:18,917 --> 01:12:20,252
pani Moh.

983
01:12:20,711 --> 01:12:21,712
Co?

984
01:12:21,795 --> 01:12:23,922
Czyli ta suka przejęła wszystko?

985
01:12:24,006 --> 01:12:25,591
Niezupełnie.

986
01:12:26,175 --> 01:12:27,718
Ciągle szuka funduszu.

987
01:12:36,435 --> 01:12:37,603
Mów.

988
01:12:37,686 --> 01:12:38,687
Gdzie moje pieniądze?

989
01:12:38,771 --> 01:12:41,690
Gdzie tajny fundusz na moje nazwisko?

990
01:12:41,774 --> 01:12:43,650
Czy aby na pewno możemy rozmawiać

991
01:12:43,734 --> 01:12:45,319
- przy Grace?
- Mogą państwo.

992
01:12:45,402 --> 01:12:47,363
Zmieniłam front.

993
01:12:47,446 --> 01:12:48,655
Jak ten żołnierz,

994
01:12:48,739 --> 01:12:50,407
który uciekł z Korei Północnej

995
01:12:50,491 --> 01:12:53,035
na południe, ku wolności.

996
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
To się okaże. Zobaczmy, z czym uciekłaś.

997
01:12:55,996 --> 01:12:56,955
Słuchamy.

998
01:12:57,039 --> 01:13:00,876
Znajomy pośrednik nieruchomości
coś mi wyjawił.

999
01:13:00,959 --> 01:13:03,629
Podobno dyrektor Jin
z Queens Gallery wynajął

1000
01:13:03,712 --> 01:13:06,340
na prowincji magazyn
o powierzchni 1,65 ha.

1001
01:13:06,423 --> 01:13:09,843
Raczej nie kręcą tam filmu, więc po co im

1002
01:13:09,927 --> 01:13:11,387
taki duży magazyn?

1003
01:13:11,470 --> 01:13:13,514
Myśli pani, że tam są pieniądze?

1004
01:13:19,853 --> 01:13:22,147
Prosił pan o listy, które przyszły

1005
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
do byłego prezesa.

1006
01:13:23,774 --> 01:13:24,608
Dziękuję.

1007
01:13:27,569 --> 01:13:29,446
MAGAZYN TRUST

1008
01:13:29,530 --> 01:13:30,656
MAGAZYN TRUST

1009
01:13:30,739 --> 01:13:32,241
Mogłam przyjechać sama.

1010
01:13:32,324 --> 01:13:34,618
Nie musiała zjeżdżać się cała rodzina.

1011
01:13:34,701 --> 01:13:38,330
Nie możemy ci ufać.
Trzeba cię pilnować jak dziecka.

1012
01:13:38,414 --> 01:13:40,749
Jesteście osobami medialnymi.

1013
01:13:40,833 --> 01:13:43,877
- Co, jeśli was rozpoznają?
- Zmieniliśmy wygląd.

1014
01:13:43,961 --> 01:13:46,088
Poradzimy sobie, możesz już iść.

1015
01:13:47,214 --> 01:13:49,341
Tak się starałam.

1016
01:13:49,425 --> 01:13:52,094
To wymaga dyskrecji, sprytu.

1017
01:13:52,177 --> 01:13:54,471
Potraficie udawać? Nie sądzę.

1018
01:13:54,555 --> 01:13:56,849
A ja całe życie coś udaję.

1019
01:13:56,932 --> 01:13:58,976
Nie poradzicie sobie beze mnie.

1020
01:13:59,059 --> 01:14:00,978
Zrobimy tak.

1021
01:14:01,603 --> 01:14:03,397
Ja jestem pośredniczką,

1022
01:14:03,480 --> 01:14:06,775
a wy hurtownikami.
Chcecie wynająć wielki magazyn.

1023
01:14:07,443 --> 01:14:10,487
Lepiej będzie,
jak nie będziecie się odzywać.

1024
01:14:13,157 --> 01:14:14,199
Wchodzimy.

1025
01:14:18,495 --> 01:14:20,831
Za mało tu miejsca na naszą forsę.

1026
01:14:21,373 --> 01:14:22,583
Co zamierzają państwo

1027
01:14:22,666 --> 01:14:23,750
tu składować?

1028
01:14:27,796 --> 01:14:29,298
- Kije golfowe…
- Ubrania…

1029
01:14:31,175 --> 01:14:32,593
Pan sprowadza

1030
01:14:32,676 --> 01:14:34,887
sprzęt do golfa,

1031
01:14:34,970 --> 01:14:37,556
a pani ma sklep odzieżowy w Dongdaemunie.

1032
01:14:37,639 --> 01:14:39,850
A pan przyjechał z Chin.

1033
01:14:39,933 --> 01:14:42,352
Rozumie nasz język,

1034
01:14:42,436 --> 01:14:43,937
ale nim nie mówi.

1035
01:14:45,856 --> 01:14:48,150
Proszę pana. Bez kolendry.

1036
01:14:48,984 --> 01:14:50,652
Nie znam chińskiego.

1037
01:14:56,033 --> 01:14:58,577
Panuje tu inna temperatura i wilgotność

1038
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
niż na zewnątrz.

1039
01:14:59,745 --> 01:15:00,746
Zauważyła pani.

1040
01:15:00,829 --> 01:15:04,416
Poprzedni klienci
obracali dziełami sztuki.

1041
01:15:04,500 --> 01:15:06,293
Znam się trochę na tym.

1042
01:15:06,376 --> 01:15:07,461
Jakich artystów?

1043
01:15:07,544 --> 01:15:09,505
Wtedy nie byli znani.

1044
01:15:09,588 --> 01:15:11,632
Dopiero zaczynali, ale szybko się wybili.

1045
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
Ich dzieła podrożały 20-30 razy.

1046
01:15:14,009 --> 01:15:15,594
To miejsce ma dobrą energię.

1047
01:15:16,220 --> 01:15:19,264
- Ja poproszę bez kolendry.
- Dobrze.

1048
01:15:19,640 --> 01:15:22,059
Chciałby obejrzeć te dzieła.

1049
01:15:22,142 --> 01:15:22,976
Oczywiście.

1050
01:15:23,060 --> 01:15:25,729
Wasza Miłość,
gdzież podziewa się moje dziecię?

1051
01:15:29,107 --> 01:15:30,567
Główne wejście otwarte.

1052
01:15:30,651 --> 01:15:32,569
Jesteśmy w środku, sprawdź biura.

1053
01:15:32,653 --> 01:15:34,571
Dobra. Idę.

1054
01:15:48,377 --> 01:15:50,045
To ma być wyjazd służbowy?

1055
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
Zapłacę extra.

1056
01:15:53,507 --> 01:15:57,678
Nie mogą mnie złapać na gorącym uczynku.

1057
01:16:09,189 --> 01:16:12,651
Nie tak się przechowuje dzieła sztuki.

1058
01:16:13,277 --> 01:16:16,321
Wspomniał pan,
że wartość tych dzieł podskoczyła?

1059
01:16:16,405 --> 01:16:18,323
Tak słyszałem.

1060
01:16:18,407 --> 01:16:22,411
Mam oko do obrazów,
nie wydają mi się wiele warte.

1061
01:16:27,583 --> 01:16:31,003
W ten sposób wyprał pieniądze.
Kupił te obrazy.

1062
01:16:31,086 --> 01:16:34,423
Zapłacił jakimś amatorom
dużo więcej niż są warte.

1063
01:16:34,506 --> 01:16:36,383
Dwadzieścia razy więcej.

1064
01:16:36,466 --> 01:16:38,927
Wykonał przelew, po czym oni mu oddali

1065
01:16:39,011 --> 01:16:41,221
prawie całą nadwyżkę w gotówce.

1066
01:16:41,638 --> 01:16:43,515
To duża kwota.

1067
01:16:43,599 --> 01:16:45,267
Ciekawe, gdzie ją ukrył.

1068
01:16:48,895 --> 01:16:50,022
ODSZYFROWYWANIE…

1069
01:16:55,444 --> 01:16:56,361
Musimy iść.

1070
01:16:57,070 --> 01:16:57,904
Nie ma czasu.

1071
01:16:58,447 --> 01:16:59,489
Cholera.

1072
01:16:59,573 --> 01:17:01,116
Za dużo danych.

1073
01:17:04,870 --> 01:17:07,956
Porozmawiam z klientami i dam panu znać.

1074
01:17:09,541 --> 01:17:10,375
Do widzenia.

1075
01:17:19,968 --> 01:17:21,720
BIURO
PROSZĘ PUKAĆ

1076
01:17:26,808 --> 01:17:28,268
Nie działa?

1077
01:17:46,203 --> 01:17:49,414
Nie powinnaś moknąć.
Przyprowadzę samochód.

1078
01:18:26,284 --> 01:18:27,369
Hae-in.

1079
01:18:36,920 --> 01:18:39,297
Szybki jesteś.

1080
01:18:40,799 --> 01:18:42,175
Co tu robisz?

1081
01:18:42,259 --> 01:18:43,468
Wstawaj.

1082
01:18:50,225 --> 01:18:51,143
Słabo mi.

1083
01:18:52,519 --> 01:18:53,937
I zgłodniałam.

1084
01:18:57,566 --> 01:18:59,860
Zjedzmy coś dobrego przed powrotem.

1085
01:19:03,864 --> 01:19:04,698
Jasne.

1086
01:19:22,466 --> 01:19:23,508
Długo spałam?

1087
01:19:25,969 --> 01:19:27,345
Nie tak długo.

1088
01:19:37,022 --> 01:19:37,939
Hae-in.

1089
01:19:38,899 --> 01:19:40,066
Złap się czegoś.

1090
01:19:41,067 --> 01:19:41,902
Co jest?

1091
01:19:42,569 --> 01:19:44,070
Ścigają nas?

1092
01:19:44,154 --> 01:19:45,614
Spokojnie, zgubię go.

1093
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
- Jesteś cała?
- Tak.

1094
01:21:11,616 --> 01:21:13,201
Wezwiemy policję?

1095
01:21:14,160 --> 01:21:15,412
- Poczekaj.
- Musimy.

1096
01:21:15,495 --> 01:21:17,664
Już raz cię napadli.

1097
01:22:56,221 --> 01:22:57,055
Hae-in!

1098
01:23:09,067 --> 01:23:13,154
EPILOG

1099
01:23:14,698 --> 01:23:15,532
Chryste.

1100
01:23:15,615 --> 01:23:17,283
Zerknij na komentarze.

1101
01:23:17,367 --> 01:23:18,660
Eun-sung rozpuszcza

1102
01:23:18,743 --> 01:23:21,204
plotki, że dopuściłeś się malwersacji

1103
01:23:21,287 --> 01:23:23,331
jeszcze przed rozwodem.

1104
01:23:23,415 --> 01:23:24,374
Nie przejmuj się.

1105
01:23:24,457 --> 01:23:26,584
Jak mam się nie przejmować?

1106
01:23:26,668 --> 01:23:29,254
„Ożenił się dla pieniędzy”.

1107
01:23:29,337 --> 01:23:30,213
„Oszust”.

1108
01:23:30,296 --> 01:23:32,465
„Dlatego należy unikać przystojnych”.

1109
01:23:32,549 --> 01:23:34,718
Jak mogą tak po tobie jechać?

1110
01:23:34,801 --> 01:23:36,052
Pozwijmy ich.

1111
01:23:36,136 --> 01:23:37,804
Zapomnij. Chodź.

1112
01:23:38,972 --> 01:23:41,016
Chwila. Ktoś jedzie też na Hae-in.

1113
01:23:41,099 --> 01:23:44,227
„Szybko się odbiła po rozwodzie.
Ale z niej latawica”.

1114
01:23:44,310 --> 01:23:46,021
W ogóle jej nie znają.

1115
01:23:46,104 --> 01:23:48,481
„Może jej choroba to kłamstwo”.

1116
01:23:49,858 --> 01:23:51,317
To już brzydkie.

1117
01:23:53,278 --> 01:23:54,112
Kto to napisał?

1118
01:23:54,195 --> 01:23:55,071
Zrób zrzut ekranu.

1119
01:23:55,155 --> 01:23:56,948
Zrób z tego PDF-a i pozwij go.

1120
01:23:57,032 --> 01:23:58,366
Żadnej ugody.

1121
01:23:58,450 --> 01:24:00,285
Ale masz wzrok. Przerażasz mnie.

1122
01:24:00,368 --> 01:24:02,287
Zapłacą za to.

1123
01:24:08,501 --> 01:24:11,337
KRÓLOWA ŁEZ

1124
01:24:41,826 --> 01:24:43,953
Prawie namierzyłem tajny fundusz.

1125
01:24:44,037 --> 01:24:45,413
Jest!

1126
01:24:45,914 --> 01:24:47,290
Ogarnij się!

1127
01:24:47,874 --> 01:24:49,834
Mamy nasz własny romans.

1128
01:24:50,418 --> 01:24:52,087
Jak słodko.

1129
01:24:52,587 --> 01:24:54,589
Gdzie Budda?

1130
01:24:54,672 --> 01:24:55,507
Da-hye!

1131
01:24:56,424 --> 01:24:57,383
Świnie!

1132
01:24:57,842 --> 01:24:59,177
Trzeba się upewnić.

1133
01:24:59,260 --> 01:25:01,221
Niczego już nie jestem pewna.

1134
01:25:01,846 --> 01:25:04,224
To ja pierwszy cię pokochałem.

1135
01:25:04,724 --> 01:25:06,351
Wie, gdzie są pieniądze?

1136
01:25:07,143 --> 01:25:08,686
Czy to nie sen?

1137
01:25:14,818 --> 01:25:16,820
Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła

