1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
Durdur.

3
00:01:21,873 --> 00:01:22,832
BİRİM 101

4
00:01:28,588 --> 00:01:31,007
BİRİM 101

5
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
O kamyonu tanıyorum.

6
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
Dedemin birden

7
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
havalandırma sistemini değiştirmek isteyip

8
00:01:48,566 --> 00:01:51,402
gitmemizi söylemesini tuhaf bulmuştum.

9
00:01:51,486 --> 00:01:53,655
Kamyonu o gün gördüm.

10
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
Sence örtülü ödeneği o kamyonda mıydı?

11
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Haklıysam paranın
şu an evde olması gerekmez mi?

12
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
12. BÖLÜM

13
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
Islanma.

14
00:02:22,934 --> 00:02:25,311
Bekle, arabayı getireyim.

15
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Varış noktanıza ulaştınız.

16
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Hae-in.

17
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
Hyun-woo.

18
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
Çok hızlısın.

19
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Neden buradasın?

20
00:03:43,306 --> 00:03:44,224
Kalk.

21
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
Başım döndü.

22
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
Acıktım da.

23
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
Eve gitmeden güzel bir yemek yiyelim.

24
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
Tabii.

25
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
-İyi misin?
-Evet.

26
00:05:46,095 --> 00:05:47,346
Polisi arasak mı?

27
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
-Dur.
-Arayalım.

28
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Geçen sefer de üç kişilerdi.

29
00:06:50,284 --> 00:06:51,119
Sen…

30
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
…Eun-sung'sun.

31
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Ne? Sonunda beni tanıdın mı?

32
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
Tüh.

33
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
Ama nasıl…

34
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Aynen. Beni nasıl Hyun-woo'yla

35
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
karıştırırsın?

36
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
Hae-in!

37
00:07:20,731 --> 00:07:21,732
Kilidi aç.

38
00:07:23,943 --> 00:07:24,777
Açarsam

39
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
ona ne diyeceksin?

40
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
-Ne?
-Beni onunla karıştırıp

41
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
arabama bindiğini mi söyleyeceksin?

42
00:07:48,134 --> 00:07:49,510
Şoka girer.

43
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Bir yere gideceğimizi söylesen

44
00:07:52,722 --> 00:07:54,015
daha iyi olmaz mı?

45
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
Hae-in.

46
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Aç şu kilidi.

47
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
Aç.

48
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
İyi misin?

49
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
Evet, iyiyim.

50
00:08:30,676 --> 00:08:31,802
Rahatladım.

51
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
Sana bir şey oldu sandım.

52
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
Gidelim.

53
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Eun-sung'la karşılaştım.

54
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
Beni evine davet etti.

55
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Dedemi görmek istediğimi biliyorsun.

56
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
Gidip geleyim.

57
00:09:19,308 --> 00:09:20,434
Anlıyorum.

58
00:09:21,727 --> 00:09:22,687
Ben de geleyim.

59
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
Kusura bakma

60
00:09:24,397 --> 00:09:26,148
ama sadece onu davet ettim.

61
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Endişelenme.

62
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
Sonra gelip beni al.

63
00:09:36,826 --> 00:09:38,077
Gerçekten iyi misin?

64
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
Evet, iyiyim.

65
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
Sürpriz.

66
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
Beni nasıl buldun?

67
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
Ne o?

68
00:10:56,614 --> 00:11:00,242
-Gelmeme sevinmedin mi?
-Aslında arayacaktım zaten.

69
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Demek öyle.

70
00:11:02,870 --> 00:11:05,706
Hiç haberim yoktu.

71
00:11:08,167 --> 00:11:11,170
O yüzden seni bulunca
öldürmeyi düşünüyordum.

72
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
Geon-u.

73
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Bu o mu? Fotoğraflarda daha iyi görünüyor.

74
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
Selam Dong-u.

75
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
"Baba" de.

76
00:11:29,355 --> 00:11:30,898
-Adı Geon-u.
-Bak.

77
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
Oğluma Dong-u adını koydum. Adı bu.

78
00:11:33,776 --> 00:11:36,654
Neyse, geri zekâlının tekiyle yaşamak

79
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
zor olmuştur.

80
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
Soo-cheol yakında tutuklanacak.

81
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
-Neden?
-Finans müdürü olarak

82
00:11:45,663 --> 00:11:46,747
yasaları çiğnedim.

83
00:11:46,831 --> 00:11:50,000
Suç onun üstüne kalacak şekilde
plan yaptım.

84
00:11:50,084 --> 00:11:53,254
Kore'den ayrılmadan önce de
onu savcılığa ihbar ettim.

85
00:11:53,337 --> 00:11:55,131
-Ne gerek vardı…
-Bak.

86
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
Hepsini senin için yaptım.

87
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
Ya senden öç almak ister
ve peşine düşerse?

88
00:12:09,854 --> 00:12:12,690
Amma gürültü yapıyor. Hop!

89
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
O işi banyoda yap.

90
00:12:18,487 --> 00:12:20,739
Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.

91
00:12:20,823 --> 00:12:22,074
OĞLUM HYUN-WOO

92
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
Hyun-woo da, Hae-in de açmıyor.

93
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Gece Seul'de mi kalacaklar?

94
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
Bu saatte araba sürmekten iyidir.

95
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
Sence de fazla toleranslı

96
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
-değil miyiz canım?
-Nasıl yani?

97
00:12:33,669 --> 00:12:35,421
Hae-in tamam da

98
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
Hyun-woo yurt dışında okumadı bile.

99
00:12:38,340 --> 00:12:40,217
Fazla açık fikirli değil mi?

100
00:12:40,301 --> 00:12:41,218
Sorun ne?

101
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Yabancı değiller ki.

102
00:12:43,929 --> 00:12:48,476
Boşanmış çiftler
birbirine yabancılardan daha uzaktır.

103
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
-Böylesi doğru mu?
-Hep aynı şey.

104
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
Hyun-woo'nun o aileye gireceğini
duyunca ne demiştin?

105
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
"Böylesi doğru mu?"

106
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
Ya boşanmaya karar verince?

107
00:13:00,779 --> 00:13:02,031
"Böylesi doğru mu?"

108
00:13:02,114 --> 00:13:05,326
Kayınlarını bizde kalsınlar diye
buraya getirdiğinde de

109
00:13:05,409 --> 00:13:07,369
aynı şeyi söylemedin mi?

110
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
Söyledim.

111
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
"Böylesi doğru mu? Yanlış mı bu?"

112
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
Kaygılanmanın manası yok.
Su akar, yolunu bulur.

113
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
-Onları rahat bırak.
-Haklısın.

114
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
Hyun-woo'nun bakışlarını gördün mü?

115
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
Artık hayatta vazgeçmez.

116
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
Onu kimse durduramaz.

117
00:13:25,638 --> 00:13:27,097
Bırak o zaman.

118
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
-Ne?
-Onu aramayı bırak.

119
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
Tamam.

120
00:13:49,745 --> 00:13:50,621
ARAMALAR
BABAM

121
00:13:55,084 --> 00:13:57,002
Ne? Ne oluyor?

122
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
Vay.

123
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
-Kendine gelmişsin.
-Bana ne yaptın?

124
00:14:02,841 --> 00:14:03,676
Ne oluyor?

125
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
Amma yaygara yaptın. Bence sen tekrar uyu.

126
00:14:06,262 --> 00:14:10,558
Uyurken üşüme diye
briket yakayım istersen.

127
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
Niye buradayız?

128
00:14:29,159 --> 00:14:32,746
-Dedemi görmek istiyorum.
-Islaksın, üşüyorsun. Üstünü değiştir.

129
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
Yemek de yiyelim.

130
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Bunun için gelmedim.

131
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Ben seni bunun için getirdim.

132
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
Üstünü değiştir ve benimle yemek ye.

133
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
Dedeni sonra görürsün.

134
00:15:06,614 --> 00:15:09,658
-Biftek pişti mi?
-Evet. Yuzu salatası da yaptım.

135
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
Hanımefendinin en sevdiği yemek.

136
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
Güzel. Ben de şarap seçeyim.

137
00:15:14,496 --> 00:15:15,873
Tabağa gelince…

138
00:15:18,584 --> 00:15:19,543
Bu olsun.

139
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
-Tamam.
-Kadeh de…

140
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
Bu olsun.

141
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
BAY PYEON

142
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
-Ne oldu?
-Bay Baek işi tamam.

143
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
-Emin misin?
-Evet. Şimdi ne yapayım?

144
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
Beni arama, dikkat de çekme.

145
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
-Para ve uçak bileti?
-Çözeceğim.

146
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
Ama hemen buluşursak
veya ödeme yaparsam kuşkulanırlar.

147
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
Aramamı bekle.

148
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
KAPAT

149
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
Biraz daha çiçek koyun.

150
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Peki efendim.

151
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
Eve dönmek nasıl bir his?

152
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
Evim gibi gelmiyor.

153
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
En sevdiğin şarap.

154
00:16:45,754 --> 00:16:46,964
-Değil mi?
-Kalsın.

155
00:16:47,631 --> 00:16:48,465
Emin misin?

156
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Biftek güzel. Tadına bak.

157
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
İştahım yok.

158
00:16:54,430 --> 00:16:55,472
Açım demiştin.

159
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
Açtım

160
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
ama artık değilim.

161
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
Hadi gidelim.

162
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Nereye?

163
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
Bana biraz zaman ver.

164
00:17:09,653 --> 00:17:12,239
-Ne için?
-Yanlış anlaşılmayı düzeltmem için.

165
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Nasıl yani?

166
00:17:15,909 --> 00:17:17,077
Seni kurtarmak için

167
00:17:17,161 --> 00:17:20,372
zor duruma düşürdüğümü söyledin.

168
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
Ama öyle değil.

169
00:17:26,545 --> 00:17:27,671
Hatırladın mı?

170
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
O ne?

171
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
Bir zamanlar senindi.

172
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Neden sende?

173
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
Yoksa…

174
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
-O sen miydin?
-Bendim.

175
00:17:55,532 --> 00:17:58,660
O gün mü tanıştık yani?

176
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
Hayır, daha önce.

177
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
Önce mi?

178
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Ne zaman?

179
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
Beni sen mi kurtardın?

180
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
Evet, o gün seni boğulmaktan

181
00:18:21,183 --> 00:18:22,309
ben kurtardım.

182
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
Ne yapıyorsunuz?

183
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
Uyuyamayınca kalkıp
eski albümlere bakmaya başladım.

184
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
Bakabilir miyim?

185
00:18:31,318 --> 00:18:33,612
Tabii. Oturun lütfen.

186
00:18:38,283 --> 00:18:41,036
Amanın. Bu Hyun-woo mu?

187
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
Evet.

188
00:18:44,998 --> 00:18:47,793
Ay, bebekken bile yakışıklıymış.

189
00:18:47,876 --> 00:18:51,380
Evet. Adını bilmeseler de
herkes onun armut yetiştiricilerin

190
00:18:51,463 --> 00:18:53,382
yakışıklı oğlu olduğunu

191
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
biliyordu.

192
00:18:55,425 --> 00:18:58,178
Çok şanslısınız.
Oğlunuz hem yakışıklı hem zeki.

193
00:18:58,262 --> 00:19:02,015
Evet. Boks ve yüzmede de iyi.

194
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
Evet. Şuna bakın.

195
00:19:04,268 --> 00:19:06,478
Çocukken denizci kampına bile gitti.

196
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Hatta bir çocuğu boğulmaktan kurtardı.

197
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Ne oldu?

198
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Sanırım

199
00:19:21,326 --> 00:19:24,413
bu plajı hatırlıyorum.

200
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Neden oradaydın?

201
00:19:26,081 --> 00:19:29,126
Annemi görecektim.
Sonra seni boğulurken gördüm.

202
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
-Sahi mi?
-Evet.

203
00:19:31,628 --> 00:19:36,258
Önce ben seni görüp
sana karşı bir şeyler hissettim.

204
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
Bilmiyordum.

205
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
Keşke söyleseydin.

206
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
Annem, sır ortaya çıkmasın diye
beni yetimhaneye bıraktı.

207
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
O yüzden bir şey söyleyemedim.

208
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
-Çok zor olmuştur.
-Evet. O yüzden

209
00:19:58,113 --> 00:19:59,239
benimle yemek ye.

210
00:20:00,949 --> 00:20:03,118
Hep seninle bu masada yemek yemek

211
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
istiyordum.

212
00:20:04,494 --> 00:20:07,873
Hyun-woo her gün
seninle zorla yemek yiyordu.

213
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
Ama ben çok istiyordum.

214
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
O yüzden bana öyle bakma.

215
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
Yiyelim hadi.

216
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
-Gerçekten o mu?
-Vay.

217
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
Biraz yanında kalayım.

218
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
Dede.

219
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Beni

220
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
tanıdın mı?

221
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Delirdin mi sen?

222
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
Onu nasıl içeri alırsın? Yalnız mı?

223
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
-Onu rahat bırak.
-Aziz misin sen?

224
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
Seni herkese rezil etti.

225
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Çekil!

226
00:21:42,467 --> 00:21:44,720
Yanında kafası çalışmayan bir bunak var.

227
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
-Ne olacak ki?
-Bırak.

228
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
-Epeydir görüşmemiştik.
-Öyle.

229
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
-Bir ay oldu mu?
-Duydum.

230
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
Yazık, gencecik yaşta hastalanmışsın.

231
00:22:01,653 --> 00:22:03,238
O yüzden dedeme geldim.

232
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
-Her an ölebilirim.
-Hae-in.

233
00:22:05,532 --> 00:22:08,368
Madem öleceksin,
ne öğrenmeye çalışıyorsun?

234
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
Ne öğreneceğimden korkuyorsun?

235
00:22:10,954 --> 00:22:14,374
Deden tam da bu yüzden
her şeyi bana emanet etti.

236
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
Ailesi böyle bir günde dolap çevirir diye

237
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
-bir tek bana güvendi!
-Bırak ya.

238
00:22:19,212 --> 00:22:21,256
Yalan söylediğini

239
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
-ikimiz de biliyoruz.
-Ne?

240
00:22:22,966 --> 00:22:27,095
Vekâletname
dedem hayatta olduğu sürece geçerli.

241
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
O yüzden

242
00:22:28,847 --> 00:22:31,725
ona iyi bakacağından eminim.

243
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
Sanki deden çok umurunda.

244
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
Ailendeki herkes para derdinde.

245
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
Biliyorum ama ailem
senin yüzünden çile çektiği için

246
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
birbirimizle yakınlaştık.

247
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
Ama sana minnettar değilim.

248
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
Yine geleceğim.

249
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
-Gitme.
-Bırak.

250
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
Ne yapacaksın?

251
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
Ön kapı nerede?

252
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
Ön kapı…

253
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
Hae-in.

254
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
İyi misin?

255
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
Ne oldu?

256
00:25:20,852 --> 00:25:21,853
Hyun-woo?

257
00:25:23,521 --> 00:25:24,522
Sen misin?

258
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Evet, benim.

259
00:25:27,734 --> 00:25:28,818
Sorun ne?

260
00:25:33,782 --> 00:25:34,699
Ne oldu?

261
00:25:34,783 --> 00:25:36,576
Yine mi dayak yedin?

262
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Kaç kez söyleyeceğim?

263
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
Ben dayak yemem.

264
00:25:47,963 --> 00:25:49,756
Üç kişiyle kapışsam bile.

265
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
Böyle kibirli olduğuna göre

266
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
kesin Hyun-woo'sun.

267
00:26:31,589 --> 00:26:32,841
Çıkar mısınız?

268
00:26:41,474 --> 00:26:43,643
Ne oldu? Hani iş tamamdı?

269
00:26:43,727 --> 00:26:46,146
Aynen. Bana yamuk yapmayacaktın.

270
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Ne?

271
00:26:47,272 --> 00:26:49,232
-Hadi.
-Önce bir kontrol et.

272
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
-Ne?
-Beni öldüreceksen

273
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
beş dakika sonra öldürsen de olur.

274
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
Beni öldürmeni isteyen kişiyi ara.

275
00:26:57,198 --> 00:27:00,118
Bakalım sözünü tutacak mı.

276
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
Bay Baek işi tamam.

277
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
-Emin misin?
-Evet. Şimdi ne yapayım?

278
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
Beni arama, dikkat de çekme.

279
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
-Para ve uçak bileti?
-Çözeceğim.

280
00:27:20,680 --> 00:27:23,141
Ama hemen buluşursak veya ödeme yaparsam

281
00:27:23,224 --> 00:27:24,559
kuşkulanırlar. Aramamı bekle.

282
00:27:24,642 --> 00:27:26,269
Alo? Bir dakika…

283
00:27:27,270 --> 00:27:28,104
Of ya.

284
00:27:29,022 --> 00:27:29,939
BAY YOON EUN-SUNG 2

285
00:27:30,815 --> 00:27:33,526
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor…

286
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
Şerefsiz herif.

287
00:27:41,785 --> 00:27:44,371
Şu an sadece emlak dolandırıcısısın.

288
00:27:44,454 --> 00:27:46,206
Beni öldürürsen katil olursun.

289
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Kes sesini.

290
00:27:47,832 --> 00:27:50,794
Polis bana saldırman olayını
hâlâ soruşturuyor.

291
00:27:50,877 --> 00:27:54,089
Ama ölürsem
o vaka da cinayete teşebbüs olur.

292
00:27:54,172 --> 00:27:56,091
Zanlı olursun.

293
00:27:56,174 --> 00:27:58,301
Plan yaptığın için ek ceza alırsın.

294
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
Interpol seni kırmızı listeye alır.

295
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
En çok arananlar listesine.

296
00:28:03,139 --> 00:28:04,724
Kes sesini, dedim.

297
00:28:05,975 --> 00:28:10,230
İntikam cinayeti işlemekten
ve kaçmaktan en az 20 yıl yersin.

298
00:28:10,313 --> 00:28:12,941
Ama beni öldürmezsen

299
00:28:13,817 --> 00:28:16,319
dolandırıcılıktan üç yıl yatar, çıkarsın.

300
00:28:16,403 --> 00:28:20,407
Arsa sahiplerini ikna edersem
denetimli serbestlikle bile yırtabilirsin.

301
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
Ne diyorsun?
Bir şey yapmazsan yakanı bırakırım.

302
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
Onu bıraktın mı yani?

303
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
-Aptal mısın?
-Aptaldım diyelim.

304
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Paramı hemen öde.

305
00:28:29,707 --> 00:28:33,253
Yoksa polise
beni senin azmettirdiğini söylerim.

306
00:28:42,178 --> 00:28:44,514
Bir süredir burada kalıyorum.

307
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
Korkuttun beni!

308
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
Boş ver, toplama.

309
00:29:11,833 --> 00:29:13,877
Bu aralar çok yoğunum da.

310
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
Boşanmadan sonra
nerede kaldığını merak ediyordum.

311
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Buradaymışsın.

312
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Şey…

313
00:29:25,138 --> 00:29:26,639
Pek rahat değil sanki.

314
00:29:28,349 --> 00:29:29,184
Şey…

315
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
Hayır, güzel bir ev.

316
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
Yeni yapıldı. Mobilyalı da.

317
00:29:47,577 --> 00:29:49,245
Niye kanepede yattın?

318
00:29:49,329 --> 00:29:50,497
Şey…

319
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
Uyku sorunum yok, biliyorsun.

320
00:29:54,709 --> 00:29:57,003
Başımı yastığa koyar koymaz

321
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
uyuyabiliyorum.

322
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
Demek boşanmadan sonra
rahatça uyuyabildin.

323
00:30:03,301 --> 00:30:05,512
Benim aksime.

324
00:30:06,346 --> 00:30:08,223
-Ne?
-Boşanmak hayalindi.

325
00:30:08,306 --> 00:30:11,643
Hayalin gerçek olunca
bu yeni yapılmış, mobilyalı evde

326
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
huzura kavuşmuşsundur.

327
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
Onu demek istemedim.

328
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Önemli değil. En azından birimiz mutluyuz.

329
00:30:18,900 --> 00:30:19,776
Sevindim.

330
00:30:23,488 --> 00:30:25,824
Hiç rahat değildim.

331
00:30:25,907 --> 00:30:29,953
Bu evde hastalanan çok insan olmuş.
Benim de başım ağrıdı.

332
00:30:30,036 --> 00:30:34,123
Hem bak, oturma odası mutfakla birleşik.

333
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
O yüzden evi havalandırmak zor oluyor.

334
00:30:37,210 --> 00:30:38,044
En kötüsü de

335
00:30:40,004 --> 00:30:40,839
sen yoksun.

336
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
İyi ya işte.

337
00:30:49,389 --> 00:30:50,431
İyi falan değil.

338
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
Arada bir,
evlendikten sonra burada yaşasak

339
00:30:53,768 --> 00:30:55,895
nasıl olacağını hayal ediyordum.

340
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Kavga etsek de böyle ufak bir evde yaşamak

341
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
güzel olurdu.

342
00:31:08,783 --> 00:31:10,994
Böyle düşüncelere kapılıp

343
00:31:12,245 --> 00:31:13,580
seni özlüyordum.

344
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
Gerçekten.

345
00:31:25,258 --> 00:31:26,092
Acıktım.

346
00:31:26,175 --> 00:31:29,888
Sahi mi? Sana yemek yapayım.
Sen de biraz dinlen.

347
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
İyi görünüyor.

348
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
Afiyet olsun.

349
00:33:09,320 --> 00:33:10,571
İyi bir aşçısın.

350
00:33:11,489 --> 00:33:12,949
Niye hiç yemek yapmıyorsun?

351
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
Fırsat olmadı.

352
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
Bu arada…

353
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
Ben ölünce sevgili bulacak mısın?

354
00:33:30,633 --> 00:33:31,634
Ne?

355
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
Kavga etseniz de
bu küçük evde yaşayacak mısınız?

356
00:33:35,430 --> 00:33:38,474
Ona yahni yapacak mısın?
Sonsuza dek mutlu mu

357
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
olacaksınız?

358
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
Ne diyorsun?

359
00:33:44,313 --> 00:33:45,356
Yemeğini ye.

360
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Cevap ver.

361
00:33:49,027 --> 00:33:50,570
Yine konuyu değiştirme.

362
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
Benden önce mi ölmek istiyorsun?

363
00:33:52,488 --> 00:33:54,032
Fazla düşünüyorsun.

364
00:33:54,115 --> 00:33:55,491
Kim benimle çıkar ki?

365
00:33:55,575 --> 00:33:59,370
Herkes bana deli gibi âşık olduğunu,
beni kurtardığını düşünüyor.

366
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
Bunu bilmediğim, seni terk ettiğim için

367
00:34:01,664 --> 00:34:03,332
bana saydırıyorlar.

368
00:34:03,416 --> 00:34:04,792
Yani hangi kadın…

369
00:34:04,876 --> 00:34:07,336
Hangi kadın seninle çıkmak istemez ki?

370
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
Yakışıklısın, naziksin,

371
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
zekisin ama kibirli değilsin.

372
00:34:13,968 --> 00:34:16,596
Ayrıca iyi yemek yapıyorsun.

373
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
Senin gibisi yok.

374
00:34:20,433 --> 00:34:23,561
Yüz kere tekrar doğsam da her seferinde

375
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
seninle evlenirdim.

376
00:34:36,866 --> 00:34:39,202
Nasıl gözünü bile kırpmadan

377
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
böyle şeyler

378
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
söylersin?

379
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
Doğru da ondan.

380
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
Niye çekineyim?

381
00:34:50,922 --> 00:34:54,509
Kalbimi nasıl hızlandıracağını
iyi biliyorsun.

382
00:35:18,407 --> 00:35:19,826
Nihayet anladın mı?

383
00:35:21,077 --> 00:35:22,995
Hae-in sana değer vermiyor.

384
00:35:23,079 --> 00:35:24,789
Hep seni kullanıyor.

385
00:35:24,872 --> 00:35:26,499
Baştan beri biliyordum.

386
00:35:27,333 --> 00:35:29,293
-Ama ses çıkarmadın, öyle mi?
-Evet.

387
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
Alışkanlık işte.

388
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Sen de beni

389
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
hep kullandın.

390
00:35:45,726 --> 00:35:49,856
Seni yurt dışında terk ettiğim için
bana kızgınsın, değil mi?

391
00:35:51,274 --> 00:35:54,694
Sence seni evlat edinenlerin
onca para almalarına rağmen

392
00:35:54,777 --> 00:35:57,155
seni istismar ettiğini bilmiyor muydum?

393
00:35:57,780 --> 00:35:59,157
İçki içmemelerine rağmen

394
00:35:59,240 --> 00:36:01,617
o kazada ölmeleri tesadüf mü?

395
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
Ne diyorsun?

396
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
Ya sana kötü davranan yetimhane müdürü?

397
00:36:08,708 --> 00:36:13,004
Aniden yangın çıkınca yetimhane kapandı.
Müdür de öldü.

398
00:36:14,630 --> 00:36:15,965
Tesadüf müydü sence?

399
00:36:21,262 --> 00:36:22,763
Seni hiç ihmal etmedim.

400
00:36:22,847 --> 00:36:26,726
O insanlar sana acı çektirip
başarına engel olmaya çalışırken

401
00:36:26,809 --> 00:36:28,227
boş boş durmadım.

402
00:36:28,936 --> 00:36:30,104
Şimdi de durmuyorum.

403
00:36:30,188 --> 00:36:31,981
Başkan olman yetmez.

404
00:36:32,064 --> 00:36:35,443
Amacım her şeyin senin olması.

405
00:36:36,110 --> 00:36:37,612
Biri yoluma çıkarsa

406
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
rahat durmam.

407
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
Hae-in ya da başka biri.

408
00:36:44,202 --> 00:36:46,871
Anlıyor musun?
Ben de seni böyle seviyorum işte.

409
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
Onu gerçekten seviyorsan,

410
00:36:52,877 --> 00:36:55,463
zarar görmesini istemiyorsan

411
00:36:57,173 --> 00:37:01,093
seni kullanmasına izin verme.
Buna göz yummam.

412
00:37:05,389 --> 00:37:06,349
Pes doğrusu.

413
00:37:06,432 --> 00:37:08,267
Yine yaralanmayı nasıl başardın?

414
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
Ne oldu?

415
00:37:11,437 --> 00:37:13,564
Anlattım ya.

416
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
Ufak bir araba kazası.

417
00:37:17,026 --> 00:37:19,987
Araba sürerken biraz dalgındım.

418
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Bu arada dedeni görebildin mi?

419
00:37:24,325 --> 00:37:26,577
Dede, beni tanıdın mı?

420
00:37:30,414 --> 00:37:33,542
Hanımefendi, karnım aç.

421
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
Dede…

422
00:37:46,639 --> 00:37:47,598
Delirdin mi sen?

423
00:37:47,682 --> 00:37:49,267
-Onu nasıl içeri alırsın?
-Dede.

424
00:37:49,350 --> 00:37:51,143
-Vaktim çok az.
-Yalnız mı?

425
00:37:51,811 --> 00:37:52,853
Onu rahat bırak.

426
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
Aziz misin sen?

427
00:37:54,522 --> 00:37:55,731
Seni herkese…

428
00:37:55,815 --> 00:37:58,317
Bu kalemi hatırlıyor musun?

429
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
Bana hediye etmiştin.

430
00:38:00,569 --> 00:38:02,947
Üstüne baş harflerimi bile kazıtmıştın.

431
00:38:03,030 --> 00:38:04,573
Ses kaydedebiliyor.

432
00:38:13,833 --> 00:38:15,167
Buraya koyuyorum.

433
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
Söyleyeceğin bir şey varsa kaydet.

434
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
Yakında yine geleceğim.

435
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
Kendine gelince

436
00:38:22,550 --> 00:38:23,592
kalemi tanır.

437
00:38:23,676 --> 00:38:25,886
Ben CEO olunca özel olarak yaptırıp

438
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
bana hediye etmişti.

439
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
Sadece ikimiz biliyoruz.

440
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
Hae-in ne dedi?

441
00:38:36,605 --> 00:38:38,858
Kesin örtülü ödeneği sormuştur.

442
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
Niye saklayıp hepimize çile çektiriyorsun?

443
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
Planın baştan beri buysa
parayı hesabıma yollasaydın.

444
00:38:47,074 --> 00:38:49,160
Ne yani? Mezara mı götüreceksin?

445
00:38:49,243 --> 00:38:50,494
Aptal herif.

446
00:38:50,578 --> 00:38:54,582
Ölemezsin. O para sayesinde hayattasın!

447
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
Gerçekten şuursuz musun?

448
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
Hae-in sana ne dedi?

449
00:39:12,892 --> 00:39:15,269
Yakında ölecek.

450
00:39:15,978 --> 00:39:18,647
Ender bir beyin tümörü var. Çok yaşamaz.

451
00:39:20,441 --> 00:39:22,860
Koskoca Hong Man-dae'nin
düştüğü hâle bak.

452
00:39:23,944 --> 00:39:26,989
En sevdiğin torununun
öleceğine bile kafan basmıyor.

453
00:39:27,073 --> 00:39:28,199
Sana müstahak.

454
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
Güçlüyüm.

455
00:39:58,687 --> 00:40:00,189
En iyi benim.

456
00:40:00,272 --> 00:40:02,691
Manyağım.

457
00:40:02,775 --> 00:40:05,903
Resmen manyağım. Ben…

458
00:40:13,244 --> 00:40:15,621
Güçlü bir erkeğim…

459
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
Ne zaman geldin?

460
00:40:27,299 --> 00:40:29,760
Sabah koşumdan sonra.

461
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
Boksa ilk başladığımdaki hâlim gibisin.

462
00:40:33,597 --> 00:40:34,974
Bu tavrın hoşuma gidiyor.

463
00:40:38,227 --> 00:40:39,562
Nereden geliyorsun?

464
00:40:39,645 --> 00:40:41,397
Ho-yeol'u okula bıraktım.

465
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
Anladım.

466
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Bu arada eşin

467
00:40:46,402 --> 00:40:48,529
uzakta çalışıyor da sadece hafta sonu mu

468
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
-görüşüyorsunuz?
-Yok, birlikte yaşıyoruz.

469
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
Öyle mi? Onu hiç görmedim de.

470
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
Şimdi şöyle…

471
00:40:54,285 --> 00:40:56,370
İlk evlendiğimizde

472
00:40:56,454 --> 00:40:59,206
annem ona "Sen gelinimsin" dedi.

473
00:40:59,290 --> 00:41:00,916
Kızım değilsin.

474
00:41:01,000 --> 00:41:03,085
Gelin, öz evlat gibi değildir.

475
00:41:03,169 --> 00:41:05,045
Mi-seon'u döverdim.

476
00:41:05,129 --> 00:41:06,505
Yapma.

477
00:41:07,381 --> 00:41:10,634
Ama senin kendi anne baban var.
Seni dövemem.

478
00:41:10,718 --> 00:41:14,013
Kaynana-gelin olarak
laflarımıza dikkat etmeliyiz.

479
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
Şiddet de yok.

480
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
Evet, haklısınız.

481
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Artık evlendiğinize göre

482
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
-pek görüşmeyelim.
-Ne?

483
00:41:20,311 --> 00:41:21,270
Cidden mi?

484
00:41:21,353 --> 00:41:26,066
İstersen bayramlarda annenlere gidebilir
ya da tatile çıkabilirsin.

485
00:41:26,150 --> 00:41:27,485
Teşekkürler.

486
00:41:27,568 --> 00:41:30,404
Doğum günümde
bana hediye almakla da uğraşma.

487
00:41:30,488 --> 00:41:33,282
Rahatsız olurum.
Mesajla emoji göndersen yeter.

488
00:41:35,367 --> 00:41:38,829
O da biraz az olmaz mı sence?

489
00:41:38,913 --> 00:41:41,749
Sen karışma. Ama bir şartım var.

490
00:41:41,832 --> 00:41:44,210
Oğlumun bir sürü kusuru var.

491
00:41:44,293 --> 00:41:45,961
Bunu değiştiremem.

492
00:41:46,045 --> 00:41:48,756
Onu düzeltmeye çalışabilirsin
ama bana iade etme.

493
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
Yapma anne.

494
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
Elimden geleni yaparım.

495
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
Annen çok rahat ya.

496
00:42:01,060 --> 00:42:03,521
Eşimin iş arkadaşları kaynanasından ötürü

497
00:42:03,604 --> 00:42:05,314
onu kıskanıyor.

498
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
Kıskanırlar tabii.

499
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
Senin anlayacağın,

500
00:42:08,734 --> 00:42:11,946
annem ona iyi davrandığı için
eşim yaptığım çoğu şeye

501
00:42:12,029 --> 00:42:13,239
göz yumuyor.

502
00:42:14,031 --> 00:42:15,157
Öyle yaşıyoruz.

503
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Bak…

504
00:42:23,082 --> 00:42:25,084
-Övünmek için söylemedim.
-Övündün ama.

505
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
Niyetim o değildi.

506
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
Surat asmasana. Soo-cheol.

507
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
Hayda.

508
00:42:34,885 --> 00:42:35,761
Bu kadar mı?

509
00:42:35,844 --> 00:42:39,515
Gitmeden önce
evdeki pahalı tabloları çaldığını

510
00:42:39,598 --> 00:42:41,350
-biliyorum.
-Hayır, çalmadım.

511
00:42:41,433 --> 00:42:43,018
Birkaç tanesini alıverdim.

512
00:42:43,102 --> 00:42:44,228
Sonra daire aldım.

513
00:42:44,311 --> 00:42:47,565
Altın Buda heykeli çaldın ya.
Boyu nah bu kadardı.

514
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
Hayır, çalmadım.

515
00:42:49,358 --> 00:42:51,485
Beni kandıramazsın.

516
00:43:05,791 --> 00:43:07,126
Geon-u, iyi misin?

517
00:43:09,461 --> 00:43:10,879
Ne yapıyorsun?

518
00:43:12,423 --> 00:43:14,800
Anladım. Zaafın o demek.

519
00:43:16,969 --> 00:43:17,845
Delirdin mi?

520
00:43:17,928 --> 00:43:19,930
Ona dokunursan ölürsün.

521
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
Heykel nerede?

522
00:43:22,933 --> 00:43:24,768
Satmadığını biliyorum.

523
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
Araştırdım. Yalan söyleme yani.

524
00:43:33,319 --> 00:43:34,653
Özel bir kasada.

525
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
Yarın sabah gideriz.

526
00:43:39,950 --> 00:43:42,536
Tamam. Güzel.

527
00:43:42,620 --> 00:43:43,662
Aferin kız.

528
00:43:47,333 --> 00:43:50,044
Bana şarap koy, olur mu?

529
00:45:54,168 --> 00:45:55,377
İyi uyudun mu?

530
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
Evet.

531
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Burayı sevdim.

532
00:46:01,383 --> 00:46:04,052
Ben de senin gibi hemen uykuya daldım.

533
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
Demiştim.

534
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
Daha uyuyacak mısın?

535
00:46:11,810 --> 00:46:12,686
Hayır.

536
00:46:17,941 --> 00:46:19,735
Bana 10 dakika ver.

537
00:46:22,821 --> 00:46:24,448
Hayır, beş dakika yeter.

538
00:46:55,103 --> 00:46:57,147
Epeydir güzel bir kahvaltı etmemiştik.

539
00:46:57,231 --> 00:46:59,691
Ben salata yiyip kahve içeyim.

540
00:47:00,901 --> 00:47:03,487
Hyun-woo dün gece gizlice buraya geldi.

541
00:47:03,570 --> 00:47:04,404
Ne?

542
00:47:05,364 --> 00:47:06,949
Amanın. Nasıl?

543
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
Arkadaki kamera bozuk.
O da biliyor. Oradan gelmiş.

544
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
Anladım.

545
00:47:11,828 --> 00:47:14,540
-Çok zeki ve titiz.
-Yok canım.

546
00:47:14,623 --> 00:47:17,918
Diğer arabanın kamerasındaki
görüntüleri silmemiş.

547
00:47:20,796 --> 00:47:22,297
Nasıl girdiğini öğrendim.

548
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
Niye beni zor duruma sokuyorsun?

549
00:47:38,397 --> 00:47:40,065
Kim olduğumu unuttun mu?

550
00:47:40,148 --> 00:47:43,318
Firar edip bizim tarafa geçen kahramansın.

551
00:47:43,402 --> 00:47:46,363
Hayır. Böyle yaparsan geri dönerim.

552
00:47:46,446 --> 00:47:49,575
Bayan Moh öğrenirse beni öldürür.

553
00:47:50,784 --> 00:47:52,869
Örtülü ödeneği bulmak üzereyim.

554
00:47:53,870 --> 00:47:55,998
Hae-in o yüzden geldi.

555
00:47:57,416 --> 00:47:59,251
Ay, delireceğim.

556
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
O zaman paranın %3'ü benim olsun.

557
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
%5 diyelim.

558
00:48:04,756 --> 00:48:05,674
Ciddi misin?

559
00:48:05,757 --> 00:48:09,970
Onlara ihanet ettim.
Hâlâ öfkeden kuduruyorlar.

560
00:48:10,596 --> 00:48:12,431
Tabii. Bana güvenebilirsin.

561
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
Sırıtma.

562
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
Yakışıklı erkekler tehlikelidir.

563
00:48:25,444 --> 00:48:27,112
QUEENS ŞEHRİ
OTOPARK KARTI

564
00:48:29,489 --> 00:48:31,158
Seul-hee beni öldürecek.

565
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Teşekkürler.

566
00:48:33,869 --> 00:48:34,828
Seni bir kez affettim.

567
00:48:34,911 --> 00:48:37,539
Ne cüretle
yine sıçan gibi onlarla bir oldun?

568
00:48:37,623 --> 00:48:40,792
Köpekten evcil hayvan olur
ama sıçandan olmaz.

569
00:48:40,876 --> 00:48:43,253
Onları ne yapıp edip öldürmek gerekir.

570
00:48:43,879 --> 00:48:47,341
Otopark kartını, kimliğini,
şirket kartını bırak ve git.

571
00:48:48,342 --> 00:48:51,762
Açgözlülüğün yüzünden
bütün paranı kaybedebilirsin Grace.

572
00:48:51,845 --> 00:48:54,806
Kendi güvenliğin için
dikkat çekmesen iyi olur.

573
00:48:54,890 --> 00:48:55,932
-Bayan Moh.
-Defol.

574
00:48:56,016 --> 00:48:57,476
Hayır, olmaz.

575
00:48:57,559 --> 00:49:00,604
Çok büyük bir yanlış anlaşılma var.

576
00:49:00,687 --> 00:49:04,232
Paramı bilgiyle kazanıyorum.
İnsanlar beni hain sanıyor.

577
00:49:04,316 --> 00:49:05,400
Ama ne yapayım?

578
00:49:05,484 --> 00:49:07,194
Ben de böyle biriyim işte.

579
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
Yanlış anlaşılma mı?

580
00:49:11,448 --> 00:49:14,368
Evime niye getire getire
Hyun-woo'yu getirdin,

581
00:49:15,035 --> 00:49:15,869
söyle o zaman.

582
00:49:17,371 --> 00:49:20,540
Hyun-woo bana anlaşma teklif etti.

583
00:49:20,624 --> 00:49:22,709
Örtülü ödeneğin %10'u benim olacak.

584
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
Paranın yerini biliyor mu yani?

585
00:49:26,171 --> 00:49:27,839
Ben de onu merak ettim.

586
00:49:27,923 --> 00:49:29,341
O yüzden tamam dedim.

587
00:49:29,424 --> 00:49:30,467
Nerede peki?

588
00:49:31,677 --> 00:49:35,681
Hyun-woo, %10 teklif etti
ama siz %7 verirseniz tamamım.

589
00:49:37,265 --> 00:49:38,225
Git işine.

590
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
Tamam.

591
00:49:40,185 --> 00:49:42,229
O zaman ufak bir bina ve %5.

592
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
En azından o kadarını hak ediyorum.

593
00:49:49,778 --> 00:49:50,612
Söyle.

594
00:49:54,116 --> 00:49:55,534
Paranın bu evde

595
00:49:55,617 --> 00:49:57,077
olduğunu düşünüyor.

596
00:50:09,756 --> 00:50:11,341
-Bana mı öyle geldi?
-Ne?

597
00:50:11,425 --> 00:50:14,386
Birkaç adam duvarın arkasından
resmimi çekiyor sanki.

598
00:50:14,469 --> 00:50:15,971
Amanın.

599
00:50:16,763 --> 00:50:18,348
İnanamıyorum ya.

600
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
Hâlâ güzelim demek.

601
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
-Bırakın çeksinler.
-Neden?

602
00:50:21,476 --> 00:50:23,729
Birazdan giderler.

603
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
Gittiler mi?

604
00:50:30,485 --> 00:50:31,319
Bang-sil.

605
00:50:32,028 --> 00:50:34,072
Gittiler. Karnını içine çekme artık.

606
00:50:34,448 --> 00:50:35,407
Ha şöyle.

607
00:50:35,490 --> 00:50:37,784
Sanırım onları

608
00:50:37,868 --> 00:50:40,036
-dün de gördüm.
-Ne?

609
00:50:40,120 --> 00:50:42,372
Siyah minibüsle dolaşıyorlar.

610
00:50:42,456 --> 00:50:45,250
Resim çekip duruyorlar.

611
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
Pahalı ayakkabılarım nerede?

612
00:50:54,760 --> 00:50:56,094
Durun.

613
00:50:56,178 --> 00:50:57,471
Konuşmamız lazım.

614
00:51:00,390 --> 00:51:01,308
Ne istiyorsunuz?

615
00:51:01,391 --> 00:51:03,393
Evimizin resmini çektiniz. Makineyi verin.

616
00:51:03,477 --> 00:51:06,146
-Resim falan çekmedik. Gidelim.
-Gördüm sizi.

617
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
Verin makineyi!

618
00:51:07,647 --> 00:51:09,024
Amanın.

619
00:51:09,691 --> 00:51:10,984
Deli misin nesin?

620
00:51:11,067 --> 00:51:12,152
Bana bak.

621
00:51:13,570 --> 00:51:16,364
-Önce sen bana vurdun.
-Evet. Ne olmuş?

622
00:51:16,448 --> 00:51:18,617
Ayakkabılarımı gördünüz mü?

623
00:51:20,494 --> 00:51:24,206
Tezeğe bulanmışlardı.
Sizi onlarla bir tepelerim, görürsünüz!

624
00:51:30,879 --> 00:51:32,255
Pislikler!

625
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Acıyor.

626
00:51:44,392 --> 00:51:46,269
Burada ne işiniz var?

627
00:51:46,353 --> 00:51:48,063
-Baba…
-Ne yapıyorsunuz?

628
00:51:48,730 --> 00:51:49,689
Yardım et…

629
00:51:50,649 --> 00:51:52,025
Hazır olun. Başlayın.

630
00:51:52,609 --> 00:51:54,236
Çapraz. Evet. Çapraz.

631
00:51:54,319 --> 00:51:56,112
Çapraz.

632
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Tek bacak.

633
00:52:00,242 --> 00:52:01,535
Çapraz. Evet. Çapraz.

634
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
Evet. Çapraz.

635
00:52:02,619 --> 00:52:04,538
Tek bacak.

636
00:52:04,621 --> 00:52:05,664
-Sıçrayın.
-Duydun mu?

637
00:52:05,747 --> 00:52:06,581
Sıçrayın! Neyi?

638
00:52:06,665 --> 00:52:08,834
-Yongdu-ri Beşlisi kuruluyormuş.
-Ha.

639
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
Köy devriye ekibi mi?
Gizemli minibüsü duydum.

640
00:52:11,837 --> 00:52:12,671
Aynen.

641
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Devam edin. Tekrar.

642
00:52:16,091 --> 00:52:17,717
Ben de katılacağım.

643
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
Çabucak kaslandım. İrileştim. Dokunsana.

644
00:52:20,554 --> 00:52:21,930
İstemez.

645
00:52:23,056 --> 00:52:25,392
Ekip beş kişi olacak.

646
00:52:25,475 --> 00:52:29,104
Buranın en güçlü beş adamından biri
olacağım yani.

647
00:52:29,187 --> 00:52:32,524
Sence olur mu?
Bir şeyi yumruklayıp kırmak istiyorum.

648
00:52:32,607 --> 00:52:35,360
Tahta sopa mı daha iyi, kiremit mi?

649
00:52:35,443 --> 00:52:36,278
Soo-cheol…

650
00:52:36,361 --> 00:52:37,988
Kolay olmayacak, biliyorum.

651
00:52:38,071 --> 00:52:40,532
Ama dün gece güzel bir rüya gördüm.

652
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Umutluyum yani.

653
00:52:42,325 --> 00:52:43,994
Beşten az katılımcı olacak.

654
00:52:52,294 --> 00:52:53,378
Tamam.

655
00:52:53,461 --> 00:52:54,880
Oldu o zaman.

656
00:52:54,963 --> 00:52:56,298
Biz beşimiz.

657
00:52:57,507 --> 00:52:59,342
Beni dâhil etmeyin.

658
00:52:59,426 --> 00:53:01,303
Muhtarlığı yeni bıraktım.

659
00:53:01,386 --> 00:53:04,264
Özel bir grup kurduğum duyulursa

660
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
insanlar bunu siyasi bir hamle sanabilir.

661
00:53:07,225 --> 00:53:11,396
Bu da iki parti arasında
ihtilafa sebep olur.

662
00:53:11,479 --> 00:53:14,232
Ben de annemin yanından ayrılamam.

663
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Sen içerken
annenin başında kimse olmuyor ama.

664
00:53:18,320 --> 00:53:22,490
-Niye iyi evlat rolü yapıyorsun ki?
-Hadi ama beyler.

665
00:53:22,574 --> 00:53:24,618
Para yardımı almak istiyorsak

666
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
en az beş kişi olmamız lazım.

667
00:53:27,954 --> 00:53:28,788
O zaman

668
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
ekibe katılıyor muyum?

669
00:53:31,875 --> 00:53:33,543
Evet, katılıyorsun.

670
00:53:34,669 --> 00:53:35,879
Bunu yumruklayayım.

671
00:53:35,962 --> 00:53:36,922
Gerek yok.

672
00:53:37,005 --> 00:53:39,382
Bize katılırsan sonradan cayamazsın.

673
00:53:39,466 --> 00:53:40,967
Geri adım atmak yok.

674
00:53:41,968 --> 00:53:43,219
Gördün mü?

675
00:53:43,303 --> 00:53:45,680
Çok çabalamana gerek yok, demiştim.

676
00:54:09,120 --> 00:54:09,955
Yaklaştık mı?

677
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
Evet.

678
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
Çok az kaldı.

679
00:54:13,500 --> 00:54:14,626
İnelim mi?

680
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
Çok hoş.

681
00:54:33,061 --> 00:54:36,147
Herkes burada ilanıaşk ediyor.

682
00:54:36,231 --> 00:54:38,525
Reddedilen kimse olmamış.

683
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
Burada ilanıaşk edersen
sevdiğine kavuşuyorsun.

684
00:54:43,071 --> 00:54:46,324
Her seferinde öyle oluyor.

685
00:54:47,200 --> 00:54:48,118
Çok saçma.

686
00:54:50,120 --> 00:54:52,038
Hem gün batımı

687
00:54:52,122 --> 00:54:54,082
çok güzel oluyor

688
00:54:55,291 --> 00:54:59,337
hem de yüzüne sıcak bir ışık vurup

689
00:54:59,421 --> 00:55:01,172
seni daha da güzel gösteriyor.

690
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Şu an çok güzel

691
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
görünüyorsun.

692
00:55:05,010 --> 00:55:06,136
Öyle mi?

693
00:55:07,220 --> 00:55:09,055
İlanıaşk mı edeceksin yani?

694
00:55:12,684 --> 00:55:14,227
Aslında bu daha ziyade

695
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
bir rica.

696
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
Nasıl bir rica?

697
00:55:29,784 --> 00:55:32,287
Boşanmayı geri alma ricası.

698
00:55:35,874 --> 00:55:38,460
"Benimle tekrar evlen" desem fazla olur.

699
00:55:39,127 --> 00:55:41,838
En azından boşanmayı geri alabilir misin?

700
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
Yüzük ölçümü unutmamışsın.

701
00:56:00,648 --> 00:56:01,816
Tabii ki.

702
00:56:03,276 --> 00:56:05,612
Ama yüzüğü sana benim takmam lazım.

703
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
İade et.

704
00:56:25,882 --> 00:56:26,716
Neden?

705
00:56:28,093 --> 00:56:30,720
Yine olsa
yine seninle evlenirim, demiştin.

706
00:56:31,471 --> 00:56:34,015
Yeniden doğsam, dedim. Böyle olmaz.

707
00:56:36,559 --> 00:56:38,978
Neden olmasın ki?

708
00:56:40,021 --> 00:56:40,897
Neden?

709
00:56:48,279 --> 00:56:49,572
Dün onu…

710
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
…sen sandım.

711
00:56:58,039 --> 00:56:59,207
-Ne?
-Eun-sung'un

712
00:57:00,166 --> 00:57:01,292
peşinden gittim

713
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
çünkü onu sen sandım.

714
00:57:07,173 --> 00:57:08,466
İş bu raddeye geldi.

715
00:57:09,217 --> 00:57:11,052
Hafızama güvenemiyorum.

716
00:57:11,136 --> 00:57:13,054
Nerede olduğumu unuttum.

717
00:57:14,264 --> 00:57:17,350
Sonra seni tanıyamadım bile.

718
00:57:34,492 --> 00:57:35,368
Hyun-woo?

719
00:58:01,186 --> 00:58:02,020
Durumum

720
00:58:03,396 --> 00:58:04,772
kötüyse giderse

721
00:58:05,315 --> 00:58:06,566
ayrılalım, demiştim.

722
00:58:08,318 --> 00:58:09,360
Ama o an

723
00:58:10,695 --> 00:58:12,197
sandığımdan çabuk geldi.

724
00:58:17,744 --> 00:58:19,245
Gün batımı çok güzel.

725
00:58:20,288 --> 00:58:21,122
Haklısın.

726
00:58:22,582 --> 00:58:24,125
Güneş ışınları

727
00:58:24,834 --> 00:58:27,212
seni daha yakışıklı gösteriyor.

728
00:58:30,673 --> 00:58:31,508
Ama…

729
00:58:34,886 --> 00:58:37,347
…gerçekten Baek Hyun-woo musun?

730
00:58:42,727 --> 00:58:44,729
Bu gerçek mi? Hayal olamaz mı?

731
00:58:48,399 --> 00:58:50,360
Artık hiçbir şeyden emin değilim.

732
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
O yüzden hiçbir söz veremem.

733
00:58:57,158 --> 00:58:57,992
Üzgünüm.

734
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
Elindeki ne?

735
00:59:55,049 --> 00:59:56,593
Perdeden göremiyorum.

736
00:59:56,676 --> 00:59:59,178
Çözünürlük düşük. Daha iyisini mi çeksek?

737
01:00:04,892 --> 01:00:06,436
Annemi gördün mü?

738
01:00:06,519 --> 01:00:07,895
Görmedim.

739
01:00:09,897 --> 01:00:12,358
Yalan söylemiyorsun, değil mi? Ciddiyim.

740
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
Ne diyor bu?

741
01:00:14,527 --> 01:00:15,528
Ben de ciddiyim.

742
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
Hop! Yeong-song!

743
01:00:18,489 --> 01:00:20,199
-Onu buldun mu?
-Hayır.

744
01:00:20,283 --> 01:00:21,576
Köyde de yok.

745
01:00:21,659 --> 01:00:23,828
Polise haber verelim.

746
01:00:23,911 --> 01:00:24,912
Ben verdim bile.

747
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
İyi etmişsin.

748
01:00:26,080 --> 01:00:29,500
Yine dağa çıkmamıştır, değil mi?

749
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
-Of ya.
-Güneş birazdan batacak.

750
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Gidip bakayım.

751
01:00:33,421 --> 01:00:34,297
Dur.

752
01:00:36,090 --> 01:00:38,801
Sanırım sana yardım edebilirim.

753
01:00:48,227 --> 01:00:49,562
Hadi bakalım.

754
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
Biraz sağa.

755
01:00:52,398 --> 01:00:54,359
Biraz daha. Kaplıcayı göreceksin.

756
01:00:54,442 --> 01:00:56,235
Biraz daha. Tamam, oldu.

757
01:00:56,319 --> 01:00:58,863
Şimdi yüksel.

758
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Daha çok.

759
01:01:00,698 --> 01:01:02,158
Devam et.

760
01:01:05,328 --> 01:01:07,914
Peri Zirvesi diye bir zirve var.

761
01:01:11,250 --> 01:01:12,627
İşte!

762
01:01:23,137 --> 01:01:24,222
Orada!

763
01:01:35,191 --> 01:01:36,025
Anne!

764
01:01:37,944 --> 01:01:38,778
Anne!

765
01:01:44,701 --> 01:01:46,119
-Uyudu mu?
-Evet.

766
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
Çok teşekkürler.

767
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
Seni kıskandım.

768
01:01:51,499 --> 01:01:52,458
Neden?

769
01:01:53,126 --> 01:01:55,128
Benim babam da hasta

770
01:01:56,045 --> 01:01:58,089
ama ben başında duramıyorum bile.

771
01:01:58,172 --> 01:01:59,090
Anladım.

772
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
Duymuştum.

773
01:02:02,385 --> 01:02:05,054
Çok güçlü bir adamdı.

774
01:02:05,805 --> 01:02:09,308
Ona ne kadar kafa tutsam da
geri adım atmazdı.

775
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
Ben de inat ederdim.

776
01:02:15,690 --> 01:02:17,108
Ama böyle olacağını bilsem

777
01:02:18,234 --> 01:02:19,861
öyle davranmazdım.

778
01:02:20,903 --> 01:02:23,906
Ona ettiğim son laf neydi, biliyor musun?

779
01:02:25,450 --> 01:02:27,285
"Seni cenazende görürüm."

780
01:02:33,624 --> 01:02:34,959
Dilim kopsun.

781
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
Daha dikkatli olmalıydım.

782
01:02:41,382 --> 01:02:44,010
Anneme hiç kafa tutmuşluğum yok.

783
01:02:46,262 --> 01:02:47,930
Böbürleniyor musun?

784
01:02:48,014 --> 01:02:49,140
Annem ben küçükken

785
01:02:49,891 --> 01:02:51,768
evi terk etti.

786
01:02:53,144 --> 01:02:55,688
Babam dayakçıydı. Onu aldatıyordu da.

787
01:02:58,399 --> 01:02:59,942
Annesiz büyüdüm yani.

788
01:03:01,736 --> 01:03:03,112
Sonra bunadı.

789
01:03:04,322 --> 01:03:07,158
Onu huzurevinden alıp eve getirdim.

790
01:03:08,951 --> 01:03:11,662
Keşke aklı yerinde olsa da
onunla kavga etsem.

791
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
Ben…

792
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Hiç bilmiyordum.

793
01:03:15,374 --> 01:03:16,375
Hepimiz

794
01:03:17,251 --> 01:03:19,837
hayatta bazı yükler taşımak zorundayız.

795
01:03:20,713 --> 01:03:23,007
En tasasız görünenlerin bile

796
01:03:23,716 --> 01:03:25,968
sırtında ağır yükler var.

797
01:03:27,678 --> 01:03:28,596
O yüzden

798
01:03:29,222 --> 01:03:30,848
kimseyi kıskanma.

799
01:03:31,474 --> 01:03:32,850
Kendini de suçlama.

800
01:03:33,643 --> 01:03:35,812
Baban onu ne kadar sevdiğini biliyordur.

801
01:05:08,112 --> 01:05:09,572
Kamyonu buldum.

802
01:05:09,655 --> 01:05:13,326
Gyeonggi İli'ndeki depodan ayrılıp
Hanil-dong'daki evinize gelmiş.

803
01:05:13,409 --> 01:05:14,285
Ne yani?

804
01:05:14,368 --> 01:05:16,037
Para evde mi?

805
01:05:16,120 --> 01:05:17,955
Mümkün değil.

806
01:05:18,039 --> 01:05:20,541
Tek bir elma kasasına 600 milyon won sığsa

807
01:05:20,625 --> 01:05:23,210
toplam 1.500 kasa gerekir.

808
01:05:23,294 --> 01:05:27,214
Onca kasa tek bir odaya sığmaz.
En az 100 pyeong alan gerekir.

809
01:05:27,298 --> 01:05:30,343
Evimizde gizli bir oda olabilir mi?

810
01:05:30,426 --> 01:05:31,677
Ya da depo falan?

811
01:05:31,761 --> 01:05:34,555
Kat planlarına bakmak için
tapu dairesine gittik

812
01:05:34,639 --> 01:05:36,891
ama hiçbir şey bulamadık.

813
01:05:36,974 --> 01:05:37,850
Ne o zaman?

814
01:05:37,934 --> 01:05:39,310
Dedem

815
01:05:39,393 --> 01:05:42,063
dün gece görüştüğümüzde bir şey söyledi.

816
01:05:44,607 --> 01:05:45,483
Ne oldu?

817
01:05:45,566 --> 01:05:47,068
Bir şey mi diyeceksin?

818
01:05:48,361 --> 01:05:51,864
Hanımefendi. Savaş çıkarsa evime gelin.

819
01:05:51,948 --> 01:05:55,242
Hava baskını sığınağımız var.

820
01:05:55,326 --> 01:05:57,036
Oraya saklanırsınız.

821
01:05:57,119 --> 01:05:58,955
Hava baskını sığınağı varmış.

822
01:05:59,038 --> 01:05:59,914
Sığınak mı?

823
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
Bizim evde mi?

824
01:06:01,290 --> 01:06:02,583
Yok canım.

825
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
Saçmalamış.

826
01:06:04,043 --> 01:06:05,670
Ona benzer bir şey var.

827
01:06:08,422 --> 01:06:10,299
Panik odası yaptırdığını

828
01:06:10,383 --> 01:06:12,259
söylemişti.

829
01:06:12,343 --> 01:06:13,928
Doğru. Ben de duydum.

830
01:06:14,011 --> 01:06:15,221
Ama nerede?

831
01:06:15,304 --> 01:06:16,931
Sadece lafını duyduk.

832
01:06:17,014 --> 01:06:19,225
Hiçbirimiz yerini bilmiyoruz.

833
01:06:19,308 --> 01:06:22,061
Kat planında bile bir şey yoktu.

834
01:06:22,144 --> 01:06:23,354
Doğru

835
01:06:23,437 --> 01:06:26,816
ama gizli bir kat planı olabilir.

836
01:06:29,235 --> 01:06:31,696
Para Grace'in dediği gibi burada olsa

837
01:06:31,779 --> 01:06:32,947
haberim olurdu.

838
01:06:33,030 --> 01:06:36,033
O kadar para birkaç kasaya sığmaz.

839
01:06:37,493 --> 01:06:38,828
Evet, şu odalardan da var.

840
01:06:38,911 --> 01:06:40,997
Şok Odası filmindekinden.

841
01:06:41,080 --> 01:06:42,915
Panik Odası, geri zekâlı.

842
01:06:44,625 --> 01:06:46,502
Bu evde panik odası varmış.

843
01:06:49,755 --> 01:06:51,340
Sen biliyor muydun?

844
01:06:55,928 --> 01:06:57,304
Yongdu-ri Beşlisi değil bu.

845
01:06:57,388 --> 01:06:58,222
Üç kişiyiz.

846
01:06:58,305 --> 01:07:01,392
Devriyeden sonra bize katılacaklar.
Bir şeyler içeceğiz.

847
01:07:03,561 --> 01:07:04,729
Bu saatte kim geldi?

848
01:07:04,812 --> 01:07:06,647
Belki bugünkü adamlardır.

849
01:07:06,731 --> 01:07:09,650
Keşke şok tabancası falan getirseydik.

850
01:07:10,484 --> 01:07:11,694
-Taksi.
-Taksi mi?

851
01:07:11,777 --> 01:07:13,279
Onlarınki siyah minibüstü.

852
01:07:16,490 --> 01:07:17,575
Kim ki bu?

853
01:07:18,159 --> 01:07:20,453
Kim bu saatte buraya valizle gelir?

854
01:07:21,078 --> 01:07:22,621
Haberlerde katiller

855
01:07:22,705 --> 01:07:24,331
-hep öyle olmaz mı?
-Polisi

856
01:07:24,415 --> 01:07:25,499
arayayım mı?

857
01:08:04,622 --> 01:08:05,706
Görüşmeyeli nasılsın?

858
01:08:07,750 --> 01:08:08,918
Dün gece

859
01:08:10,419 --> 01:08:11,378
gördüğüm rüya

860
01:08:12,671 --> 01:08:14,381
iyiye alametmiş gerçekten.

861
01:08:41,492 --> 01:08:42,409
Özür dilerim.

862
01:08:42,493 --> 01:08:45,538
Uçak bileti ve otel parası hariç
hepsi burada.

863
01:08:45,621 --> 01:08:47,414
ABD'de daire almıştım

864
01:08:47,498 --> 01:08:48,916
ama parayı geri alacağım.

865
01:08:48,999 --> 01:08:51,335
Alınca onu da size veririm.

866
01:08:51,418 --> 01:08:52,545
Çok üzgünüm.

867
01:08:54,588 --> 01:08:55,589
Ne yaptığından

868
01:08:55,673 --> 01:08:57,925
haberin var mı senin?

869
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
Parayı geri vermekle olmaz.

870
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
-Anne.
-Farkındayım.

871
01:09:01,846 --> 01:09:03,514
Affedilmez bir suç işledim.

872
01:09:05,224 --> 01:09:06,058
Gerçekten

873
01:09:07,393 --> 01:09:08,227
çok üzgünüm.

874
01:09:08,936 --> 01:09:11,105
Saat geç oldu. Uyumamız lazım.

875
01:09:11,188 --> 01:09:12,273
Yatalım hadi.

876
01:09:13,065 --> 01:09:14,358
Tamam. Siz orada

877
01:09:14,441 --> 01:09:16,110
-yatarsınız…
-Saçmalamayın.

878
01:09:17,444 --> 01:09:19,864
Seni de, o şeyi de
görmek istemiyorum. Gidin.

879
01:09:19,947 --> 01:09:22,616
Adı Geon-u.

880
01:09:23,993 --> 01:09:26,829
Gidin demeye hakkın yok ayrıca.

881
01:09:26,912 --> 01:09:28,789
Burası bizim evimiz değil ki.

882
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
Doğru diyor yenge.

883
01:09:34,879 --> 01:09:37,298
Başkasının bebeğiyle mi yaşayacaksın?

884
01:09:37,381 --> 01:09:38,757
O benim oğlum!

885
01:09:38,841 --> 01:09:41,343
Göbek bağını kesen,
gece ona ninni söyleyen,

886
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
onu yıkayan benim.

887
01:09:42,553 --> 01:09:44,096
Geon-u

888
01:09:44,638 --> 01:09:47,016
daha "anne" demeden "baba" dedi yahu!

889
01:09:55,399 --> 01:09:56,400
Kalk.

890
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
Ama…

891
01:10:21,884 --> 01:10:23,886
Bazı şeyleri netleştirmeliyiz.

892
01:10:27,097 --> 01:10:28,390
Birbirimize ne diyelim?

893
01:10:28,891 --> 01:10:31,060
Yaşımı öğrendin. Eskisi gibi olamayız.

894
01:10:31,143 --> 01:10:32,561
Umurumda değil.

895
01:10:32,645 --> 01:10:34,396
Benim umurumda. Senden büyüğüm.

896
01:10:34,480 --> 01:10:37,399
Sana büyüğümmüşsün gibi mi hitap edeyim?

897
01:10:38,609 --> 01:10:39,443
Abla mı diyeyim?

898
01:10:41,528 --> 01:10:43,864
Birlikte yaşayalım diye geri dönmedim.

899
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
-E?
-Her şeyi geri vermeye geldim.

900
01:10:48,744 --> 01:10:49,578
Hem Jun-ho…

901
01:10:52,414 --> 01:10:55,918
O şerefsizin niyeti
seni günah keçisi yapmak.

902
01:10:56,877 --> 01:10:58,671
Onu durdurmazsan hapse girersin.

903
01:10:58,754 --> 01:11:00,547
Bunu söylemeye mi geldin yani?

904
01:11:03,968 --> 01:11:05,010
Endişelendim.

905
01:11:06,095 --> 01:11:08,973
Seninle aptal, zengin bir adamı

906
01:11:10,140 --> 01:11:12,184
yolmak için evlenmiştim.

907
01:11:17,648 --> 01:11:19,525
Bana bu kadar değer vermeni…

908
01:11:21,735 --> 01:11:22,820
…hiç

909
01:11:24,321 --> 01:11:25,447
beklemiyordum.

910
01:11:30,327 --> 01:11:32,371
Kimse bana

911
01:11:32,454 --> 01:11:34,665
senin davrandığın gibi davranmadı.

912
01:11:34,748 --> 01:11:37,084
Bana ne kadar iyi davrandığını…

913
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
…unutamadım.

914
01:11:42,464 --> 01:11:44,883
Yemeden içmeden kesildim.

915
01:11:47,553 --> 01:11:48,971
O yüzden buradayım.

916
01:11:49,054 --> 01:11:50,514
Bunu söylemeye mi geldin?

917
01:11:50,597 --> 01:11:52,516
Gerçekten mi? Lafın bitince de

918
01:11:52,891 --> 01:11:54,101
çekip gidecek misin?

919
01:11:58,355 --> 01:11:59,732
Utanıyorum da.

920
01:12:01,150 --> 01:12:02,151
Seninle yaşayamam.

921
01:12:02,234 --> 01:12:03,068
Hayır.

922
01:12:03,694 --> 01:12:05,112
Seninle yaşamam şart.

923
01:12:08,157 --> 01:12:09,616
Neden gelmiş olursan ol.

924
01:12:09,700 --> 01:12:11,535
Seninle yaşayacağım.

925
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
Seni de, oğlumu da bırakmam.

926
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
İstersen git.

927
01:12:20,252 --> 01:12:22,046
Nerede olursan ol bulurum seni.

928
01:12:22,129 --> 01:12:22,963
Gerçekten

929
01:12:23,964 --> 01:12:25,716
laftan anlamıyorsun.

930
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
-Senden büyüğüm yahu.
-Sus.

931
01:12:41,440 --> 01:12:42,441
-Yani…
-Pardon.

932
01:12:42,524 --> 01:12:45,444
Alın, için.

933
01:12:45,527 --> 01:12:46,653
Sağ ol.

934
01:12:46,737 --> 01:12:47,738
Teşekkürler.

935
01:12:48,822 --> 01:12:50,616
O, ustamın…

936
01:12:50,699 --> 01:12:53,202
-Hiç anne tipi yok.
-Bakıp durma.

937
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
Herkesi şaşırtmış diye duydum.

938
01:12:55,496 --> 01:12:56,330
Çok acayipti.

939
01:12:56,413 --> 01:12:58,415
Eşim anlattı.

940
01:12:58,499 --> 01:13:01,919
Elinde Buda kafasıyla
gecenin bir yarısı çıkıp gelmiş.

941
01:13:02,002 --> 01:13:04,254
Eşim şaşırıp kalmış.

942
01:13:04,338 --> 01:13:07,549
İkide bir karabasan görüp

943
01:13:07,633 --> 01:13:08,634
uyanıyor.

944
01:13:08,717 --> 01:13:09,718
Dedim ya.

945
01:13:09,802 --> 01:13:12,304
Chun-sik'e kara keçi özü lazım.

946
01:13:12,388 --> 01:13:13,263
Yedir o zaman.

947
01:13:13,347 --> 01:13:14,223
Sahi mi?

948
01:13:14,306 --> 01:13:17,518
O altın Buda gerçekten altından mı?

949
01:13:17,601 --> 01:13:18,602
Som altından mı?

950
01:13:18,685 --> 01:13:19,937
Ne bileyim.

951
01:13:23,524 --> 01:13:27,027
İçindeki ses ne diyor?
"Sevdim" mi, "sevmedim" mi?

952
01:13:27,111 --> 01:13:28,404
-Nasıl yani?
-Yani…

953
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
Onunla sık sık karşılaşacağız sonuçta.

954
01:13:31,907 --> 01:13:34,868
Ne tavır alacağımızı bilelim.

955
01:13:34,952 --> 01:13:36,578
Onu aramıza alacak mıyız?

956
01:13:36,662 --> 01:13:37,663
Aynen.

957
01:13:37,746 --> 01:13:39,206
Sevdik mi, sevmedik mi?

958
01:13:39,289 --> 01:13:40,874
Sen ne dersen onu yapacağız.

959
01:13:42,918 --> 01:13:44,420
Henüz bilemiyorum.

960
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
Öyle mi?

961
01:13:48,382 --> 01:13:50,259
Ona acıyorum

962
01:13:50,926 --> 01:13:52,803
ama bir terslik de seziyorum.

963
01:13:52,886 --> 01:13:54,596
Onu biraz daha gözlemleyeyim.

964
01:14:28,630 --> 01:14:29,631
Yüzük ölçümü

965
01:14:30,257 --> 01:14:32,050
unutmamış.

966
01:14:34,803 --> 01:14:37,514
Yuvarlak kesim demek.

967
01:14:45,731 --> 01:14:47,149
İşe gitmemiş miydin?

968
01:14:49,610 --> 01:14:50,444
Gidiyordum.

969
01:14:51,945 --> 01:14:53,489
Ama bir şey unuttum.

970
01:15:03,832 --> 01:15:05,167
Bunu iade edeceğim.

971
01:15:06,210 --> 01:15:08,462
-Anladım.
-Dediklerini düşündüm.

972
01:15:09,046 --> 01:15:11,089
Fazla ısrarcı oldum galiba.

973
01:15:12,466 --> 01:15:14,885
Bunu işe giderken iade edeceğim.

974
01:15:16,178 --> 01:15:17,012
Anladım.

975
01:15:18,472 --> 01:15:19,640
Bugün mü?

976
01:15:20,307 --> 01:15:22,434
Şu an bunun önemi yok.

977
01:15:23,435 --> 01:15:24,269
Üzülme.

978
01:15:24,353 --> 01:15:26,230
Gerçekten iyiyim.

979
01:15:28,357 --> 01:15:29,191
Öyle mi?

980
01:15:30,651 --> 01:15:31,568
Peki o zaman.

981
01:15:48,752 --> 01:15:49,920
Ne?

982
01:15:51,046 --> 01:15:52,047
Ne oldu?

983
01:15:52,673 --> 01:15:53,674
Demin

984
01:15:53,924 --> 01:15:55,300
yüzüğü denedim de.

985
01:15:55,384 --> 01:15:57,594
Tasarım yeni. Akımları takip etmeliyim.

986
01:15:57,678 --> 01:16:00,931
Ara verdim diye tembellik edemem.

987
01:16:03,559 --> 01:16:06,228
Doğru.

988
01:16:06,311 --> 01:16:07,854
Yüzüğü beğendim.

989
01:16:07,938 --> 01:16:10,649
Tarzı tam benlik, biliyorsun.

990
01:16:11,525 --> 01:16:12,609
Zevklisin.

991
01:16:12,693 --> 01:16:13,860
Hakkını yemeyeyim.

992
01:16:13,944 --> 01:16:15,279
Ama

993
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
o kadar işte.

994
01:16:17,781 --> 01:16:20,158
Eylemlerimi yanlış yorumlama yani.

995
01:16:21,285 --> 01:16:22,286
Dur.

996
01:16:23,245 --> 01:16:25,998
Akımları incelemen bitti mi? Emin misin?

997
01:16:26,623 --> 01:16:27,874
Biraz daha incele.

998
01:16:29,251 --> 01:16:30,627
İncelemem bitti.

999
01:16:30,711 --> 01:16:31,795
Ben gidiyorum.

1000
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
Hae-in.

1001
01:16:42,723 --> 01:16:43,890
İade etmeyeceğim.

1002
01:16:43,974 --> 01:16:46,810
Demin durduğu yere bırakıyorum.

1003
01:16:46,893 --> 01:16:48,604
Akımları incelemen gerek.

1004
01:16:48,687 --> 01:16:50,397
O yüzden istediğinde tak.

1005
01:16:57,613 --> 01:16:59,489
Panik odası mı? Filmlerdekinden mi?

1006
01:16:59,573 --> 01:17:02,034
Atom bombası için olanlardan. Silahlar

1007
01:17:02,117 --> 01:17:03,535
ve erzak stoku olanlardan.

1008
01:17:04,119 --> 01:17:07,623
O kısımdan emin değilim
ama başkan öyle bir odadan bahsetti.

1009
01:17:07,706 --> 01:17:09,750
Ama yerini bilen yok.

1010
01:17:09,833 --> 01:17:11,168
Hadi ya.

1011
01:17:11,251 --> 01:17:13,462
-Tapu dairesi?
-Orada yoktu.

1012
01:17:13,545 --> 01:17:14,421
Mimara sor.

1013
01:17:14,504 --> 01:17:15,339
Ölmüş.

1014
01:17:15,422 --> 01:17:17,841
Şirketi oğlu yönetiyor.

1015
01:17:17,924 --> 01:17:19,301
O zaman ona sor.

1016
01:17:19,384 --> 01:17:20,719
Sordum.

1017
01:17:20,802 --> 01:17:21,720
Bilmiyor.

1018
01:17:21,803 --> 01:17:24,348
Kat planını istedim ama yokmuş.

1019
01:17:24,431 --> 01:17:27,017
Onu defalarca aradım. Artık açmıyor.

1020
01:17:27,100 --> 01:17:27,934
Deme.

1021
01:17:28,518 --> 01:17:29,645
Ne yapacaksın peki?

1022
01:17:29,728 --> 01:17:31,521
Yapabileceğim çok şey yok.

1023
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
Onu başka biri ikna etmeli.

1024
01:17:34,524 --> 01:17:35,984
Kim?

1025
01:17:36,068 --> 01:17:37,027
-Sen.
-Ben mi?

1026
01:17:37,110 --> 01:17:39,613
Vay. Yine karşılaştık.

1027
01:17:39,696 --> 01:17:41,573
Dünya küçük gerçekten.

1028
01:17:41,657 --> 01:17:42,741
Kesinlikle.

1029
01:17:42,824 --> 01:17:44,785
Kurtarıcım yine karşıma çıktı.

1030
01:17:45,410 --> 01:17:47,371
O unvanı hak etmiyorum.

1031
01:17:50,082 --> 01:17:51,333
Pangyo'daki bina nasıl?

1032
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
İyi. Sayenizde tabii.

1033
01:17:53,251 --> 01:17:54,503
Neredeyse kaybediyordum.

1034
01:17:55,212 --> 01:17:58,965
Bu arada arkadaşım başınızın etini yemiş.

1035
01:17:59,049 --> 01:17:59,883
Özür dilerim.

1036
01:17:59,966 --> 01:18:03,095
Karmaşık bir işe bulaşmak istemedim.

1037
01:18:03,887 --> 01:18:06,139
Tabii. Sorduğum için ben özür dilerim.

1038
01:18:06,765 --> 01:18:08,725
Panik odası tahliye için yapıldıysa

1039
01:18:08,809 --> 01:18:12,145
havalandırma ve iletişim için
elektrik teçhizatı

1040
01:18:12,229 --> 01:18:13,814
olması lazım.

1041
01:18:13,897 --> 01:18:15,649
Ama kat planında yoktu.

1042
01:18:15,732 --> 01:18:18,193
Nasıl bulacağız?
Evi altüst etmemiz gerekir.

1043
01:18:18,276 --> 01:18:19,111
İlginç olan

1044
01:18:19,194 --> 01:18:21,738
Başkan Hong'un bodruma inen asansörünün

1045
01:18:21,822 --> 01:18:24,700
diğerlerinin aksine özel yapım olması.

1046
01:18:25,283 --> 01:18:26,576
Babamın asansörü mü?

1047
01:18:26,660 --> 01:18:28,453
Bana hiç farklı gelmemişti.

1048
01:18:37,087 --> 01:18:38,922
İki kapısı var.

1049
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
Arka tarafı da kapı.

1050
01:18:41,842 --> 01:18:44,428
Ön kapı oturma odasına açılıyor

1051
01:18:44,511 --> 01:18:48,223
ama arka kapı tamamen farklı bir mekâna
açılıyor, öyle mi?

1052
01:18:48,306 --> 01:18:49,641
Panik odası o mu?

1053
01:18:49,725 --> 01:18:52,436
Tahminim o yönde ama kontrol etmem lazım.

1054
01:18:52,519 --> 01:18:56,064
-Evi bassak olmaz mı?
-Güvenlik çok sıkı.

1055
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
Haneye tecavüzden dava açarlar.

1056
01:18:57,983 --> 01:19:01,361
Ama Seul-hee odayı
bizden önce bulursa ne olacak?

1057
01:19:01,445 --> 01:19:03,113
Başkanın doktoruyla konuştum.

1058
01:19:03,196 --> 01:19:05,282
Eve döndüğünden beri

1059
01:19:05,365 --> 01:19:07,242
fizik tedavi

1060
01:19:07,325 --> 01:19:09,035
ya da hafıza alıştırması gibi

1061
01:19:09,119 --> 01:19:10,871
zorunlu tedavileri görmüyormuş.

1062
01:19:10,954 --> 01:19:14,249
İlacı da bitmiş olmalı
ama yeni randevu almamış.

1063
01:19:14,332 --> 01:19:16,626
Ne? Böyle olacağını biliyordum.

1064
01:19:16,710 --> 01:19:18,253
Ne yapsak?

1065
01:19:18,837 --> 01:19:21,298
Onları alıkoyma suçundan ihbar edip

1066
01:19:21,381 --> 01:19:23,216
eve polisle birlikte

1067
01:19:23,300 --> 01:19:24,259
girebiliriz.

1068
01:19:25,218 --> 01:19:26,845
Asansöre de bakarız.

1069
01:19:27,512 --> 01:19:30,432
Sabah erkenden hep beraber gidelim.

1070
01:20:10,639 --> 01:20:11,973
Kendine gelmişsin.

1071
01:20:14,893 --> 01:20:15,894
Biliyordum.

1072
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
Hae-in geldiğinden beri

1073
01:20:18,647 --> 01:20:21,566
sende bir tuhaflık var gibiydi.

1074
01:20:24,194 --> 01:20:26,488
Arada bir aklın yerine geliyor mu ne?

1075
01:20:26,571 --> 01:20:29,574
Ama çok kısa sürüyor.
Bir şey yapamıyorsun.

1076
01:20:29,658 --> 01:20:31,409
Yardım isteyemiyorsun.

1077
01:20:31,493 --> 01:20:32,661
Çekip gidemiyorsun.

1078
01:20:32,744 --> 01:20:34,120
Telefonun da yok.

1079
01:20:34,204 --> 01:20:36,248
Burası cehennem gibi, değil mi?

1080
01:20:37,249 --> 01:20:38,124
Doğru.

1081
01:20:38,708 --> 01:20:39,584
Burası

1082
01:20:40,710 --> 01:20:41,670
resmen cehennem.

1083
01:20:41,753 --> 01:20:42,754
Ben de

1084
01:20:43,755 --> 01:20:44,965
cezamı çekiyorum.

1085
01:20:45,048 --> 01:20:46,883
Sana o hapı o yüzden verdim.

1086
01:20:46,967 --> 01:20:49,803
Rahatça, tasasızca uyu diye.

1087
01:20:49,886 --> 01:20:51,555
Hapı niye almıyorsun?

1088
01:20:51,638 --> 01:20:53,431
Moh Seul-hee.

1089
01:20:53,515 --> 01:20:56,643
Amacın hep bu muydu?
Buraya bunun için mi geldin?

1090
01:21:01,189 --> 01:21:03,525
Seni gerçekten sevdiğimi falan mı

1091
01:21:03,608 --> 01:21:05,026
sandın?

1092
01:21:07,988 --> 01:21:09,406
Feci biriyim, değil mi?

1093
01:21:09,489 --> 01:21:10,740
Çocukları özlemiyor musun?

1094
01:21:10,824 --> 01:21:11,867
Gidebilirsin.

1095
01:21:11,950 --> 01:21:13,159
Örtülü ödeneğin

1096
01:21:14,077 --> 01:21:15,954
nerede olduğunu söylersen.

1097
01:21:18,540 --> 01:21:21,376
Aklın kısacık bir süreliğine
yerine geliyorsa

1098
01:21:21,459 --> 01:21:23,336
yapabileceğin bir şey yok.

1099
01:21:23,420 --> 01:21:24,838
Söyle artık.

1100
01:21:24,921 --> 01:21:27,299
Söyle de her şey düzelsin.

1101
01:21:31,177 --> 01:21:32,012
Söyle!

1102
01:22:48,588 --> 01:22:49,881
Ne oluyor?

1103
01:22:50,507 --> 01:22:51,341
Hyun-woo.

1104
01:22:51,424 --> 01:22:53,635
Ambulans da mı çağırdın?

1105
01:22:53,718 --> 01:22:55,887
Hayır, konuştuğum memur gelmemiş.

1106
01:22:55,971 --> 01:22:56,972
Ne oluyor peki?

1107
01:22:57,055 --> 01:22:58,390
Bir şey mi oldu?

1108
01:23:03,395 --> 01:23:04,729
Ne oldu?

1109
01:23:05,522 --> 01:23:06,523
Ne oluyor?

1110
01:23:09,734 --> 01:23:10,944
Söyleyin.

1111
01:23:14,155 --> 01:23:15,699
-Çekilin.
-Giremezsiniz.

1112
01:23:15,782 --> 01:23:16,616
Aman.

1113
01:23:16,700 --> 01:23:18,410
Hong Man-dae, 80, bunama.

1114
01:23:18,493 --> 01:23:21,079
Ölüm sebebinin
omurga kırığı olduğu düşünülüyor.

1115
01:23:21,162 --> 01:23:23,832
Birazdan Daemang Hastanesi'ne götürülecek.

1116
01:23:25,041 --> 01:23:26,751
Baba!

1117
01:23:31,006 --> 01:23:33,925
Baba!

1118
01:23:50,859 --> 01:23:51,693
Baba?

1119
01:23:52,527 --> 01:23:53,361
Baba.

1120
01:23:54,487 --> 01:23:55,697
Baba.

1121
01:23:55,780 --> 01:23:57,574
Geldik.

1122
01:23:57,657 --> 01:23:58,658
Yanındayız.

1123
01:24:00,493 --> 01:24:01,327
Baba…

1124
01:24:02,162 --> 01:24:03,663
Bir şey yapın…

1125
01:24:05,415 --> 01:24:06,249
Beom-jun.

1126
01:24:07,417 --> 01:24:09,252
Bir şey yap.

1127
01:24:09,335 --> 01:24:12,130
Elleri hâlâ sıcak.

1128
01:24:12,881 --> 01:24:13,882
Hayır.

1129
01:24:13,965 --> 01:24:15,300
Ne oluyor?

1130
01:24:15,383 --> 01:24:16,217
Canım.

1131
01:24:16,760 --> 01:24:18,011
Beyefendi.

1132
01:24:18,595 --> 01:24:21,264
Lütfen ona kalp masajı falan yapın.

1133
01:24:21,347 --> 01:24:22,891
-Baba…
-Başınız sağ olsun.

1134
01:24:22,974 --> 01:24:24,893
Bir şey yapın lütfen.

1135
01:24:24,976 --> 01:24:26,644
Üzgünüz. Onu götürmemiz gerek.

1136
01:24:27,687 --> 01:24:29,773
Onu götürmemiz gerek. Üzgünüm.

1137
01:24:29,856 --> 01:24:31,816
-Baba!
-Lütfen izin verin.

1138
01:24:32,734 --> 01:24:33,818
Baba!

1139
01:24:34,360 --> 01:24:35,612
Durun!

1140
01:24:35,695 --> 01:24:37,072
-Baba!
-Üzgünüm.

1141
01:24:37,155 --> 01:24:39,616
-Durun.
-Onu götürmemiz gerek. Üzgünüm.

1142
01:24:39,699 --> 01:24:41,451
-Gitmeliyiz. Üzgünüm.
-Baba!

1143
01:24:41,534 --> 01:24:42,786
-Üzgünüm.
-Baba!

1144
01:24:42,869 --> 01:24:43,912
Dede.

1145
01:24:44,496 --> 01:24:45,413
Dede.

1146
01:24:48,750 --> 01:24:49,667
Baba…

1147
01:24:51,086 --> 01:24:52,837
Baba…

1148
01:24:54,047 --> 01:24:55,256
Baba…

1149
01:25:05,350 --> 01:25:08,228
Bu sabahın erken saatlerinde
önemli bir iş adamı hayatını kaybetti.

1150
01:25:08,728 --> 01:25:11,356
Sokaklarda ayakkabı boyayarak
başladığı kariyerine

1151
01:25:11,439 --> 01:25:13,691
Queens Grubu'nu kuran
endüstri lideri olarak devam eden

1152
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
Queens Grubu'nun eski başkanı Hong Man-dae

1153
01:25:16,194 --> 01:25:19,030
80 yaşındayken hayata gözlerini yumdu.

1154
01:25:20,031 --> 01:25:24,744
Bir ay önce aniden kalp krizi geçirmişti
ve o zamandan beri komadaydı.

1155
01:25:24,828 --> 01:25:29,124
Kısa bir süre önce kendine gelse de
vasküler demans belirtileri gösteriyordu.

1156
01:25:30,291 --> 01:25:34,921
İş dünyası Queens Grubu'ndaki
liderlik durumunu yakından izliyor.

1157
01:25:35,004 --> 01:25:38,883
Hong, hayat arkadaşı Moh Seul-hee'ye
vekâlet vermek suretiyle

1158
01:25:38,967 --> 01:25:42,011
hisselerinin ve evinin kontrolü
gibi haklar tanımıştı.

1159
01:25:42,929 --> 01:25:45,181
Ancak Hong'un vefatıyla birlikte

1160
01:25:45,265 --> 01:25:47,725
bu haklar geçersiz olacak.

1161
01:27:15,396 --> 01:27:16,898
Başkan Hong vefat etti.

1162
01:27:16,981 --> 01:27:19,734
Bu yüzden bütün mal varlığı vasiyete göre

1163
01:27:19,817 --> 01:27:21,361
paylaştırılacak.

1164
01:27:21,444 --> 01:27:25,406
Mahkemeden onay almaya gerek yok.
Hemen uygulamaya konacak.

1165
01:27:26,783 --> 01:27:28,743
Söylediklerini duydun mu?

1166
01:27:28,826 --> 01:27:30,078
Toplan ve git.

1167
01:27:30,161 --> 01:27:31,204
Şu an için

1168
01:27:32,121 --> 01:27:34,207
ona huzur dilemeye odaklansak?

1169
01:27:35,250 --> 01:27:38,336
Diğer meseleleri sonra konuşabiliriz.

1170
01:27:41,464 --> 01:27:43,216
Bu evi çok seviyordu.

1171
01:27:45,635 --> 01:27:46,719
Lütfen ona

1172
01:27:48,221 --> 01:27:49,514
son bir tur attırın.

1173
01:27:51,057 --> 01:27:52,183
Seni var ya…

1174
01:29:00,626 --> 01:29:04,839
KAPANIŞ

1175
01:29:06,382 --> 01:29:07,425
Çok şanslısınız.

1176
01:29:07,508 --> 01:29:09,510
Oğlunuz hem yakışıklı hem zeki.

1177
01:29:09,594 --> 01:29:10,428
Evet.

1178
01:29:10,511 --> 01:29:11,971
Boks

1179
01:29:12,055 --> 01:29:13,681
ve yüzmede de iyi.

1180
01:29:13,765 --> 01:29:15,058
Evet.

1181
01:29:15,141 --> 01:29:15,975
Şuna bakın.

1182
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Çocukken denizci kampına bile gitti.

1183
01:29:19,020 --> 01:29:20,605
Hatta

1184
01:29:20,688 --> 01:29:22,732
bir çocuğu boğulmaktan kurtardı.

1185
01:29:25,943 --> 01:29:28,112
-Ne oluyor?
-Oraya gitmeyin.

1186
01:29:28,196 --> 01:29:31,699
-Ne oluyor?
-Çabuk!

1187
01:29:31,783 --> 01:29:35,411
-Ne oluyor?
-Ne oluyor?

1188
01:29:40,416 --> 01:29:42,126
Hae-in!

1189
01:29:42,752 --> 01:29:44,212
Hae-in!

1190
01:30:32,051 --> 01:30:32,969
-İki.
-İki.

1191
01:30:35,179 --> 01:30:36,055
-Üç.
-Üç.

1192
01:30:40,768 --> 01:30:41,811
Niye suya girdin?

1193
01:30:42,687 --> 01:30:44,105
İyi misin? Gel.

1194
01:30:56,492 --> 01:30:58,327
Su-wan…

1195
01:30:59,328 --> 01:31:01,789
Hayır Su-wan…

1196
01:31:02,957 --> 01:31:04,792
Su-wan, lütfen!

1197
01:31:06,836 --> 01:31:08,171
Zavallı oğlum!

1198
01:31:10,256 --> 01:31:11,549
Su-wan!

1199
01:31:11,674 --> 01:31:14,468
QUEEN OF TEARS

1200
01:31:44,790 --> 01:31:47,084
Hae-in. Teşekkürler.

1201
01:31:47,585 --> 01:31:48,669
Sendin, değil mi?

1202
01:31:48,753 --> 01:31:50,796
Yaşamasını istiyorum, dedim ya.

1203
01:31:51,672 --> 01:31:53,841
İşim bitince gideceğim.

1204
01:31:53,925 --> 01:31:55,301
Kına mı?

1205
01:31:55,384 --> 01:31:57,887
Hiç görmem sandığım
ilk kara dair heyecanımı

1206
01:31:57,970 --> 01:31:59,347
ve umudumu simgeliyor.

1207
01:31:59,430 --> 01:32:00,765
Kader diye

1208
01:32:01,224 --> 01:32:03,559
buna denir işte.

1209
01:32:03,684 --> 01:32:06,187
Hong Hae-in için
her şeyi mahvedeceksin demek.

1210
01:32:06,270 --> 01:32:07,438
Yemi yuttu.

1211
01:32:07,980 --> 01:32:10,858
Eun-sung'u haberdar edin ki
kaygıya kapılsın.

1212
01:32:12,026 --> 01:32:12,860
Hae-in!

1213
01:32:13,444 --> 01:32:15,613
Benim de sana söylemediğim bir şey var.

1214
01:32:20,493 --> 01:32:22,495
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

