1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
Stopp der.

3
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Jeg gjenkjenner den lastebilen.

4
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
Jeg syntes det var rart

5
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
da bestefar plutselig ville

6
00:01:48,566 --> 00:01:51,402
fornye ventilasjonssystemet
og få oss ut av huset.

7
00:01:51,486 --> 00:01:53,655
Det var da jeg så den lastebilen.

8
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
Så du tror pengene var i lastebilen?

9
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Hvis jeg har rett,
betyr ikke det at pengene er hjemme?

10
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
EPISODE 12

11
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
Du må ikke bli våt.

12
00:02:22,934 --> 00:02:25,311
Vent her, så henter jeg bilen.

13
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Du har ankommet destinasjonen.

14
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Hae-in.

15
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
Hyun-woo.

16
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
Det var raskt.

17
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Hva gjør du her ute?

18
00:03:43,306 --> 00:03:44,224
Reis deg.

19
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
Jeg ble svimmel.

20
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
Jeg er sulten også.

21
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
La oss spise noe godt før vi drar hjem.

22
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
Greit.

23
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
-Går det bra?
-Ja.

24
00:05:46,095 --> 00:05:47,346
Bør vi ringe politiet?

25
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
-Vent.
-Vi bør det.

26
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Du ble angrepet av tre menn sist òg.

27
00:06:50,284 --> 00:06:51,119
Du er

28
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
Eun-sung.

29
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Gjenkjenner du meg nå?

30
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
Det var synd.

31
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
Hvordan kunne jeg…

32
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Nettopp. Hvordan kunne du tro

33
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
jeg var Hyun-woo?

34
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
Hae-in!

35
00:07:20,731 --> 00:07:21,732
Åpne døren.

36
00:07:23,943 --> 00:07:24,777
Om jeg gjør det…

37
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
Hva skal du si til ham?

38
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
-Hva?
-Skal du si det til ham?

39
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
At du satte deg i bilen min
da du trodde jeg var ham?

40
00:07:48,134 --> 00:07:49,510
Han kommer til å få sjokk.

41
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Er det ikke bedre om du sier

42
00:07:52,722 --> 00:07:54,015
at vi skal et sted?

43
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
Hae-in.

44
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Åpne døren.

45
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
Åpne den.

46
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Går det bra med deg?

47
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
Ja, det går fint.

48
00:08:30,676 --> 00:08:31,802
For en lettelse.

49
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
Jeg trodde noe skjedde med deg.

50
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
Kom, vi går.

51
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Jeg støtte på Eun-sung tidligere.

52
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
Han inviterte meg hjem til seg.

53
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Du vet at jeg har villet se bestefar.

54
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
Jeg kommer tilbake.

55
00:09:19,308 --> 00:09:20,434
Jeg forstår.

56
00:09:21,727 --> 00:09:22,687
Jeg kan bli med.

57
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
Beklager,

58
00:09:24,397 --> 00:09:26,148
men jeg inviterte kun henne.

59
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Slapp av.

60
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
Bare hent meg senere.

61
00:09:36,826 --> 00:09:38,077
Sikker på at det går bra?

62
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
Ja, det går helt fint.

63
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
Overraskelse.

64
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
Hvordan fant du meg?

65
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
Hva er i veien?

66
00:10:56,614 --> 00:11:00,242
-Er du ikke glad for å se meg?
-Jeg skulle ringe.

67
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Jeg skjønner.

68
00:11:02,870 --> 00:11:05,706
Jøss, jeg ante ikke noe om dette.

69
00:11:08,167 --> 00:11:11,170
Så jeg var innom tanken på å drepe deg
når jeg fant deg.

70
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
Geon-u.

71
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Er dette ham? Han ser bedre ut på bildene.

72
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
Hei, Dong-u.

73
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
Si "pappa".

74
00:11:29,355 --> 00:11:30,898
-Han heter Geon-u.
-Du.

75
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
Jeg ga ham navnet Dong-u,
så det er det han heter.

76
00:11:33,776 --> 00:11:36,654
Uansett, det må ha vært hardt

77
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
å bo sammen med en idiot.

78
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
Soo-cheol blir arrestert snart.

79
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
-Hvorfor?
-Jeg drev med ulovligheter

80
00:11:45,663 --> 00:11:46,747
som finanssjef.

81
00:11:46,831 --> 00:11:50,000
Jeg planla det
sånn at han skulle få skylden.

82
00:11:50,084 --> 00:11:53,254
Jeg tipset en i påtalemyndigheten
før jeg forlot Korea.

83
00:11:53,337 --> 00:11:55,131
-Du trengte ikke å…
-Du.

84
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
Jeg gjorde det for deg.

85
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
Hva om han vil ha hevn
og kommer og leter etter deg?

86
00:12:09,854 --> 00:12:12,690
Herregud, så bråkete han er. Du!

87
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Gjør det der på badet.

88
00:12:18,487 --> 00:12:20,739
Personen du ringer, kan ikke nås.

89
00:12:20,823 --> 00:12:22,074
MIN SØNN, HYUN-WOO

90
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
Verken Hyun-woo eller Hae-in svarer.

91
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Overnatter de i Seoul?

92
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
Det er bedre enn å kjøre så sent.

93
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
Kjære, synes du ikke

94
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
-vi er for frilynte?
-Hva mener du?

95
00:12:33,669 --> 00:12:35,421
Glem Hae-in.

96
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
Hyun-woo studerte ikke engang i utlandet.

97
00:12:38,340 --> 00:12:40,217
Synes du ikke han er for tolerant?

98
00:12:40,301 --> 00:12:41,218
Hva er problemet?

99
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
De er ikke fremmede.

100
00:12:43,929 --> 00:12:48,476
Avstanden mellom skilte par
er større enn mellom fremmede.

101
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
-Er dette riktig?
-Den har jeg hørt før.

102
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
Hva sa du da du hørte
at Hyun-woo giftet seg inn i den familien?

103
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
"Er dette riktig?"

104
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
Og da han ville skille seg?

105
00:13:00,779 --> 00:13:02,031
"Er dette riktig?"

106
00:13:02,114 --> 00:13:05,326
Og da han tok med svigerfamilien hit,

107
00:13:05,409 --> 00:13:07,369
sa du ikke det samme da?

108
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
Jo.

109
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
"Er dette riktig? Er dette galt?"

110
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
Ikke tenk så mye på det.
La livet gå sin gang.

111
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
-La dem være.
-Du har rett.

112
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
Har du sett blikket hans i det siste?

113
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
Det er ingen vei tilbake for ham nå.

114
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
Ingen kan stoppe ham.

115
00:13:25,638 --> 00:13:27,097
Så hold opp, da.

116
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
-Hva?
-Slutt å ringe ham.

117
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
Greit.

118
00:13:49,745 --> 00:13:50,621
TAPTE ANROP
FAR

119
00:13:55,084 --> 00:13:57,002
Hva er det som foregår?

120
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
Hei.

121
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
-Du er våken.
-Hva har du gjort?

122
00:14:02,841 --> 00:14:03,676
Hva gjør du?

123
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
Så mye lyd du lager.
Legg deg og sov igjen.

124
00:14:06,262 --> 00:14:10,558
Jeg tenner på en kullbrikett
så du holder varmen mens du sover.

125
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
Hva gjør vi her?

126
00:14:29,159 --> 00:14:32,746
-Jeg vil se bestefar.
-Du er våt og kald. Gå og skift.

127
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
Og så spiser vi.

128
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Jeg kom ikke for det.

129
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Det var derfor jeg tok deg med.

130
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
Gå og skift, så spiser vi.

131
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
Du får se ham etterpå.

132
00:15:06,614 --> 00:15:09,658
-Er biffen snart ferdig?
-Ja. Jeg har lagd yuzusalat.

133
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
Favoritten hennes.

134
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
Fint. Jeg velger vin.

135
00:15:14,496 --> 00:15:15,873
Når det gjelder tallerkenen…

136
00:15:18,584 --> 00:15:19,543
Bruk denne.

137
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
-Greit.
-Og vinen…

138
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
Ta denne.

139
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
PYEON

140
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
-Ja?
-Jeg ble kvitt herr Baek.

141
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
-Er du sikker?
-Ja. Hva nå?

142
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
Ikke ring meg. Ligg lavt.

143
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
-Pengene og flybilletten?
-Du får dem.

144
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
Men vi vekker mistanke
om jeg møter deg nå.

145
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
Vent til jeg ringer.

146
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
SLÅ AV

147
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
Sett frem flere blomster.

148
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Skal bli.

149
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
Hvordan føles det å være hjemme igjen?

150
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
Det føles ikke som hjemme.

151
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
Favorittvinen din.

152
00:16:45,754 --> 00:16:46,964
-Ikke sant?
-Nei takk.

153
00:16:47,631 --> 00:16:48,465
Er du sikker?

154
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Smak på biffen. Den er god.

155
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
Jeg har ikke matlyst.

156
00:16:54,430 --> 00:16:55,472
Du sa du var sulten.

157
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
Jeg var det,

158
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
men ikke nå lenger.

159
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
La oss gå.

160
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Gå hvor da?

161
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
Gi meg litt tid.

162
00:17:09,653 --> 00:17:12,239
-Til hva da?
-Å rette opp i misforståelsen.

163
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Hvilken misforståelse?

164
00:17:15,909 --> 00:17:17,077
Du sa

165
00:17:17,161 --> 00:17:20,372
jeg dyttet deg i en grøft
kun for å redde deg.

166
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
Men det er ikke sant.

167
00:17:26,545 --> 00:17:27,671
Gjenkjenner du dette?

168
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Hva er det?

169
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
Det var ditt for lenge siden.

170
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Hvorfor har du det?

171
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
Mener du at

172
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
-det var deg?
-Ja.

173
00:17:55,532 --> 00:17:58,660
Var det første gang vi møttes?

174
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
Nei, vi møttes før det.

175
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
Før?

176
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Når da?

177
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
Var det du som reddet meg?

178
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
Ja, jeg reddet deg

179
00:18:21,183 --> 00:18:22,309
fra å drukne den dagen.

180
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
Hva gjør du?

181
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
Jeg fikk ikke sove,
så jeg tittet i noen gamle album.

182
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
Får jeg se?

183
00:18:31,318 --> 00:18:33,612
Så klart. Sitt ned.

184
00:18:38,283 --> 00:18:41,036
Du store min, er dette Hyun-woo?

185
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
Ja.

186
00:18:44,998 --> 00:18:47,793
Jøss, han har alltid vært kjekk.

187
00:18:47,876 --> 00:18:51,380
Ja. Ikke alle visste hva han het,

188
00:18:51,463 --> 00:18:53,382
men alle kjente til den søte sønnen

189
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
i pærebondefamilien.

190
00:18:55,425 --> 00:18:58,178
Du er velsignet
med en kjekk og smart sønn.

191
00:18:58,262 --> 00:19:02,015
Ja. Han er god i boksing og svømming òg.

192
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
Og se her.

193
00:19:04,268 --> 00:19:06,478
Han gikk på en maritim leirskole.

194
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Han reddet til og med et barn
fra å drukne en gang.

195
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Hva er det?

196
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Jeg tror

197
00:19:21,326 --> 00:19:24,413
jeg kjenner igjen denne stranden.

198
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Hva gjorde du der?

199
00:19:26,081 --> 00:19:29,126
Besøkte min mor.
Det var da jeg så deg i vannet.

200
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
-Er det sant?
-Ja.

201
00:19:31,628 --> 00:19:36,258
Det var jeg som møtte deg først
og fikk følelser for deg.

202
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
Jeg ante ikke det.

203
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
Du skulle ha sagt det.

204
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
Mor etterlot meg på et barnehjem
for å skjule hemmeligheten sin.

205
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
Så jeg kunne ikke si det.

206
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
-Det må ha vært vanskelig.
-Ja. Så

207
00:19:58,113 --> 00:19:59,239
spis med meg.

208
00:20:00,949 --> 00:20:03,118
Jeg har ønsket meg et måltid med deg

209
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
ved dette bordet.

210
00:20:04,494 --> 00:20:07,873
Hyun-woo spiste motvillig
sammen med deg hver dag.

211
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
Men jeg har alltid ønsket dette.

212
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
Så ikke gi meg det blikket.

213
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
La oss spise.

214
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
-Er det virkelig henne?
-Jøss.

215
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
La meg få litt tid alene med ham.

216
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
Bestefar.

217
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Kjenner du…

218
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
…meg igjen?

219
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Er du fra vettet?

220
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
Slippe henne inn sånn? Er hun der alene?

221
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
-La henne være.
-Er du en helgen?

222
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
Hun ydmyket deg offentlig.

223
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Flytt deg!

224
00:21:42,467 --> 00:21:44,720
Hun er med en gubbe som er bløt på pæra.

225
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
-Hva kan skje?
-Slipp meg.

226
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
-Lenge siden sist.
-Det er vel det.

227
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
-En måned, eller?
-Noe sånt.

228
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
Det er leit at du er syk i så ung alder.

229
00:22:01,653 --> 00:22:03,238
Derfor besøker jeg bestefar.

230
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
-Fordi jeg kan dø snart.
-Hae-in.

231
00:22:05,532 --> 00:22:08,368
Hva prøver du å finne ut,
du som er døende?

232
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
Hva er du redd jeg skal finne ut?

233
00:22:10,954 --> 00:22:14,374
Dette er grunnen til
at han ga meg fullmakt.

234
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
Han var redd
dere ville utnytte situasjoner som denne.

235
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
-Han stolte kun på meg!
-Ta alt du vil.

236
00:22:19,212 --> 00:22:21,256
Vi vet begge

237
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
-at du lyver.
-Hva?

238
00:22:22,966 --> 00:22:27,095
Du har kun fullmakt så lenge han lever.

239
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
Så jeg stoler på

240
00:22:28,847 --> 00:22:31,725
at du tar godt vare på ham.

241
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
Når begynte du å bry deg?

242
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
Familien din krangler bare om penger.

243
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
Ja. Men takket være deg
har familien vår hatt det tøft,

244
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
og det har skapt
et tettere bånd mellom oss.

245
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
Men jeg er ikke takknemlig.

246
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
Jeg kommer igjen.

247
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
-Ikke gå.
-Slipp meg.

248
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
Hva skal du?

249
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
Hvor er hovedporten?

250
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
Hovedporten…

251
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
Hae-in.

252
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
Går det bra?

253
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
Hva er i veien?

254
00:25:20,852 --> 00:25:21,853
Hyun-woo?

255
00:25:23,521 --> 00:25:24,522
Er det deg?

256
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Ja, det er meg.

257
00:25:27,734 --> 00:25:28,818
Hva er galt?

258
00:25:33,782 --> 00:25:34,699
Hva har skjedd?

259
00:25:34,783 --> 00:25:36,576
Har du fått bank igjen?

260
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Hvor mange ganger må jeg si det?

261
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
Jeg får ikke bank.

262
00:25:47,963 --> 00:25:49,756
Jeg takler tre karer på én gang.

263
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
Så arrogant som du er,

264
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
må du være Hyun-woo.

265
00:26:31,589 --> 00:26:32,841
Kan jeg få være alene?

266
00:26:41,474 --> 00:26:43,643
Hva skjedde? Jeg trodde du ble kvitt ham.

267
00:26:43,727 --> 00:26:46,146
Nettopp. Du skulle ikke ha gjort det.

268
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Gjort hva da?

269
00:26:47,272 --> 00:26:49,232
-Kom igjen.
-Sjekk først.

270
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
-Hva?
-Du kan drepe meg

271
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
etter fem minutter. Det har ikke noe å si.

272
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
Så ring personen som ba deg drepe meg,

273
00:26:57,198 --> 00:27:00,118
og se om vedkommende holder løftet sitt.

274
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
Jeg ble kvitt herr Baek.

275
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
-Er du sikker?
-Ja. Hva nå?

276
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
Ikke ring meg. Ligg lavt.

277
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
-Pengene og flybilletten?
-Du får dem.

278
00:27:20,680 --> 00:27:23,141
Men vi vekker mistanke
om jeg møter deg nå.

279
00:27:23,224 --> 00:27:24,559
Vent til jeg ringer.

280
00:27:24,642 --> 00:27:26,269
Hallo? Vent, hør her…

281
00:27:27,270 --> 00:27:28,104
Pokker.

282
00:27:29,022 --> 00:27:29,939
YOON EUN-SUNG 2

283
00:27:30,815 --> 00:27:33,526
Nummeret er ikke i bruk…

284
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
For en drittsekk.

285
00:27:41,785 --> 00:27:44,371
Foreløpig er du bare en eiendomssvindler.

286
00:27:44,454 --> 00:27:46,206
Dreper du meg, blir du en morder.

287
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Ikke prøv å lure meg.

288
00:27:47,832 --> 00:27:50,794
Politiet etterforsker fortsatt
overfallet mot meg.

289
00:27:50,877 --> 00:27:54,089
Dør jeg, blir den saken
behandlet som et drapsforsøk.

290
00:27:54,172 --> 00:27:56,091
Du blir mistenkt

291
00:27:56,174 --> 00:27:58,301
og får høyere straff for overlagt drap.

292
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
Så setter Interpol deg på listen

293
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
over deres mest ettersøkte.

294
00:28:03,139 --> 00:28:04,724
Jeg ba deg holde kjeft.

295
00:28:05,975 --> 00:28:10,230
Du får minst 20 år
for å ha planlagt et hevndrap og flyktet.

296
00:28:10,313 --> 00:28:12,941
Men lar du være,

297
00:28:13,817 --> 00:28:16,319
får du bare tre år for svindelen.

298
00:28:16,403 --> 00:28:20,407
Får jeg landeierne til å gå med på forlik,
kan du få betinget fengsel.

299
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
Jeg legger alt til side
hvis du stopper nå.

300
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
Så du lot ham bare gå?

301
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
-Er du dum?
-Jeg var det.

302
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Betal meg med det samme.

303
00:28:29,707 --> 00:28:33,253
Ellers får politiet vite
at det var du som hyrte meg.

304
00:28:42,178 --> 00:28:44,514
Det er her jeg har bodd.

305
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
Å, jeg skvatt!

306
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
Det går fint. Ikke rydd.

307
00:29:11,833 --> 00:29:13,877
Jeg har bare hatt det for travelt.

308
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
Jeg lurte på hvor du bodde
etter skilsmissen.

309
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Du var her.

310
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Men…

311
00:29:25,138 --> 00:29:26,639
Var det ikke ubekvemt?

312
00:29:28,349 --> 00:29:29,184
Tja…

313
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
Nei, det er et bra sted.

314
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
Nytt og ferdig innredet.

315
00:29:47,577 --> 00:29:49,245
Hvorfor sov du på sofaen?

316
00:29:49,329 --> 00:29:50,497
Jo…

317
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
Du vet jeg har godt sovehjerte.

318
00:29:54,709 --> 00:29:57,003
Jeg kan sove

319
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
hvor enn jeg legger meg.

320
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
Jeg antar at du klarte å sove godt

321
00:30:03,301 --> 00:30:05,512
etter skilsmissen, i motsetning til meg.

322
00:30:06,346 --> 00:30:08,223
-Hva?
-Du drømte om å skilles.

323
00:30:08,306 --> 00:30:11,643
Da det gikk i oppfyllelse,
må du ha funnet roen

324
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
i det nye, innredede hjemmet ditt.

325
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
Jeg mente det ikke sånn.

326
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Det er greit.
Jeg er glad én av oss var lykkelig

327
00:30:18,900 --> 00:30:19,776
etter skilsmissen.

328
00:30:23,488 --> 00:30:25,824
Jeg var ikke det.

329
00:30:25,907 --> 00:30:29,953
Det er dårlig inneklima her,
så jeg fikk vondt i hodet.

330
00:30:30,036 --> 00:30:34,123
Og stuen er rett ved siden av kjøkkenet,

331
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
så det er ikke lett å lufte.

332
00:30:37,210 --> 00:30:38,044
Og så var jo

333
00:30:40,004 --> 00:30:40,839
ikke du her.

334
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
Er ikke det bedre for deg?

335
00:30:49,389 --> 00:30:50,431
Overhodet ikke.

336
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
Jeg har lurt på hvordan det hadde vært

337
00:30:53,768 --> 00:30:55,895
om vi hadde bodd her som nygifte.

338
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Det hadde vært fint å bo
i et lite hjem som dette,

339
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
selv etter en krangel.

340
00:31:08,783 --> 00:31:10,994
Jeg drømte om slike ting

341
00:31:12,245 --> 00:31:13,580
og savnet deg.

342
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
Det gjorde jeg.

343
00:31:25,258 --> 00:31:26,092
Jeg er sulten.

344
00:31:26,175 --> 00:31:29,888
Jeg ordner noe mat. Hvil deg.

345
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
Det ser godt ut.

346
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
La oss spise.

347
00:33:09,320 --> 00:33:10,571
Du er en god kokk.

348
00:33:11,489 --> 00:33:12,949
Hvorfor lagde du aldri mat?

349
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
Jeg fikk aldri sjansen.

350
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
Forresten…

351
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
Skal du date når jeg er død?

352
00:33:30,633 --> 00:33:31,634
Hva?

353
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
Kommer du til å bo her
sammen med noen selv om dere krangler?

354
00:33:35,430 --> 00:33:38,474
Kommer du til å lage mat til henne
og leve lykkelig…

355
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
…så lenge dere lever?

356
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
Hva er det du sier?

357
00:33:44,313 --> 00:33:45,356
Bare spis.

358
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Svar meg.

359
00:33:49,027 --> 00:33:50,570
Ikke bytt tema igjen.

360
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
Vil du dø før meg?

361
00:33:52,488 --> 00:33:54,032
Du uroer deg for mye.

362
00:33:54,115 --> 00:33:55,491
Hvem vil vel date meg?

363
00:33:55,575 --> 00:33:59,370
Alle tror du reddet meg
fordi du er håpløst forelsket.

364
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
De kritiserer meg for å ikke vite det

365
00:34:01,664 --> 00:34:03,332
og at jeg forlot deg.

366
00:34:03,416 --> 00:34:04,792
Så hvem skulle…

367
00:34:04,876 --> 00:34:07,336
Hvem skulle vel ikke ville det?

368
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
Du er kjekk, snill,

369
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
intelligent, men ikke arrogant.

370
00:34:13,968 --> 00:34:16,596
Og du er flink til å lage mat.

371
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
Du er unik.

372
00:34:20,433 --> 00:34:23,561
Ble jeg gjenfødt hundre ganger,
ville jeg giftet meg med deg

373
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
hver eneste gang.

374
00:34:36,866 --> 00:34:39,202
Hvordan kan du si slikt

375
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
uten å

376
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
blunke?

377
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
Det er sant.

378
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
Så hvorfor skulle jeg nøle?

379
00:34:50,922 --> 00:34:54,509
Du kan det
med å få hjertet mitt til å banke.

380
00:35:18,407 --> 00:35:19,826
Skjønner du det nå?

381
00:35:21,077 --> 00:35:22,995
Hae-in bryr seg ikke om deg.

382
00:35:23,079 --> 00:35:24,789
Hun utnytter deg bare.

383
00:35:24,872 --> 00:35:26,499
Jeg har alltid visst det.

384
00:35:27,333 --> 00:35:29,293
-Og du lar henne gjøre det?
-Nei.

385
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
Det er en vane.

386
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Du har alltid

387
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
utnyttet meg.

388
00:35:45,726 --> 00:35:49,856
Du bærer nag
for at jeg sendte deg til utlandet.

389
00:35:51,274 --> 00:35:54,694
Tror du ikke jeg visste
at adoptivforeldrene dine mishandlet deg

390
00:35:54,777 --> 00:35:57,155
selv om de fikk godt betalt?

391
00:35:57,780 --> 00:35:59,157
Var det et sammentreff

392
00:35:59,240 --> 00:36:01,617
at de døde av fyllekjøring,
de som ikke drakk?

393
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
Hva prøver du å si?

394
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
Og den brutale barnehjemsbestyreren?

395
00:36:08,708 --> 00:36:13,004
De stengte på grunn av brann,
og bestyreren døde.

396
00:36:14,630 --> 00:36:15,965
Var et et sammentreff?

397
00:36:21,262 --> 00:36:22,763
Jeg passet alltid på deg.

398
00:36:22,847 --> 00:36:26,726
Jeg tvinnet ikke tommeltotter
da de folkene såret deg

399
00:36:26,809 --> 00:36:28,227
eller hindret deg.

400
00:36:28,936 --> 00:36:30,104
Og heller ikke nå.

401
00:36:30,188 --> 00:36:31,981
Det er ikke nok at du er styreleder.

402
00:36:32,064 --> 00:36:35,443
Jeg skal gjøre alt til ditt.

403
00:36:36,110 --> 00:36:37,612
Jeg tvinner ikke tommeltotter

404
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
hvis noen står i veien,

405
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
enten det er Hae-in eller andre.

406
00:36:44,202 --> 00:36:46,871
Forstår du? Slik viser jeg min kjærlighet.

407
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
Hvis du elsker henne

408
00:36:52,877 --> 00:36:55,463
og ikke vil at hun skal bli såret,

409
00:36:57,173 --> 00:37:01,093
så ikke la henne utnytte deg.
Jeg godtar ikke det.

410
00:37:05,389 --> 00:37:06,349
Kom igjen.

411
00:37:06,432 --> 00:37:08,267
Hvordan kunne du bli såret igjen?

412
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
Hva skjedde?

413
00:37:11,437 --> 00:37:13,564
Jeg har sagt det alt.

414
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
Det var et lite trafikkuhell.

415
00:37:17,026 --> 00:37:19,987
Jeg var litt uoppmerksom mens jeg kjørte.

416
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Fikk du sett bestefaren din?

417
00:37:24,325 --> 00:37:26,577
Bestefar. Kjenner du meg igjen?

418
00:37:30,414 --> 00:37:33,542
Frøken, jeg er sulten.

419
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
Bestefar…

420
00:37:46,639 --> 00:37:47,598
Er du fra vettet?

421
00:37:47,682 --> 00:37:49,267
-Slippe henne inn sånn?
-Bestefar.

422
00:37:49,350 --> 00:37:51,143
-Jeg har ikke tid.
-Er hun der alene?

423
00:37:51,811 --> 00:37:52,853
La henne være.

424
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
Er du en helgen?

425
00:37:54,522 --> 00:37:55,731
Hun ydmyket deg…

426
00:37:55,815 --> 00:37:58,317
Husker du denne pennen?

427
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
Du ga meg den.

428
00:38:00,569 --> 00:38:02,947
Du fikk initialene mine gravert inn.

429
00:38:03,030 --> 00:38:04,573
Det er en lydopptaker.

430
00:38:13,833 --> 00:38:15,167
Jeg legger den her,

431
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
så hvis du har noe å si, spill det inn.

432
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
Jeg kommer tilbake snart.

433
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
Han gjenkjenner pennen når han blir

434
00:38:22,550 --> 00:38:23,592
seg selv igjen.

435
00:38:23,676 --> 00:38:25,886
Han fikk den spesiallagd til meg

436
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
da jeg ble direktør.

437
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
Det er noe bare vi vet.

438
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
Hva sa Hae-in?

439
00:38:36,605 --> 00:38:38,858
Hun snakket nok om det hemmelige fondet.

440
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
Hvorfor måtte du skjule det
og pine oss slik?

441
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
Du skulle ha overført pengene til meg
hvis det var planen din.

442
00:38:47,074 --> 00:38:49,160
Skal du ta dem med deg i døden?

443
00:38:49,243 --> 00:38:50,494
Din tosk.

444
00:38:50,578 --> 00:38:54,582
Du kan ikke dø. Du er så vidt i live,
og kun på grunn av pengene!

445
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
Er du virkelig helt borte?

446
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
Fortalte Hae-in deg det?

447
00:39:12,892 --> 00:39:15,269
Hun er døende.

448
00:39:15,978 --> 00:39:18,647
Hun har en sjelden hjernesvulst
og skal dø snart.

449
00:39:20,441 --> 00:39:22,860
Se på den mektige Hong Man-dae nå.

450
00:39:23,944 --> 00:39:26,989
Du oppfatter ikke
at ditt favorittbarnebarn skal dø.

451
00:39:27,073 --> 00:39:28,199
Til pass for deg.

452
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
Jeg er sterk.

453
00:39:58,687 --> 00:40:00,189
Jeg er best.

454
00:40:00,272 --> 00:40:02,691
Jeg er gæren.

455
00:40:02,775 --> 00:40:05,903
Jeg er helt vill og gal. Jeg er…

456
00:40:13,244 --> 00:40:15,621
Jeg er en sterk mann…

457
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
Når kom du hit?

458
00:40:27,299 --> 00:40:29,760
Jeg kom etter løpeturen min.

459
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
Du minner meg om meg selv da jeg begynte.

460
00:40:33,597 --> 00:40:34,974
Jeg liker innstillingen din.

461
00:40:38,227 --> 00:40:39,562
Hvor har du vært?

462
00:40:39,645 --> 00:40:41,397
Jeg fulgte Ho-yeol til skolen.

463
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
Ja vel.

464
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Forresten,

465
00:40:46,402 --> 00:40:48,529
jobber kona di langt unna?

466
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
-Møtes dere kun i helgene?
-Vi bor sammen.

467
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
Å ja. Jeg har bare aldri møtt henne.

468
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
Du skjønner…

469
00:40:54,285 --> 00:40:56,370
Da vi giftet oss,

470
00:40:56,454 --> 00:40:59,206
sa mamma til henne:
"Du er min svigerdatter."

471
00:40:59,290 --> 00:41:00,916
Du er ikke min datter.

472
00:41:01,000 --> 00:41:03,085
En svigerdatter kan ikke være en datter.

473
00:41:03,169 --> 00:41:05,045
Jeg slår Mi-seon.

474
00:41:05,129 --> 00:41:06,505
Hold opp.

475
00:41:07,381 --> 00:41:10,634
Men du har dine egne foreldre.
Jeg kan ikke gjøre det mot deg.

476
00:41:10,718 --> 00:41:14,013
Som svigerfamilie
bør vi passe på hva vi sier,

477
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
og aldri ty til vold.

478
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
Du har rett.

479
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Så nå som dere er gift,

480
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
-la oss unngå hverandre.
-Hva?

481
00:41:20,311 --> 00:41:21,270
Seriøst?

482
00:41:21,353 --> 00:41:26,066
På helligdager må du gjerne besøke
foreldrene dine eller dra på ferie.

483
00:41:26,150 --> 00:41:27,485
Takk.

484
00:41:27,568 --> 00:41:30,404
Og ikke gi meg bursdagsgaver.

485
00:41:30,488 --> 00:41:33,282
Det er ubehagelig.
Send en emoji om du vil.

486
00:41:35,367 --> 00:41:38,829
Er ikke det for lite?

487
00:41:38,913 --> 00:41:41,749
Ti stille. Men på én betingelse.

488
00:41:41,832 --> 00:41:44,210
Min sønn har mange feil,

489
00:41:44,293 --> 00:41:45,961
og det kan jeg ikke gjøre noe med.

490
00:41:46,045 --> 00:41:48,756
Du kan prøve å fikse ham,
men ikke returner ham.

491
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
Gi deg, mamma.

492
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
Jeg skal gjøre mitt beste.

493
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
Moren din er så tilbakelent.

494
00:42:01,060 --> 00:42:03,521
Takket være henne sier min kones kolleger

495
00:42:03,604 --> 00:42:05,314
at hun har den beste svigermoren.

496
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
Det kan jeg tenke meg.

497
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
Siden mamma er snill mot henne,

498
00:42:08,734 --> 00:42:11,946
ignorerer kona mi det meste

499
00:42:12,029 --> 00:42:13,239
av det jeg gjør.

500
00:42:14,031 --> 00:42:15,157
Sånn har vi det.

501
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Du…

502
00:42:23,082 --> 00:42:25,084
-Jeg mente ikke å skryte.
-Du gjorde det.

503
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
Ikke med vilje.

504
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
Furter du? Soo-cheol.

505
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
Pokker heller.

506
00:42:34,885 --> 00:42:35,761
Er dette alt?

507
00:42:35,844 --> 00:42:39,515
Jeg vet du stjal
alle de dyre kunstverkene deres

508
00:42:39,598 --> 00:42:41,350
-før du dro.
-Nei.

509
00:42:41,433 --> 00:42:43,018
Jeg tok bare noen få.

510
00:42:43,102 --> 00:42:44,228
Og kjøpte en leilighet.

511
00:42:44,311 --> 00:42:47,565
Jeg vet du stjal en så stor buddha i gull.

512
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
Det gjorde jeg ikke.

513
00:42:49,358 --> 00:42:51,485
Du lurer ikke meg.

514
00:43:05,791 --> 00:43:07,126
Geon-u, går det bra?

515
00:43:09,461 --> 00:43:10,879
Hva gjør du?

516
00:43:12,423 --> 00:43:14,800
Jeg skjønner. Så han er din svakhet.

517
00:43:16,969 --> 00:43:17,845
Er du gal?

518
00:43:17,928 --> 00:43:19,930
Rører du ham, dreper jeg deg.

519
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
Hvor er statuen?

520
00:43:22,933 --> 00:43:24,768
Jeg vet du ikke har solgt den.

521
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
Jeg har fått det bekreftet, så ikke lyv.

522
00:43:33,319 --> 00:43:34,653
Den er i en privat safe.

523
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
Vi drar dit i morgen tidlig.

524
00:43:39,950 --> 00:43:42,536
Greit. Fint.

525
00:43:42,620 --> 00:43:43,662
Flink jente.

526
00:43:47,333 --> 00:43:50,044
Skjenk et glass vin til meg.

527
00:45:54,168 --> 00:45:55,377
Har du sovet godt?

528
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
Ja.

529
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Jeg trives her.

530
00:46:01,383 --> 00:46:04,052
Jeg sovnet med det samme, sånn som deg.

531
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
Jeg sa det jo.

532
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
Vil du sove lenger?

533
00:46:11,810 --> 00:46:12,686
Nei.

534
00:46:17,941 --> 00:46:19,735
Gi meg ti minutter.

535
00:46:22,821 --> 00:46:24,448
Nei, bare fem.

536
00:46:55,103 --> 00:46:57,147
Lenge siden vi har hatt god frokost.

537
00:46:57,231 --> 00:46:59,691
Jeg tror jeg tar en salat og litt kaffe.

538
00:47:00,901 --> 00:47:03,487
Hyun-woo snek seg inn her i går kveld.

539
00:47:03,570 --> 00:47:04,404
Hva?

540
00:47:05,364 --> 00:47:06,949
Du store min. Hvordan?

541
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
Han visste at kameraet
ved bakporten var ødelagt.

542
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
Jaha.

543
00:47:11,828 --> 00:47:14,540
-Han er smart og nøye.
-Overhodet ikke.

544
00:47:14,623 --> 00:47:17,918
Han slettet ikke opptaket
på det andre bilkameraet.

545
00:47:20,796 --> 00:47:22,297
Jeg så hvordan han kom seg inn.

546
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
Hvorfor setter du meg i knipe?

547
00:47:38,397 --> 00:47:40,065
Har du glemt hvem jeg er?

548
00:47:40,148 --> 00:47:43,318
Den avhoppede heltinnen
som nå er på vår side.

549
00:47:43,402 --> 00:47:46,363
Nei. Fortsetter du slik,
bytter jeg side igjen.

550
00:47:46,446 --> 00:47:49,575
Frøken Moh dreper meg
om hun får vite dette.

551
00:47:50,784 --> 00:47:52,869
Jeg har snart funnet pengene.

552
00:47:53,870 --> 00:47:55,998
Det var derfor Hae-in kom hit.

553
00:47:57,416 --> 00:47:59,251
Dette er til å bli sprø av.

554
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
Gi meg tre prosent av pengene, da.

555
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
Du får fem.

556
00:48:04,756 --> 00:48:05,674
Mener du det?

557
00:48:05,757 --> 00:48:09,970
Jeg svek dem,
og de er fortsatt rasende for det.

558
00:48:10,596 --> 00:48:12,431
Så klart. Du kan stole på meg.

559
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
Ikke smil til meg.

560
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
Kjekke menn er farlige.

561
00:48:25,444 --> 00:48:27,112
QUEENS TOWN
PORTNØKKELKORT

562
00:48:29,489 --> 00:48:31,158
Seul-hee kommer til å drepe meg.

563
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Takk.

564
00:48:33,869 --> 00:48:34,828
Jeg tilga deg,

565
00:48:34,911 --> 00:48:37,539
så hvordan våger du
å hjelpe dem igjen som en rotte?

566
00:48:37,623 --> 00:48:40,792
Hunder kan være kjæledyr.
Det kan ikke rotter.

567
00:48:40,876 --> 00:48:43,253
De må drepes for enhver pris.

568
00:48:43,879 --> 00:48:47,341
Legg fra deg nøkkelkortet,
ID-kortet og bedriftskortet før du drar.

569
00:48:48,342 --> 00:48:51,762
Grådigheten din kan koste deg
alle pengene du har, Grace.

570
00:48:51,845 --> 00:48:54,806
For din sikkerhet
er det best om du ligger lavt.

571
00:48:54,890 --> 00:48:55,932
-Frøken Moh.
-Gå.

572
00:48:56,016 --> 00:48:57,476
Nei, det kan jeg ikke.

573
00:48:57,559 --> 00:49:00,604
Ikke når det er en stor misforståelse.

574
00:49:00,687 --> 00:49:04,232
Informasjon er mitt levebrød,
og folk tar meg ofte for en rotte.

575
00:49:04,316 --> 00:49:05,400
Men hva kan jeg gjøre?

576
00:49:05,484 --> 00:49:07,194
Det er bare sånn jeg er.

577
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
En misforståelse?

578
00:49:11,448 --> 00:49:14,368
Så forklar hvorfor du brakte Hyun-woo

579
00:49:15,035 --> 00:49:15,869
til huset mitt.

580
00:49:17,371 --> 00:49:20,540
Hyun-woo tilbød meg en avtale.

581
00:49:20,624 --> 00:49:22,709
Han tilbød meg ti prosent av pengene.

582
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
Så han vet hvor de er?

583
00:49:26,171 --> 00:49:27,839
Det var det jeg lurte på.

584
00:49:27,923 --> 00:49:29,341
Så jeg sa ja til å hjelpe.

585
00:49:29,424 --> 00:49:30,467
Og hvor er de?

586
00:49:31,677 --> 00:49:35,681
Hyun-woo tilbød ti prosent,
men det holder med sju fra dere.

587
00:49:37,265 --> 00:49:38,225
Ikke tøys med meg.

588
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
Greit.

589
00:49:40,185 --> 00:49:42,229
En liten bygning og fem prosent.

590
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
Såpass fortjener jeg.

591
00:49:49,778 --> 00:49:50,612
Fortell.

592
00:49:54,116 --> 00:49:55,534
Han tror

593
00:49:55,617 --> 00:49:57,077
de er i dette huset.

594
00:50:09,756 --> 00:50:11,341
-Tar jeg feil?
-Hva?

595
00:50:11,425 --> 00:50:14,386
Noen menn bak den muren tar bilder av meg.

596
00:50:14,469 --> 00:50:15,971
Jøss.

597
00:50:16,763 --> 00:50:18,348
Jeg kan ikke tro det.

598
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
Jeg har fortsatt draget.

599
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
-Ignorer dem.
-Hvorfor?

600
00:50:21,476 --> 00:50:23,729
De går snart.

601
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
Har de gått?

602
00:50:30,485 --> 00:50:31,319
Bang-sil.

603
00:50:32,028 --> 00:50:34,072
De gikk.
Du trenger ikke suge inn magen nå.

604
00:50:34,448 --> 00:50:35,407
Sånn.

605
00:50:35,490 --> 00:50:37,784
Jeg tror jeg så dem

606
00:50:37,868 --> 00:50:40,036
-i går også.
-Hva?

607
00:50:40,120 --> 00:50:42,372
De kjørte rundt i en svart varebil.

608
00:50:42,456 --> 00:50:45,250
De driver og tar bilder av ting.

609
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
Hvor la jeg de dyre skoene?

610
00:50:54,760 --> 00:50:56,094
Dere.

611
00:50:56,178 --> 00:50:57,471
Jeg må snakke med dere.

612
00:51:00,390 --> 00:51:01,308
Hva vil du?

613
00:51:01,391 --> 00:51:03,393
Har dere tatt bilde av huset vårt? Få se.

614
00:51:03,477 --> 00:51:06,146
-Vi har ikke tatt noe. Kom.
-Jeg så dere.

615
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
Så gi meg det!

616
00:51:07,647 --> 00:51:09,024
Jøye meg.

617
00:51:09,691 --> 00:51:10,984
Er du gal?

618
00:51:11,067 --> 00:51:12,152
Du.

619
00:51:13,570 --> 00:51:16,364
-Du slo meg først.
-Ja. Hva så?

620
00:51:16,448 --> 00:51:18,617
Vet du hva slags hæler jeg har på meg?

621
00:51:20,494 --> 00:51:24,206
Det har vært bæsj på dem,
og nå skal jeg trampe på dere!

622
00:51:30,879 --> 00:51:32,255
Drittsekker.

623
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Au, det gjør vondt.

624
00:51:44,392 --> 00:51:46,269
Hva gjør dere der?

625
00:51:46,353 --> 00:51:48,063
-Pappa…
-Hva gjør dere?

626
00:51:48,730 --> 00:51:49,689
Hjelp oss…

627
00:51:50,649 --> 00:51:52,025
Klar, ferdig, gå.

628
00:51:52,609 --> 00:51:54,236
Kryss. Sånn, ja. Kryss.

629
00:51:54,319 --> 00:51:56,112
Kryss.

630
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Ett bein.

631
00:52:00,242 --> 00:52:01,535
Kryss. Fint. Kryss.

632
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
Ja. Kryss.

633
00:52:02,619 --> 00:52:04,538
Ett bein.

634
00:52:04,621 --> 00:52:05,664
-Hopp.
-Hørt nyheten?

635
00:52:05,747 --> 00:52:06,581
Hopp! Hva da?

636
00:52:06,665 --> 00:52:08,834
-De skal starte et femmannslag.
-Ja.

637
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
Du mener vaktlaget?
Jeg hørte om den mystiske bilen.

638
00:52:11,837 --> 00:52:12,671
Nettopp.

639
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Fortsett. Igjen.

640
00:52:16,091 --> 00:52:17,717
Jeg skal melde meg frivillig.

641
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
Jeg har bygget muskler. Kjenn her.

642
00:52:20,554 --> 00:52:21,930
Nei takk.

643
00:52:23,056 --> 00:52:25,392
De kommer til å velge ut fem personer.

644
00:52:25,475 --> 00:52:29,104
Blir jeg valgt ut,
er jeg en av de fem sterkeste mennene her.

645
00:52:29,187 --> 00:52:32,524
Tror du jeg klarer det?
Jeg vil slå noe og ødelegge det.

646
00:52:32,607 --> 00:52:35,360
Hva er best? En planke eller takstein?

647
00:52:35,443 --> 00:52:36,278
Soo-cheol…

648
00:52:36,361 --> 00:52:37,988
Jeg vet det ikke blir lett.

649
00:52:38,071 --> 00:52:40,532
Men jeg hadde en fin drøm i natt.

650
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Jeg har troen.

651
00:52:42,325 --> 00:52:43,994
Det blir mindre enn fem deltakere.

652
00:52:52,294 --> 00:52:53,378
Greit.

653
00:52:53,461 --> 00:52:54,880
Da er det avgjort.

654
00:52:54,963 --> 00:52:56,298
Det blir oss fem.

655
00:52:57,507 --> 00:52:59,342
Jeg er ikke med.

656
00:52:59,426 --> 00:53:01,303
Jeg har nettopp fratrådt vervet mitt.

657
00:53:01,386 --> 00:53:04,264
Folk kan komme til å tolke det politisk

658
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
hvis jeg er med i en privat gruppe.

659
00:53:07,225 --> 00:53:11,396
Det vil bare skape konflikt
mellom de to partiene.

660
00:53:11,479 --> 00:53:14,232
Og jeg kan ikke forlate min mor.

661
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Det gjør du alltid når du drikker.

662
00:53:18,320 --> 00:53:22,490
-Hvorfor later du som du er en god sønn?
-Kom igjen, dere.

663
00:53:22,574 --> 00:53:24,618
Vi trenger minst fem medlemmer

664
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
for å motta pengestøtte.

665
00:53:27,954 --> 00:53:28,788
Betyr dette

666
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
at jeg er med?

667
00:53:31,875 --> 00:53:33,543
Ja.

668
00:53:34,669 --> 00:53:35,879
Jeg kan slå disse.

669
00:53:35,962 --> 00:53:36,922
Det trengs ikke.

670
00:53:37,005 --> 00:53:39,382
Blir du en av oss, er det permanent.

671
00:53:39,466 --> 00:53:40,967
Du kan ikke trekke deg.

672
00:53:41,968 --> 00:53:43,219
Ser du?

673
00:53:43,303 --> 00:53:45,680
Jeg sa du ikke trengte å prøve så hardt.

674
00:54:09,120 --> 00:54:09,955
Langt igjen?

675
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
Nei.

676
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
Ikke så langt.

677
00:54:13,500 --> 00:54:14,626
Skal vi gå ut?

678
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
Dette er fint.

679
00:54:33,061 --> 00:54:36,147
Alle erklærer sin kjærlighet her,

680
00:54:36,231 --> 00:54:38,525
og ingen har mislykkes så langt.

681
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
Kjærligheten oppfylles
hvis man erklærer den her.

682
00:54:43,071 --> 00:54:46,324
Det fungerer hver gang.

683
00:54:47,200 --> 00:54:48,118
For noe vrøvl.

684
00:54:50,120 --> 00:54:52,038
Ikke bare får man

685
00:54:52,122 --> 00:54:54,082
en vakker solnedgang,

686
00:54:55,291 --> 00:54:59,337
men lyset gir ansiktet ditt en varm glød

687
00:54:59,421 --> 00:55:01,172
som gjør deg enda vakrere.

688
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Du ser fortryllende ut

689
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
akkurat nå.

690
00:55:05,010 --> 00:55:06,136
Er det sant?

691
00:55:07,220 --> 00:55:09,055
Skal du erklære din kjærlighet, da?

692
00:55:12,684 --> 00:55:14,227
Det er faktisk mer

693
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
en forespørsel.

694
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
Om hva da?

695
00:55:29,784 --> 00:55:32,287
En annullering av skilsmissen.

696
00:55:35,874 --> 00:55:38,460
Å be om et nytt bryllup er litt voldsomt.

697
00:55:39,127 --> 00:55:41,838
Men kan vi i det minste heve skilsmissen?

698
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
Du husket størrelsen min.

699
00:56:00,648 --> 00:56:01,816
Så klart.

700
00:56:03,276 --> 00:56:05,612
Men jeg bør sette den på fingeren din.

701
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
Returner den.

702
00:56:25,882 --> 00:56:26,716
Hvorfor?

703
00:56:28,093 --> 00:56:30,720
Du sa du ville gifte deg
med meg hver gang.

704
00:56:31,471 --> 00:56:34,015
Det var hvis jeg ble gjenfødt. Ikke nå.

705
00:56:36,559 --> 00:56:38,978
Kan du gi meg en grunn?

706
00:56:40,021 --> 00:56:40,897
Hva?

707
00:56:48,279 --> 00:56:49,572
I går trodde jeg…

708
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
…det var deg.

709
00:56:58,039 --> 00:56:59,207
-Hva?
-Jeg

710
00:57:00,166 --> 00:57:01,292
ble med Eun-sung

711
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
fordi jeg trodde han var deg.

712
00:57:07,173 --> 00:57:08,466
Så langt har det gått.

713
00:57:09,217 --> 00:57:11,052
Hukommelsen min svikter.

714
00:57:11,136 --> 00:57:13,054
Jeg glemmer hvor jeg er.

715
00:57:14,264 --> 00:57:17,350
Til slutt gjenkjente jeg deg ikke engang.

716
00:57:34,492 --> 00:57:35,368
Hyun-woo?

717
00:58:01,186 --> 00:58:02,020
Jeg sa jo

718
00:58:03,396 --> 00:58:04,772
at vi ikke burde være sammen

719
00:58:05,315 --> 00:58:06,566
hvis sykdommen ble verre.

720
00:58:08,318 --> 00:58:09,360
Men

721
00:58:10,695 --> 00:58:12,197
det skjedde så fort.

722
00:58:17,744 --> 00:58:19,245
Solnedgangen er vakker.

723
00:58:20,288 --> 00:58:21,122
Du har rett.

724
00:58:22,582 --> 00:58:24,125
Sollyset

725
00:58:24,834 --> 00:58:27,212
får deg til å se kjekkere ut.

726
00:58:30,673 --> 00:58:31,508
Men…

727
00:58:34,886 --> 00:58:37,347
…er du egentlig Baek Hyun-woo?

728
00:58:42,727 --> 00:58:44,729
Er dette ekte og ikke en drøm?

729
00:58:48,399 --> 00:58:50,360
Jeg vet ikke noe sikkert lenger.

730
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
Derfor kan jeg ikke love noe.

731
00:58:57,158 --> 00:58:57,992
Beklager.

732
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
Hva har han i hånden?

733
00:59:55,049 --> 00:59:56,593
Gardinen er i veien.

734
00:59:56,676 --> 00:59:59,178
Skal jeg ordne høyere oppløsning?

735
01:00:04,892 --> 01:00:06,436
Har du sett moren min?

736
01:00:06,519 --> 01:00:07,895
Nei.

737
01:00:09,897 --> 01:00:12,358
Du lyver vel ikke? Jeg mener det seriøst.

738
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
Hva er det han sier?

739
01:00:14,527 --> 01:00:15,528
Jeg er også seriøs.

740
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
Hei! Yeong-song!

741
01:00:18,489 --> 01:00:20,199
-Har du funnet henne?
-Nei.

742
01:00:20,283 --> 01:00:21,576
Hun var ikke i landsbyen.

743
01:00:21,659 --> 01:00:23,828
Vi bør ringe politiet.

744
01:00:23,911 --> 01:00:24,912
Gjort det alt.

745
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
Bra.

746
01:00:26,080 --> 01:00:29,500
Du tror vel ikke
hun har gått opp i fjellet igjen?

747
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
-Bevares.
-Solen går ned snart.

748
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Jeg skal sjekke.

749
01:00:33,421 --> 01:00:34,297
Vent.

750
01:00:36,090 --> 01:00:38,801
Jeg tror jeg kan hjelpe.

751
01:00:48,227 --> 01:00:49,562
Der flyr den.

752
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
Litt til høyre.

753
01:00:52,398 --> 01:00:54,359
Litt mer, så ser du kildene.

754
01:00:54,442 --> 01:00:56,235
Litt mer. Ja, der.

755
01:00:56,319 --> 01:00:58,863
Gå opp derfra.

756
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Høyere.

757
01:01:00,698 --> 01:01:02,158
Fortsett.

758
01:01:05,328 --> 01:01:07,914
Det er en topp der som heter Alvekollen.

759
01:01:11,250 --> 01:01:12,627
Der!

760
01:01:23,137 --> 01:01:24,222
Der er hun!

761
01:01:35,191 --> 01:01:36,025
Mamma!

762
01:01:37,944 --> 01:01:38,778
Mamma!

763
01:01:44,701 --> 01:01:46,119
-Sover hun?
-Ja.

764
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
Takk så mye.

765
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
Jeg er misunnelig.

766
01:01:51,499 --> 01:01:52,458
Hvorfor det?

767
01:01:53,126 --> 01:01:55,128
Faren min er også syk,

768
01:01:56,045 --> 01:01:58,089
men jeg kan ikke engang pleie ham.

769
01:01:58,172 --> 01:01:59,090
Stemmer.

770
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
Jeg hørte det.

771
01:02:02,385 --> 01:02:05,054
Han var sterk.

772
01:02:05,805 --> 01:02:09,308
Han ga seg ikke
uansett hvor mye jeg trosset ham.

773
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
Så jeg bare fortsatte.

774
01:02:15,690 --> 01:02:17,108
Jeg hadde ikke gjort det

775
01:02:18,234 --> 01:02:19,861
om jeg visste dette skulle skje.

776
01:02:20,903 --> 01:02:23,906
Det siste jeg sa til ham, var:

777
01:02:25,450 --> 01:02:27,285
"Vi sees i begravelsen din."

778
01:02:33,624 --> 01:02:34,959
Jeg og kjeften min.

779
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
Jeg skulle vært mer varsom.

780
01:02:41,382 --> 01:02:44,010
Jeg har aldri trosset moren min.

781
01:02:46,262 --> 01:02:47,930
Skryter du?

782
01:02:48,014 --> 01:02:49,140
Moren min dro hjemmefra

783
01:02:49,891 --> 01:02:51,768
da jeg var barn.

784
01:02:53,144 --> 01:02:55,688
Faren min mishandlet og bedro henne.

785
01:02:58,399 --> 01:02:59,942
Så jeg vokste opp uten henne.

786
01:03:01,736 --> 01:03:03,112
Så fikk hun demens,

787
01:03:04,322 --> 01:03:07,158
så jeg tok henne ut av pleiehjemmet
og hjem til meg.

788
01:03:08,951 --> 01:03:11,662
Skulle ønske hun var frisk
så vi kunne krangle.

789
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
Jeg…

790
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Jeg ante ikke det.

791
01:03:15,374 --> 01:03:16,375
Vi har alle

792
01:03:17,251 --> 01:03:19,837
en bør å bære i livet.

793
01:03:20,713 --> 01:03:23,007
Selv de som ser sorgløse ut,

794
01:03:23,716 --> 01:03:25,968
har kampesteiner på skuldrene.

795
01:03:27,678 --> 01:03:28,596
Så

796
01:03:29,222 --> 01:03:30,848
ikke vær misunnelig

797
01:03:31,474 --> 01:03:32,850
eller ha skyldfølelse.

798
01:03:33,643 --> 01:03:35,812
Faren din vet nok hvor mye du bryr deg.

799
01:05:08,112 --> 01:05:09,572
Jeg sporet lastebilen.

800
01:05:09,655 --> 01:05:13,326
Den dro fra lageret i Gyeonggi
til huset deres i Hanil-dong.

801
01:05:13,409 --> 01:05:14,285
Hva betyr dette?

802
01:05:14,368 --> 01:05:16,037
Er alle pengene i huset?

803
01:05:16,120 --> 01:05:17,955
Det er umulig.

804
01:05:18,039 --> 01:05:20,541
Med 600 millioner won i hver eplekasse

805
01:05:20,625 --> 01:05:23,210
trenger han 1500 kasser.

806
01:05:23,294 --> 01:05:27,214
Han trenger mer enn bare et lagerrom.
Det krever rundt 300 kvadratmeter.

807
01:05:27,298 --> 01:05:30,343
Kan det være et hemmelig rom i huset vårt?

808
01:05:30,426 --> 01:05:31,677
Eller kanskje et lager?

809
01:05:31,761 --> 01:05:34,555
Vi stakk innom rådhuset
for å sjekke plantegningene,

810
01:05:34,639 --> 01:05:36,891
men vi fant ingenting.

811
01:05:36,974 --> 01:05:37,850
Så hva gjør vi?

812
01:05:37,934 --> 01:05:39,310
I går kveld

813
01:05:39,393 --> 01:05:42,063
sa bestefar noe til meg da vi møttes.

814
01:05:44,607 --> 01:05:45,483
Hva er det?

815
01:05:45,566 --> 01:05:47,068
Prøver du å si noe?

816
01:05:48,361 --> 01:05:51,864
Frøken. Kom til huset mitt
hvis det blir krig.

817
01:05:51,948 --> 01:05:55,242
Vi har et bomberom.

818
01:05:55,326 --> 01:05:57,036
Du kan gjemme deg der.

819
01:05:57,119 --> 01:05:58,955
Han nevnte et bomberom.

820
01:05:59,038 --> 01:05:59,914
Et bomberom?

821
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
I huset vårt?

822
01:06:01,290 --> 01:06:02,583
Umulig.

823
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
Det var sikkert bare vås.

824
01:06:04,043 --> 01:06:05,670
Vi har noe sånt.

825
01:06:08,422 --> 01:06:10,299
Han fortalte meg at han hadde bygd

826
01:06:10,383 --> 01:06:12,259
et tilfluktsrom.

827
01:06:12,343 --> 01:06:13,928
Jeg har òg hørt ham si det.

828
01:06:14,011 --> 01:06:15,221
Men hvor er det?

829
01:06:15,304 --> 01:06:16,931
Vi har bare hørt om det.

830
01:06:17,014 --> 01:06:19,225
Ingen av oss vet hvor det er.

831
01:06:19,308 --> 01:06:22,061
Selv plantegningene viser ingenting.

832
01:06:22,144 --> 01:06:23,354
Det er sant,

833
01:06:23,437 --> 01:06:26,816
men det kan finnes
en hemmelig plantegning.

834
01:06:29,235 --> 01:06:31,696
Hvis pengene var her slik Grace sa,

835
01:06:31,779 --> 01:06:32,947
ville jeg ha visst det.

836
01:06:33,030 --> 01:06:36,033
Alle de pengene
får ikke plass i et par safer.

837
01:06:37,493 --> 01:06:38,828
Og så har vi et sånt rom.

838
01:06:38,911 --> 01:06:40,997
Du vet filmen med hemmelig rom,
Shock Room?

839
01:06:41,080 --> 01:06:42,915
Det er Panic Room, idiot.

840
01:06:44,625 --> 01:06:46,502
Jeg har hørt om et tilfluktsrom her.

841
01:06:49,755 --> 01:06:51,340
Vet du noe om det?

842
01:06:55,928 --> 01:06:57,304
Vi er ikke et femmannslag.

843
01:06:57,388 --> 01:06:58,222
Vi er bare tre.

844
01:06:58,305 --> 01:07:01,392
De tar en drink med oss
når vi har gått runden vår.

845
01:07:03,561 --> 01:07:04,729
Hvem kommer så sent?

846
01:07:04,812 --> 01:07:06,647
Kanskje de mennene fra tidligere.

847
01:07:06,731 --> 01:07:09,650
Vi skulle ha tatt med
et elektrosjokkvåpen.

848
01:07:10,484 --> 01:07:11,694
-En drosje.
-Drosje?

849
01:07:11,777 --> 01:07:13,279
De hadde en svart varebil.

850
01:07:16,490 --> 01:07:17,575
Hvem kan det være?

851
01:07:18,159 --> 01:07:20,453
Og med en koffert så sent på kvelden?

852
01:07:21,078 --> 01:07:22,621
Er ikke det typisk mordere

853
01:07:22,705 --> 01:07:24,331
-ifølge nyhetene?
-Skal jeg ringe?

854
01:07:24,415 --> 01:07:25,499
Skal jeg?

855
01:08:04,622 --> 01:08:05,706
Hvordan går det?

856
01:08:07,750 --> 01:08:08,918
Jeg hadde

857
01:08:10,419 --> 01:08:11,378
definitivt

858
01:08:12,671 --> 01:08:14,381
en fin drøm i natt.

859
01:08:41,492 --> 01:08:42,409
Beklager.

860
01:08:42,493 --> 01:08:45,538
Dette er alt
unntatt det jeg brukte på fly og hotell.

861
01:08:45,621 --> 01:08:47,414
Jeg kjøpte en leilighet i USA,

862
01:08:47,498 --> 01:08:48,916
men jeg skal skaffe pengene.

863
01:08:48,999 --> 01:08:51,335
Dere får dem når jeg har dem.

864
01:08:51,418 --> 01:08:52,545
Jeg er lei for det.

865
01:08:54,588 --> 01:08:55,589
Vet du

866
01:08:55,673 --> 01:08:57,925
hva du har gjort?

867
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
Det holder ikke å betale tilbake.

868
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
-Mamma.
-Jeg vet det.

869
01:09:01,846 --> 01:09:03,514
Jeg vet det er utilgivelig.

870
01:09:05,224 --> 01:09:06,058
Jeg er oppriktig…

871
01:09:07,393 --> 01:09:08,227
…lei for det.

872
01:09:08,936 --> 01:09:11,105
Det er sent. Vi trenger søvn.

873
01:09:11,188 --> 01:09:12,273
Nå legger vi oss.

874
01:09:13,065 --> 01:09:14,358
Du kan sove

875
01:09:14,441 --> 01:09:16,110
-der borte…
-Ikke vær tåpelig.

876
01:09:17,444 --> 01:09:19,864
Jeg vil ikke se deg
eller den saken der. Forsvinn.

877
01:09:19,947 --> 01:09:22,616
Han heter Geon-u.

878
01:09:23,993 --> 01:09:26,829
Og du har ingen rett til å be dem dra.

879
01:09:26,912 --> 01:09:28,789
Dette er ikke ditt hus.

880
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
Han har rett, Seon-hwa.

881
01:09:34,879 --> 01:09:37,298
Så du skal ta deg av en annens barn?

882
01:09:37,381 --> 01:09:38,757
Han er min sønn!

883
01:09:38,841 --> 01:09:41,343
Jeg kuttet navlestrengen, sang for ham

884
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
og badet ham.

885
01:09:42,553 --> 01:09:44,096
Geon-u

886
01:09:44,638 --> 01:09:47,016
sa "pappa" før han kunne si "mamma".

887
01:09:55,399 --> 01:09:56,400
Opp med deg.

888
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
Men…

889
01:10:21,884 --> 01:10:23,886
Vi må få klarhet i ting.

890
01:10:27,097 --> 01:10:28,390
Som tiltaleformer.

891
01:10:28,891 --> 01:10:31,060
Du vet alderen min.
Det kan ikke være som før.

892
01:10:31,143 --> 01:10:32,561
Jeg bryr meg ikke.

893
01:10:32,645 --> 01:10:34,396
Det gjør jeg. Jeg er eldre enn deg.

894
01:10:34,480 --> 01:10:37,399
Vil du at jeg skal behandle deg slik?

895
01:10:38,609 --> 01:10:39,443
Frue?

896
01:10:41,528 --> 01:10:43,864
Jeg kom ikke tilbake
for å bli sammen igjen.

897
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
-Ikke?
-Jeg kom for å returnere alt.

898
01:10:48,744 --> 01:10:49,578
Og Jun-ho…

899
01:10:52,414 --> 01:10:55,918
Den drittsekken planlegger
å gjøre deg til syndebukk.

900
01:10:56,877 --> 01:10:58,671
Stopp ham, ellers må du i fengsel.

901
01:10:58,754 --> 01:11:00,547
Så du kom bare for å si det?

902
01:11:03,968 --> 01:11:05,010
Jeg var bekymret.

903
01:11:06,095 --> 01:11:08,973
Jeg giftet meg bare for å snylte på

904
01:11:10,140 --> 01:11:12,184
en dum, rik fyr.

905
01:11:17,648 --> 01:11:19,525
Så jeg forventet ikke at du…

906
01:11:21,735 --> 01:11:22,820
…skulle bry deg

907
01:11:24,321 --> 01:11:25,447
så mye om meg.

908
01:11:30,327 --> 01:11:32,371
Ingen har noensinne

909
01:11:32,454 --> 01:11:34,665
behandlet meg slik du gjorde.

910
01:11:34,748 --> 01:11:37,084
Jeg kunne ikke glemme hvor snill…

911
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
…du var mot meg.

912
01:11:42,464 --> 01:11:44,883
Jeg mistet matlysten.

913
01:11:47,553 --> 01:11:48,971
Derfor er jeg her.

914
01:11:49,054 --> 01:11:50,514
Så du kom for å si det?

915
01:11:50,597 --> 01:11:52,516
Og etterpå

916
01:11:52,891 --> 01:11:54,101
drar du igjen?

917
01:11:58,355 --> 01:11:59,732
Jeg skammer meg.

918
01:12:01,150 --> 01:12:02,151
Jeg må dra fra deg.

919
01:12:02,234 --> 01:12:03,068
Nei.

920
01:12:03,694 --> 01:12:05,112
Jeg må være sammen med deg.

921
01:12:08,157 --> 01:12:09,616
Samme hvorfor du er her.

922
01:12:09,700 --> 01:12:11,535
Vi skal være sammen.

923
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
Jeg lar dere ikke forsvinne igjen.

924
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
Dra om du vil.

925
01:12:20,252 --> 01:12:22,046
Jeg finner deg uansett hva.

926
01:12:22,129 --> 01:12:22,963
Du hører

927
01:12:23,964 --> 01:12:25,716
virkelig ikke etter, hva?

928
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
-Jeg er eldre enn deg.
-Hysj.

929
01:12:41,440 --> 01:12:42,441
-Så…
-Unnskyld meg.

930
01:12:42,524 --> 01:12:45,444
Her, ta disse.

931
01:12:45,527 --> 01:12:46,653
Takk.

932
01:12:46,737 --> 01:12:47,738
Takk.

933
01:12:48,822 --> 01:12:50,616
Hun er min treners…

934
01:12:50,699 --> 01:12:53,202
-Hun ser ikke ut som en mor.
-Ikke stirr.

935
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
Jeg hørte hun gjorde litt av en entré.

936
01:12:55,496 --> 01:12:56,330
Det var vilt.

937
01:12:56,413 --> 01:12:58,415
Mannen min fortalte meg det.

938
01:12:58,499 --> 01:13:01,919
Hun dukket opp midt på natten
med et buddhahode i hendene.

939
01:13:02,002 --> 01:13:04,254
Mannen min ble sjokkert.

940
01:13:04,338 --> 01:13:07,549
Han får stadig vekk søvnparalyse

941
01:13:07,633 --> 01:13:08,634
og våkner.

942
01:13:08,717 --> 01:13:09,718
Jeg sa det til deg.

943
01:13:09,802 --> 01:13:12,304
Chun-sik trenger svart geiteekstrakt.

944
01:13:12,388 --> 01:13:13,263
Så gi ham det.

945
01:13:13,347 --> 01:13:14,223
Mener du det?

946
01:13:14,306 --> 01:13:17,518
Er buddhaen virkelig lagd av gull?

947
01:13:17,601 --> 01:13:18,602
Rent gull?

948
01:13:18,685 --> 01:13:19,937
Aner ikke.

949
01:13:23,524 --> 01:13:27,027
Like eller mislike?
Hva sier magefølelsen deg?

950
01:13:27,111 --> 01:13:28,404
-Hva mener du?
-Jo…

951
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
Vi kommer til å treffe henne ofte,
så vi må vite

952
01:13:31,907 --> 01:13:34,868
hvordan vi skal forholde oss til henne.

953
01:13:34,952 --> 01:13:36,578
Ønske velkommen eller ignorere?

954
01:13:36,662 --> 01:13:37,663
Nettopp.

955
01:13:37,746 --> 01:13:39,206
Like eller mislike?

956
01:13:39,289 --> 01:13:40,874
Vi gjør som du sier.

957
01:13:42,918 --> 01:13:44,420
Jeg vet ikke ennå.

958
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
Ikke?

959
01:13:48,382 --> 01:13:50,259
Jeg synes synd på henne,

960
01:13:50,926 --> 01:13:52,803
men det er noe som skurrer.

961
01:13:52,886 --> 01:13:54,596
Jeg må observere henne mer.

962
01:14:28,630 --> 01:14:29,631
Han husket

963
01:14:30,257 --> 01:14:32,050
størrelsen min.

964
01:14:34,803 --> 01:14:37,514
Rund og briljantslipt?

965
01:14:45,731 --> 01:14:47,149
Skulle ikke du på jobb?

966
01:14:49,610 --> 01:14:50,444
Jo.

967
01:14:51,945 --> 01:14:53,489
Men jeg glemte noe.

968
01:15:03,832 --> 01:15:05,167
Jeg skal returnere den.

969
01:15:06,210 --> 01:15:08,462
-Ja vel.
-Jeg tenkte på det du sa.

970
01:15:09,046 --> 01:15:11,089
Jeg tror jeg presset på for mye.

971
01:15:12,466 --> 01:15:14,885
Jeg returnerer den på vei til jobb.

972
01:15:16,178 --> 01:15:17,012
Ja vel.

973
01:15:18,472 --> 01:15:19,640
I dag?

974
01:15:20,307 --> 01:15:22,434
Dette er ikke det som er viktig nå.

975
01:15:23,435 --> 01:15:24,269
Ikke vær redd.

976
01:15:24,353 --> 01:15:26,230
Det går bra med meg.

977
01:15:28,357 --> 01:15:29,191
Jeg skjønner.

978
01:15:30,651 --> 01:15:31,568
Greit.

979
01:15:48,752 --> 01:15:49,920
Hva?

980
01:15:51,046 --> 01:15:52,047
Hva er det?

981
01:15:52,673 --> 01:15:53,674
Jeg bare

982
01:15:53,924 --> 01:15:55,300
prøvde den på.

983
01:15:55,384 --> 01:15:57,594
Ny type design.
Jeg ville undersøke trenden.

984
01:15:57,678 --> 01:16:00,931
Jeg kan ikke forsømme slikt
bare fordi jeg tar en pause.

985
01:16:03,559 --> 01:16:06,228
Det er sant.

986
01:16:06,311 --> 01:16:07,854
Jeg likte ringen.

987
01:16:07,938 --> 01:16:10,649
Du vet at ringer kler meg særdeles godt.

988
01:16:11,525 --> 01:16:12,609
Du har øye for det.

989
01:16:12,693 --> 01:16:13,860
Det skal du ha.

990
01:16:13,944 --> 01:16:15,279
Men

991
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
det var ikke mer enn det.

992
01:16:17,781 --> 01:16:20,158
Så ikke misforstå.

993
01:16:21,285 --> 01:16:22,286
Vent.

994
01:16:23,245 --> 01:16:25,998
Har du fått analysert trenden nok?

995
01:16:26,623 --> 01:16:27,874
Du kan gjøre det lenger.

996
01:16:29,251 --> 01:16:30,627
Jeg er ferdig med den.

997
01:16:30,711 --> 01:16:31,795
Nå går jeg.

998
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
Hae-in.

999
01:16:42,723 --> 01:16:43,890
Jeg returnerer den ikke.

1000
01:16:43,974 --> 01:16:46,810
Jeg lar den ligge her.

1001
01:16:46,893 --> 01:16:48,604
Du må analysere trenden,

1002
01:16:48,687 --> 01:16:50,397
så ha den på deg når du vil.

1003
01:16:57,613 --> 01:16:59,489
Et tilfluktsrom? Som på film?

1004
01:16:59,573 --> 01:17:02,034
I tilfelle atombombenedslag?
Fullt av våpen

1005
01:17:02,117 --> 01:17:03,535
og mat for flere år?

1006
01:17:04,119 --> 01:17:07,623
Det vet jeg ikke,
men styrelederen nevnte et tilfluktsrom.

1007
01:17:07,706 --> 01:17:09,750
Men ingen vet hvor det er.

1008
01:17:09,833 --> 01:17:11,168
Jeg skjønner.

1009
01:17:11,251 --> 01:17:13,462
-Og i registeret?
-Det stod ikke der.

1010
01:17:13,545 --> 01:17:14,421
Spør arkitekten.

1011
01:17:14,504 --> 01:17:15,339
Han er død.

1012
01:17:15,422 --> 01:17:17,841
Sønnen tok over.

1013
01:17:17,924 --> 01:17:19,301
Så spør ham.

1014
01:17:19,384 --> 01:17:20,719
Jeg gjorde det.

1015
01:17:20,802 --> 01:17:21,720
Han vet det ikke.

1016
01:17:21,803 --> 01:17:24,348
Jeg ba om plantegningen,
men han hadde den ikke.

1017
01:17:24,431 --> 01:17:27,017
Jeg har ringt flere ganger.
Han svarer ikke lenger.

1018
01:17:27,100 --> 01:17:27,934
Er det sant?

1019
01:17:28,518 --> 01:17:29,645
Så hva gjør du da?

1020
01:17:29,728 --> 01:17:31,521
Jeg kan ikke gjøre så mye.

1021
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
Noen andre må overtale ham.

1022
01:17:34,524 --> 01:17:35,984
Hvem?

1023
01:17:36,068 --> 01:17:37,027
-Du.
-Jeg?

1024
01:17:37,110 --> 01:17:39,613
Jøss, vi møtes igjen.

1025
01:17:39,696 --> 01:17:41,573
Men kan ikke forutse fremtiden.

1026
01:17:41,657 --> 01:17:42,741
Helt enig.

1027
01:17:42,824 --> 01:17:44,785
Jeg har møtt min redningsmann igjen.

1028
01:17:45,410 --> 01:17:47,371
Jeg fortjener ikke den tittelen.

1029
01:17:50,082 --> 01:17:51,333
Alt vel med Pangyo-bygget?

1030
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
Ja, takket være deg.

1031
01:17:53,251 --> 01:17:54,503
Jeg mistet det nesten.

1032
01:17:55,212 --> 01:17:58,965
Forresten, jeg har hørt
at vennen min har mast på deg.

1033
01:17:59,049 --> 01:17:59,883
Beklager.

1034
01:17:59,966 --> 01:18:03,095
Jeg ville ikke bli involvert
i noe komplisert.

1035
01:18:03,887 --> 01:18:06,139
Nei, beklager
at jeg ba om en sånn tjeneste.

1036
01:18:06,765 --> 01:18:08,725
Hvis rommet ble lagd for evakuering,

1037
01:18:08,809 --> 01:18:12,145
bør det være luftekanaler
og elektriske ventilasjons-

1038
01:18:12,229 --> 01:18:13,814
og kommunikasjonsanlegg.

1039
01:18:13,897 --> 01:18:15,649
Men det var ingen på plantegningen.

1040
01:18:15,732 --> 01:18:18,193
Hvordan finner vi det?
Vi må endevende huset.

1041
01:18:18,276 --> 01:18:19,111
Det interessante

1042
01:18:19,194 --> 01:18:21,738
er at heisen hans til kjelleren

1043
01:18:21,822 --> 01:18:24,700
ble spesialbygd,
i motsetning til de andre.

1044
01:18:25,283 --> 01:18:26,576
Heisen hans?

1045
01:18:26,660 --> 01:18:28,453
For meg virker den lik de andre.

1046
01:18:37,087 --> 01:18:38,922
Den har to dører.

1047
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
Baksiden er også en dør.

1048
01:18:41,842 --> 01:18:44,428
Døren i front fører til familiestuen,

1049
01:18:44,511 --> 01:18:48,223
men bakdøren fører til et annet rom.
Er det der?

1050
01:18:48,306 --> 01:18:49,641
Er det tilfluktsrommet?

1051
01:18:49,725 --> 01:18:52,436
Jeg antar det, men jeg må sjekke.

1052
01:18:52,519 --> 01:18:56,064
-Kan vi ikke bare gjennomsøke huset?
-Det er strengt vakthold.

1053
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
Vi blir saksøkt for innbrudd.

1054
01:18:57,983 --> 01:19:01,361
Men hva om Seul-hee finner det før oss?

1055
01:19:01,445 --> 01:19:03,113
Jeg snakket med legen hans i dag.

1056
01:19:03,196 --> 01:19:05,282
Legen sa at han ikke har fått

1057
01:19:05,365 --> 01:19:07,242
nødvendig behandling som

1058
01:19:07,325 --> 01:19:09,035
rehabilitering og hukommelsesterapi

1059
01:19:09,119 --> 01:19:10,871
siden han våknet og kom hjem.

1060
01:19:10,954 --> 01:19:14,249
Han har nok gått tom for medisin,
men har ingen ny time.

1061
01:19:14,332 --> 01:19:16,626
Hva? Jeg visste dette ville skje.

1062
01:19:16,710 --> 01:19:18,253
Hva skal vi gjøre?

1063
01:19:18,837 --> 01:19:21,298
Vi kan anmelde dem for frihetsberøvelse

1064
01:19:21,381 --> 01:19:23,216
og gå inn i huset

1065
01:19:23,300 --> 01:19:24,259
sammen med politiet.

1066
01:19:25,218 --> 01:19:26,845
Og sjekke heisen?

1067
01:19:27,512 --> 01:19:30,432
La oss dra dit sammen i morgen tidlig.

1068
01:20:10,639 --> 01:20:11,973
Du er klar i toppen.

1069
01:20:14,893 --> 01:20:15,894
Jeg visste det.

1070
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
Du har vært annerledes

1071
01:20:18,647 --> 01:20:21,566
helt siden Hae-in besøkte deg.

1072
01:20:24,194 --> 01:20:26,488
Blir du deg selv igjen nå og da?

1073
01:20:26,571 --> 01:20:29,574
Men ikke lenge nok
til at du får gjort noe.

1074
01:20:29,658 --> 01:20:31,409
Du kan ikke be om hjelp.

1075
01:20:31,493 --> 01:20:32,661
Du er fanget.

1076
01:20:32,744 --> 01:20:34,120
Du har ingen telefon.

1077
01:20:34,204 --> 01:20:36,248
Det må være et sant helvete, hva?

1078
01:20:37,249 --> 01:20:38,124
Du har rett.

1079
01:20:38,708 --> 01:20:39,584
Dette er

1080
01:20:40,710 --> 01:20:41,670
helvete på jord.

1081
01:20:41,753 --> 01:20:42,754
Og

1082
01:20:43,755 --> 01:20:44,965
jeg blir straffet.

1083
01:20:45,048 --> 01:20:46,883
Det var derfor jeg ga deg pillen.

1084
01:20:46,967 --> 01:20:49,803
Så du kunne sove i fred uten bekymringer.

1085
01:20:49,886 --> 01:20:51,555
Så hvorfor tar du dem ikke?

1086
01:20:51,638 --> 01:20:53,431
Moh Seul-hee.

1087
01:20:53,515 --> 01:20:56,643
Var dette alltid motivet ditt
for å komme hit?

1088
01:21:01,189 --> 01:21:03,525
Trodde du jeg faktisk elsket deg

1089
01:21:03,608 --> 01:21:05,026
eller noe?

1090
01:21:07,988 --> 01:21:09,406
Er jeg ikke slem?

1091
01:21:09,489 --> 01:21:10,740
Savner du ikke barna dine?

1092
01:21:10,824 --> 01:21:11,867
Du kan dra herfra.

1093
01:21:11,950 --> 01:21:13,159
Bare si

1094
01:21:14,077 --> 01:21:15,954
hvor pengene er.

1095
01:21:18,540 --> 01:21:21,376
Du kan ikke gjøre noe
når du kun er ved dine fulle fem

1096
01:21:21,459 --> 01:21:23,336
en liten stund av gangen.

1097
01:21:23,420 --> 01:21:24,838
Bare si det,

1098
01:21:24,921 --> 01:21:27,299
så ordner alt seg.

1099
01:21:31,177 --> 01:21:32,012
Si det!

1100
01:22:48,588 --> 01:22:49,881
Hva er det som skjer?

1101
01:22:50,507 --> 01:22:51,341
Hyun-woo.

1102
01:22:51,424 --> 01:22:53,635
Har du ringt en ambulanse også?

1103
01:22:53,718 --> 01:22:55,887
Nei. Betjenten jeg ringte, er ikke her.

1104
01:22:55,971 --> 01:22:56,972
Så hva foregår?

1105
01:22:57,055 --> 01:22:58,390
Har det hendt noe?

1106
01:23:03,395 --> 01:23:04,729
Hva skjer?

1107
01:23:05,522 --> 01:23:06,523
Hva foregår?

1108
01:23:09,734 --> 01:23:10,944
Si det.

1109
01:23:14,155 --> 01:23:15,699
-Unna vei.
-Ikke gå inn.

1110
01:23:15,782 --> 01:23:16,616
Jøye meg.

1111
01:23:16,700 --> 01:23:18,410
Hong Man-dae, 80, var dement.

1112
01:23:18,493 --> 01:23:21,079
Dødsårsaken var trolig et nakkebrudd.

1113
01:23:21,162 --> 01:23:23,832
Han blir snart brakt til Daemang sykehus.

1114
01:23:25,041 --> 01:23:26,751
Pappa!

1115
01:23:31,006 --> 01:23:33,925
Pappa!

1116
01:23:50,859 --> 01:23:51,693
Pappa?

1117
01:23:52,527 --> 01:23:53,361
Far.

1118
01:23:54,487 --> 01:23:55,697
Far.

1119
01:23:55,780 --> 01:23:57,574
Vi er her.

1120
01:23:57,657 --> 01:23:58,658
Vi er her nå.

1121
01:24:00,493 --> 01:24:01,327
Pappa…

1122
01:24:02,162 --> 01:24:03,663
Gjør noe…

1123
01:24:05,415 --> 01:24:06,249
Beom-jun.

1124
01:24:07,417 --> 01:24:09,252
Gjør noe.

1125
01:24:09,335 --> 01:24:12,130
Hendene hans er fortsatt varme.

1126
01:24:12,881 --> 01:24:13,882
Nei.

1127
01:24:13,965 --> 01:24:15,300
Hva foregår?

1128
01:24:15,383 --> 01:24:16,217
Kjære.

1129
01:24:16,760 --> 01:24:18,011
Du.

1130
01:24:18,595 --> 01:24:21,264
Gi ham hjerte- og lungeredning eller noe.

1131
01:24:21,347 --> 01:24:22,891
-Pappa…
-Jeg er lei for det.

1132
01:24:22,974 --> 01:24:24,893
Gjør noe, vær så snill.

1133
01:24:24,976 --> 01:24:26,644
Beklager. Vi må flytte ham.

1134
01:24:27,687 --> 01:24:29,773
Vi må flytte ham. Jeg er lei for det.

1135
01:24:29,856 --> 01:24:31,816
-Pappa!
-Unnskyld oss.

1136
01:24:32,734 --> 01:24:33,818
Pappa!

1137
01:24:34,360 --> 01:24:35,612
Vent!

1138
01:24:35,695 --> 01:24:37,072
-Pappa!
-Beklager.

1139
01:24:37,155 --> 01:24:39,616
-Vent.
-Vi må flytte ham. Beklager.

1140
01:24:39,699 --> 01:24:41,451
-Jeg er lei for det.
-Pappa!

1141
01:24:41,534 --> 01:24:42,786
-Beklager.
-Pappa!

1142
01:24:42,869 --> 01:24:43,912
Bestefar.

1143
01:24:44,496 --> 01:24:45,413
Bestefar.

1144
01:24:48,750 --> 01:24:49,667
Pappa…

1145
01:24:51,086 --> 01:24:52,837
Pappa…

1146
01:24:54,047 --> 01:24:55,256
Pappa…

1147
01:25:05,350 --> 01:25:08,228
En prominent forretningsmogul
døde i morges.

1148
01:25:08,728 --> 01:25:11,356
Han begynte som skopusser på gata,

1149
01:25:11,439 --> 01:25:13,691
og bygde Queens-gruppen
til en bransjeleder.

1150
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
Hong Man-dae, styreleder i Queens-gruppen,

1151
01:25:16,194 --> 01:25:19,030
døde i en alder av 80 år.

1152
01:25:20,031 --> 01:25:24,744
Han fikk hjerteinfarkt for en måned siden
og hadde ligget i koma.

1153
01:25:24,828 --> 01:25:29,124
Til tross for at han nylig våknet opp,
viste han tegn på demens.

1154
01:25:30,291 --> 01:25:34,921
Bransjen følger nøye med på
Queens-gruppens lederskapssituasjon.

1155
01:25:35,004 --> 01:25:38,883
Hong ga sin partner Moh Seul-hee
alle fullmakter,

1156
01:25:38,967 --> 01:25:42,011
så hun har rettighetene,
og kontroll over aksjer og hus.

1157
01:25:42,929 --> 01:25:45,181
Men på grunn av hans død

1158
01:25:45,265 --> 01:25:47,725
opphører rettighetene hennes.

1159
01:27:15,396 --> 01:27:16,898
Nå som styreleder Hong er død,

1160
01:27:16,981 --> 01:27:19,734
blir alle hans verdier fordelt

1161
01:27:19,817 --> 01:27:21,361
i tråd med testamentet,

1162
01:27:21,444 --> 01:27:25,406
med umiddelbar virkning
og uten behov for rettskjennelse.

1163
01:27:26,783 --> 01:27:28,743
Er det forstått?

1164
01:27:28,826 --> 01:27:30,078
Pakk sakene og dra.

1165
01:27:30,161 --> 01:27:31,204
Bør vi ikke fokusere

1166
01:27:32,121 --> 01:27:34,207
på å ønske ham en fredfull hvile?

1167
01:27:35,250 --> 01:27:38,336
Vi kan diskutere disse tingene senere.

1168
01:27:41,464 --> 01:27:43,216
Han elsket dette huset.

1169
01:27:45,635 --> 01:27:46,719
Gi ham

1170
01:27:48,221 --> 01:27:49,514
en siste rundtur.

1171
01:27:51,057 --> 01:27:52,183
Du, din…

1172
01:29:00,626 --> 01:29:04,839
EPILOG

1173
01:29:06,382 --> 01:29:07,425
Du er velsignet

1174
01:29:07,508 --> 01:29:09,510
med en kjekk og smart sønn.

1175
01:29:09,594 --> 01:29:10,428
Ja.

1176
01:29:10,511 --> 01:29:11,971
Han er god i boksing

1177
01:29:12,055 --> 01:29:13,681
og svømming òg.

1178
01:29:13,765 --> 01:29:15,058
Og

1179
01:29:15,141 --> 01:29:15,975
se her.

1180
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Han gikk på en maritim leirskole.

1181
01:29:19,020 --> 01:29:20,605
Han reddet til og med

1182
01:29:20,688 --> 01:29:22,732
et barn fra å drukne en gang.

1183
01:29:25,943 --> 01:29:28,112
-Hva skjer?
-Ikke gå bort dit.

1184
01:29:28,196 --> 01:29:31,699
-Hva foregår?
-Skynd dere!

1185
01:29:31,783 --> 01:29:35,411
-Hva foregår?
-Hva skjer?

1186
01:29:40,416 --> 01:29:42,126
Hae-in!

1187
01:29:42,752 --> 01:29:44,212
Hae-in!

1188
01:30:32,051 --> 01:30:32,969
-To.
-To.

1189
01:30:35,179 --> 01:30:36,055
-Tre.
-Tre.

1190
01:30:40,768 --> 01:30:41,811
Hvorfor gikk du uti?

1191
01:30:42,687 --> 01:30:44,105
Går det bra? Kom nå.

1192
01:30:56,492 --> 01:30:58,327
Su-wan…

1193
01:30:59,328 --> 01:31:01,789
Nei, Su-wan…

1194
01:31:02,957 --> 01:31:04,792
Vær så snill, Su-wan!

1195
01:31:06,836 --> 01:31:08,171
Min stakkars sønn!

1196
01:31:10,256 --> 01:31:11,549
Su-wan!

1197
01:31:11,674 --> 01:31:14,468
QUEEN OF TEARS

1198
01:31:44,790 --> 01:31:47,084
Hae-in. Takk.

1199
01:31:47,585 --> 01:31:48,669
Det var deg, hva?

1200
01:31:48,753 --> 01:31:50,796
Jeg sa jo jeg ville at hun skulle leve.

1201
01:31:51,672 --> 01:31:53,841
Jeg drar når jeg er ferdig her.

1202
01:31:53,925 --> 01:31:55,301
Balsam?

1203
01:31:55,384 --> 01:31:57,887
Et symbol på glede og håp
for den første snøen

1204
01:31:57,970 --> 01:31:59,347
jeg trodde jeg ikke fikk se.

1205
01:31:59,430 --> 01:32:00,765
Dette er

1206
01:32:01,224 --> 01:32:03,559
det som kalles sann skjebne.

1207
01:32:03,684 --> 01:32:06,187
Skal du ødelegge alt dette
på grunn av Hong Hae-in?

1208
01:32:06,270 --> 01:32:07,438
Han bet på kroken.

1209
01:32:07,980 --> 01:32:10,858
Hold Eun-sung oppdatert
så han blir nervøs…

1210
01:32:12,026 --> 01:32:12,860
Hae-in!

1211
01:32:13,444 --> 01:32:15,613
Jeg har også noe jeg ikke har fortalt.

1212
01:32:20,493 --> 01:32:22,495
Tekst: Stine Ellingsen

