1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
Stop.

3
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Ik herken die vrachtwagen.

4
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
Ik vond het vreemd…

5
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
…dat opa ineens de airco…

6
00:01:48,566 --> 00:01:51,402
…wilde laten aanpassen
en ons liet vertrekken.

7
00:01:51,486 --> 00:01:53,655
Toen heb ik die vrachtwagen gezien.

8
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
Denk je dat het geheime fonds erin zat?

9
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Als ik gelijk heb,
is het geld dan niet thuis?

10
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
AFLEVERING 12

11
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
Word niet nat.

12
00:02:22,934 --> 00:02:25,311
Wacht hier tot ik de auto haal.

13
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
U bent aangekomen op uw bestemming.

14
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Hae-in.

15
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
Hyun-woo.

16
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
Dat was snel.

17
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Wat doe je hier?

18
00:03:43,306 --> 00:03:44,224
Sta op.

19
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
Ik was duizelig.

20
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
Ik heb ook honger.

21
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
Laten we eerst iets lekkers gaan eten.

22
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
Goed.

23
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
Gaat het?
-Ja.

24
00:05:46,095 --> 00:05:47,346
Bellen we de politie?

25
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
Wacht.
-Moeten we.

26
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Jij bent ook door drie man aangevallen.

27
00:06:50,284 --> 00:06:51,119
Jij bent…

28
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
Eun-sung.

29
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Wat? Herken je me nu?

30
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
Wat jammer.

31
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
Hoe kon ik…

32
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Precies. Waarom zag je me voor…

33
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
…Hyun-woo aan?

34
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
Hae-in?

35
00:07:20,731 --> 00:07:21,732
Doe de deur open.

36
00:07:23,943 --> 00:07:24,777
En dan?

37
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
Wat vertel je hem?

38
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
Wat?
-Ga je het hem zeggen?

39
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
Dat je ingestapt bent
omdat je dacht dat hij het was?

40
00:07:48,134 --> 00:07:49,510
Hij zal geschokt zijn.

41
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Kun je niet beter zeggen dat we…

42
00:07:52,722 --> 00:07:54,015
…ergens heen gingen?

43
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
Hae-in.

44
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Doe de deur open.

45
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
Doe open.

46
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Gaat het?

47
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
Ja, het gaat.

48
00:08:30,676 --> 00:08:31,802
Dan ben ik opgelucht.

49
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
Ik dacht dat er iets met je gebeurd was.

50
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
Laten we gaan.

51
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Ik kwam Eun-sung tegen.

52
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
En hij nodigde me uit.

53
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Je weet dat ik opa wil zien.

54
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
Ik kom terug.

55
00:09:19,308 --> 00:09:20,434
Ik begrijp het.

56
00:09:21,727 --> 00:09:22,687
Laat me meegaan.

57
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
Sorry, maar ik heb…

58
00:09:24,397 --> 00:09:26,148
…alleen haar uitgenodigd.

59
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Geen zorgen.

60
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
Haal me later op.

61
00:09:36,826 --> 00:09:38,077
Gaat het echt wel?

62
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
Ja, het gaat.

63
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
Verrassing.

64
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
Hoe heb je me gevonden?

65
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
Wat is er?

66
00:10:56,614 --> 00:11:00,242
Ben je niet blij me te zien?
-Ik wilde bellen.

67
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Oké.

68
00:11:02,870 --> 00:11:05,706
Ik had geen idee.

69
00:11:08,167 --> 00:11:11,170
Ik wilde je vermoorden als ik je vond.

70
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
Geon-u.

71
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Is hij dat? Hij is knapper op foto's.

72
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
Hé, Dong-u.

73
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
Zeg 'papa'.

74
00:11:29,355 --> 00:11:30,898
Hij heet Geon-u.
-Hé.

75
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
Ik heb mijn zoon Dong-u genoemd.
Zo heet hij.

76
00:11:33,776 --> 00:11:36,654
Maar het moet zwaar geweest zijn…

77
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
…met een idioot samen te leven.

78
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
Soo-cheol wordt gearresteerd.

79
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
Waarom?
-Ik heb illegale dingen gedaan…

80
00:11:45,663 --> 00:11:46,747
…als directeur.

81
00:11:46,831 --> 00:11:50,000
Ik heb gezorgd dat hij ervoor opdraait.

82
00:11:50,084 --> 00:11:53,254
Ik heb een aanklager een tip gegeven.

83
00:11:53,337 --> 00:11:55,131
Dat had je niet hoeven…
-Hé.

84
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
Ik heb het voor jou gedaan.

85
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
Wat als hij wraak wil
en naar je op zoek gaat?

86
00:12:09,854 --> 00:12:12,690
Wat is hij luidruchtig.

87
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Doe dat in de badkamer.

88
00:12:18,487 --> 00:12:20,739
Deze persoon is niet beschikbaar.

89
00:12:20,823 --> 00:12:22,074
MIJN ZOON, HYUN-WOO

90
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
Zowel Hyun-woo els Hae-in neemt niet op.

91
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Slapen ze in Seoel?

92
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
Dat is beter dan zo laat terugrijden.

93
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
Schat, vind je…

94
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
…dat we te vrij zijn?
-Hoezo?

95
00:12:33,669 --> 00:12:35,421
Vergeet Hae-in.

96
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
Hyun-woo heeft niet
in het buitenland gestudeerd.

97
00:12:38,340 --> 00:12:40,217
Is hij te ruimdenkend?

98
00:12:40,301 --> 00:12:41,218
Wat is er?

99
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Het zijn geen vreemden.

100
00:12:43,929 --> 00:12:48,476
Tussen gescheiden mensen
is juist meer afstand.

101
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
Is dit goed?
-Dit is niet je eerste keer.

102
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
Wat zei je toen Hyun-woo
in deze familie trouwde?

103
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
'Is dat wel goed?'

104
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
En toen ze gingen scheiden?

105
00:13:00,779 --> 00:13:02,031
'Is dat wel goed?'

106
00:13:02,114 --> 00:13:05,326
En toen hij met zijn schoonfamilie kwam…

107
00:13:05,409 --> 00:13:07,369
…zei je toen niet hetzelfde?

108
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
Ja.

109
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
'Is dit wel goed? Is dit fout?'

110
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
Maak je geen zorgen.
Het leven gaat zijn gang.

111
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
Laat ze.
-Je hebt gelijk.

112
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
Schat, heb je zijn ogen gezien?

113
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
Hij kan niet meer terug.

114
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
Niemand houdt hem nog tegen.

115
00:13:25,638 --> 00:13:27,097
Hou er dan over op.

116
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
Wat?
-Hou op met bellen.

117
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
Oké.

118
00:13:49,745 --> 00:13:50,621
GEMIST, PA

119
00:13:55,084 --> 00:13:57,002
Wat? Wat is er?

120
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
Je bent wakker.
-Wat heb je gedaan?

121
00:14:02,841 --> 00:14:03,676
Wat is dit?

122
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
Wat maak jij een herrie. Ga weer slapen.

123
00:14:06,262 --> 00:14:10,558
Ik maak een vuurtje om je warm te houden.

124
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
Wat doen we hier?

125
00:14:29,159 --> 00:14:32,746
Ik wil opa zien.
-Je bent nat en koud. Kleed je eerst om.

126
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
Laten we wat eten.

127
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Daar kom ik niet voor.

128
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Daarom heb ik je hier gebracht.

129
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
Kleed je om en eet wat met me.

130
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
Dan kun je hem zien.

131
00:15:06,614 --> 00:15:09,658
Is de biefstuk bijna klaar?
-Ja. Ik heb yuzusalade.

132
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
Haar favoriete gerecht.

133
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
Mooi. Ik kies de wijn uit.

134
00:15:14,496 --> 00:15:15,873
En het bord…

135
00:15:18,584 --> 00:15:19,543
Dit.

136
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Oké.
-En voor de wijn…

137
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
Neem dit.

138
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
MENEER PYEON

139
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
Wat is er?
-Meneer Baek is eraan.

140
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
Zeker weten?
-Ja. Wat doe ik nu?

141
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
Bel me niet en hou je schuil.

142
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
Het geld en het ticket?
-Krijg je.

143
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
Maar het is verdacht
als ik je zie of betaal.

144
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
Wacht tot ik je bel.

145
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
UITSCHAKELEN

146
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
Zet meer bloemen neer.

147
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Ja, meneer.

148
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
Hoe voelt het om thuis te zijn?

149
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
Het voelt niet als thuis.

150
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
Dit is je favoriete wijn.

151
00:16:45,754 --> 00:16:46,964
Toch?
-Nee, bedankt.

152
00:16:47,631 --> 00:16:48,465
Zeker weten?

153
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Probeer de biefstuk.

154
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
Ik heb geen trek.

155
00:16:54,430 --> 00:16:55,472
Je had honger.

156
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
Dat had ik…

157
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
…maar nu niet meer.

158
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
Laten we gaan.

159
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Waarheen?

160
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
Geef me de tijd.

161
00:17:09,653 --> 00:17:12,239
Waarvoor?
-Om het misverstand op te helderen.

162
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Welk misverstand?

163
00:17:15,909 --> 00:17:17,077
Je zei…

164
00:17:17,161 --> 00:17:20,372
…dat ik je in een greppel geduwd heb
om je te redden.

165
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
Maar dat is niet waar.

166
00:17:26,545 --> 00:17:27,671
Herken je dit?

167
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Wat is dat?

168
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
Dat was ooit van jou.

169
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Hoe kom jij eraan?

170
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
Zeg niet…

171
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
Was jij dat?
-Ja.

172
00:17:55,532 --> 00:17:58,660
Was dat onze eerste ontmoeting?

173
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
Nee, dat was ervoor.

174
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
Ervoor?

175
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Wanneer dan?

176
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
Heb jij me gered?

177
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
Ja, ik heb je gered…

178
00:18:21,183 --> 00:18:22,309
…van verdrinken.

179
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
Wat doe je?

180
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
Ik kon niet slapen,
dus kijk ik in oude albums.

181
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
Mag ik ook kijken?

182
00:18:31,318 --> 00:18:33,612
Natuurlijk. Ga zitten.

183
00:18:38,283 --> 00:18:41,036
Hemel. Is dit Hyun-woo?

184
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
Ja.

185
00:18:44,998 --> 00:18:47,793
Hij was altijd al knap.

186
00:18:47,876 --> 00:18:51,380
Ja. Niet iedereen kende zijn naam…

187
00:18:51,463 --> 00:18:53,382
…maar iedereen kende de knappe zoon…

188
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
…uit het perenboomhuis.

189
00:18:55,425 --> 00:18:58,178
Je bent gezegend
met een knappe, slimme zoon.

190
00:18:58,262 --> 00:19:02,015
Ja. Hij is ook goed in boksen en zwemmen.

191
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
Ja. Moet je zien.

192
00:19:04,268 --> 00:19:06,478
Hij is naar zwemkamp gegaan.

193
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Hij heeft zelfs
een kind gered dat verdronk.

194
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Wat is er?

195
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Ik denk…

196
00:19:21,326 --> 00:19:24,413
…dat ik dit strand herken.

197
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Wat deed je daar?

198
00:19:26,081 --> 00:19:29,126
Ik kwam voor mijn moeder.
Toen zag ik je verdrinken.

199
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
Echt?
-Ja.

200
00:19:31,628 --> 00:19:36,258
Ik heb jou als eerste ontmoet
en gevoelens voor je gekregen.

201
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
Dat wist ik niet.

202
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
Had dat gezegd.

203
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
Mijn moeder heeft me verlaten
in een weeshuis en het geheim gehouden.

204
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
Ik kon niks zeggen.

205
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
Dat moet zwaar geweest zijn.
-Ja. Dus…

206
00:19:58,113 --> 00:19:59,239
…eet met me.

207
00:20:00,949 --> 00:20:03,118
Ik heb altijd al willen eten met jou…

208
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
…aan deze tafel.

209
00:20:04,494 --> 00:20:07,873
Hyun-woo at hier dagelijks met tegenzin.

210
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
Maar dit is altijd mijn wens geweest.

211
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
Dus kijk me niet zo aan.

212
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
Laten we eten.

213
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
Is ze dat echt?
-Jee.

214
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
Geef me tijd met hem.

215
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
Opa.

216
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Herken je…

217
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
…me?

218
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Ben je gek geworden?

219
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
Hoe kun je haar binnenlaten? Is ze alleen?

220
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
Laat haar.
-Ben jij een heilige?

221
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
Ze heeft je vernederd.

222
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Uit de weg.

223
00:21:42,467 --> 00:21:44,720
Hij is niet goed bij zijn hoofd.

224
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
Wat kan er gebeuren?
-Laat los.

225
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
Lang niet gezien.
-Zal wel.

226
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
Een maand nu?
-Ik heb het gehoord.

227
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
Wat erg dat je zo jong al zo ziek bent.

228
00:22:01,653 --> 00:22:03,238
Daarom bezoek ik mijn opa.

229
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
Omdat ik elk moment kan sterven.
-Hae-in.

230
00:22:05,532 --> 00:22:08,368
Wat wil je nog uitzoeken
als je toch sterft?

231
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
Wat mag ik niet weten?

232
00:22:10,954 --> 00:22:14,374
Dat is precies
waarom hij me met alles vertrouwde.

233
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
Hij was bang dat zijn familie
plannetjes zou maken.

234
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Hij vertrouwde mij.
-Zeg wat je wilt.

235
00:22:19,212 --> 00:22:21,256
We weten allebei…

236
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
…dat je liegt.
-Wat?

237
00:22:22,966 --> 00:22:27,095
Je hebt alleen een volmacht
zolang hij leeft.

238
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
Dus ik denk…

239
00:22:28,847 --> 00:22:31,725
…dat je goed voor hem zult zorgen.

240
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
Wat kan jou dat schelen?

241
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
Je familie ruziede alleen maar over geld.

242
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
Ja. Maar mijn familie
heeft geleden door jou.

243
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
Nu zijn we heel hecht.

244
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
Maar ik ben niet dankbaar.

245
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
Ik kom terug.

246
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Ga niet.
-Laat me los.

247
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
Wat ga je doen?

248
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
Waar is de uitgang?

249
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
De uitgang…

250
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
Hae-in.

251
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
Gaat het?

252
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
Wat is er?

253
00:25:20,852 --> 00:25:21,853
Hyun-woo?

254
00:25:23,521 --> 00:25:24,522
Ben jij dat?

255
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Ja, ik ben het.

256
00:25:27,734 --> 00:25:28,818
Wat is er?

257
00:25:33,782 --> 00:25:34,699
Wat is er gebeurd?

258
00:25:34,783 --> 00:25:36,576
Ben je weer in elkaar geslagen?

259
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?

260
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
Ik word niet in elkaar geslagen.

261
00:25:47,963 --> 00:25:49,756
Ik kan drie man tegelijk aan.

262
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
Aangezien je zo arrogant bent…

263
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
…moet je Hyun-woo zijn.

264
00:26:31,589 --> 00:26:32,841
Kunnen jullie gaan?

265
00:26:41,474 --> 00:26:43,643
Wat is er gebeurd? Hij was er toch aan?

266
00:26:43,727 --> 00:26:46,146
Precies. Had dat niet gedaan.

267
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Wat gedaan?

268
00:26:47,272 --> 00:26:49,232
Kom op.
-Kijk eerst even.

269
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
Wat?
-Je kunt me doden…

270
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
…over vijf minuten. Dat maakt niks uit.

271
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
Dus bel de persoon die je ingehuurd heeft…

272
00:26:57,198 --> 00:27:00,118
…en kijk of hij zich
aan zijn belofte houdt.

273
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
Meneer Baek is eraan.

274
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
Zeker weten?
-Ja. Wat doe ik nu?

275
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
Bel niet en hou je schuil.

276
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
Het geld en het ticket?
-Krijg je.

277
00:27:20,680 --> 00:27:23,141
Maar het is verdacht
als ik je zie of betaal.

278
00:27:23,224 --> 00:27:24,559
Wacht tot ik je bel.

279
00:27:24,642 --> 00:27:26,269
Hallo? Wacht, luister…

280
00:27:27,270 --> 00:27:28,104
Verdomme.

281
00:27:29,022 --> 00:27:29,939
MENEER YOON 2

282
00:27:30,815 --> 00:27:33,526
Dit nummer is momenteel niet bereikbaar…

283
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
Die klootzak.

284
00:27:41,785 --> 00:27:44,371
Nu ben je alleen nog een oplichter.

285
00:27:44,454 --> 00:27:46,206
Maar je kunt moordenaar worden.

286
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Doe niet zo bijdehand.

287
00:27:47,832 --> 00:27:50,794
De politie onderzoekt nog
dat ik je aangevallen hebt.

288
00:27:50,877 --> 00:27:54,089
Maar als ik sterf,
wordt dat poging tot moord.

289
00:27:54,172 --> 00:27:56,091
Dan word je verdachte…

290
00:27:56,174 --> 00:27:58,301
…en krijgt extra straf voor het plannen.

291
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
Je komt op de lijst van Interpol.

292
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
Heel hoog.

293
00:28:03,139 --> 00:28:04,724
Hou je mond, zei ik.

294
00:28:05,975 --> 00:28:10,230
Je krijgt 20 jaar voor het plannen
van een wraakmoord en vluchten.

295
00:28:10,313 --> 00:28:12,941
Maar als je me niet vermoordt…

296
00:28:13,817 --> 00:28:16,319
…krijg je hooguit drie jaar voor fraude.

297
00:28:16,403 --> 00:28:20,407
Je kunt zelfs voorwaardelijk krijgen
als de landeigenaars een deal sluiten.

298
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
Ik hou ermee op als jij stopt.

299
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
Heb je hem laten gaan?

300
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
Ben je dom?
-Dat was ik.

301
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Betaal me nu.

302
00:28:29,707 --> 00:28:33,253
Anders vertel ik de politie
dat jij me ingehuurd hebt.

303
00:28:42,178 --> 00:28:44,514
Dit was mijn flat.

304
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
Je laat me schrikken.

305
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
Ruim niet op.

306
00:29:11,833 --> 00:29:13,877
Ik heb het druk gehad.

307
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
Ik vroeg me al af waar jij woonde.

308
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Je was hier.

309
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Nou…

310
00:29:25,138 --> 00:29:26,639
Was het niet oncomfortabel?

311
00:29:28,349 --> 00:29:29,184
Nou…

312
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
Het is een mooie flat.

313
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
Net gebouwd en volledig ingericht.

314
00:29:47,577 --> 00:29:49,245
Waarom sliep je op de bank?

315
00:29:49,329 --> 00:29:50,497
Nou…

316
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
Je weet dat ik goed slaap.

317
00:29:54,709 --> 00:29:57,003
Ik slaap…

318
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
…als ik mijn hoofd neerleg.

319
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
Jij kon zeker goed slapen…

320
00:30:03,301 --> 00:30:05,512
…na de scheiding. Ik niet.

321
00:30:06,346 --> 00:30:08,223
Wat?
-Jij droomde van scheiden.

322
00:30:08,306 --> 00:30:11,643
Nu het uitgekomen is,
moet je vrede gevonden hebben…

323
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
…in deze nieuwe, ingerichte flat.

324
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
Dat bedoelde ik niet.

325
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Het geeft niet.
Dan was er iemand blij met de scheiding.

326
00:30:18,900 --> 00:30:19,776
Gelukkig.

327
00:30:23,488 --> 00:30:25,824
Het was niet comfortabel hier.

328
00:30:25,907 --> 00:30:29,953
Ik kreeg sickbuildingsyndroom
van deze plek. Ik had hoofdpijn.

329
00:30:30,036 --> 00:30:34,123
En kijk. De woonkamer is naast de keuken.

330
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
Je kunt niet goed luchten.

331
00:30:37,210 --> 00:30:38,044
En vooral…

332
00:30:40,004 --> 00:30:40,839
…was jij er niet.

333
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
Was dat niet beter?

334
00:30:49,389 --> 00:30:50,431
Helemaal niet.

335
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
Ik vroeg me af hoe het zou voelen…

336
00:30:53,768 --> 00:30:55,895
…om als pasgetrouwden te wonen.

337
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Dat zou leuk zijn in zo'n kleine flat…

338
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
…zelfs als we ruzie gehad hadden.

339
00:31:08,783 --> 00:31:10,994
Ik zou niet wegmijmeren…

340
00:31:12,245 --> 00:31:13,580
…en jou missen.

341
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
Want dat deed ik.

342
00:31:25,258 --> 00:31:26,092
Ik heb honger.

343
00:31:26,175 --> 00:31:29,888
Echt? Ik maak wat voor je. Rust uit.

344
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
Dit ziet er goed uit.

345
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
Laten we eten.

346
00:33:09,320 --> 00:33:10,571
Je bent echt goed.

347
00:33:11,489 --> 00:33:12,949
Waarom kookte je nooit?

348
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
Ik kreeg de kans niet.

349
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
Trouwens…

350
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
Zoek je een nieuwe vrouw na mijn dood?

351
00:33:30,633 --> 00:33:31,634
Wat?

352
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
Ga je met iemand samenwonen hier,
zelfs als je ruzie hebt?

353
00:33:35,430 --> 00:33:38,474
Maak je stoofpot voor haar
en leef je nog lang…

354
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
…en gelukkig?

355
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
Hoe bedoel je?

356
00:33:44,313 --> 00:33:45,356
Eet gewoon.

357
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Geef antwoord.

358
00:33:49,027 --> 00:33:50,570
Verander niet van onderwerp.

359
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
Wil jij eerder sterven dan?

360
00:33:52,488 --> 00:33:54,032
Je maakt je te veel zorgen.

361
00:33:54,115 --> 00:33:55,491
Wie wil mij hebben?

362
00:33:55,575 --> 00:33:59,370
Iedereen denkt dat jij me gered hebt,
omdat je zo verliefd bent.

363
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
Ze bekritiseren me dat ik dat niet wist…

364
00:34:01,664 --> 00:34:03,332
…en je verlaten hebt.

365
00:34:03,416 --> 00:34:04,792
Dus wat voor vrouw…

366
00:34:04,876 --> 00:34:07,336
Wat voor vrouw wil jou niet?

367
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
Je bent knap, lief…

368
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
…slim, maar niet arrogant.

369
00:34:13,968 --> 00:34:16,596
En je kan goed koken.

370
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
Er is geen man zoals jij.

371
00:34:20,433 --> 00:34:23,561
Ook als ik honderd keer herboren werd,
trouwde ik met jou.

372
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
Iedere keer weer.

373
00:34:36,866 --> 00:34:39,202
Hoe kun je zoiets zeggen…

374
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
…zonder met je ogen…

375
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
…te knipperen?

376
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
Het is waar.

377
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
Waarom zou ik twijfelen?

378
00:34:50,922 --> 00:34:54,509
Jij laat mijn hart bonzen.

379
00:35:18,407 --> 00:35:19,826
Snap je het eindelijk?

380
00:35:21,077 --> 00:35:22,995
Hae-in geeft niet om jou.

381
00:35:23,079 --> 00:35:24,789
Ze gebruikt je alleen.

382
00:35:24,872 --> 00:35:26,499
Dat heb ik altijd geweten.

383
00:35:27,333 --> 00:35:29,293
En dat laat je toe?
-Ja.

384
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
Een gewoonte.

385
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Ik werd ook gebruikt…

386
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
…door jou.

387
00:35:45,726 --> 00:35:49,856
Je verwijt me toch
dat ik je in het buitenland verlaten heb?

388
00:35:51,274 --> 00:35:54,694
Denk je dat ik niet wist
dat je ouders je mishandelden…

389
00:35:54,777 --> 00:35:57,155
…ondanks dat ik ze fors betaalde?

390
00:35:57,780 --> 00:35:59,157
Was het toeval…

391
00:35:59,240 --> 00:36:01,617
…dat geheelonthouders stierven
door dronkenschap?

392
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
Hoe bedoel je?

393
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
En de directeur van het weeshuis?

394
00:36:08,708 --> 00:36:13,004
Ze zijn gesloten door een brand
en de directeur is gestorven.

395
00:36:14,630 --> 00:36:15,965
Was dat toeval?

396
00:36:21,262 --> 00:36:22,763
Ik heb je niet verwaarloosd.

397
00:36:22,847 --> 00:36:26,726
Ik zat niet op mijn handen
toen die mensen je pijn deden…

398
00:36:26,809 --> 00:36:28,227
…of in de weg stonden.

399
00:36:28,936 --> 00:36:30,104
Dat is niet veranderd.

400
00:36:30,188 --> 00:36:31,981
De voorzitter zijn, is niet genoeg.

401
00:36:32,064 --> 00:36:35,443
Mijn doel is alles aan jou te geven.

402
00:36:36,110 --> 00:36:37,612
En ik hou me niet in als…

403
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
…iemand in de weg staat.

404
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
Of dat nu Hae-in is of een ander.

405
00:36:44,202 --> 00:36:46,871
Begrijp je dat? Zo hou ik van je.

406
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
Als je echt van haar houdt…

407
00:36:52,877 --> 00:36:55,463
…en haar geen pijn wilt doen…

408
00:36:57,173 --> 00:37:01,093
…laat je dan niet gebruiken.
Dat laat ik niet toe.

409
00:37:05,389 --> 00:37:06,349
Kom op.

410
00:37:06,432 --> 00:37:08,267
Ben je alweer gewond?

411
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
Wat is er gebeurd?

412
00:37:11,437 --> 00:37:13,564
Dat heb ik al gezegd.

413
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
Een klein auto-ongeluk.

414
00:37:17,026 --> 00:37:19,987
Ik lette niet op tijdens het rijden.

415
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Juist, heb je je opa gezien?

416
00:37:24,325 --> 00:37:26,577
Opa, herken je me?

417
00:37:30,414 --> 00:37:33,542
Ik heb honger, mevrouw.

418
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
Opa.

419
00:37:46,639 --> 00:37:47,598
Ben je gek geworden?

420
00:37:47,682 --> 00:37:49,267
Hoe kun je haar binnenlaten?
-Opa.

421
00:37:49,350 --> 00:37:51,143
Ik heb geen tijd.
-Is ze alleen?

422
00:37:51,811 --> 00:37:52,853
Laat haar.

423
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
Ben jij een heilige?

424
00:37:54,522 --> 00:37:55,731
Ze heeft je vernederd…

425
00:37:55,815 --> 00:37:58,317
Herken je deze pen?

426
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
Die heb jij me gegeven.

427
00:38:00,569 --> 00:38:02,947
Mijn initialen staan erop gegraveerd.

428
00:38:03,030 --> 00:38:04,573
Hij kan geluid opnemen.

429
00:38:13,833 --> 00:38:15,167
Ik leg hem hier…

430
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
…zodat hij opneemt als je iets zegt.

431
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
Ik kom terug.

432
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
Hij zal de pen herkennen als hij…

433
00:38:22,550 --> 00:38:23,592
…tot z'n zinnen komt.

434
00:38:23,676 --> 00:38:25,886
Die heeft hij speciaal voor mij laten…

435
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
…maken toen ik CEO werd.

436
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
Alleen wij weten dat.

437
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
Wat heeft Hae-in gezegd?

438
00:38:36,605 --> 00:38:38,858
Ze heeft vast
naar het geheime fonds gevraagd.

439
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
Waarom laat je ons lijden
door dat te verbergen?

440
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
Had het naar mij overgemaakt,
als dat je plan was.

441
00:38:47,074 --> 00:38:49,160
Wil je het soms meenemen in de dood?

442
00:38:49,243 --> 00:38:50,494
Domkop.

443
00:38:50,578 --> 00:38:54,582
Je mag niet sterven.
Je leeft alleen nog vanwege dat geld.

444
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
Ben je echt de weg kwijt?

445
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
Heeft Hae-in het gezegd?

446
00:39:12,892 --> 00:39:15,269
Ze gaat sterven.

447
00:39:15,978 --> 00:39:18,647
Ze heeft een zeldzame hersentumor.

448
00:39:20,441 --> 00:39:22,860
Kijk wat er met Hong Man-dae gebeurd is.

449
00:39:23,944 --> 00:39:26,989
Je kunt niet eens verwerken
dat je kleindochter sterft.

450
00:39:27,073 --> 00:39:28,199
Goed zo.

451
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
Ik ben sterk.

452
00:39:58,687 --> 00:40:00,189
Ik ben geweldig.

453
00:40:00,272 --> 00:40:02,691
Ik ben gestoord.

454
00:40:02,775 --> 00:40:05,903
Ik ben echt gestoord. Ik ben…

455
00:40:13,244 --> 00:40:15,621
Ik ben een sterke man…

456
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
Hoelang ben je hier al?

457
00:40:27,299 --> 00:40:29,760
Sinds mijn ochtendjog.

458
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
Je herinnert me aan mezelf toen ik begon.

459
00:40:33,597 --> 00:40:34,974
Dat is een goede houding.

460
00:40:38,227 --> 00:40:39,562
Waar kom jij vandaan?

461
00:40:39,645 --> 00:40:41,397
Ik heb Ho-yeol naar school gebracht.

462
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
Oké.

463
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Trouwens…

464
00:40:46,402 --> 00:40:48,529
…werkt je vrouw ver weg?

465
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
Zie je haar in het weekend?
-We wonen samen.

466
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
Ik heb haar nooit ontmoet.

467
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
Weet je…

468
00:40:54,285 --> 00:40:56,370
Toen we trouwden…

469
00:40:56,454 --> 00:40:59,206
…zei mijn moeder:
'Je bent mijn schoondochter.'

470
00:40:59,290 --> 00:41:00,916
Je bent niet mijn dochter.

471
00:41:01,000 --> 00:41:03,085
Een schoondochter is geen dochter.

472
00:41:03,169 --> 00:41:05,045
Ik heb Mi-seon geslagen.

473
00:41:05,129 --> 00:41:06,505
Kom op.

474
00:41:07,381 --> 00:41:10,634
Maar jij hebt je eigen ouders.
Dat kan ik niet bij jou doen.

475
00:41:10,718 --> 00:41:14,013
We moeten oppassen met wat we zeggen
en niet fysiek worden…

476
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
…als schoonfamilie.

477
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
Je hebt gelijk.

478
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Dus nu je getrouwd bent…

479
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
…moeten we elkaar ontlopen.
-Wat?

480
00:41:20,311 --> 00:41:21,270
Echt?

481
00:41:21,353 --> 00:41:26,066
Ga naar je ouders of op vakantie
tijdens de feestdagen.

482
00:41:26,150 --> 00:41:27,485
Dank je.

483
00:41:27,568 --> 00:41:30,404
En geef me geen cadeaus.

484
00:41:30,488 --> 00:41:33,282
Dat is gênant. Je mag me een emoji sturen.

485
00:41:35,367 --> 00:41:38,829
Is dat niet te weinig?

486
00:41:38,913 --> 00:41:41,749
Hou je mond. Maar ik heb één voorwaarde.

487
00:41:41,832 --> 00:41:44,210
Mijn zoon heeft veel fouten…

488
00:41:44,293 --> 00:41:45,961
…waar ik niks aan kan doen.

489
00:41:46,045 --> 00:41:48,756
Probeer hem te helen,
maar breng hem niet terug.

490
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
Kom op, mama.

491
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
Ik doe mijn best.

492
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
Je moeder is zo relaxed.

493
00:42:01,060 --> 00:42:03,521
Dankzij haar zeggen
collega's van mijn vrouw dat…

494
00:42:03,604 --> 00:42:05,314
…ze de beste schoonmoeder heeft.

495
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
Dat snap ik.

496
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
Omdat mijn moeder zo is…

497
00:42:08,734 --> 00:42:11,946
…knijpt mijn vrouw
een oogje toe bij dingen…

498
00:42:12,029 --> 00:42:13,239
…die ik doe.

499
00:42:14,031 --> 00:42:15,157
Zo leven we samen.

500
00:42:23,082 --> 00:42:25,084
Ik wil niet opscheppen.
-Maar dat doe je.

501
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
Dat wilde ik niet.

502
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
Pruil je? Soo-cheol?

503
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
Verdomme.

504
00:42:34,885 --> 00:42:35,761
Is dit alles?

505
00:42:35,844 --> 00:42:39,515
Ik weet dat je
hun dure kunst gestolen hebt…

506
00:42:39,598 --> 00:42:41,350
…voor je vertrek.
-Nee.

507
00:42:41,433 --> 00:42:43,018
Maar een paar dingen.

508
00:42:43,102 --> 00:42:44,228
En ik kocht een flat.

509
00:42:44,311 --> 00:42:47,565
Je hebt zo'n grote boeddha gestolen.

510
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
Niet waar.

511
00:42:49,358 --> 00:42:51,485
Mij neem je niet in de maling.

512
00:43:05,791 --> 00:43:07,126
Geon-u, ben je in orde?

513
00:43:09,461 --> 00:43:10,879
Wat doe je?

514
00:43:12,423 --> 00:43:14,800
Dus hij is je zwakke punt.

515
00:43:16,969 --> 00:43:17,845
Ben je gestoord?

516
00:43:17,928 --> 00:43:19,930
Raak hem aan en ik maak je af.

517
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
Waar is het beeld?

518
00:43:22,933 --> 00:43:24,768
Je hebt het niet verkocht.

519
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
Dat heb ik al nagevraagd, dus lieg niet.

520
00:43:33,319 --> 00:43:34,653
Het ligt in een kluis.

521
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
We kunnen er morgen heen.

522
00:43:39,950 --> 00:43:42,536
Oké. Goed.

523
00:43:42,620 --> 00:43:43,662
Grote meid.

524
00:43:47,333 --> 00:43:50,044
Schenk wat wijn in.

525
00:45:54,168 --> 00:45:55,377
Heb je goed geslapen?

526
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
Ja.

527
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Deze flat is mooi.

528
00:46:01,383 --> 00:46:04,052
Ik ben ook zo in slaap gevallen.

529
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
Dat zei ik toch.

530
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
Wil je verder slapen?

531
00:46:11,810 --> 00:46:12,686
Nee.

532
00:46:17,941 --> 00:46:19,735
Geef me tien minuten.

533
00:46:22,821 --> 00:46:24,448
Nee, vijf maar.

534
00:46:55,103 --> 00:46:57,147
We hebben lang niet goed ontbeten.

535
00:46:57,231 --> 00:46:59,691
Ik wil salade en koffie.

536
00:47:00,901 --> 00:47:03,487
Hyun-woo was hier gisteravond.

537
00:47:03,570 --> 00:47:04,404
Wat?

538
00:47:05,364 --> 00:47:06,949
Hemel. Hoe?

539
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
Hij wist dat de camera stuk was
en kwam achterdoor.

540
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
Oké.

541
00:47:11,828 --> 00:47:14,540
Hij is zo slim en grondig.
-Helemaal niet.

542
00:47:14,623 --> 00:47:17,918
Hij heeft de dashcambeelden
van de auto niet gewist.

543
00:47:20,796 --> 00:47:22,297
Dus heb ik hem gezien.

544
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
Waarom maak je het me zo moeilijk?

545
00:47:38,397 --> 00:47:40,065
Ben je vergeten wie ik ben?

546
00:47:40,148 --> 00:47:43,318
Jij bent de heldin
die nu aan onze kant staat.

547
00:47:43,402 --> 00:47:46,363
Nee. Blijf zo doorgaan
en ik stap weer over.

548
00:47:46,446 --> 00:47:49,575
Mevrouw Moh vermoordt me
als ze het ontdekt.

549
00:47:50,784 --> 00:47:52,869
Ik heb haast het geheime fonds.

550
00:47:53,870 --> 00:47:55,998
Daarom was Hae-in hier.

551
00:47:57,416 --> 00:47:59,251
Ik word hier gek van.

552
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
Geef me dan 3% van het geld.

553
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
Laten we 5% zeggen.

554
00:48:04,756 --> 00:48:05,674
Meen je dat?

555
00:48:05,757 --> 00:48:09,970
Ik heb ze verraden en ze zijn nog woedend.

556
00:48:10,596 --> 00:48:12,431
Ja. Je kunt me vertrouwen.

557
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
Lacht niet naar me.

558
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
Knappe mannen zijn gevaarlijk.

559
00:48:25,444 --> 00:48:27,112
QUEENS-STAD PARKEERTICKET

560
00:48:29,489 --> 00:48:31,158
Seul-hee vermoordt me.

561
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Dank je.

562
00:48:33,869 --> 00:48:34,828
Ik heb je ooit…

563
00:48:34,911 --> 00:48:37,539
…vergeven en je werkt
weer samen met hen, als een rat.

564
00:48:37,623 --> 00:48:40,792
Een hond is een huisdier, een rat niet.

565
00:48:40,876 --> 00:48:43,253
Die moet verdelgd worden.

566
00:48:43,879 --> 00:48:47,341
Geef je autopas, ID-kaart
en bedrijfskaart terug voor je gaat.

567
00:48:48,342 --> 00:48:51,762
Je hebzucht heeft je
al je bezittingen gekost, Grace.

568
00:48:51,845 --> 00:48:54,806
Ik zou me maar koest houden.

569
00:48:54,890 --> 00:48:55,932
Mevrouw Moh.
-Rot op.

570
00:48:56,016 --> 00:48:57,476
Dat kan ik niet.

571
00:48:57,559 --> 00:49:00,604
Hoe kan dat
als er een groot misverstand is?

572
00:49:00,687 --> 00:49:04,232
Ik verdien aan informatie.
Mensen zien me vaak aan als een rat.

573
00:49:04,316 --> 00:49:05,400
Maar wat moet ik?

574
00:49:05,484 --> 00:49:07,194
Zo ben ik gewoon.

575
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
Een misverstand?

576
00:49:11,448 --> 00:49:14,368
Leg dan uit waarom jij
Hyun-woo hebt meegenomen…

577
00:49:15,035 --> 00:49:15,869
…naar mijn huis.

578
00:49:17,371 --> 00:49:20,540
Hyun-woo bood me een deal aan.

579
00:49:20,624 --> 00:49:22,709
Hij bood 10% van het geheime fonds aan.

580
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
Weet hij dan waar het geld is?

581
00:49:26,171 --> 00:49:27,839
Daar was ik nieuwsgierig naar.

582
00:49:27,923 --> 00:49:29,341
Dus bood ik aan te helpen.

583
00:49:29,424 --> 00:49:30,467
En waar is het?

584
00:49:31,677 --> 00:49:35,681
Hyun-woo heeft 10% geboden,
maar ik accepteer 7% van jou.

585
00:49:37,265 --> 00:49:38,225
Speel niet met me.

586
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
Oké.

587
00:49:40,185 --> 00:49:42,229
Dan een klein huis en 5%.

588
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
Dat verdien ik wel.

589
00:49:49,778 --> 00:49:50,612
Zeg op.

590
00:49:54,116 --> 00:49:55,534
Hij denkt…

591
00:49:55,617 --> 00:49:57,077
…dat het in dit huis is.

592
00:50:09,756 --> 00:50:11,341
Heb ik het mis?
-Wat?

593
00:50:11,425 --> 00:50:14,386
Ik zie mannen foto's van me nemen
vanachter die muur.

594
00:50:14,469 --> 00:50:15,971
Jeetje.

595
00:50:16,763 --> 00:50:18,348
Ongelooflijk.

596
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
Ik heb het nog, toch?

597
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
Laat ze.
-Waarom?

598
00:50:21,476 --> 00:50:23,729
Ze gaan zo weer weg.

599
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
Zijn ze weg?

600
00:50:30,485 --> 00:50:31,319
Bang-sil.

601
00:50:32,028 --> 00:50:34,072
Ze zijn weg. Adem maar weer.

602
00:50:34,448 --> 00:50:35,407
Goed zo.

603
00:50:35,490 --> 00:50:37,784
Volgens mij heb ik ze…

604
00:50:37,868 --> 00:50:40,036
…gisteren ook gezien.
-Wat?

605
00:50:40,120 --> 00:50:42,372
Ze reden steeds langs in een busje.

606
00:50:42,456 --> 00:50:45,250
Ze namen foto's van dingen.

607
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
Waar zijn mijn pumps?

608
00:50:56,178 --> 00:50:57,471
We moeten praten.

609
00:51:00,390 --> 00:51:01,308
Wat wilt u?

610
00:51:01,391 --> 00:51:03,393
Neemt u foto's? Geef uw camera.

611
00:51:03,477 --> 00:51:06,146
We nemen niks. Kom op.
-Ik heb jullie gezien.

612
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
Geef op.

613
00:51:07,647 --> 00:51:09,024
Hemel.

614
00:51:09,691 --> 00:51:10,984
Bent u gestoord?

615
00:51:13,570 --> 00:51:16,364
U hebt eerst geslagen.
-Ja, dus?

616
00:51:16,448 --> 00:51:18,617
Weet u wat voor pumps ik draag?

617
00:51:20,494 --> 00:51:24,206
Er zat poep op
en nu vertrap ik jullie ermee.

618
00:51:30,879 --> 00:51:32,255
Klootzakken.

619
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Dat doet pijn.

620
00:51:44,392 --> 00:51:46,269
Wat doen jullie hier?

621
00:51:46,353 --> 00:51:48,063
Papa…
-Wat doen jullie?

622
00:51:48,730 --> 00:51:49,689
Help ons.

623
00:51:50,649 --> 00:51:52,025
Op de plaatsen, af.

624
00:51:52,609 --> 00:51:54,236
Kruislings. Goed zo.

625
00:51:54,319 --> 00:51:56,112
Kruislings.

626
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Op één been.

627
00:52:00,242 --> 00:52:01,535
Kruislings.

628
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
Ja. Kruislings.

629
00:52:02,619 --> 00:52:04,538
Op één been.

630
00:52:04,621 --> 00:52:05,664
Heb je het gehoord?

631
00:52:05,747 --> 00:52:06,581
Spring. Wat?

632
00:52:06,665 --> 00:52:08,834
Ze vormen een buurtwacht.
-Ja.

633
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
Bedoel je de dorpspatrouille?
Er was een busje.

634
00:52:11,837 --> 00:52:12,671
Precies.

635
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Ga door. Herhaal.

636
00:52:16,091 --> 00:52:17,717
Ik schrijf me in.

637
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
Ik heb spieren gekregen. Voel maar.

638
00:52:20,554 --> 00:52:21,930
Nee, dank je.

639
00:52:23,056 --> 00:52:25,392
Ze nemen vijf mensen.

640
00:52:25,475 --> 00:52:29,104
Dan word ik gezien
als een van de vijf sterkste mannen.

641
00:52:29,187 --> 00:52:32,524
Lukt me dat? Ik wil iets slaan en breken.

642
00:52:32,607 --> 00:52:35,360
Zal ik planken nemen of dakpannen?

643
00:52:35,443 --> 00:52:36,278
Soo-cheol…

644
00:52:36,361 --> 00:52:37,988
Het wordt niet makkelijk.

645
00:52:38,071 --> 00:52:40,532
Maar ik heb een goede droom gehad.

646
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Ik ben hoopvol.

647
00:52:42,325 --> 00:52:43,994
Ze zullen geen vijf man vinden.

648
00:52:52,294 --> 00:52:53,378
Oké.

649
00:52:53,461 --> 00:52:54,880
We zijn klaar.

650
00:52:54,963 --> 00:52:56,298
Wij vijf worden het.

651
00:52:57,507 --> 00:52:59,342
Laat mij erbuiten.

652
00:52:59,426 --> 00:53:01,303
Ik ben geen dorpshoofd meer.

653
00:53:01,386 --> 00:53:04,264
Men zal het politiek opvatten…

654
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
…als ik een privégroep vorm.

655
00:53:07,225 --> 00:53:11,396
Dat creëert conflict tussen de partijen.

656
00:53:11,479 --> 00:53:14,232
Ik kan niet bij mijn moeder weg.

657
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Je laat haar ook alleen
als je gaat drinken.

658
00:53:18,320 --> 00:53:22,490
Doe niet of je een goede zoon bent.
-Kom op, jongens.

659
00:53:22,574 --> 00:53:24,618
We hebben vijf mensen nodig…

660
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
…om subsidie te krijgen.

661
00:53:27,954 --> 00:53:28,788
Betekent dat…

662
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
…dat ik erin zit?

663
00:53:31,875 --> 00:53:33,543
Ja.

664
00:53:34,669 --> 00:53:35,879
Ik kan dit slaan.

665
00:53:35,962 --> 00:53:36,922
Dat hoeft niet.

666
00:53:37,005 --> 00:53:39,382
Dit is iets permanents.

667
00:53:39,466 --> 00:53:40,967
Je kunt je niet terugtrekken.

668
00:53:41,968 --> 00:53:43,219
Zie je?

669
00:53:43,303 --> 00:53:45,680
Ik zei dat je niet je best hoefde te doen.

670
00:54:09,120 --> 00:54:09,955
Zijn we er bijna?

671
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
Ja.

672
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
Bijna.

673
00:54:13,500 --> 00:54:14,626
Zullen we uitstappen?

674
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
Dit is mooi.

675
00:54:33,061 --> 00:54:36,147
Iedereen verklaart hier zijn liefde.

676
00:54:36,231 --> 00:54:38,525
Dat is nog nooit misgegaan.

677
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
Je liefde komt uit
als je die hier verklaart.

678
00:54:43,071 --> 00:54:46,324
Dat werkt altijd.

679
00:54:47,200 --> 00:54:48,118
Dat is absurd.

680
00:54:50,120 --> 00:54:52,038
Niet alleen heb je…

681
00:54:52,122 --> 00:54:54,082
…een mooie zonsondergang…

682
00:54:55,291 --> 00:54:59,337
…maar het licht
geeft je gezicht een warme toon…

683
00:54:59,421 --> 00:55:01,172
…die je nog prachtiger maakt.

684
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Je bent beeldschoon…

685
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
…op dit moment.

686
00:55:05,010 --> 00:55:06,136
Is dat zo?

687
00:55:07,220 --> 00:55:09,055
Verklaar jij je liefde?

688
00:55:12,684 --> 00:55:14,227
Het is meer…

689
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
…een verzoek.

690
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
Wat dan?

691
00:55:29,784 --> 00:55:32,287
Het intrekken van de scheiding.

692
00:55:35,874 --> 00:55:38,460
Je vragen weer te trouwen,
zou te veel zijn.

693
00:55:39,127 --> 00:55:41,838
Maar kun je de scheiding terugnemen?

694
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
Je weet mijn maat nog.

695
00:56:00,648 --> 00:56:01,816
Natuurlijk.

696
00:56:03,276 --> 00:56:05,612
Maar ik moet hem omdoen.

697
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
Breng hem terug.

698
00:56:25,882 --> 00:56:26,716
Waarom?

699
00:56:28,093 --> 00:56:30,720
Jij zei dat je iedere keer zou trouwen.

700
00:56:31,471 --> 00:56:34,015
Als ik herboren word, maar niet nu.

701
00:56:36,559 --> 00:56:38,978
Waarom niet, precies?

702
00:56:40,021 --> 00:56:40,897
Waarom?

703
00:56:48,279 --> 00:56:49,572
Gisteren dacht ik…

704
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
…dat jij het was.

705
00:56:58,039 --> 00:56:59,207
Wat?
-Ik…

706
00:57:00,166 --> 00:57:01,292
…volgde Eun-sung omdat…

707
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
…ik dacht dat jij het was.

708
00:57:07,173 --> 00:57:08,466
Zo ver is het nu.

709
00:57:09,217 --> 00:57:11,052
Mijn geheugen is onbetrouwbaar.

710
00:57:11,136 --> 00:57:13,054
Ik vergat waar ik was.

711
00:57:14,264 --> 00:57:17,350
En uiteindelijk herkende ik jou niet.

712
00:57:34,492 --> 00:57:35,368
Hyun-woo?

713
00:58:01,186 --> 00:58:02,020
Ik heb gezegd…

714
00:58:03,396 --> 00:58:04,772
…dat we uit elkaar moeten…

715
00:58:05,315 --> 00:58:06,566
…als ik zieker word.

716
00:58:08,318 --> 00:58:09,360
Maar…

717
00:58:10,695 --> 00:58:12,197
…dat gaat sneller dan verwacht.

718
00:58:17,744 --> 00:58:19,245
De zonsondergang is prachtig.

719
00:58:20,288 --> 00:58:21,122
Je hebt gelijk.

720
00:58:22,582 --> 00:58:24,125
Door het zonlicht…

721
00:58:24,834 --> 00:58:27,212
…ben je nog knapper.

722
00:58:30,673 --> 00:58:31,508
Maar…

723
00:58:34,886 --> 00:58:37,347
…ben jij wel Baek Hyun-woo?

724
00:58:42,727 --> 00:58:44,729
Is dit echt? Droom ik niet?

725
00:58:48,399 --> 00:58:50,360
Ik weet niks meer zeker.

726
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
Daarom kan ik niks beloven.

727
00:58:57,158 --> 00:58:57,992
Het spijt me.

728
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
Wat heeft hij in zijn hand?

729
00:59:55,049 --> 00:59:56,593
Het gordijn zit in de weg.

730
00:59:56,676 --> 00:59:59,178
Moet ik een monitor
met hogere resolutie halen?

731
01:00:04,892 --> 01:00:06,436
Hebt u mijn moeder gezien?

732
01:00:06,519 --> 01:00:07,895
Nee.

733
01:00:09,897 --> 01:00:12,358
U liegt toch niet? Ik meen het.

734
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
Wat bedoelt hij?

735
01:00:14,527 --> 01:00:15,528
Ik meen het ook.

736
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
Hé. Yeong-song.

737
01:00:18,489 --> 01:00:20,199
Heb je haar gevonden?
-Nee.

738
01:00:20,283 --> 01:00:21,576
Ze was niet in de stad.

739
01:00:21,659 --> 01:00:23,828
We moeten de politie bellen.

740
01:00:23,911 --> 01:00:24,912
Dat heb ik al gedaan.

741
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
Goed zo.

742
01:00:26,080 --> 01:00:29,500
Je denkt toch niet
dat ze weer naar de bergen is?

743
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
Jeetje.
-De zon gaat zo onder.

744
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Ik ga kijken.

745
01:00:33,421 --> 01:00:34,297
Wacht.

746
01:00:36,090 --> 01:00:38,801
Ik kan misschien helpen.

747
01:00:48,227 --> 01:00:49,562
Daar gaat hij.

748
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
Iets meer naar rechts.

749
01:00:52,398 --> 01:00:54,359
Iets verder en je ziet de bron.

750
01:00:54,442 --> 01:00:56,235
Iets verder. Ja, daar.

751
01:00:56,319 --> 01:00:58,863
Ga omhoog.

752
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Verder.

753
01:01:00,698 --> 01:01:02,158
Blijf doorgaan.

754
01:01:05,328 --> 01:01:07,914
Er is een bergtop, de Elfenpiek.

755
01:01:11,250 --> 01:01:12,627
Kijk daar.

756
01:01:23,137 --> 01:01:24,222
Daar is ze.

757
01:01:35,191 --> 01:01:36,025
Mama.

758
01:01:37,944 --> 01:01:38,778
Mama.

759
01:01:44,701 --> 01:01:46,119
Slaapt ze?
-Ja.

760
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
Heel erg bedankt.

761
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
Ik ben jaloers.

762
01:01:51,499 --> 01:01:52,458
Waarop?

763
01:01:53,126 --> 01:01:55,128
Mijn vader is ook ziek…

764
01:01:56,045 --> 01:01:58,089
…maar ik kan niet voor hem zorgen.

765
01:01:58,172 --> 01:01:59,090
Ja.

766
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
Dat heb ik gehoord.

767
01:02:02,385 --> 01:02:05,054
Hij was een sterke man.

768
01:02:05,805 --> 01:02:09,308
Hij gaf niet toe,
hoezeer ik hem ook ergerde.

769
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
Dus bleef ik doorgaan.

770
01:02:15,690 --> 01:02:17,108
Ik had dat niet gedaan…

771
01:02:18,234 --> 01:02:19,861
…als ik wist dat dit zou gebeuren.

772
01:02:20,903 --> 01:02:23,906
Weet je wat ik
als laatste tegen hem gezegd heb?

773
01:02:25,450 --> 01:02:27,285
'Ik zie je op de begrafenis.'

774
01:02:33,624 --> 01:02:34,959
Mijn grote mond ook.

775
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
Ik moest voorzichtiger zijn.

776
01:02:41,382 --> 01:02:44,010
Ik heb mijn moeder nooit geërgerd.

777
01:02:46,262 --> 01:02:47,930
Ga je nu opscheppen?

778
01:02:48,014 --> 01:02:49,140
Mijn moeder vertrok…

779
01:02:49,891 --> 01:02:51,768
…toen ik heel klein was.

780
01:02:53,144 --> 01:02:55,688
Mijn vader sloeg en bedroog haar.

781
01:02:58,399 --> 01:02:59,942
Ik ben zonder haar opgegroeid.

782
01:03:01,736 --> 01:03:03,112
Toen werd ze dement.

783
01:03:04,322 --> 01:03:07,158
Ik haalde haar in huis
en nu woont ze bij mij.

784
01:03:08,951 --> 01:03:11,662
Ik wil met haar ruziën als ze gezond is.

785
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
Ik…

786
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Ik had geen idee.

787
01:03:15,374 --> 01:03:16,375
We hebben allen…

788
01:03:17,251 --> 01:03:19,837
…een last te dragen.

789
01:03:20,713 --> 01:03:23,007
Zelfs wie zorgeloos lijkt…

790
01:03:23,716 --> 01:03:25,968
…draagt zware stenen in zijn zak.

791
01:03:27,678 --> 01:03:28,596
Dus…

792
01:03:29,222 --> 01:03:30,848
…wees niet jaloers…

793
01:03:31,474 --> 01:03:32,850
…of geef uzelf de schuld.

794
01:03:33,643 --> 01:03:35,812
Uw vader weet vast hoe u om hem geeft.

795
01:05:08,112 --> 01:05:09,572
Ik heb de vrachtwagen.

796
01:05:09,655 --> 01:05:13,326
Hij vertrok naar jullie huis
vanuit het pakhuis in Gyeonggi.

797
01:05:13,409 --> 01:05:14,285
Wat betekent dat?

798
01:05:14,368 --> 01:05:16,037
Is als dat geld thuis?

799
01:05:16,120 --> 01:05:17,955
Dat is onmogelijk.

800
01:05:18,039 --> 01:05:20,541
Als een appelkistje 600 miljoen won bevat…

801
01:05:20,625 --> 01:05:23,210
…heb je 1500 kistjes nodig.

802
01:05:23,294 --> 01:05:27,214
Dan heeft hij
300 vierkante meter ruimte nodig.

803
01:05:27,298 --> 01:05:30,343
Is er een geheime ruimte in ons huis?

804
01:05:30,426 --> 01:05:31,677
Of een pakhuis?

805
01:05:31,761 --> 01:05:34,555
We hebben de blauwdrukken opgevraagd…

806
01:05:34,639 --> 01:05:36,891
…maar niks gevonden.

807
01:05:36,974 --> 01:05:37,850
Wat is dit dan?

808
01:05:37,934 --> 01:05:39,310
Gisteravond…

809
01:05:39,393 --> 01:05:42,063
…heeft vader me iets gezegd.

810
01:05:44,607 --> 01:05:45,483
Wat is er?

811
01:05:45,566 --> 01:05:47,068
Wil je wat zeggen?

812
01:05:48,361 --> 01:05:51,864
Mevrouw, kom naar mijn huis
als er oorlog uitbreekt.

813
01:05:51,948 --> 01:05:55,242
We hebben een schuilkelder.

814
01:05:55,326 --> 01:05:57,036
Daar kunt u zich verbergen.

815
01:05:57,119 --> 01:05:58,955
Hij had het over een schuilkelder.

816
01:05:59,038 --> 01:05:59,914
Een schuilkelder?

817
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
In ons huis?

818
01:06:01,290 --> 01:06:02,583
Dat is onmogelijk.

819
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
Hij bazelde vast.

820
01:06:04,043 --> 01:06:05,670
We hebben zoiets.

821
01:06:08,422 --> 01:06:10,299
Hij heeft mij verteld over…

822
01:06:10,383 --> 01:06:12,259
…een panic room.

823
01:06:12,343 --> 01:06:13,928
Dat heb ik ook gehoord.

824
01:06:14,011 --> 01:06:15,221
Maar waar is hij?

825
01:06:15,304 --> 01:06:16,931
We hebben er alleen over gehoord.

826
01:06:17,014 --> 01:06:19,225
Niemand weet waar hij is.

827
01:06:19,308 --> 01:06:22,061
Zelfs op de blauwdrukken staat niks.

828
01:06:22,144 --> 01:06:23,354
Dat klopt…

829
01:06:23,437 --> 01:06:26,816
…maar er kunnen geheime blauwdrukken zijn.

830
01:06:29,235 --> 01:06:31,696
Als het geld hier is, zoals Grace zei…

831
01:06:31,779 --> 01:06:32,947
…had ik het geweten.

832
01:06:33,030 --> 01:06:36,033
Dat geld past niet in wat kluisjes.

833
01:06:37,493 --> 01:06:38,828
Die ruimte hebben we ook.

834
01:06:38,911 --> 01:06:40,997
Ken je die film, Shock Room?

835
01:06:41,080 --> 01:06:42,915
Dat is Panic Room, idioot.

836
01:06:44,625 --> 01:06:46,502
Er zou een panic room zijn.

837
01:06:49,755 --> 01:06:51,340
Weet je daarvan?

838
01:06:55,928 --> 01:06:57,304
Zielige buurtwacht.

839
01:06:57,388 --> 01:06:58,222
Een trio maar.

840
01:06:58,305 --> 01:07:01,392
Ze komen drinken na onze patrouille.

841
01:07:03,561 --> 01:07:04,729
Wie is dat zo laat?

842
01:07:04,812 --> 01:07:06,647
Misschien die mannen van eerder.

843
01:07:06,731 --> 01:07:09,650
We hadden een taser mee moeten nemen.

844
01:07:10,484 --> 01:07:11,694
Het is een taxi.
-Taxi?

845
01:07:11,777 --> 01:07:13,279
Ze reden in een busje.

846
01:07:16,490 --> 01:07:17,575
Wie kan dat zijn?

847
01:07:18,159 --> 01:07:20,453
Wie komt zo laat met een koffer?

848
01:07:21,078 --> 01:07:22,621
Zeggen ze dat niet…

849
01:07:22,705 --> 01:07:24,331
…over moordenaars?
-Bel ik ze?

850
01:07:24,415 --> 01:07:25,499
Zal ik?

851
01:08:04,622 --> 01:08:05,706
Hoe gaat het?

852
01:08:07,750 --> 01:08:08,918
Ik heb definitief…

853
01:08:10,419 --> 01:08:11,378
…goed gedroomd…

854
01:08:12,671 --> 01:08:14,381
…vannacht.

855
01:08:41,492 --> 01:08:42,409
Het spijt me.

856
01:08:42,493 --> 01:08:45,538
Ik heb alleen geld
voor vlucht en hotel uitgegeven.

857
01:08:45,621 --> 01:08:47,414
Ik kocht een appartement in de VS…

858
01:08:47,498 --> 01:08:48,916
…maar ik krijg 't geld terug.

859
01:08:48,999 --> 01:08:51,335
Dat geef ik als ik het heb.

860
01:08:51,418 --> 01:08:52,545
Het spijt me echt.

861
01:08:54,588 --> 01:08:55,589
Weet je wel…

862
01:08:55,673 --> 01:08:57,925
…wat je gedaan hebt?

863
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
Dat geld teruggeven, is niet genoeg.

864
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
Mama.
-Dat weet ik.

865
01:09:01,846 --> 01:09:03,514
Het is onvergeeflijk.

866
01:09:05,224 --> 01:09:06,058
Het spijt me…

867
01:09:07,393 --> 01:09:08,227
…echt.

868
01:09:08,936 --> 01:09:11,105
Het is laat en we moeten gaan slapen.

869
01:09:11,188 --> 01:09:12,273
Ga eerst naar bed.

870
01:09:13,065 --> 01:09:14,358
Jij kunt daar…

871
01:09:14,441 --> 01:09:16,110
…slapen.
-Doe niet zo absurd.

872
01:09:17,444 --> 01:09:19,864
Ik wil jou of dat ding niet zien. Vertrek.

873
01:09:19,947 --> 01:09:22,616
Hij heet Geon-u.

874
01:09:23,993 --> 01:09:26,829
En je mag hem niet wegsturen.

875
01:09:26,912 --> 01:09:28,789
Dit is niet eens jouw huis.

876
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
Hij heeft gelijk.

877
01:09:34,879 --> 01:09:37,298
Ga jij samenwonen
met de baby van een ander?

878
01:09:37,381 --> 01:09:38,757
Hij is mijn zoon.

879
01:09:38,841 --> 01:09:41,343
Ik knipte zijn navelstreng door
en zong voor hem.

880
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
Ik deed hem in bad.

881
01:09:42,553 --> 01:09:44,096
Geon-u…

882
01:09:44,638 --> 01:09:47,016
…zei eerder papa dan mama.

883
01:09:55,399 --> 01:09:56,400
Sta op.

884
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
Maar…

885
01:10:21,884 --> 01:10:23,886
We moeten wat opklaren.

886
01:10:27,097 --> 01:10:28,390
Hoe noemen we elkaar?

887
01:10:28,891 --> 01:10:31,060
Je kent mijn leeftijd, dus het is anders.

888
01:10:31,143 --> 01:10:32,561
Dat kan me niks schelen.

889
01:10:32,645 --> 01:10:34,396
Mij wel. Ik ben ouder dan jij.

890
01:10:34,480 --> 01:10:37,399
Moet ik je zo behandelen?

891
01:10:38,609 --> 01:10:39,443
Mevrouw?

892
01:10:41,528 --> 01:10:43,864
Ik kom niet om weer samen te leven.

893
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
Waarom dan?
-Om alles terug te geven.

894
01:10:48,744 --> 01:10:49,578
En Jun-ho…

895
01:10:52,414 --> 01:10:55,918
Die eikel wil jou erin luizen.

896
01:10:56,877 --> 01:10:58,671
Stop hem of je moet de cel in.

897
01:10:58,754 --> 01:11:00,547
Kom je alleen dat vertellen?

898
01:11:03,968 --> 01:11:05,010
Ik was bezorgd.

899
01:11:06,095 --> 01:11:08,973
Ik ben getrouwd om te profiteren van…

900
01:11:10,140 --> 01:11:12,184
…een domme, rijke gast.

901
01:11:17,648 --> 01:11:19,525
Dus had ik niet verwacht…

902
01:11:21,735 --> 01:11:22,820
…dat jij zoveel…

903
01:11:24,321 --> 01:11:25,447
…om mij gaf.

904
01:11:30,327 --> 01:11:32,371
Niemand heeft me ooit…

905
01:11:32,454 --> 01:11:34,665
…zo behandeld als jij.

906
01:11:34,748 --> 01:11:37,084
Ik kon niet vergeten hoe goed…

907
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
…jij me behandelde.

908
01:11:42,464 --> 01:11:44,883
Ik kon niet eens normaal eten.

909
01:11:47,553 --> 01:11:48,971
Daarom ben ik hier.

910
01:11:49,054 --> 01:11:50,514
Kom je me dat vertellen?

911
01:11:50,597 --> 01:11:52,516
Echt? En als je klaar bent…

912
01:11:52,891 --> 01:11:54,101
…vertrek je weer?

913
01:11:58,355 --> 01:11:59,732
Ik schaam me ook.

914
01:12:01,150 --> 01:12:02,151
Ik kan dit niet.

915
01:12:02,234 --> 01:12:03,068
Nee.

916
01:12:03,694 --> 01:12:05,112
Ik moet met jou samenleven.

917
01:12:08,157 --> 01:12:09,616
Het maakt me niks uit.

918
01:12:09,700 --> 01:12:11,535
Ik ga met jou samenleven.

919
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
Ik laat jullie niet meer alleen.

920
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
Ga als je wilt.

921
01:12:20,252 --> 01:12:22,046
Ik zal je toch weer vinden.

922
01:12:22,129 --> 01:12:22,963
Jij luistert…

923
01:12:23,964 --> 01:12:25,716
…echt niet, hè?

924
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
Ik ben ouder.
-Hou je mond.

925
01:12:41,440 --> 01:12:42,441
Dus…
-Pardon.

926
01:12:42,524 --> 01:12:45,444
Neem hier wat van.

927
01:12:45,527 --> 01:12:46,653
Dank je.

928
01:12:46,737 --> 01:12:47,738
Dank je.

929
01:12:48,822 --> 01:12:50,616
Ze is mijn meesters…

930
01:12:50,699 --> 01:12:53,202
Ze lijkt niet op een moeder.
-Staar niet.

931
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
Ze zou nogal een entree gemaakt hebben.

932
01:12:55,496 --> 01:12:56,330
Het was gestoord.

933
01:12:56,413 --> 01:12:58,415
Dat heeft mijn man gezegd.

934
01:12:58,499 --> 01:13:01,919
Ze kwam midden in de nacht
met een boeddha.

935
01:13:02,002 --> 01:13:04,254
Mijn man was geschokt.

936
01:13:04,338 --> 01:13:07,549
Hij heeft telkens slaapverlamming…

937
01:13:07,633 --> 01:13:08,634
…en wordt wakker.

938
01:13:08,717 --> 01:13:09,718
Ik zei het.

939
01:13:09,802 --> 01:13:12,304
Chun-sik moet zwarte-geitextract slikken.

940
01:13:12,388 --> 01:13:13,263
Geef hem dat dan.

941
01:13:13,347 --> 01:13:14,223
Echt?

942
01:13:14,306 --> 01:13:17,518
Is die boeddha echt van goud?

943
01:13:17,601 --> 01:13:18,602
Puur goud?

944
01:13:18,685 --> 01:13:19,937
Geen idee.

945
01:13:23,524 --> 01:13:27,027
Wat denk jij? Mogen we haar of niet?

946
01:13:27,111 --> 01:13:28,404
Hoe bedoel je?
-Nou…

947
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
We zullen haar vaak tegenkomen,
dus moeten we weten…

948
01:13:31,907 --> 01:13:34,868
…hoe we haar behandelen.

949
01:13:34,952 --> 01:13:36,578
Verwelkomen we of negeren we haar?

950
01:13:36,662 --> 01:13:37,663
Precies.

951
01:13:37,746 --> 01:13:39,206
Mogen of niet?

952
01:13:39,289 --> 01:13:40,874
We doen wat jij wilt.

953
01:13:42,918 --> 01:13:44,420
Ik weet het nog niet.

954
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
Niet?

955
01:13:48,382 --> 01:13:50,259
Ik heb medelijden met haar…

956
01:13:50,926 --> 01:13:52,803
…maar iets voelt er niet goed.

957
01:13:52,886 --> 01:13:54,596
Ik moet het nog aankijken.

958
01:14:28,630 --> 01:14:29,631
Hij kent nog…

959
01:14:30,257 --> 01:14:32,050
…mijn maat.

960
01:14:34,803 --> 01:14:37,514
Een ronde briljant?

961
01:14:45,731 --> 01:14:47,149
Ben je niet gaan werken?

962
01:14:49,610 --> 01:14:50,444
Jawel.

963
01:14:51,945 --> 01:14:53,489
Maar ik was wat vergeten.

964
01:15:03,832 --> 01:15:05,167
Ik breng hem terug.

965
01:15:06,210 --> 01:15:08,462
Oké.
-Ik heb nagedacht over wat je zei.

966
01:15:09,046 --> 01:15:11,089
Ik heb je te veel onder druk gezet.

967
01:15:12,466 --> 01:15:14,885
Ik breng hem terug op weg naar mijn werk.

968
01:15:16,178 --> 01:15:17,012
Oké.

969
01:15:18,472 --> 01:15:19,640
Vandaag?

970
01:15:20,307 --> 01:15:22,434
Dit is niet wat er nu belangrijk is.

971
01:15:23,435 --> 01:15:24,269
Geen zorgen.

972
01:15:24,353 --> 01:15:26,230
Het gaat wel.

973
01:15:28,357 --> 01:15:29,191
Oké.

974
01:15:30,651 --> 01:15:31,568
Goed dan.

975
01:15:48,752 --> 01:15:49,920
Wat?

976
01:15:51,046 --> 01:15:52,047
Wat is er?

977
01:15:52,673 --> 01:15:53,674
Ik heb hem…

978
01:15:53,924 --> 01:15:55,300
…gepast.

979
01:15:55,384 --> 01:15:57,594
Hij is naar de nieuwe trend.

980
01:15:57,678 --> 01:16:00,931
Ik moet zulke dingen wel bijhouden.

981
01:16:03,559 --> 01:16:06,228
Dat is waar.

982
01:16:06,311 --> 01:16:07,854
Ik vond de ring mooi.

983
01:16:07,938 --> 01:16:10,649
Je weet dat hij me goed staat.

984
01:16:11,525 --> 01:16:12,609
Dat kun je goed.

985
01:16:12,693 --> 01:16:13,860
Dat geef ik toe.

986
01:16:13,944 --> 01:16:15,279
Maar…

987
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
…dat is alles.

988
01:16:17,781 --> 01:16:20,158
Zoek er niks anders achter.

989
01:16:21,285 --> 01:16:22,286
Wacht.

990
01:16:23,245 --> 01:16:25,998
Heb je de trend goed geanalyseerd?

991
01:16:26,623 --> 01:16:27,874
Kijk wat langer.

992
01:16:29,251 --> 01:16:30,627
Ik ben er klaar mee.

993
01:16:30,711 --> 01:16:31,795
Dan ga ik maar.

994
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
Hae-in.

995
01:16:42,723 --> 01:16:43,890
Ik breng hem niet terug.

996
01:16:43,974 --> 01:16:46,810
Ik laat hem waar hij was.

997
01:16:46,893 --> 01:16:48,604
Je moet de trend analyseren.

998
01:16:48,687 --> 01:16:50,397
Dus draag hem gerust.

999
01:16:57,613 --> 01:16:59,489
Een panic room? Zoals in films?

1000
01:16:59,573 --> 01:17:02,034
Voor een atoombom? Met wapens…

1001
01:17:02,117 --> 01:17:03,535
…en voor jaren eten?

1002
01:17:04,119 --> 01:17:07,623
Geen idee, maar de voorzitter
had het over een panic room.

1003
01:17:07,706 --> 01:17:09,750
Niemand weet waar hij is.

1004
01:17:09,833 --> 01:17:11,168
Oké.

1005
01:17:11,251 --> 01:17:13,462
En in het kadaster?
-Stond er niet in.

1006
01:17:13,545 --> 01:17:14,421
De architect.

1007
01:17:14,504 --> 01:17:15,339
Die is overleden.

1008
01:17:15,422 --> 01:17:17,841
Zijn zoon leidt het bedrijf nu.

1009
01:17:17,924 --> 01:17:19,301
Vraag het hem.

1010
01:17:19,384 --> 01:17:20,719
Dat heb ik gedaan en…

1011
01:17:20,802 --> 01:17:21,720
…hij weet het niet.

1012
01:17:21,803 --> 01:17:24,348
Hij had ook geen blauwdrukken.

1013
01:17:24,431 --> 01:17:27,017
Ik bleef bellen
en nu neemt hij niet meer op.

1014
01:17:27,100 --> 01:17:27,934
Echt?

1015
01:17:28,518 --> 01:17:29,645
Wat ga je dan doen?

1016
01:17:29,728 --> 01:17:31,521
Er is niet veel wat ik kan doen.

1017
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
Iemand moet hem overhalen.

1018
01:17:34,524 --> 01:17:35,984
Wie?

1019
01:17:36,068 --> 01:17:37,027
Jij.
-Ik?

1020
01:17:37,110 --> 01:17:39,613
We ontmoeten elkaar weer.

1021
01:17:39,696 --> 01:17:41,573
Je kent de toekomst niet.

1022
01:17:41,657 --> 01:17:42,741
Dat klopt.

1023
01:17:42,824 --> 01:17:44,785
Ik ontmoet mijn redder weer.

1024
01:17:45,410 --> 01:17:47,371
Die titel verdien ik niet.

1025
01:17:50,082 --> 01:17:51,333
Hoe is Pangyo afgelopen?

1026
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
Goed en dankzij jou.

1027
01:17:53,251 --> 01:17:54,503
Het was bijna misgegaan.

1028
01:17:55,212 --> 01:17:58,965
Ik heb gehoord
dat mijn vriend je lastiggevallen heeft.

1029
01:17:59,049 --> 01:17:59,883
Mijn excuses.

1030
01:17:59,966 --> 01:18:03,095
Ik wilde niet betrokken raken
bij zoiets ingewikkelds.

1031
01:18:03,887 --> 01:18:06,139
Nee, mijn excuses dat ik zo'n gunst vraag.

1032
01:18:06,765 --> 01:18:08,725
Als er een panic room is…

1033
01:18:08,809 --> 01:18:12,145
…moeten er buizen
voor elektriciteit, ventilatie…

1034
01:18:12,229 --> 01:18:13,814
…en communicatie zijn.

1035
01:18:13,897 --> 01:18:15,649
Maar niet op de blauwdrukken.

1036
01:18:15,732 --> 01:18:18,193
Hoe vinden we hem? We moeten zoeken.

1037
01:18:18,276 --> 01:18:19,111
Interessant is…

1038
01:18:19,194 --> 01:18:21,738
…dat de lift naar de kelder…

1039
01:18:21,822 --> 01:18:24,700
…anders gebouwd is dan de andere.

1040
01:18:25,283 --> 01:18:26,576
Zijn lift?

1041
01:18:26,660 --> 01:18:28,453
Die leek nooit anders.

1042
01:18:37,087 --> 01:18:38,922
Hij heeft twee deuren.

1043
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
Achter zit ook een deur.

1044
01:18:41,842 --> 01:18:44,428
De voordeur gaat naar de familiekamer…

1045
01:18:44,511 --> 01:18:48,223
…maar de achterdeur
naar een andere ruimte. Is dat het?

1046
01:18:48,306 --> 01:18:49,641
Is dat de panic room?

1047
01:18:49,725 --> 01:18:52,436
Dat denk ik, maar dat moet ik controleren.

1048
01:18:52,519 --> 01:18:56,064
Kunnen we niet binnenvallen?
-Er is goede beveiliging.

1049
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
We worden opgepakt.

1050
01:18:57,983 --> 01:19:01,361
Maar wat als Seul-hee hem eerder vindt?

1051
01:19:01,445 --> 01:19:03,113
Ik heb zijn dokter gesproken.

1052
01:19:03,196 --> 01:19:05,282
Volgens zijn dokter krijgt hij niet…

1053
01:19:05,365 --> 01:19:07,242
…de behandelingen voor…

1054
01:19:07,325 --> 01:19:09,035
…rehabilitatie of geheugentraining…

1055
01:19:09,119 --> 01:19:10,871
…sinds hij weer thuis is.

1056
01:19:10,954 --> 01:19:14,249
De medicatie is vast op,
maar hij heeft geen afspraak gemaakt.

1057
01:19:14,332 --> 01:19:16,626
Wat? Ik wist dat dat zou gebeuren.

1058
01:19:16,710 --> 01:19:18,253
Wat doen we?

1059
01:19:18,837 --> 01:19:21,298
We kunnen ze aangeven voor opsluiting…

1060
01:19:21,381 --> 01:19:23,216
…en het huis binnengaan…

1061
01:19:23,300 --> 01:19:24,259
…met de politie.

1062
01:19:25,218 --> 01:19:26,845
En de lift onderzoeken?

1063
01:19:27,512 --> 01:19:30,432
Laten we vroeg in de morgen gaan.

1064
01:20:10,639 --> 01:20:11,973
Je bent terug.

1065
01:20:14,893 --> 01:20:15,894
Ik wist het.

1066
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
Je was anders…

1067
01:20:18,647 --> 01:20:21,566
…sinds Hae-ins bezoek.

1068
01:20:24,194 --> 01:20:26,488
Kom je zo nu en dan bij je zinnen?

1069
01:20:26,571 --> 01:20:29,574
Maar te kort om iets te kunnen doen.

1070
01:20:29,658 --> 01:20:31,409
Je kunt niet om hulp vragen.

1071
01:20:31,493 --> 01:20:32,661
Je kunt niet op pad.

1072
01:20:32,744 --> 01:20:34,120
Je hebt geen telefoon.

1073
01:20:34,204 --> 01:20:36,248
Deze plek is zeker een hel?

1074
01:20:37,249 --> 01:20:38,124
Je hebt gelijk.

1075
01:20:38,708 --> 01:20:39,584
Dit is…

1076
01:20:40,710 --> 01:20:41,670
…echt een hel.

1077
01:20:41,753 --> 01:20:42,754
En…

1078
01:20:43,755 --> 01:20:44,965
…ik word gestraft.

1079
01:20:45,048 --> 01:20:46,883
Daarom heb ik je die pil gegeven.

1080
01:20:46,967 --> 01:20:49,803
Zodat je zonder zorgen
in vrede kon slapen.

1081
01:20:49,886 --> 01:20:51,555
Waarom neem je ze niet in?

1082
01:20:51,638 --> 01:20:53,431
Moh Seul-hee.

1083
01:20:53,515 --> 01:20:56,643
Was dit altijd je motief?

1084
01:21:01,189 --> 01:21:03,525
Dacht je soms dat ik echt van je hield…

1085
01:21:03,608 --> 01:21:05,026
…of zo?

1086
01:21:07,988 --> 01:21:09,406
Ben ik niet verschrikkelijk?

1087
01:21:09,489 --> 01:21:10,740
Mis je je kinderen niet?

1088
01:21:10,824 --> 01:21:11,867
Je mag gaan.

1089
01:21:11,950 --> 01:21:13,159
Vertel alleen…

1090
01:21:14,077 --> 01:21:15,954
…waar je geheime fonds is.

1091
01:21:18,540 --> 01:21:21,376
Je kunt niks doen als je maar eventjes…

1092
01:21:21,459 --> 01:21:23,336
…bij zinnen bent.

1093
01:21:23,420 --> 01:21:24,838
Vertel het…

1094
01:21:24,921 --> 01:21:27,299
…en alles komt goed.

1095
01:21:31,177 --> 01:21:32,012
Vertel het.

1096
01:22:48,588 --> 01:22:49,881
Wat gebeurt er?

1097
01:22:50,507 --> 01:22:51,341
Hyun-woo.

1098
01:22:51,424 --> 01:22:53,635
Heb je ook ambulances gebeld?

1099
01:22:53,718 --> 01:22:55,887
De agent die ik gebeld heb,
is er nog niet.

1100
01:22:55,971 --> 01:22:56,972
Wat gebeurt er dan?

1101
01:22:57,055 --> 01:22:58,390
Is er iets gebeurd?

1102
01:23:03,395 --> 01:23:04,729
Wat is er?

1103
01:23:05,522 --> 01:23:06,523
Wat gebeurt er?

1104
01:23:09,734 --> 01:23:10,944
Vertel op.

1105
01:23:14,155 --> 01:23:15,699
Uit de weg.
-U mag er niet in.

1106
01:23:15,782 --> 01:23:16,616
Jeetje.

1107
01:23:16,700 --> 01:23:18,410
Hong Man-dae, 80, dement.

1108
01:23:18,493 --> 01:23:21,079
We denken dat een gebroken nek
de doodsoorzaak is.

1109
01:23:21,162 --> 01:23:23,832
Hij gaat naar ziekenhuis Daemang.

1110
01:23:25,041 --> 01:23:26,751
Papa.

1111
01:23:31,006 --> 01:23:33,925
Papa.

1112
01:23:50,859 --> 01:23:51,693
Papa?

1113
01:23:52,527 --> 01:23:53,361
Vader.

1114
01:23:54,487 --> 01:23:55,697
Vader.

1115
01:23:55,780 --> 01:23:57,574
We zijn er.

1116
01:23:57,657 --> 01:23:58,658
We zijn er nu.

1117
01:24:00,493 --> 01:24:01,327
Papa…

1118
01:24:02,162 --> 01:24:03,663
Doe iets…

1119
01:24:05,415 --> 01:24:06,249
Beom-jun.

1120
01:24:07,417 --> 01:24:09,252
Doe iets.

1121
01:24:09,335 --> 01:24:12,130
Zijn handen zijn nog warm.

1122
01:24:12,881 --> 01:24:13,882
Nee.

1123
01:24:13,965 --> 01:24:15,300
Wat gebeurt er?

1124
01:24:15,383 --> 01:24:16,217
Schat.

1125
01:24:16,760 --> 01:24:18,011
Meneer.

1126
01:24:18,595 --> 01:24:21,264
Reanimeer hem of zo.

1127
01:24:21,347 --> 01:24:22,891
Papa…
-Mijn excuses.

1128
01:24:22,974 --> 01:24:24,893
Doe alstublieft iets.

1129
01:24:24,976 --> 01:24:26,644
Sorry. We moeten hem wegbrengen.

1130
01:24:27,687 --> 01:24:29,773
We moeten hem wegbrengen.

1131
01:24:29,856 --> 01:24:31,816
Papa.
-Pardon.

1132
01:24:32,734 --> 01:24:33,818
Papa.

1133
01:24:34,360 --> 01:24:35,612
Wacht.

1134
01:24:35,695 --> 01:24:37,072
Papa.
-Pardon.

1135
01:24:37,155 --> 01:24:39,616
Wacht.
-We moeten hem wegbrengen.

1136
01:24:39,699 --> 01:24:41,451
We moeten gaan. Pardon.
-Papa.

1137
01:24:41,534 --> 01:24:42,786
Pardon.
-Papa.

1138
01:24:42,869 --> 01:24:43,912
Opa.

1139
01:24:44,496 --> 01:24:45,413
Opa.

1140
01:24:48,750 --> 01:24:49,667
Papa…

1141
01:24:51,086 --> 01:24:52,837
Papa…

1142
01:24:54,047 --> 01:24:55,256
Papa…

1143
01:25:05,350 --> 01:25:08,228
Vanochtend is
een vooraanstaand zakenman overleden.

1144
01:25:08,728 --> 01:25:11,356
Hij begon als schoenpoetser op straat…

1145
01:25:11,439 --> 01:25:13,691
…en bouwde Queens uit tot marktleider.

1146
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
Hong Man-dae,
voormalig voorzitter van Queens…

1147
01:25:16,194 --> 01:25:19,030
…is op 80-jarige leeftijd overleden.

1148
01:25:20,031 --> 01:25:24,744
Na een plotselinge hartaanval
een maand geleden lag hij in een coma.

1149
01:25:24,828 --> 01:25:29,124
Hij werd onlangs wakker,
maar vertoonde tekenen van dementie.

1150
01:25:30,291 --> 01:25:34,921
De industrie houdt
de situatie nauwlettend in de gaten.

1151
01:25:35,004 --> 01:25:38,883
Hong gaf de volmacht aan zijn partner,
Moh Seul-hee.

1152
01:25:38,967 --> 01:25:42,011
Zij had zeggenschap
over zijn aandelen en huis.

1153
01:25:42,929 --> 01:25:45,181
Maar door zijn overlijden…

1154
01:25:45,265 --> 01:25:47,725
…worden haar rechten nietig verklaard.

1155
01:27:15,396 --> 01:27:16,898
Door opa's overlijden…

1156
01:27:16,981 --> 01:27:19,734
…wordt zijn bezit verdeeld…

1157
01:27:19,817 --> 01:27:21,361
…volgens zijn testament.

1158
01:27:21,444 --> 01:27:25,406
Dit is onmiddellijk van kracht,
zonder tussenkomst van de rechter.

1159
01:27:26,783 --> 01:27:28,743
Is dat begrepen?

1160
01:27:28,826 --> 01:27:30,078
Pak in en rot op.

1161
01:27:30,161 --> 01:27:31,204
Moeten we niet…

1162
01:27:32,121 --> 01:27:34,207
…hem eerst vrede wensen?

1163
01:27:35,250 --> 01:27:38,336
Dit bespreken we later.

1164
01:27:41,464 --> 01:27:43,216
Hij was dol op dit huis.

1165
01:27:45,635 --> 01:27:46,719
Geef hem nog…

1166
01:27:48,221 --> 01:27:49,514
…een laatste rondleiding.

1167
01:27:51,057 --> 01:27:52,183
Jij vieze…

1168
01:29:00,626 --> 01:29:04,839
EPILOOG

1169
01:29:06,382 --> 01:29:07,425
Je bent gezegend…

1170
01:29:07,508 --> 01:29:09,510
…met een knappe, slimme zoon.

1171
01:29:09,594 --> 01:29:10,428
Ja.

1172
01:29:10,511 --> 01:29:11,971
Hij is ook goed in boksen…

1173
01:29:12,055 --> 01:29:13,681
…en zwemmen.

1174
01:29:13,765 --> 01:29:15,058
Ja.

1175
01:29:15,141 --> 01:29:15,975
Moet je zien.

1176
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Hij is naar zwemkamp gegaan.

1177
01:29:19,020 --> 01:29:20,605
Hij heeft zelfs…

1178
01:29:20,688 --> 01:29:22,732
…een kind gered dat verdronk.

1179
01:29:25,943 --> 01:29:28,112
Wat is er?
-Ga daar niet heen.

1180
01:29:28,196 --> 01:29:31,699
Wat gebeurt er?
-Schiet op.

1181
01:29:31,783 --> 01:29:35,411
Wat gebeurt er?
-Wat is er?

1182
01:29:40,416 --> 01:29:42,126
Hae-in.

1183
01:29:42,752 --> 01:29:44,212
Hae-in.

1184
01:30:32,051 --> 01:30:32,969
Twee.

1185
01:30:35,179 --> 01:30:36,055
Drie.

1186
01:30:40,768 --> 01:30:41,811
Waarom ging je erin?

1187
01:30:42,687 --> 01:30:44,105
Gaat het? Kom mee.

1188
01:30:56,492 --> 01:30:58,327
Su-wan…

1189
01:30:59,328 --> 01:31:01,789
Nee, Su-wan…

1190
01:31:02,957 --> 01:31:04,792
Su-wan, alsjeblieft.

1191
01:31:06,836 --> 01:31:08,171
Mijn arme zoon.

1192
01:31:10,256 --> 01:31:11,549
Su-wan.

1193
01:31:11,674 --> 01:31:14,468
QUEEN OF TEARS

1194
01:31:44,790 --> 01:31:47,084
Hae-in. Bedankt.

1195
01:31:47,585 --> 01:31:48,669
Jij was het, toch?

1196
01:31:48,753 --> 01:31:50,796
Ik zei het al. Ik wil dat ze blijft leven.

1197
01:31:51,672 --> 01:31:53,841
Ik ga weg zodra ik hier klaar ben.

1198
01:31:53,925 --> 01:31:55,301
Balsem?

1199
01:31:55,384 --> 01:31:57,887
Het staat voor
mijn hoop op de eerste sneeuw…

1200
01:31:57,970 --> 01:31:59,347
…die ik nooit dacht te zien.

1201
01:31:59,430 --> 01:32:00,765
Dit is…

1202
01:32:01,224 --> 01:32:03,559
…het ware lot.

1203
01:32:03,684 --> 01:32:06,187
Ga je alles verpesten voor Hong Hae-in?

1204
01:32:06,270 --> 01:32:07,438
Hij heeft toegehapt.

1205
01:32:07,980 --> 01:32:10,858
Hou Eun-sung op de hoogte
zodat hij bezorgd is…

1206
01:32:12,026 --> 01:32:12,860
Hae-in.

1207
01:32:13,444 --> 01:32:15,613
Er is iets wat ik je ook niet verteld heb.

1208
01:32:20,493 --> 01:32:22,495
Vertaling: Robert de Ridder

