1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
KRÓLOWA ŁEZ

2
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
Proszę zatrzymać.

3
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Kojarzę tę ciężarówkę.

4
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
Zdziwiłam się,

5
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
gdy dziadek nagle wymyślił

6
00:01:48,566 --> 00:01:51,402
wymianę wentylatorów i kazał nam wyjechać.

7
00:01:51,486 --> 00:01:53,655
To wtedy widziałam tę ciężarówkę.

8
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
Myślisz, że przewoziła fundusz?

9
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Czyli pieniądze są w domu?

10
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
ODCINEK 12

11
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
Nie powinnaś moknąć.

12
00:02:22,934 --> 00:02:25,311
Przyprowadzę samochód.

13
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Dotarłeś do celu.

14
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Hae-in.

15
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
Hyun-woo.

16
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
Szybki jesteś.

17
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Co tu robisz?

18
00:03:43,306 --> 00:03:44,224
Wstawaj.

19
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
Słabo mi.

20
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
I zgłodniałam.

21
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
Zjedzmy coś dobrego przed powrotem.

22
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
Jasne.

23
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
- Jesteś cała?
- Tak.

24
00:05:46,095 --> 00:05:47,346
Wezwiemy policję?

25
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
- Poczekaj.
- Musimy.

26
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Już raz cię napadli.

27
00:06:50,284 --> 00:06:51,119
To ty.

28
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
Eun-sung.

29
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Już mnie poznajesz?

30
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
Szkoda.

31
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
Jak mogłam…

32
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Dokładnie. Jak mogłaś pomylić mnie

33
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
z Hyun-woo?

34
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
Hae-in!

35
00:07:20,731 --> 00:07:21,732
Otwórz.

36
00:07:23,943 --> 00:07:24,777
I co wtedy?

37
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
Co mu powiesz?

38
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
- Co?
- Co powiesz?

39
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
Że wsiadłaś, bo pomyliłaś mnie z nim?

40
00:07:48,134 --> 00:07:49,510
Tylko go nastraszysz.

41
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Nie lepiej powiedzieć,

42
00:07:52,722 --> 00:07:54,015
że dokądś jechaliśmy?

43
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
Hae-in.

44
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Otwórz.

45
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
Otwieraj.

46
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Nic ci nie jest?

47
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
Nie.

48
00:08:30,676 --> 00:08:31,802
Całe szczęście.

49
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
Bałem się, że coś ci się stało.

50
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
Chodź.

51
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Wpadłam na niego wcześniej.

52
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
Zaprosił mnie do siebie.

53
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Wiesz, że chciałam zobaczyć dziadka.

54
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
Wrócę później.

55
00:09:19,308 --> 00:09:20,434
Rozumiem.

56
00:09:21,727 --> 00:09:22,687
Pojadę z wami.

57
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
Wybacz,

58
00:09:24,397 --> 00:09:26,148
ale ciebie nie zapraszałem.

59
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Nie martw się.

60
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
Przyjedź po mnie.

61
00:09:36,826 --> 00:09:38,077
Na pewno wszystko gra?

62
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
Na pewno.

63
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
Niespodzianka.

64
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
Jak mnie znalazłeś?

65
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
A co?

66
00:10:56,614 --> 00:11:00,242
- Nie cieszysz się?
- Chciałam zadzwonić.

67
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
No proszę.

68
00:11:02,870 --> 00:11:05,706
Nie wiedziałem.

69
00:11:08,167 --> 00:11:11,170
Gdy cię wytropiłem,
miałem ochotę cię zabić.

70
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
Geon-u.

71
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
To on? Kurczę, na żywo traci.

72
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
Dong-u.

73
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
Powiedz „tata”.

74
00:11:29,355 --> 00:11:30,898
- Ma na imię Geon-u.
- Hej.

75
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
Nadałem mu Dong-u i tak się nazywa.

76
00:11:33,776 --> 00:11:36,654
Musiało ci być ciężko

77
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
żyć z takim głąbem jak Soo-cheol.

78
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
Niedługo go zamkną.

79
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
- Za co?
- Jako dyrektor finansów

80
00:11:45,663 --> 00:11:46,747
robiłem przekręty.

81
00:11:46,831 --> 00:11:50,000
Zaplanowałem to tak, żeby go obciążyć.

82
00:11:50,084 --> 00:11:53,254
Przed wyjazdem z Korei
dałem cynk prokuratorowi.

83
00:11:53,337 --> 00:11:55,131
- Nie musiałeś…
- Hej.

84
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
Zrobiłem to dla ciebie.

85
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
A co, jeśli zechce się zemścić
i zacznie cię szukać?

86
00:12:09,854 --> 00:12:12,690
Ależ on hałasuje. Hej!

87
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Idź z nim do łazienki.

88
00:12:18,487 --> 00:12:20,739
Abonent jest niedostępny.

89
00:12:20,823 --> 00:12:22,074
HYUN-WOO

90
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
Ani Hyun-woo, ani Hae-in nie odbierają.

91
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Zostali na noc w Seulu?

92
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
Lepsze to, niż jechać o tej porze.

93
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
Skarbie, nie sądzisz,

94
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
- że jesteśmy zbyt liberalni?
- Bo co?

95
00:12:33,669 --> 00:12:35,421
Już pomińmy Hae-in.

96
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
Ale Hyun-woo studiował w kraju.

97
00:12:38,340 --> 00:12:40,217
Nie jest nieco zbyt postępowy?

98
00:12:40,301 --> 00:12:41,218
O co ci chodzi?

99
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Nie są obcymi ludźmi.

100
00:12:43,929 --> 00:12:48,476
Rozwodnicy są sobie
bardziej obcy niż nieznajomi.

101
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
- Czy to dobry pomysł?
- Znów zaczynasz.

102
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
A co powiedziałeś na wieść,
że wejdzie do rodziny Hongów?

103
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
„Czy to dobry pomysł?”

104
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
A kiedy chciał się rozwieść?

105
00:13:00,779 --> 00:13:02,031
„Czy to dobry pomysł?”

106
00:13:02,114 --> 00:13:05,326
A kiedy sprowadził tu teściów?

107
00:13:05,409 --> 00:13:07,369
Nie pytałeś, czy to dobry pomysł?

108
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
Pytałem.

109
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
„Czy to wypada? Czy tak należy?”

110
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
Nie martw się na zapas.
Los sam zadecyduje.

111
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
- Daj im spokój.
- Masz rację.

112
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
Ale widziałaś ostatnio jego wzrok?

113
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
Przekroczył Rubikon.

114
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
Nikt go już nie powstrzyma.

115
00:13:25,638 --> 00:13:27,097
To nie powstrzymuj.

116
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
- Co?
- Nie dzwoń do niego.

117
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
No dobra.

118
00:13:49,745 --> 00:13:50,621
NIEODEBRANE
OJCIEC

119
00:13:55,084 --> 00:13:57,002
Co jest?

120
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
- Obudziłeś się.
- Co mi zrobiłeś?

121
00:14:02,841 --> 00:14:03,676
Co się dzieje?

122
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
Ależ hałasujesz. Wracaj do spania.

123
00:14:06,262 --> 00:14:10,558
Rozpalę ognisko, to się ogrzejesz.

124
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
Co tu robimy?

125
00:14:29,159 --> 00:14:32,746
- Weź mnie do dziadka.
- Zmokłaś i zmarzłaś. Przebierzesz się.

126
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
A potem coś zjemy.

127
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Nie po to tu jechałam.

128
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Ale ja po to cię wiozłem.

129
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
Przebierzesz się i zjemy kolację.

130
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
Wtedy go zobaczysz.

131
00:15:06,614 --> 00:15:09,658
- Stek dochodzi?
- Tak. Zrobiłam sałatkę z yuzu.

132
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
Jej ulubioną.

133
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
Dobrze. Ja wybiorę wino.

134
00:15:14,496 --> 00:15:15,873
Jeśli chodzi o talerz…

135
00:15:18,584 --> 00:15:19,543
to ten.

136
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
- Dobrze.
- A kieliszek…

137
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
ten.

138
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
PYEON

139
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
- Tak?
- Pozbyłem się Baeka.

140
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
- Na dobre?
- Tak. Co teraz?

141
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
Nie dzwoń i się ukryj.

142
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
- A kasa i bilet?
- Dostaniesz.

143
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
Ale nie od razu, bo będą nas podejrzewać.

144
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
Czekaj na mój telefon.

145
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
WYŁĄCZ

146
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
Dołóżcie kwiatów.

147
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Już.

148
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
Jak się czujesz z powrotem w domu?

149
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
Obco.

150
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
Twoje ulubione wino.

151
00:16:45,754 --> 00:16:46,964
- Prawda?
- Dziękuję.

152
00:16:47,631 --> 00:16:48,465
Na pewno nie?

153
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Dobry stek. Skosztuj.

154
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
Nie mam apetytu.

155
00:16:54,430 --> 00:16:55,472
Byłaś głodna.

156
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
Byłam,

157
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
ale już nie jestem.

158
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
Chodźmy.

159
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Dokąd?

160
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
Daj mi chwilę.

161
00:17:09,653 --> 00:17:12,239
- Na co?
- Na wyjaśnienie nieporozumienia.

162
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Jakiego?

163
00:17:15,909 --> 00:17:17,077
Powiedziałaś,

164
00:17:17,161 --> 00:17:20,372
że podłożyłem ci nogę, by podać rękę.

165
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
Ale to nieprawda.

166
00:17:26,545 --> 00:17:27,671
Poznajesz to?

167
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Co to?

168
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
Nosiłaś go przed laty.

169
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Skąd go masz?

170
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
Nie mów…

171
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
- To byłeś ty?
- Ja.

172
00:17:55,532 --> 00:17:58,660
To było nasze pierwsze spotkanie?

173
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
Nie, drugie.

174
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
A pierwsze?

175
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Kiedy?

176
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
To ty uratowałeś mi życie?

177
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
Tak, gdyby nie ja,

178
00:18:21,183 --> 00:18:22,309
utonęłabyś.

179
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
Co pani robi?

180
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
Nie mogłam zasnąć,
więc przeglądam stare zdjęcia.

181
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
Mogę się dosiąść?

182
00:18:31,318 --> 00:18:33,612
Jasne. Proszę.

183
00:18:38,283 --> 00:18:41,036
Boże, to Hyun-woo?

184
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
Tak.

185
00:18:44,998 --> 00:18:47,793
Zawsze był urodziwy.

186
00:18:47,876 --> 00:18:51,380
To prawda. Nie wszyscy znali jego imię,

187
00:18:51,463 --> 00:18:53,382
ale każdy znał ślicznego chłopca

188
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
z gruszkowego sadu.

189
00:18:55,425 --> 00:18:58,178
To błogosławieństwo,
mądry i przystojny syn.

190
00:18:58,262 --> 00:19:02,015
Tak. Do tego świetnie boksuje i pływa.

191
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
O tu, proszę spojrzeć.

192
00:19:04,268 --> 00:19:06,478
Był nawet na obozie żeglarskim.

193
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Więcej, uratował raz tonące dziecko.

194
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Co się stało?

195
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Chyba

196
00:19:21,326 --> 00:19:24,413
znam tę plażę.

197
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Co tam robiłeś?

198
00:19:26,081 --> 00:19:29,126
Przyjechałem do matki.
Nagle zobaczyłem, że toniesz.

199
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
- Naprawdę?
- Tak.

200
00:19:31,628 --> 00:19:36,258
To ja pierwszy cię poznałem i pokochałem.

201
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
Nie wiedziałam.

202
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
Mogłeś mi powiedzieć.

203
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
Matka oddała mnie do sierocińca,
byłem jej wstydliwym sekretem.

204
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
Więc nie mogłem się przyznać.

205
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
- Musiało ci być ciężko.
- Było. Więc…

206
00:19:58,113 --> 00:19:59,239
zjedz ze mną.

207
00:20:00,949 --> 00:20:03,118
Zawsze chciałem jadać z tobą

208
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
przy tym stole.

209
00:20:04,494 --> 00:20:07,873
Hyun-woo robił to z niechęcią.

210
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
A ja o tym marzyłem.

211
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
Więc nie patrz na mnie w ten sposób.

212
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
Jedzmy.

213
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
- To naprawdę ona?
- Boże.

214
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
Daj nam chwilę.

215
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
Dziadku.

216
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Ty mnie

217
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
poznajesz?

218
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Postradałeś rozum?

219
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
Jak śmiesz ją wpuszczać? Jest tam sama?

220
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
- Zostaw ją.
- Chcesz zostać świętym?

221
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
Poniżyła cię na oczach wszystkich.

222
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Z drogi!

223
00:21:42,467 --> 00:21:44,720
Siedzi z demencyjnym próchnem.

224
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
- Czego się boisz?
- Puszczaj.

225
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
- Dawno się nie widziałyśmy.
- Tak.

226
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
- Miesiąc?
- Słyszałam.

227
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
Szkoda, jesteś jeszcze taka młoda.

228
00:22:01,653 --> 00:22:03,238
Dlatego odwiedzam dziadka.

229
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
- Mogę umrzeć w każdej chwili.
- Hae-in.

230
00:22:05,532 --> 00:22:08,368
Czego się chcesz dowiedzieć,
skoro i tak umierasz?

231
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
Boisz się, że coś odkryję?

232
00:22:10,954 --> 00:22:14,374
Właśnie dlatego prezes
wszystko powierzył mnie.

233
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
Bał się, że jeśli zachoruje,
rodzina będzie knuć,

234
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
- i ufał tylko mnie.
- Gadaj sobie.

235
00:22:19,212 --> 00:22:21,256
Obie wiemy,

236
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
- że kłamiesz.
- Co?

237
00:22:22,966 --> 00:22:27,095
Masz pełnomocnictwo, póki żyje.

238
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
Więc wierzę,

239
00:22:28,847 --> 00:22:31,725
że będziesz o niego dbać.

240
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
Od kiedy cię to obchodzi?

241
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
Zależało wam tylko na pieniądzach.

242
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
Wiem. Ale sprowadziłaś
na nas nieszczęście,

243
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
które nas zbliżyło.

244
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
Pozwól, że nie podziękuję.

245
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
Wrócę niebawem.

246
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
- Zostań.
- Puszczaj.

247
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
Co zrobisz?

248
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
Gdzie jest główna brama?

249
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
Główna brama…

250
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
Hae-in.

251
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
W porządku?

252
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
Co się dzieje?

253
00:25:20,852 --> 00:25:21,853
Hyun-woo?

254
00:25:23,521 --> 00:25:24,522
To ty?

255
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Tak, ja.

256
00:25:27,734 --> 00:25:28,818
Co się dzieje?

257
00:25:33,782 --> 00:25:34,699
Co się stało?

258
00:25:34,783 --> 00:25:36,576
Znów cię pobili?

259
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Ile razy mam ci powtarzać?

260
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
Nie można mnie pobić.

261
00:25:47,963 --> 00:25:49,756
Sam daję radę trzem.

262
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
Tak zadufany jest tylko

263
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
Baek Hyun-woo.

264
00:26:31,589 --> 00:26:32,841
Zostawcie mnie.

265
00:26:41,474 --> 00:26:43,643
Co jest? Mówiłeś, że się go pozbyłeś.

266
00:26:43,727 --> 00:26:46,146
No właśnie. Trzeba było tak nie robić.

267
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Jak nie robić?

268
00:26:47,272 --> 00:26:49,232
- No już.
- Najpierw sprawdź.

269
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
- Co?
- Potem możesz

270
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
mnie zabić.
Pięć minut nie zrobi ci różnicy.

271
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
Ale najpierw sprawdź, czy zleceniodawca,

272
00:26:57,198 --> 00:27:00,118
wywiąże się z umowy.

273
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
Pozbyłem się Baeka.

274
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
- Na dobre?
- Tak. Co teraz?

275
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
Nie dzwoń i się ukryj.

276
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
- A kasa i bilet?
- Dostaniesz.

277
00:27:20,680 --> 00:27:23,141
Ale nie od razu, bo będą nas podejrzewać.

278
00:27:23,224 --> 00:27:24,559
Czekaj na mój telefon.

279
00:27:24,642 --> 00:27:26,269
Halo? Pan posłucha…

280
00:27:27,270 --> 00:27:28,104
Cholera.

281
00:27:29,022 --> 00:27:29,939
YOON EUN-SUNG 2

282
00:27:30,815 --> 00:27:33,526
Wybrany numer jest niedostępny…

283
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
A to gnój.

284
00:27:41,785 --> 00:27:44,371
Teraz jesteś tylko oszustem.

285
00:27:44,454 --> 00:27:46,206
A tak staniesz się zabójcą.

286
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Nie mąć mi w głowie.

287
00:27:47,832 --> 00:27:50,794
Policja wciąż szuka
sprawców napaści na mnie.

288
00:27:50,877 --> 00:27:54,089
Jeśli zginę,
napaść zmieni się w usiłowanie zabójstwa.

289
00:27:54,172 --> 00:27:56,091
Będziesz głównym podejrzanym.

290
00:27:56,174 --> 00:27:58,301
Zaostrzą ci karę za premedytację.

291
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
Interpol wystawi ci czerwoną notę,

292
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
list gończy.

293
00:28:03,139 --> 00:28:04,724
Zamknij się, mówię!

294
00:28:05,975 --> 00:28:10,230
Dostaniesz minimum 20 lat
za zabójstwo z premedytacją i ucieczkę.

295
00:28:10,313 --> 00:28:12,941
Ale jeśli darujesz mi życie,

296
00:28:13,817 --> 00:28:16,319
skończy się na trzech latach za oszustwo.

297
00:28:16,403 --> 00:28:20,407
Może nawet w zawieszeniu, jeśli przekonam
właścicieli ziemi do ugody.

298
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
To jak? Jeśli mnie wypuścisz,
zapomnę o sprawie.

299
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
Więc po prostu go puściłeś?

300
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
- Głupi jesteś?
- Głupi to byłem.

301
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Zapłać mi.

302
00:28:29,707 --> 00:28:33,253
Albo powiem policji,
że to ty mnie nająłeś.

303
00:28:42,178 --> 00:28:44,514
Tu teraz mieszkam.

304
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
Przestraszyłeś mnie!

305
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
Zostaw. Nie sprzątaj.

306
00:29:11,833 --> 00:29:13,877
Nie miałem czasu ogarnąć.

307
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
Zastanawiałam się,
dokąd się wyprowadziłeś.

308
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Już wiem.

309
00:29:25,138 --> 00:29:26,639
Nie było ci ciasno?

310
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
Nie, to fajne mieszkanko.

311
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
Nowe i w pełni umeblowane.

312
00:29:47,577 --> 00:29:49,245
Czemu spałeś na kanapie?

313
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
Wiesz, że dobrze sypiam.

314
00:29:54,709 --> 00:29:57,003
Zasnę wszędzie,

315
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
gdzie złożę głowę.

316
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
Więc spałeś dobrze po rozwodzie.

317
00:30:03,301 --> 00:30:05,512
Nie to, co ja.

318
00:30:06,346 --> 00:30:08,223
- Co?
- Marzyłeś o nim.

319
00:30:08,306 --> 00:30:11,643
Gdy marzenie się spełniło,
znalazłeś spokój

320
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
w nowym i umeblowanym mieszkaniu.

321
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
Nie to miałem na myśli.

322
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Nie szkodzi.
Chociaż jedno z nas było szczęśliwe.

323
00:30:18,900 --> 00:30:19,776
To dobrze.

324
00:30:23,488 --> 00:30:25,824
Wcale nie było mi tu dobrze.

325
00:30:25,907 --> 00:30:29,953
Z tym budynkiem jest coś nie tak,
ciągle bolała mnie głowa.

326
00:30:30,036 --> 00:30:34,123
Poza tym spójrz. Otwarta kuchnia,

327
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
nie sposób tu wywietrzyć.

328
00:30:37,210 --> 00:30:38,044
A co najgorsze,

329
00:30:40,004 --> 00:30:40,839
nie ma ciebie.

330
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
To chyba dobrze?

331
00:30:49,389 --> 00:30:50,431
Niedobrze.

332
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
Czasem się zastanawiałem, jakby to było,

333
00:30:53,768 --> 00:30:55,895
gdybyśmy zamieszkali tu po ślubie.

334
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Fajnie mieszkałoby się w takim mieszkanku,

335
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
nawet gdybyśmy się kłócili.

336
00:31:08,783 --> 00:31:10,994
Więc moje myśli błądziły,

337
00:31:12,245 --> 00:31:13,580
a serce tęskniło.

338
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
Tęskniło.

339
00:31:25,258 --> 00:31:26,092
Zgłodniałam.

340
00:31:26,175 --> 00:31:29,888
Tak? Ugotuję coś. Odpocznij.

341
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
Wygląda apetycznie.

342
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
Smacznego.

343
00:33:09,320 --> 00:33:10,571
Masz talent.

344
00:33:11,489 --> 00:33:12,949
Czemu nigdy nie gotujesz?

345
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
Nie miałem okazji.

346
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
À propos okazji.

347
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
Gdy umrę, znajdziesz sobie inną?

348
00:33:30,633 --> 00:33:31,634
Co?

349
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
Będziesz z nią tu mieszkał,
nawet jeśli będziecie się kłócić?

350
00:33:35,430 --> 00:33:38,474
Będziesz gotował jej gulasz
i żył z nią długo

351
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
i szczęśliwie?

352
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
Co ty opowiadasz?

353
00:33:44,313 --> 00:33:45,356
Lepiej jedz.

354
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Odpowiedz.

355
00:33:49,027 --> 00:33:50,570
Nie zmieniaj znów tematu.

356
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
Chcesz umrzeć pierwszy?

357
00:33:52,488 --> 00:33:54,032
Martwisz się na wyrost.

358
00:33:54,115 --> 00:33:55,491
Kto chciałby ze mną być?

359
00:33:55,575 --> 00:33:59,370
Ludzie myślą, że mnie uratowałaś,
bo jesteś beznadziejnie zakochana.

360
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
A mnie krytykują, że nie wiedziałem

361
00:34:01,664 --> 00:34:03,332
i cię zostawiłem.

362
00:34:03,416 --> 00:34:04,792
Więc która…

363
00:34:04,876 --> 00:34:07,336
Która by cię nie chciała?

364
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
Przystojnego, dobrego,

365
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
mądrego, ale nie bufona.

366
00:34:13,968 --> 00:34:16,596
Do tego dobrego kucharza.

367
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
Nie ma takich facetów.

368
00:34:20,433 --> 00:34:23,561
Nawet gdybym żyła sto razy,
za każdym razem wyszłabym

369
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
za ciebie.

370
00:34:36,866 --> 00:34:39,202
Jak możesz mówić takie rzeczy

371
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
bez mrugnięcia

372
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
okiem?

373
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
Takie są fakty.

374
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
Co mam mrugać?

375
00:34:50,922 --> 00:34:54,509
Aż mi tętno skoczyło.

376
00:35:18,407 --> 00:35:19,826
Zrozumiałeś wreszcie?

377
00:35:21,077 --> 00:35:22,995
Nie zależy jej na tobie.

378
00:35:23,079 --> 00:35:24,789
Wykorzystywała cię.

379
00:35:24,872 --> 00:35:26,499
Od początku to wiedziałem.

380
00:35:27,333 --> 00:35:29,293
- Ale na to pozwalałeś?
- Tak.

381
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
Przywykłem.

382
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Ty też zawsze mnie

383
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
wykorzystywałaś.

384
00:35:45,726 --> 00:35:49,856
Nie możesz mi wybaczyć,
że wysłałam cię za granicę, co?

385
00:35:51,274 --> 00:35:54,694
Myślisz, że nie wiedziałam,
jak krzywdzili cię rodzice

386
00:35:54,777 --> 00:35:57,155
mimo tego, ile im płaciłam?

387
00:35:57,780 --> 00:35:59,157
Czy to przypadek,

388
00:35:59,240 --> 00:36:01,617
że abstynenci rozbili się po alkoholu?

389
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
Co ty mówisz?

390
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
A dyrektor bidula, który ci gnębił?

391
00:36:08,708 --> 00:36:13,004
Umarł tuż po tym,
jak sierociniec nagle spłonął.

392
00:36:14,630 --> 00:36:15,965
Przypadek?

393
00:36:21,262 --> 00:36:22,763
Zawsze o ciebie dbałam.

394
00:36:22,847 --> 00:36:26,726
Nie patrzyłam bezczynnie, jak cię krzywdzą

395
00:36:26,809 --> 00:36:28,227
i stają ci na drodze.

396
00:36:28,936 --> 00:36:30,104
I nie zamierzam.

397
00:36:30,188 --> 00:36:31,981
Prezesura to za mało.

398
00:36:32,064 --> 00:36:35,443
Rzucę ci cały świat do stóp!

399
00:36:36,110 --> 00:36:37,612
I niech nikt się nie waży

400
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
mi przeszkodzić,

401
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
ani Hae-in, ani inni.

402
00:36:44,202 --> 00:36:46,871
Rozumiesz? Tak wyrażam miłość.

403
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
Jeśli naprawdę ją kochasz

404
00:36:52,877 --> 00:36:55,463
i nie chcesz, by coś jej się stało,

405
00:36:57,173 --> 00:37:01,093
nie daj jej się wykorzystywać.
Nie zniosę tego.

406
00:37:05,389 --> 00:37:06,349
Nie ruszaj się.

407
00:37:06,432 --> 00:37:08,267
Gdzie znów rozbiłeś głowę?

408
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
Co się stało?

409
00:37:11,437 --> 00:37:13,564
Już ci mówiłem.

410
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
Miałem drobną stłuczkę.

411
00:37:17,026 --> 00:37:19,987
Nie skupiłem się na drodze.

412
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Nieważne. Widziałaś dziadka?

413
00:37:24,325 --> 00:37:26,577
Dziadku, poznajesz mnie?

414
00:37:30,414 --> 00:37:33,542
Siostro, głodny jestem.

415
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
Dziadku…

416
00:37:46,639 --> 00:37:47,598
Postradałeś rozum?

417
00:37:47,682 --> 00:37:49,267
- Jak śmiesz…
- Dziadku.

418
00:37:49,350 --> 00:37:51,143
- Nie mam czasu.
- Jest tam sama?

419
00:37:51,811 --> 00:37:52,853
Zostaw ją.

420
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
Chcesz zostać świętym?

421
00:37:54,522 --> 00:37:55,731
Poniżyła cię…

422
00:37:55,815 --> 00:37:58,317
Pamiętasz to pióro?

423
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
Dałeś mi je.

424
00:38:00,569 --> 00:38:02,947
Nawet wygrawerowałeś moje inicjały.

425
00:38:03,030 --> 00:38:04,573
Nagrywa dźwięk.

426
00:38:13,833 --> 00:38:15,167
Położę je tam.

427
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
Jeśli zechcesz coś powiedzieć, nagraj to.

428
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
Niedługo znów przyjdę.

429
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
Gdy odzyska świadomość,

430
00:38:22,550 --> 00:38:23,592
rozpozna pióro.

431
00:38:23,676 --> 00:38:25,886
Kazał je dla mnie wykonać,

432
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
gdy zostałam dyrektorką.

433
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
Nikt inny o tym nie wie.

434
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
Co mówiła Hae-in?

435
00:38:36,605 --> 00:38:38,858
Pewnie pytała o tajny fundusz.

436
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
Musiałeś go ukryć, żeby nas zadręczać?

437
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
Nie mogłeś mi przelać,
skoro i tak chciałeś?

438
00:38:47,074 --> 00:38:49,160
I co? Zabierzesz go do grobu?

439
00:38:49,243 --> 00:38:50,494
Idiota.

440
00:38:50,578 --> 00:38:54,582
Nie próbuj mi umierać. Żyjesz tylko
dzięki tym cholernym pieniądzom.

441
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
Naprawdę nic nie rozumiesz?

442
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
Hae-in ci mówiła?

443
00:39:12,892 --> 00:39:15,269
Jest umierająca.

444
00:39:15,978 --> 00:39:18,647
Ma rzadkiego raka mózgu, długo nie pożyje.

445
00:39:20,441 --> 00:39:22,860
Oto co zostało z wielkiego Hong Man-daego.

446
00:39:23,944 --> 00:39:26,989
Nawet nie wiesz,
że twoja ukochana wnuczka umiera.

447
00:39:27,073 --> 00:39:28,199
Dobrze ci tak.

448
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
Jestem silny.

449
00:39:58,687 --> 00:40:00,189
Jestem zwycięzcą.

450
00:40:00,272 --> 00:40:02,691
Jestem szalony.

451
00:40:02,775 --> 00:40:05,903
Kompletnie szalony. Jestem…

452
00:40:13,244 --> 00:40:15,621
Silny i męski…

453
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
Kiedy przyszedłeś?

454
00:40:27,299 --> 00:40:29,760
Po porannym biegu.

455
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
Jakbym widział siebie z początku nauki.

456
00:40:33,597 --> 00:40:34,974
To mi się podoba.

457
00:40:38,227 --> 00:40:39,562
Gdzie byłeś?

458
00:40:39,645 --> 00:40:41,397
Zawiozłem Ho-yeola do szkoły.

459
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
No tak.

460
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Swoją drogą,

461
00:40:46,402 --> 00:40:48,529
twoja żona pracuje gdzieś daleko?

462
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
- Widujecie się w weekendy?
- Mieszka ze mną.

463
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
Nigdy jej nie widziałem.

464
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
A, bo widzisz.

465
00:40:54,285 --> 00:40:56,370
Gdy się pobraliśmy,

466
00:40:56,454 --> 00:40:59,206
mama oznajmiła jej: „Jesteś moją synową”.

467
00:40:59,290 --> 00:41:00,916
Nie córką.

468
00:41:01,000 --> 00:41:03,085
Synowa to nie córka.

469
00:41:03,169 --> 00:41:05,045
Córkę biję.

470
00:41:05,129 --> 00:41:06,505
Mamo, weź.

471
00:41:07,381 --> 00:41:10,634
Ty masz od tego swoich rodziców.

472
00:41:10,718 --> 00:41:14,013
Teściowie muszą gryźć się w język
i trzymać ręce

473
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
przy sobie.

474
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
Ma mama rację.

475
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Skoro się pobraliście,

476
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
- powinnyśmy się unikać.
- Co?

477
00:41:20,311 --> 00:41:21,270
Poważnie?

478
00:41:21,353 --> 00:41:26,066
Odwiedzaj rodziców, kiedy chcesz.
Możesz wyjeżdżać na święta.

479
00:41:26,150 --> 00:41:27,485
Dziękuję.

480
00:41:27,568 --> 00:41:30,404
I nie kupuj mi prezentów na urodziny.

481
00:41:30,488 --> 00:41:33,282
To krępujące.
Jak chcesz, wyślij mi emotkę.

482
00:41:35,367 --> 00:41:38,829
Nie przesadzasz? To nie za mało?

483
00:41:38,913 --> 00:41:41,749
Cicho bądź. Ale mam jeden warunek.

484
00:41:41,832 --> 00:41:44,210
Mój syn ma wiele wad,

485
00:41:44,293 --> 00:41:45,961
nic na to nie poradzę.

486
00:41:46,045 --> 00:41:48,756
Chcesz, to go zmieniaj.
Ale nie próbuj zwracać.

487
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
Mamo!

488
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
Postaram się.

489
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
Masz wyluzowaną matkę.

490
00:42:01,060 --> 00:42:03,521
Wszystkie koleżanki żony

491
00:42:03,604 --> 00:42:05,314
zazdroszczą jej teściowej.

492
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
Nie dziwię się.

493
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
Jest tak dobra dla żony,

494
00:42:08,734 --> 00:42:11,946
że ta przymyka oko prawie na wszystko,

495
00:42:12,029 --> 00:42:13,239
co robię.

496
00:42:14,031 --> 00:42:15,157
I to jest życie.

497
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Hej.

498
00:42:23,082 --> 00:42:25,084
- Nie chciałem się chwalić.
- Nie?

499
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
Naprawdę nie.

500
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
Złapałeś doła? Soo-cheol.

501
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
W mordę jeża.

502
00:42:34,885 --> 00:42:35,761
To wszystko?

503
00:42:35,844 --> 00:42:39,515
Przecież zwinęłaś
całą ich drogą kolekcję dzieł sztuki

504
00:42:39,598 --> 00:42:41,350
- przed wyjazdem.
- Nieprawda.

505
00:42:41,433 --> 00:42:43,018
Tylko kilka sztuk.

506
00:42:43,102 --> 00:42:44,228
Wydałam na mieszkanie.

507
00:42:44,311 --> 00:42:47,565
Ukradłaś złoty posąg Buddy, taki duży.

508
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
Nieprawda.

509
00:42:49,358 --> 00:42:51,485
Nie kłam!

510
00:43:05,791 --> 00:43:07,126
Nic ci nie jest?

511
00:43:09,461 --> 00:43:10,879
Co ty robisz?

512
00:43:12,423 --> 00:43:14,800
Więc to jest twój słaby punkt.

513
00:43:16,969 --> 00:43:17,845
Odbiło ci?

514
00:43:17,928 --> 00:43:19,930
Spróbuj go tknąć, to cię zabiję.

515
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
Gdzie Budda?

516
00:43:22,933 --> 00:43:24,768
Wiem, że go nie sprzedałaś.

517
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
Sprawdziłem, więc nie kłam.

518
00:43:33,319 --> 00:43:34,653
W prywatnym sejfie.

519
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
Zaprowadzę cię tam rano.

520
00:43:39,950 --> 00:43:42,536
Tak lepiej.

521
00:43:42,620 --> 00:43:43,662
I o to chodziło.

522
00:43:47,333 --> 00:43:50,044
Nalej mi wina.

523
00:45:54,168 --> 00:45:55,377
Dobrze spałaś?

524
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
Tak.

525
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Fajnie tu jest.

526
00:46:01,383 --> 00:46:04,052
Od razu zasnęłam, jak ty.

527
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
Mówiłem ci.

528
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
Chcesz jeszcze pospać?

529
00:46:11,810 --> 00:46:12,686
Nie.

530
00:46:17,941 --> 00:46:19,735
Daj mi dziesięć minut.

531
00:46:22,821 --> 00:46:24,448
Albo nie, pięć.

532
00:46:55,103 --> 00:46:57,147
Dawno nie jedliśmy razem śniadania.

533
00:46:57,231 --> 00:46:59,691
Poproszę kawę i sałatkę.

534
00:47:00,901 --> 00:47:03,487
Hyun-woo wślizgnął się tu wczoraj.

535
00:47:03,570 --> 00:47:04,404
Słucham?

536
00:47:05,364 --> 00:47:06,949
Matko święta! Jak?

537
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
Tylnym wejściem. Wiedział,
że kamera tam nie działa.

538
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
No proszę.

539
00:47:11,828 --> 00:47:14,540
- Spryciarz. Wszystko sprawdzi.
- Przeciwnie.

540
00:47:14,623 --> 00:47:17,918
Nie usunął nagrania
z kamery w drugim aucie.

541
00:47:20,796 --> 00:47:22,297
Stąd wiem, jak tu wszedł.

542
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
Ściągnie pan na mnie kłopoty.

543
00:47:38,397 --> 00:47:40,065
Zapomniał pan, kim jestem?

544
00:47:40,148 --> 00:47:43,318
Dezerterką, która przeszła
na naszą stronę.

545
00:47:43,402 --> 00:47:46,363
Jak tak dalej pójdzie,
wrócę na stronę wroga.

546
00:47:46,446 --> 00:47:49,575
Moh mnie zabije, jeśli się dowie.

547
00:47:50,784 --> 00:47:52,869
Prawie namierzyłem tajny fundusz.

548
00:47:53,870 --> 00:47:55,998
Po to przyszła tu Hae-in.

549
00:47:57,416 --> 00:47:59,251
Oszaleję.

550
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
Chcę 3% środków.

551
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
Zróbmy z tego 5%.

552
00:48:04,756 --> 00:48:05,674
Poważnie?

553
00:48:05,757 --> 00:48:09,970
Zdradziłam ich, wciąż są o to wściekli.

554
00:48:10,596 --> 00:48:12,431
Oczywiście. Proszę mi zaufać.

555
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
Bez uśmiechu proszę.

556
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
Przystojniakom nie można ufać.

557
00:48:25,444 --> 00:48:27,112
QUEENS TOWN
KARTA WJAZDU

558
00:48:29,489 --> 00:48:31,158
Seul-hee mnie udusi.

559
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Dziękuję.

560
00:48:33,869 --> 00:48:34,828
Już raz wybaczyłam.

561
00:48:34,911 --> 00:48:37,539
A pani ma czelność
do nich wracać jak szczur?

562
00:48:37,623 --> 00:48:40,792
A szczurów się nie przygarnia jak pieski.

563
00:48:40,876 --> 00:48:43,253
Szczury się tępi. Bezlitośnie.

564
00:48:43,879 --> 00:48:47,341
Proszę oddać kartę wjazdu,
identyfikacyjną i płatniczą.

565
00:48:48,342 --> 00:48:51,762
Słono zapłaci pani za chciwość.

566
00:48:51,845 --> 00:48:54,806
Radzę zaszyć się w szczurzej norze.

567
00:48:54,890 --> 00:48:55,932
- Pani Moh.
- Poszła.

568
00:48:56,016 --> 00:48:57,476
Nie mogę.

569
00:48:57,559 --> 00:49:00,604
Nie po takiej ogromnej pomyłce.

570
00:49:00,687 --> 00:49:04,232
Żyję z podsłuchiwania,
dlatego często biorą mnie za szczura.

571
00:49:04,316 --> 00:49:05,400
Co poradzę?

572
00:49:05,484 --> 00:49:07,194
Taka już jestem.

573
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
Jaka pomyłka?

574
00:49:11,448 --> 00:49:14,368
Ze wszystkich ludzi na świecie
wpuściła pani

575
00:49:15,035 --> 00:49:15,869
akurat Hyun-woo.

576
00:49:17,371 --> 00:49:20,540
Zaproponował mi układ.

577
00:49:20,624 --> 00:49:22,709
Dziesięć procent tajnego funduszu.

578
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
Wie, gdzie są pieniądze?

579
00:49:26,171 --> 00:49:27,839
Tego właśnie byłam ciekawa.

580
00:49:27,923 --> 00:49:29,341
Dlatego mu pomogłam.

581
00:49:29,424 --> 00:49:30,467
To gdzie one są?

582
00:49:31,677 --> 00:49:35,681
Hyun-woo zaproponował 10%.
Ale od państwa wezmę tylko 7%.

583
00:49:37,265 --> 00:49:38,225
Jeszcze czego.

584
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
No dobrze.

585
00:49:40,185 --> 00:49:42,229
Mały domek i 5%.

586
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
Tyle to mi się należy.

587
00:49:49,778 --> 00:49:50,612
Słuchamy.

588
00:49:54,116 --> 00:49:55,534
Jego zdaniem

589
00:49:55,617 --> 00:49:57,077
pieniądze są w domu.

590
00:50:09,756 --> 00:50:11,341
- Czy mi się wydaje?
- Co?

591
00:50:11,425 --> 00:50:14,386
Ktoś robi zdjęcia zza muru.

592
00:50:14,469 --> 00:50:15,971
Jezu.

593
00:50:16,763 --> 00:50:18,348
No proszę.

594
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
Wciąż ma się ten urok.

595
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
- Niech robią.
- Czemu?

596
00:50:21,476 --> 00:50:23,729
Zaraz sobie pójdą.

597
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
Poszli?

598
00:50:30,485 --> 00:50:31,319
Bang-sil.

599
00:50:32,028 --> 00:50:34,072
Poszli. Już nie musisz wciągać.

600
00:50:34,448 --> 00:50:35,407
Odetchnij.

601
00:50:35,490 --> 00:50:37,784
Wczoraj chyba też

602
00:50:37,868 --> 00:50:40,036
- ich widziałam.
- Co?

603
00:50:40,120 --> 00:50:42,372
Przyjeżdżają czarnym vanem.

604
00:50:42,456 --> 00:50:45,250
Wszystko fotografują.

605
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
Gdzie moje drogie szpile?

606
00:50:54,760 --> 00:50:56,094
Hej.

607
00:50:56,178 --> 00:50:57,471
Mamy do pogadania.

608
00:51:00,390 --> 00:51:01,308
Czego?

609
00:51:01,391 --> 00:51:03,393
Fotografował pan nasz dom? Aparat.

610
00:51:03,477 --> 00:51:06,146
- Nic nie robiliśmy. Chodź.
- Widziałam.

611
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
Dawaj pan!

612
00:51:07,647 --> 00:51:09,024
O Boże!

613
00:51:09,691 --> 00:51:10,984
Pogięło cię?

614
00:51:11,067 --> 00:51:12,152
Ej.

615
00:51:13,570 --> 00:51:16,364
- To ty zacząłeś.
- I co mi zrobisz?

616
00:51:16,448 --> 00:51:18,617
Widzisz te szpilki?

617
00:51:20,494 --> 00:51:24,206
Były w gnoju,
a zaraz będą w twoim brzuchu!

618
00:51:30,879 --> 00:51:32,255
Świnie!

619
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Jak boli!

620
00:51:44,392 --> 00:51:46,269
Co wy tam robicie?

621
00:51:46,353 --> 00:51:48,063
- Tato…
- Co wy wyprawiacie?

622
00:51:48,730 --> 00:51:49,689
Pomóż…

623
00:51:50,649 --> 00:51:52,025
Gotowi, do startu, start.

624
00:51:52,609 --> 00:51:54,236
Na krzyż. Tak jest.

625
00:51:54,319 --> 00:51:56,112
Na krzyż.

626
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Na jednej nodze.

627
00:52:00,242 --> 00:52:01,535
Na krzyż.

628
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
Właśnie tak.

629
00:52:02,619 --> 00:52:04,538
Na jednej nodze.

630
00:52:04,621 --> 00:52:05,664
- I skok.
- Słyszałeś?

631
00:52:05,747 --> 00:52:06,581
Co?

632
00:52:06,665 --> 00:52:08,834
- Powołują kwintet Yongdu-ri.
- No tak.

633
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
Patrol sąsiedzki?
Słyszałem o tajemniczym vanie.

634
00:52:11,837 --> 00:52:12,671
No właśnie.

635
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Nie przerywajcie.

636
00:52:16,091 --> 00:52:17,717
Zgłoszę się.

637
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
Urosły mi mięśnie. Przypakowałem. Dotknij.

638
00:52:20,554 --> 00:52:21,930
Wierzę na słowo.

639
00:52:23,056 --> 00:52:25,392
Kwintet to pięć osób.

640
00:52:25,475 --> 00:52:29,104
Należałbym do pięciu
największych siłaczy we wsi.

641
00:52:29,187 --> 00:52:32,524
Myślisz, że mnie przyjmą?
Aż mam ochotę coś złamać.

642
00:52:32,607 --> 00:52:35,360
Co lepiej? Deskę czy dachówkę?

643
00:52:35,443 --> 00:52:36,278
Soo-cheol…

644
00:52:36,361 --> 00:52:37,988
Wiem, że nie będzie łatwo.

645
00:52:38,071 --> 00:52:40,532
Ale miałem dziś dobry sen.

646
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Dał mi nadzieję.

647
00:52:42,325 --> 00:52:43,994
Nie zgłosi się pięć osób.

648
00:52:52,294 --> 00:52:53,378
No dobra.

649
00:52:53,461 --> 00:52:54,880
No to zapadło.

650
00:52:54,963 --> 00:52:56,298
Nas pięcioro.

651
00:52:57,507 --> 00:52:59,342
Na mnie nie liczcie.

652
00:52:59,426 --> 00:53:01,303
Niedawno ustąpiłem z urzędu.

653
00:53:01,386 --> 00:53:04,264
Jak ludzie usłyszą,
że założyłem ugrupowanie,

654
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
uznają to za akt polityczny.

655
00:53:07,225 --> 00:53:11,396
Może wybuchnąć konflikt
między nami a stronnictwem sołtysa.

656
00:53:11,479 --> 00:53:14,232
Ja nie mogę zostawiać matki.

657
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Jak pijesz, to jakoś się nie szczypiesz.

658
00:53:18,320 --> 00:53:22,490
- Kochający synek się znalazł.
- Ej, chłopaki.

659
00:53:22,574 --> 00:53:24,618
Musi być chociaż pięć osób,

660
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
żeby to miało sens.

661
00:53:27,954 --> 00:53:28,788
To znaczy,

662
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
że się dostałem?

663
00:53:31,875 --> 00:53:33,543
Tak.

664
00:53:34,669 --> 00:53:35,879
Patrzcie na mój cios.

665
00:53:35,962 --> 00:53:36,922
Zostaw.

666
00:53:37,005 --> 00:53:39,382
Ale pamiętaj, że to trwałe zobowiązanie.

667
00:53:39,466 --> 00:53:40,967
Nie można się wycofać.

668
00:53:41,968 --> 00:53:43,219
Widzisz?

669
00:53:43,303 --> 00:53:45,680
Mówiłem ci, że nie trzeba się spinać.

670
00:54:09,120 --> 00:54:09,955
To tu?

671
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
Tak.

672
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
Prawie.

673
00:54:13,500 --> 00:54:14,626
Wysiadamy?

674
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
Pięknie tu.

675
00:54:33,061 --> 00:54:36,147
Wszyscy wyznają tu sobie miłość.

676
00:54:36,231 --> 00:54:38,525
I wszystkim potem wychodzi.

677
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
To miejsce pieczętuje miłość.

678
00:54:43,071 --> 00:54:46,324
Każdą i na zawsze.

679
00:54:47,200 --> 00:54:48,118
Banialuki.

680
00:54:50,120 --> 00:54:52,038
Zachód słońca nie tylko

681
00:54:52,122 --> 00:54:54,082
jest malowniczy,

682
00:54:55,291 --> 00:54:59,337
ale dodatkowo rozświetla twoją twarz,

683
00:54:59,421 --> 00:55:01,172
dodając jej wdzięku.

684
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Wyglądasz teraz

685
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
zjawiskowo.

686
00:55:05,010 --> 00:55:06,136
Naprawdę?

687
00:55:07,220 --> 00:55:09,055
Wyznasz mi miłość?

688
00:55:12,684 --> 00:55:14,227
Bardziej chcę

689
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
cię o coś prosić.

690
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
O co?

691
00:55:29,784 --> 00:55:32,287
O wycofanie rozwodu.

692
00:55:35,874 --> 00:55:38,460
Powtórne oświadczyny to byłaby przesada.

693
00:55:39,127 --> 00:55:41,838
Więc może chociaż wycofasz rozwód?

694
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
Pamiętałeś mój rozmiar.

695
00:56:00,648 --> 00:56:01,816
Oczywiście.

696
00:56:03,276 --> 00:56:05,612
Ale to ja powinienem go tobie włożyć.

697
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
Zwróć go.

698
00:56:25,882 --> 00:56:26,716
Dlaczego?

699
00:56:28,093 --> 00:56:30,720
Mówiłaś, że zawsze byś za mnie wyszła.

700
00:56:31,471 --> 00:56:34,015
W innym życiu, ale nie teraz.

701
00:56:36,559 --> 00:56:38,978
Dlaczego nie teraz?

702
00:56:40,021 --> 00:56:40,897
Powiedz.

703
00:56:48,279 --> 00:56:49,572
Wczoraj wzięłam cię…

704
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
za niego.

705
00:56:58,039 --> 00:56:59,207
- Co?
- Poszłam

706
00:57:00,166 --> 00:57:01,292
z Eun-sungiem,

707
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
bo myślałam, że to ty.

708
00:57:07,173 --> 00:57:08,466
Jest coraz gorzej.

709
00:57:09,217 --> 00:57:11,052
Tracę pamięć.

710
00:57:11,136 --> 00:57:13,054
Zapominam, gdzie jestem.

711
00:57:14,264 --> 00:57:17,350
Doszło do tego,
że nawet ciebie nie poznaję.

712
00:57:34,492 --> 00:57:35,368
Hyun-woo?

713
00:58:01,186 --> 00:58:02,020
Prosiłam cię,

714
00:58:03,396 --> 00:58:04,772
byś mnie zostawił,

715
00:58:05,315 --> 00:58:06,566
gdy mi się pogorszy.

716
00:58:08,318 --> 00:58:09,360
Tyle że…

717
00:58:10,695 --> 00:58:12,197
to nadeszło dużo szybciej.

718
00:58:17,744 --> 00:58:19,245
Cudny ten zachód.

719
00:58:20,288 --> 00:58:21,122
To fakt.

720
00:58:22,582 --> 00:58:24,125
Ty też wyglądasz piękniej

721
00:58:24,834 --> 00:58:27,212
w tym świetle.

722
00:58:30,673 --> 00:58:31,508
Ale…

723
00:58:34,886 --> 00:58:37,347
nie wiem nawet, czy to naprawdę ty.

724
00:58:42,727 --> 00:58:44,729
Czy to nie sen?

725
00:58:48,399 --> 00:58:50,360
Niczego już nie jestem pewna.

726
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
Dlatego nie chcę zobowiązań.

727
00:58:57,158 --> 00:58:57,992
Przykro mi.

728
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
Co on trzyma?

729
00:59:55,049 --> 00:59:56,593
Nie widać przez zasłonę.

730
00:59:56,676 --> 00:59:59,178
Rozdzielczość jest niska. Kupić lepszy?

731
01:00:04,892 --> 01:00:06,436
Widzieliście moją matkę?

732
01:00:06,519 --> 01:00:07,895
Nie.

733
01:00:09,897 --> 01:00:12,358
Nie kłamie pani? To poważna sprawa.

734
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
O co mu chodzi?

735
01:00:14,527 --> 01:00:15,528
Poważnie mówię.

736
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
Yeong-song!

737
01:00:18,489 --> 01:00:20,199
- Znalazłeś ją?
- Nie.

738
01:00:20,283 --> 01:00:21,576
We wsi jej nie ma.

739
01:00:21,659 --> 01:00:23,828
Zadzwońmy na policję.

740
01:00:23,911 --> 01:00:24,912
Już to zrobiłem.

741
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
Słusznie.

742
01:00:26,080 --> 01:00:29,500
Chyba nie poszła znowu w góry?

743
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
- Boże.
- Zaraz zajdzie słońce.

744
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Sprawdzę.

745
01:00:33,421 --> 01:00:34,297
Poczeka pan.

746
01:00:36,090 --> 01:00:38,801
Mogę wam pomóc.

747
01:00:48,227 --> 01:00:49,562
Leci!

748
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
Ździebko w prawo.

749
01:00:52,398 --> 01:00:54,359
Jeszcze, to będzie widać źródła.

750
01:00:54,442 --> 01:00:56,235
Jeszcze. O, tu.

751
01:00:56,319 --> 01:00:58,863
I w górę.

752
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Jeszcze.

753
01:01:00,698 --> 01:01:02,158
Dalej.

754
01:01:05,328 --> 01:01:07,914
Tam jest Góra Wróżek.

755
01:01:11,250 --> 01:01:12,627
Jest!

756
01:01:23,137 --> 01:01:24,222
Tu jest!

757
01:01:35,191 --> 01:01:36,025
Mama!

758
01:01:44,701 --> 01:01:46,119
- Śpi?
- Tak.

759
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
Bardzo pani dziękuję.

760
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
Zazdroszczę panu.

761
01:01:51,499 --> 01:01:52,458
Czego?

762
01:01:53,126 --> 01:01:55,128
Mój ojciec też jest chory,

763
01:01:56,045 --> 01:01:58,089
a mnie przy nim nie ma.

764
01:01:58,172 --> 01:01:59,090
No tak.

765
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
Słyszałem.

766
01:02:02,385 --> 01:02:05,054
Miał silny charakter.

767
01:02:05,805 --> 01:02:09,308
Co bym nie zrobiła, nie ustępował.

768
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
Więc z nim walczyłam.

769
01:02:15,690 --> 01:02:17,108
Gdybym wiedziała,

770
01:02:18,234 --> 01:02:19,861
że zachoruje, odpuściłabym.

771
01:02:20,903 --> 01:02:23,906
Wie pan, co powiedziałam mu na odchodnym?

772
01:02:25,450 --> 01:02:27,285
„Przyjdę na twój pogrzeb”.

773
01:02:33,624 --> 01:02:34,959
Zawsze coś palnę.

774
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
Mogłam się ugryźć w język.

775
01:02:41,382 --> 01:02:44,010
Nigdy nie postawiłem się matce.

776
01:02:46,262 --> 01:02:47,930
Chce mnie pan dobić?

777
01:02:48,014 --> 01:02:49,140
Zostawiła nas,

778
01:02:49,891 --> 01:02:51,768
gdy byłem malutki.

779
01:02:53,144 --> 01:02:55,688
Mój ojciec ją bił i zdradzał.

780
01:02:58,399 --> 01:02:59,942
Dorastałem bez matki.

781
01:03:01,736 --> 01:03:03,112
Kiedy dostała demencji,

782
01:03:04,322 --> 01:03:07,158
zabrałem ją z domu opieki do siebie.

783
01:03:08,951 --> 01:03:11,662
Postawiłbym jej się, ale nic nie rozumie.

784
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
Nie…

785
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
nie miałam pojęcia.

786
01:03:15,374 --> 01:03:16,375
Każdy

787
01:03:17,251 --> 01:03:19,837
niesie swój krzyż.

788
01:03:20,713 --> 01:03:23,007
Nawet ci pozornie beztroscy

789
01:03:23,716 --> 01:03:25,968
zostali doświadczeni przez życie.

790
01:03:27,678 --> 01:03:28,596
Więc

791
01:03:29,222 --> 01:03:30,848
proszę nie zazdrościć innym

792
01:03:31,474 --> 01:03:32,850
ani się nie obwiniać.

793
01:03:33,643 --> 01:03:35,812
Ojciec na pewno wie, jak pani go kocha.

794
01:05:08,112 --> 01:05:09,572
Namierzyłem ciężarówkę.

795
01:05:09,655 --> 01:05:13,326
Trasa wiodła od magazynu
na prowincji Gyeonggi do waszego domu.

796
01:05:13,409 --> 01:05:14,285
Co to znaczy?

797
01:05:14,368 --> 01:05:16,037
Pieniądze są w domu?

798
01:05:16,120 --> 01:05:17,955
To niemożliwie.

799
01:05:18,039 --> 01:05:20,541
Zakładając, że skrzynia
mieści 600 milionów,

800
01:05:20,625 --> 01:05:23,210
to mowa o 1500 takich skrzyń.

801
01:05:23,294 --> 01:05:27,214
Nie weszłyby do piwnicy.
Potrzeba ponad 300 metrów kwadratowych.

802
01:05:27,298 --> 01:05:30,343
Może jest jakieś ukryte pomieszczenie?

803
01:05:30,426 --> 01:05:31,677
Jakiś magazyn?

804
01:05:31,761 --> 01:05:34,555
Sprawdziliśmy plany w administracji,

805
01:05:34,639 --> 01:05:36,891
ale niczego nie znaleźliśmy.

806
01:05:36,974 --> 01:05:37,850
Więc jak?

807
01:05:37,934 --> 01:05:39,310
Wczoraj dziadek

808
01:05:39,393 --> 01:05:42,063
powiedział mi coś dziwnego.

809
01:05:44,607 --> 01:05:45,483
Co takiego?

810
01:05:45,566 --> 01:05:47,068
Chcesz mi coś powiedzieć?

811
01:05:48,361 --> 01:05:51,864
Niech pani tu przyjdzie,
jeśli wybuchnie wojna.

812
01:05:51,948 --> 01:05:55,242
Mamy tu schron przeciwlotniczy.

813
01:05:55,326 --> 01:05:57,036
Można się tam ukryć.

814
01:05:57,119 --> 01:05:58,955
O schronie przeciwlotniczym.

815
01:05:59,038 --> 01:05:59,914
Schron?

816
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
W naszym domu?

817
01:06:01,290 --> 01:06:02,583
Niemożliwe.

818
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
Pewnie coś majaczył.

819
01:06:04,043 --> 01:06:05,670
Jest u nas coś takiego.

820
01:06:08,422 --> 01:06:10,299
Wspominał kiedyś, że zbudował

821
01:06:10,383 --> 01:06:12,259
„azyl”.

822
01:06:12,343 --> 01:06:13,928
Racja. Też słyszałam.

823
01:06:14,011 --> 01:06:15,221
Ale gdzie?

824
01:06:15,304 --> 01:06:16,931
Czyli wszyscy coś słyszeli,

825
01:06:17,014 --> 01:06:19,225
ale nikt nie zna szczegółów.

826
01:06:19,308 --> 01:06:22,061
Nawet w planach nic nie ma.

827
01:06:22,144 --> 01:06:23,354
To prawda,

828
01:06:23,437 --> 01:06:26,816
ale może są plany ukrytego piętra.

829
01:06:29,235 --> 01:06:31,696
Wiedziałabym, gdyby pieniądze tu były,

830
01:06:31,779 --> 01:06:32,947
jak twierdzi Grace.

831
01:06:33,030 --> 01:06:36,033
Nie zmieścisz
tylu miliardów w kilku sejfach.

832
01:06:37,493 --> 01:06:38,828
Mamy też specjalny pokój.

833
01:06:38,911 --> 01:06:40,997
Jak w tym filmie, Azymut.

834
01:06:41,080 --> 01:06:42,915
Azyl, głupku.

835
01:06:44,625 --> 01:06:46,502
Mówili, że w domu jest „azyl”.

836
01:06:49,755 --> 01:06:51,340
Wiesz coś o tym?

837
01:06:55,928 --> 01:06:57,304
Żaden z nas kwintet.

838
01:06:57,388 --> 01:06:58,222
Raczej trio.

839
01:06:58,305 --> 01:07:01,392
Dojdą do nas się napić,
jak skończymy obchód.

840
01:07:03,561 --> 01:07:04,729
Kto to o tej porze?

841
01:07:04,812 --> 01:07:06,647
Może to ci dwaj, co wcześniej.

842
01:07:06,731 --> 01:07:09,650
Mogliśmy wziąć paralizator.

843
01:07:10,484 --> 01:07:11,694
- Taryfa.
- Taryfa?

844
01:07:11,777 --> 01:07:13,279
Już nie jeżdżą vanem?

845
01:07:16,490 --> 01:07:17,575
Kto to jest?

846
01:07:18,159 --> 01:07:20,453
Z walizką w środku nocy?

847
01:07:21,078 --> 01:07:22,621
Jak seryjny morderca

848
01:07:22,705 --> 01:07:24,331
- z wiadomości.
- Dzwonić?

849
01:07:24,415 --> 01:07:25,499
Dzwonić?

850
01:08:04,622 --> 01:08:05,706
Co u ciebie?

851
01:08:07,750 --> 01:08:08,918
Miałem…

852
01:08:10,419 --> 01:08:11,378
naprawdę…

853
01:08:12,671 --> 01:08:14,381
dobry sen.

854
01:08:41,492 --> 01:08:42,409
Przepraszam.

855
01:08:42,493 --> 01:08:45,538
Oddaję wszystko,
wydałam tylko na loty i hotel.

856
01:08:45,621 --> 01:08:47,414
Kupiłam mieszkanie w Stanach,

857
01:08:47,498 --> 01:08:48,916
ale zwrócę pieniądze.

858
01:08:48,999 --> 01:08:51,335
Gdy tylko je odzyskam.

859
01:08:51,418 --> 01:08:52,545
Naprawdę przepraszam.

860
01:08:54,588 --> 01:08:55,589
Nie rozumiesz,

861
01:08:55,673 --> 01:08:57,925
co zrobiłaś?

862
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
Nie cofniesz tego, oddając pieniądze.

863
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
- Mamo.
- Wiem.

864
01:09:01,846 --> 01:09:03,514
Wiem, że to niewybaczalne.

865
01:09:05,224 --> 01:09:06,058
Szczerze…

866
01:09:07,393 --> 01:09:08,227
przepraszam.

867
01:09:08,936 --> 01:09:11,105
Późno już, czas iść spać.

868
01:09:11,188 --> 01:09:12,273
Kładźmy się.

869
01:09:13,065 --> 01:09:14,358
Może pani spać

870
01:09:14,441 --> 01:09:16,110
- tam…
- Wykluczone!

871
01:09:17,444 --> 01:09:19,864
Nie chcę tu ciebie ani tego dziecka.

872
01:09:19,947 --> 01:09:22,616
To dziecko ma imię. Geon-u.

873
01:09:23,993 --> 01:09:26,829
I nie masz prawa ich wyrzucać.

874
01:09:26,912 --> 01:09:28,789
To nie nasz dom.

875
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
Chłopak ma rację.

876
01:09:34,879 --> 01:09:37,298
Chcesz wychowywać cudze dziecko?

877
01:09:37,381 --> 01:09:38,757
To mój syn!

878
01:09:38,841 --> 01:09:41,343
Przeciąłem pępowinę,
śpiewałem mu kołysanki,

879
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
sam go kąpałem.

880
01:09:42,553 --> 01:09:44,096
Nauczył się

881
01:09:44,638 --> 01:09:47,016
„tata” jeszcze przed „mamą”!

882
01:09:55,399 --> 01:09:56,400
Wstań.

883
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
Ale…

884
01:10:21,884 --> 01:10:23,886
Ustalmy kilka rzeczy.

885
01:10:27,097 --> 01:10:28,390
Jak mamy do siebie mówić?

886
01:10:28,891 --> 01:10:31,060
Wiesz, ile mam lat, to wszystko zmienia.

887
01:10:31,143 --> 01:10:32,561
Nie obchodzi mnie to.

888
01:10:32,645 --> 01:10:34,396
Ale mnie tak. Jestem starsza.

889
01:10:34,480 --> 01:10:37,399
Mam cię tak traktować?

890
01:10:38,609 --> 01:10:39,443
Mówić „pani”?

891
01:10:41,528 --> 01:10:43,864
Nie wróciłam, żeby z tobą być.

892
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
- Tylko?
- Wszystko zwrócić.

893
01:10:48,744 --> 01:10:49,578
Poza tym Jun-ho…

894
01:10:52,414 --> 01:10:55,918
Ten drań zamierza cię obciążyć.

895
01:10:56,877 --> 01:10:58,671
Chce posłać cię za kratki.

896
01:10:58,754 --> 01:11:00,547
Więc wróciłaś mnie ostrzec?

897
01:11:03,968 --> 01:11:05,010
Martwiłam się.

898
01:11:06,095 --> 01:11:08,973
Wyszłam za mąż, żeby wydoić

899
01:11:10,140 --> 01:11:12,184
bogatego głupka.

900
01:11:17,648 --> 01:11:19,525
Nie spodziewałam się, że…

901
01:11:21,735 --> 01:11:22,820
będziesz dla mnie

902
01:11:24,321 --> 01:11:25,447
taki dobry.

903
01:11:30,327 --> 01:11:32,371
Nikt nigdy

904
01:11:32,454 --> 01:11:34,665
nie traktował mnie w ten sposób.

905
01:11:34,748 --> 01:11:37,084
Nie mogłam zapomnieć, jak dobrze…

906
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
mnie traktowałeś.

907
01:11:42,464 --> 01:11:44,883
Nie mogłam nawet normalnie jeść.

908
01:11:47,553 --> 01:11:48,971
Dlatego wróciłam.

909
01:11:49,054 --> 01:11:50,514
Żeby mi to powiedzieć?

910
01:11:50,597 --> 01:11:52,516
Tak? Powiedziałaś

911
01:11:52,891 --> 01:11:54,101
i znów znikniesz?

912
01:11:58,355 --> 01:11:59,732
Wstyd mi.

913
01:12:01,150 --> 01:12:02,151
Nie mogę z tobą być.

914
01:12:02,234 --> 01:12:03,068
Możesz.

915
01:12:03,694 --> 01:12:05,112
Bo nie mogę żyć bez ciebie.

916
01:12:08,157 --> 01:12:09,616
Nieważne, po co wróciłaś.

917
01:12:09,700 --> 01:12:11,535
Zostaniesz ze mną.

918
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
Nie stracę znów ciebie i syna.

919
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
Więc uciekaj sobie.

920
01:12:20,252 --> 01:12:22,046
Ale i tak cię znajdę.

921
01:12:22,129 --> 01:12:22,963
Czy ty w ogóle

922
01:12:23,964 --> 01:12:25,716
mnie słuchasz?

923
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
- Jestem starsza.
- Cicho.

924
01:12:41,440 --> 01:12:42,441
- Więc…
- Przepraszam.

925
01:12:42,524 --> 01:12:45,444
Proszę, napijcie się.

926
01:12:45,527 --> 01:12:46,653
Dziękuję.

927
01:12:46,737 --> 01:12:47,738
Dziękuję.

928
01:12:48,822 --> 01:12:50,616
To siostra mojego mistrza.

929
01:12:50,699 --> 01:12:53,202
- Nie wygląda na matkę.
- Nie gap się.

930
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
Ponoć miała niezłe wejście.

931
01:12:55,496 --> 01:12:56,330
Jak w filmie.

932
01:12:56,413 --> 01:12:58,415
Mąż mi opowiadał.

933
01:12:58,499 --> 01:13:01,919
Zjawiła się w środku nocy,
trzymając Buddę za głowę.

934
01:13:02,002 --> 01:13:04,254
Mąż był w gęstym szoku.

935
01:13:04,338 --> 01:13:07,549
Często dostaje paraliżu przez sen

936
01:13:07,633 --> 01:13:08,634
i się budzi.

937
01:13:08,717 --> 01:13:09,718
Mówiłam ci.

938
01:13:09,802 --> 01:13:12,304
Daj mu wyciąg z czarnej kozy.

939
01:13:12,388 --> 01:13:13,263
Sama mu daj.

940
01:13:13,347 --> 01:13:14,223
Mam dać?

941
01:13:14,306 --> 01:13:17,518
Ten Budda jest naprawdę złoty?

942
01:13:17,601 --> 01:13:18,602
Szczerozłoty?

943
01:13:18,685 --> 01:13:19,937
A bo ja wiem?

944
01:13:23,524 --> 01:13:27,027
Jakie masz do niej przeczucie?
Dobre czy złe?

945
01:13:27,111 --> 01:13:28,404
- W sensie?
- No bo

946
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
często będziemy ją widywać,
więc musimy wiedzieć,

947
01:13:31,907 --> 01:13:34,868
jak do niej podejść.

948
01:13:34,952 --> 01:13:36,578
Przyjąć ciepło czy odrzucić?

949
01:13:36,662 --> 01:13:37,663
Dokładnie.

950
01:13:37,746 --> 01:13:39,206
Lubić czy nie lubić?

951
01:13:39,289 --> 01:13:40,874
Ty zdecyduj.

952
01:13:42,918 --> 01:13:44,420
Jeszcze nie wiem.

953
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
Nie?

954
01:13:48,382 --> 01:13:50,259
Żal mi jej,

955
01:13:50,926 --> 01:13:52,803
ale coś mi tu nie gra.

956
01:13:52,886 --> 01:13:54,596
Muszę ją jeszcze poobserwować.

957
01:14:28,630 --> 01:14:29,631
Pamiętał,

958
01:14:30,257 --> 01:14:32,050
jaki mam rozmiar.

959
01:14:34,803 --> 01:14:37,514
Okrągły szlif brylantowy?

960
01:14:45,731 --> 01:14:47,149
Nie pojechałeś do pracy?

961
01:14:49,610 --> 01:14:50,444
Pojechałem.

962
01:14:51,945 --> 01:14:53,489
Ale wróciłem po coś.

963
01:15:03,832 --> 01:15:05,167
Zwrócę go.

964
01:15:06,210 --> 01:15:08,462
Myślałem nad tym, co mówiłaś.

965
01:15:09,046 --> 01:15:11,089
Chyba się zagalopowałem.

966
01:15:12,466 --> 01:15:14,885
Oddam go w drodze do pracy.

967
01:15:18,472 --> 01:15:19,640
Dzisiaj?

968
01:15:20,307 --> 01:15:22,434
Są teraz ważniejsze sprawy.

969
01:15:23,435 --> 01:15:24,269
Nie żałuj mnie.

970
01:15:24,353 --> 01:15:26,230
Nie jest mi przykro.

971
01:15:30,651 --> 01:15:31,568
To zwróć.

972
01:15:48,752 --> 01:15:49,920
Co?

973
01:15:51,046 --> 01:15:52,047
No co?

974
01:15:52,673 --> 01:15:53,674
Tylko

975
01:15:53,924 --> 01:15:55,300
go przymierzyłam.

976
01:15:55,384 --> 01:15:57,594
Chciałam poznać nowe trendy.

977
01:15:57,678 --> 01:16:00,931
Muszę nadążać za modą
nawet w przerwie od pracy.

978
01:16:03,559 --> 01:16:06,228
Jasne.

979
01:16:06,311 --> 01:16:07,854
To ładny pierścionek.

980
01:16:07,938 --> 01:16:10,649
Wiesz, że pierścionki mi pasują.

981
01:16:11,525 --> 01:16:12,609
Masz dobre oko.

982
01:16:12,693 --> 01:16:13,860
To muszę ci oddać.

983
01:16:13,944 --> 01:16:15,279
Ale…

984
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
to nic nie znaczy.

985
01:16:17,781 --> 01:16:20,158
Więc nie zrozum tego opacznie.

986
01:16:21,285 --> 01:16:22,286
Czekaj.

987
01:16:23,245 --> 01:16:25,998
Na pewno już przestudiowałaś trendy?

988
01:16:26,623 --> 01:16:27,874
Postudiuj jeszcze.

989
01:16:29,251 --> 01:16:30,627
Nie, skończyłam.

990
01:16:30,711 --> 01:16:31,795
Idę.

991
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
Hae-in.

992
01:16:42,723 --> 01:16:43,890
Zostawię go.

993
01:16:43,974 --> 01:16:46,810
Odłożę tu, gdzie był.

994
01:16:46,893 --> 01:16:48,604
Musisz nadążać za modą,

995
01:16:48,687 --> 01:16:50,397
noś go, kiedy tylko chcesz.

996
01:16:57,613 --> 01:16:59,489
Schron? Jak w filmie?

997
01:16:59,573 --> 01:17:02,034
Na wypadek bomby atomowej? Taki z bronią

998
01:17:02,117 --> 01:17:03,535
i konserwami na sto lat?

999
01:17:04,119 --> 01:17:07,623
Z konserwami to nie wiem,
ale prezes wspomniał o schronie.

1000
01:17:07,706 --> 01:17:09,750
Tylko nikt nie wie, gdzie on jest.

1001
01:17:11,251 --> 01:17:13,462
- A w rejestrze?
- Nie ma go.

1002
01:17:13,545 --> 01:17:14,421
A architekt?

1003
01:17:14,504 --> 01:17:15,339
Nie żyje.

1004
01:17:15,422 --> 01:17:17,841
Syn przejął pracownię.

1005
01:17:17,924 --> 01:17:19,301
To jego spytaj.

1006
01:17:19,384 --> 01:17:20,719
Pytałem,

1007
01:17:20,802 --> 01:17:21,720
ale nie wie.

1008
01:17:21,803 --> 01:17:24,348
Poprosiłem o plan budynku, ale nie ma.

1009
01:17:24,431 --> 01:17:27,017
Przestał odbierać moje telefony.

1010
01:17:27,100 --> 01:17:27,934
Serio?

1011
01:17:28,518 --> 01:17:29,645
Co ty zrobisz?

1012
01:17:29,728 --> 01:17:31,521
Ja już nic.

1013
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
Ktoś inny musiałby go przekonać.

1014
01:17:34,524 --> 01:17:35,984
Kto?

1015
01:17:36,068 --> 01:17:37,027
- Ty.
- Ja?

1016
01:17:37,110 --> 01:17:39,613
Znów się spotykamy.

1017
01:17:39,696 --> 01:17:41,573
Zaskakujące są koleje losu.

1018
01:17:41,657 --> 01:17:42,741
Zaskakujące.

1019
01:17:42,824 --> 01:17:44,785
Znów spotykam mojego wybawcę.

1020
01:17:45,410 --> 01:17:47,371
Wybawcę? Bez przesady.

1021
01:17:50,082 --> 01:17:51,333
Jak budynek w Pangyo?

1022
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
Dobrze, dzięki panu.

1023
01:17:53,251 --> 01:17:54,503
Prawie go straciłem.

1024
01:17:55,212 --> 01:17:58,965
No właśnie, a słyszałem,
że kolega pana zadręczał.

1025
01:17:59,049 --> 01:17:59,883
Przepraszam.

1026
01:17:59,966 --> 01:18:03,095
Nie chciałem się mieszać
w tak zawiłą sprawę.

1027
01:18:03,887 --> 01:18:06,139
To ja przepraszam, że o to proszę.

1028
01:18:06,765 --> 01:18:08,725
Jeśli to jest prawdziwy schron,

1029
01:18:08,809 --> 01:18:12,145
to muszą do niego dochodzić
rury wentylacyjne

1030
01:18:12,229 --> 01:18:13,814
i kable telekomunikacyjne.

1031
01:18:13,897 --> 01:18:15,649
Lecz w planach ich nie ma.

1032
01:18:15,732 --> 01:18:18,193
Przecież nie rozbierzemy budynku.

1033
01:18:18,276 --> 01:18:19,111
Co ciekawe,

1034
01:18:19,194 --> 01:18:21,738
jego osobista winda na dolny poziom

1035
01:18:21,822 --> 01:18:24,700
różni się konstrukcją od innych.

1036
01:18:25,283 --> 01:18:26,576
Jego winda?

1037
01:18:26,660 --> 01:18:28,453
Nie zauważyłam różnicy.

1038
01:18:37,087 --> 01:18:38,922
Ma dwoje drzwi.

1039
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
Tylna ściana się otwiera.

1040
01:18:41,842 --> 01:18:44,428
Przednie drzwi wychodzą na pokój rodzinny,

1041
01:18:44,511 --> 01:18:48,223
a tylne do ukrytego pomieszczenia, tak?

1042
01:18:48,306 --> 01:18:49,641
I to jest ten azyl?

1043
01:18:49,725 --> 01:18:52,436
Tak przypuszczam, ale trzeba się upewnić.

1044
01:18:52,519 --> 01:18:56,064
- Nie możemy tam wejść?
- Mają dobrą ochronę.

1045
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
To by było wtargnięcie.

1046
01:18:57,983 --> 01:19:01,361
A co, jeśli Seul-hee nas ubiegnie?

1047
01:19:01,445 --> 01:19:03,113
Rozmawiałem z lekarzem.

1048
01:19:03,196 --> 01:19:05,282
Mówi, że odkąd dziadek się obudził,

1049
01:19:05,365 --> 01:19:07,242
nikt nie ćwiczy z nim pamięci

1050
01:19:07,325 --> 01:19:09,035
ani nie prowadzi

1051
01:19:09,119 --> 01:19:10,871
żadnej rehabilitacji.

1052
01:19:10,954 --> 01:19:14,249
Pewnie skończyły mu się leki,
ale nie zamówili wizyty.

1053
01:19:14,332 --> 01:19:16,626
Co? Spodziewałam się tego.

1054
01:19:16,710 --> 01:19:18,253
Co robić?

1055
01:19:18,837 --> 01:19:21,298
Zgłosimy, że przetrzymują go wbrew woli,

1056
01:19:21,381 --> 01:19:23,216
i wejdziemy do domu

1057
01:19:23,300 --> 01:19:24,259
w asyście policji.

1058
01:19:25,218 --> 01:19:26,845
I sprawdzimy windę?

1059
01:19:27,512 --> 01:19:30,432
Zrobimy to z samego rana.

1060
01:20:10,639 --> 01:20:11,973
Oprzytomniałeś.

1061
01:20:14,893 --> 01:20:15,894
Wiedziałam.

1062
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
Od wizyty Hae-in

1063
01:20:18,647 --> 01:20:21,566
stałeś się jakiś inny.

1064
01:20:24,194 --> 01:20:26,488
Miewasz przebłyski świadomości,

1065
01:20:26,571 --> 01:20:29,574
ale są za krótkie, by coś zrobić.

1066
01:20:29,658 --> 01:20:31,409
Nikt ci nie pomoże.

1067
01:20:31,493 --> 01:20:32,661
Ledwo się ruszasz.

1068
01:20:32,744 --> 01:20:34,120
Nie masz telefonu.

1069
01:20:34,204 --> 01:20:36,248
Istne piekło, prawda?

1070
01:20:37,249 --> 01:20:38,124
Tak.

1071
01:20:38,708 --> 01:20:39,584
To jest

1072
01:20:40,710 --> 01:20:41,670
piekło.

1073
01:20:41,753 --> 01:20:42,754
Za co

1074
01:20:43,755 --> 01:20:44,965
tak cierpię?

1075
01:20:45,048 --> 01:20:46,883
Po to daję ci pigułki.

1076
01:20:46,967 --> 01:20:49,803
Byś mógł spać spokojnie.

1077
01:20:49,886 --> 01:20:51,555
Czemu ich nie bierzesz?

1078
01:20:51,638 --> 01:20:53,431
Moh Seul-hee.

1079
01:20:53,515 --> 01:20:56,643
Od początku to planowałaś?

1080
01:21:01,189 --> 01:21:03,525
Myślałeś, że naprawdę cię kocham,

1081
01:21:03,608 --> 01:21:05,026
że coś do ciebie czuję?

1082
01:21:07,988 --> 01:21:09,406
Okrutna jestem, co?

1083
01:21:09,489 --> 01:21:10,740
Tęsknisz za dziećmi?

1084
01:21:10,824 --> 01:21:11,867
Możesz odejść.

1085
01:21:11,950 --> 01:21:13,159
Powiedz tylko,

1086
01:21:14,077 --> 01:21:15,954
gdzie ukryłeś pieniądze.

1087
01:21:18,540 --> 01:21:21,376
Nic nie zdziałasz przez te krótkie

1088
01:21:21,459 --> 01:21:23,336
chwile świadomości.

1089
01:21:23,420 --> 01:21:24,838
Powiedz mi,

1090
01:21:24,921 --> 01:21:27,299
a wszystko będzie dobrze.

1091
01:21:31,177 --> 01:21:32,012
Mów!

1092
01:22:48,588 --> 01:22:49,881
Co się dzieje?

1093
01:22:50,507 --> 01:22:51,341
Hyun-woo.

1094
01:22:51,424 --> 01:22:53,635
Wezwałeś karetkę?

1095
01:22:53,718 --> 01:22:55,887
Nie, tylko policjanta. Jednego.

1096
01:22:55,971 --> 01:22:56,972
To co jest grane?

1097
01:22:57,055 --> 01:22:58,390
Coś się stało?

1098
01:23:03,395 --> 01:23:04,729
Co jest?

1099
01:23:05,522 --> 01:23:06,523
Co się dzieje?

1100
01:23:09,734 --> 01:23:10,944
Mówcie.

1101
01:23:14,155 --> 01:23:15,699
- Z drogi.
- Nie wolno.

1102
01:23:15,782 --> 01:23:16,616
Chryste.

1103
01:23:16,700 --> 01:23:18,410
Hong Man-dae, 80 lat, demencyjny.

1104
01:23:18,493 --> 01:23:21,079
Przyczyną zgonu był uraz odcinka szyjnego.

1105
01:23:21,162 --> 01:23:23,832
Zabieramy go do szpitala Daemang.

1106
01:23:25,041 --> 01:23:26,751
Tato!

1107
01:23:31,006 --> 01:23:33,925
Tato!

1108
01:23:50,859 --> 01:23:51,693
Tato?

1109
01:23:52,527 --> 01:23:53,361
Ojcze.

1110
01:23:55,780 --> 01:23:57,574
Jesteśmy tu.

1111
01:23:57,657 --> 01:23:58,658
Wszyscy są.

1112
01:24:00,493 --> 01:24:01,327
Tato…

1113
01:24:02,162 --> 01:24:03,663
Zróbcie coś…

1114
01:24:05,415 --> 01:24:06,249
Beom-jun.

1115
01:24:07,417 --> 01:24:09,252
Zróbcie coś.

1116
01:24:09,335 --> 01:24:12,130
Dłonie ma jeszcze ciepłe.

1117
01:24:12,881 --> 01:24:13,882
Nie.

1118
01:24:13,965 --> 01:24:15,300
Co się dzieje?

1119
01:24:15,383 --> 01:24:16,217
Skarbie.

1120
01:24:16,760 --> 01:24:18,011
Proszę pana.

1121
01:24:18,595 --> 01:24:21,264
Proszę wszcząć resuscytację czy coś.

1122
01:24:21,347 --> 01:24:22,891
- Tato…
- Przykro mi.

1123
01:24:22,974 --> 01:24:24,893
Zróbcie coś.

1124
01:24:24,976 --> 01:24:26,644
Musimy go zabrać.

1125
01:24:27,687 --> 01:24:29,773
Przykro mi.

1126
01:24:29,856 --> 01:24:31,816
- Tato!
- Wystarczy już.

1127
01:24:32,734 --> 01:24:33,818
Tato!

1128
01:24:34,360 --> 01:24:35,612
Czekajcie!

1129
01:24:35,695 --> 01:24:37,072
- Tato!
- Proszę wybaczyć.

1130
01:24:37,155 --> 01:24:39,616
- Nie!
- Zabieramy go.

1131
01:24:39,699 --> 01:24:41,451
- Musimy jechać.
- Tato!

1132
01:24:41,534 --> 01:24:42,786
- Przykro nam.
- Tato!

1133
01:24:42,869 --> 01:24:43,912
Dziadku.

1134
01:24:48,750 --> 01:24:49,667
Tato!

1135
01:25:05,350 --> 01:25:08,228
Dziś rano zmarł wybitny magnat biznesu.

1136
01:25:08,728 --> 01:25:11,356
Niegdyś skromny czyścibut,

1137
01:25:11,439 --> 01:25:13,691
twórca wiodącego konglomeratu

1138
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
Hong Man-dae, były prezes Grupy Queens,

1139
01:25:16,194 --> 01:25:19,030
zmarł w wieku lat 80.

1140
01:25:20,031 --> 01:25:24,744
Po nagłym zawale
spędził miesiąc w śpiączce.

1141
01:25:24,828 --> 01:25:29,124
Pomimo odzyskania świadomości
wykazywał oznaki otępienia naczyniowego.

1142
01:25:30,291 --> 01:25:34,921
Branża bacznie obserwuje sytuację
związaną z kierownictwem Grupy Queens.

1143
01:25:35,004 --> 01:25:38,883
Hong przekazał pełnomocnictwo
swojej partnerce, Moh Seul-hee,

1144
01:25:38,967 --> 01:25:42,011
dając jej kontrolę
nad udziałami i majątkiem.

1145
01:25:42,929 --> 01:25:45,181
Jednakże z chwilą jego śmierci

1146
01:25:45,265 --> 01:25:47,725
jej prawa całkowicie wygasły.

1147
01:27:15,396 --> 01:27:16,898
Majątek Prezesa Honga

1148
01:27:16,981 --> 01:27:19,734
będzie dziedziczony

1149
01:27:19,817 --> 01:27:21,361
zgodnie z testamentem.

1150
01:27:21,444 --> 01:27:25,406
Spadkobranie jest natychmiastowe,
nie wymaga potwierdzenia w sądzie.

1151
01:27:26,783 --> 01:27:28,743
Zrozumiałaś?

1152
01:27:28,826 --> 01:27:30,078
Pakuj się i wynocha.

1153
01:27:30,161 --> 01:27:31,204
Nie powinniśmy

1154
01:27:32,121 --> 01:27:34,207
uszanować jego pamięci?

1155
01:27:35,250 --> 01:27:38,336
Później porozmawiamy o spadku.

1156
01:27:41,464 --> 01:27:43,216
Kochał ten dom.

1157
01:27:45,635 --> 01:27:46,719
Oprowadźmy go po nim

1158
01:27:48,221 --> 01:27:49,514
ostatni raz.

1159
01:27:51,057 --> 01:27:52,183
Ty mała…

1160
01:29:00,626 --> 01:29:04,839
EPILOG

1161
01:29:06,382 --> 01:29:07,425
To błogosławieństwo,

1162
01:29:07,508 --> 01:29:09,510
mądry i przystojny syn.

1163
01:29:09,594 --> 01:29:10,428
Tak.

1164
01:29:10,511 --> 01:29:11,971
Do tego świetnie boksuje

1165
01:29:12,055 --> 01:29:13,681
i pływa.

1166
01:29:13,765 --> 01:29:15,058
O tu,

1167
01:29:15,141 --> 01:29:15,975
proszę spojrzeć.

1168
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Był nawet na obozie żeglarskim.

1169
01:29:19,020 --> 01:29:20,605
Więcej,

1170
01:29:20,688 --> 01:29:22,732
uratował raz tonące dziecko.

1171
01:29:25,943 --> 01:29:28,112
- Co się stało?
- Nie idźcie tam.

1172
01:29:28,196 --> 01:29:31,699
- Co się dzieje?
- Szybko!

1173
01:29:31,783 --> 01:29:35,411
- Co się stało?
- Co jest?

1174
01:29:40,416 --> 01:29:42,126
Hae-in!

1175
01:30:32,051 --> 01:30:32,969
- Dwa.
- Dwa.

1176
01:30:35,179 --> 01:30:36,055
- Trzy.
- Trzy.

1177
01:30:40,768 --> 01:30:41,811
Co tam robiłeś?

1178
01:30:42,687 --> 01:30:44,105
Wszystko dobrze? Chodź.

1179
01:30:56,492 --> 01:30:58,327
Su-wan…

1180
01:30:59,328 --> 01:31:01,789
Nie, Su-wan…

1181
01:31:02,957 --> 01:31:04,792
Proszę, nie!

1182
01:31:06,836 --> 01:31:08,171
Mój synek!

1183
01:31:10,256 --> 01:31:11,549
Su-wan!

1184
01:31:11,674 --> 01:31:14,468
KRÓLOWA ŁEZ

1185
01:31:44,790 --> 01:31:47,084
Hae-in. Dziękuję ci.

1186
01:31:47,585 --> 01:31:48,669
To twoja sprawka?

1187
01:31:48,753 --> 01:31:50,796
Mówiłem ci. Chcę, żeby żyła.

1188
01:31:51,672 --> 01:31:53,841
Wyniosę się, gdy zrobię swoje.

1189
01:31:53,925 --> 01:31:55,301
Balsam?

1190
01:31:55,384 --> 01:31:57,887
Wyraża moją radość i nadzieję,
że jednak ujrzę

1191
01:31:57,970 --> 01:31:59,347
swój pierwszy śnieg.

1192
01:31:59,430 --> 01:32:00,765
To właśnie jest

1193
01:32:01,224 --> 01:32:03,559
prawdziwe przeznaczenie.

1194
01:32:03,684 --> 01:32:06,187
Zrujnujesz wszystko dla Hong Hae-in?

1195
01:32:06,270 --> 01:32:07,438
Chwycił przynętę.

1196
01:32:07,980 --> 01:32:10,858
Informujcie Eun-sunga,
żeby czuł się nerwowy…

1197
01:32:12,026 --> 01:32:12,860
Hae-in!

1198
01:32:13,444 --> 01:32:15,613
Ja też ci o czymś nie powiedziałem.

1199
01:32:20,493 --> 01:32:22,495
Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła

