1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ

2
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
Σταμάτα.

3
00:01:21,873 --> 00:01:22,832
ΜΟΝΑΔΑ 101

4
00:01:28,588 --> 00:01:31,007
ΜΟΝΑΔΑ 101

5
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Το αναγνωρίζω το φορτηγό.

6
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
Μου φάνηκε παράξενο

7
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
όταν ο παππούς ήθελε ξαφνικά

8
00:01:48,566 --> 00:01:51,402
να αλλάξει τον εξαερισμό και μας έδιωξε.

9
00:01:51,486 --> 00:01:53,655
Εκείνη την ημέρα είδα το φορτηγό.

10
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
Πιστεύεις ότι είχε μέσα τα λεφτά;

11
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Αν έχω δίκιο, τότε δεν θα είναι στο σπίτι;

12
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12

13
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
Μη βραχείς.

14
00:02:22,934 --> 00:02:25,311
Περίμενε εδώ να φέρω το αμάξι.

15
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Φτάσατε στον προορισμό σας.

16
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Χε-ιν.

17
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
Χιουν-γου.

18
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
Γρήγορα ήρθες.

19
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Γιατί είσαι εδώ έξω;

20
00:03:43,306 --> 00:03:44,224
Σήκω.

21
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
Ζαλίστηκα λίγο.

22
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
Πεινάω κιόλας.

23
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
Πάμε να φάμε κάτι νόστιμο.

24
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
Φυσικά.

25
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
-Είσαι καλά;
-Ναι.

26
00:05:46,095 --> 00:05:47,346
Να πάρω την αστυνομία;

27
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
-Περίμενε.
-Πρέπει.

28
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Και την άλλη φορά σού επιτέθηκαν τρεις.

29
00:06:50,284 --> 00:06:51,119
Εσύ είσαι…

30
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
ο Ουν-σουνγκ.

31
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Με αναγνωρίζεις τώρα;

32
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
Κρίμα.

33
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
Πώς μπόρεσα να…

34
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Ακριβώς. Πώς μπόρεσες να με μπερδέψεις

35
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
με τον Χιουν-γου;

36
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
Χε-ιν!

37
00:07:20,731 --> 00:07:21,732
Άνοιξε.

38
00:07:23,943 --> 00:07:24,777
Κι αν ανοίξω;

39
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
Τι θα του πεις;

40
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
-Τι;
-Τι θα του πεις;

41
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
Ότι μπήκες επειδή με πέρασες για εκείνον;

42
00:07:48,134 --> 00:07:49,510
Θα σοκαριστεί.

43
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Δεν θα ήταν καλύτερα να πεις

44
00:07:52,722 --> 00:07:54,015
ότι πηγαίναμε κάπου;

45
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
Χε-ιν.

46
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Άνοιξε την πόρτα.

47
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
Άνοιξε.

48
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Είσαι καλά;

49
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
Ναι, μια χαρά.

50
00:08:30,676 --> 00:08:31,802
Ανακουφίστηκα.

51
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
Νόμιζα πως σου συνέβη κάτι.

52
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
Πάμε.

53
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Συνάντησα τον Ουν-σουνγκ νωρίτερα.

54
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
Και με κάλεσε στο σπίτι του.

55
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Ξέρεις ότι ήθελα να δω τον παππού.

56
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
Θα γυρίσω.

57
00:09:19,308 --> 00:09:20,434
Καταλαβαίνω.

58
00:09:21,727 --> 00:09:22,687
Θα έρθω μαζί.

59
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
Λυπάμαι,

60
00:09:24,397 --> 00:09:26,148
μα κάλεσα μόνο αυτήν.

61
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Μην ανησυχείς.

62
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
Πέρνα να με πάρεις.

63
00:09:36,826 --> 00:09:38,077
Σίγουρα είσαι καλά;

64
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
Ναι, μια χαρά.

65
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
Έκπληξη.

66
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
Πώς με βρήκες;

67
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
Τι τρέχει;

68
00:10:56,614 --> 00:11:00,242
-Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις;
-Θα σου τηλεφωνούσα.

69
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Μάλιστα.

70
00:11:02,870 --> 00:11:05,706
Δεν είχα ιδέα.

71
00:11:08,167 --> 00:11:11,170
Σκέφτηκα, λοιπόν,
να σε σκοτώσω μόλις σε βρω.

72
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
Γκον-ου.

73
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Αυτός είναι;
Είναι καλύτερος στις φωτογραφίες.

74
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
Γεια σου, Ντονγκ-ου.

75
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
Πες "μπαμπάκα".

76
00:11:29,355 --> 00:11:30,898
-Γκον-ου τον λένε.
-Άκου.

77
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
Εγώ έβγαλα τον γιο μου Ντονγκ-ου.

78
00:11:33,776 --> 00:11:36,654
Τέλος πάντων, θα ήταν ζόρικο

79
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
να ζεις με έναν πανίβλακα.

80
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
Ο Σου-τσολ θα συλληφθεί σύντομα.

81
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
-Γιατί;
-Έκανα παράνομα συμβόλαια

82
00:11:45,663 --> 00:11:46,747
ως διευθυντής.

83
00:11:46,831 --> 00:11:50,000
Τα σχεδίασα έτσι ώστε
να τα φορτωθεί εκείνος.

84
00:11:50,084 --> 00:11:53,254
Ενημέρωσα έναν εισαγγελέα
πριν φύγω απ' την Κορέα.

85
00:11:53,337 --> 00:11:55,131
-Δεν χρειαζόταν αυτό…
-Άκου.

86
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
Για εσένα τα έκανα όλα.

87
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
Κι αν θέλει εκδίκηση κι έρθει να σε βρει;

88
00:12:09,854 --> 00:12:12,690
Έλεος! Φωνακλάς είναι.

89
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Πήγαινε στο μπάνιο.

90
00:12:18,487 --> 00:12:20,739
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.

91
00:12:20,823 --> 00:12:22,074
Ο ΓΙΟΣ ΜΟΥ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ

92
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
Ούτε ο Χιουν-γου ούτε η Χε-ιν απαντούν.

93
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Στη Σεούλ θα μείνουν απόψε;

94
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
Καλύτερα απ' το να οδηγούν τέτοια ώρα.

95
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
Μήπως παραείμαστε

96
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
-ανοιχτόμυαλοι;
-Δηλαδή;

97
00:12:33,669 --> 00:12:35,421
Άσε τη Χε-ιν.

98
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
Ο Χιουν-γου
δεν σπούδασε καν στο εξωτερικό.

99
00:12:38,340 --> 00:12:40,217
Δεν παραείναι ανοιχτόμυαλος;

100
00:12:40,301 --> 00:12:41,218
Και τι έγινε;

101
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Δεν είναι άγνωστοι.

102
00:12:43,929 --> 00:12:48,476
Οι διαζευγμένοι είναι
πιο απόμακροι κι από αγνώστους.

103
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
-Είναι σωστό;
-Δεν το λες πρώτη φορά αυτό.

104
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
Τι είπες όταν έμαθες
ότι θα την παντρευόταν ο Χιουν-γου;

105
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
"Είναι σωστό;"

106
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
Κι όταν είπε να χωρίσει;

107
00:13:00,779 --> 00:13:02,031
"Είναι σωστό;"

108
00:13:02,114 --> 00:13:05,326
Κι όταν έφερε τα πεθερικά του
να μείνουν εδώ,

109
00:13:05,409 --> 00:13:07,369
το ίδιο δεν είπες πάλι;

110
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
Ναι.

111
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
"Είναι σωστό; Είναι λάθος;"

112
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
Τσάμπα ανησυχείς.
Η ζωή θα πάρει τον δρόμο της.

113
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
-Άφησέ τους ήσυχους.
-Καλά λες.

114
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
Έχεις δει τα μάτια του τελευταία;

115
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
Δεν υπάρχει επιστροφή γι' αυτόν.

116
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
Κανείς δεν τον σταματά.

117
00:13:25,638 --> 00:13:27,097
Σταμάτα επιτέλους!

118
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
-Τι;
-Να του τηλεφωνείς.

119
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
Καλά.

120
00:13:49,745 --> 00:13:50,621
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
ΠΑΤΕΡΑΣ

121
00:13:55,084 --> 00:13:57,002
Τι γίνεται;

122
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
-Ξύπνησες!
-Τι μου έκανες;

123
00:14:02,841 --> 00:14:03,676
Τι γίνεται;

124
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
Πολλή φασαρία κάνεις, ρε.
Άντε για ύπνο.

125
00:14:06,262 --> 00:14:10,558
Θα ανάψω μια μπρικέτα
για να σε κρατάει ζεστό όσο κοιμάσαι.

126
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
Τι κάνουμε εδώ;

127
00:14:29,159 --> 00:14:32,746
-Θέλω να δω τον παππού μου.
-Είσαι βρεγμένη. Άλλαξε πρώτα.

128
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
Κι ας φάμε κάτι.

129
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Δεν ήρθα γι' αυτό.

130
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Γι' αυτό σε έφερα εδώ.

131
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
Πήγαινε άλλαξε κι έλα να φάμε κάτι.

132
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
Και μετά τον βλέπεις.

133
00:15:06,614 --> 00:15:09,658
-Έτοιμο το φιλέτο;
-Μάλιστα. Έφτιαξα σαλάτα με γιούζου.

134
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
Την αγαπημένη της.

135
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
Ωραία. Θα διαλέξω εγώ το κρασί.

136
00:15:14,496 --> 00:15:15,873
Όσο για το πιάτο…

137
00:15:18,584 --> 00:15:19,543
Αυτό εδώ.

138
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
-Καλώς.
-Και για κρασί…

139
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
Αυτά εδώ.

140
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
Κος ΠΙΟΝ

141
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
-Τι;
-Ξεφορτώθηκα τον κο Μπεκ.

142
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
-Σίγουρα;
-Ναι. Τι κάνω τώρα;

143
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
Μη μου τηλεφωνείς και κρύψου.

144
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
-Λεφτά κι αεροπορικό;
-Θα τα πάρεις.

145
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
Μα θα μας υποψιαστούν
αν βρεθούμε ή σε πληρώσω τώρα.

146
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
Περίμενε τηλεφώνημα.

147
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

148
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
Βάλε κι άλλα λουλούδια.

149
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Μάλιστα, κύριε.

150
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
Πώς νιώθεις που ξαναγύρισες στο σπίτι;

151
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
Δεν το νιώθω σπίτι μου.

152
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
Το αγαπημένο σου κρασί.

153
00:16:45,754 --> 00:16:46,964
-Σωστά;
-Όχι, ευχαριστώ.

154
00:16:47,631 --> 00:16:48,465
Είσαι σίγουρη;

155
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Δοκίμασε το φιλέτο.

156
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
Δεν έχω όρεξη.

157
00:16:54,430 --> 00:16:55,472
Εσύ πεινούσες.

158
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
Ναι,

159
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
αλλά όχι πια.

160
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
Πάμε.

161
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Πού;

162
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
Δώσε μου λίγο χρόνο.

163
00:17:09,653 --> 00:17:12,239
-Για τι;
-Να ξεκαθαρίσω την παρεξήγηση.

164
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Ποια παρεξήγηση;

165
00:17:15,909 --> 00:17:17,077
Είπες

166
00:17:17,161 --> 00:17:20,372
ότι σε έριξα σ' ένα χαντάκι
μόνο για να σε σώσω.

167
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
Δεν ισχύει όμως.

168
00:17:26,545 --> 00:17:27,671
Το αναγνωρίζεις;

169
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Τι είναι αυτό;

170
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
Σου ανήκε πριν από πολύ καιρό.

171
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Γιατί το έχεις εσύ;

172
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
Μη μου πεις…

173
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
-Εσύ ήσουν;
-Ναι.

174
00:17:55,532 --> 00:17:58,660
Αυτό έγινε όταν πρωτογνωριστήκαμε;

175
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
Όχι, ήταν πριν από αυτό.

176
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
Πριν;

177
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Πότε;

178
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
Εσύ με έσωσες;

179
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
Ναι, εγώ σε έσωσα

180
00:18:21,183 --> 00:18:22,309
απ' τον πνιγμό.

181
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
Τι κάνετε;

182
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
Δεν είχα ύπνο και χάζευα παλιά άλμπουμ.

183
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
Να σας κάνω παρέα;

184
00:18:31,318 --> 00:18:33,612
Φυσικά. Καθίστε.

185
00:18:38,283 --> 00:18:41,036
Θεέ μου, ο Χιουν-γου είναι αυτός;

186
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
Ναι.

187
00:18:44,998 --> 00:18:47,793
Θεέ μου, πάντα ήταν όμορφος.

188
00:18:47,876 --> 00:18:51,380
Πράγματι. Δεν ήξεραν όλοι
το όνομά του, μα όλοι ήξεραν

189
00:18:51,463 --> 00:18:53,382
τον κούκλο από το σπίτι

190
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
με τα αχλάδια.

191
00:18:55,425 --> 00:18:58,178
Έχετε έναν όμορφο κι έξυπνο γιο.

192
00:18:58,262 --> 00:19:02,015
Ναι. Είναι καλός
στην πυγμαχία και στην κολύμβηση.

193
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
Δείτε εδώ.

194
00:19:04,268 --> 00:19:06,478
Πήγε και σε παραθαλάσσια κατασκήνωση.

195
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Μια φορά έσωσε ένα παιδάκι από πνιγμό.

196
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Τι συμβαίνει;

197
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Νομίζω

198
00:19:21,326 --> 00:19:24,413
πως αναγνωρίζω αυτήν την παραλία.

199
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Γιατί ήσουν εκεί;

200
00:19:26,081 --> 00:19:29,126
Για να δω τη μητέρα μου.
Τότε σε είδα να πνίγεσαι.

201
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
-Αλήθεια;
-Ναι.

202
00:19:31,628 --> 00:19:36,258
Εγώ σε γνώρισα πρώτος
κι ένιωσα πράγματα για σένα.

203
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
Δεν το ήξερα.

204
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
Έπρεπε να μου το πεις.

205
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
Η μητέρα μου με εγκατέλειψε
σε ορφανοτροφείο για να μη μαθευτεί.

206
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
Δεν μπορούσα να μιλήσω.

207
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
-Πρέπει να ήταν δύσκολο.
-Ήταν. Γι' αυτό…

208
00:19:58,113 --> 00:19:59,239
Φάε μαζί μου.

209
00:20:00,949 --> 00:20:03,118
Πάντα ήθελα να φάω μαζί σου

210
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
σ' αυτό το τραπέζι.

211
00:20:04,494 --> 00:20:07,873
Ο Χιουν-γου έτρωγε
απρόθυμα μαζί σου κάθε μέρα.

212
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
Μα εγώ το ευχόμουν πάντα.

213
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
Έλα, μη με κοιτάς έτσι.

214
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
Ας φάμε.

215
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
-Όντως είναι αυτή;
-Θεέ μου.

216
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
Άφησέ με λίγο μόνη μαζί του.

217
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
Παππού.

218
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Μήπως

219
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
με αναγνωρίζεις;

220
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Έχεις παλαβώσει;

221
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
Πώς την άφησες να μπει; Μόνη είναι;

222
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
-Άφησέ την.
-Τον άγιο παριστάνεις;

223
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
Σε ταπείνωσε μπροστά σε όλους!

224
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Κάνε στην άκρη!

225
00:21:42,467 --> 00:21:44,720
Είναι με έναν ξεμωραμένο.

226
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
-Τι μπορεί να γίνει;
-Άσε με!

227
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
-Σαν τα χιόνια.
-Πράγματι.

228
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
-Πάει ένας μήνας;
-Το έμαθα.

229
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
Λυπάμαι που αρρώστησες τόσο νέα.

230
00:22:01,653 --> 00:22:03,238
Γι' αυτό ήρθα στον παππού.

231
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
-Μπορεί να πεθάνω ξαφνικά.
-Χε-ιν.

232
00:22:05,532 --> 00:22:08,368
Τι προσπαθείς να μάθεις ενώ πεθαίνεις;

233
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
Τι φοβάσαι ότι θα μάθω;

234
00:22:10,954 --> 00:22:14,374
Ακριβώς γι' αυτό
μου εμπιστεύτηκε τα πάντα ο πρόεδρος!

235
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
Φοβόταν ότι η οικογένειά του
θα συνωμοτούσε!

236
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
-Εμένα εμπιστευόταν!
-Λέγε ό,τι θες.

237
00:22:19,212 --> 00:22:21,256
Το ξέρουμε κι οι δυο.

238
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
-Λες ψέματα.
-Τι;

239
00:22:22,966 --> 00:22:27,095
Είσαι πληρεξούσια μόνο όσο είναι ζωντανός.

240
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
Είμαι σίγουρη

241
00:22:28,847 --> 00:22:31,725
ότι θα τον φροντίζεις όσο μπορείς.

242
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
Από πότε σ' ενδιαφέρει;

243
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
Η οικογένεια όλο τσακωνόταν για λεφτά.

244
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
Το ξέρω. Μα η οικογένειά μας
υπέφερε εξαιτίας σου

245
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
και τώρα έχουμε έρθει πολύ κοντά.

246
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
Μα δεν σε ευγνωμονώ.

247
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
Θα ξανάρθω.

248
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
-Μη φεύγεις.
-Άσε με.

249
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
Τι θα κάνεις;

250
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
Η κεντρική πύλη;

251
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
Η κεντρική πύλη…

252
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
Χε-ιν.

253
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
Είσαι καλά;

254
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
Τι συμβαίνει;

255
00:25:20,852 --> 00:25:21,853
Χιουν-γου;

256
00:25:23,521 --> 00:25:24,522
Εσύ είσαι;

257
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Ναι, εγώ.

258
00:25:27,734 --> 00:25:28,818
Τι συμβαίνει;

259
00:25:33,782 --> 00:25:34,699
Τι έγινε;

260
00:25:34,783 --> 00:25:36,576
Πάλι σε χτύπησαν;

261
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Πόσες φορές πρέπει να σ' το πω;

262
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
Δεν με δέρνουν εμένα.

263
00:25:47,963 --> 00:25:49,756
Τα βάζω και με τρεις μαζί.

264
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
Αν κρίνω απ' την αλαζονεία,

265
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
είσαι ο Χιουν-γου.

266
00:26:31,589 --> 00:26:32,841
Μου επιτρέπετε;

267
00:26:41,474 --> 00:26:43,643
Νόμιζα ότι τον ξεφορτώθηκες.

268
00:26:43,727 --> 00:26:46,146
Ακριβώς. Κακώς το έκανες αυτό.

269
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Τι πράγμα;

270
00:26:47,272 --> 00:26:49,232
-Έλα τώρα!
-Έλεγξέ το πρώτα.

271
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
-Τι;
-Με σκοτώνεις

272
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
και σε πέντε λεπτά, δεν έγινε κάτι.

273
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
Πάρε εκείνον
που σ' έστειλε να με σκοτώσεις

274
00:26:57,198 --> 00:27:00,118
να δεις αν θα κρατήσει την υπόσχεσή του.

275
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
Ξεφορτώθηκα τον κο Μπεκ.

276
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
-Σίγουρα;
-Ναι. Τι κάνω τώρα;

277
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
Μη μου τηλεφωνείς.

278
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
-Λεφτά κι αεροπορικό;
-Θα τα πάρεις.

279
00:27:20,680 --> 00:27:23,141
Μα θα μας υποψιαστούν αν συναντηθούμε.

280
00:27:23,224 --> 00:27:24,559
Περίμενε τηλεφώνημα.

281
00:27:24,642 --> 00:27:26,269
Εμπρός; Στάσου, άκου…

282
00:27:27,270 --> 00:27:28,104
Να πάρει.

283
00:27:29,022 --> 00:27:29,939
Κος ΓΙΟΥΝ 2

284
00:27:30,815 --> 00:27:33,526
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος…

285
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
Τον κόπανο.

286
00:27:41,785 --> 00:27:44,371
Είσαι απλώς ένας απατεώνας κτηματομεσίτης.

287
00:27:44,454 --> 00:27:46,206
Μα θα γίνεις δολοφόνος.

288
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Μη με δουλεύεις εμένα!

289
00:27:47,832 --> 00:27:50,794
Η αστυνομία ακόμη ερευνά την επίθεση.

290
00:27:50,877 --> 00:27:54,089
Μα αν πεθάνω, θα γίνει απόπειρα φόνου.

291
00:27:54,172 --> 00:27:56,091
Θα γίνεις ύποπτος

292
00:27:56,174 --> 00:27:58,301
και θα τιμωρηθείς για τον σχεδιασμό.

293
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
Η Ιντερπόλ θα σε βάλει στη λίστα

294
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
των πιο καταζητούμενων.

295
00:28:03,139 --> 00:28:04,724
Σκάσε, είπα!

296
00:28:05,975 --> 00:28:10,230
Θα φας τουλάχιστον 20 χρόνια
για σχεδιασμό φόνου και διαφυγή.

297
00:28:10,313 --> 00:28:12,941
Μα αν δεν με σκοτώσεις,

298
00:28:13,817 --> 00:28:16,319
θα φας μόνο τρία χρόνια για απάτη.

299
00:28:16,403 --> 00:28:20,407
Ίσως γλιτώσεις με επιτήρηση
αν πείσω τους ιδιοκτήτες να συμβιβαστούν.

300
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
Λοιπόν; Τα ξεχνάω όλα αν σταματήσεις εδώ.

301
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
Και τον άφησες να φύγει;

302
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
-Ηλίθιος είσαι;
-Ήμουν.

303
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Πλήρωσέ με αμέσως,

304
00:28:29,707 --> 00:28:33,253
αλλιώς θα πω στην αστυνομία
ότι εσύ με προσέλαβες.

305
00:28:42,178 --> 00:28:44,514
Εδώ μένω.

306
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
Με τρόμαξες!

307
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
Άσ' τα, μη μαζεύεις.

308
00:29:11,833 --> 00:29:13,877
Είχα πολλή δουλειά.

309
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
Αναρωτιόμουν πού έμενες μετά το διαζύγιο.

310
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Εδώ ήσουν.

311
00:29:25,138 --> 00:29:26,639
Μήπως είναι άβολα;

312
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
Όχι, είναι ωραίο σπίτι.

313
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
Είναι νεόδμητο κι επιπλωμένο.

314
00:29:47,577 --> 00:29:49,245
Γιατί κοιμόσουν στον καναπέ;

315
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
Ξέρεις ότι κοιμάμαι καλά.

316
00:29:54,709 --> 00:29:57,003
Μπορώ να κοιμηθώ

317
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
οπουδήποτε ξαπλώσω.

318
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
Προφανώς κοιμόσουν ήσυχος

319
00:30:03,301 --> 00:30:05,512
μετά το διαζύγιο, αντίθετα μ' εμένα.

320
00:30:06,346 --> 00:30:08,223
-Τι;
-Ονειρευόσουν το διαζύγιο.

321
00:30:08,306 --> 00:30:11,643
Τώρα που πραγματοποιήθηκε το όνειρο,
θα ηρέμησες

322
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
στο νεόδμητο κι επιπλωμένο σπίτι.

323
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
Δεν εννοούσα αυτό.

324
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Δεν πειράζει.
Τουλάχιστον ο ένας ήταν ευτυχισμένος.

325
00:30:18,900 --> 00:30:19,776
Χαίρομαι.

326
00:30:23,488 --> 00:30:25,824
Δεν ήμουν καθόλου άνετα.

327
00:30:25,907 --> 00:30:29,953
Το κτίριο δεν έχει καλό αερισμό
κι υποφέρω από πονοκεφάλους.

328
00:30:30,036 --> 00:30:34,123
Και δες.
Το σαλόνι είναι κολλητά με την κουζίνα,

329
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
οπότε δεν είναι εύκολο να το αερίσεις.

330
00:30:37,210 --> 00:30:38,044
Το κυριότερο;

331
00:30:40,004 --> 00:30:40,839
Δεν είσαι εδώ.

332
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
Δεν είναι καλύτερα;

333
00:30:49,389 --> 00:30:50,431
Καθόλου.

334
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
Κάποιες φορές, αναρωτιόμουν πώς θα ήταν

335
00:30:53,768 --> 00:30:55,895
αν μέναμε εδώ ως νιόπαντροι.

336
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Θα ήταν ωραία να μέναμε
σε ένα σπιτάκι σαν αυτό,

337
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
παρά τους καβγάδες μας.

338
00:31:08,783 --> 00:31:10,994
Τέτοια σκεφτόμουν

339
00:31:12,245 --> 00:31:13,580
και μου έλειπες.

340
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
Αλήθεια.

341
00:31:25,258 --> 00:31:26,092
Πεινάω.

342
00:31:26,175 --> 00:31:29,888
Αλήθεια; Θα σου ετοιμάσω κάτι.
Ξεκουράσου εσύ.

343
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
Ωραίο φαίνεται.

344
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
Τρώμε.

345
00:33:09,320 --> 00:33:10,571
Είσαι πολύ καλός.

346
00:33:11,489 --> 00:33:12,949
Γιατί δεν μαγείρευες;

347
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
Δεν έτυχε.

348
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
Αλήθεια…

349
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
Θα βγαίνεις με άλλες όταν πεθάνω;

350
00:33:30,633 --> 00:33:31,634
Τι;

351
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
Θα ζεις με κάποια σ' αυτό το σπιτάκι
παρά τους καβγάδες σας;

352
00:33:35,430 --> 00:33:38,474
Θα της φτιάχνεις βραστό
και θα ζείτε εσείς καλά

353
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
κι οι άλλοι καλύτερα;

354
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
Τι λες τώρα;

355
00:33:44,313 --> 00:33:45,356
Τρώγε.

356
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Απάντα μου.

357
00:33:49,027 --> 00:33:50,570
Μην αλλάζεις θέμα.

358
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
Θες να πεθάνεις πρώτος;

359
00:33:52,488 --> 00:33:54,032
Ανησυχείς πολύ.

360
00:33:54,115 --> 00:33:55,491
Ποια θα με ήθελε εμένα;

361
00:33:55,575 --> 00:33:59,370
Όλοι πιστεύουν ότι με έσωσες
επειδή είσαι παράφορα ερωτευμένη.

362
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
Κι επικρίνουν εμένα που δεν το ήξερα

363
00:34:01,664 --> 00:34:03,332
και σε εγκατέλειψα.

364
00:34:03,416 --> 00:34:04,792
Ποια γυναίκα, λοιπόν…

365
00:34:04,876 --> 00:34:07,336
Ποια δεν θα ήθελε να τα φτιάξει μαζί σου;

366
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
Είσαι όμορφος, ευγενικός,

367
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
έξυπνος, μα όχι αλαζόνας.

368
00:34:13,968 --> 00:34:16,596
Επίσης, μαγειρεύεις εξαιρετικά.

369
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
Είσαι μοναδικός.

370
00:34:20,433 --> 00:34:23,561
Κι εκατό φορές να ξαναγεννιόμουν,
θα σε παντρευόμουν

371
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
κάθε φορά.

372
00:34:36,866 --> 00:34:39,202
Πώς μπορείς να λες κάτι τέτοιο

373
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
χωρίς καν

374
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
να βλεφαρίζεις;

375
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
Είναι αλήθεια.

376
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
Γιατί να διστάσω;

377
00:34:50,922 --> 00:34:54,509
Ξέρεις να με κάνεις να καρδιοχτυπώ.

378
00:35:18,407 --> 00:35:19,826
Το κατάλαβες επιτέλους;

379
00:35:21,077 --> 00:35:22,995
Η Χε-ιν δεν ενδιαφέρεται.

380
00:35:23,079 --> 00:35:24,789
Διαρκώς σε χρησιμοποιεί.

381
00:35:24,872 --> 00:35:26,499
Πάντα το ήξερα.

382
00:35:27,333 --> 00:35:29,293
-Και την αφήνεις;
-Ναι.

383
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
Συνήθισα.

384
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Κι εσύ πάντα

385
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
με χρησιμοποιούσες.

386
00:35:45,726 --> 00:35:49,856
Με απεχθάνεσαι
επειδή σε εγκατέλειψα στο εξωτερικό;

387
00:35:51,274 --> 00:35:54,694
Νομίζεις πως δεν ήξερα
ότι οι θετοί γονείς σε κακοποιούσαν

388
00:35:54,777 --> 00:35:57,155
παρότι πληρώνονταν αδρά;

389
00:35:57,780 --> 00:35:59,157
Ήταν σύμπτωση που,

390
00:35:59,240 --> 00:36:01,617
παρότι δεν έπιναν, τράκαραν μεθυσμένοι;

391
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
Τι θες να πεις;

392
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
Κι ο διευθυντής που φερόταν άσχημα;

393
00:36:08,708 --> 00:36:13,004
Το ορφανοτροφείο έκλεισε από φωτιά
κι εκείνος πέθανε.

394
00:36:14,630 --> 00:36:15,965
Σύμπτωση ήταν;

395
00:36:21,262 --> 00:36:22,763
Ποτέ δεν σε παραμέλησα.

396
00:36:22,847 --> 00:36:26,726
Δεν έμενα άπραγη όταν σου προξενούσαν πόνο

397
00:36:26,809 --> 00:36:28,227
ή σου στέκονταν εμπόδιο.

398
00:36:28,936 --> 00:36:30,104
Αυτό δεν άλλαξε.

399
00:36:30,188 --> 00:36:31,981
Δεν αρκεί να είσαι πρόεδρος.

400
00:36:32,064 --> 00:36:35,443
Στόχος μου είναι να σου τα δώσω όλα!

401
00:36:36,110 --> 00:36:37,612
Και δεν θα κάτσω άπραγη

402
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
αν κάποιος γίνει εμπόδιο,

403
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
είτε η Χε-ιν ή οποιοσδήποτε.

404
00:36:44,202 --> 00:36:46,871
Κατάλαβες; Έτσι σ' αγαπώ εγώ.

405
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
Αν την αγαπάς πραγματικά

406
00:36:52,877 --> 00:36:55,463
και δεν θέλεις να πάθει κακό,

407
00:36:57,173 --> 00:37:01,093
μην την αφήνεις να σε χρησιμοποιεί.
Δεν θα το ανεχτώ.

408
00:37:05,389 --> 00:37:06,349
Έλα τώρα.

409
00:37:06,432 --> 00:37:08,267
Πώς χτύπησες πάλι;

410
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
Τι έγινε;

411
00:37:11,437 --> 00:37:13,564
Αφού σου είπα.

412
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
Έπαθα ένα μικρό τροχαίο.

413
00:37:17,026 --> 00:37:19,987
Δεν ήμουν συγκεντρωμένος στο τιμόνι.

414
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Αλήθεια, είδες τον παππού σου;

415
00:37:24,325 --> 00:37:26,577
Παππού, με αναγνωρίζεις;

416
00:37:30,414 --> 00:37:33,542
Κυρία, πεινάω.

417
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
Παππού…

418
00:37:46,639 --> 00:37:47,598
Έχεις παλαβώσει;

419
00:37:47,682 --> 00:37:49,267
-Πώς την άφησες να μπει;
-Παππού.

420
00:37:49,350 --> 00:37:51,143
-Δεν έχω ώρα.
-Μόνη της είναι;

421
00:37:51,811 --> 00:37:52,853
Άφησέ την.

422
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
Τον άγιο παριστάνεις;

423
00:37:54,522 --> 00:37:55,731
Σε ταπείνωσε…

424
00:37:55,815 --> 00:37:58,317
Θυμάσαι αυτήν την πένα;

425
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
Εσύ μου τη χάρισες.

426
00:38:00,569 --> 00:38:02,947
Ζήτησες να χαράξουν τα αρχικά μου.

427
00:38:03,030 --> 00:38:04,573
Μπορεί να ηχογραφήσει.

428
00:38:13,833 --> 00:38:15,167
Την αφήνω εκεί,

429
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
οπότε αν θες να πεις κάτι, ηχογράφησέ το.

430
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
Θα ξανάρθω σύντομα.

431
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
Θα αναγνωρίσει την πένα

432
00:38:22,550 --> 00:38:23,592
μόλις συνέλθει.

433
00:38:23,676 --> 00:38:25,886
Ήταν ειδική παραγγελία για εμένα

434
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
όταν έγινα CEO.

435
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
Το ξέρουμε μόνο εμείς.

436
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
Τι είπε η Χε-ιν;

437
00:38:36,605 --> 00:38:38,858
Θα ρώτησε για το μυστικό κονδύλι.

438
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
Γιατί το έκρυψες και βασανιζόμαστε όλοι;

439
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
Έπρεπε να τα μεταφέρεις σ' εμένα
αν αυτό σχεδίαζες εξαρχής!

440
00:38:47,074 --> 00:38:49,160
Θα τα πάρεις μαζί σου στον τάφο;

441
00:38:49,243 --> 00:38:50,494
Ανόητε.

442
00:38:50,578 --> 00:38:54,582
Δεν θα πεθάνεις. Σε κρατάω στη ζωή
για τα αναθεματισμένα λεφτά!

443
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
Όντως δεν είσαι στα καλά σου;

444
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
Σ' το είπε η Χε-ιν;

445
00:39:12,892 --> 00:39:15,269
Θα πεθάνει σύντομα.

446
00:39:15,978 --> 00:39:18,647
Έχει σπάνιο όγκο στον εγκέφαλο.
Δεν έχει χρόνο.

447
00:39:20,441 --> 00:39:22,860
Δες τι συνέβη στον τρανό Χονγκ Μαν-ντε.

448
00:39:23,944 --> 00:39:26,989
Δεν κατανοείς καν
ότι πεθαίνει η αγαπημένη σου εγγονή.

449
00:39:27,073 --> 00:39:28,199
Καλά να πάθεις.

450
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
Είμαι δυνατός.

451
00:39:58,687 --> 00:40:00,189
Είμαι ο καλύτερος.

452
00:40:00,272 --> 00:40:02,691
Είμαι παλαβός!

453
00:40:02,775 --> 00:40:05,903
Είμαι τελείως παλαβός! Είμαι…

454
00:40:13,244 --> 00:40:15,621
Είμαι δυνατό αρσενικό…

455
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
Πότε ήρθες;

456
00:40:27,299 --> 00:40:29,760
Μετά το πρωινό τρέξιμο.

457
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
Μου θυμίζεις εμένα όταν άρχισα το μποξ.

458
00:40:33,597 --> 00:40:34,974
Μ' αρέσει το στιλάκι σου!

459
00:40:38,227 --> 00:40:39,562
Από πού έρχεσαι;

460
00:40:39,645 --> 00:40:41,397
Πήγα τον Χο-γιολ στο σχολείο.

461
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
Μάλιστα.

462
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Αλήθεια,

463
00:40:46,402 --> 00:40:48,529
η γυναίκα σου δουλεύει μακριά;

464
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
-Σαββατοκύριακα βλέπεστε;
-Μαζί ζούμε.

465
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
Απλώς δεν την έχω γνωρίσει.

466
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
Κοίτα…

467
00:40:54,285 --> 00:40:56,370
Όταν παντρευτήκαμε,

468
00:40:56,454 --> 00:40:59,206
η μαμά μου της είπε "Είσαι νύφη μου".

469
00:40:59,290 --> 00:41:00,916
Δεν είσαι η κόρη μου.

470
00:41:01,000 --> 00:41:03,085
Η νύφη δεν μπορεί να γίνει κόρη.

471
00:41:03,169 --> 00:41:05,045
Η Μι-σον τις τρώει.

472
00:41:05,129 --> 00:41:06,505
Έλα τώρα…

473
00:41:07,381 --> 00:41:10,634
Μα εσύ έχεις τους γονείς σου
και δεν μπορώ να το κάνω.

474
00:41:10,718 --> 00:41:14,013
Πρέπει να προσέχουμε τα λόγια μας
και να μη χειροδικούμε

475
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
ως νύφη με πεθερά.

476
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
Έχετε δίκιο.

477
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Τώρα που παντρευτήκατε,

478
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
-ας μη βλεπόμαστε.
-Τι;

479
00:41:20,311 --> 00:41:21,270
Σοβαρά;

480
00:41:21,353 --> 00:41:26,066
Μπορείς να πηγαίνεις στους γονείς σου
ή εκδρομή τις εθνικές αργίες.

481
00:41:26,150 --> 00:41:27,485
Σας ευχαριστώ.

482
00:41:27,568 --> 00:41:30,404
Και δεν χρειάζεται
να μου παίρνεις δώρα γενεθλίων.

483
00:41:30,488 --> 00:41:33,282
Θα είναι αμήχανο.
Αν θες, στέλνε μου ένα εμότζι.

484
00:41:35,367 --> 00:41:38,829
Λίγο δεν είναι αυτό;

485
00:41:38,913 --> 00:41:41,749
Πάψε εσύ. Ωστόσο, έχω έναν όρο.

486
00:41:41,832 --> 00:41:44,210
Ο γιος μου έχει πολλά ψεγάδια

487
00:41:44,293 --> 00:41:45,961
και δεν μπορώ να κάνω κάτι.

488
00:41:46,045 --> 00:41:48,756
Στρώσ' τον αν μπορείς,
μα μη μου τον γυρίσεις.

489
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
Βρε μάνα!

490
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
Θα βάλω τα δυνατά μου.

491
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
Πολύ χαλαρή η μητέρα σου!

492
00:42:01,060 --> 00:42:03,521
Οι συνάδελφοι της γυναίκας μου λένε

493
00:42:03,604 --> 00:42:05,314
ότι έχει την καλύτερη πεθερά.

494
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
Το βλέπω!

495
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
Αφού της φέρεται καλά η μαμά,

496
00:42:08,734 --> 00:42:11,946
κι εκείνη κάνει τα στραβά μάτια
στα περισσότερα

497
00:42:12,029 --> 00:42:13,239
που κάνω.

498
00:42:14,031 --> 00:42:15,157
Έτσι ζούμε.

499
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Κοίτα…

500
00:42:23,082 --> 00:42:25,084
-Δεν ήθελα να καυχηθώ.
-Το έκανες.

501
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
Άθελά μου.

502
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
Μούτρωσες; Σου-τσολ.

503
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
Να πάρει!

504
00:42:34,885 --> 00:42:35,761
Αυτά είναι όλα;

505
00:42:35,844 --> 00:42:39,515
Ξέρω ότι έκλεψες τους ακριβούς πίνακες

506
00:42:39,598 --> 00:42:41,350
-πριν φύγεις.
-Όχι.

507
00:42:41,433 --> 00:42:43,018
Μερικούς άρπαξα.

508
00:42:43,102 --> 00:42:44,228
Αγόρασα διαμέρισμα.

509
00:42:44,311 --> 00:42:47,565
Ξέρω ότι έκλεψες
έναν χρυσό Βούδα τόσο ψηλό.

510
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
Δεν τον έκλεψα!

511
00:42:49,358 --> 00:42:51,485
Δεν με ξεγελάς εμένα.

512
00:43:05,791 --> 00:43:07,126
Γκον-ου, είσαι καλά;

513
00:43:09,461 --> 00:43:10,879
Τι κάνεις εκεί;

514
00:43:12,423 --> 00:43:14,800
Ώστε αυτός είναι η αδυναμία σου.

515
00:43:16,969 --> 00:43:17,845
Τρελάθηκες;

516
00:43:17,928 --> 00:43:19,930
Αν τον αγγίξεις, πέθανες.

517
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
Πού είναι το άγαλμα;

518
00:43:22,933 --> 00:43:24,768
Ξέρω ότι δεν το έχεις πουλήσει.

519
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
Το έψαξα, γι' αυτό μη μου πεις ψέματα.

520
00:43:33,319 --> 00:43:34,653
Είναι σε χρηματοκιβώτιο.

521
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
Θα πάμε αύριο το πρωί.

522
00:43:39,950 --> 00:43:42,536
Εντάξει. Ωραία.

523
00:43:42,620 --> 00:43:43,662
Καλό κορίτσι.

524
00:43:47,333 --> 00:43:50,044
Βάλε μου λίγο κρασί.

525
00:45:54,168 --> 00:45:55,377
Κοιμήθηκες καλά;

526
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
Ναι.

527
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Μου αρέσει εδώ.

528
00:46:01,383 --> 00:46:04,052
Αποκοιμήθηκα αμέσως, όπως κι εσύ.

529
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
Σου το είπα.

530
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
Θες να κοιμηθείς άλλο;

531
00:46:11,810 --> 00:46:12,686
Όχι.

532
00:46:17,941 --> 00:46:19,735
Δώσε μου δέκα λεπτά.

533
00:46:22,821 --> 00:46:24,448
Όχι, μόνο πέντε.

534
00:46:55,103 --> 00:46:57,147
Καιρό έχουμε να πάρουμε ωραίο πρωινό.

535
00:46:57,231 --> 00:46:59,691
Θέλω μια σαλάτα και καφέ.

536
00:47:00,901 --> 00:47:03,487
Ο Χιουν-γου μπήκε κρυφά
εδώ μέσα χθες βράδυ.

537
00:47:03,570 --> 00:47:04,404
Τι πράγμα;

538
00:47:05,364 --> 00:47:06,949
Θεέ μου. Πώς;

539
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
Ήξερε ότι η κάμερα της πίσω πύλης
ήταν χαλασμένη.

540
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
Μάλιστα.

541
00:47:11,828 --> 00:47:14,540
-Είναι πανέξυπνος και σχολαστικός.
-Καθόλου.

542
00:47:14,623 --> 00:47:17,918
Δεν έσβησε το υλικό της κάμερας
στο άλλο αμάξι.

543
00:47:20,796 --> 00:47:22,297
Έτσι, έμαθα πώς μπήκε.

544
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
Γιατί με φέρνεις σε δύσκολη θέση;

545
00:47:38,397 --> 00:47:40,065
Έχεις ξεχάσει ποια είμαι;

546
00:47:40,148 --> 00:47:43,318
Είσαι η ηρωίδα που αυτομόλησε
κι ήρθε με το μέρος μας.

547
00:47:43,402 --> 00:47:46,363
Όχι. Αν συνεχίσεις έτσι, θα γυρίσω πίσω.

548
00:47:46,446 --> 00:47:49,575
Η κυρία Μο θα με σκοτώσει αν το μάθει.

549
00:47:50,784 --> 00:47:52,869
Πλησιάζω στο μυστικό κονδύλι.

550
00:47:53,870 --> 00:47:55,998
Γι' αυτό ήρθε εδώ η Χε-ιν.

551
00:47:57,416 --> 00:47:59,251
Θεέ μου, θα τρελαθώ.

552
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
Θέλω το 3% του ποσού.

553
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
Κάν' το 5%.

554
00:48:04,756 --> 00:48:05,674
Το εννοείς;

555
00:48:05,757 --> 00:48:09,970
Τους πρόδωσα
κι είναι ακόμη έξαλλοι μαζί μου.

556
00:48:10,596 --> 00:48:12,431
Φυσικά. Έχε μου εμπιστοσύνη.

557
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
Άσε τα χαμόγελα.

558
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
Οι ωραίοι άντρες είναι επικίνδυνοι.

559
00:48:25,444 --> 00:48:27,112
ΚΟΥΙΝΣ ΤΑΟΥΝ
ΠΑΣΟ ΟΧΗΜΑΤΟΣ

560
00:48:29,489 --> 00:48:31,158
Η Σουλ-χι θα με σκοτώσει!

561
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Σ' ευχαριστώ.

562
00:48:33,869 --> 00:48:34,828
Σε είχα συγχωρέσει.

563
00:48:34,911 --> 00:48:37,539
Πώς τολμάς να ξαναπαίρνεις το μέρος τους;

564
00:48:37,623 --> 00:48:40,792
Οι σκύλοι γίνονται κατοικίδια.
Οι νυφίτσες όχι.

565
00:48:40,876 --> 00:48:43,253
Πρέπει να θανατώνονται πάση θυσία.

566
00:48:43,879 --> 00:48:47,341
Παράδωσε το πάσο,
την ταυτότητα και την εταιρική κάρτα σου.

567
00:48:48,342 --> 00:48:51,762
Η απληστία σου μπορεί
να σου κοστίσει ό,τι έχεις, Γκρέις.

568
00:48:51,845 --> 00:48:54,806
Καλύτερα να κρυφτείς,
για δική σου ασφάλεια.

569
00:48:54,890 --> 00:48:55,932
-Κυρία Μο.
-Φύγε.

570
00:48:56,016 --> 00:48:57,476
Αυτό δεν γίνεται.

571
00:48:57,559 --> 00:49:00,604
Πώς να το κάνω με τέτοια παρεξήγηση;

572
00:49:00,687 --> 00:49:04,232
Οι πληροφορίες είναι η δουλειά μου
και συχνά με θεωρούν νυφίτσα.

573
00:49:04,316 --> 00:49:05,400
Μα τι να κάνω;

574
00:49:05,484 --> 00:49:07,194
Αυτή είμαι.

575
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
Παρεξήγηση;

576
00:49:11,448 --> 00:49:14,368
Εξήγησέ μου, τότε,
γιατί έφερες τον Χιουν-γου

577
00:49:15,035 --> 00:49:15,869
στο σπίτι μου.

578
00:49:17,371 --> 00:49:20,540
Μου έκανε μια πρόταση.

579
00:49:20,624 --> 00:49:22,709
Μου πρόσφερε το 10% απ' το κονδύλι.

580
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
Δηλαδή, ξέρει πού είναι τα λεφτά;

581
00:49:26,171 --> 00:49:27,839
Αυτό ήθελα να μάθω κι εγώ.

582
00:49:27,923 --> 00:49:29,341
Και δέχτηκα να βοηθήσω.

583
00:49:29,424 --> 00:49:30,467
Και πού είναι;

584
00:49:31,677 --> 00:49:35,681
Ο Χιουν-γου πρόσφερε το 10%,
αλλά δέχομαι και 7% από εσάς.

585
00:49:37,265 --> 00:49:38,225
Όχι σ' εμένα αυτά.

586
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
Εντάξει!

587
00:49:40,185 --> 00:49:42,229
Τότε, ένα μικρό κτίσμα και το 5%!

588
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
Αξίζω έστω αυτά.

589
00:49:49,778 --> 00:49:50,612
Λέγε.

590
00:49:54,116 --> 00:49:55,534
Πιστεύει

591
00:49:55,617 --> 00:49:57,077
ότι είναι εδώ στο σπίτι.

592
00:50:09,756 --> 00:50:11,341
-Μπορεί να κάνω λάθος;
-Τι;

593
00:50:11,425 --> 00:50:14,386
Βλέπω κάτι άντρες
να με φωτογραφίζουν από κει πίσω.

594
00:50:14,469 --> 00:50:15,971
Θεέ μου.

595
00:50:16,763 --> 00:50:18,348
Δεν το πιστεύω.

596
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
Το 'χω ακόμη, έτσι;

597
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
-Άσ' τους.
-Γιατί;

598
00:50:21,476 --> 00:50:23,729
Θα φύγουν σε λίγο.

599
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
Έφυγαν;

600
00:50:30,485 --> 00:50:31,319
Μπανγκ-σιλ.

601
00:50:32,028 --> 00:50:34,072
Έφυγαν. Σταμάτα να ρουφιέσαι.

602
00:50:34,448 --> 00:50:35,407
Έτσι μπράβο.

603
00:50:35,490 --> 00:50:37,784
Νομίζω ότι τους ξαναείδα.

604
00:50:37,868 --> 00:50:40,036
-Χθες.
-Τι;

605
00:50:40,120 --> 00:50:42,372
Όλο περνούσαν με ένα μαύρο βανάκι.

606
00:50:42,456 --> 00:50:45,250
Όλο φωτογραφίζουν διάφορα.

607
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
Πού έβαλα τις γόβες μου;

608
00:50:54,760 --> 00:50:56,094
Να σας πω!

609
00:50:56,178 --> 00:50:57,471
Πρέπει να μιλήσουμε.

610
00:51:00,390 --> 00:51:01,308
Τι θέλετε;

611
00:51:01,391 --> 00:51:03,393
Βγάλατε το σπίτι μας; Την κάμερα.

612
00:51:03,477 --> 00:51:06,146
-Δεν φωτογραφίσαμε τίποτα. Πάμε.
-Σας είδα.

613
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
Δώσ' τη μου!

614
00:51:07,647 --> 00:51:09,024
Θεέ μου!

615
00:51:09,691 --> 00:51:10,984
Τρελή είσαι;

616
00:51:11,067 --> 00:51:12,152
Άκου.

617
00:51:13,570 --> 00:51:16,364
-Εσύ με χτύπησες πρώτος.
-Και λοιπόν;

618
00:51:16,448 --> 00:51:18,617
Ξέρεις τι γόβες φοράω;

619
00:51:20,494 --> 00:51:24,206
Είχαν λερωθεί με κοπριές
και θα σε ποδοπατήσω μ' αυτές!

620
00:51:30,879 --> 00:51:32,255
Παλιοτόμαρα!

621
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Τι πόνος, Θεέ μου!

622
00:51:44,392 --> 00:51:46,269
Τι κάνετε εσείς εδώ;

623
00:51:46,353 --> 00:51:48,063
-Μπαμπά…
-Τι κάνετε;

624
00:51:48,730 --> 00:51:49,689
Βοηθήστε μας…

625
00:51:50,649 --> 00:51:52,025
Έτοιμοι, πάμε!

626
00:51:52,609 --> 00:51:54,236
Πλάγια. Έτσι. Πλάγια.

627
00:51:54,319 --> 00:51:56,112
Πλάγια.

628
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Ένα πόδι.

629
00:52:00,242 --> 00:52:01,535
Πλάγια. Έτσι. Πλάγια.

630
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
Ναι. Πλάγια.

631
00:52:02,619 --> 00:52:04,538
Ένα πόδι.

632
00:52:04,621 --> 00:52:05,664
-Άλμα!
-Τα 'μαθες;

633
00:52:05,747 --> 00:52:06,581
Άλμα! Τι;

634
00:52:06,665 --> 00:52:08,834
-Φτιάχνουν κουιντέτο.
-Α, αυτό.

635
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
Την περίπολο;
Έμαθα για το μυστηριώδες βαν.

636
00:52:11,837 --> 00:52:12,671
Ακριβώς.

637
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Συνεχίστε! Επανάληψη!

638
00:52:16,091 --> 00:52:17,717
Θα γραφτώ κι εγώ.

639
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
Έχω κάνει και μυς γρήγορα.
Φούσκωσα. Πιάσε.

640
00:52:20,554 --> 00:52:21,930
Όχι, ευχαριστώ.

641
00:52:23,056 --> 00:52:25,392
Θα διαλέξουν πέντε άτομα.

642
00:52:25,475 --> 00:52:29,104
Αν επιλεγώ, θα είμαι
ένας απ' τους πέντε δυνατότερους εδώ.

643
00:52:29,187 --> 00:52:32,524
Λες να τα καταφέρω;
Θέλω να σπάσω κάτι με μια μπουνιά.

644
00:52:32,607 --> 00:52:35,360
Προτείνεις σανίδα ή κεραμίδια;

645
00:52:35,443 --> 00:52:36,278
Σου-τσολ…

646
00:52:36,361 --> 00:52:37,988
Ξέρω, δεν θα είναι εύκολο.

647
00:52:38,071 --> 00:52:40,532
Μα είδα καλό όνειρο χθες βράδυ.

648
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Έχω ελπίδες.

649
00:52:42,325 --> 00:52:43,994
Δεν θα δοκιμάσουν ούτε πέντε.

650
00:52:52,294 --> 00:52:53,378
Εντάξει.

651
00:52:53,461 --> 00:52:54,880
Τελείωσε, λοιπόν.

652
00:52:54,963 --> 00:52:56,298
Εμείς οι πέντε.

653
00:52:57,507 --> 00:52:59,342
Μη με ανακατεύετε.

654
00:52:59,426 --> 00:53:01,303
Μόλις τελείωσε η θητεία μου.

655
00:53:01,386 --> 00:53:04,264
Μπορεί να το ερμηνεύσουν πολιτικά

656
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
αν μάθουν ότι ίδρυσα ιδιωτική ομάδα.

657
00:53:07,225 --> 00:53:11,396
Θα συγκρουστούν οι δυο πλευρές.

658
00:53:11,479 --> 00:53:14,232
Ούτε εγώ μπορώ να αφήνω τη μητέρα.

659
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Την αφήνεις συνέχεια όταν τα πίνεις.

660
00:53:18,320 --> 00:53:22,490
-Γιατί παριστάνεις τον καλό γιο;
-Ελάτε, παιδιά.

661
00:53:22,574 --> 00:53:24,618
Χρειαζόμαστε τουλάχιστον πέντε μέλη

662
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
για να πάρει χρηματοδότηση η ομάδα.

663
00:53:27,954 --> 00:53:28,788
Αυτό σημαίνει

664
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
ότι είμαι μέσα;

665
00:53:31,875 --> 00:53:33,543
Ναι.

666
00:53:34,669 --> 00:53:35,879
Μπορώ να τα σπάσω!

667
00:53:35,962 --> 00:53:36,922
Δεν πειράζει.

668
00:53:37,005 --> 00:53:39,382
Αν μπεις στην ομάδα, είναι μόνιμο.

669
00:53:39,466 --> 00:53:40,967
Δεν θα κάνεις πίσω μετά.

670
00:53:41,968 --> 00:53:43,219
Τα βλέπεις;

671
00:53:43,303 --> 00:53:45,680
Σου είπα να μην προσπαθήσεις πολύ.

672
00:54:09,120 --> 00:54:09,955
Φτάνουμε;

673
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
Ναι.

674
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
Σχεδόν.

675
00:54:13,500 --> 00:54:14,626
Να κατέβουμε;

676
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
Όμορφα είναι.

677
00:54:33,061 --> 00:54:36,147
Όλοι κάνουν ερωτική εξομολόγηση εδώ

678
00:54:36,231 --> 00:54:38,525
και κανείς δεν έχει αποτύχει ως τώρα.

679
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
Η αγάπη σου υλοποιείται
αν την εξομολογηθείς εδώ.

680
00:54:43,071 --> 00:54:46,324
Και πετυχαίνει πάντα.

681
00:54:47,200 --> 00:54:48,118
Είναι παράλογο.

682
00:54:50,120 --> 00:54:52,038
Δεν έχεις μόνο

683
00:54:52,122 --> 00:54:54,082
το όμορφο ηλιοβασίλεμα,

684
00:54:55,291 --> 00:54:59,337
αλλά το φως
δίνει μια ζεστασιά στο πρόσωπό σου

685
00:54:59,421 --> 00:55:01,172
και σε κάνει ακόμη πιο ωραία.

686
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Είσαι πανέμορφη

687
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
αυτήν τη στιγμή.

688
00:55:05,010 --> 00:55:06,136
Αλήθεια;

689
00:55:07,220 --> 00:55:09,055
Θα εξομολογηθείς τον έρωτά σου;

690
00:55:12,684 --> 00:55:14,227
Βασικά, είναι περισσότερο

691
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
ένα αίτημα.

692
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
Τι είδους;

693
00:55:29,784 --> 00:55:32,287
Ανάκληση διαζυγίου.

694
00:55:35,874 --> 00:55:38,460
Μια νέα πρόταση γάμου θα ήταν υπερβολική.

695
00:55:39,127 --> 00:55:41,838
Άρα, μπορείς έστω
να πάρεις πίσω το διαζύγιο;

696
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
Θυμήθηκες το μέγεθός μου.

697
00:56:00,648 --> 00:56:01,816
Φυσικά.

698
00:56:03,276 --> 00:56:05,612
Μα πρέπει να σου το φορέσω εγώ.

699
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
Πήγαινέ το πίσω.

700
00:56:25,882 --> 00:56:26,716
Γιατί;

701
00:56:28,093 --> 00:56:30,720
Είπες ότι θα με παντρευόσουν κάθε φορά.

702
00:56:31,471 --> 00:56:34,015
Αν ξαναγεννιόμουν. Όχι τώρα.

703
00:56:36,559 --> 00:56:38,978
Γιατί όχι;

704
00:56:40,021 --> 00:56:40,897
Γιατί;

705
00:56:48,279 --> 00:56:49,572
Χθες νόμιζα πως…

706
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
ήσουν εσύ.

707
00:56:58,039 --> 00:56:59,207
-Τι;
-Ακολούθησα

708
00:57:00,166 --> 00:57:01,292
τον Ουν-σουνγκ

709
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
γιατί τον πέρασα για εσένα.

710
00:57:07,173 --> 00:57:08,466
Εκεί έχω φτάσει.

711
00:57:09,217 --> 00:57:11,052
Έχω άστατη μνήμη.

712
00:57:11,136 --> 00:57:13,054
Ξέχασα πού ήμουν.

713
00:57:14,264 --> 00:57:17,350
Και στο τέλος, δεν σε αναγνώριζα καν.

714
00:57:34,492 --> 00:57:35,368
Χιουν-γου;

715
00:58:01,186 --> 00:58:02,020
Σου είπα

716
00:58:03,396 --> 00:58:04,772
ότι δεν θα είμαστε μαζί

717
00:58:05,315 --> 00:58:06,566
αν χειροτερέψω.

718
00:58:08,318 --> 00:58:09,360
Μα

719
00:58:10,695 --> 00:58:12,197
ήρθε κιόλας εκείνη η ώρα.

720
00:58:17,744 --> 00:58:19,245
Πανέμορφο ηλιοβασίλεμα.

721
00:58:20,288 --> 00:58:21,122
Έχεις δίκιο.

722
00:58:22,582 --> 00:58:24,125
Το φως

723
00:58:24,834 --> 00:58:27,212
σε κάνει ακόμη πιο όμορφο.

724
00:58:30,673 --> 00:58:31,508
Μα…

725
00:58:34,886 --> 00:58:37,347
άραγε είσαι όντως ο Μπεκ Χιουν-γου;

726
00:58:42,727 --> 00:58:44,729
Είναι αληθινό αυτό; Δεν ονειρεύομαι;

727
00:58:48,399 --> 00:58:50,360
Δεν είμαι σίγουρη για τίποτα πια.

728
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
Γι' αυτό δεν δίνω υποσχέσεις.

729
00:58:57,158 --> 00:58:57,992
Λυπάμαι.

730
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
Τι κρατάει στο χέρι του;

731
00:59:55,049 --> 00:59:56,593
Με εμποδίζει η κουρτίνα.

732
00:59:56,676 --> 00:59:59,178
Έχει χαμηλή ανάλυση. Να τη μεγαλώσω;

733
01:00:04,892 --> 01:00:06,436
Έχεις δει τη μητέρα μου;

734
01:00:06,519 --> 01:00:07,895
Όχι.

735
01:00:09,897 --> 01:00:12,358
Δεν λες ψέματα, έτσι; Σοβαρολογώ.

736
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
Μα τι λέει;

737
01:00:14,527 --> 01:00:15,528
Κι εγώ σοβαρολογώ.

738
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
Γιονγκ-σονγκ!

739
01:00:18,489 --> 01:00:20,199
-Τη βρήκατε;
-Όχι.

740
01:00:20,283 --> 01:00:21,576
Ούτε στην πόλη ήταν!

741
01:00:21,659 --> 01:00:23,828
Να πάρουμε την αστυνομία.

742
01:00:23,911 --> 01:00:24,912
Την πήρα ήδη.

743
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
Μπράβο.

744
01:00:26,080 --> 01:00:29,500
Λες να πήγε πάλι στα βουνά;

745
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
-Θεούλη μου.
-Σε λίγο σουρουπώνει.

746
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Πάω να δω.

747
01:00:33,421 --> 01:00:34,297
Περίμενε!

748
01:00:36,090 --> 01:00:38,801
Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω.

749
01:00:48,227 --> 01:00:49,562
Έτσι μπράβο!

750
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
Λίγο πιο δεξιά.

751
01:00:52,398 --> 01:00:54,359
Λίγο ακόμη και θα δεις τις πηγές.

752
01:00:54,442 --> 01:00:56,235
Λίγο ακόμη. Ναι, εκεί!

753
01:00:56,319 --> 01:00:58,863
Πήγαινε από πάνω.

754
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Κι άλλο.

755
01:01:00,698 --> 01:01:02,158
Συνέχισε!

756
01:01:05,328 --> 01:01:07,914
Υπάρχει η λεγόμενη Νεραϊδοκορφή.

757
01:01:11,250 --> 01:01:12,627
Αυτό είναι!

758
01:01:23,137 --> 01:01:24,222
Να τη!

759
01:01:35,191 --> 01:01:36,025
Μαμά!

760
01:01:37,944 --> 01:01:38,778
Μαμά!

761
01:01:44,701 --> 01:01:46,119
-Κοιμήθηκε;
-Ναι.

762
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
Σ' ευχαριστώ πολύ.

763
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
Ζηλεύω.

764
01:01:51,499 --> 01:01:52,458
Τι πράγμα;

765
01:01:53,126 --> 01:01:55,128
Κι εγώ έχω άρρωστο τον πατέρα μου,

766
01:01:56,045 --> 01:01:58,089
μα δεν μπορώ καν να τον φροντίσω.

767
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
Το άκουσα.

768
01:02:02,385 --> 01:02:05,054
Ήταν δυνατός άνθρωπος.

769
01:02:05,805 --> 01:02:09,308
Δεν υποχωρούσε όσο κι αν τον προκαλούσα.

770
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
Κι εγώ τον χαβά μου.

771
01:02:15,690 --> 01:02:17,108
Μα δεν θα το έκανα,

772
01:02:18,234 --> 01:02:19,861
αν ήξερα ότι θα γινόταν αυτό.

773
01:02:20,903 --> 01:02:23,906
Ξέρεις ποια ήταν
τα τελευταία λόγια που του είπα;

774
01:02:25,450 --> 01:02:27,285
"Θα σε δω στην κηδεία σου".

775
01:02:33,624 --> 01:02:34,959
Δεν το κλείνω κι εγώ.

776
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
Έπρεπε να προσέχω πιο πολύ.

777
01:02:41,382 --> 01:02:44,010
Εγώ δεν έχω προκαλέσει ποτέ τη μητέρα μου.

778
01:02:46,262 --> 01:02:47,930
Το καυχιέσαι τώρα;

779
01:02:48,014 --> 01:02:49,140
Έφυγε από το σπίτι

780
01:02:49,891 --> 01:02:51,768
όταν ήμουν πολύ μικρός.

781
01:02:53,144 --> 01:02:55,688
Ο πατέρας την κακοποιούσε
και την απατούσε.

782
01:02:58,399 --> 01:02:59,942
Μεγάλωσα μακριά της.

783
01:03:01,736 --> 01:03:03,112
Μετά έπαθε άνοια,

784
01:03:04,322 --> 01:03:07,158
οπότε την πήρα από το γηροκομείο.

785
01:03:08,951 --> 01:03:11,662
Εύχομαι να καβγαδίζουμε
όταν έχει επίγνωση.

786
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
Δεν…

787
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Δεν είχα ιδέα.

788
01:03:15,374 --> 01:03:16,375
Όλοι

789
01:03:17,251 --> 01:03:19,837
κουβαλάμε τον σταυρό μας στη ζωή.

790
01:03:20,713 --> 01:03:23,007
Ακόμη κι όσοι δείχνουν ανέμελοι

791
01:03:23,716 --> 01:03:25,968
κουβαλάνε πέτρες στις τσέπες τους.

792
01:03:27,678 --> 01:03:28,596
Γι' αυτό,

793
01:03:29,222 --> 01:03:30,848
μη ζηλεύεις,

794
01:03:31,474 --> 01:03:32,850
μην κατηγορείς εαυτόν.

795
01:03:33,643 --> 01:03:35,812
Ο πατέρας σου ξέρει πόσο νοιάζεσαι.

796
01:05:08,112 --> 01:05:09,572
Βρήκα το φορτηγό.

797
01:05:09,655 --> 01:05:13,326
Ξεκίνησε για το σπίτι σας
απ' την επαρχία Γκιόνγκι.

798
01:05:13,409 --> 01:05:14,285
Τι είναι αυτό;

799
01:05:14,368 --> 01:05:16,037
Τα λεφτά είναι στο σπίτι;

800
01:05:16,120 --> 01:05:17,955
Αδύνατον.

801
01:05:18,039 --> 01:05:20,541
Ακόμη κι αν ένα καφάσι μήλα
χωράει 600 εκατ.,

802
01:05:20,625 --> 01:05:23,210
θα χρειάζονταν 1.500 καφάσια.

803
01:05:23,294 --> 01:05:27,214
Δεν θα αρκούσε μια αποθηκούλα.
Θα ήθελε γύρω στα 330 τ.μ.

804
01:05:27,298 --> 01:05:30,343
Μήπως υπάρχει κάποιος
κρυφός χώρος στο σπίτι μας;

805
01:05:30,426 --> 01:05:31,677
Ή μια μεγάλη αποθήκη;

806
01:05:31,761 --> 01:05:34,555
Ελέγξαμε τις κατόψεις στην πολεοδομία,

807
01:05:34,639 --> 01:05:36,891
αλλά δεν βρήκαμε τίποτα.

808
01:05:36,974 --> 01:05:37,850
Τι είναι αυτό;

809
01:05:37,934 --> 01:05:39,310
Χθες βράδυ,

810
01:05:39,393 --> 01:05:42,063
ο παππούς μού είπε κάτι όταν τον είδα.

811
01:05:44,607 --> 01:05:45,483
Τι συμβαίνει;

812
01:05:45,566 --> 01:05:47,068
Θέλεις κάτι να πεις;

813
01:05:48,361 --> 01:05:51,864
Κυρία, έλα στο σπίτι μου
αν ξεσπάσει πόλεμος.

814
01:05:51,948 --> 01:05:55,242
Έχουμε αντιαεροπορικό καταφύγιο.

815
01:05:55,326 --> 01:05:57,036
Μπορείς να κρυφτείς εκεί.

816
01:05:57,119 --> 01:05:58,955
Ανέφερε ένα καταφύγιο.

817
01:05:59,038 --> 01:05:59,914
Καταφύγιο;

818
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
Στο σπίτι μας;

819
01:06:01,290 --> 01:06:02,583
Αδύνατον.

820
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
Θα παραληρούσε.

821
01:06:04,043 --> 01:06:05,670
Έχουμε κάτι παρόμοιο.

822
01:06:08,422 --> 01:06:10,299
Μου είπε ότι είχε φτιάξει

823
01:06:10,383 --> 01:06:12,259
ένα δωμάτιο πανικού.

824
01:06:12,343 --> 01:06:13,928
Καλά λες. Το έχω ακούσει.

825
01:06:14,011 --> 01:06:15,221
Μα πού είναι;

826
01:06:15,304 --> 01:06:16,931
Μόνο ακουστά το έχουμε.

827
01:06:17,014 --> 01:06:19,225
Κανείς μας δεν ξέρει πού είναι.

828
01:06:19,308 --> 01:06:22,061
Ούτε η κάτοψη έδειχνε κάτι.

829
01:06:22,144 --> 01:06:23,354
Πράγματι,

830
01:06:23,437 --> 01:06:26,816
αλλά ίσως υπάρχει κάποια μυστική κάτοψη.

831
01:06:29,235 --> 01:06:31,696
Αν τα λεφτά ήταν εδώ, όπως είπε η Γκρέις,

832
01:06:31,779 --> 01:06:32,947
τότε θα το ήξερα.

833
01:06:33,030 --> 01:06:36,033
Τόσα λεφτά
δεν χωράνε σε δυο χρηματοκιβώτια.

834
01:06:37,493 --> 01:06:38,828
Έχουμε κι εκείνο το δωμάτιο.

835
01:06:38,911 --> 01:06:40,997
Θυμάσαι την ταινία, το Δωμάτιο Σοκ;

836
01:06:41,080 --> 01:06:42,915
Δωμάτιο Πανικού, ηλίθιε.

837
01:06:44,625 --> 01:06:46,502
Το σπίτι έχει δωμάτιο πανικού.

838
01:06:49,755 --> 01:06:51,340
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;

839
01:06:55,928 --> 01:06:57,304
Αυτό δεν είναι κουιντέτο,

840
01:06:57,388 --> 01:06:58,222
αλλά τρίο.

841
01:06:58,305 --> 01:07:01,392
Θα έρθουν να μας βρουν για ποτά
μετά την περιπολία.

842
01:07:03,561 --> 01:07:04,729
Ποιος είναι τέτοια ώρα;

843
01:07:04,812 --> 01:07:06,647
Ίσως εκείνοι απ' το πρωί!

844
01:07:06,731 --> 01:07:09,650
Έπρεπε να έχουμε κανένα τέιζερ.

845
01:07:10,484 --> 01:07:11,694
-Ταξί είναι.
-Ταξί;

846
01:07:11,777 --> 01:07:13,279
Εκείνοι είχαν μαύρο βαν.

847
01:07:16,490 --> 01:07:17,575
Ποιος να είναι;

848
01:07:18,159 --> 01:07:20,453
Γιατί κουβαλάνε βαλίτσα τέτοια ώρα;

849
01:07:21,078 --> 01:07:22,621
Δεν το λένε για δολοφόνους

850
01:07:22,705 --> 01:07:24,331
-στις ειδήσεις;
-Να πάρω;

851
01:07:24,415 --> 01:07:25,499
Λέγε.

852
01:08:04,622 --> 01:08:05,706
Τι κάνεις;

853
01:08:07,750 --> 01:08:08,918
Σίγουρα

854
01:08:10,419 --> 01:08:11,378
είδα

855
01:08:12,671 --> 01:08:14,381
καλό όνειρο χθες βράδυ.

856
01:08:41,492 --> 01:08:42,409
Συγγνώμη.

857
01:08:42,493 --> 01:08:45,538
Είναι όλα, εκτός απ' τα λεφτά
για πτήση και ξενοδοχείο.

858
01:08:45,621 --> 01:08:47,414
Αγόρασα διαμέρισμα στις ΗΠΑ,

859
01:08:47,498 --> 01:08:48,916
μα θα πάρω πίσω τα λεφτά.

860
01:08:48,999 --> 01:08:51,335
Και θα σας τα δώσω.

861
01:08:51,418 --> 01:08:52,545
Λυπάμαι πολύ.

862
01:08:54,588 --> 01:08:55,589
Έχεις καμιά ιδέα

863
01:08:55,673 --> 01:08:57,925
τι έκανες;

864
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
Δεν αρκεί να επιστρέψεις τα λεφτά!

865
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
-Μαμά.
-Το γνωρίζω.

866
01:09:01,846 --> 01:09:03,514
Ξέρω ότι είναι ασυγχώρητο.

867
01:09:05,224 --> 01:09:06,058
Πραγματικά

868
01:09:07,393 --> 01:09:08,227
λυπάμαι.

869
01:09:08,936 --> 01:09:11,105
Είναι αργά και χρειαζόμαστε ύπνο.

870
01:09:11,188 --> 01:09:12,273
Πηγαίνετε.

871
01:09:13,065 --> 01:09:14,358
Εσείς κοιμηθείτε εκεί…

872
01:09:14,441 --> 01:09:16,110
Παραλογίζεστε!

873
01:09:17,444 --> 01:09:19,864
Δεν θέλω να βλέπω ούτε εσένα ούτε δαύτο!

874
01:09:19,947 --> 01:09:22,616
Τον λένε Γκον-ου.

875
01:09:23,993 --> 01:09:26,829
Και δεν έχεις δικαίωμα να τους διώξεις.

876
01:09:26,912 --> 01:09:28,789
Δεν είμαστε καν στο σπίτι μας.

877
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
Έχει δίκιο, Σον-χουά.

878
01:09:34,879 --> 01:09:37,298
Και θα μεγαλώσεις ένα ξένο παιδί;

879
01:09:37,381 --> 01:09:38,757
Είναι γιος μου!

880
01:09:38,841 --> 01:09:41,343
Εγώ έκοψα τον λώρο,
του έλεγα νανουρίσματα

881
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
και τον έπλενα!

882
01:09:42,553 --> 01:09:44,096
Ο Γκον-ου

883
01:09:44,638 --> 01:09:47,016
είπε πρώτα "μπαμπά" και μετά "μαμά"!

884
01:09:55,399 --> 01:09:56,400
Σήκω πάνω.

885
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
Μα…

886
01:10:21,884 --> 01:10:23,886
Πρέπει να το ξεκαθαρίσουμε.

887
01:10:27,097 --> 01:10:28,390
Πώς μου απευθύνεσαι;

888
01:10:28,891 --> 01:10:31,060
Ξέρεις την ηλικία μου πια.

889
01:10:31,143 --> 01:10:32,561
Δεν με νοιάζει.

890
01:10:32,645 --> 01:10:34,396
Νοιάζει εμένα. Είμαι μεγαλύτερη.

891
01:10:34,480 --> 01:10:37,399
Θέλεις να σου φέρομαι ανάλογα;

892
01:10:38,609 --> 01:10:39,443
Κυρία;

893
01:10:41,528 --> 01:10:43,864
Δεν γύρισα για να ζήσουμε πάλι μαζί.

894
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
-Τότε;
-Για να τα επιστρέψω όλα.

895
01:10:48,744 --> 01:10:49,578
Κι ο Τζουν-χο…

896
01:10:52,414 --> 01:10:55,918
Εκείνος ο μπάσταρδος
θα σε κάνει αποδιοπομπαίο τράγο.

897
01:10:56,877 --> 01:10:58,671
Σταμάτα τον μην πας φυλακή.

898
01:10:58,754 --> 01:11:00,547
Κι ήρθες εδώ μόνο γι' αυτό;

899
01:11:03,968 --> 01:11:05,010
Ανησυχούσα.

900
01:11:06,095 --> 01:11:08,973
Παντρεύτηκα μόνο για να απομυζώ

901
01:11:10,140 --> 01:11:12,184
έναν ηλίθιο πλούσιο.

902
01:11:17,648 --> 01:11:19,525
Δεν περίμενα, λοιπόν,

903
01:11:21,735 --> 01:11:22,820
να νοιάζεσαι

904
01:11:24,321 --> 01:11:25,447
τόσο πολύ για μένα.

905
01:11:30,327 --> 01:11:32,371
Κανείς ποτέ

906
01:11:32,454 --> 01:11:34,665
δεν μου έχει φερθεί όπως εσύ.

907
01:11:34,748 --> 01:11:37,084
Δεν μπορούσα να ξεχάσω πόσο καλά…

908
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
μου φέρθηκες.

909
01:11:42,464 --> 01:11:44,883
Δεν μπορούσα ούτε να φάω.

910
01:11:47,553 --> 01:11:48,971
Γι' αυτό ήρθα.

911
01:11:49,054 --> 01:11:50,514
Για να μου πεις αυτό;

912
01:11:50,597 --> 01:11:52,516
Αλήθεια; Και μετά;

913
01:11:52,891 --> 01:11:54,101
Θα ξαναφύγεις;

914
01:11:58,355 --> 01:11:59,732
Ντρέπομαι κιόλας.

915
01:12:01,150 --> 01:12:02,151
Δεν μπορώ να μείνω.

916
01:12:02,234 --> 01:12:03,068
Όχι.

917
01:12:03,694 --> 01:12:05,112
Πρέπει να ζήσω μαζί σου.

918
01:12:08,157 --> 01:12:09,616
Δεν με νοιάζει γιατί ήρθες.

919
01:12:09,700 --> 01:12:11,535
Θα ζήσω μαζί σου.

920
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
Δεν φεύγεις ούτε εσύ ούτε ο γιος μου!

921
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
Φύγε αν θες.

922
01:12:20,252 --> 01:12:22,046
Θα σας βρω όπου κι αν είστε.

923
01:12:22,129 --> 01:12:22,963
Πραγματικά

924
01:12:23,964 --> 01:12:25,716
δεν ακούς, έτσι;

925
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
-Είμαι μεγαλύτερή σου.
-Πάψε.

926
01:12:41,440 --> 01:12:42,441
-Έτσι…
-Συγγνώμη.

927
01:12:42,524 --> 01:12:45,444
Πιείτε λίγο.

928
01:12:45,527 --> 01:12:46,653
Ευχαριστώ.

929
01:12:46,737 --> 01:12:47,738
Ευχαριστώ.

930
01:12:48,822 --> 01:12:50,616
Είναι του δασκάλου μου η…

931
01:12:50,699 --> 01:12:53,202
-Δεν μοιάζει με μαμά αυτή.
-Μην καρφώνεστε.

932
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
Έμαθα ότι έκανε φοβερή είσοδο.

933
01:12:55,496 --> 01:12:56,330
Ήταν τρελό.

934
01:12:56,413 --> 01:12:58,415
Μου τα 'πε ο άντρας μου.

935
01:12:58,499 --> 01:13:01,919
Εμφανίστηκε μες στη μαύρη νύχτα
μ' έναν Βούδα στο χέρι.

936
01:13:02,002 --> 01:13:04,254
Ο άντρας μου έπαθε μεγάλο σοκ.

937
01:13:04,338 --> 01:13:07,549
Παραλύει στον ύπνο του

938
01:13:07,633 --> 01:13:08,634
και ξυπνάει.

939
01:13:08,717 --> 01:13:09,718
Σ' τα είπα εγώ.

940
01:13:09,802 --> 01:13:12,304
Ο Τσουν-σικ θέλει εκχύλισμα μαύρου τράγου.

941
01:13:12,388 --> 01:13:13,263
Δώσ' του εσύ!

942
01:13:13,347 --> 01:13:14,223
Σοβαρά;

943
01:13:14,306 --> 01:13:17,518
Ο χρυσός Βούδας όντως είναι από χρυσό;

944
01:13:17,601 --> 01:13:18,602
Ατόφιο;

945
01:13:18,685 --> 01:13:19,937
Ιδέα δεν έχω.

946
01:13:23,524 --> 01:13:27,027
Τι λέει το ένστικτό σου;
Μας αρέσει ή δεν μας αρέσει;

947
01:13:27,111 --> 01:13:28,404
-Δηλαδή;
-Θέλω να πω…

948
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
Θα τη συναντάμε συχνά,
οπότε πρέπει να ξέρουμε

949
01:13:31,907 --> 01:13:34,868
τι στάση να κρατήσουμε.

950
01:13:34,952 --> 01:13:36,578
Την καλοδεχόμαστε; Την αγνοούμε;

951
01:13:36,662 --> 01:13:37,663
Ακριβώς.

952
01:13:37,746 --> 01:13:39,206
Μας αρέσει ή όχι;

953
01:13:39,289 --> 01:13:40,874
Θα κάνουμε ό,τι μας πεις.

954
01:13:42,918 --> 01:13:44,420
Δεν ξέρω ακόμη.

955
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
Όχι;

956
01:13:48,382 --> 01:13:50,259
Τη λυπάμαι,

957
01:13:50,926 --> 01:13:52,803
μα και κάτι δεν μου πάει καλά.

958
01:13:52,886 --> 01:13:54,596
Θέλω να την παρατηρήσω λίγο.

959
01:14:28,630 --> 01:14:29,631
Θυμόταν ακόμη

960
01:14:30,257 --> 01:14:32,050
το μέγεθός μου.

961
01:14:34,803 --> 01:14:37,514
Στρογγυλής κοπής;

962
01:14:45,731 --> 01:14:47,149
Δεν πήγες στη δουλειά;

963
01:14:49,610 --> 01:14:50,444
Ναι.

964
01:14:51,945 --> 01:14:53,489
Αλλά ξέχασα κάτι.

965
01:15:03,832 --> 01:15:05,167
Θα το επιστρέψω.

966
01:15:06,210 --> 01:15:08,462
-Μάλιστα.
-Σκέφτηκα όσα είπες.

967
01:15:09,046 --> 01:15:11,089
Νομίζω ότι το παράκανα λίγο.

968
01:15:12,466 --> 01:15:14,885
Θα το επιστρέψω μετά τη δουλειά σήμερα.

969
01:15:16,178 --> 01:15:17,012
Μάλιστα.

970
01:15:18,472 --> 01:15:19,640
Σήμερα;

971
01:15:20,307 --> 01:15:22,434
Δεν έχει σημασία αυτό τώρα.

972
01:15:23,435 --> 01:15:24,269
Μη στενοχωριέσαι.

973
01:15:24,353 --> 01:15:26,230
Αλήθεια είμαι καλά.

974
01:15:28,357 --> 01:15:29,191
Μάλιστα.

975
01:15:30,651 --> 01:15:31,568
Καλά, λοιπόν.

976
01:15:48,752 --> 01:15:49,920
Τι;

977
01:15:51,046 --> 01:15:52,047
Τι είναι;

978
01:15:52,673 --> 01:15:53,674
Απλώς

979
01:15:53,924 --> 01:15:55,300
το δοκίμασα.

980
01:15:55,384 --> 01:15:57,594
Είναι νέο σχέδιο. Μελετώ τις τάσεις.

981
01:15:57,678 --> 01:16:00,931
Δεν θα μένω πίσω
επειδή κάνω ένα διάλειμμα.

982
01:16:03,559 --> 01:16:06,228
Ισχύει.

983
01:16:06,311 --> 01:16:07,854
Μου άρεσε το δαχτυλίδι.

984
01:16:07,938 --> 01:16:10,649
Ξέρεις, επίσης,
πόσο μου πάνε τα δαχτυλίδια.

985
01:16:11,525 --> 01:16:12,609
Έχεις καλό μάτι.

986
01:16:12,693 --> 01:16:13,860
Σε παραδέχομαι.

987
01:16:13,944 --> 01:16:15,279
Αλλά

988
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
μόνο αυτό.

989
01:16:17,781 --> 01:16:20,158
Μην παρερμηνεύσεις τις πράξεις μου.

990
01:16:21,285 --> 01:16:22,286
Περίμενε!

991
01:16:23,245 --> 01:16:25,998
Σίγουρα ολοκλήρωσες
την ανάλυση των τάσεων;

992
01:16:26,623 --> 01:16:27,874
Μελέτα τες κι άλλο.

993
01:16:29,251 --> 01:16:30,627
Τελείωσε η ανάλυση.

994
01:16:30,711 --> 01:16:31,795
Να πηγαίνω.

995
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
Χε-ιν!

996
01:16:42,723 --> 01:16:43,890
Δεν το επιστρέφω!

997
01:16:43,974 --> 01:16:46,810
Θα το αφήσω εκεί που ήταν.

998
01:16:46,893 --> 01:16:48,604
Πρέπει να αναλύσεις τις τάσεις,

999
01:16:48,687 --> 01:16:50,397
οπότε φόρα το όποτε θες.

1000
01:16:57,613 --> 01:16:59,489
Δωμάτιο πανικού; Σαν τις ταινίες;

1001
01:16:59,573 --> 01:17:02,034
Για όταν πέσει πυρηνική βόμβα; Με όπλα

1002
01:17:02,117 --> 01:17:03,535
και τρόφιμα για χρόνια;

1003
01:17:04,119 --> 01:17:07,623
Δεν ξέρω γι' αυτό,
αλλά ο πρόεδρος όντως το είχε αναφέρει.

1004
01:17:07,706 --> 01:17:09,750
Μα κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται.

1005
01:17:11,251 --> 01:17:13,462
-Στα σχέδια;
-Δεν υπήρχε.

1006
01:17:13,545 --> 01:17:14,421
Ρώτα τον μηχανικό.

1007
01:17:14,504 --> 01:17:15,339
Έχει πεθάνει.

1008
01:17:15,422 --> 01:17:17,841
Ανέλαβε ο γιος του.

1009
01:17:17,924 --> 01:17:19,301
Τότε, ρώτα τον γιο.

1010
01:17:19,384 --> 01:17:20,719
Τον ρώτησα.

1011
01:17:20,802 --> 01:17:21,720
Δεν ξέρει.

1012
01:17:21,803 --> 01:17:24,348
Ζήτησα την κάτοψη, αλλά δεν είχε.

1013
01:17:24,431 --> 01:17:27,017
Του τηλεφωνούσα συνέχεια
και τώρα δεν απαντά.

1014
01:17:27,100 --> 01:17:27,934
Αλήθεια;

1015
01:17:28,518 --> 01:17:29,645
Και τι θα κάνεις;

1016
01:17:29,728 --> 01:17:31,521
Δεν μπορώ να κάνω πολλά.

1017
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
Κάποιος άλλος πρέπει να τον πείσει.

1018
01:17:34,524 --> 01:17:35,984
Ποιος;

1019
01:17:36,068 --> 01:17:37,027
-Εσύ.
-Εγώ;

1020
01:17:37,110 --> 01:17:39,613
Να που συναντιόμαστε ξανά!

1021
01:17:39,696 --> 01:17:41,573
Δεν ξέρεις τι φέρνει το μέλλον!

1022
01:17:41,657 --> 01:17:42,741
Συμφωνώ απόλυτα.

1023
01:17:42,824 --> 01:17:44,785
Συναντώ πάλι τον σωτήρα μου.

1024
01:17:45,410 --> 01:17:47,371
Δεν μου αξίζει αυτός ο τίτλος!

1025
01:17:50,082 --> 01:17:51,333
Πώς πάει το κτίριο;

1026
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
Καλά, χάρη σ' εσάς.

1027
01:17:53,251 --> 01:17:54,503
Παραλίγο να το χάσω.

1028
01:17:55,212 --> 01:17:58,965
Παρεμπιπτόντως, έμαθα
ότι ο φίλος μου από δω σας παρενοχλεί.

1029
01:17:59,049 --> 01:17:59,883
Ζητώ συγγνώμη.

1030
01:17:59,966 --> 01:18:03,095
Δεν ήθελα να μπλέξω σε κάτι περίπλοκο.

1031
01:18:03,887 --> 01:18:06,139
Συγγνώμη που σας ζήτησα τέτοια χάρη.

1032
01:18:06,765 --> 01:18:08,725
Αν προοριζόταν για εκκένωση,

1033
01:18:08,809 --> 01:18:12,145
τότε θα έπρεπε να έχει
ηλεκτρικές εγκαταστάσεις

1034
01:18:12,229 --> 01:18:13,814
για εξαερισμό και επικοινωνία.

1035
01:18:13,897 --> 01:18:15,649
Μα δεν βρήκα τίποτα.

1036
01:18:15,732 --> 01:18:18,193
Πρέπει να αναποδογυρίσουμε το σπίτι.

1037
01:18:18,276 --> 01:18:19,111
Το ενδιαφέρον

1038
01:18:19,194 --> 01:18:21,738
είναι ότι το ασανσέρ
που οδηγεί στο υπόγειο

1039
01:18:21,822 --> 01:18:24,700
είναι ειδική παραγγελία.

1040
01:18:25,283 --> 01:18:26,576
Το ασανσέρ του;

1041
01:18:26,660 --> 01:18:28,453
Δεν μου φάνηκε ποτέ διαφορετικό.

1042
01:18:37,087 --> 01:18:38,922
Έχει δύο πόρτες.

1043
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
Ο τοίχος είναι κι αυτός πόρτα.

1044
01:18:41,842 --> 01:18:44,428
Η μπροστινή πόρτα οδηγεί στο καθιστικό,

1045
01:18:44,511 --> 01:18:48,223
αλλά η πίσω πόρτα οδηγεί
σε άλλο χώρο. Αυτό είναι;

1046
01:18:48,306 --> 01:18:49,641
Το δωμάτιο πανικού;

1047
01:18:49,725 --> 01:18:52,436
Έτσι πιστεύω, αλλά πρέπει να το ελέγξω.

1048
01:18:52,519 --> 01:18:56,064
-Δεν μπορούμε να μπουκάρουμε;
-Έχει αυστηρή ασφάλεια.

1049
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
Θα μας μηνύσουν.

1050
01:18:57,983 --> 01:19:01,361
Κι αν το βρει η Σουλ-χι πριν από εμάς;

1051
01:19:01,445 --> 01:19:03,113
Μίλησα με τον γιατρό του.

1052
01:19:03,196 --> 01:19:05,282
Μου είπε ότι δεν κάνει

1053
01:19:05,365 --> 01:19:07,242
υποχρεωτικές θεραπείες,

1054
01:19:07,325 --> 01:19:09,035
όπως αποκατάσταση,

1055
01:19:09,119 --> 01:19:10,871
από τότε που γύρισε στο σπίτι.

1056
01:19:10,954 --> 01:19:14,249
Θα του έχουν τελειώσει τα φάρμακα,
αλλά δεν ξαναπήγε.

1057
01:19:14,332 --> 01:19:16,626
Τι; Το περίμενα αυτό.

1058
01:19:16,710 --> 01:19:18,253
Τι θα κάνουμε;

1059
01:19:18,837 --> 01:19:21,298
Θα τους καταγγείλουμε για εγκλεισμό

1060
01:19:21,381 --> 01:19:23,216
και θα μπούμε μέσα

1061
01:19:23,300 --> 01:19:24,259
με την αστυνομία.

1062
01:19:25,218 --> 01:19:26,845
Για να δούμε το ασανσέρ;

1063
01:19:27,512 --> 01:19:30,432
Πάμε αύριο πρωί πρωί.

1064
01:20:10,639 --> 01:20:11,973
Συνήλθες.

1065
01:20:14,893 --> 01:20:15,894
Το ήξερα.

1066
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
Φαινόσουν κάπως

1067
01:20:18,647 --> 01:20:21,566
από τότε που ήρθε η Χε-ιν.

1068
01:20:24,194 --> 01:20:26,488
Βρίσκεις τα λογικά σου μια στο τόσο;

1069
01:20:26,571 --> 01:20:29,574
Μα διαρκεί πολύ λίγο για να κάνεις κάτι.

1070
01:20:29,658 --> 01:20:31,409
Δεν μπορείς να ζητήσεις βοήθεια.

1071
01:20:31,493 --> 01:20:32,661
Να κινηθείς.

1072
01:20:32,744 --> 01:20:34,120
Ούτε κινητό έχεις.

1073
01:20:34,204 --> 01:20:36,248
Πρέπει να είναι κόλαση εδώ μέσα.

1074
01:20:37,249 --> 01:20:38,124
Όπως τα λες.

1075
01:20:38,708 --> 01:20:39,584
Είναι

1076
01:20:40,710 --> 01:20:41,670
ζωντανή κόλαση.

1077
01:20:41,753 --> 01:20:42,754
Και

1078
01:20:43,755 --> 01:20:44,965
τιμωρούμαι.

1079
01:20:45,048 --> 01:20:46,883
Γι' αυτό σου έδινα τα χάπια.

1080
01:20:46,967 --> 01:20:49,803
Για να κοιμάσαι ήσυχος, χωρίς έγνοιες.

1081
01:20:49,886 --> 01:20:51,555
Γιατί δεν τα παίρνεις;

1082
01:20:51,638 --> 01:20:53,431
Μο Σουλ-χι.

1083
01:20:53,515 --> 01:20:56,643
Αυτό ήταν απ' την αρχή το κίνητρό σου;

1084
01:21:01,189 --> 01:21:03,525
Πίστεψες ότι σ' αγάπησα αληθινά

1085
01:21:03,608 --> 01:21:05,026
ή κάτι τέτοιο;

1086
01:21:07,988 --> 01:21:09,406
Δεν είμαι απαίσια;

1087
01:21:09,489 --> 01:21:10,740
Σου λείπουν τα παιδιά;

1088
01:21:10,824 --> 01:21:11,867
Μπορείς να φύγεις.

1089
01:21:11,950 --> 01:21:13,159
Πες μου μόνο

1090
01:21:14,077 --> 01:21:15,954
πού είναι το μυστικό κονδύλι.

1091
01:21:18,540 --> 01:21:21,376
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
όταν έχεις διαύγεια

1092
01:21:21,459 --> 01:21:23,336
μόνο για μια στιγμή.

1093
01:21:23,420 --> 01:21:24,838
Πες μου

1094
01:21:24,921 --> 01:21:27,299
και όλα θα πάνε καλά.

1095
01:21:31,177 --> 01:21:32,012
Πες μου!

1096
01:22:48,588 --> 01:22:49,881
Τι συμβαίνει;

1097
01:22:50,507 --> 01:22:51,341
Χιουν-γου.

1098
01:22:51,424 --> 01:22:53,635
Κάλεσες κι ασθενοφόρο;

1099
01:22:53,718 --> 01:22:55,887
Όχι, δεν ήρθε ακόμη η αστυνομία.

1100
01:22:55,971 --> 01:22:56,972
Τότε, τι έγινε;

1101
01:22:57,055 --> 01:22:58,390
Συνέβη κάτι;

1102
01:23:03,395 --> 01:23:04,729
Τι έγινε;

1103
01:23:05,522 --> 01:23:06,523
Τι συμβαίνει;

1104
01:23:09,734 --> 01:23:10,944
Πείτε μου!

1105
01:23:14,155 --> 01:23:15,699
-Άκρη.
-Απαγορεύεται.

1106
01:23:15,782 --> 01:23:16,616
Έλεος!

1107
01:23:16,700 --> 01:23:18,410
Χονγκ Μαν-ντε, 80, με άνοια.

1108
01:23:18,493 --> 01:23:21,079
Πιθανό αίτιο θανάτου,
κάταγμα αυχενικής μοίρας.

1109
01:23:21,162 --> 01:23:23,832
Θα μεταφερθεί
στο νοσοκομείο Ντεμάνγκ σύντομα.

1110
01:23:25,041 --> 01:23:26,751
Μπαμπά!

1111
01:23:31,006 --> 01:23:33,925
Μπαμπά!

1112
01:23:50,859 --> 01:23:51,693
Μπαμπά;

1113
01:23:52,527 --> 01:23:53,361
Πατέρα.

1114
01:23:54,487 --> 01:23:55,697
Πατέρα.

1115
01:23:55,780 --> 01:23:57,574
Είμαστε εδώ.

1116
01:23:57,657 --> 01:23:58,658
Είμαστε εδώ τώρα.

1117
01:24:00,493 --> 01:24:01,327
Μπαμπά…

1118
01:24:02,162 --> 01:24:03,663
Κάντε κάτι!

1119
01:24:05,415 --> 01:24:06,249
Μπομ-τζουν!

1120
01:24:07,417 --> 01:24:09,252
Κάνε κάτι!

1121
01:24:09,335 --> 01:24:12,130
Τα χέρια του είναι ζεστά ακόμη!

1122
01:24:12,881 --> 01:24:13,882
Όχι.

1123
01:24:13,965 --> 01:24:15,300
Τι συμβαίνει;

1124
01:24:15,383 --> 01:24:16,217
Καλέ μου.

1125
01:24:16,760 --> 01:24:18,011
Κύριε.

1126
01:24:18,595 --> 01:24:21,264
Κάντε του ΚΑΡ.Π.Α.

1127
01:24:21,347 --> 01:24:22,891
-Μπαμπά…
-Λυπάμαι.

1128
01:24:22,974 --> 01:24:24,893
Κάντε κάτι, σας παρακαλώ.

1129
01:24:24,976 --> 01:24:26,644
Πρέπει να τον μεταφέρουμε.

1130
01:24:27,687 --> 01:24:29,773
Πρέπει. Λυπάμαι.

1131
01:24:29,856 --> 01:24:31,816
-Μπαμπά!
-Μας συγχωρείτε.

1132
01:24:32,734 --> 01:24:33,818
Μπαμπά!

1133
01:24:34,360 --> 01:24:35,612
Περιμένετε!

1134
01:24:35,695 --> 01:24:37,072
-Μπαμπά!
-Λυπάμαι.

1135
01:24:37,155 --> 01:24:39,616
-Περιμένετε.
-Πρέπει να μεταφερθεί.

1136
01:24:39,699 --> 01:24:41,451
-Λυπάμαι.
-Μπαμπά!

1137
01:24:41,534 --> 01:24:42,786
-Λυπάμαι.
-Μπαμπά!

1138
01:24:42,869 --> 01:24:43,912
Παππού.

1139
01:24:44,496 --> 01:24:45,413
Παππού.

1140
01:24:48,750 --> 01:24:49,667
Μπαμπά…

1141
01:24:51,086 --> 01:24:52,837
Μπαμπά…

1142
01:24:54,047 --> 01:24:55,256
Μπαμπά…

1143
01:25:05,350 --> 01:25:08,228
Γνωστός μεγιστάνας έφυγε από τη ζωή
σήμερα το πρωί.

1144
01:25:08,728 --> 01:25:11,356
Από λουστράκος στους δρόμους

1145
01:25:11,439 --> 01:25:13,691
έφτασε να χτίσει τον κολοσσό Κουίνς.

1146
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
Ο Χονγκ Μαν-ντε, τέως πρόεδρος του Κουίνς,

1147
01:25:16,194 --> 01:25:19,030
απεβίωσε στην ηλικία των 80 ετών.

1148
01:25:20,031 --> 01:25:24,744
Ήταν σε κώμα μετά από καρδιακή προσβολή
που υπέστη πριν από έναν μήνα.

1149
01:25:24,828 --> 01:25:29,124
Παρότι είχε ανακτήσει τις αισθήσεις του,
είχε ενδείξεις αγγειακής άνοιας.

1150
01:25:30,291 --> 01:25:34,921
Η βιομηχανία παρακολουθεί στενά
το θέμα της ηγεσίας του Ομίλου Κουίνς.

1151
01:25:35,004 --> 01:25:38,883
Ο Χονγκ έχει υπογράψει πληρεξούσιο
στη σύντροφό του, Μο Σουλ-χι,

1152
01:25:38,967 --> 01:25:42,011
χορηγώντας πλήρη έλεγχο
των μετοχών και της οικίας του.

1153
01:25:42,929 --> 01:25:45,181
Εντούτοις, λόγω του θανάτου του,

1154
01:25:45,265 --> 01:25:47,725
τα δικαιώματά της δεν έχουν πλέον ισχύ.

1155
01:25:59,362 --> 01:26:00,530
ΚΟΥΙΝΣ

1156
01:27:15,396 --> 01:27:16,898
Μετά τον θάνατο του προέδρου,

1157
01:27:16,981 --> 01:27:19,734
η περιουσία του θα διανεμηθεί

1158
01:27:19,817 --> 01:27:21,361
σύμφωνα με τη διαθήκη του.

1159
01:27:21,444 --> 01:27:25,406
Ισχύει αυτομάτως
χωρίς να απαιτείται δικαστική έγκριση.

1160
01:27:26,783 --> 01:27:28,743
Το κατάλαβες;

1161
01:27:28,826 --> 01:27:30,078
Μάζεψέ τα και δίνε του.

1162
01:27:30,161 --> 01:27:31,204
Δεν προέχει

1163
01:27:32,121 --> 01:27:34,207
να προσευχηθούμε να αναπαυτεί;

1164
01:27:35,250 --> 01:27:38,336
Αυτά τα συζητάμε αργότερα.

1165
01:27:41,464 --> 01:27:43,216
Αγαπούσε αυτό το σπίτι.

1166
01:27:45,635 --> 01:27:46,719
Παρακαλώ, κάντε του

1167
01:27:48,221 --> 01:27:49,514
μια τελευταία περιήγηση.

1168
01:27:51,057 --> 01:27:52,183
Παλιο…

1169
01:29:00,626 --> 01:29:04,839
ΕΠΙΛΟΓΟΣ

1170
01:29:06,382 --> 01:29:07,425
Έχετε

1171
01:29:07,508 --> 01:29:09,510
έναν όμορφο και έξυπνο γιο.

1172
01:29:09,594 --> 01:29:10,428
Ναι.

1173
01:29:10,511 --> 01:29:11,971
Είναι καλός στην πυγμαχία

1174
01:29:12,055 --> 01:29:13,681
και στην κολύμβηση.

1175
01:29:13,765 --> 01:29:15,058
Να.

1176
01:29:15,141 --> 01:29:15,975
Δείτε εδώ.

1177
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Πήγε και σε παραθαλάσσια κατασκήνωση.

1178
01:29:19,020 --> 01:29:20,605
Μια φορά

1179
01:29:20,688 --> 01:29:22,732
έσωσε ένα παιδάκι από πνιγμό.

1180
01:29:25,943 --> 01:29:28,112
-Τι συμβαίνει;
-Μην πάτε εκεί!

1181
01:29:28,196 --> 01:29:31,699
-Τι τρέχει;
-Γρήγορα!

1182
01:29:31,783 --> 01:29:35,411
-Τι τρέχει;
-Τι γίνεται;

1183
01:29:40,416 --> 01:29:42,126
Χε-ιν!

1184
01:29:42,752 --> 01:29:44,212
Χε-ιν!

1185
01:30:32,051 --> 01:30:32,969
-Δύο.
-Δύο.

1186
01:30:35,179 --> 01:30:36,055
-Τρία.
-Τρία.

1187
01:30:40,768 --> 01:30:41,811
Γιατί μπήκες μέσα;

1188
01:30:42,687 --> 01:30:44,105
Είσαι καλά; Έλα, πάμε.

1189
01:30:56,492 --> 01:30:58,327
Σου-γουάν…

1190
01:30:59,328 --> 01:31:01,789
Όχι, Σου-γουάν!

1191
01:31:02,957 --> 01:31:04,792
Σου-γουάν, σε παρακαλώ!

1192
01:31:06,836 --> 01:31:08,171
Γιε μου!

1193
01:31:10,256 --> 01:31:11,549
Σου-γουάν!

1194
01:31:11,674 --> 01:31:14,468
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ

1195
01:31:44,790 --> 01:31:47,084
Χε-ιν. Ευχαριστώ.

1196
01:31:47,585 --> 01:31:48,669
Εσύ δεν ήσουν;

1197
01:31:48,753 --> 01:31:50,796
Σου το είπα. Θέλω να ζήσει.

1198
01:31:51,672 --> 01:31:53,841
Θα φύγω μόλις τελειώσω εδώ.

1199
01:31:53,925 --> 01:31:55,301
Βάλσαμο;

1200
01:31:55,384 --> 01:31:57,887
Δείχνει τη χαρά μου για το πρώτο χιόνι

1201
01:31:57,970 --> 01:31:59,347
που δεν πίστευα ότι θα δω.

1202
01:31:59,430 --> 01:32:00,765
Είναι

1203
01:32:01,224 --> 01:32:03,559
αυτό που λένε πραγματικό πεπρωμένο.

1204
01:32:03,684 --> 01:32:06,187
Θα τα καταστρέψεις όλα για χάρη της Χε-ιν;

1205
01:32:06,270 --> 01:32:07,438
Τσίμπησε το δόλωμα.

1206
01:32:07,980 --> 01:32:10,858
Κράτα τον Ουν-σουνγκ ενήμερο
για να αγχωθεί…

1207
01:32:12,026 --> 01:32:12,860
Χε-ιν!

1208
01:32:13,444 --> 01:32:15,613
Υπάρχει κάτι που ούτε εγώ σου είπα.

1209
01:32:20,493 --> 01:32:22,495
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

