1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
Berhenti.

3
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Aku tahu truk itu.

4
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
Aku merasa aneh

5
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
saat kakekku tiba-tiba ingin

6
00:01:48,566 --> 00:01:51,402
mengganti ventilator
dan menyuruh kami pergi.

7
00:01:51,486 --> 00:01:53,655
Itu hari aku melihat truk tersebut.

8
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
Menurutmu truk itu mengangkut
dana gelapnya?

9
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Jika aku benar,
bukankah uangnya ada di rumah?

10
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
EPISODE 12

11
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
Kau tak boleh basah.

12
00:02:22,934 --> 00:02:25,311
Tunggu di sini, akan kuambil mobilnya.

13
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Anda tiba di tujuan.

14
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Hae-in.

15
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
Hyun-woo.

16
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
Cepat sekali.

17
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Kenapa kau di sini?

18
00:03:43,306 --> 00:03:44,224
Berdiri.

19
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
Aku agak pusing.

20
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
Aku juga lapar.

21
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
Ayo makan makanan enak sebelum pulang.

22
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
Tentu.

23
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

24
00:05:46,095 --> 00:05:47,346
Kita hubungi polisi?

25
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
- Tunggu.
- Kita hubungi.

26
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Kau juga pernah diserang tiga pria.

27
00:06:50,284 --> 00:06:51,119
Kau…

28
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
Eun-sung.

29
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Apa? Kau mengenaliku sekarang?

30
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
Sayang sekali.

31
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
Bagaimana aku bisa…

32
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Benar. Bagaimana kau bisa salah mengiraku

33
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
sebagai Hyun-woo?

34
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
Hae-in!

35
00:07:20,731 --> 00:07:21,732
Buka pintunya.

36
00:07:23,943 --> 00:07:24,777
Jika kubuka?

37
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
Kau akan bilang apa?

38
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
- Apa?
- Kau mau mengatakannya?

39
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
Kau masuk ke mobilku
karena mengira aku adalah dia?

40
00:07:48,134 --> 00:07:49,510
Dia akan terkejut.

41
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Bukankah lebih baik jika kau bilang

42
00:07:52,722 --> 00:07:54,015
kita mau ke suatu tempat?

43
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
Hae-in.

44
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Buka pintunya.

45
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
Buka.

46
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Kau tak apa-apa?

47
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
Ya, aku baik-baik saja.

48
00:08:30,676 --> 00:08:31,802
Aku lega.

49
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
Kupikir terjadi sesuatu kepadamu.

50
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
Ayo pergi.

51
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Aku bertemu Eun-sung tadi.

52
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
Dia mengundangku ke rumahnya.

53
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Kau tahu aku ingin bertemu Kakek.

54
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
Aku akan kembali.

55
00:09:19,308 --> 00:09:20,434
Aku mengerti.

56
00:09:21,727 --> 00:09:22,687
Biarkan aku ikut.

57
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
Maaf,

58
00:09:24,397 --> 00:09:26,148
tetapi aku hanya mengundangnya.

59
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Jangan cemas.

60
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
Jemput aku nanti.

61
00:09:36,826 --> 00:09:38,077
Yakin tak apa-apa?

62
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
Ya, aku baik-baik saja.

63
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
Kejutan.

64
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
Kau bisa menemukanku?

65
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
Ada apa?

66
00:10:56,614 --> 00:11:00,242
- Kau tak senang jumpa denganku?
- Aku bermaksud meneleponmu.

67
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Begitu.

68
00:11:02,870 --> 00:11:05,706
Astaga, aku tak tahu.

69
00:11:08,167 --> 00:11:11,170
Aku berpikir untuk membunuhmu
begitu menemukanmu.

70
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
Geon-u.

71
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Apakah ini dia?
Astaga, dia lebih tampan di foto.

72
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
Hei, Dong-u.

73
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
Katakan, "Ayah."

74
00:11:29,355 --> 00:11:30,898
- Namanya Geon-u.
- Hei.

75
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
Aku menamai putraku Dong-u,
jadi, itu namanya.

76
00:11:33,776 --> 00:11:36,654
Bagaimanapun, pasti sulit

77
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
hidup dengan orang bodoh.

78
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
Soo-cheol akan segera ditangkap.

79
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
- Kenapa?
- Aku lakukan tindakan ilegal

80
00:11:45,663 --> 00:11:46,747
sebagai direktur.

81
00:11:46,831 --> 00:11:50,000
Aku merencanakannya
agar dia yang disalahkan.

82
00:11:50,084 --> 00:11:53,254
Aku memberi tahu jaksa
sebelum meninggalkan Korea.

83
00:11:53,337 --> 00:11:55,131
- Kau tak perlu melakukannya…
- Hei.

84
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
Aku melakukan semuanya untukmu.

85
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
Bagaimana jika dia
ingin balas dendam dan mencarimu?

86
00:12:09,854 --> 00:12:12,690
Astaga, dia berisik. Hei!

87
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Lakukan di kamar mandi.

88
00:12:18,487 --> 00:12:20,739
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.

89
00:12:20,823 --> 00:12:22,074
PUTRAKU, HYUN-WOO

90
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
Hyun-woo dan Hae-in tak menjawab.

91
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Apa mereka menginap di Seoul?

92
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
Itu lebih baik
daripada mengemudi selarut ini.

93
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
Sayang, tidakkah menurutmu

94
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
- kita terlalu liberal?
- Apa maksudmu?

95
00:12:33,669 --> 00:12:35,421
Lupakan Hae-in.

96
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
Hyun-woo bahkan tak belajar
di luar negeri.

97
00:12:38,340 --> 00:12:40,217
Dia terlalu berpikiran terbuka, bukan?

98
00:12:40,301 --> 00:12:41,218
Apa masalahnya?

99
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Mereka bukan orang asing.

100
00:12:43,929 --> 00:12:48,476
Pasangan bercerai lebih berjarak
dibandingkan orang asing.

101
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
- Apa ini benar?
- Ini bukan pertama kali.

102
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
Kau bilang apa saat mendengar
Hyun-woo akan menikahi keluarga itu?

103
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
"Apa ini benar?"

104
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
Saat dia putuskan bercerai?

105
00:13:00,779 --> 00:13:02,031
"Apa ini benar?"

106
00:13:02,114 --> 00:13:05,326
Saat dia membawa mertuanya
untuk tinggal di sini,

107
00:13:05,409 --> 00:13:07,369
bukankah kau mengatakan hal yang sama?

108
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
Benar.

109
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
"Apa ini benar? Apa ini salah?"

110
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
Tak ada gunanya cemas.
Hidup berjalan apa adanya.

111
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
- Biarkan mereka.
- Kau benar.

112
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
Kau lihat matanya belakangan ini?

113
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
Dia tak akan mundur sekarang.

114
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
Tak ada yang bisa mencegahnya.

115
00:13:25,638 --> 00:13:27,097
Kalau begitu, hentikan.

116
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
- Apa?
- Berhenti meneleponnya.

117
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
Baik.

118
00:13:49,745 --> 00:13:50,621
TAK TERJAWAB
AYAH

119
00:13:55,084 --> 00:13:57,002
Apa? Apa yang terjadi?

120
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
Hei.

121
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
- Kau siuman.
- Apa yang kau lakukan?

122
00:14:02,841 --> 00:14:03,676
Apa ini?

123
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
Astaga, kau berisik. Tidurlah kembali.

124
00:14:06,262 --> 00:14:10,558
Akan kunyalakan briket arang
agar kau tetap hangat saat tidur.

125
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
Kenapa ke sini?

126
00:14:29,159 --> 00:14:32,746
- Aku mau bertemu Kakek.
- Kau basah. Ganti baju dahulu.

127
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
Lalu kita makan.

128
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Bukan itu tujuanku.

129
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Itu alasanku mengajakmu ke sini.

130
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
Ganti pakaian dan makan denganku.

131
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
Lalu kau bisa menemuinya.

132
00:15:06,614 --> 00:15:09,658
- Steiknya sudah siap?
- Ya, Pak. Aku membuat selada yuzu.

133
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
Itu kesukaannya.

134
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
Bagus. Aku akan memilih anggurnya.

135
00:15:14,496 --> 00:15:15,873
Untuk piringnya…

136
00:15:18,584 --> 00:15:19,543
Yang ini.

137
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
- Baik.
- Untuk anggurnya…

138
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
Gunakan ini.

139
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
PAK PYEON

140
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
- Ada apa?
- Pak Baek sudah tewas.

141
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
- Kau yakin?
- Ya. Aku harus apa lagi?

142
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
Jangan meneleponku dan bersembunyilah.

143
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
- Uang dan tiket pesawat?
- Akan kukirim.

144
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
Mereka akan curiga jika kita bertemu
atau membayarmu sekarang.

145
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
Tunggu hingga kutelepon.

146
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
MATIKAN DAYA

147
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
Letakkan lebih banyak bunga.

148
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Baik, Pak.

149
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
Bagaimana rasanya kembali ke rumah?

150
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
Tak terasa seperti di rumah.

151
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
Ini anggur favoritmu.

152
00:16:45,754 --> 00:16:46,964
- Benar?
- Tak usah.

153
00:16:47,631 --> 00:16:48,465
Kau yakin?

154
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Steiknya enak. Cicipilah.

155
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
Aku tak berselera.

156
00:16:54,430 --> 00:16:55,472
Katamu kau lapar.

157
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
Tadinya,

158
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
tetapi sudah tidak.

159
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
Ayo pergi sekarang.

160
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Pergi ke mana?

161
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
Berikan aku waktu.

162
00:17:09,653 --> 00:17:12,239
- Untuk apa?
- Menjelaskan kesalahpahaman.

163
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Kesalahpahaman apa?

164
00:17:15,909 --> 00:17:17,077
Kau bilang

165
00:17:17,161 --> 00:17:20,372
aku mendorongmu ke parit
hanya untuk menyelamatkanmu.

166
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
Namun, itu tak benar.

167
00:17:26,545 --> 00:17:27,671
Kau kenal ini?

168
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Apa itu?

169
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
Ini milikmu dahulu sekali.

170
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Kenapa ada padamu?

171
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
Jangan bilang…

172
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
- Itu kau?
- Ya.

173
00:17:55,532 --> 00:17:58,660
Itu saat pertama kita bertemu?

174
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
Tidak, sebelum itu.

175
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
Sebelumnya?

176
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Kapan?

177
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
Kau yang menyelamatkanku?

178
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
Ya, aku yang menyelamatkanmu

179
00:18:21,183 --> 00:18:22,309
saat tenggelam.

180
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
Kau sedang apa?

181
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
Aku tak bisa tidur,
jadi, aku melihat album lama.

182
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
Boleh bergabung?

183
00:18:31,318 --> 00:18:33,612
Tentu saja. Silakan duduk.

184
00:18:38,283 --> 00:18:41,036
Astaga, apa ini Hyun-woo?

185
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
Ya.

186
00:18:44,998 --> 00:18:47,793
Astaga, dia selalu tampan.

187
00:18:47,876 --> 00:18:51,380
Ya. Tak semua tahu namanya,

188
00:18:51,463 --> 00:18:53,382
tetapi mereka tahu anak manis

189
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
dari rumah pohon pir.

190
00:18:55,425 --> 00:18:58,178
Kau diberkati anak yang tampan dan pintar.

191
00:18:58,262 --> 00:19:02,015
Ya. Dia juga pandai tinju dan berenang.

192
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
Benar. Lihat ini.

193
00:19:04,268 --> 00:19:06,478
Dia bahkan pergi
ke Kamp Marinir anak-anak.

194
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Dia pernah menyelamatkan
seorang anak dari tenggelam.

195
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Ada apa?

196
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Kurasa

197
00:19:21,326 --> 00:19:24,413
aku tahu pantai ini.

198
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Kenapa kau ada di sana?

199
00:19:26,081 --> 00:19:29,126
Untuk bertemu ibuku.
Saat itulah aku melihatmu tenggelam.

200
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
- Sungguh?
- Ya.

201
00:19:31,628 --> 00:19:36,258
Aku yang pertama bertemu denganmu
dan menyukaimu.

202
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
Aku tak tahu.

203
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
Kau seharusnya bilang.

204
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
Ibuku meninggalkanku di panti asuhan
untuk menyembunyikan rahasianya.

205
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
Aku tak bisa bilang apa-apa.

206
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
- Itu pasti berat.
- Ya. Jadi,

207
00:19:58,113 --> 00:19:59,239
makanlah denganku.

208
00:20:00,949 --> 00:20:03,118
Aku selalu ingin makan denganmu

209
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
di meja ini.

210
00:20:04,494 --> 00:20:07,873
Hyun-woo dengan enggan
makan bersamamu setiap hari.

211
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
Namun, ini adalah harapanku.

212
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
Jadi, jangan menatapku seperti itu.

213
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
Ayo makan.

214
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
- Itu sungguh dia?
- Astaga.

215
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
Berikan aku waktu dengannya.

216
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
Kakek.

217
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Apa Kakek…

218
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
mengenaliku?

219
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Apa kau gila?

220
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
Beraninya kau membiarkannya masuk?
Dia sendiri?

221
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
- Biarkan dia.
- Apa kau orang suci?

222
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
Dia mempermalukanmu di depan semua orang.

223
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Minggir!

224
00:21:42,467 --> 00:21:44,720
Dia bersama kakek tua yang hilang ingatan.

225
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
- Apa yang bisa terjadi?
- Lepaskan.

226
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
- Lama tak jumpa.
- Begitulah.

227
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
- Satu bulan?
- Aku sudah dengar.

228
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
Aku prihatin kau sakit di usia muda.

229
00:22:01,653 --> 00:22:03,238
Itu sebabnya aku menemui kakekku.

230
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
- Aku bisa mati kapan pun.
- Hae-in.

231
00:22:05,532 --> 00:22:08,368
Apa yang ingin kau cari tahu
saat dirimu sekarat?

232
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
Apa yang kau takutkan?

233
00:22:10,954 --> 00:22:14,374
Ini sebabnya
dia memercayakan segalanya kepadaku.

234
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
Dia takut keluarganya merencanakan sesuatu

235
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
- dan hanya memercayaiku!
- Terserah.

236
00:22:19,212 --> 00:22:21,256
Kita berdua tahu

237
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
- kau berbohong.
- Apa?

238
00:22:22,966 --> 00:22:27,095
Kau hanya punya surat kuasa
selama dia hidup.

239
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
Jadi, aku percaya

240
00:22:28,847 --> 00:22:31,725
kau akan merawatnya dengan baik.

241
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
Sejak kapan kau peduli?

242
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
Keluargamu hanya memperebutkan uang.

243
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
Aku tahu. Namun, keluarga kami menderita,
berkat kau,

244
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
dan kami menjadi sangat dekat sekarang.

245
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
Namun, aku tak berterima kasih.

246
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
Aku akan kembali.

247
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
- Jangan pergi.
- Lepaskan.

248
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
Kau mau apa?

249
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
Di mana gerbang utama?

250
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
Gerbang utamanya…

251
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
Hae-in.

252
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
Kau tak apa-apa?

253
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
Apa yang terjadi?

254
00:25:20,852 --> 00:25:21,853
Hyun-woo?

255
00:25:23,521 --> 00:25:24,522
Apakah itu kau?

256
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Ya, ini aku.

257
00:25:27,734 --> 00:25:28,818
Ada apa?

258
00:25:33,782 --> 00:25:34,699
Apa yang terjadi?

259
00:25:34,783 --> 00:25:36,576
Apa kau dipukuli lagi?

260
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Berapa kali harus kukatakan?

261
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
Aku tak dipukuli.

262
00:25:47,963 --> 00:25:49,756
Aku bisa melawan tiga pria sekaligus.

263
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
Melihat betapa sombongnya dirimu,

264
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
kau pasti Hyun-woo.

265
00:26:31,589 --> 00:26:32,841
Bisa tinggalkan aku?

266
00:26:41,474 --> 00:26:43,643
Ada apa?
Kupikir kau sudah menyingkirkannya.

267
00:26:43,727 --> 00:26:46,146
Benar. Kau seharusnya tak melakukannya.

268
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Melakukan apa?

269
00:26:47,272 --> 00:26:49,232
- Ayolah.
- Periksa dahulu.

270
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
- Apa?
- Kau bisa membunuhku

271
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
setelah lima menit
dan tak akan membuat perbedaan.

272
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
Hubungi orang yang menyewamu
untuk membunuhku

273
00:26:57,198 --> 00:27:00,118
dan lihat apa mereka menepati janji.

274
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
Pak Baek sudah tewas.

275
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
- Kau yakin?
- Ya. Aku harus apa lagi?

276
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
Jangan telepon dan sembunyi.

277
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
- Uang dan tiket pesawat?
- Akan kukirim.

278
00:27:20,680 --> 00:27:23,141
Mereka akan curiga
jika kita bertemu sekarang.

279
00:27:23,224 --> 00:27:24,559
Tunggu hingga kutelepon.

280
00:27:24,642 --> 00:27:26,269
Halo? Tunggu, dengar…

281
00:27:27,270 --> 00:27:28,104
Sialan.

282
00:27:29,022 --> 00:27:29,939
PAK YOON EUN-SUNG 2

283
00:27:30,815 --> 00:27:33,526
Nomor yang Anda tuju tidak aktif…

284
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
Bajingan ini.

285
00:27:41,785 --> 00:27:44,371
Kau hanya penipu properti untuk saat ini.

286
00:27:44,454 --> 00:27:46,206
Namun, kau akan menjadi pembunuh.

287
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Jangan mencoba menipuku.

288
00:27:47,832 --> 00:27:50,794
Polisi masih menyelidiki
kasus penyeranganmu terhadapku.

289
00:27:50,877 --> 00:27:54,089
Jika aku mati,
kasus itu akan menjadi upaya pembunuhan.

290
00:27:54,172 --> 00:27:56,091
Kau akan menjadi tersangka

291
00:27:56,174 --> 00:27:58,301
dan dihukum tambahan
karena merencanakannya.

292
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
Interpol akan memasukkanmu
ke Daftar Buronan,

293
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
daftar orang paling dicari.

294
00:28:03,139 --> 00:28:04,724
Sudah kubilang diam.

295
00:28:05,975 --> 00:28:10,230
Kau setidaknya akan dihukum 20 tahun
atas pembunuhan berencana dan kabur.

296
00:28:10,313 --> 00:28:12,941
Namun, jika kau tak membunuhku,

297
00:28:13,817 --> 00:28:16,319
kau hanya dihukum tiga tahun
atas penipuan.

298
00:28:16,403 --> 00:28:20,407
Kau bahkan bisa dapat percobaan
jika aku bisa meyakinkan pemilik tanah.

299
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
Bagaimana? Aku akan melupakan semuanya
jika kau hentikan.

300
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
Kau melepaskannya begitu saja?

301
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
- Apa kau bodoh?
- Ya, benar.

302
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Bayar aku sekarang.

303
00:28:29,707 --> 00:28:33,253
Atau akan kuberi tahu polisi
bahwa kau yang menyewaku.

304
00:28:42,178 --> 00:28:44,514
Aku tinggal di sini.

305
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
Kau mengejutkanku!

306
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
Tak perlu berbenah.

307
00:29:11,833 --> 00:29:13,877
Aku terlalu sibuk.

308
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
Aku penasaran
kau tinggal di mana usai bercerai.

309
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Kau di sini.

310
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Yah…

311
00:29:25,138 --> 00:29:26,639
Apakah tidak nyaman?

312
00:29:28,349 --> 00:29:29,184
Begini…

313
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
Tidak, ini tempat yang bagus.

314
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
Ini baru dibangun
dan berperabotan lengkap.

315
00:29:47,577 --> 00:29:49,245
Kenapa kau tidur di sofa?

316
00:29:49,329 --> 00:29:50,497
Begini…

317
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
Kau tahu aku mudah tertidur.

318
00:29:54,709 --> 00:29:57,003
Aku bisa tidur

319
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
di mana pun aku berbaring.

320
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
Kurasa kau bisa tidur pulas

321
00:30:03,301 --> 00:30:05,512
usai perceraian kita, tak sepertiku.

322
00:30:06,346 --> 00:30:08,223
- Apa?
- Impianmu untuk cerai.

323
00:30:08,306 --> 00:30:11,643
Setelah terwujud,
kau pasti menemukan kedamaian

324
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
di tempat yang berperabotan lengkap ini.

325
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
Bukan itu maksudku.

326
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Tak apa-apa.
Setidaknya salah satu bahagia usai cerai.

327
00:30:18,900 --> 00:30:19,776
Aku senang.

328
00:30:23,488 --> 00:30:25,824
Aku sama sekali tak nyaman.

329
00:30:25,907 --> 00:30:29,953
Tempat ini memiliki sindrom rumah sakit,
aku mengalami sakit kepala.

330
00:30:30,036 --> 00:30:34,123
Lihat. Ruang tamu tepat di sebelah dapur,

331
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
tak mudah mengalirkan udara ke luar.

332
00:30:37,210 --> 00:30:38,044
Terutama,

333
00:30:40,004 --> 00:30:40,839
kau tak di sini.

334
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
Bukankah lebih baik bagimu?

335
00:30:49,389 --> 00:30:50,431
Tidak sama sekali.

336
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
Terkadang, aku penasaran bagaimana rasanya

337
00:30:53,768 --> 00:30:55,895
jika tinggal di sini
sebagai pengantin baru.

338
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Pasti menyenangkan
tinggal di tempat kecil begini

339
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
meski usai bertengkar.

340
00:31:08,783 --> 00:31:10,994
Aku memikirkan hal itu

341
00:31:12,245 --> 00:31:13,580
dan aku merindukanmu.

342
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
Sungguh.

343
00:31:25,258 --> 00:31:26,092
Aku lapar.

344
00:31:26,175 --> 00:31:29,888
Sungguh? Aku akan memasakkanmu.
Istirahatlah.

345
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
Ini tampak enak.

346
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
Ayo makan.

347
00:33:09,320 --> 00:33:10,571
Kau sangat pandai.

348
00:33:11,489 --> 00:33:12,949
Kenapa tak pernah masak?

349
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
Tak ada kesempatan.

350
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
Omong-omong…

351
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
Kau akan berkencan lagi usai aku mati?

352
00:33:30,633 --> 00:33:31,634
Apa?

353
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
Kau akan tinggal dengan seseorang
di tempat kecil ini meski bertengkar?

354
00:33:35,430 --> 00:33:38,474
Apa kau akan membuatkannya rebusan
dan hidup bahagia

355
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
selamanya?

356
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
Apa maksudmu?

357
00:33:44,313 --> 00:33:45,356
Makan saja.

358
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Jawab aku.

359
00:33:49,027 --> 00:33:50,570
Jangan ubah topiknya lagi.

360
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
Kau mau mati sebelum aku?

361
00:33:52,488 --> 00:33:54,032
Kau terlalu cemas.

362
00:33:54,115 --> 00:33:55,491
Siapa yang mau mengencaniku?

363
00:33:55,575 --> 00:33:59,370
Semua berpikir kau menyelamatkanku
karena kau dimabuk cinta.

364
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
Mereka juga mengkritikku karena tak sadar

365
00:34:01,664 --> 00:34:03,332
dan meninggalkanmu.

366
00:34:03,416 --> 00:34:04,792
Jadi, wanita macam apa…

367
00:34:04,876 --> 00:34:07,336
Wanita mana yang tak mau mengencanimu?

368
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
Kau tampan, baik,

369
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
pintar, tetapi tak sombong.

370
00:34:13,968 --> 00:34:16,596
Serta, kau pandai memasak.

371
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
Tak ada pria sepertimu.

372
00:34:20,433 --> 00:34:23,561
Bahkan jika terlahir kembali seratus kali,
aku tetap menikahimu

373
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
setiap kalinya.

374
00:34:36,866 --> 00:34:39,202
Bagaimana kau bisa mengatakan hal itu

375
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
tanpa mengedipkan

376
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
matamu?

377
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
Itu benar.

378
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
Kenapa harus ragu?

379
00:34:50,922 --> 00:34:54,509
Kau tahu cara membuat hatiku berdebar.

380
00:35:18,407 --> 00:35:19,826
Kau akhirnya paham?

381
00:35:21,077 --> 00:35:22,995
Hae-in tak peduli kepadamu.

382
00:35:23,079 --> 00:35:24,789
Dia selalu memanfaatkanmu.

383
00:35:24,872 --> 00:35:26,499
Aku selalu tahu itu.

384
00:35:27,333 --> 00:35:29,293
- Kau tetap mencintainya?
- Ya.

385
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
Itu kebiasaan.

386
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Aku juga dimanfaatkan

387
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
olehmu.

388
00:35:45,726 --> 00:35:49,856
Kau membenciku karena menelantarkanmu
di luar negeri, bukan?

389
00:35:51,274 --> 00:35:54,694
Kau pikir aku tak tahu
orang tua angkatmu menganiayamu

390
00:35:54,777 --> 00:35:57,155
meskipun dibayar mahal?

391
00:35:57,780 --> 00:35:59,157
Apakah kebetulan

392
00:35:59,240 --> 00:36:01,617
mereka yang bukan peminum
tewas saat mengemudi?

393
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
Apa maksudmu?

394
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
Lalu direktur panti asuhan
yang menganiayamu?

395
00:36:08,708 --> 00:36:13,004
Mereka tutup akibat kebakaran mendadak
dan direkturnya tewas.

396
00:36:14,630 --> 00:36:15,965
Apakah itu kebetulan?

397
00:36:21,262 --> 00:36:22,763
Aku tak pernah mengabaikanmu.

398
00:36:22,847 --> 00:36:26,726
Aku tak tinggal diam
saat orang-orang itu menyakitimu

399
00:36:26,809 --> 00:36:28,227
atau menghalangimu.

400
00:36:28,936 --> 00:36:30,104
Itu belum berubah.

401
00:36:30,188 --> 00:36:31,981
Menjadi ketua tidak cukup.

402
00:36:32,064 --> 00:36:35,443
Tujuanku menjadikan semuanya milikmu.

403
00:36:36,110 --> 00:36:37,612
Aku tak akan tinggal diam

404
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
jika ada yang menghalangi,

405
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
baik Hae-in atau orang lain.

406
00:36:44,202 --> 00:36:46,871
Kau mengerti? Itu caraku menyayangimu.

407
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
Jika sungguh mencintainya

408
00:36:52,877 --> 00:36:55,463
dan tak ingin dia terluka,

409
00:36:57,173 --> 00:37:01,093
maka jangan biarkan dia memanfaatkanmu.
Aku tak akan diam.

410
00:37:05,389 --> 00:37:06,349
Yang benar saja.

411
00:37:06,432 --> 00:37:08,267
Bagaimana bisa terluka lagi?

412
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
Apa yang terjadi?

413
00:37:11,437 --> 00:37:13,564
Aku sudah bilang kepadamu.

414
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
Aku kecelakaan mobil ringan.

415
00:37:17,026 --> 00:37:19,987
Aku tak fokus saat mengemudi.

416
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Benar, apa kau bertemu kakekmu?

417
00:37:24,325 --> 00:37:26,577
Kakek, apa Kakek mengenaliku?

418
00:37:30,414 --> 00:37:33,542
Nona, aku lapar.

419
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
Kakek…

420
00:37:46,639 --> 00:37:47,598
Apa kau gila?

421
00:37:47,682 --> 00:37:49,267
- Kau biarkan dia masuk?
- Kakek.

422
00:37:49,350 --> 00:37:51,143
- Aku tak punya waktu.
- Dia sendiri?

423
00:37:51,811 --> 00:37:52,853
Biarkan dia.

424
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
Apa kau orang suci?

425
00:37:54,522 --> 00:37:55,731
Dia mempermalukanmu…

426
00:37:55,815 --> 00:37:58,317
Kakek ingat pulpen ini?

427
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
Kakek hadiahkan untukku.

428
00:38:00,569 --> 00:38:02,947
Kakek bahkan mengukir inisialku.

429
00:38:03,030 --> 00:38:04,573
Ini bisa merekam suara.

430
00:38:13,833 --> 00:38:15,167
Akan kutaruh di sana,

431
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
jika ada yang mau Kakek katakan, rekamlah.

432
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
Aku akan segera kembali.

433
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
Dia akan mengenali pulpennya

434
00:38:22,550 --> 00:38:23,592
begitu dia sadar.

435
00:38:23,676 --> 00:38:25,886
Dia buat secara khusus
dan menghadiahkan padaku

436
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
saat aku menjadi dirut.

437
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
Hanya kami yang tahu.

438
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
Apa yang dikatakan Hae-in?

439
00:38:36,605 --> 00:38:38,858
Dia pasti bertanya tentang dana gelap.

440
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
Kenapa kau sembunyikan
dan membuat semuanya menderita?

441
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
Kau seharusnya kirim kepadaku
jika itu rencanamu selama ini.

442
00:38:47,074 --> 00:38:49,160
Apa rencanamu? Membawanya sampai mati?

443
00:38:49,243 --> 00:38:50,494
Dasar bodoh.

444
00:38:50,578 --> 00:38:54,582
Kau tak boleh mati.
Kau hidup hanya karena uang sialan itu!

445
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
Apa kau sungguh hilang ingatan?

446
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
Hae-in memberitahumu?

447
00:39:12,892 --> 00:39:15,269
Dia akan segera meninggal.

448
00:39:15,978 --> 00:39:18,647
Dia menderita tumor otak langka
dan tak akan hidup lama.

449
00:39:20,441 --> 00:39:22,860
Lihat yang terjadi
pada Hong Man-dae yang hebat.

450
00:39:23,944 --> 00:39:26,989
Kau bahkan tak bisa memahami
bahwa cucu kesayanganmu sekarat.

451
00:39:27,073 --> 00:39:28,199
Kau pantas begitu.

452
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
Aku kuat.

453
00:39:58,687 --> 00:40:00,189
Aku terbaik.

454
00:40:00,272 --> 00:40:02,691
Aku gila.

455
00:40:02,775 --> 00:40:05,903
Aku sangat gila. Aku…

456
00:40:13,244 --> 00:40:15,621
Aku pria kuat…

457
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
Kapan kau datang?

458
00:40:27,299 --> 00:40:29,760
Aku datang usai lari pagi.

459
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
Kau seperti diriku
saat pertama mulai tinju.

460
00:40:33,597 --> 00:40:34,974
Aku suka sikapmu.

461
00:40:38,227 --> 00:40:39,562
Dari mana kau?

462
00:40:39,645 --> 00:40:41,397
Aku antar Ho-yeol ke sekolah.

463
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
Begitu.

464
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Omong-omong,

465
00:40:46,402 --> 00:40:48,529
apa istrimu bekerja di tempat jauh?

466
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
- Hanya jumpa akhir pekan?
- Kami tinggal bersama.

467
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
Begitu. Aku tak pernah bertemu.

468
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
Begini…

469
00:40:54,285 --> 00:40:56,370
Saat pertama kami menikah,

470
00:40:56,454 --> 00:40:59,206
ibuku bilang begini. "Kau menantuku."

471
00:40:59,290 --> 00:41:00,916
Kau bukan putriku.

472
00:41:01,000 --> 00:41:03,085
Seorang menantu tak bisa menjadi anak.

473
00:41:03,169 --> 00:41:05,045
Aku memukul Mi-seon.

474
00:41:05,129 --> 00:41:06,505
Yang benar saja.

475
00:41:07,381 --> 00:41:10,634
Kau punya orang tua
dan aku tak bisa lakukan itu padamu.

476
00:41:10,718 --> 00:41:14,013
Kita harus menjaga ucapan
dan jangan ada kontak fisik

477
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
jika kami mertuamu.

478
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
Ya, kau benar.

479
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Kini kalian sudah menikah,

480
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
- mari jangan saling jumpa.
- Apa?

481
00:41:20,311 --> 00:41:21,270
Sungguh?

482
00:41:21,353 --> 00:41:26,066
Kau bisa mengunjungi orang tuamu
atau bepergian saat libur nasional.

483
00:41:26,150 --> 00:41:27,485
Terima kasih.

484
00:41:27,568 --> 00:41:30,404
Jangan memberikanku hadiah ulang tahun.

485
00:41:30,488 --> 00:41:33,282
Itu tak nyaman.
Jika mau, kirimkan emoji saja.

486
00:41:35,367 --> 00:41:38,829
Tidakkah menurutmu itu terlalu sederhana?

487
00:41:38,913 --> 00:41:41,749
Diam. Akan tetapi, aku punya satu syarat.

488
00:41:41,832 --> 00:41:44,210
Putraku punya banyak kekurangan

489
00:41:44,293 --> 00:41:45,961
dan tak ada yang bisa kulakukan.

490
00:41:46,045 --> 00:41:48,756
Kau bisa coba memperbaikinya,
tetapi jangan dikembalikan.

491
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
Yang benar saja, Bu.

492
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
Aku akan lakukan yang terbaik.

493
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
Ibumu sangat santai.

494
00:42:01,060 --> 00:42:03,521
Berkat dia, para kolega istriku berkata,

495
00:42:03,604 --> 00:42:05,314
dia punya ibu mertua terbaik.

496
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
Aku bisa memahaminya.

497
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
Karena diperlakukan baik,

498
00:42:08,734 --> 00:42:11,946
istriku cenderung tak peduli
pada banyak hal

499
00:42:12,029 --> 00:42:13,239
yang kulakukan.

500
00:42:14,031 --> 00:42:15,157
Begitulah kami hidup.

501
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Hei…

502
00:42:23,082 --> 00:42:25,084
- Aku tak bermaksud sombong.
- Namun, ya.

503
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
Aku tak bermaksud.

504
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
Apa kau merajuk? Soo-cheol.

505
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
Sial.

506
00:42:34,885 --> 00:42:35,761
Hanya ini?

507
00:42:35,844 --> 00:42:39,515
Aku tahu kau mencuri
semua karya seni mahal mereka

508
00:42:39,598 --> 00:42:41,350
- sebelum pergi.
- Tidak.

509
00:42:41,433 --> 00:42:43,018
Aku hanya ambil beberapa.

510
00:42:43,102 --> 00:42:44,228
Lalu kubeli apartemen.

511
00:42:44,311 --> 00:42:47,565
Aku tahu kau mencuri patung Buddha emas
sebesar ini.

512
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
Aku tak mencurinya.

513
00:42:49,358 --> 00:42:51,485
Kau tak bisa membodohiku.

514
00:43:05,791 --> 00:43:07,126
Geon-u, kau tak apa-apa?

515
00:43:09,461 --> 00:43:10,879
Apa yang kau lakukan?

516
00:43:12,423 --> 00:43:14,800
Begitu. Jadi, dia kelemahanmu.

517
00:43:16,969 --> 00:43:17,845
Apa kau gila?

518
00:43:17,928 --> 00:43:19,930
Sentuh dia dan kau mati.

519
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
Di mana patungnya?

520
00:43:22,933 --> 00:43:24,768
Aku tahu kau belum menjualnya.

521
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
Aku sudah mencarinya,
jangan bohong kepadaku.

522
00:43:33,319 --> 00:43:34,653
Ada di brankas pribadi.

523
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
Kita ke sana besok pagi.

524
00:43:39,950 --> 00:43:42,536
Baik. Bagus.

525
00:43:42,620 --> 00:43:43,662
Gadis pintar.

526
00:43:47,333 --> 00:43:50,044
Hei, tuangkan aku anggur. Paham?

527
00:45:54,168 --> 00:45:55,377
Tidurmu pulas?

528
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
Ya.

529
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Aku suka tempat ini.

530
00:46:01,383 --> 00:46:04,052
Aku langsung tertidur, sama sepertimu.

531
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
Sudah kubilang.

532
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
Kau mau tidur lagi?

533
00:46:11,810 --> 00:46:12,686
Tidak.

534
00:46:17,941 --> 00:46:19,735
Beri aku sepuluh menit.

535
00:46:22,821 --> 00:46:24,448
Tidak, lima menit saja.

536
00:46:55,103 --> 00:46:57,147
Kita sudah lama tak sarapan bersama.

537
00:46:57,231 --> 00:46:59,691
Aku mau selada dan kopi.

538
00:47:00,901 --> 00:47:03,487
Hyun-woo menyelinap ke sini tadi malam.

539
00:47:03,570 --> 00:47:04,404
Apa?

540
00:47:05,364 --> 00:47:06,949
Astaga. Bagaimana caranya?

541
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
Dia tahu kamera gerbang belakang rusak
dan masuk lewat sana.

542
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
Begitu.

543
00:47:11,828 --> 00:47:14,540
- Dia pintar dan teliti.
- Sama sekali tidak.

544
00:47:14,623 --> 00:47:17,918
Dia tak menghapus kamera dasbor
di mobil lainnya.

545
00:47:20,796 --> 00:47:22,297
Aku tahu cara dia masuk.

546
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
Kenapa menempatkanku dalam situasi sulit?

547
00:47:38,397 --> 00:47:40,065
Kau sudah lupa siapa aku?

548
00:47:40,148 --> 00:47:43,318
Kau pahlawan wanita
yang membelot ke pihak kami.

549
00:47:43,402 --> 00:47:46,363
Tidak. Terus begini dan aku akan kembali.

550
00:47:46,446 --> 00:47:49,575
Bu Moh akan membunuhku jika dia tahu.

551
00:47:50,784 --> 00:47:52,869
Aku hampir menemukan dana gelapnya.

552
00:47:53,870 --> 00:47:55,998
Itu sebabnya Hae-in datang ke sini.

553
00:47:57,416 --> 00:47:59,251
Astaga, ini membuatku gila.

554
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
Berikan aku tiga persen.

555
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
Lima persen.

556
00:48:04,756 --> 00:48:05,674
Kau serius?

557
00:48:05,757 --> 00:48:09,970
Aku mengkhianati mereka
dan mereka masih marah tentang itu.

558
00:48:10,596 --> 00:48:12,431
Tentu saja. Percayalah padaku.

559
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
Jangan tersenyum.

560
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
Pria tampan itu berbahaya.

561
00:48:25,444 --> 00:48:27,112
PURI QUEENS
PAS MOBIL

562
00:48:29,489 --> 00:48:31,158
Seul-hee akan membunuhku.

563
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Terima kasih.

564
00:48:33,869 --> 00:48:34,828
Aku memaafkanmu,

565
00:48:34,911 --> 00:48:37,539
kenapa kau memihak mereka lagi
seperti tikus?

566
00:48:37,623 --> 00:48:40,792
Anjing bisa dipelihara,
tetapi tikus tak bisa.

567
00:48:40,876 --> 00:48:43,253
Mereka harus dibunuh bagaimanapun caranya.

568
00:48:43,879 --> 00:48:47,341
Kembalikan pas mobil, kartu identitas,
dan kartu perusahaan.

569
00:48:48,342 --> 00:48:51,762
Keserakahan bisa membuatmu
kehilangan semua uangmu, Grace.

570
00:48:51,845 --> 00:48:54,806
Sebaiknya kau sembunyi demi keselamatanmu.

571
00:48:54,890 --> 00:48:55,932
- Bu Moh.
- Pergi.

572
00:48:56,016 --> 00:48:57,476
Aku tak bisa.

573
00:48:57,559 --> 00:49:00,604
Bagaimana aku bisa pergi
saat ada kesalahpahaman?

574
00:49:00,687 --> 00:49:04,232
Aku mencari nafkah dari informasi
dan orang sering salah paham.

575
00:49:04,316 --> 00:49:05,400
Aku bisa apa?

576
00:49:05,484 --> 00:49:07,194
Itulah diriku.

577
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
Kesalahpahaman?

578
00:49:11,448 --> 00:49:14,368
Maka jelaskan kenapa kau membawa Hyun-woo

579
00:49:15,035 --> 00:49:15,869
ke rumahku.

580
00:49:17,371 --> 00:49:20,540
Hyun-woo menawarkanku kesepakatan.

581
00:49:20,624 --> 00:49:22,709
Dia akan berikan 10 persen
dari dana gelap.

582
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
Jadi, dia tahu di mana uangnya?

583
00:49:26,171 --> 00:49:27,839
Itu yang buat aku penasaran.

584
00:49:27,923 --> 00:49:29,341
Jadi, aku setuju membantu.

585
00:49:29,424 --> 00:49:30,467
Di mana uangnya?

586
00:49:31,677 --> 00:49:35,681
Hyun-woo menawarkan 10 persen,
tetapi aku terima 7 persen darimu.

587
00:49:37,265 --> 00:49:38,225
Jangan macam-macam.

588
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
Baik.

589
00:49:40,185 --> 00:49:42,229
Sebuah gedung kecil dan 5 persen.

590
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
Aku pantas dapat sebanyak itu.

591
00:49:49,778 --> 00:49:50,612
Katakanlah.

592
00:49:54,116 --> 00:49:55,534
Dia berpikir

593
00:49:55,617 --> 00:49:57,077
ada di rumah ini.

594
00:50:09,756 --> 00:50:11,341
- Apa aku salah?
- Apa?

595
00:50:11,425 --> 00:50:14,386
Aku melihat beberapa pria memotretku
di balik tembok itu.

596
00:50:14,469 --> 00:50:15,971
Astaga.

597
00:50:16,763 --> 00:50:18,348
Aku tak percaya ini.

598
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
Aku masih cantik, ya?

599
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
- Biarkan saja.
- Kenapa?

600
00:50:21,476 --> 00:50:23,729
Mereka akan segera pergi.

601
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
Apa mereka pergi?

602
00:50:30,485 --> 00:50:31,319
Bang-sil.

603
00:50:32,028 --> 00:50:34,072
Mereka pergi. Tak perlu menahan perutmu.

604
00:50:34,448 --> 00:50:35,407
Itu dia.

605
00:50:35,490 --> 00:50:37,784
Kurasa aku juga melihat mereka

606
00:50:37,868 --> 00:50:40,036
- kemarin.
- Apa?

607
00:50:40,120 --> 00:50:42,372
Mereka terus datang dengan mobil hitam.

608
00:50:42,456 --> 00:50:45,250
Mereka terus memotret sesuatu.

609
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
Di mana sepatu hak mahalku?

610
00:50:54,760 --> 00:50:56,094
Hei.

611
00:50:56,178 --> 00:50:57,471
Kita harus bicara.

612
00:51:00,390 --> 00:51:01,308
Kau mau apa?

613
00:51:01,391 --> 00:51:03,393
Kau memotret rumah kami? Berikan kameramu.

614
00:51:03,477 --> 00:51:06,146
- Kami tak memotret apa pun. Ayo pergi.
- Aku melihatmu.

615
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
Berikan padaku!

616
00:51:07,647 --> 00:51:09,024
Astaga.

617
00:51:09,691 --> 00:51:10,984
Hei, apa kau gila?

618
00:51:11,067 --> 00:51:12,152
Hei.

619
00:51:13,570 --> 00:51:16,364
- Kau memukulku lebih dahulu.
- Ya. Lalu kenapa?

620
00:51:16,448 --> 00:51:18,617
Kau tahu aku pakai sepatu hak apa?

621
00:51:20,494 --> 00:51:24,206
Ini ada kotorannya
dan aku akan menginjak kalian dengannya!

622
00:51:30,879 --> 00:51:32,255
Dasar bajingan!

623
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Astaga, itu sakit.

624
00:51:44,392 --> 00:51:46,269
Sedang apa kalian di sana?

625
00:51:46,353 --> 00:51:48,063
- Ayah…
- Kau sedang apa?

626
00:51:48,730 --> 00:51:49,689
Tolong kami…

627
00:51:50,649 --> 00:51:52,025
Bersedia, siap, mulai.

628
00:51:52,609 --> 00:51:54,236
Silang. Itu dia.

629
00:51:54,319 --> 00:51:56,112
Silang.

630
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Satu kaki.

631
00:52:00,242 --> 00:52:01,535
Silang. Itu dia.

632
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
Ya. Silang.

633
00:52:02,619 --> 00:52:04,538
Satu kaki.

634
00:52:04,621 --> 00:52:05,664
- Lompat.
- Kau tahu?

635
00:52:05,747 --> 00:52:06,581
Lompat! Apa?

636
00:52:06,665 --> 00:52:08,834
- Mereka membentuk Kuintet Yongdu-ri.
- Ya.

637
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
Maksudmu tim patroli desa?
Aku dengar soal mobil misterius.

638
00:52:11,837 --> 00:52:12,671
Benar sekali.

639
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Teruskan. Ulangi.

640
00:52:16,091 --> 00:52:17,717
Aku akan mendaftar.

641
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
Ototku juga bertambah besar.
Aku berotot. Sentuhlah.

642
00:52:20,554 --> 00:52:21,930
Tidak, terima kasih.

643
00:52:23,056 --> 00:52:25,392
Kuintet berarti mereka
akan memilih lima orang.

644
00:52:25,475 --> 00:52:29,104
Menjadi bagian darinya berarti aku
satu dari lima pria terkuat di sini.

645
00:52:29,187 --> 00:52:32,524
Menurutmu aku bisa?
Aku ingin pukul sesuatu dan mematahkannya.

646
00:52:32,607 --> 00:52:35,360
Kau menyarankan batang kayu atau genting?

647
00:52:35,443 --> 00:52:36,278
Soo-cheol…

648
00:52:36,361 --> 00:52:37,988
Aku tahu tak akan mudah.

649
00:52:38,071 --> 00:52:40,532
Namun, aku bermimpi indah tadi malam.

650
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Aku optimis.

651
00:52:42,325 --> 00:52:43,994
Pesertanya kurang dari lima.

652
00:52:52,294 --> 00:52:53,378
Baiklah.

653
00:52:53,461 --> 00:52:54,880
Kita sudah pas.

654
00:52:54,963 --> 00:52:56,298
Kita berlima.

655
00:52:57,507 --> 00:52:59,342
Jangan libatkan aku.

656
00:52:59,426 --> 00:53:01,303
Aku baru berhenti menjabat.

657
00:53:01,386 --> 00:53:04,264
Orang akan menafsirkannya secara politis

658
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
jika mereka tahu
aku membentuk regu swasta.

659
00:53:07,225 --> 00:53:11,396
Itu hanya akan memicu konflik
antara dua pihak.

660
00:53:11,479 --> 00:53:14,232
Aku juga tak bisa meninggalkan ibuku.

661
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Kau selalu meninggalkannya
saat minum-minum.

662
00:53:18,320 --> 00:53:22,490
- Kenapa berpura-pura menjadi anak baik?
- Ayolah, Kawan-kawan.

663
00:53:22,574 --> 00:53:24,618
Kita butuh setidaknya lima anggota

664
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
jika ingin regu ini didanai.

665
00:53:27,954 --> 00:53:28,788
Apa ini berarti

666
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
aku diterima?

667
00:53:31,875 --> 00:53:33,543
Ya, benar.

668
00:53:34,669 --> 00:53:35,879
Aku bisa pukul ini.

669
00:53:35,962 --> 00:53:36,922
Tak usah.

670
00:53:37,005 --> 00:53:39,382
Menjadi anggota berarti akan permanen.

671
00:53:39,466 --> 00:53:40,967
Kau tak bisa mundur lagi.

672
00:53:41,968 --> 00:53:43,219
Lihat?

673
00:53:43,303 --> 00:53:45,680
Sudah kubilang tak perlu berusaha keras.

674
00:54:09,120 --> 00:54:09,955
Kita tiba?

675
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
Ya.

676
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
Hampir.

677
00:54:13,500 --> 00:54:14,626
Kita keluar?

678
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
Ini bagus.

679
00:54:33,061 --> 00:54:36,147
Semua orang menyatakan cinta di sini

680
00:54:36,231 --> 00:54:38,525
dan tak ada yang gagal sejauh ini.

681
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
Cintamu terwujud
jika menyatakannya di sini.

682
00:54:43,071 --> 00:54:46,324
Itu selalu berhasil.

683
00:54:47,200 --> 00:54:48,118
Tak masuk akal.

684
00:54:50,120 --> 00:54:52,038
Kau tak hanya mendapatkan

685
00:54:52,122 --> 00:54:54,082
matahari terbenam yang indah,

686
00:54:55,291 --> 00:54:59,337
tetapi sinarnya juga memberikan warna
yang hangat pada wajahmu,

687
00:54:59,421 --> 00:55:01,172
membuatmu terlihat lebih cantik.

688
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Kau terlihat cantik

689
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
saat ini.

690
00:55:05,010 --> 00:55:06,136
Benarkah?

691
00:55:07,220 --> 00:55:09,055
Kau akan menyatakan cintamu?

692
00:55:12,684 --> 00:55:14,227
Sebenarnya lebih seperti

693
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
permintaan.

694
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
Permintaan apa?

695
00:55:29,784 --> 00:55:32,287
Pembatalan perceraian.

696
00:55:35,874 --> 00:55:38,460
Memintamu menikahiku lagi
terlalu berlebihan.

697
00:55:39,127 --> 00:55:41,838
Bisakah setidaknya
kau batalkan perceraiannya?

698
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
Kau ingat ukuranku.

699
00:56:00,648 --> 00:56:01,816
Tentu saja.

700
00:56:03,276 --> 00:56:05,612
Namun, seharusnya aku yang memakaikannya.

701
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
Kembalikan.

702
00:56:25,882 --> 00:56:26,716
Kenapa?

703
00:56:28,093 --> 00:56:30,720
Kau bilang ingin menikahiku
setiap kalinya.

704
00:56:31,471 --> 00:56:34,015
Jika aku terlahir kembali, bukan sekarang.

705
00:56:36,559 --> 00:56:38,978
Kenapa tidak?

706
00:56:40,021 --> 00:56:40,897
Kenapa?

707
00:56:48,279 --> 00:56:49,572
Kemarin, kukira dia…

708
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
kau.

709
00:56:58,039 --> 00:56:59,207
- Apa?
- Aku

710
00:57:00,166 --> 00:57:01,292
mengikuti Eun-sung

711
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
karena kukira itu kau.

712
00:57:07,173 --> 00:57:08,466
Sudah separah ini.

713
00:57:09,217 --> 00:57:11,052
Ingatanku tak stabil.

714
00:57:11,136 --> 00:57:13,054
Aku lupa di mana aku berada.

715
00:57:14,264 --> 00:57:17,350
Pada akhirnya,
aku bahkan tak bisa mengenalimu.

716
00:57:34,492 --> 00:57:35,368
Hyun-woo?

717
00:58:01,186 --> 00:58:02,020
Sudah kubilang

718
00:58:03,396 --> 00:58:04,772
kita tak bisa bersama

719
00:58:05,315 --> 00:58:06,566
jika penyakitku memburuk.

720
00:58:08,318 --> 00:58:09,360
Namun,

721
00:58:10,695 --> 00:58:12,197
waktunya tiba lebih cepat.

722
00:58:17,744 --> 00:58:19,245
Matahari terbenamnya indah.

723
00:58:20,288 --> 00:58:21,122
Kau benar.

724
00:58:22,582 --> 00:58:24,125
Sinar mataharinya

725
00:58:24,834 --> 00:58:27,212
membuatmu tampak lebih tampan.

726
00:58:30,673 --> 00:58:31,508
Namun…

727
00:58:34,886 --> 00:58:37,347
apa kau sungguh Baek Hyun-woo?

728
00:58:42,727 --> 00:58:44,729
Apa ini nyata? Aku tak bermimpi?

729
00:58:48,399 --> 00:58:50,360
Aku tak yakin pada apa pun lagi.

730
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
Karena itu aku tak bisa berjanji.

731
00:58:57,158 --> 00:58:57,992
Maafkan aku.

732
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
Apa itu di tangannya?

733
00:59:55,049 --> 00:59:56,593
Tirainya menghalangi.

734
00:59:56,676 --> 00:59:59,178
Resolusinya rendah.
Haruskah beli yang lebih tinggi?

735
01:00:04,892 --> 01:00:06,436
Kau lihat ibuku?

736
01:00:06,519 --> 01:00:07,895
Tidak.

737
01:00:09,897 --> 01:00:12,358
Kau tak berbohong, bukan? Aku serius.

738
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
Apa maksudnya?

739
01:00:14,527 --> 01:00:15,528
Aku juga serius.

740
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
Hei! Yeong-song!

741
01:00:18,489 --> 01:00:20,199
- Sudah kau temukan?
- Belum.

742
01:00:20,283 --> 01:00:21,576
Dia juga tak ada di kota.

743
01:00:21,659 --> 01:00:23,828
Kita harus hubungi polisi.

744
01:00:23,911 --> 01:00:24,912
Sudah kuhubungi.

745
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
Bagus.

746
01:00:26,080 --> 01:00:29,500
Dia tak berada di pegunungan lagi, bukan?

747
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
- Astaga.
- Matahari akan segera terbenam.

748
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Akan kuperiksa.

749
01:00:33,421 --> 01:00:34,297
Tunggu.

750
01:00:36,090 --> 01:00:38,801
Kurasa aku bisa membantu.

751
01:00:48,227 --> 01:00:49,562
Itu dia.

752
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
Agak lebih ke kanan.

753
01:00:52,398 --> 01:00:54,359
Sedikit lagi akan ada mata air mineral.

754
01:00:54,442 --> 01:00:56,235
Sedikit lagi. Ya, di sana.

755
01:00:56,319 --> 01:00:58,863
Ke atas dari sana.

756
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Lagi.

757
01:01:00,698 --> 01:01:02,158
Teruskan.

758
01:01:05,328 --> 01:01:07,914
Ada sebuah puncak bernama Puncak Peri.

759
01:01:11,250 --> 01:01:12,627
Itu dia!

760
01:01:23,137 --> 01:01:24,222
Itu dia!

761
01:01:35,191 --> 01:01:36,025
Ibu!

762
01:01:37,944 --> 01:01:38,778
Ibu!

763
01:01:44,701 --> 01:01:46,119
- Dia tidur?
- Ya.

764
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
Terima kasih banyak.

765
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
Aku iri.

766
01:01:51,499 --> 01:01:52,458
Pada apa?

767
01:01:53,126 --> 01:01:55,128
Ayahku juga sakit,

768
01:01:56,045 --> 01:01:58,089
tetapi aku tak bisa merawatnya.

769
01:01:58,172 --> 01:01:59,090
Benar.

770
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
Aku sudah dengar.

771
01:02:02,385 --> 01:02:05,054
Dia pria yang kuat.

772
01:02:05,805 --> 01:02:09,308
Dia tak mau mengalah
betapa pun keras aku menantangnya.

773
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
Jadi, aku terus menantangnya.

774
01:02:15,690 --> 01:02:17,108
Tak akan kulakukan

775
01:02:18,234 --> 01:02:19,861
jika aku tahu ini akan terjadi.

776
01:02:20,903 --> 01:02:23,906
Kau tahu apa hal terakhir
yang kukatakan kepadanya?

777
01:02:25,450 --> 01:02:27,285
"Sampai jumpa di pemakamanmu."

778
01:02:33,624 --> 01:02:34,959
Mulut sialku ini.

779
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
Aku harus lebih hati-hati.

780
01:02:41,382 --> 01:02:44,010
Aku tak pernah menantang ibuku.

781
01:02:46,262 --> 01:02:47,930
Kau menyombongkan diri?

782
01:02:48,014 --> 01:02:49,140
Ibuku tinggalkan rumah

783
01:02:49,891 --> 01:02:51,768
saat aku masih sangat kecil.

784
01:02:53,144 --> 01:02:55,688
Ayahku kasar dan menyelingkuhinya.

785
01:02:58,399 --> 01:02:59,942
Aku tumbuh besar tanpanya.

786
01:03:01,736 --> 01:03:03,112
Lalu dia menderita demensia,

787
01:03:04,322 --> 01:03:07,158
jadi aku mengeluarkannya dari panti
dan tinggal dengannya.

788
01:03:08,951 --> 01:03:11,662
Aku ingin berdebat dengannya
saat dia sadar.

789
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
Aku…

790
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Aku tak tahu.

791
01:03:15,374 --> 01:03:16,375
Kita semua

792
01:03:17,251 --> 01:03:19,837
memiliki beban yang harus kita tanggung.

793
01:03:20,713 --> 01:03:23,007
Bahkan yang terlihat paling riang pun

794
01:03:23,716 --> 01:03:25,968
memiliki masalah yang disembunyikan.

795
01:03:27,678 --> 01:03:28,596
Jadi,

796
01:03:29,222 --> 01:03:30,848
jangan iri

797
01:03:31,474 --> 01:03:32,850
atau menyalahkan dirimu.

798
01:03:33,643 --> 01:03:35,812
Ayahmu pasti tahu kau sangat peduli.

799
01:05:08,112 --> 01:05:09,572
Aku melacak truknya.

800
01:05:09,655 --> 01:05:13,326
Itu menuju rumahmu di Hanil-dong
dari gudang di Provinsi Gyeonggi.

801
01:05:13,409 --> 01:05:14,285
Apa ini?

802
01:05:14,368 --> 01:05:16,037
Jadi, uangnya ada di rumah?

803
01:05:16,120 --> 01:05:17,955
Itu mustahil.

804
01:05:18,039 --> 01:05:20,541
Jika satu peti apel menampung 600 juta,

805
01:05:20,625 --> 01:05:23,210
dia butuh total 1.500 peti.

806
01:05:23,294 --> 01:05:27,214
Dia butuh lebih dari ruang penyimpanan.
Itu butuh 330 meter persegi.

807
01:05:27,298 --> 01:05:30,343
Apa mungkin ada ruang rahasia
di rumah kita?

808
01:05:30,426 --> 01:05:31,677
Atau sebuah gudang?

809
01:05:31,761 --> 01:05:34,555
Kami mampir ke kantor distrik
untuk memeriksa denah lantai,

810
01:05:34,639 --> 01:05:36,891
tetapi tak menemukan apa-apa.

811
01:05:36,974 --> 01:05:37,850
Lalu apa ini?

812
01:05:37,934 --> 01:05:39,310
Semalam,

813
01:05:39,393 --> 01:05:42,063
Kakek memberitahuku sesuatu
saat kami bertemu.

814
01:05:44,607 --> 01:05:45,483
Ada apa?

815
01:05:45,566 --> 01:05:47,068
Kakek mau bilang sesuatu?

816
01:05:48,361 --> 01:05:51,864
Nona, datang ke rumahku
jika terjadi perang.

817
01:05:51,948 --> 01:05:55,242
Kami punya selter serangan udara.

818
01:05:55,326 --> 01:05:57,036
Kau bisa bersembunyi di sana.

819
01:05:57,119 --> 01:05:58,955
Dia menyebutkan selter serangan udara.

820
01:05:59,038 --> 01:05:59,914
Selter?

821
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
Di rumah kita?

822
01:06:01,290 --> 01:06:02,583
Itu tak mungkin.

823
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
Dia mungkin melantur.

824
01:06:04,043 --> 01:06:05,670
Ada yang serupa.

825
01:06:08,422 --> 01:06:10,299
Dia bilang telah membangun

826
01:06:10,383 --> 01:06:12,259
sebuah ruang panik.

827
01:06:12,343 --> 01:06:13,928
Ayah benar. Aku juga dengar.

828
01:06:14,011 --> 01:06:15,221
Namun, di mana itu?

829
01:06:15,304 --> 01:06:16,931
Kita hanya mendengarnya.

830
01:06:17,014 --> 01:06:19,225
Kita tak tahu di mana lokasinya.

831
01:06:19,308 --> 01:06:22,061
Bahkan denah lantai
tak menunjukkan apa pun.

832
01:06:22,144 --> 01:06:23,354
Itu benar,

833
01:06:23,437 --> 01:06:26,816
tetapi mungkin ada denah lantai rahasia.

834
01:06:29,235 --> 01:06:31,696
Jika uangnya di sini seperti kata Grace,

835
01:06:31,779 --> 01:06:32,947
aku pasti tahu.

836
01:06:33,030 --> 01:06:36,033
Semua uang itu tak akan muat
di beberapa brankas.

837
01:06:37,493 --> 01:06:38,828
Ya, kami punya ruangan itu.

838
01:06:38,911 --> 01:06:40,997
Film dengan ruang rahasia, Shock Room?

839
01:06:41,080 --> 01:06:42,915
Itu Panic Room, dasar bodoh.

840
01:06:44,625 --> 01:06:46,502
Kudengar tempat ini punya ruang panik.

841
01:06:49,755 --> 01:06:51,340
Kau tahu soal itu?

842
01:06:55,928 --> 01:06:57,304
Ini bukan Kuintet Yongdu-ri.

843
01:06:57,388 --> 01:06:58,222
Ini trio.

844
01:06:58,305 --> 01:07:01,392
Mereka akan bergabung
untuk minum-minum usai patroli.

845
01:07:03,561 --> 01:07:04,729
Siapa itu selarut ini?

846
01:07:04,812 --> 01:07:06,647
Mungkin mereka pria tadi siang.

847
01:07:06,731 --> 01:07:09,650
Kita seharusnya membawa penyetrum
atau semacamnya.

848
01:07:10,484 --> 01:07:11,694
- Itu taksi.
- Taksi?

849
01:07:11,777 --> 01:07:13,279
Mereka naik mobil hitam.

850
01:07:16,490 --> 01:07:17,575
Siapakah mereka?

851
01:07:18,159 --> 01:07:20,453
Kenapa membawa koper selarut ini?

852
01:07:21,078 --> 01:07:22,621
Bukankah ini seperti pembunuh

853
01:07:22,705 --> 01:07:24,331
- di berita?
- Kuhubungi mereka?

854
01:07:24,415 --> 01:07:25,499
Haruskah?

855
01:08:04,622 --> 01:08:05,706
Bagaimana kabarmu?

856
01:08:07,750 --> 01:08:08,918
Aku jelas

857
01:08:10,419 --> 01:08:11,378
mengalami

858
01:08:12,671 --> 01:08:14,381
mimpi indah tadi malam.

859
01:08:41,492 --> 01:08:42,409
Maafkan aku.

860
01:08:42,493 --> 01:08:45,538
Ini semuanya
kecuali uang untuk pesawat dan hotel.

861
01:08:45,621 --> 01:08:47,414
Aku membeli apartemen di AS,

862
01:08:47,498 --> 01:08:48,916
tetapi akan kuminta uangnya.

863
01:08:48,999 --> 01:08:51,335
Akan kuberikan begitu mendapatkannya.

864
01:08:51,418 --> 01:08:52,545
Aku sungguh minta maaf.

865
01:08:54,588 --> 01:08:55,589
Apa kau tahu

866
01:08:55,673 --> 01:08:57,925
yang telah kau lakukan?

867
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
Mengembalikan uang itu tak cukup.

868
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
- Ibu.
- Aku tahu itu.

869
01:09:01,846 --> 01:09:03,514
Aku tahu itu tak termaafkan.

870
01:09:05,224 --> 01:09:06,058
Aku sungguh

871
01:09:07,393 --> 01:09:08,227
menyesal.

872
01:09:08,936 --> 01:09:11,105
Sudah larut dan kita harus tidur.

873
01:09:11,188 --> 01:09:12,273
Tidurlah sekarang.

874
01:09:13,065 --> 01:09:14,358
Baik. Kau bisa tidur

875
01:09:14,441 --> 01:09:16,110
- di sana…
- Jangan konyol.

876
01:09:17,444 --> 01:09:19,864
Aku tak mau melihatmu
atau anak itu, pergilah.

877
01:09:19,947 --> 01:09:22,616
Namanya Geon-u.

878
01:09:23,993 --> 01:09:26,829
Ibu tak berhak mengusirnya.

879
01:09:26,912 --> 01:09:28,789
Ini bahkan bukan rumah kita.

880
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
Dia benar, Seon-hwa.

881
01:09:34,879 --> 01:09:37,298
Kau akan tinggal dengan bayi orang lain?

882
01:09:37,381 --> 01:09:38,757
Dia putraku!

883
01:09:38,841 --> 01:09:41,343
Kupotong tali pusat,
meninabobokan tiap malam,

884
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
dan memandikannya.

885
01:09:42,553 --> 01:09:44,096
Geon-u

886
01:09:44,638 --> 01:09:47,016
bilang "Ayah" sebelum mengatakan "Ibu"!

887
01:09:55,399 --> 01:09:56,400
Berdiri.

888
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
Namun…

889
01:10:21,884 --> 01:10:23,886
Kita perlu perjelas beberapa hal.

890
01:10:27,097 --> 01:10:28,390
Kita saling memanggil apa?

891
01:10:28,891 --> 01:10:31,060
Kau tahu usiaku,
kita tak bisa seperti dahulu.

892
01:10:31,143 --> 01:10:32,561
Aku tak peduli.

893
01:10:32,645 --> 01:10:34,396
Aku peduli. Aku lebih tua darimu.

894
01:10:34,480 --> 01:10:37,399
Kau ingin aku memperlakukanmu
seperti wanita lebih tua?

895
01:10:38,609 --> 01:10:39,443
Nyonya?

896
01:10:41,528 --> 01:10:43,864
Aku tak kembali
agar kita bisa bersama lagi.

897
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
- Lalu?
- Aku ingin kembalikan semuanya.

898
01:10:48,744 --> 01:10:49,578
Dan Jun-ho…

899
01:10:52,414 --> 01:10:55,918
Bajingan itu berencana
menjadikanmu kambing hitam.

900
01:10:56,877 --> 01:10:58,671
Hentikan dia atau kau akan dipenjara.

901
01:10:58,754 --> 01:11:00,547
Kau datang hanya untuk memberitahuku?

902
01:11:03,968 --> 01:11:05,010
Aku cemas.

903
01:11:06,095 --> 01:11:08,973
Aku menikah hanya untuk memanfaatkan

904
01:11:10,140 --> 01:11:12,184
pria kaya yang bodoh.

905
01:11:17,648 --> 01:11:19,525
Jadi, aku tak mengira kau…

906
01:11:21,735 --> 01:11:22,820
sangat peduli

907
01:11:24,321 --> 01:11:25,447
kepadaku.

908
01:11:30,327 --> 01:11:32,371
Tak ada yang pernah

909
01:11:32,454 --> 01:11:34,665
memperlakukanku sepertimu.

910
01:11:34,748 --> 01:11:37,084
Aku tak bisa melupakan betapa baiknya…

911
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
kau memperlakukanku.

912
01:11:42,464 --> 01:11:44,883
Aku bahkan tak bisa makan dengan lahap.

913
01:11:47,553 --> 01:11:48,971
Itu alasan aku datang.

914
01:11:49,054 --> 01:11:50,514
Kau datang untuk bilang itu?

915
01:11:50,597 --> 01:11:52,516
Sungguh? Begitu selesai,

916
01:11:52,891 --> 01:11:54,101
kau akan pergi lagi?

917
01:11:58,355 --> 01:11:59,732
Aku juga merasa malu.

918
01:12:01,150 --> 01:12:02,151
Tak bisa bersamamu.

919
01:12:02,234 --> 01:12:03,068
Tidak.

920
01:12:03,694 --> 01:12:05,112
Aku harus hidup denganmu.

921
01:12:08,157 --> 01:12:09,616
Aku tak peduli alasanmu.

922
01:12:09,700 --> 01:12:11,535
Aku akan hidup denganmu.

923
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
Kau dan anakku tak boleh pergi lagi.

924
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
Pergi jika kau mau.

925
01:12:20,252 --> 01:12:22,046
Aku akan menemukanmu di mana pun.

926
01:12:22,129 --> 01:12:22,963
Kau sungguh

927
01:12:23,964 --> 01:12:25,716
tak mendengarkan, ya?

928
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
- Aku lebih tua darimu.
- Diamlah.

929
01:12:41,440 --> 01:12:42,441
- Jadi…
- Permisi.

930
01:12:42,524 --> 01:12:45,444
Silakan minum ini.

931
01:12:45,527 --> 01:12:46,653
Terima kasih.

932
01:12:46,737 --> 01:12:47,738
Terima kasih.

933
01:12:48,822 --> 01:12:50,616
Dia kakak masterku…

934
01:12:50,699 --> 01:12:53,202
- Dia tak seperti seorang ibu.
- Berhenti menatap.

935
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
Kudengar dia datang dengan dramatis.

936
01:12:55,496 --> 01:12:56,330
Itu gila.

937
01:12:56,413 --> 01:12:58,415
Suamiku menceritakannya kepadaku.

938
01:12:58,499 --> 01:13:01,919
Dia muncul di tengah malam
sambil memegang kepala Buddha.

939
01:13:02,002 --> 01:13:04,254
Suamiku sangat syok.

940
01:13:04,338 --> 01:13:07,549
Dia terus mengigau

941
01:13:07,633 --> 01:13:08,634
dan terbangun.

942
01:13:08,717 --> 01:13:09,718
Sudah kubilang.

943
01:13:09,802 --> 01:13:12,304
Chun-sik butuh ekstrak kambing hitam.

944
01:13:12,388 --> 01:13:13,263
Berikan padanya.

945
01:13:13,347 --> 01:13:14,223
Sungguh?

946
01:13:14,306 --> 01:13:17,518
Buddha emas itu sungguh terbuat dari emas?

947
01:13:17,601 --> 01:13:18,602
Emas murni?

948
01:13:18,685 --> 01:13:19,937
Entahlah.

949
01:13:23,524 --> 01:13:27,027
Bagaimana firasatmu? Kita harus putuskan
antara "suka" atau "tak suka."

950
01:13:27,111 --> 01:13:28,404
- Apa maksudmu?
- Maksudku…

951
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
Kita akan sering bertemu dengannya,
kita perlu tahu

952
01:13:31,907 --> 01:13:34,868
sikap apa yang harus diambil.

953
01:13:34,952 --> 01:13:36,578
Kita sambut atau abaikan?

954
01:13:36,662 --> 01:13:37,663
Benar sekali.

955
01:13:37,746 --> 01:13:39,206
Suka atau tak suka?

956
01:13:39,289 --> 01:13:40,874
Kami akan menurutimu.

957
01:13:42,918 --> 01:13:44,420
Aku belum yakin.

958
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
Kau belum yakin?

959
01:13:48,382 --> 01:13:50,259
Aku kasihan padanya,

960
01:13:50,926 --> 01:13:52,803
tetapi ada hal yang aneh juga.

961
01:13:52,886 --> 01:13:54,596
Aku perlu mengawasinya lebih lama.

962
01:14:28,630 --> 01:14:29,631
Dia masih ingat

963
01:14:30,257 --> 01:14:32,050
ukuranku.

964
01:14:34,803 --> 01:14:37,514
Potongan bulat brilian?

965
01:14:45,731 --> 01:14:47,149
Bukankah kau pergi bekerja?

966
01:14:49,610 --> 01:14:50,444
Ya.

967
01:14:51,945 --> 01:14:53,489
Namun, aku lupa sesuatu.

968
01:15:03,832 --> 01:15:05,167
Aku akan mengembalikannya.

969
01:15:06,210 --> 01:15:08,462
- Begitu.
- Aku memikirkan ucapanmu.

970
01:15:09,046 --> 01:15:11,089
Kurasa aku terlalu memaksakan.

971
01:15:12,466 --> 01:15:14,885
Aku akan mengembalikannya hari ini.

972
01:15:16,178 --> 01:15:17,012
Begitu.

973
01:15:18,472 --> 01:15:19,640
Hari ini?

974
01:15:20,307 --> 01:15:22,434
Ini bukan hal yang penting saat ini.

975
01:15:23,435 --> 01:15:24,269
Jangan sedih.

976
01:15:24,353 --> 01:15:26,230
Aku sungguh tak apa-apa.

977
01:15:28,357 --> 01:15:29,191
Begitu.

978
01:15:30,651 --> 01:15:31,568
Baiklah.

979
01:15:48,752 --> 01:15:49,920
Apa?

980
01:15:51,046 --> 01:15:52,047
Ada apa?

981
01:15:52,673 --> 01:15:53,674
Aku hanya

982
01:15:53,924 --> 01:15:55,300
mencobanya.

983
01:15:55,384 --> 01:15:57,594
Itu desain baru. Aku ingin tahu trennya.

984
01:15:57,678 --> 01:16:00,931
Aku tak boleh bermalas-malasan
hanya karena sedang istirahat.

985
01:16:03,559 --> 01:16:06,228
Itu benar.

986
01:16:06,311 --> 01:16:07,854
Aku suka cincinnya.

987
01:16:07,938 --> 01:16:10,649
Kau tahu cincin itu sangat cocok untukku.

988
01:16:11,525 --> 01:16:12,609
Seleramu bagus.

989
01:16:12,693 --> 01:16:13,860
Aku akui itu.

990
01:16:13,944 --> 01:16:15,279
Namun,

991
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
hanya itu saja.

992
01:16:17,781 --> 01:16:20,158
Jangan salah mengartikan tindakanku.

993
01:16:21,285 --> 01:16:22,286
Tunggu.

994
01:16:23,245 --> 01:16:25,998
Kau yakin sudah selesai
menganalisis trennya?

995
01:16:26,623 --> 01:16:27,874
Mungkin pelajari lagi.

996
01:16:29,251 --> 01:16:30,627
Aku sudah selesai.

997
01:16:30,711 --> 01:16:31,795
Aku pergi dahulu.

998
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
Hae-in.

999
01:16:42,723 --> 01:16:43,890
Tak akan kukembalikan.

1000
01:16:43,974 --> 01:16:46,810
Aku akan meninggalkannya di tempat tadi.

1001
01:16:46,893 --> 01:16:48,604
Kau harus menganalisis trennya,

1002
01:16:48,687 --> 01:16:50,397
pakailah kapan pun kau mau.

1003
01:16:57,613 --> 01:16:59,489
Ruang panik? Seperti di film?

1004
01:16:59,573 --> 01:17:02,034
Digunakan saat ada bom nuklir?
Saat banyak senjata

1005
01:17:02,117 --> 01:17:03,535
dan kelangkaan makanan?

1006
01:17:04,119 --> 01:17:07,623
Aku tak tahu soal bagian itu,
tetapi Ketua menyebutkan ruang panik.

1007
01:17:07,706 --> 01:17:09,750
Namun, tak ada yang tahu lokasinya.

1008
01:17:09,833 --> 01:17:11,168
Begitu.

1009
01:17:11,251 --> 01:17:13,462
- Bagaimana dengan aktanya?
- Tak ada di sana.

1010
01:17:13,545 --> 01:17:14,421
Tanya desainernya.

1011
01:17:14,504 --> 01:17:15,339
Dia sudah wafat.

1012
01:17:15,422 --> 01:17:17,841
Anaknya meneruskan firmanya.

1013
01:17:17,924 --> 01:17:19,301
Tanyakan kepadanya.

1014
01:17:19,384 --> 01:17:20,719
Sudah kutanyakan.

1015
01:17:20,802 --> 01:17:21,720
Dia tak tahu.

1016
01:17:21,803 --> 01:17:24,348
Aku tanyakan denah lantainya,
tetapi dia tak punya.

1017
01:17:24,431 --> 01:17:27,017
Aku terus meneleponnya
dan dia tak mau menjawab lagi.

1018
01:17:27,100 --> 01:17:27,934
Sungguh?

1019
01:17:28,518 --> 01:17:29,645
Kau akan lakukan apa?

1020
01:17:29,728 --> 01:17:31,521
Tak banyak yang bisa kulakukan.

1021
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
Orang lain harus meyakinkannya.

1022
01:17:34,524 --> 01:17:35,984
Siapa?

1023
01:17:36,068 --> 01:17:37,027
- Kau.
- Aku?

1024
01:17:37,110 --> 01:17:39,613
Astaga, kita bertemu lagi.

1025
01:17:39,696 --> 01:17:41,573
Kau tak pernah tahu masa depan.

1026
01:17:41,657 --> 01:17:42,741
Aku sangat setuju.

1027
01:17:42,824 --> 01:17:44,785
Aku bertemu penyelamatku lagi.

1028
01:17:45,410 --> 01:17:47,371
Aku tak layak disebut begitu.

1029
01:17:50,082 --> 01:17:51,333
Lalu gedung di Pangyo?

1030
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
Baik dan itu berkat kau.

1031
01:17:53,251 --> 01:17:54,503
Aku hampir kehilangannya.

1032
01:17:55,212 --> 01:17:58,965
Omong-omong,
kudengar temanku ini mengganggumu.

1033
01:17:59,049 --> 01:17:59,883
Aku minta maaf.

1034
01:17:59,966 --> 01:18:03,095
Aku tak ingin terlibat
dalam hal yang rumit.

1035
01:18:03,887 --> 01:18:06,139
Tidak, maaf aku meminta bantuan itu.

1036
01:18:06,765 --> 01:18:08,725
Jika ruangan ini dibuat untuk evakuasi,

1037
01:18:08,809 --> 01:18:12,145
instalasi listrik dan pipa udara
untuk ventilasi dan komunikasi

1038
01:18:12,229 --> 01:18:13,814
seharusnya sudah dipasang.

1039
01:18:13,897 --> 01:18:15,649
Aku tak melihatnya di denah lantai.

1040
01:18:15,732 --> 01:18:18,193
Bagaimana menemukannya?
Kita harus geledah rumahnya.

1041
01:18:18,276 --> 01:18:19,111
Yang menarik

1042
01:18:19,194 --> 01:18:21,738
adalah liftnya
yang menghubungkan ke basemen

1043
01:18:21,822 --> 01:18:24,700
dibuat berbeda dari yang lain.

1044
01:18:25,283 --> 01:18:26,576
Liftnya?

1045
01:18:26,660 --> 01:18:28,453
Itu terasa sama saja bagiku.

1046
01:18:37,087 --> 01:18:38,922
Lift itu memiliki dua pintu.

1047
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
Sisi belakang adalah sebuah pintu juga.

1048
01:18:41,842 --> 01:18:44,428
Pintu depan mengarah ke ruang keluarga,

1049
01:18:44,511 --> 01:18:48,223
tetapi pintu belakang
mengarah ke tempat berbeda. Begitukah?

1050
01:18:48,306 --> 01:18:49,641
Itu ruang paniknya?

1051
01:18:49,725 --> 01:18:52,436
Itu tebakanku, tetapi harus kuperiksa.

1052
01:18:52,519 --> 01:18:56,064
- Tak bisakah kita menyerbu saja?
- Ada keamanan ketat.

1053
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
Kita akan dituntut masuk tanpa izin.

1054
01:18:57,983 --> 01:19:01,361
Bagaimana jika Seul-hee
menemukannya lebih dahulu?

1055
01:19:01,445 --> 01:19:03,113
Aku bicara dengan dokternya tadi.

1056
01:19:03,196 --> 01:19:05,282
Dokternya bilang Ketua belum menerima

1057
01:19:05,365 --> 01:19:07,242
perawatan wajib apa pun,

1058
01:19:07,325 --> 01:19:09,035
rehabilitasi atau pelatihan memori

1059
01:19:09,119 --> 01:19:10,871
sejak dia siuman dan pulang.

1060
01:19:10,954 --> 01:19:14,249
Obatnya mungkin sudah habis,
tetapi dia belum membuat janji lagi.

1061
01:19:14,332 --> 01:19:16,626
Apa? Sudah kuduga ini akan terjadi.

1062
01:19:16,710 --> 01:19:18,253
Apa yang harus kita lakukan?

1063
01:19:18,837 --> 01:19:21,298
Kita bisa laporkan mereka atas penahanan

1064
01:19:21,381 --> 01:19:23,216
dan memasuki rumah

1065
01:19:23,300 --> 01:19:24,259
dengan polisi.

1066
01:19:25,218 --> 01:19:26,845
Lalu periksa liftnya?

1067
01:19:27,512 --> 01:19:30,432
Mari kita semua pergi besok pagi.

1068
01:20:10,639 --> 01:20:11,973
Kau sudah sadar.

1069
01:20:14,893 --> 01:20:15,894
Sudah kuduga.

1070
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
Kau tampak berbeda

1071
01:20:18,647 --> 01:20:21,566
sejak Hae-in datang.

1072
01:20:24,194 --> 01:20:26,488
Apa terkadang kau tersadar?

1073
01:20:26,571 --> 01:20:29,574
Namun, durasinya terlalu singkat
untuk melakukan apa pun.

1074
01:20:29,658 --> 01:20:31,409
Kau tak bisa minta bantuan.

1075
01:20:31,493 --> 01:20:32,661
Tak bisa bergerak bebas.

1076
01:20:32,744 --> 01:20:34,120
Kau juga tak punya telepon.

1077
01:20:34,204 --> 01:20:36,248
Tempat ini seperti neraka, bukan?

1078
01:20:37,249 --> 01:20:38,124
Kau benar.

1079
01:20:38,708 --> 01:20:39,584
Ini

1080
01:20:40,710 --> 01:20:41,670
seperti neraka.

1081
01:20:41,753 --> 01:20:42,754
Serta,

1082
01:20:43,755 --> 01:20:44,965
aku sedang dihukum.

1083
01:20:45,048 --> 01:20:46,883
Itu sebabnya aku berikan obat itu.

1084
01:20:46,967 --> 01:20:49,803
Agar kau bisa tidur tenang
tanpa rasa cemas.

1085
01:20:49,886 --> 01:20:51,555
Kenapa kau tak meminumnya?

1086
01:20:51,638 --> 01:20:53,431
Moh Seul-hee.

1087
01:20:53,515 --> 01:20:56,643
Apa ini motifmu sejak dahulu
untuk datang ke sini?

1088
01:21:01,189 --> 01:21:03,525
Kau pikir aku sungguh mencintaimu

1089
01:21:03,608 --> 01:21:05,026
atau semacamnya?

1090
01:21:07,988 --> 01:21:09,406
Bukankah aku sangat buruk?

1091
01:21:09,489 --> 01:21:10,740
Kau rindu anak-anakmu?

1092
01:21:10,824 --> 01:21:11,867
Kau boleh pergi.

1093
01:21:11,950 --> 01:21:13,159
Katakan saja padaku

1094
01:21:14,077 --> 01:21:15,954
di mana dana gelapmu.

1095
01:21:18,540 --> 01:21:21,376
Tak ada yang bisa kau lakukan
jika hanya waras

1096
01:21:21,459 --> 01:21:23,336
untuk sesaat.

1097
01:21:23,420 --> 01:21:24,838
Katakan saja kepadaku

1098
01:21:24,921 --> 01:21:27,299
dan semua akan baik-baik saja.

1099
01:21:31,177 --> 01:21:32,012
Katakan!

1100
01:22:48,588 --> 01:22:49,881
Apa yang terjadi?

1101
01:22:50,507 --> 01:22:51,341
Hyun-woo.

1102
01:22:51,424 --> 01:22:53,635
Apa kau memanggil ambulans juga?

1103
01:22:53,718 --> 01:22:55,887
Tidak, petugas yang kuhubungi belum tiba.

1104
01:22:55,971 --> 01:22:56,972
Lalu ada apa?

1105
01:22:57,055 --> 01:22:58,390
Apa terjadi sesuatu?

1106
01:23:03,395 --> 01:23:04,729
Ada apa?

1107
01:23:05,522 --> 01:23:06,523
Apa yang terjadi?

1108
01:23:09,734 --> 01:23:10,944
Katakan padaku.

1109
01:23:14,155 --> 01:23:15,699
- Minggir.
- Kau tak boleh masuk.

1110
01:23:15,782 --> 01:23:16,616
Astaga.

1111
01:23:16,700 --> 01:23:18,410
Hong Man-dae, 80 tahun, demensia.

1112
01:23:18,493 --> 01:23:21,079
Patah tulang leher
adalah penyebab kematiannya.

1113
01:23:21,162 --> 01:23:23,832
Dia akan segera dibawa
ke Rumah Sakit Daemang.

1114
01:23:25,041 --> 01:23:26,751
Ayah!

1115
01:23:31,006 --> 01:23:33,925
Ayah!

1116
01:23:50,859 --> 01:23:51,693
Ayah?

1117
01:23:52,527 --> 01:23:53,361
Ayah.

1118
01:23:54,487 --> 01:23:55,697
Ayah.

1119
01:23:55,780 --> 01:23:57,574
Kami di sini.

1120
01:23:57,657 --> 01:23:58,658
Kami ada di sini.

1121
01:24:00,493 --> 01:24:01,327
Ayah…

1122
01:24:02,162 --> 01:24:03,663
Lakukan sesuatu…

1123
01:24:05,415 --> 01:24:06,249
Beom-jun.

1124
01:24:07,417 --> 01:24:09,252
Lakukan sesuatu.

1125
01:24:09,335 --> 01:24:12,130
Tangannya masih hangat.

1126
01:24:12,881 --> 01:24:13,882
Tidak.

1127
01:24:13,965 --> 01:24:15,300
Apa yang terjadi?

1128
01:24:15,383 --> 01:24:16,217
Sayang.

1129
01:24:16,760 --> 01:24:18,011
Pak.

1130
01:24:18,595 --> 01:24:21,264
Tolong berikan dia CPR.

1131
01:24:21,347 --> 01:24:22,891
- Ayah…
- Maafkan aku.

1132
01:24:22,974 --> 01:24:24,893
Tolong lakukan sesuatu.

1133
01:24:24,976 --> 01:24:26,644
Maaf. Kami harus membawanya.

1134
01:24:27,687 --> 01:24:29,773
Kami harus membawanya. Maaf.

1135
01:24:29,856 --> 01:24:31,816
- Ayah!
- Permisi.

1136
01:24:32,734 --> 01:24:33,818
Ayah!

1137
01:24:34,360 --> 01:24:35,612
Tunggu!

1138
01:24:35,695 --> 01:24:37,072
- Ayah!
- Maafkan aku.

1139
01:24:37,155 --> 01:24:39,616
- Tunggu.
- Kami harus membawanya. Maaf.

1140
01:24:39,699 --> 01:24:41,451
- Kami harus pergi. Maaf.
- Ayah!

1141
01:24:41,534 --> 01:24:42,786
- Maafkan aku.
- Ayah!

1142
01:24:42,869 --> 01:24:43,912
Kakek.

1143
01:24:44,496 --> 01:24:45,413
Kakek.

1144
01:24:48,750 --> 01:24:49,667
Ayah…

1145
01:24:51,086 --> 01:24:52,837
Ayah…

1146
01:24:54,047 --> 01:24:55,256
Ayah…

1147
01:25:05,350 --> 01:25:08,228
Seorang pebisnis tersohor
meninggal dunia pagi ini.

1148
01:25:08,728 --> 01:25:11,356
Setelah berawal
sebagai penyemir sepatu di jalanan

1149
01:25:11,439 --> 01:25:13,691
dan menjadikan Grup Queens
sebagai unggulan,

1150
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
Hong Man-dae, mantan ketua Grup Queens,

1151
01:25:16,194 --> 01:25:19,030
meninggal pada usia 80 tahun.

1152
01:25:20,031 --> 01:25:24,744
Dia mengalami serangan jantung dadakan
bulan lalu, lalu mengalami koma.

1153
01:25:24,828 --> 01:25:29,124
Meskipun baru-baru ini siuman,
dia menunjukkan gejala demensia vaskular.

1154
01:25:30,291 --> 01:25:34,921
Orang-orang di industri mengawasi
situasi kepemimpinan Grup Queens.

1155
01:25:35,004 --> 01:25:38,883
Hong meneken surat kuasa
untuk pasangan domestiknya, Moh Seul-hee,

1156
01:25:38,967 --> 01:25:42,011
yang memberinya hak
mengontrol saham dan rumahnya.

1157
01:25:42,929 --> 01:25:45,181
Namun, dikarenakan Hong Man-dae meninggal,

1158
01:25:45,265 --> 01:25:47,725
hak Moh Seul-hee tidak lagi valid.

1159
01:27:15,396 --> 01:27:16,898
Karena kematian Ketua Hong,

1160
01:27:16,981 --> 01:27:19,734
seluruh kekayaannya akan dibagikan

1161
01:27:19,817 --> 01:27:21,361
sesuai wasiatnya.

1162
01:27:21,444 --> 01:27:25,406
Ini berlaku segera
tanpa perlu persetujuan pengadilan.

1163
01:27:26,783 --> 01:27:28,743
Kau paham itu?

1164
01:27:28,826 --> 01:27:30,078
Berkemas dan pergi.

1165
01:27:30,161 --> 01:27:31,204
Kita harus fokus

1166
01:27:32,121 --> 01:27:34,207
mendoakannya terlebih dahulu, bukan?

1167
01:27:35,250 --> 01:27:38,336
Kita bisa membahas masalah itu nanti.

1168
01:27:41,464 --> 01:27:43,216
Dia sangat suka rumah ini.

1169
01:27:45,635 --> 01:27:46,719
Tolong antar dia

1170
01:27:48,221 --> 01:27:49,514
berkeliling terakhir.

1171
01:27:51,057 --> 01:27:52,183
Dasar kau…

1172
01:29:00,626 --> 01:29:04,839
EPILOG

1173
01:29:06,382 --> 01:29:07,425
Kau diberkati

1174
01:29:07,508 --> 01:29:09,510
anak yang tampan dan pintar.

1175
01:29:09,594 --> 01:29:10,428
Ya.

1176
01:29:10,511 --> 01:29:11,971
Dia juga pandai tinju

1177
01:29:12,055 --> 01:29:13,681
dan berenang.

1178
01:29:13,765 --> 01:29:15,058
Benar.

1179
01:29:15,141 --> 01:29:15,975
Lihat ini.

1180
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Dia bahkan pergi
ke Kamp Marinir anak-anak.

1181
01:29:19,020 --> 01:29:20,605
Dia pernah

1182
01:29:20,688 --> 01:29:22,732
menyelamatkan seorang anak dari tenggelam.

1183
01:29:25,943 --> 01:29:28,112
- Apa yang terjadi?
- Jangan ke sana.

1184
01:29:28,196 --> 01:29:31,699
- Apa yang terjadi?
- Cepat!

1185
01:29:31,783 --> 01:29:35,411
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?

1186
01:29:40,416 --> 01:29:42,126
Hae-in!

1187
01:29:42,752 --> 01:29:44,212
Hae-in!

1188
01:30:32,051 --> 01:30:32,969
- Dua.
- Dua.

1189
01:30:35,179 --> 01:30:36,055
- Tiga.
- Tiga.

1190
01:30:40,768 --> 01:30:41,811
Kenapa masuk ke sana?

1191
01:30:42,687 --> 01:30:44,105
Kau tak apa-apa? Kemari.

1192
01:30:56,492 --> 01:30:58,327
Su-wan…

1193
01:30:59,328 --> 01:31:01,789
Tidak, Su-wan…

1194
01:31:02,957 --> 01:31:04,792
Su-wan, kumohon!

1195
01:31:06,836 --> 01:31:08,171
Anakku yang malang!

1196
01:31:10,256 --> 01:31:11,549
Su-wan!

1197
01:31:11,674 --> 01:31:14,468
QUEEN OF TEARS

1198
01:31:44,790 --> 01:31:47,084
Hae-in. Terima kasih.

1199
01:31:47,585 --> 01:31:48,669
Itu kau, bukan?

1200
01:31:48,753 --> 01:31:50,796
Sudah kubilang. Aku ingin dia hidup.

1201
01:31:51,672 --> 01:31:53,841
Aku akan pergi begitu selesai di sini.

1202
01:31:53,925 --> 01:31:55,301
Balsam?

1203
01:31:55,384 --> 01:31:57,887
Itu menandakan harapanku
atas salju pertama

1204
01:31:57,970 --> 01:31:59,347
yang tak akan kulihat.

1205
01:31:59,430 --> 01:32:00,765
Ini…

1206
01:32:01,224 --> 01:32:03,559
yang kau sebut takdir sejati.

1207
01:32:03,684 --> 01:32:06,187
Kau akan kacaukan segalanya
hanya demi Hong Hae-in?

1208
01:32:06,270 --> 01:32:07,438
Dia memakan umpannya.

1209
01:32:07,980 --> 01:32:10,858
Terus libatkan Eun-sung
agar dia merasa cemas…

1210
01:32:12,026 --> 01:32:12,860
Hae-in!

1211
01:32:13,444 --> 01:32:15,613
Ada sesuatu
yang tak kukatakan kepadamu juga.

1212
01:32:20,493 --> 01:32:22,495
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka

