1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
‏"ملكة الدموع"

2
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
‏توقف.

3
00:01:21,873 --> 00:01:22,832
‏"الوحدة 101"

4
00:01:28,588 --> 00:01:31,007
‏"الوحدة 101"

5
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
‏أعرف هذه الشاحنة.

6
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
‏وجدته أمرًا غريبًا

7
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
‏حين أراد جدّي فجأة

8
00:01:48,566 --> 00:01:51,402
‏تغيير مراوح التهوية وطلب منا المغادرة.

9
00:01:51,486 --> 00:01:53,655
‏رأيت الشاحنة في ذلك اليوم.

10
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
‏أتظنين أنّ تلك الشاحنة
‏كانت تحمل صندوقه السري؟

11
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
‏ألن تكون الأموال في المنزل إن كنت محقة؟

12
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
‏"الحلقة 12"

13
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
‏يجدر بك ألّا تتعرضي للبلل.

14
00:02:22,934 --> 00:02:25,311
‏انتظري هنا كي أحضر السيارة.

15
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
‏لقد وصلت إلى وجهتك.

16
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
‏يا "هاي إن".

17
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
‏"هيون وو".

18
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
‏كان ذلك سريعًا.

19
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
‏لم أنت في الخارج؟

20
00:03:43,306 --> 00:03:44,224
‏انهضي.

21
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
‏أصابني الدوار.

22
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
‏أنا جائعة أيضًا.

23
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
‏دعنا نتناول وجبة شهية
‏قبل العودة إلى المنزل.

24
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
‏بالتأكيد.

25
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
‏- هل أنت بخير؟
‏- أجل.

26
00:05:46,095 --> 00:05:47,346
‏هل نتصل بالشرطة؟

27
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
‏- مهلًا.
‏- يجدر بنا ذلك.

28
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
‏هُوجمت من قبل ثلاثة رجال في المرة الماضية.

29
00:06:50,284 --> 00:06:51,119
‏أنت…

30
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
‏"إيون سونغ".

31
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
‏ماذا؟ هل تعرفت عليّ الآن؟

32
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
‏كم هذا مؤسف.

33
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
‏أنى لي…

34
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
‏بالضبط. أنى لك أن تخلطي

35
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
‏بيني وبين "هيون وو"؟

36
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
‏"هاي إن"!

37
00:07:20,731 --> 00:07:21,732
‏افتح الباب.

38
00:07:23,943 --> 00:07:24,777
‏ماذا لو فعلت ذلك؟

39
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
‏ماذا ستقولين له؟

40
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
‏- ماذا؟
‏- هل ستخبرينه

41
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
‏أنك ركبت سيارتي بعد أن خلطت بيني وبينه؟

42
00:07:48,134 --> 00:07:49,510
‏سوف يُصدم.

43
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
‏أليس من الأفضل أن تقولي

44
00:07:52,722 --> 00:07:54,015
‏إننا كنا ذاهبان إلى مكان ما؟

45
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
‏يا "هاي إن".

46
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
‏افتح الباب.

47
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
‏افتحه.

48
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
‏هل أنت بخير؟

49
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
‏أجل، أنا بخير.

50
00:08:30,676 --> 00:08:31,802
‏هذا يطمئنني.

51
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
‏ظننت أنّ خطبًا ما قد حل بك.

52
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
‏لنذهب.

53
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
‏صادفت "إيون سونغ" في وقت سابق.

54
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
‏ودعاني للذهاب إلى منزله.

55
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
‏تعلم أنني أردت رؤية جدّي.

56
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
‏سوف أعود.

57
00:09:19,308 --> 00:09:20,434
‏أستوعب موقفك.

58
00:09:21,727 --> 00:09:22,687
‏دعيني أذهب برفقتك.

59
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
‏آسف،

60
00:09:24,397 --> 00:09:26,148
‏لكنني دعوتها بمفردها.

61
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
‏لا تقلق.

62
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
‏تعال لاصطحابي لاحقًا.

63
00:09:36,826 --> 00:09:38,077
‏هل أنت واثقة بأنك بخير؟

64
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
‏أجل، أنا بخير.

65
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
‏مفاجأة.

66
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
‏كيف عثرت عليّ؟

67
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
‏ما الخطب؟

68
00:10:56,614 --> 00:11:00,242
‏- ألا تسرك رؤيتي؟
‏- كنت سأتصل بك.

69
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
‏حسنًا.

70
00:11:02,870 --> 00:11:05,706
‏ويحي، لم أكن أعلم.

71
00:11:08,167 --> 00:11:11,170
‏فكرت في قتلك حين عرفت مكانك.

72
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
‏"جونو".

73
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
‏أهذا هو؟ يبدو أكثر وسامة في الصور.

74
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
‏مرحبًا يا "دونغو".

75
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
‏قل "بابا".

76
00:11:29,355 --> 00:11:30,898
‏- اسمه "جونو".
‏- اسمعي.

77
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
‏سميت ابني "دونغو" وهذا اسمه.

78
00:11:33,776 --> 00:11:36,654
‏المهم، لا بد أنه كان من الصعب

79
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
‏العيش مع أحمق أبله.

80
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
‏سيُعتقل "سو تشول" قريبًا.

81
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
‏- لماذا؟
‏- ارتكبت بعض الأفعال غير القانونية

82
00:11:45,663 --> 00:11:46,747
‏كمدير ماليّ.

83
00:11:46,831 --> 00:11:50,000
‏خططت للأمر كي يتحمل اللوم.

84
00:11:50,084 --> 00:11:53,254
‏أبلغت المدّعي العام قبل أن أغادر "كوريا".

85
00:11:53,337 --> 00:11:55,131
‏- لم تكن مُضطرًا إلى فعل ذلك…
‏- رويدك.

86
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
‏فعلت هذا من أجلك.

87
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
‏ماذا لو أراد الانتقام وأتى للبحث عنك؟

88
00:12:09,854 --> 00:12:12,690
‏إنه صاخب. أنت!

89
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
‏افعلي ذلك في الحمّام.

90
00:12:18,487 --> 00:12:20,739
‏الرقم الذي تتصل به غير مُتاح.

91
00:12:20,823 --> 00:12:22,074
‏"ابني (هيون وو)"

92
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
‏لا يردّ "هيون وو" أو "هاي إن" على الهاتف.

93
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
‏هل سيقضيان الليلة في "سيول"؟

94
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
‏هذا أفضل من القيادة في هذا الوقت.

95
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
‏يا عزيزتي، ألا تظنين

96
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
‏- أننا متحررون أكثر من اللازم؟
‏- ماذا تعني؟

97
00:12:33,669 --> 00:12:35,421
‏انسي أمر "هاي إن".

98
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
‏لم يسافر "هيون وو" للدراسة في الخارج.

99
00:12:38,340 --> 00:12:40,217
‏ألا ترين أنه متحرر للغاية؟

100
00:12:40,301 --> 00:12:41,218
‏ما المشكلة؟

101
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
‏ليسا غريبين عن بعضهما.

102
00:12:43,929 --> 00:12:48,476
‏الأزواج المُطلّقون
‏متباعدون أكثر من الغرباء.

103
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
‏- هل هذا صائب؟
‏- لديك خبرة في هذا المجال.

104
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
‏ماذا قلت حين سمعت
‏أنّ "هيون وو" سيتزوج من تلك العائلة؟

105
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
‏سألت "هل هذا صائب؟"

106
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
‏وحين قرر الطلاق؟

107
00:13:00,779 --> 00:13:02,031
‏قلت "هل هذا صائب؟"

108
00:13:02,114 --> 00:13:05,326
‏وحين أحضر أهل زوجته للمكوث هنا،

109
00:13:05,409 --> 00:13:07,369
‏ألم تطرح السؤال عينه؟

110
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
‏أجل.

111
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
‏"هل هذا صائب؟ هل هذا خطأ؟"

112
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
‏لا مغزى من القلق. ستأخذ الحياة مجراها.

113
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
‏- دعهما وشأنهما.
‏- أنت محقة.

114
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
‏هل رأيت عينيه مؤخرًا؟

115
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
‏لا مجال للتراجع بالنسبة إليه.

116
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
‏لا يمكن لأحد إيقافه.

117
00:13:25,638 --> 00:13:27,097
‏توقف إذًا.

118
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
‏- ماذا؟
‏- توقف عن الاتصال به.

119
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
‏حسنًا.

120
00:13:49,745 --> 00:13:50,621
‏"مكالمات فائتة
‏والدي"

121
00:13:55,084 --> 00:13:57,002
‏ماذا؟ ماذا يجري؟

122
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
‏مرحبًا.

123
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
‏- لقد استيقظت.
‏- ماذا فعلت بي؟

124
00:14:02,841 --> 00:14:03,676
‏ما هذا؟

125
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
‏ويحي، أنت صاخب. عد إلى النوم.

126
00:14:06,262 --> 00:14:10,558
‏سأشعل الفحم كي تظل دافئًا أثناء نومك.

127
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
‏لم نحن هنا؟

128
00:14:29,159 --> 00:14:32,746
‏- أريد رؤية جدّي.
‏- أنت مُبللة. بدلي ملابسك أولًا.

129
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
‏ودعينا نأكل.

130
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
‏لم أحضر لهذا السبب.

131
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
‏أحضرتك إلى هنا لهذا السبب.

132
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
‏بدلي ملابسك وتناولي الطعام برفقتي.

133
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
‏ثم يمكنك رؤيته.

134
00:15:06,614 --> 00:15:09,658
‏- هل أصبحت شريحة اللحم جاهزة؟
‏- أجل يا سيدي. صنعت سلطة "يوزو".

135
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
‏إنه الطبق المفضل لديها.

136
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
‏هذا جيد. سأحضر النبيذ.

137
00:15:14,496 --> 00:15:15,873
‏بالنسبة إلى الطبق…

138
00:15:18,584 --> 00:15:19,543
‏استخدموا هذا الطبق.

139
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
‏- حسنًا.
‏- ومن أجل النبيذ…

140
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
‏استخدموا هذا الكأس.

141
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
‏"السيد (بيون)"

142
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
‏- ما الأمر؟
‏- تخلصت من السيد "بيك".

143
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
‏- هل أنت متأكد؟
‏- أجل. ماذا سأفعل الآن؟

144
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
‏لا تتصل بي واحتجب عن الأنظار حاليًا.

145
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
‏- ماذا عن الأموال وتذكرة الطائرة؟
‏- ستحصل عليها.

146
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
‏لكنهم سيشتبهون بنا
‏إن التقينا ودفعت لك الآن.

147
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
‏انتظر حتى أتصل بك.

148
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
‏"إيقاف التشغيل"

149
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
‏ضعي المزيد من الزهور.

150
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
‏أجل يا سيدي.

151
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
‏كيف تشعرين بعودتك إلى المنزل؟

152
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
‏لا أشعر بأنه منزلي.

153
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
‏هذا نبيذك المفضل.

154
00:16:45,754 --> 00:16:46,964
‏- صحيح؟
‏- لا، شكرًا.

155
00:16:47,631 --> 00:16:48,465
‏هل أنت متأكدة؟

156
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
‏شريحة اللحم لذيذة. جربيها.

157
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
‏ليس لديّ شهية.

158
00:16:54,430 --> 00:16:55,472
‏قلت إنك جائعة.

159
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
‏كنت جائعة،

160
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
‏لكنني لم أعد كذلك.

161
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
‏لنذهب الآن.

162
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
‏إلى أين سنذهب؟

163
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
‏امنحيني بعض الوقت.

164
00:17:09,653 --> 00:17:12,239
‏- لماذا؟
‏- كي أوضح سوء الفهم.

165
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
‏أيّ سوء فهم؟

166
00:17:15,909 --> 00:17:17,077
‏قلت

167
00:17:17,161 --> 00:17:20,372
‏إنني وضعتك في مأزق كي أنقذك.

168
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
‏لكنّ هذا ليس صحيحًا.

169
00:17:26,545 --> 00:17:27,671
‏أتتذكرين هذا العقد؟

170
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
‏ما هذا؟

171
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
‏كان ملكًا لك منذ وقت طويل.

172
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
‏لم هو بحوزتك؟

173
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
‏لا تخبرني…

174
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
‏- أنك كنت ذلك الفتى؟
‏- أجل.

175
00:17:55,532 --> 00:17:58,660
‏هل التقينا لأول مرة حينها؟

176
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
‏لا، التقينا قبل ذلك.

177
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
‏قبل؟

178
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
‏متى؟

179
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
‏هل كنت الفتى الذي أنقذني؟

180
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
‏أجل، أنا أنقذتك

181
00:18:21,183 --> 00:18:22,309
‏من الغرق في ذلك اليوم.

182
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
‏ماذا تفعلين؟

183
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
‏لم أستطع النوم، لذا بدأت بالنظر
‏إلى ألبومات الصور القديمة.

184
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
‏أيمكنني الانضمام إليك؟

185
00:18:31,318 --> 00:18:33,612
‏بالطبع. تفضلي بالجلوس.

186
00:18:38,283 --> 00:18:41,036
‏عجبًا، أهذا "هيون وو"؟

187
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
‏أجل.

188
00:18:44,998 --> 00:18:47,793
‏لطالما كان وسيمًا.

189
00:18:47,876 --> 00:18:51,380
‏صحيح. لم يعرف الجميع اسمه،

190
00:18:51,463 --> 00:18:53,382
‏لكن عرف الجميع النجل الوسيم

191
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
‏لأصحاب منزل شجرة الإجاص.

192
00:18:55,425 --> 00:18:58,178
‏أنت محظوظة بابن وسيم وذكي.

193
00:18:58,262 --> 00:19:02,015
‏أجل. إنه بارع في الملاكمة والسباحة أيضًا.

194
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
‏صحيح. انظري هنا.

195
00:19:04,268 --> 00:19:06,478
‏حتى إنه ذهب إلى معسكر بحري للأطفال.

196
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
‏كما أنه أنقذ طفلة من الغرق ذات مرة.

197
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
‏ما الأمر؟

198
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
‏أظن

199
00:19:21,326 --> 00:19:24,413
‏أنني أعرف هذا الشاطئ.

200
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
‏لماذا كنت هناك؟

201
00:19:26,081 --> 00:19:29,126
‏من أجل رؤية والدتي. رأيتك تغرقين حينها.

202
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
‏- حقًا؟
‏- أجل.

203
00:19:31,628 --> 00:19:36,258
‏قابلتك أولًا وأصبحت لديّ مشاعر تجاهك.

204
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
‏لم أكن أعلم.

205
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
‏كان يجدر بك أن تخبرني.

206
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
‏هجرتني والدتي
‏وتركتني في دار للأيتام كي تكتم سرها.

207
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
‏لذا لم أستطع قول شيء.

208
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
‏- لا بد أنّ هذا كان صعبًا.
‏- صحيح. لذا…

209
00:19:58,113 --> 00:19:59,239
‏تناولي الطعام معي.

210
00:20:00,949 --> 00:20:03,118
‏لطالما أردت تناول الطعام برفقتك

211
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
‏حول هذه الطاولة.

212
00:20:04,494 --> 00:20:07,873
‏كان "هيون وو"
‏يتناول الطعام معك يوميًا على مضض.

213
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
‏لكن لطالما كانت هذه أمنيتي.

214
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
‏لذا لا تنظري إليّ بهذه الطريقة.

215
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
‏دعينا نأكل.

216
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
‏- أهذه هي حقًا؟
‏- ويحي.

217
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
‏امنحني بعض الوقت برفقته.

218
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
‏يا جدّي.

219
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
‏هل…

220
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
‏تتعرف عليّ؟

221
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
‏هل جُننت؟

222
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
‏كيف تجرؤ على السماح لها بالدخول؟
‏هل هي بمفردها؟

223
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
‏- دعيها وشأنها.
‏- هل أنت قديس؟

224
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
‏لقد أهانتك أمام الجميع.

225
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
‏تحرك!

226
00:21:42,467 --> 00:21:44,720
‏إنها برفقة رجل عجوز
‏ليس بكامل قواه العقلية.

227
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
‏- ماذا يمكن أن يحصل؟
‏- اترك يدي.

228
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
‏- لم أرك منذ وقت طويل.
‏- أظن ذلك.

229
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
‏- هل مر شهر؟
‏- سمعت الخبر.

230
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
‏يؤسفني أنك مريضة في هذه السن المبكرة.

231
00:22:01,653 --> 00:22:03,238
‏لهذا أتيت لزيارة جدّي.

232
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
‏- لأنني قد أموت في أيّ وقت.
‏- يا "هاي إن".

233
00:22:05,532 --> 00:22:08,368
‏ما الذي تحاولين اكتشافه وأنت تُحتضرين؟

234
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
‏ما الذي تخشين أن أكتشفه؟

235
00:22:10,954 --> 00:22:14,374
‏لهذا السبب عهد إليّ بكل شيء.

236
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
‏خشي أن تخطط عائلته لمكيدة ما
‏في وقت عصيب كهذا

237
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
‏- ولم يثق سوى بي!
‏- تحدّثي كما تشائين.

238
00:22:19,212 --> 00:22:21,256
‏نعرف كلانا

239
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
‏- أنك تكذبين.
‏- ماذا؟

240
00:22:22,966 --> 00:22:27,095
‏تتمتعين بالتوكيل الرسمي
‏ما دام هو على قيد الحياة فحسب.

241
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
‏لذا أنا واثقة

242
00:22:28,847 --> 00:22:31,725
‏بأنك ستعتنين به جيدًا.

243
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
‏منذ متى تبالين؟

244
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
‏كل ما فعله أفراد عائلتك
‏هو الشجار من أجل المال.

245
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
‏أعلم. لكن عانى أفراد عائلتنا بسببك،

246
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
‏وأصبحنا مُقرّبين للغاية.

247
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
‏لكنني لست ممتنة لك.

248
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
‏سأعود قريبًا.

249
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
‏- لا تذهب.
‏- اتركي يدي.

250
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
‏ماذا ستفعل؟

251
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
‏أين البوابة الرئيسية؟

252
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
‏البوابة الرئيسية…

253
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
‏"هاي إن".

254
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
‏هل أنت بخير؟

255
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
‏ما الخطب؟

256
00:25:20,852 --> 00:25:21,853
‏"هيون وو"؟

257
00:25:23,521 --> 00:25:24,522
‏هل هذا أنت؟

258
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
‏أجل، إنه أنا.

259
00:25:27,734 --> 00:25:28,818
‏ما الخطب؟

260
00:25:33,782 --> 00:25:34,699
‏ماذا حصل؟

261
00:25:34,783 --> 00:25:36,576
‏هل تعرضت للضرب مجددًا؟

262
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
‏كم مرة يجب أن أخبرك؟

263
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
‏لا أتعرّض للضرب.

264
00:25:47,963 --> 00:25:49,756
‏يمكنني قتال ثلاثة رجال في وقت واحد.

265
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
‏نظرًا لمدى عجرفتك،

266
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
‏فلا بد أنك "هيون وو".

267
00:26:31,589 --> 00:26:32,841
‏هلّا تعذرانني؟

268
00:26:41,474 --> 00:26:43,643
‏ماذا حصل؟ ظننت أنك تخلصت منه.

269
00:26:43,727 --> 00:26:46,146
‏بالضبط. ما كان يجدر بك أن تفعل ذلك.

270
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
‏ماذا سأفعل؟

271
00:26:47,272 --> 00:26:49,232
‏- بحقك.
‏- تأكد أولًا.

272
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
‏- ماذا؟
‏- يمكنك قتلي

273
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
‏بعد خمس دقائق، ولن يحدث ذلك أيّ فرق.

274
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
‏لذا اتصل بالشخص الذي استأجرك كي تقتلني

275
00:26:57,198 --> 00:27:00,118
‏واعرف إن كان سيفي بوعده.

276
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
‏تخلصت من السيد "بيك".

277
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
‏- هل أنت متأكد؟
‏- أجل. ماذا سأفعل الآن؟

278
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
‏لا تتصل بي واحتجب عن الأنظار.

279
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
‏- ماذا عن الأموال وتذكرة الطائرة؟
‏- ستحصل عليها.

280
00:27:20,680 --> 00:27:23,141
‏لكنهم سيتشبهون بنا
‏إن التقينا ودفعت لك الآن.

281
00:27:23,224 --> 00:27:24,559
‏انتظر حتى أتصل بك.

282
00:27:24,642 --> 00:27:26,269
‏مرحبًا؟ مهلًا، اسمع…

283
00:27:27,270 --> 00:27:28,104
‏تبًا.

284
00:27:29,022 --> 00:27:29,939
‏"السيد (يون سونغ) 2"

285
00:27:30,815 --> 00:27:33,526
‏الرقم الذي تتصلون به غير متاح…

286
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
‏يا له من وغد.

287
00:27:41,785 --> 00:27:44,371
‏أنت مجرد محتال عقاري حاليًا.

288
00:27:44,454 --> 00:27:46,206
‏لكنك ستصبح قاتلًا إن قتلتني.

289
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
‏لا تحاول خداعي.

290
00:27:47,832 --> 00:27:50,794
‏ما زالت الشرطة تحقق في قضية اعتدائك عليّ.

291
00:27:50,877 --> 00:27:54,089
‏لكن إن تُوفيت
‏فستتحول هذه القضية إلى محاولة قتل.

292
00:27:54,172 --> 00:27:56,091
‏ستصبح مُشتبهًا به

293
00:27:56,174 --> 00:27:58,301
‏وستنال عقوبة إضافية لأنك خططت للأمر.

294
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
‏ثم ستضعك منظمة الإنتربول
‏ضمن النشرة الحمراء،

295
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
‏وهي تضم قائمة أهم المطلوبين لديهم.

296
00:28:03,139 --> 00:28:04,724
‏أخبرتك أن تصمت.

297
00:28:05,975 --> 00:28:10,230
‏ستُسجن لمدة 20 عامًا على الأقل
‏بتهمة التخطيط للقتل الانتقامي والهرب.

298
00:28:10,313 --> 00:28:12,941
‏لكن إن لم تقتلني،

299
00:28:13,817 --> 00:28:16,319
‏فسوف تُسجن لثلاثة أعوام بتهمة الاحتيال.

300
00:28:16,403 --> 00:28:20,407
‏وقد تنال إطلاق سراح مشروط
‏إن أقنعت أصحاب الأراضي بتسوية القضية.

301
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
‏سأنسى كل شيء إن توقفت هنا.

302
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
‏هل سمحت له بالذهاب ببساطة؟

303
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
‏- هل أنت غبي؟
‏- أجل، كنت كذلك.

304
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
‏ادفع لي الآن.

305
00:28:29,707 --> 00:28:33,253
‏وإلا سأخبر الشرطة أنك الشخص الذي استأجرني.

306
00:28:42,178 --> 00:28:44,514
‏كنت أمكث هنا.

307
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
‏لقد أخفتني!

308
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
‏لا بأس. لا تنظف.

309
00:29:11,833 --> 00:29:13,877
‏كنت مشغولًا للغاية.

310
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
‏تساءلت أين كنت تمكث بعد الطلاق.

311
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
‏كنت هنا.

312
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
‏حسنًا…

313
00:29:25,138 --> 00:29:26,639
‏ألم يكن غير مريح؟

314
00:29:28,349 --> 00:29:29,184
‏حسنًا…

315
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
‏لا، إنه منزل مقبول.

316
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
‏لقد بُني حديثًا وكان مفروشًا بالكامل.

317
00:29:47,577 --> 00:29:49,245
‏لماذا كنت تنام على الأريكة؟

318
00:29:49,329 --> 00:29:50,497
‏حسنًا…

319
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
‏تعلمين أنني أنام بعمق.

320
00:29:54,709 --> 00:29:57,003
‏يمكنني النوم

321
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
‏أينما ألقيت رأسي.

322
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
‏أرى أنك استطعت النوم بعمق

323
00:30:03,301 --> 00:30:05,512
‏بعد طلاقنا، على عكسي.

324
00:30:06,346 --> 00:30:08,223
‏- ماذا؟
‏- كان الطلاق حلمك.

325
00:30:08,306 --> 00:30:11,643
‏وبعد أن تحقق حلمك، فلا بد أنك وجدت السكينة

326
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
‏في هذا المنزل المبني حديثًا
‏والمفروش بالكامل.

327
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
‏ليس هذا ما قصدته.

328
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
‏لا بأس.
‏كان أحدنا سعيدًا بعد الطلاق على الأقل.

329
00:30:18,900 --> 00:30:19,776
‏يسرني ذلك.

330
00:30:23,488 --> 00:30:25,824
‏لم أكن مرتاحًا إطلاقًا.

331
00:30:25,907 --> 00:30:29,953
‏هذا المكان يسبب متلازمة سقم المباني،
‏لذا كنت أعاني من الصداع.

332
00:30:30,036 --> 00:30:34,123
‏وانظري. غرفة المعيشة بجوار المطبخ مباشرةً،

333
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
‏لذا ليس من السهل تهوية هذا المكان.

334
00:30:37,210 --> 00:30:38,044
‏والأهم من ذلك،

335
00:30:40,004 --> 00:30:40,839
‏أنك لم تكوني هنا.

336
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
‏أليس هذا أفضل لك؟

337
00:30:49,389 --> 00:30:50,431
‏إطلاقًا.

338
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
‏تساءلت أحيانًا عن شعوري

339
00:30:53,768 --> 00:30:55,895
‏لو أننا عشنا هنا كعروسين.

340
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
‏سيكون من اللطيف أن نعيش في منزل صغير كهذا

341
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
‏حتى بعد الجدال مع بعضنا.

342
00:31:08,783 --> 00:31:10,994
‏كنت أسرح بخيالي،

343
00:31:12,245 --> 00:31:13,580
‏وأشتاق إليك.

344
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
‏هذا صحيح.

345
00:31:25,258 --> 00:31:26,092
‏أنا جائعة.

346
00:31:26,175 --> 00:31:29,888
‏حقًا؟ سأطهو لك شيئًا ما.
‏نالي قسطًا من الراحة.

347
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
‏يبدو هذا شهيًا.

348
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
‏لنأكل.

349
00:33:09,320 --> 00:33:10,571
‏أنت بارع حقًا.

350
00:33:11,489 --> 00:33:12,949
‏لماذا لم تطبخ من قبل؟

351
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
‏لم تُتح لي الفرصة.

352
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
‏بالمناسبة…

353
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
‏هل ستواعد نساء أخريات بعد وفاتي؟

354
00:33:30,633 --> 00:33:31,634
‏ماذا؟

355
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
‏هل ستقطن مع امرأة ما
‏في هذا المنزل الصغير حتى لو تجادلتما؟

356
00:33:35,430 --> 00:33:38,474
‏هل ستطهو لها الحساء وتعيشان…

357
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
‏بسعادة أبدية؟

358
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
‏ماذا تقولين؟

359
00:33:44,313 --> 00:33:45,356
‏تناولي الطعام فحسب.

360
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
‏أجبني.

361
00:33:49,027 --> 00:33:50,570
‏لا تغير الموضوع مجددًا.

362
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
‏هل تريد الموت قبلي؟

363
00:33:52,488 --> 00:33:54,032
‏أنت تقلقين كثيرًا.

364
00:33:54,115 --> 00:33:55,491
‏من سترغب في مواعدتي؟

365
00:33:55,575 --> 00:33:59,370
‏يظن الجميع أنك ساعدتني لأنك مُغرمة بشدة.

366
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
‏كما ينتقدونني لأنني لم أكن أعرف ذلك

367
00:34:01,664 --> 00:34:03,332
‏وهجرتك.

368
00:34:03,416 --> 00:34:04,792
‏أيّ امرأة…

369
00:34:04,876 --> 00:34:07,336
‏أيّ امرأة لن ترغب في مواعدتك؟

370
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
‏أنت وسيم ولطيف

371
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
‏وذكي، لكنك لست متعجرفًا.

372
00:34:13,968 --> 00:34:16,596
‏كما أنك طاه بارع.

373
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
‏لا يُوجد رجل مثلك.

374
00:34:20,433 --> 00:34:23,561
‏حتى إن وُلدت من جديد 100 مرة، فسوف أتزوجك

375
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
‏في كل مرة.

376
00:34:36,866 --> 00:34:39,202
‏كيف تقولين أمرًا كهذا

377
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
‏من دون أن ترمش…

378
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
‏عينيك؟

379
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
‏هذه حقيقة.

380
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
‏لم سأتردد؟

381
00:34:50,922 --> 00:34:54,509
‏تجيدين جعل قلبي يخفق بشدة.

382
00:35:18,407 --> 00:35:19,826
‏هل فهمت أخيرًا؟

383
00:35:21,077 --> 00:35:22,995
‏لا تهتم "هاي إن" لأمرك.

384
00:35:23,079 --> 00:35:24,789
‏إنها تستغلك دومًا.

385
00:35:24,872 --> 00:35:26,499
‏لطالما عرفت ذلك.

386
00:35:27,333 --> 00:35:29,293
‏- وما زلت تسمح لها؟
‏- أجل.

387
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
‏هذا بحكم العادة.

388
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
‏لطالما تعرضت للاستغلال

389
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
‏من قبلك.

390
00:35:45,726 --> 00:35:49,856
‏تمقتني لأنني هجرتك
‏وتركتك خارج البلاد، صحيح؟

391
00:35:51,274 --> 00:35:54,694
‏أتظن أنني لم أعلم
‏أنّ والديك بالتبني قد أساءا معاملتك

392
00:35:54,777 --> 00:35:57,155
‏بالرغم من حصولهما على أجر كبير؟

393
00:35:57,780 --> 00:35:59,157
‏هل كانت صدفة

394
00:35:59,240 --> 00:36:01,617
‏أن يموت شخصان لا يشربان الكحول
‏أثناء القيادة وهما ثملان؟

395
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
‏ماذا تقصدين؟

396
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
‏ماذا عن مدير ملجأ الأيتام
‏الذي أساء معاملتك؟

397
00:36:08,708 --> 00:36:13,004
‏أغلقوا الملجأ بسبب حريق مفاجئ ومات المدير.

398
00:36:14,630 --> 00:36:15,965
‏هل كان ذلك مصادفة؟

399
00:36:21,262 --> 00:36:22,763
‏لم أهملك.

400
00:36:22,847 --> 00:36:26,726
‏لم أقف مكتوفة الأيدي
‏حين سبّب لك هؤلاء الناس الألم

401
00:36:26,809 --> 00:36:28,227
‏أو اعترضوا طريقك.

402
00:36:28,936 --> 00:36:30,104
‏ولم يتغير ذلك.

403
00:36:30,188 --> 00:36:31,981
‏رئاسة مجلس الإدارة ليست كافية.

404
00:36:32,064 --> 00:36:35,443
‏هدفي أن يصبح كل شيء ملكًا لك.

405
00:36:36,110 --> 00:36:37,612
‏ولن أقف مكتوفة الأيدي

406
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
‏إن اعترض أيّ أحد طريقي

407
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
‏سواءً كانت "هاي إن" أو غيرها.

408
00:36:44,202 --> 00:36:46,871
‏هل تفهم؟ هذه طريقتي في محبتك.

409
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
‏إن كنت تحبها حقًا

410
00:36:52,877 --> 00:36:55,463
‏ولا تريدها أن تتعرض للأذى،

411
00:36:57,173 --> 00:37:01,093
‏فلا تسمح لها باستغلالك.
‏لن أقبل بذلك.

412
00:37:05,389 --> 00:37:06,349
‏بحقك.

413
00:37:06,432 --> 00:37:08,267
‏كيف تتعرض للأذى مجددًا؟

414
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
‏ماذا حصل؟

415
00:37:11,437 --> 00:37:13,564
‏سبق وأخبرتك.

416
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
‏كان حادث سيارة بسيطًا.

417
00:37:17,026 --> 00:37:19,987
‏كان ذهني مشتتًا أثناء القيادة.

418
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
‏هل رأيت جدّك؟

419
00:37:24,325 --> 00:37:26,577
‏هل تتعرف عليّ يا جدّي؟

420
00:37:30,414 --> 00:37:33,542
‏أنا جائع أيتها السيدة.

421
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
‏يا جدّي…

422
00:37:46,639 --> 00:37:47,598
‏هل جُننت؟

423
00:37:47,682 --> 00:37:49,267
‏- كيف تسمح لها بالدخول؟
‏- جدي.

424
00:37:49,350 --> 00:37:51,143
‏- ليس لديّ وقت.
‏- هل هي في الداخل بمفردها؟

425
00:37:51,811 --> 00:37:52,853
‏دعيها وشأنها.

426
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
‏هل أنت قديس؟

427
00:37:54,522 --> 00:37:55,731
‏لقد أهانتك…

428
00:37:55,815 --> 00:37:58,317
‏هل تتذكر هذا القلم؟

429
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
‏لقد أهديتني إياه.

430
00:38:00,569 --> 00:38:02,947
‏حتى إنك نقشت الأحرف الأولى من اسمي عليه.

431
00:38:03,030 --> 00:38:04,573
‏يمكنه تسجيل الأصوات.

432
00:38:13,833 --> 00:38:15,167
‏سأضعه هناك،

433
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
‏لذا سجّل أيّ شيء تود قوله.

434
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
‏سأعود قريبًا.

435
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
‏سيميز القلم حين يعود

436
00:38:22,550 --> 00:38:23,592
‏إلى رشده.

437
00:38:23,676 --> 00:38:25,886
‏صنعه حسب الطلب وأهداني إياه

438
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
‏حين أصبحت المديرة التنفيذية.

439
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
‏إنه أمر لا نعرفه سوانا.

440
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
‏ماذا قالت لك "هاي إن"؟

441
00:38:36,605 --> 00:38:38,858
‏أراهن بأنها سألت عن الصندوق السري.

442
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
‏لماذا أخفيته وجعلتنا نعاني جميعًا؟

443
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
‏كان يجدر بك إرساله إليّ
‏إن كانت هذه خطتك منذ البداية.

444
00:38:47,074 --> 00:38:49,160
‏ماذا ستفعل؟ هل ستأخذه إلى القبر برفقتك؟

445
00:38:49,243 --> 00:38:50,494
‏أيها المُغفل.

446
00:38:50,578 --> 00:38:54,582
‏لا يمكنك الموت.
‏ما زلت حيًا بالكاد بسبب هذه الأموال!

447
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
‏ألا تدرك حقًا ما جرى؟

448
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
‏هل أخبرتك "هاي إن"؟

449
00:39:12,892 --> 00:39:15,269
‏ستموت قريبًا.

450
00:39:15,978 --> 00:39:18,647
‏مُصابة بورم دماغي نادر ولن تعيش طويلًا.

451
00:39:20,441 --> 00:39:22,860
‏انظر ماذا حل بـ"هونغ مان داي" العظيم.

452
00:39:23,944 --> 00:39:26,989
‏تعجز عن استيعاب حقيقة
‏أنّ حفيدتك المفضلة تُحتضر.

453
00:39:27,073 --> 00:39:28,199
‏تستحق ما حل بك.

454
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
‏أنا قوي.

455
00:39:58,687 --> 00:40:00,189
‏أنا الأفضل.

456
00:40:00,272 --> 00:40:02,691
‏أنا مجنون.

457
00:40:02,775 --> 00:40:05,903
‏أنا مجنون تمامًا. أنا…

458
00:40:13,244 --> 00:40:15,621
‏أنا رجل قوي…

459
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
‏متى وصلت إلى هنا؟

460
00:40:27,299 --> 00:40:29,760
‏حضرت بعد جولة الهرولة الصباحية.

461
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
‏تذكّرني بنفسي حين بدأت الملاكمة.

462
00:40:33,597 --> 00:40:34,974
‏يروق لي سلوكك.

463
00:40:38,227 --> 00:40:39,562
‏من أين أتيت؟

464
00:40:39,645 --> 00:40:41,397
‏أوصلت "هو يول" إلى المدرسة.

465
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
‏حسنًا.

466
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
‏بالمناسبة،

467
00:40:46,402 --> 00:40:48,529
‏هل تعمل زوجتك في مكان بعيد؟

468
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
‏- ألا تلتقيان سوى في عطلات الأسبوع؟
‏- لا، نحن نعيش معًا.

469
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
‏حسنًا. لم يسبق أن قابلتها.

470
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
‏كما ترى…

471
00:40:54,285 --> 00:40:56,370
‏حين تزوجنا،

472
00:40:56,454 --> 00:40:59,206
‏قالت لها أمي "أنت زوجة ابني."

473
00:40:59,290 --> 00:41:00,916
‏لست ابنتي.

474
00:41:01,000 --> 00:41:03,085
‏لا يمكن لزوجة الابن أن تكون بمثابة الابنة.

475
00:41:03,169 --> 00:41:05,045
‏أنا أضرب "مي سون".

476
00:41:05,129 --> 00:41:06,505
‏بحقك.

477
00:41:07,381 --> 00:41:10,634
‏لكن لديك والدان، ولا يمكنني فعل ذلك معك.

478
00:41:10,718 --> 00:41:14,013
‏يجب أن نراقب كلامنا ولا نخوض عراكًا جسديًا

479
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
‏إن كنا أصهارًا.

480
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
‏أجل، أنت محقة.

481
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
‏لذا بما أنكما تزوجتما،

482
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
‏- لنتجنب رؤية بعضنا.
‏- ماذا؟

483
00:41:20,311 --> 00:41:21,270
‏جديًا؟

484
00:41:21,353 --> 00:41:26,066
‏بوسعك زيارة والديك أو الذهاب
‏في رحلة في الأعياد الوطنية إن أردت.

485
00:41:26,150 --> 00:41:27,485
‏شكرًا.

486
00:41:27,568 --> 00:41:30,404
‏ولا تحضري لي هدايا عيد الميلاد.

487
00:41:30,488 --> 00:41:33,282
‏هذا مربك. أرسلي لي رمزًا تعبيريًا إن أردت.

488
00:41:35,367 --> 00:41:38,829
‏ألا ترين أنّ هذا قليل جدًا؟

489
00:41:38,913 --> 00:41:41,749
‏اصمت. لكن لديّ شرط واحد.

490
00:41:41,832 --> 00:41:44,210
‏ابني لديه عيوب كثيرة،

491
00:41:44,293 --> 00:41:45,961
‏وما بيدي حيلة.

492
00:41:46,045 --> 00:41:48,756
‏يمكنك أن تحاولي إصلاحه،
‏لكن لا تعيديه إليّ.

493
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
‏بحقك يا أمي.

494
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
‏سأبذل قصارى جهدي.

495
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
‏والدتك لينة المعشر.

496
00:42:01,060 --> 00:42:03,521
‏بفضلها، يقول زملاء زوجتي

497
00:42:03,604 --> 00:42:05,314
‏إنها تملك أفضل والدة زوج على الإطلاق.

498
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
‏هذا واضح.

499
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
‏بما أنّ والدتي تحسن معاملتها،

500
00:42:08,734 --> 00:42:11,946
‏تغض زوجتي الطرف عن أغلب الأمور

501
00:42:12,029 --> 00:42:13,239
‏التي أفعلها.

502
00:42:14,031 --> 00:42:15,157
‏هكذا نعيش.

503
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
‏اسمع…

504
00:42:23,082 --> 00:42:25,084
‏- لم أقصد التفاخر.
‏- لكنك فعلت ذلك.

505
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
‏لم أقصد ذلك.

506
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
‏هل تتجهم؟ "سو تشول".

507
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
‏تبًا.

508
00:42:34,885 --> 00:42:35,761
‏أهذا كل شيء؟

509
00:42:35,844 --> 00:42:39,515
‏أعرف أنك سرقت كافة أعمالهم الفنية الثمينة

510
00:42:39,598 --> 00:42:41,350
‏- قبل رحيلك.
‏- لا، لم أفعل ذلك.

511
00:42:41,433 --> 00:42:43,018
‏أخذت بعض القطع فحسب.

512
00:42:43,102 --> 00:42:44,228
‏ثم اشتريت شقة.

513
00:42:44,311 --> 00:42:47,565
‏أعلم أنك سرقت
‏تمثال "بوذا" ذهبيًا بهذا الحجم.

514
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
‏لا، لم أفعل ذلك.

515
00:42:49,358 --> 00:42:51,485
‏لن تخدعيني.

516
00:43:05,791 --> 00:43:07,126
‏هل أنت بخير يا "جونو"؟

517
00:43:09,461 --> 00:43:10,879
‏ماذا تفعلين؟

518
00:43:12,423 --> 00:43:14,800
‏فهمت. هو نقطة ضعفك.

519
00:43:16,969 --> 00:43:17,845
‏هل جُننت؟

520
00:43:17,928 --> 00:43:19,930
‏ستصبح في عداد الموتى إن لمسته.

521
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
‏أين التمثال؟

522
00:43:22,933 --> 00:43:24,768
‏أعلم أنك لم تبيعيه.

523
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
‏سبق وبحثت في الأمر، لذا لا تكذبي عليّ.

524
00:43:33,319 --> 00:43:34,653
‏إنه في خزنة خاصة.

525
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
‏سنذهب إلى هناك في صباح الغد.

526
00:43:39,950 --> 00:43:42,536
‏حسنًا. هذا جيد.

527
00:43:42,620 --> 00:43:43,662
‏فتاة مطيعة.

528
00:43:47,333 --> 00:43:50,044
‏اسكبي لي بعض النبيذ. حسنًا؟

529
00:45:54,168 --> 00:45:55,377
‏هل نمت جيدًا؟

530
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
‏أجل.

531
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
‏يروق لي هذا المنزل.

532
00:46:01,383 --> 00:46:04,052
‏غططت في نوم عميق مثلك.

533
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
‏كما أخبرتك.

534
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
‏أتريدين متابعة النوم؟

535
00:46:11,810 --> 00:46:12,686
‏لا.

536
00:46:17,941 --> 00:46:19,735
‏امنحيني عشر دقائق.

537
00:46:22,821 --> 00:46:24,448
‏لا، خمس دقائق فحسب.

538
00:46:55,103 --> 00:46:57,147
‏لم نتناول إفطارًا لطيفًا منذ مدة.

539
00:46:57,231 --> 00:46:59,691
‏يجب أن أتناول السلطة وأحتسي القهوة.

540
00:47:00,901 --> 00:47:03,487
‏تسلل "هيون وو" إلى هنا ليلة أمس.

541
00:47:03,570 --> 00:47:04,404
‏ماذا؟

542
00:47:05,364 --> 00:47:06,949
‏ويحي. كيف؟

543
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
‏عرف أنّ كاميرا البوابة الخلفية مُعطلة
‏ودخل منها.

544
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
‏حسنًا.

545
00:47:11,828 --> 00:47:14,540
‏- إنه ذكي ودقيق للغاية.
‏- إطلاقًا.

546
00:47:14,623 --> 00:47:17,918
‏لم يمسح لقطات كاميرا لوحة القيادة
‏في السيارة الأخرى.

547
00:47:20,796 --> 00:47:22,297
‏لذا عرفت كيف دخل.

548
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
‏لم تضعني في مأزق؟

549
00:47:38,397 --> 00:47:40,065
‏هل نسيت من أكون؟

550
00:47:40,148 --> 00:47:43,318
‏أنت البطلة المنشقة التي انضمت إلى صفنا.

551
00:47:43,402 --> 00:47:46,363
‏لا. إن واصلت هذا
‏فسوف أنضم إلى صفهم مجددًا.

552
00:47:46,446 --> 00:47:49,575
‏ستقتلني السيدة "موه" إن اكتشفت الحقيقة.

553
00:47:50,784 --> 00:47:52,869
‏أوشكت على تحديد موقع الصندوق السري.

554
00:47:53,870 --> 00:47:55,998
‏لهذا حضرت "هاي إن" إلى هنا.

555
00:47:57,416 --> 00:47:59,251
‏هذا يقودني إلى الجنون.

556
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
‏أعطني نسبة ثلاثة بالمئة من المال إذًا.

557
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
‏سأعطيك نسبة خمسة بالمئة.

558
00:48:04,756 --> 00:48:05,674
‏هل تعني كلامك؟

559
00:48:05,757 --> 00:48:09,970
‏لقد خنتهم، وما زالوا غاضبين حيال ذلك.

560
00:48:10,596 --> 00:48:12,431
‏بالطبع. يمكنك الوثوق بي.

561
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
‏لا تبتسم في وجهي.

562
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
‏الرجال الوسيمون خطرون.

563
00:48:25,444 --> 00:48:27,112
‏"(كوينز تاون)، تصريح سيارة"

564
00:48:29,489 --> 00:48:31,158
‏ستقتلني "سيول هي".

565
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
‏شكرًا.

566
00:48:33,869 --> 00:48:34,828
‏سبق وسامحتك مرة،

567
00:48:34,911 --> 00:48:37,539
‏لذا كيف تجرئين على الوقوف في صفهم مجددًا؟

568
00:48:37,623 --> 00:48:40,792
‏لا يجدر بنا معاشرة الوشاة.

569
00:48:40,876 --> 00:48:43,253
‏يجب التخلص منهم بأيّ ثمن.

570
00:48:43,879 --> 00:48:47,341
‏أعيدي تصريح سيارتك
‏وبطاقة هويتك وبطاقة الشركة قبل مغادرتك.

571
00:48:48,342 --> 00:48:51,762
‏قد يكلفك جشعك كل الأموال
‏التي تملكينها يا "غريس".

572
00:48:51,845 --> 00:48:54,806
‏سيكون من الأفضل
‏أن تتخفي عن الأنظار من أجل سلامتك.

573
00:48:54,890 --> 00:48:55,932
‏- يا سيدة "موه".
‏- اغربي.

574
00:48:56,016 --> 00:48:57,476
‏لا يمكنني فعل ذلك.

575
00:48:57,559 --> 00:49:00,604
‏كيف سأفعل ذلك وهناك سوء فهم كبير؟

576
00:49:00,687 --> 00:49:04,232
‏أكسب قوتي من المعلومات،
‏ويظنني الناس واشية غالبًا.

577
00:49:04,316 --> 00:49:05,400
‏ماذا يسعني أن أفعل؟

578
00:49:05,484 --> 00:49:07,194
‏هذه طبيعتي.

579
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
‏سوء فهم؟

580
00:49:11,448 --> 00:49:14,368
‏اشرحي لي لماذا أحضرت "هيون وو"
‏من بين كل الناس

581
00:49:15,035 --> 00:49:15,869
‏إلى منزلي؟

582
00:49:17,371 --> 00:49:20,540
‏عرض "هيون وو" اتفاقًا عليّ.

583
00:49:20,624 --> 00:49:22,709
‏عرض أن يعطيني
‏نسبة عشرة بالمئة من الصندوق السري.

584
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
‏هل يعرف مكان الأموال؟

585
00:49:26,171 --> 00:49:27,839
‏هذا ما أثار فضولي.

586
00:49:27,923 --> 00:49:29,341
‏لذا وافقت على المساعدة.

587
00:49:29,424 --> 00:49:30,467
‏أين المال؟

588
00:49:31,677 --> 00:49:35,681
‏عرض "هيون وو" نسبة عشرة بالمئة
‏لكن سأقبل بنسبة سبعة بالمئة منكما.

589
00:49:37,265 --> 00:49:38,225
‏لا تعبثي معي.

590
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
‏حسنًا.

591
00:49:40,185 --> 00:49:42,229
‏أريد مبنى صغيرًا ونسبة خمسة بالمئة.

592
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
‏أستحق هذا القدر من المال.

593
00:49:49,778 --> 00:49:50,612
‏أخبريني.

594
00:49:54,116 --> 00:49:55,534
‏يعتقد

595
00:49:55,617 --> 00:49:57,077
‏أنّ الصندوق في المنزل.

596
00:50:09,756 --> 00:50:11,341
‏- أيمكن أن أكون مخطئة؟
‏- ماذا؟

597
00:50:11,425 --> 00:50:14,386
‏أرى رجلين يلتقطان الصور لي خلف ذلك الجدار.

598
00:50:14,469 --> 00:50:15,971
‏ويحي.

599
00:50:16,763 --> 00:50:18,348
‏هذا لا يُصدق.

600
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
‏ما زلت أتمتع بالجاذبية.

601
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
‏- دعيهما وشأنهما.
‏- لماذا؟

602
00:50:21,476 --> 00:50:23,729
‏سيغادران بعد قليل.

603
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
‏هل غادرا؟

604
00:50:30,485 --> 00:50:31,319
‏"بانغ سيل".

605
00:50:32,028 --> 00:50:34,072
‏لقد غادرا.
‏لست مُضطرة إلى شفط بطنك بعد الآن.

606
00:50:34,448 --> 00:50:35,407
‏ها أنت ذي.

607
00:50:35,490 --> 00:50:37,784
‏أظن أنني رأيتهما

608
00:50:37,868 --> 00:50:40,036
‏- البارحة.
‏- ماذا؟

609
00:50:40,120 --> 00:50:42,372
‏يحضران ضمن شاحنة سوداء.

610
00:50:42,456 --> 00:50:45,250
‏يواصلان التقاط الصور للأشياء.

611
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
‏أين وضعت الحذاء الثمين؟

612
00:50:54,760 --> 00:50:56,094
‏مهلًا.

613
00:50:56,178 --> 00:50:57,471
‏يجب أن نتحدث.

614
00:51:00,390 --> 00:51:01,308
‏ماذا تريدين؟

615
00:51:01,391 --> 00:51:03,393
‏هل التقطتما صورة لمنزلنا؟
‏أعطياني الكاميرا.

616
00:51:03,477 --> 00:51:06,146
‏- لم نلتقط أيّ صورة. هيا بنا.
‏- لقد رأيتكما.

617
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
‏لذا أعطياني الكاميرا!

618
00:51:07,647 --> 00:51:09,024
‏ويحي.

619
00:51:09,691 --> 00:51:10,984
‏هل أنت مجنونة؟

620
00:51:11,067 --> 00:51:12,152
‏مهلًا.

621
00:51:13,570 --> 00:51:16,364
‏- لقد ضربتني أولًا.
‏- أجل. وإن يكن؟

622
00:51:16,448 --> 00:51:18,617
‏أتعرف نوع الحذاء
‏ذي الكعب العالي الذي أنتعله؟

623
00:51:20,494 --> 00:51:24,206
‏إنه مُلوث بروث الحيوانات وسوف أدوسك به!

624
00:51:30,879 --> 00:51:32,255
‏أيها الحثالة!

625
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
‏هذا مؤلم.

626
00:51:44,392 --> 00:51:46,269
‏ماذا تفعلن هنا؟

627
00:51:46,353 --> 00:51:48,063
‏- يا أبت…
‏- ماذا تفعلن؟

628
00:51:48,730 --> 00:51:49,689
‏ساعدنا…

629
00:51:50,649 --> 00:51:52,025
‏استعداد، انطلاق.

630
00:51:52,609 --> 00:51:54,236
‏مرروا. أحسنتم. للجهة الأخرى.

631
00:51:54,319 --> 00:51:56,112
‏مرروا.

632
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
‏ساق واحدة.

633
00:52:00,242 --> 00:52:01,535
‏مرروا الحبل. أحسنتم.

634
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
‏أجل. نحو الجهة الأخرى.

635
00:52:02,619 --> 00:52:04,538
‏ساق واحدة.

636
00:52:04,621 --> 00:52:05,664
‏- اقفزوا.
‏- هل سمعت؟

637
00:52:05,747 --> 00:52:06,581
‏اقفزوا! ماذا؟

638
00:52:06,665 --> 00:52:08,834
‏- إنهم يشكلون فرقة "يونغدو ري" خماسية.
‏- صحيح.

639
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
‏أتقصد فريق دورية القرية؟
‏سمعت بشأن الشاحنة الغامضة.

640
00:52:11,837 --> 00:52:12,671
‏بالضبط.

641
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
‏استمروا. كرروا التمرين.

642
00:52:16,091 --> 00:52:17,717
‏سأقوم بالتسجيل.

643
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
‏سبق ونمت عضلاتي بسرعة.
‏أصبحت مفتول العضلات. المسها.

644
00:52:20,554 --> 00:52:21,930
‏لا، شكرًا.

645
00:52:23,056 --> 00:52:25,392
‏هذا يعني أنهم سيختارون خمسة أشخاص.

646
00:52:25,475 --> 00:52:29,104
‏إن أصبحت جزءًا من الفريق
‏فهذا يعني أنني واحد من أقوى خمسة رجال هنا.

647
00:52:29,187 --> 00:52:32,524
‏أتظن أنني سأنجح؟
‏أريد أن ألكم شيئًا ما وأكسره.

648
00:52:32,607 --> 00:52:35,360
‏هل تقترح لوحًا خشبيًا أو بلاط السقف؟

649
00:52:35,443 --> 00:52:36,278
‏يا "سو تشول"…

650
00:52:36,361 --> 00:52:37,988
‏أعلم أنه لن يكون سهلًا.

651
00:52:38,071 --> 00:52:40,532
‏لكن راودني حلم جيد ليلة أمس.

652
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
‏أنا متفائل.

653
00:52:42,325 --> 00:52:43,994
‏سيكون هناك أقل من خمسة مشاركين.

654
00:52:52,294 --> 00:52:53,378
‏حسنًا.

655
00:52:53,461 --> 00:52:54,880
‏لقد انتهينا إذًا.

656
00:52:54,963 --> 00:52:56,298
‏سنكون نحن الخمسة.

657
00:52:57,507 --> 00:52:59,342
‏لا أريد الاشتراك في هذا.

658
00:52:59,426 --> 00:53:01,303
‏تنحيت من المنصب للتو.

659
00:53:01,386 --> 00:53:04,264
‏قد يفسر الناس الأمر بشكل سياسي

660
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
‏إن عرفوا أنني شكلت مجموعة خاصة.

661
00:53:07,225 --> 00:53:11,396
‏سيؤدي ذلك إلى الصراع بين الطرفين.

662
00:53:11,479 --> 00:53:14,232
‏لا أستطيع ترك والدتي بمفردها.

663
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
‏تتركها من دون رقابة عندما تشرب.

664
00:53:18,320 --> 00:53:22,490
‏- لم تتظاهر بأنك ابن طيب؟
‏- بحقكم يا رفاق.

665
00:53:22,574 --> 00:53:24,618
‏نحتاج إلى خمسة أعضاء على الأقل

666
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
‏إن أردنا تمويل هذه المجموعة.

667
00:53:27,954 --> 00:53:28,788
‏هل يعني هذا

668
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
‏أنني مقبول؟

669
00:53:31,875 --> 00:53:33,543
‏أجل.

670
00:53:34,669 --> 00:53:35,879
‏يمكنني لكم هذا اللوح.

671
00:53:35,962 --> 00:53:36,922
‏لا بأس بذلك.

672
00:53:37,005 --> 00:53:39,382
‏يُفترض أن يكون وجودك دائمًا
‏إن أصبحت واحدًا منا.

673
00:53:39,466 --> 00:53:40,967
‏لا يمكنك التراجع لاحقًا.

674
00:53:41,968 --> 00:53:43,219
‏أترى؟

675
00:53:43,303 --> 00:53:45,680
‏أخبرتك ألّا تبالغ في المحاولة.

676
00:54:09,120 --> 00:54:09,955
‏هل كدنا نصل؟

677
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
‏أجل.

678
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
‏تقريبًا.

679
00:54:13,500 --> 00:54:14,626
‏هل نترجل من السيارة؟

680
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
‏هذا رائع.

681
00:54:33,061 --> 00:54:36,147
‏يعترف الجميع بحبهم هنا،

682
00:54:36,231 --> 00:54:38,525
‏ولم يفشل أحد حتى الآن.

683
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
‏يتحول حبك إلى حقيقة إن اعترفت به هنا.

684
00:54:43,071 --> 00:54:46,324
‏وذلك يفلح دومًا.

685
00:54:47,200 --> 00:54:48,118
‏هذا مثير للسخرية.

686
00:54:50,120 --> 00:54:52,038
‏لا تنعمين

687
00:54:52,122 --> 00:54:54,082
‏بغروب الشمس الجميل فحسب،

688
00:54:55,291 --> 00:54:59,337
‏لكنّ الضوء يمنح وجهك لونًا دافئًا،

689
00:54:59,421 --> 00:55:01,172
‏مما يجعلك تبدين أكثر بهاء.

690
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
‏تبدين جميلة

691
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
‏الآن.

692
00:55:05,010 --> 00:55:06,136
‏حقًا؟

693
00:55:07,220 --> 00:55:09,055
‏هل ستعترف بحبك؟

694
00:55:12,684 --> 00:55:14,227
‏لديّ طلب

695
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
‏بالواقع.

696
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
‏أيّ طلب؟

697
00:55:29,784 --> 00:55:32,287
‏التراجع عن الطلاق.

698
00:55:35,874 --> 00:55:38,460
‏ستكون مبالغة كبيرة
‏إن طلبت يدك للزواج مجددًا.

699
00:55:39,127 --> 00:55:41,838
‏لذا أيمكنك التراجع عن الطلاق على الأقل؟

700
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
‏تذكرت مقاس إصبعي.

701
00:56:00,648 --> 00:56:01,816
‏بالطبع.

702
00:56:03,276 --> 00:56:05,612
‏لكن يجب أن ألبسك إياه.

703
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
‏استرجع أموالك.

704
00:56:25,882 --> 00:56:26,716
‏لماذا؟

705
00:56:28,093 --> 00:56:30,720
‏قلت إنك ستتزوجين مني كل مرة.

706
00:56:31,471 --> 00:56:34,015
‏سأفعل ذلك إن وُلدت من جديد وليس الآن.

707
00:56:36,559 --> 00:56:38,978
‏لماذا؟

708
00:56:40,021 --> 00:56:40,897
‏لماذا؟

709
00:56:48,279 --> 00:56:49,572
‏يوم أمس، ظننته…

710
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
‏أنت.

711
00:56:58,039 --> 00:56:59,207
‏- ماذا؟
‏- لقد…

712
00:57:00,166 --> 00:57:01,292
‏تبعت "إيون سونغ"

713
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
‏لأنني ظننته أنت.

714
00:57:07,173 --> 00:57:08,466
‏وصل المرض إلى هذه المرحلة.

715
00:57:09,217 --> 00:57:11,052
‏ذاكرتي غير مستقرة.

716
00:57:11,136 --> 00:57:13,054
‏نسيت أين كنت.

717
00:57:14,264 --> 00:57:17,350
‏وفي النهاية، عجزت عن التعرف عليك.

718
00:57:34,492 --> 00:57:35,368
‏"هيون وو"؟

719
00:58:01,186 --> 00:58:02,020
‏أخبرتك

720
00:58:03,396 --> 00:58:04,772
‏أننا لن نظل معًا

721
00:58:05,315 --> 00:58:06,566
‏إن تدهور مرضي.

722
00:58:08,318 --> 00:58:09,360
‏لكن…

723
00:58:10,695 --> 00:58:12,197
‏حان ذلك الوقت أبكر مما توقعت.

724
00:58:17,744 --> 00:58:19,245
‏غروب الشمس جميل.

725
00:58:20,288 --> 00:58:21,122
‏أنت محق.

726
00:58:22,582 --> 00:58:24,125
‏نور الشمس

727
00:58:24,834 --> 00:58:27,212
‏يجعلك تبدو أكثر وسامة.

728
00:58:30,673 --> 00:58:31,508
‏لكن…

729
00:58:34,886 --> 00:58:37,347
‏هل أنت "بيك هيون وو" حقًا؟

730
00:58:42,727 --> 00:58:44,729
‏هل هذا حقيقي؟ ألست أحلم؟

731
00:58:48,399 --> 00:58:50,360
‏لم أعد متأكدة من أيّ شيء.

732
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
‏لهذا لا يمكنني قطع أيّ وعود.

733
00:58:57,158 --> 00:58:57,992
‏آسفة.

734
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
‏ماذا يحمل في يده؟

735
00:59:55,049 --> 00:59:56,593
‏الستارة تحجب الرؤيا.

736
00:59:56,676 --> 00:59:59,178
‏دقة الكاميرا منخفضة.
‏هل أحضر كاميرا بدقة أعلى؟

737
01:00:04,892 --> 01:00:06,436
‏هل رأيت والدتي؟

738
01:00:06,519 --> 01:00:07,895
‏لا.

739
01:00:09,897 --> 01:00:12,358
‏لا تكذبين، أليس كذلك؟ أنا جاد.

740
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
‏ماذا يقول؟

741
01:00:14,527 --> 01:00:15,528
‏أنا جادة أيضًا.

742
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
‏أنت! "يونغ سونغ"!

743
01:00:18,489 --> 01:00:20,199
‏- هل عثرتما عليها؟
‏- لا.

744
01:00:20,283 --> 01:00:21,576
‏لم تكن في المدينة أيضًا.

745
01:00:21,659 --> 01:00:23,828
‏يجب أن نتصل بالشرطة.

746
01:00:23,911 --> 01:00:24,912
‏سبق وفعلت ذلك.

747
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
‏أحسنت صنعًا.

748
01:00:26,080 --> 01:00:29,500
‏أتظن أنها تاهت في الجبال مجددًا؟

749
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
‏- ويلي.
‏- ستغرب الشمس قريبًا.

750
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
‏سأبحث هناك.

751
01:00:33,421 --> 01:00:34,297
‏مهلًا.

752
01:00:36,090 --> 01:00:38,801
‏أظن أنني أستطيع المساعدة.

753
01:00:48,227 --> 01:00:49,562
‏ها قد بدأنا.

754
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
‏نحو اليمين قليلًا.

755
01:00:52,398 --> 01:00:54,359
‏ابتعد قليلًا وسترى الينابيع المعدنية.

756
01:00:54,442 --> 01:00:56,235
‏أبعد قليلًا. أجل، هنا.

757
01:00:56,319 --> 01:00:58,863
‏ارفع الطائرة من هناك.

758
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
‏أكثر.

759
01:01:00,698 --> 01:01:02,158
‏استمر بالتقدم.

760
01:01:05,328 --> 01:01:07,914
‏هناك قمة تُدعى قمة الجنية.

761
01:01:11,250 --> 01:01:12,627
‏هذه هي!

762
01:01:23,137 --> 01:01:24,222
‏ها هي!

763
01:01:35,191 --> 01:01:36,025
‏يا أمي!

764
01:01:37,944 --> 01:01:38,778
‏يا أمي!

765
01:01:44,701 --> 01:01:46,119
‏- هل هي نائمة؟
‏- أجل.

766
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
‏شكرًا جزيلًا.

767
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
‏أنا غيورة.

768
01:01:51,499 --> 01:01:52,458
‏لماذا؟

769
01:01:53,126 --> 01:01:55,128
‏والدي مريض أيضًا،

770
01:01:56,045 --> 01:01:58,089
‏لكن لا يمكنني الاعتناء به.

771
01:01:58,172 --> 01:01:59,090
‏صحيح.

772
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
‏سمعت الخبر.

773
01:02:02,385 --> 01:02:05,054
‏كان رجلًا قويًا.

774
01:02:05,805 --> 01:02:09,308
‏لا يغير رأيه مهما تحديته.

775
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
‏لذا واصلت ذلك.

776
01:02:15,690 --> 01:02:17,108
‏لكن لم أكن لأفعل ذلك

777
01:02:18,234 --> 01:02:19,861
‏لو عرفت أنّ هذا سيحصل.

778
01:02:20,903 --> 01:02:23,906
‏أتعرف ما آخر شيء قلته له؟

779
01:02:25,450 --> 01:02:27,285
‏"سأراك في جنازتك."

780
01:02:33,624 --> 01:02:34,959
‏يا لفظاظتي.

781
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
‏كان يجدر بي أن أتوخى الحذر.

782
01:02:41,382 --> 01:02:44,010
‏لم يسبق أن تحديت والدتي من قبل.

783
01:02:46,262 --> 01:02:47,930
‏هل تتفاخر الآن؟

784
01:02:48,014 --> 01:02:49,140
‏غادرت والدتي المنزل

785
01:02:49,891 --> 01:02:51,768
‏حين كنت بعمر صغير.

786
01:02:53,144 --> 01:02:55,688
‏كان والدي يسيء معاملتها ويخونها.

787
01:02:58,399 --> 01:02:59,942
‏لذا ترعرعت من دونها.

788
01:03:01,736 --> 01:03:03,112
‏ثم أُصيبت بالخرف،

789
01:03:04,322 --> 01:03:07,158
‏لذا أخرجتها من دار رعاية المسنين
‏وعشت معها.

790
01:03:08,951 --> 01:03:11,662
‏أتمنى أن أتجادل معها حين تعود لرشدها.

791
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
‏لم…

792
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
‏لم أكن أعلم.

793
01:03:15,374 --> 01:03:16,375
‏جميعنا

794
01:03:17,251 --> 01:03:19,837
‏نحمل الأعباء في الحياة.

795
01:03:20,713 --> 01:03:23,007
‏حتى الأشخاص الذين يبدون مرتاحي البال

796
01:03:23,716 --> 01:03:25,968
‏لديهم أعباء تثقل كاهلهم.

797
01:03:27,678 --> 01:03:28,596
‏لذا…

798
01:03:29,222 --> 01:03:30,848
‏لا تغاري

799
01:03:31,474 --> 01:03:32,850
‏أو تلومي نفسك.

800
01:03:33,643 --> 01:03:35,812
‏أنا واثق بأنّ والدك يعرف كم تهتمين لأمره.

801
01:05:08,112 --> 01:05:09,572
‏تعقبت الشاحنة.

802
01:05:09,655 --> 01:05:13,326
‏غادرت من المستودع في مقاطعة "غيونغي"
‏نحو منزلكم في حي "هانيل".

803
01:05:13,409 --> 01:05:14,285
‏ما هذا؟

804
01:05:14,368 --> 01:05:16,037
‏هل كل هذه الأموال في المنزل؟

805
01:05:16,120 --> 01:05:17,955
‏هذا مستحيل.

806
01:05:18,039 --> 01:05:20,541
‏حتى لو اتسع صندوق التفاح
‏لمبلغ 600 مليون وون،

807
01:05:20,625 --> 01:05:23,210
‏فسيحتاج إلى 1500 صندوق.

808
01:05:23,294 --> 01:05:27,214
‏سيحتاج إلى أكثر من غرفة تخزين.
‏يتطلب ذلك مساحة قدرها 300 متر مربع.

809
01:05:27,298 --> 01:05:30,343
‏أيُعقل أن يكون هناك مكان سري في منزلنا؟

810
01:05:30,426 --> 01:05:31,677
‏أو مستودع؟

811
01:05:31,761 --> 01:05:34,555
‏زرنا مكتب المنطقة للتحقق من مخطط المنزل،

812
01:05:34,639 --> 01:05:36,891
‏لكننا لم نجد شيئًا.

813
01:05:36,974 --> 01:05:37,850
‏ما هذا إذًا؟

814
01:05:37,934 --> 01:05:39,310
‏أخبرني جدّي

815
01:05:39,393 --> 01:05:42,063
‏بأمر ما حين التقينا ليلة أمس.

816
01:05:44,607 --> 01:05:45,483
‏ما هو؟

817
01:05:45,566 --> 01:05:47,068
‏ألديك ما تريد قوله؟

818
01:05:48,361 --> 01:05:51,864
‏أيتها السيدة.
‏تعالي إلى منزلي إن اندلعت الحرب.

819
01:05:51,948 --> 01:05:55,242
‏لدينا ملجأ ضد الغارات.

820
01:05:55,326 --> 01:05:57,036
‏بوسعك الاختباء هناك.

821
01:05:57,119 --> 01:05:58,955
‏ذكر وجود ملجأ ضد الغارات.

822
01:05:59,038 --> 01:05:59,914
‏ملجأ ضد الغارات؟

823
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
‏في منزلنا؟

824
01:06:01,290 --> 01:06:02,583
‏هذا مستحيل.

825
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
‏كان يهذي غالبًا.

826
01:06:04,043 --> 01:06:05,670
‏لدينا شيء مشابه.

827
01:06:08,422 --> 01:06:10,299
‏أخبرني أنه بنى

828
01:06:10,383 --> 01:06:12,259
‏غرفة آمنة.

829
01:06:12,343 --> 01:06:13,928
‏أنت محق. سمعت ذلك أيضًا.

830
01:06:14,011 --> 01:06:15,221
‏لكن أين هي؟

831
01:06:15,304 --> 01:06:16,931
‏سمعنا عنها فحسب.

832
01:06:17,014 --> 01:06:19,225
‏لا يعرف أيّ منا مكانها.

833
01:06:19,308 --> 01:06:22,061
‏لم يظهر أيّ شيء في مخطط المبنى.

834
01:06:22,144 --> 01:06:23,354
‏هذا صحيح،

835
01:06:23,437 --> 01:06:26,816
‏لكن قد يكون هناك مخطط سري.

836
01:06:29,235 --> 01:06:31,696
‏إن كان المال موجودًا هنا كما قالت "غريس"،

837
01:06:31,779 --> 01:06:32,947
‏فسوف أعرف.

838
01:06:33,030 --> 01:06:36,033
‏لن تتسع كل تلك الأموال في بعض الخزنات.

839
01:06:37,493 --> 01:06:38,828
‏أجل، كما أننا نملك تلك الغرفة.

840
01:06:38,911 --> 01:06:40,997
‏أتعرفون فيلم "شوك رووم"
‏الذي يضم غرفة سرية؟

841
01:06:41,080 --> 01:06:42,915
‏اسم الفيلم "بانيك رووم" أيها المُغفل.

842
01:06:44,625 --> 01:06:46,502
‏سمعت أنّ هذا المنزل يضم غرفة آمنة.

843
01:06:49,755 --> 01:06:51,340
‏هل تعرفين بشأنها؟

844
01:06:55,928 --> 01:06:57,304
‏ليست فرقة "يونغدو ري" الخماسية.

845
01:06:57,388 --> 01:06:58,222
‏إنها فرقة ثلاثية.

846
01:06:58,305 --> 01:07:01,392
‏سينضمون إلينا لاحتساء المشروبات لاحقًا
‏بعد أن ننتهي من الدورية.

847
01:07:03,561 --> 01:07:04,729
‏من حضر في هذه الساعة؟

848
01:07:04,812 --> 01:07:06,647
‏قد يكونان اللذين رأيناهما
‏في وقت سابق اليوم.

849
01:07:06,731 --> 01:07:09,650
‏كان يجدر بنا إحضار مسدس صاعق.

850
01:07:10,484 --> 01:07:11,694
‏- سيارة أجرة.
‏- سيارة أجرة؟

851
01:07:11,777 --> 01:07:13,279
‏كانا يقودان شاحنة سوداء.

852
01:07:16,490 --> 01:07:17,575
‏من قد يكونان؟

853
01:07:18,159 --> 01:07:20,453
‏لم سيحضران حقيبة سفر إلى هنا في هذا الوقت؟

854
01:07:21,078 --> 01:07:22,621
‏أليس هذا ما يقولونه عن القتلة

855
01:07:22,705 --> 01:07:24,331
‏- في الأخبار؟
‏- هل أتصل بهم؟

856
01:07:24,415 --> 01:07:25,499
‏هل أفعل ذلك؟

857
01:08:04,622 --> 01:08:05,706
‏كيف حالك؟

858
01:08:07,750 --> 01:08:08,918
‏لقد…

859
01:08:10,419 --> 01:08:11,378
‏راودني…

860
01:08:12,671 --> 01:08:14,381
‏حلم رائع ليلة أمس.

861
01:08:41,492 --> 01:08:42,409
‏أنا آسفة.

862
01:08:42,493 --> 01:08:45,538
‏هذا كل شيء باستثناء المال الذي أنفقته
‏على رحلة الطيران وإقامة الفندق.

863
01:08:45,621 --> 01:08:47,414
‏اشتريت شقة في "الولايات المتحدة".

864
01:08:47,498 --> 01:08:48,916
‏لكنني سأسترد المال.

865
01:08:48,999 --> 01:08:51,335
‏سأعطيكم إياه حين أحصل عليه.

866
01:08:51,418 --> 01:08:52,545
‏أنا آسفة للغاية.

867
01:08:54,588 --> 01:08:55,589
‏هل تعرفين حتى

868
01:08:55,673 --> 01:08:57,925
‏ما فعلته؟

869
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
‏لن تفي إعادة المال بالغرض.

870
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
‏- يا أمي.
‏- أدرك ذلك.

871
01:09:01,846 --> 01:09:03,514
‏أعلم أنّ ما فعلته لا يُغتفر.

872
01:09:05,224 --> 01:09:06,058
‏أنا…

873
01:09:07,393 --> 01:09:08,227
‏آسفة حقًا.

874
01:09:08,936 --> 01:09:11,105
‏تأخر الوقت، ويجب أن ننام جميعًا.

875
01:09:11,188 --> 01:09:12,273
‏اخلدوا إلى النوم الآن.

876
01:09:13,065 --> 01:09:14,358
‏حسنًا. يمكنك النوم

877
01:09:14,441 --> 01:09:16,110
‏- هناك…
‏- لا تكن سخيفًا.

878
01:09:17,444 --> 01:09:19,864
‏لا أريد رؤيتك
‏أو رؤية هذا الطفل، لذا غادري.

879
01:09:19,947 --> 01:09:22,616
‏اسمه "جونو".

880
01:09:23,993 --> 01:09:26,829
‏وليس لديك الحق لتطلبي منهما المغادرة.

881
01:09:26,912 --> 01:09:28,789
‏هذا ليس منزلنا حتى.

882
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
‏إنه محق يا "سون هوا".

883
01:09:34,879 --> 01:09:37,298
‏هل ستعيش مع طفل رجل آخر؟

884
01:09:37,381 --> 01:09:38,757
‏إنه ابني!

885
01:09:38,841 --> 01:09:41,343
‏قطعت حبله السري،
‏وغنيت له التهويدات كل ليلة،

886
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
‏وحممته بنفسي.

887
01:09:42,553 --> 01:09:44,096
‏نطق "جونو"

888
01:09:44,638 --> 01:09:47,016
‏كلمة "أبي" قبل أن ينطق كلمة "أمي"!

889
01:09:55,399 --> 01:09:56,400
‏انهضي.

890
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
‏لكن…

891
01:10:21,884 --> 01:10:23,886
‏علينا إيضاح بعض الأمور.

892
01:10:27,097 --> 01:10:28,390
‏بم سننادي بعضنا؟

893
01:10:28,891 --> 01:10:31,060
‏تعرف عمري،
‏لذا لا يمكننا العودة لسابق عهدنا.

894
01:10:31,143 --> 01:10:32,561
‏لا أبالي.

895
01:10:32,645 --> 01:10:34,396
‏أنا أبالي. أنا أكبرك سنًا.

896
01:10:34,480 --> 01:10:37,399
‏أتريدينني أن أعاملك كامرأة أكبر سنًا؟

897
01:10:38,609 --> 01:10:39,443
‏يا سيدتي؟

898
01:10:41,528 --> 01:10:43,864
‏لم أعد كي نعيش مع بعضنا مجددًا.

899
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
‏- لماذا عدت؟
‏- أتيت لأعيد لك كل شيء.

900
01:10:48,744 --> 01:10:49,578
‏و"جون هو"…

901
01:10:52,414 --> 01:10:55,918
‏يخطط ذلك الوغد لاستخدامك ككبش فداء.

902
01:10:56,877 --> 01:10:58,671
‏أوقفه وإلا سينتهي بك المطاف في السجن.

903
01:10:58,754 --> 01:11:00,547
‏هل حضرت إلى هنا كي تخبريني بذلك؟

904
01:11:03,968 --> 01:11:05,010
‏كنت قلقة.

905
01:11:06,095 --> 01:11:08,973
‏لم أتزوج إلا كي أسرق

906
01:11:10,140 --> 01:11:12,184
‏رجلًا غبيًا ثريًا.

907
01:11:17,648 --> 01:11:19,525
‏لذا لم أتوقّع…

908
01:11:21,735 --> 01:11:22,820
‏أن تهتم

909
01:11:24,321 --> 01:11:25,447
‏لأمري كثيرًا.

910
01:11:30,327 --> 01:11:32,371
‏لم يعاملني أحد

911
01:11:32,454 --> 01:11:34,665
‏مثلما عاملتني.

912
01:11:34,748 --> 01:11:37,084
‏لم أستطع أن أنسى…

913
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
‏كم أحسنت معاملتي.

914
01:11:42,464 --> 01:11:44,883
‏لم أستطع تناول الطعام حتى.

915
01:11:47,553 --> 01:11:48,971
‏لهذا السبب حضرت إلى هنا.

916
01:11:49,054 --> 01:11:50,514
‏هل حضرت إلى هنا لتخبريني بذلك؟

917
01:11:50,597 --> 01:11:52,516
‏حقًا؟ وحين تنتهين،

918
01:11:52,891 --> 01:11:54,101
‏هل ستغادرين مجددًا؟

919
01:11:58,355 --> 01:11:59,732
‏أشعر بالخزي أيضًا.

920
01:12:01,150 --> 01:12:02,151
‏لا أستطيع العيش معك.

921
01:12:02,234 --> 01:12:03,068
‏لا.

922
01:12:03,694 --> 01:12:05,112
‏يجدر بي العيش معك.

923
01:12:08,157 --> 01:12:09,616
‏لا يهمني سبب وجودك هنا.

924
01:12:09,700 --> 01:12:11,535
‏سأعيش معك.

925
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
‏لن أسمح لك أو لابني بالمغادرة مجددًا.

926
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
‏اذهبي إن أردت.

927
01:12:20,252 --> 01:12:22,046
‏سأعثر عليك أينما كنت.

928
01:12:22,129 --> 01:12:22,963
‏أنت

929
01:12:23,964 --> 01:12:25,716
‏لا تصغي أبدًا.

930
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
‏- أنا أكبر منك سنًا.
‏- الزمي الصمت.

931
01:12:41,440 --> 01:12:42,441
‏- لذا…
‏- المعذرة.

932
01:12:42,524 --> 01:12:45,444
‏اشربا البعض من هذا.

933
01:12:45,527 --> 01:12:46,653
‏شكرًا.

934
01:12:46,737 --> 01:12:47,738
‏شكرًا.

935
01:12:48,822 --> 01:12:50,616
‏إنها…

936
01:12:50,699 --> 01:12:53,202
‏- لا تشبه الأمهات.
‏- توقفن عن التحديق.

937
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
‏سمعت أنها أحدثت جلبة لحظة وصولها.

938
01:12:55,496 --> 01:12:56,330
‏كان ذلك جنونيًا.

939
01:12:56,413 --> 01:12:58,415
‏أخبرني زوجي عن الأمر.

940
01:12:58,499 --> 01:13:01,919
‏ظهرت في منتصف الليل
‏وهي تحمل رأس تمثال "بوذا".

941
01:13:02,002 --> 01:13:04,254
‏صُدم زوجي للغاية.

942
01:13:04,338 --> 01:13:07,549
‏ظل يُصاب بشلل النوم

943
01:13:07,633 --> 01:13:08,634
‏ويستيقظ.

944
01:13:08,717 --> 01:13:09,718
‏سبق وأخبرتك.

945
01:13:09,802 --> 01:13:12,304
‏يحتاج "تشون سيك" إلى مستخلص الماعز الأسود.

946
01:13:12,388 --> 01:13:13,263
‏أطعميه إياه.

947
01:13:13,347 --> 01:13:14,223
‏حقًا؟

948
01:13:14,306 --> 01:13:17,518
‏هل تمثال "بوذا" مصنوع من الذهب حقًا؟

949
01:13:17,601 --> 01:13:18,602
‏الذهب الخالص؟

950
01:13:18,685 --> 01:13:19,937
‏هذا يحيرني.

951
01:13:23,524 --> 01:13:27,027
‏بم يخبرك حدسك؟
‏يجب أن نقرر إن كنا سنحبها أم نمقتها.

952
01:13:27,111 --> 01:13:28,404
‏- ماذا تقصدين؟
‏- أعني…

953
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
‏سنصادفها كثيرًا، لذا يجب أن نعرف

954
01:13:31,907 --> 01:13:34,868
‏ما الموقف الذي سنتخذه.

955
01:13:34,952 --> 01:13:36,578
‏هل نرحب بها أم نتجاهلها؟

956
01:13:36,662 --> 01:13:37,663
‏بالضبط.

957
01:13:37,746 --> 01:13:39,206
‏هل نحبها أم نمقتها؟

958
01:13:39,289 --> 01:13:40,874
‏سنفعل ما تطلبينه.

959
01:13:42,918 --> 01:13:44,420
‏لست متأكدة بعد.

960
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
‏لست متأكدة؟

961
01:13:48,382 --> 01:13:50,259
‏أشعر بالأسف عليها،

962
01:13:50,926 --> 01:13:52,803
‏لكن أشعر بوجود خطب ما.

963
01:13:52,886 --> 01:13:54,596
‏يجب أن أراقبها لفترة أطول.

964
01:14:28,630 --> 01:14:29,631
‏ما زال يتذكر

965
01:14:30,257 --> 01:14:32,050
‏مقاس إصبعي.

966
01:14:34,803 --> 01:14:37,514
‏تصميم ماسة دائري لامع؟

967
01:14:45,731 --> 01:14:47,149
‏ألم تذهب إلى العمل؟

968
01:14:49,610 --> 01:14:50,444
‏أجل.

969
01:14:51,945 --> 01:14:53,489
‏لكنني نسيت شيئًا ما.

970
01:15:03,832 --> 01:15:05,167
‏سأعيده.

971
01:15:06,210 --> 01:15:08,462
‏- حسنًا.
‏- فكرت في كلامك.

972
01:15:09,046 --> 01:15:11,089
‏أرى أنني تحمست أكثر من اللازم.

973
01:15:12,466 --> 01:15:14,885
‏سأعيده في طريقي إلى العمل اليوم.

974
01:15:16,178 --> 01:15:17,012
‏حسنًا.

975
01:15:18,472 --> 01:15:19,640
‏اليوم؟

976
01:15:20,307 --> 01:15:22,434
‏هذا ليس مهمًا الآن.

977
01:15:23,435 --> 01:15:24,269
‏لا تشعري بالذنب.

978
01:15:24,353 --> 01:15:26,230
‏أنا بخير.

979
01:15:28,357 --> 01:15:29,191
‏حسنًا.

980
01:15:30,651 --> 01:15:31,568
‏حسنًا.

981
01:15:48,752 --> 01:15:49,920
‏ماذا؟

982
01:15:51,046 --> 01:15:52,047
‏ما الأمر؟

983
01:15:52,673 --> 01:15:53,674
‏كنت

984
01:15:53,924 --> 01:15:55,300
‏أجربه فحسب.

985
01:15:55,384 --> 01:15:57,594
‏كان تصميمًا جديدًا.
‏أردت معرفة آخر صيحات الموضة.

986
01:15:57,678 --> 01:16:00,931
‏لا يمكنني التقاعس لمجرد أنني آخذ استراحة.

987
01:16:03,559 --> 01:16:06,228
‏هذا صحيح.

988
01:16:06,311 --> 01:16:07,854
‏راق لي الخاتم.

989
01:16:07,938 --> 01:16:10,649
‏تعلم أنّ الخواتم تليق بي.

990
01:16:11,525 --> 01:16:12,609
‏تتمتع بذوق جيد.

991
01:16:12,693 --> 01:16:13,860
‏أعترف بذلك.

992
01:16:13,944 --> 01:16:15,279
‏لكن…

993
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
‏هذا كل ما في الأمر.

994
01:16:17,781 --> 01:16:20,158
‏لذا لا تسئ تفسير أفعالي.

995
01:16:21,285 --> 01:16:22,286
‏مهلًا.

996
01:16:23,245 --> 01:16:25,998
‏هل أنت واثقة بأنك انتهيت
‏من تحليل صيحات الموضة؟

997
01:16:26,623 --> 01:16:27,874
‏ربما يجدر بك التمعن فيها أكثر.

998
01:16:29,251 --> 01:16:30,627
‏انتهيت من تحليلها.

999
01:16:30,711 --> 01:16:31,795
‏سأذهب إذًا.

1000
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
‏"هاي إن".

1001
01:16:42,723 --> 01:16:43,890
‏لن أعيده.

1002
01:16:43,974 --> 01:16:46,810
‏سأتركه حيث كان من قبل.

1003
01:16:46,893 --> 01:16:48,604
‏يجب أن تحللي صيحات الموضة،

1004
01:16:48,687 --> 01:16:50,397
‏لذا ارتديه حينما تشائين.

1005
01:16:57,613 --> 01:16:59,489
‏غرفة آمنة؟ مثل الغرف الموجودة في الأفلام؟

1006
01:16:59,573 --> 01:17:02,034
‏في حال سقوط قنبلة نووية؟ حيث تُوجد أسلحة

1007
01:17:02,117 --> 01:17:03,535
‏وطعام يكفي لسنوات؟

1008
01:17:04,119 --> 01:17:07,623
‏لست متأكدًا من هذا الجزء،
‏لكن ذكر الرئيس وجود غرفة آمنة.

1009
01:17:07,706 --> 01:17:09,750
‏لكن لا أحد يعرف موقعها.

1010
01:17:09,833 --> 01:17:11,168
‏حسنًا.

1011
01:17:11,251 --> 01:17:13,462
‏- ماذا عن السجلّ؟
‏- لم تكن موجودة.

1012
01:17:13,545 --> 01:17:14,421
‏اسأل المصمم.

1013
01:17:14,504 --> 01:17:15,339
‏لقد تُوفي.

1014
01:17:15,422 --> 01:17:17,841
‏تولى الابن إدارة الشركة.

1015
01:17:17,924 --> 01:17:19,301
‏اسأله إذًا.

1016
01:17:19,384 --> 01:17:20,719
‏سألته،

1017
01:17:20,802 --> 01:17:21,720
‏ولا يعرف.

1018
01:17:21,803 --> 01:17:24,348
‏طلبت مخطط طوابق المبنى،
‏لكنه لا يملك أيّ مخطط.

1019
01:17:24,431 --> 01:17:27,017
‏واصلت الاتصال به،
‏لكنه لم يعد يردّ على الهاتف.

1020
01:17:27,100 --> 01:17:27,934
‏حقًا؟

1021
01:17:28,518 --> 01:17:29,645
‏ماذا ستفعل؟

1022
01:17:29,728 --> 01:17:31,521
‏لا يسعني فعل الكثير.

1023
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
‏يجب أن يقنعه أحد آخر.

1024
01:17:34,524 --> 01:17:35,984
‏من؟

1025
01:17:36,068 --> 01:17:37,027
‏- أنت.
‏- أنا؟

1026
01:17:37,110 --> 01:17:39,613
‏ويحي، ها نحن نلتقي مجددًا.

1027
01:17:39,696 --> 01:17:41,573
‏لا نعرف ما يخبئه المستقبل.

1028
01:17:41,657 --> 01:17:42,741
‏أوافقك الرأي.

1029
01:17:42,824 --> 01:17:44,785
‏قابلت منقذ حياتي مجددًا.

1030
01:17:45,410 --> 01:17:47,371
‏لا أستحق هذا اللقب.

1031
01:17:50,082 --> 01:17:51,333
‏كيف حال المبنى في "بانغيو"؟

1032
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
‏بخير، هذا كله بفضلك.

1033
01:17:53,251 --> 01:17:54,503
‏كدت أخسره.

1034
01:17:55,212 --> 01:17:58,965
‏بالمناسبة، سمعت أنّ صديقي كان يضايقك.

1035
01:17:59,049 --> 01:17:59,883
‏أعتذر.

1036
01:17:59,966 --> 01:18:03,095
‏لم أرغب في التدخل في أمر مُعقد.

1037
01:18:03,887 --> 01:18:06,139
‏لا، آسف لأنني طلبت معروفًا كهذا.

1038
01:18:06,765 --> 01:18:08,725
‏إن كانت هذه الغرفة الآمنة
‏قد بُنيت بهدف الإخلاء،

1039
01:18:08,809 --> 01:18:12,145
‏فلا بد أنه جرى تركيب
‏أنابيب الهواء والتمديدات الكهربائية

1040
01:18:12,229 --> 01:18:13,814
‏من أجل التهوية والاتصالات.

1041
01:18:13,897 --> 01:18:15,649
‏لكن لم أجد أيًا منها في مخطط المبنى.

1042
01:18:15,732 --> 01:18:18,193
‏كيف سنجدها؟
‏سنُضطر إلى قلب المنزل رأسًا على عقب.

1043
01:18:18,276 --> 01:18:19,111
‏المثير للاهتمام

1044
01:18:19,194 --> 01:18:21,738
‏هو أن مصعده المتصل بالقبو

1045
01:18:21,822 --> 01:18:24,700
‏قد بُني خصيصًا على عكس المصاعد الأخرى.

1046
01:18:25,283 --> 01:18:26,576
‏مصعده؟

1047
01:18:26,660 --> 01:18:28,453
‏لم يبد مختلفًا بالنسبة إليّ.

1048
01:18:37,087 --> 01:18:38,922
‏يضم بابين.

1049
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
‏الجانب الخلفي هو باب أيضًا.

1050
01:18:41,842 --> 01:18:44,428
‏يقود الباب الأمامي إلى غرفة العائلة،

1051
01:18:44,511 --> 01:18:48,223
‏لكن يؤدي الباب الخلفي
‏إلى قسم مختلف تمامًا. أهذه هي؟

1052
01:18:48,306 --> 01:18:49,641
‏أهذه هي الغرفة الآمنة؟

1053
01:18:49,725 --> 01:18:52,436
‏أظن ذلك، لكن يجب أن أتأكد.

1054
01:18:52,519 --> 01:18:56,064
‏- ألا نستطيع مداهمة المكان؟
‏- هناك حراسة أمنية مُشددة.

1055
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
‏سيقاضوننا بتهمة التعدي على الممتلكات.

1056
01:18:57,983 --> 01:19:01,361
‏لكن ماذا لو وجدت "سيول هي" الغرفة قبلنا؟

1057
01:19:01,445 --> 01:19:03,113
‏تحدثت إلى طبيبه اليوم.

1058
01:19:03,196 --> 01:19:05,282
‏أخبرني طبيبه أنه لم يتلق

1059
01:19:05,365 --> 01:19:07,242
‏أيّ علاج إلزامي

1060
01:19:07,325 --> 01:19:09,035
‏مثل إعادة التأهيل أو تدريب الذاكرة

1061
01:19:09,119 --> 01:19:10,871
‏منذ أن استيقظ وعاد إلى المنزل.

1062
01:19:10,954 --> 01:19:14,249
‏لا بد أنّ أدويته نفدت،
‏لكنه لم يحدد موعدًا آخر.

1063
01:19:14,332 --> 01:19:16,626
‏ماذا؟ عرفت أنّ هذا سيحصل.

1064
01:19:16,710 --> 01:19:18,253
‏ماذا سنفعل؟

1065
01:19:18,837 --> 01:19:21,298
‏يمكننا الإبلاغ عنهم بتهمة الاحتجاز

1066
01:19:21,381 --> 01:19:23,216
‏ودخول المنزل

1067
01:19:23,300 --> 01:19:24,259
‏برفقة الشرطة.

1068
01:19:25,218 --> 01:19:26,845
‏ثم نتفقد المصعد؟

1069
01:19:27,512 --> 01:19:30,432
‏لنذهب جميعًا صباح الغد.

1070
01:20:10,639 --> 01:20:11,973
‏عدت إلى رشدك.

1071
01:20:14,893 --> 01:20:15,894
‏عرفت ذلك.

1072
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
‏بدوت غريب الأطوار بعض الشيء

1073
01:20:18,647 --> 01:20:21,566
‏منذ أن حضرت "هاي إن" للزيارة.

1074
01:20:24,194 --> 01:20:26,488
‏هل تعود لرشدك بين الحين والآخر؟

1075
01:20:26,571 --> 01:20:29,574
‏لكنّ المدة قصيرة للغاية
‏وتعجز عن فعل أيّ شيء.

1076
01:20:29,658 --> 01:20:31,409
‏لا يمكنك طلب المساعدة.

1077
01:20:31,493 --> 01:20:32,661
‏لا تستطيع التحرك بحرية.

1078
01:20:32,744 --> 01:20:34,120
‏لا تملك هاتفًا أيضًا.

1079
01:20:34,204 --> 01:20:36,248
‏لا بد أنّ هذا المكان كارثي، أليس كذلك؟

1080
01:20:37,249 --> 01:20:38,124
‏أنت محقة.

1081
01:20:38,708 --> 01:20:39,584
‏هذا الوضع

1082
01:20:40,710 --> 01:20:41,670
‏بغيض للغاية.

1083
01:20:41,753 --> 01:20:42,754
‏كما أنني

1084
01:20:43,755 --> 01:20:44,965
‏أنال عقابي.

1085
01:20:45,048 --> 01:20:46,883
‏لهذا أعطيتك ذلك الدواء.

1086
01:20:46,967 --> 01:20:49,803
‏كي تستطيع النوم بسلام من دون هموم.

1087
01:20:49,886 --> 01:20:51,555
‏لم لا تتناوله؟

1088
01:20:51,638 --> 01:20:53,431
‏يا "موه سيول هي".

1089
01:20:53,515 --> 01:20:56,643
‏أكان هذا دافعك للقدوم إلى هنا؟

1090
01:21:01,189 --> 01:21:03,525
‏هل ظننت أنني أحببتك حقًا

1091
01:21:03,608 --> 01:21:05,026
‏أو ما شابه؟

1092
01:21:07,988 --> 01:21:09,406
‏ألست إنسانة مريعة؟

1093
01:21:09,489 --> 01:21:10,740
‏ألا تشتاق لأبنائك؟

1094
01:21:10,824 --> 01:21:11,867
‏يمكنك الرحيل.

1095
01:21:11,950 --> 01:21:13,159
‏لكن أخبرني

1096
01:21:14,077 --> 01:21:15,954
‏عن مكان الصندوق السري.

1097
01:21:18,540 --> 01:21:21,376
‏لا يسعك فعل شيء إن كنت تستعيد قواك العقلية

1098
01:21:21,459 --> 01:21:23,336
‏لفترات قصيرة.

1099
01:21:23,420 --> 01:21:24,838
‏أخبرني فحسب،

1100
01:21:24,921 --> 01:21:27,299
‏وسيكون كل شيء بخير.

1101
01:21:31,177 --> 01:21:32,012
‏أخبرني!

1102
01:22:48,588 --> 01:22:49,881
‏ماذا يجري؟

1103
01:22:50,507 --> 01:22:51,341
‏يا "هيون وو".

1104
01:22:51,424 --> 01:22:53,635
‏هل اتصلت بسيارة إسعاف أيضًا؟

1105
01:22:53,718 --> 01:22:55,887
‏لا، الضابط الذي تواصلت معه لم يصل بعد.

1106
01:22:55,971 --> 01:22:56,972
‏ماذا يجري إذًا؟

1107
01:22:57,055 --> 01:22:58,390
‏هل حصل خطب ما؟

1108
01:23:03,395 --> 01:23:04,729
‏ما الأمر؟

1109
01:23:05,522 --> 01:23:06,523
‏ماذا يجري؟

1110
01:23:09,734 --> 01:23:10,944
‏أخبروني.

1111
01:23:14,155 --> 01:23:15,699
‏- ابتعدوا.
‏- لا يمكنك الدخول.

1112
01:23:15,782 --> 01:23:16,616
‏ويحي.

1113
01:23:16,700 --> 01:23:18,410
‏"هونغ مان داي" مُصاب بالخرف بعمر 80 عامًا.

1114
01:23:18,493 --> 01:23:21,079
‏نظن أن كسرًا في العمود الفقري الرقبي
‏كان سبب الوفاة.

1115
01:23:21,162 --> 01:23:23,832
‏سيُنقل إلى مستشفى "دايمانغ" قريبًا.

1116
01:23:25,041 --> 01:23:26,751
‏أبي!

1117
01:23:31,006 --> 01:23:33,925
‏أبي!

1118
01:23:50,859 --> 01:23:51,693
‏أبي؟

1119
01:23:52,527 --> 01:23:53,361
‏يا أبت.

1120
01:23:54,487 --> 01:23:55,697
‏يا أبي.

1121
01:23:55,780 --> 01:23:57,574
‏نحن هنا.

1122
01:23:57,657 --> 01:23:58,658
‏نحن هنا الآن.

1123
01:24:00,493 --> 01:24:01,327
‏يا أبي…

1124
01:24:02,162 --> 01:24:03,663
‏افعلوا شيئًا ما…

1125
01:24:05,415 --> 01:24:06,249
‏يا "بوم جون".

1126
01:24:07,417 --> 01:24:09,252
‏افعل شيئًا ما.

1127
01:24:09,335 --> 01:24:12,130
‏ما زالت يداه دافئتين.

1128
01:24:12,881 --> 01:24:13,882
‏لا.

1129
01:24:13,965 --> 01:24:15,300
‏ماذا يجري؟

1130
01:24:15,383 --> 01:24:16,217
‏يا عزيزي.

1131
01:24:16,760 --> 01:24:18,011
‏سيدي.

1132
01:24:18,595 --> 01:24:21,264
‏أرجوكم أن تنعشوه.

1133
01:24:21,347 --> 01:24:22,891
‏- يا أبت.
‏- آسفة.

1134
01:24:22,974 --> 01:24:24,893
‏أرجوكم أن تفعلوا شيئًا ما.

1135
01:24:24,976 --> 01:24:26,644
‏عذرًا. يجب أن ننقله.

1136
01:24:27,687 --> 01:24:29,773
‏يجب أن ننقله. آسفون.

1137
01:24:29,856 --> 01:24:31,816
‏- يا أبت!
‏- المعذرة.

1138
01:24:32,734 --> 01:24:33,818
‏يا أبت!

1139
01:24:34,360 --> 01:24:35,612
‏مهلًا!

1140
01:24:35,695 --> 01:24:37,072
‏- يا أبت!
‏- آسفون.

1141
01:24:37,155 --> 01:24:39,616
‏- مهلًا.
‏- يجب أن ننقله. آسفون.

1142
01:24:39,699 --> 01:24:41,451
‏- يجب أن نذهب. المعذرة.
‏- يا أبي!

1143
01:24:41,534 --> 01:24:42,786
‏- آسف.
‏- يا أبي!

1144
01:24:42,869 --> 01:24:43,912
‏يا جدّي.

1145
01:24:44,496 --> 01:24:45,413
‏يا جدّي.

1146
01:24:48,750 --> 01:24:49,667
‏يا أبت…

1147
01:24:51,086 --> 01:24:52,837
‏يا أبت…

1148
01:24:54,047 --> 01:24:55,256
‏يا أبت…

1149
01:25:05,350 --> 01:25:08,228
‏فارق رجل أعمال بارز الحياة
‏في وقت مبكر من هذا الصباح.

1150
01:25:08,728 --> 01:25:11,356
‏بدأ في صباه بتلميع الأحذية في الشارع

1151
01:25:11,439 --> 01:25:13,691
‏وصولًا إلى تأسيس مجموعة "كوينز" الرائدة،

1152
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
‏"هونغ مان داي"،
‏الرئيس السابق لمجموعة "كوينز"،

1153
01:25:16,194 --> 01:25:19,030
‏يُوارى الثرى عن عمر يناهز الـ80.

1154
01:25:20,031 --> 01:25:24,744
‏أُصيب بسكتة قلبية مفاجئة قبل شهر
‏ودخل في غيبوبة.

1155
01:25:24,828 --> 01:25:29,124
‏ورغم أنه استفاق منها مؤخرًا
‏إلّا أنه أبدى أعراض الخرف الوعائي.

1156
01:25:30,291 --> 01:25:34,921
‏يراقب قطاع الصناعة من كثب
‏وضع مجموعة "كوينز".

1157
01:25:35,004 --> 01:25:38,883
‏عهد "هونغ" بالتوكيل الرسمي
‏لشريكته المحلّية "موه سيول هي"،

1158
01:25:38,967 --> 01:25:42,011
‏مما يضمن حقوقها
‏في السيطرة على أسهمه ومنزله.

1159
01:25:42,929 --> 01:25:45,181
‏ولكن بسبب وفاته

1160
01:25:45,265 --> 01:25:47,725
‏تخسر حقوقها وتُلغى الوكالة.

1161
01:25:59,362 --> 01:26:00,530
‏"(كوينز)"

1162
01:27:15,396 --> 01:27:16,898
‏بسبب وفاة الرئيس "هونغ"،

1163
01:27:16,981 --> 01:27:19,734
‏ستتوزع ثروته بالكامل

1164
01:27:19,817 --> 01:27:21,361
‏حسب الوصية المُوثقة.

1165
01:27:21,444 --> 01:27:25,406
‏هذا ساري المفعول على الفور
‏من دون الحاجة إلى موافقة المحكمة.

1166
01:27:26,783 --> 01:27:28,743
‏هل سمعت ذلك؟

1167
01:27:28,826 --> 01:27:30,078
‏احزمي أمتعتك وارحلي.

1168
01:27:30,161 --> 01:27:31,204
‏ألا يجدر بنا التركيز

1169
01:27:32,121 --> 01:27:34,207
‏على أن نتمنى له السلام؟

1170
01:27:35,250 --> 01:27:38,336
‏يمكننا مناقشة هذه المسائل لاحقًا.

1171
01:27:41,464 --> 01:27:43,216
‏أحب هذا المنزل.

1172
01:27:45,635 --> 01:27:46,719
‏أرجو أن تمنحوه

1173
01:27:48,221 --> 01:27:49,514
‏جولة أخيرة.

1174
01:27:51,057 --> 01:27:52,183
‏أيتها…

1175
01:29:00,626 --> 01:29:04,839
‏"الخاتمة"

1176
01:29:06,382 --> 01:29:07,425
‏أنت محظوظة

1177
01:29:07,508 --> 01:29:09,510
‏بابن وسيم وذكي.

1178
01:29:09,594 --> 01:29:10,428
‏أجل.

1179
01:29:10,511 --> 01:29:11,971
‏إنه يجيد الملاكمة

1180
01:29:12,055 --> 01:29:13,681
‏والسباحة أيضًا.

1181
01:29:13,765 --> 01:29:15,058
‏صحيح.

1182
01:29:15,141 --> 01:29:15,975
‏انظري هنا.

1183
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
‏حتى إنه ذهب إلى معسكر بحري للأطفال.

1184
01:29:19,020 --> 01:29:20,605
‏كما أنه

1185
01:29:20,688 --> 01:29:22,732
‏أنقذ طفلة من الغرق ذات مرة.

1186
01:29:25,943 --> 01:29:28,112
‏- ماذا يجري؟
‏- لا تذهبوا إلى هناك.

1187
01:29:28,196 --> 01:29:31,699
‏- ماذا يجري؟
‏- بسرعة!

1188
01:29:31,783 --> 01:29:35,411
‏- ماذا يحصل؟
‏- ماذا يجري؟

1189
01:29:40,416 --> 01:29:42,126
‏"هاي إن"!

1190
01:29:42,752 --> 01:29:44,212
‏"هاي إن"!

1191
01:30:32,051 --> 01:30:32,969
‏- اثنان.
‏- اثنان.

1192
01:30:35,179 --> 01:30:36,055
‏- ثلاثة.
‏- ثلاثة.

1193
01:30:40,768 --> 01:30:41,811
‏لم دخلت إلى الماء؟

1194
01:30:42,687 --> 01:30:44,105
‏هل أنت بخير؟ تعال برفقتي.

1195
01:30:56,492 --> 01:30:58,327
‏يا "سو وان"…

1196
01:30:59,328 --> 01:31:01,789
‏لا يا "سو وان"…

1197
01:31:02,957 --> 01:31:04,792
‏أرجوك يا "سو وان"!

1198
01:31:06,836 --> 01:31:08,171
‏ابني المسكين!

1199
01:31:10,256 --> 01:31:11,549
‏"سو وان"!

1200
01:31:11,674 --> 01:31:14,468
‏"ملكة الدموع"

1201
01:31:44,790 --> 01:31:47,084
‏شكرًا يا "هاي إن".

1202
01:31:47,585 --> 01:31:48,669
‏ألم تكوني الفاعلة؟

1203
01:31:48,753 --> 01:31:50,796
‏أخبرتك. أريدها أن تحيا.

1204
01:31:51,672 --> 01:31:53,841
‏سأرحل حالما أنتهي من هنا.

1205
01:31:53,925 --> 01:31:55,301
‏بلسم؟

1206
01:31:55,384 --> 01:31:57,887
‏يدلّ ذلك على حماسي وأملي
‏في التساقط الأول للثلوج

1207
01:31:57,970 --> 01:31:59,347
‏والذي خلت أنني لن أشاهده أبدًا.

1208
01:31:59,430 --> 01:32:00,765
‏هذا…

1209
01:32:01,224 --> 01:32:03,559
‏ما يُوصف بالقدر الحقيقي.

1210
01:32:03,684 --> 01:32:06,187
‏أستخرّب كلّ شيء لأجل "هونغ هاي إن" وحسب؟

1211
01:32:06,270 --> 01:32:07,438
‏أكل الطعم.

1212
01:32:07,980 --> 01:32:10,858
‏سنبقي "إيون سونغ" مطّلعًا على المستجدات
‏حتى يرتاب…

1213
01:32:12,026 --> 01:32:12,860
‏"هاي إن"!

1214
01:32:13,444 --> 01:32:15,613
‏ثمة ما أخفيته عنك أيضًا.

1215
01:32:20,493 --> 01:32:22,495
‏ترجمة "قاسم حبيب"

