1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
《淚之女王》

2
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
等一下

3
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
我認得那輛車

4
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
之前我爺爺

5
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
曾經突然說要換什麼通風系統

6
00:01:48,566 --> 00:01:51,402
把家人都趕出去的時候
我就覺得有些奇怪

7
00:01:51,486 --> 00:01:53,655
我就是在那天看到那輛車

8
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
那麼秘密資金是在那時運到家裡的？

9
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
如果我說的沒錯
那筆錢會不會是在家裡呢？

10
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
（第 12 集）

11
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
你不能再淋雨了

12
00:02:22,934 --> 00:02:25,311
你在這裡等一下，我去開車過來

13
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
抵達目的地

14
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
海仁

15
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
賢祐

16
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
你這麼快就來啦？

17
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
你怎麼蹲在這裡？

18
00:03:43,306 --> 00:03:44,224
起來

19
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
我有點頭暈

20
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
肚子也有點餓

21
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
我們要不要去吃點好吃的再回去？

22
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
好

23
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
-你還好嗎？
-嗯

24
00:05:46,095 --> 00:05:47,346
要不要報警？

25
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
-等一下
-必須報警

26
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
上次你也是半夜被三個人拿武器攻擊

27
00:06:50,284 --> 00:06:51,119
原來

28
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
你是尹殷盛啊

29
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
什麼？你現在才認出我？

30
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
真令人失望

31
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
我怎麼會把你…

32
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
就是說啊，你怎麼會把我

33
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
誤認成白賢祐？

34
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
海仁！

35
00:07:20,731 --> 00:07:21,732
開門

36
00:07:23,943 --> 00:07:24,777
如果我開門讓你出去

37
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
你要怎麼跟他說？

38
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
-什麼？
-你要跟他說

39
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
你把我誤認成他
所以上了我的車嗎？

40
00:07:48,134 --> 00:07:49,510
他應該會很吃驚

41
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
你乾脆跟他說你是要跟我去哪裡

42
00:07:52,722 --> 00:07:54,015
是不是會比較合理？

43
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
海仁

44
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
把門打開

45
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
開門

46
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
你沒事嗎？

47
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
嗯，我沒事

48
00:08:30,676 --> 00:08:31,802
那就好

49
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
我還以為你發生了什麼事

50
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
我們走吧

51
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
我剛才偶然遇見尹殷盛

52
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
而他邀我去家裡

53
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
你知道我想要見爺爺吧？

54
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
我去看他一下

55
00:09:19,308 --> 00:09:20,434
我了解

56
00:09:21,727 --> 00:09:22,687
那我也跟你一起去

57
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
不好意思

58
00:09:24,397 --> 00:09:26,148
我只有邀請海仁

59
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
你不用擔心

60
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
等一下過來接我

61
00:09:36,826 --> 00:09:38,077
真的沒有別的事吧？

62
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
嗯，沒有

63
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
驚喜

64
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
你怎麼會突然來這裡？

65
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
怎樣？

66
00:10:56,614 --> 00:11:00,242
-你不高興見到我嗎？
-沒有啦，我正打算聯絡你

67
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
這樣喔？

68
00:11:02,870 --> 00:11:05,706
唉，我都不曉得

69
00:11:08,167 --> 00:11:11,170
還想說見到你要把你給殺了

70
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
建宇

71
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
就是他嗎？唉，照片上比較好看

72
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
喂，東宇

73
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
叫“爸爸”

74
00:11:29,355 --> 00:11:30,898
-他叫做建宇
-喂

75
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
我叫我兒子東宇，他就是東宇

76
00:11:33,776 --> 00:11:36,654
總之這段日子你辛苦了

77
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
跟個無法溝通的笨蛋生活在一起

78
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
洪秀哲會被逮捕

79
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
-為什麼？
-我在擔任財務理事的期間

80
00:11:45,663 --> 00:11:46,747
有闖了一些禍

81
00:11:46,831 --> 00:11:50,000
那些都是為了要栽贓給洪秀哲而做的

82
00:11:50,084 --> 00:11:53,254
在我離開韓國前，已經密報給檢方了

83
00:11:53,337 --> 00:11:55,131
-何必做到這麼…
-喂

84
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
這全都是為了你啊

85
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
要是他追過來要向你報仇怎麼辦？

86
00:12:09,854 --> 00:12:12,690
唉唷，小孩子有夠吵，喂！

87
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
去廁所哄他

88
00:12:18,487 --> 00:12:20,739
您撥的號碼無法接聽

89
00:12:20,823 --> 00:12:22,074
（兒子賢祐）

90
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
賢祐和海仁都沒接電話

91
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
他們是要在首爾住一晚才回來嗎？

92
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
這樣比晚上開車好啊

93
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
老婆，峰藹，這樣

94
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
-會不會太美式作風了？
-什麼？

95
00:12:33,669 --> 00:12:35,421
海仁就算了

96
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
賢祐連去美國學語言都沒有

97
00:12:38,340 --> 00:12:40,217
這樣會不會太開放了？

98
00:12:40,301 --> 00:12:41,218
那有怎樣嗎？

99
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
他們又不是陌生人

100
00:12:43,929 --> 00:12:48,476
通常離婚的男女比陌生人都還不如

101
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
-這樣可以嗎？
-你這樣已經不是第一次了

102
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
當初賢祐要當超級富家女婿的時候
你說了什麼？

103
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
這樣可以嗎？

104
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
他突然閃電離婚的時候呢？

105
00:13:00,779 --> 00:13:02,031
這樣可以嗎？

106
00:13:02,114 --> 00:13:05,326
後來他把妻子一家人帶來
說要在這裡住幾天的時候

107
00:13:05,409 --> 00:13:07,369
你是不是也說這樣可以嗎？

108
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
是啊

109
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
就算你在那邊問可不可以

110
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
事情會怎樣就是怎樣，不會有所改變

111
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
-讓他們去吧
-也對

112
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
老婆，峰藹
你有看到最近賢祐的眼神嗎？

113
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
那是已經瘋狂的眼神

114
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
誰也阻止不了他

115
00:13:25,638 --> 00:13:27,097
既然這樣，你就別打了

116
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
-什麼？
-不要再打給他了

117
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
喔，好

118
00:13:49,745 --> 00:13:50,621
（未接電話，爸爸）

119
00:13:55,084 --> 00:13:57,002
什麼？這是怎樣？

120
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
喂

121
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
-你起來啦？
-這是怎麼回事？

122
00:14:02,841 --> 00:14:03,676
你這是在做什麼？

123
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
唉唷，好吵，你繼續睡吧，好嗎？

124
00:14:06,262 --> 00:14:10,558
等你睡著，我再幫你燒暖暖的炭

125
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
為什麼要到這裡來？

126
00:14:29,159 --> 00:14:32,746
-我要去看爺爺
-你衣服濕了，會冷，換個衣服

127
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
然後我們吃飯

128
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
我不是為此而來這裡

129
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
我是為此才帶你來這裡

130
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
換好衣服，跟我吃飯

131
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
吃完再去看爺爺

132
00:15:06,614 --> 00:15:09,658
-牛排快好了嗎？
-對，我還簡單做了柚子沙拉

133
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
平時她很喜歡

134
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
好，我自己挑選葡萄酒

135
00:15:14,496 --> 00:15:15,873
對了，盤子…

136
00:15:18,584 --> 00:15:19,543
這個好

137
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
-好
-葡萄酒杯…

138
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
用這個

139
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
（片社長）

140
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
-什麼事？
-我把白賢祐處理掉了

141
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
-確定？
-對，現在我要怎麼做？

142
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
你先暫時躲起來，不要跟我聯絡

143
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
-我的錢和機票呢？
-我會給你

144
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
可是現在我跟你見面
或有金錢往來會被懷疑

145
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
等我跟你聯絡

146
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
（關機）

147
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
再多放幾朵花

148
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
好

149
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
好久沒回來家裡，感覺如何？

150
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
感覺不太像我家

151
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
這是你喜歡的葡萄酒

152
00:16:45,754 --> 00:16:46,964
-對吧？
-酒就不用了

153
00:16:47,631 --> 00:16:48,465
是喔？

154
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
牛排不錯，你吃看看

155
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
我沒什麼胃口

156
00:16:54,430 --> 00:16:55,472
你剛才不是說肚子餓嗎？

157
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
那是剛才

158
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
現在我沒胃口了

159
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
我們走吧

160
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
走什麼走？

161
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
你得給我一點時間

162
00:17:09,653 --> 00:17:12,239
-什麼時間？
-解開你對我的誤會的時間

163
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
我誤會你什麼？

164
00:17:15,909 --> 00:17:17,077
你說

165
00:17:17,161 --> 00:17:20,372
我讓你陷入困境之後才幫你

166
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
並非如此

167
00:17:26,545 --> 00:17:27,671
你記得這個嗎？

168
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
那是什麼？

169
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
這在很久以前是你的

170
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
這怎麼會在你那裡？

171
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
難道…

172
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
-那是你？
-對

173
00:17:55,532 --> 00:17:58,660
那我們第一次見面是在那時嗎？

174
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
我們第一次見面是在更早之前

175
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
更早之前？

176
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
哪時？

177
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
那時是你救了我？

178
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
對，那次意外中，救你的人

179
00:18:21,183 --> 00:18:22,309
是我

180
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
你在做什麼呢？

181
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
我睡不著，在看我孩子們
小時候的相簿

182
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
我可以一起看嗎？

183
00:18:31,318 --> 00:18:33,612
當然可以，請坐這裡

184
00:18:38,283 --> 00:18:41,036
天啊，這是白女婿嗎？

185
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
對

186
00:18:44,998 --> 00:18:47,793
哇，他小時候也長得很帥

187
00:18:47,876 --> 00:18:51,380
對吧？這附近的人
即使不知道他的名字

188
00:18:51,463 --> 00:18:53,382
只要說是梨樹家的帥兒子

189
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
大家就會知道是誰了

190
00:18:55,425 --> 00:18:58,178
你肯定很欣慰，兒子又帥又會讀書

191
00:18:58,262 --> 00:19:02,015
對啊，他拳擊打得好，又非常會游泳

192
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
對了，你看這張

193
00:19:04,268 --> 00:19:06,478
他還參加過兒童海軍陸戰隊營

194
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
他在那裡還曾經救過溺水的小孩

195
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
怎麼了？

196
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
我覺得

197
00:19:21,326 --> 00:19:24,413
這個海邊很眼熟

198
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
你為什麼會在那裡？

199
00:19:26,081 --> 00:19:29,126
我去見我媽媽，偶然看到那場意外

200
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
-真的嗎？
-對

201
00:19:31,628 --> 00:19:36,258
先見到你的人和先喜歡你的人都是我

202
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
我都不曉得

203
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
你應該要跟我說的

204
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
我媽為了守住自己的秘密
把我丟到孤兒院

205
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
所以我什麼都不能說

206
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
-你應該很難過
-是啊，所以…

207
00:19:58,113 --> 00:19:59,239
和我吃飯吧

208
00:20:00,949 --> 00:20:03,118
我一直很想在這個家裡、這張餐桌上

209
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
跟你一起吃飯

210
00:20:04,494 --> 00:20:07,873
這件白賢祐每天都做，卻不開心的事

211
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
我真的很想要試看看

212
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
所以別再擺出那副表情了

213
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
我們吃飯吧

214
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
-真的是她嗎？
-天啊

215
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
讓我跟爺爺說一下話

216
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
爺爺

217
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
你…

218
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
認得我嗎？

219
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
你瘋啦？

220
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
你怎麼可以讓洪海仁進來？
她自己在那間房裡嗎？

221
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
-讓她去吧
-你真是沒心眼

222
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
不久前她才在公開場合讓你出醜

223
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
讓開！

224
00:21:42,467 --> 00:21:44,720
讓她跟個神智不清的老人獨處一下

225
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
-是會發生什麼事？
-還不放開我？

226
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
-好久不見
-對啊

227
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
-一個月了嗎？
-我聽說了

228
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
年紀輕輕就得那種病，真令人遺憾

229
00:22:01,653 --> 00:22:03,238
所以我才來看爺爺

230
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
-因為我不知道什麼時候會死
-海仁

231
00:22:05,532 --> 00:22:08,368
不知哪時會死的人
來這裡是想打探什麼？

232
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
你怕我打探出什麼？

233
00:22:10,954 --> 00:22:14,374
你爺爺就是怕會發生這種情況
才會將所有權利委託給我

234
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
他怕在他神智不清時
家人不曉得會做出什麼事來

235
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
-所以他只相信我
-你盡量講吧

236
00:22:19,212 --> 00:22:21,256
反正你我都知道

237
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
-這些是謊言
-什麼？

238
00:22:22,966 --> 00:22:27,095
幸好爺爺還活著，你的委託權才有效

239
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
所以我相信

240
00:22:28,847 --> 00:22:31,725
你會好好照顧我爺爺

241
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
你們一家人哪時感情這麼好了？

242
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
你們這些為了錢
六親不認，你爭我奪的人

243
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
就是說啊，多虧你，我們吃了點苦頭

244
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
最近開始認得六親，感情變好了

245
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
不過我並沒有要感謝你的意思

246
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
我很快會再回來

247
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
-別走
-放開我

248
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
你追去要做什麼？

249
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
正門在哪裡？

250
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
正門…

251
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
海仁

252
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
你還好嗎？

253
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
怎麼了？

254
00:25:20,852 --> 00:25:21,853
白賢祐？

255
00:25:23,521 --> 00:25:24,522
是你嗎？

256
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
對，是我

257
00:25:27,734 --> 00:25:28,818
你怎麼了？

258
00:25:33,782 --> 00:25:34,699
那是什麼？

259
00:25:34,783 --> 00:25:36,576
你又被誰打了嗎？

260
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
要我說幾次？

261
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
我不是會挨打的人

262
00:25:47,963 --> 00:25:49,756
就算一對三，我也安然無恙

263
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
看你這麼臭屁

264
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
你真的是白賢祐沒錯

265
00:26:31,589 --> 00:26:32,841
你們可以離開一下嗎？

266
00:26:41,474 --> 00:26:43,643
怎麼回事？
你不是說處理掉白賢祐了嗎？

267
00:26:43,727 --> 00:26:46,146
所以說誰要你那樣？

268
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
什麼？

269
00:26:47,272 --> 00:26:49,232
-嘿
-你先確認看看

270
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
-什麼？
-你要

271
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
早殺還晚殺我五分鐘都沒有差

272
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
可是你先打電話給要你殺我的人

273
00:26:57,198 --> 00:27:00,118
就可以知道他會不會遵守約定了

274
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
我把白賢祐處理掉了

275
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
-確定？
-對，現在我要怎麼做？

276
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
你先暫時躲起來，不要跟我聯絡

277
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
-我的錢和機票呢？
-我會給你

278
00:27:20,680 --> 00:27:23,141
可是現在我跟你見面
或有金錢往來會被懷疑

279
00:27:23,224 --> 00:27:24,559
等我跟你聯絡

280
00:27:24,642 --> 00:27:26,269
喂？等等，聽我…

281
00:27:27,270 --> 00:27:28,104
可惡

282
00:27:29,022 --> 00:27:29,939
（尹殷盛代表2）

283
00:27:30,815 --> 00:27:33,526
您撥的電話無法撥通…

284
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
這個混帳，可惡

285
00:27:41,785 --> 00:27:44,371
你現在只是單純的不動產詐欺犯

286
00:27:44,454 --> 00:27:46,206
可是一旦你殺了我，你就成了殺人犯

287
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
你別耍花招

288
00:27:47,832 --> 00:27:50,794
不久前你向我施暴的案子
警方還在調查中

289
00:27:50,877 --> 00:27:54,089
一旦我死了，那個案子
就會從施暴案轉為殺人未遂案

290
00:27:54,172 --> 00:27:56,091
你肯定會被列為嫌疑犯

291
00:27:56,174 --> 00:27:58,301
且被視為預謀犯案而加重刑責

292
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
即使你逃到國外
也會被列在國際刑警組織

293
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
最高級別的紅色通緝令名單上

294
00:28:03,139 --> 00:28:04,724
閉嘴啦

295
00:28:05,975 --> 00:28:10,230
報復性殺人，並計畫逃亡
加重刑責的話，最少會判20年

296
00:28:10,313 --> 00:28:12,941
然而倘若你現在沒有犯行

297
00:28:13,817 --> 00:28:16,319
你就只是雙重合約犯
只會被判有期徒刑三年

298
00:28:16,403 --> 00:28:20,407
如果我幫助你和地主們和解
也有可能會判處緩刑

299
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
如何？要是你現在停止
我就當作今晚什麼事都沒發生

300
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
所以你就放他走了？

301
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
-你是笨蛋嗎？
-我以前是啊

302
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
立刻匯錢給我

303
00:28:29,707 --> 00:28:33,253
不然我會把你教唆殺人的事都抖出來

304
00:28:42,178 --> 00:28:44,514
我自己住的地方就是這裡

305
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
唉唷，嚇我一跳

306
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
沒關係，不用收了

307
00:29:11,833 --> 00:29:13,877
我太忙了

308
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
我很好奇你離婚之後住在哪裡

309
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
原來是這裡啊

310
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
嗯…

311
00:29:25,138 --> 00:29:26,639
住起來不會不舒服嗎？

312
00:29:28,349 --> 00:29:29,184
喔

313
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
不會，這裡還不錯

314
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
這是新房子又有全套家具

315
00:29:47,577 --> 00:29:49,245
你怎麼睡在沙發上？

316
00:29:49,329 --> 00:29:50,497
喔

317
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
我本來就很好睡啊

318
00:29:54,709 --> 00:29:57,003
只要頭靠著

319
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
隨便哪裡都睡得著

320
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
喔，看來你和我離婚之後睡得很好

321
00:30:03,301 --> 00:30:05,512
不像我都睡不太著

322
00:30:06,346 --> 00:30:08,223
-什麼？
-你說離婚是你的夢想

323
00:30:08,306 --> 00:30:11,643
看來你實現夢想之後
在新建又家具齊全的房子裡

324
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
覺也睡得很好

325
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
怎麼會講到那裡去？

326
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
沒關係，至少離婚之後
有一個人是過得舒服的

327
00:30:18,900 --> 00:30:19,776
這樣就好了

328
00:30:23,488 --> 00:30:25,824
我過得一點都不舒服

329
00:30:25,907 --> 00:30:29,953
新成屋讓我有點病態建築症候群
老實說，我頭有點痛

330
00:30:30,036 --> 00:30:34,123
還有你看，客廳和廚房連在一起

331
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
煮飯的時候都沒辦法通風

332
00:30:37,210 --> 00:30:38,044
更重要的是

333
00:30:40,004 --> 00:30:40,839
你不在這裡

334
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
沒有我在，你不是更自在嗎？

335
00:30:49,389 --> 00:30:50,431
才不是

336
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
有時候我會想像

337
00:30:53,768 --> 00:30:55,895
要是這裡是我們的新房會如何

338
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
要是能與你在這種
吵架也無處可逃的地方

339
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
共度新婚時期就好了

340
00:31:08,783 --> 00:31:10,994
當我自己一個人思考著這些問題

341
00:31:12,245 --> 00:31:13,580
就會很想你

342
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
就是這樣

343
00:31:25,258 --> 00:31:26,092
我肚子餓了

344
00:31:26,175 --> 00:31:29,888
是喔？我做飯給你吃，你休息一下

345
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
看起來好好吃喔

346
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
吃吧

347
00:33:09,320 --> 00:33:10,571
你這麼會做飯

348
00:33:11,489 --> 00:33:12,949
為什麼你都沒做過呢？

349
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
我哪有機會做？

350
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
話說

351
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
我死了之後
你會跟別的女人在一起嗎？

352
00:33:30,633 --> 00:33:31,634
什麼？

353
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
你會跟別的女人住在這種
吵架也無處可逃的溫馨房子裡

354
00:33:35,430 --> 00:33:38,474
煮熱騰騰的鍋給她吃，過得甜甜蜜蜜

355
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
幸福美滿嗎？

356
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
你在說什麼啊？

357
00:33:44,313 --> 00:33:45,356
吃飯啦

358
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
回答我

359
00:33:49,027 --> 00:33:50,570
你再敢轉移話題就死定了

360
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
你想比我先死嗎？

361
00:33:52,488 --> 00:33:54,032
你真是窮擔心

362
00:33:54,115 --> 00:33:55,491
除了你，誰還會跟我在一起？

363
00:33:55,575 --> 00:33:59,370
現在全國皆知你是解救前夫的純情女

364
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
而我是不懂珍惜你這種好女人

365
00:34:01,664 --> 00:34:03,332
還跟你離婚的糟糕傢伙

366
00:34:03,416 --> 00:34:04,792
這樣哪會有女人…

367
00:34:04,876 --> 00:34:07,336
哪會有女人不想跟你在一起？

368
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
你長得帥又善良

369
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
頭腦聰明，卻不自大

370
00:34:13,968 --> 00:34:16,596
甚至還很會煮鍋

371
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
哪裡還有像你這樣的男人？

372
00:34:20,433 --> 00:34:23,561
就算我投胎一百次，我每次都還是

373
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
想要跟你在一起

374
00:34:36,866 --> 00:34:39,202
你怎麼說這種話

375
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
連眼睛

376
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
都不眨一下？

377
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
這是事實啊

378
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
眼睛何必眨？

379
00:34:50,922 --> 00:34:54,509
你真是讓我心情七上八下

380
00:35:18,407 --> 00:35:19,826
你現在懂了吧？

381
00:35:21,077 --> 00:35:22,995
你對海仁來說什麼都不是

382
00:35:23,079 --> 00:35:24,789
你只是被她利用而已

383
00:35:24,872 --> 00:35:26,499
我一直都知道

384
00:35:27,333 --> 00:35:29,293
-你明知道還這樣？
-對

385
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
我習慣了

386
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
我這輩子也一直

387
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
都被你利用

388
00:35:45,726 --> 00:35:49,856
你埋怨我把你送到陌生的國度
卻都不曾關心你吧？

389
00:35:51,274 --> 00:35:54,694
你以為我不知道你的養父母
收了那麼多錢

390
00:35:54,777 --> 00:35:57,155
卻還虐待你嗎？

391
00:35:57,780 --> 00:35:59,157
沒在喝酒的他們

392
00:35:59,240 --> 00:36:01,617
酒駕車禍身亡會是偶然嗎？

393
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
你在說什麼？

394
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
折磨你的希望常青院院長呢？

395
00:36:08,708 --> 00:36:13,004
你以為那裡突然失火關閉，院長死掉

396
00:36:14,630 --> 00:36:15,965
也全都純屬意外嗎？

397
00:36:21,262 --> 00:36:22,763
我不曾棄你不顧

398
00:36:22,847 --> 00:36:26,726
我從沒有放過欺負你的人
讓你難過的人

399
00:36:26,809 --> 00:36:28,227
或是阻擋你前途的人

400
00:36:28,936 --> 00:36:30,104
現在也是一樣

401
00:36:30,188 --> 00:36:31,981
我不只是要讓你當上女王集團會長

402
00:36:32,064 --> 00:36:35,443
我的目標是要讓你得到這所有的一切

403
00:36:36,110 --> 00:36:37,612
而我不會放過

404
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
任何妨礙這件事的人

405
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
不管那個人是洪海仁或是誰

406
00:36:44,202 --> 00:36:46,871
你懂了嗎？這就是我愛你的方式

407
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
如果你真的愛海仁

408
00:36:52,877 --> 00:36:55,463
不想讓她受傷的話

409
00:36:57,173 --> 00:37:01,093
那就不要被她利用，我會看不下去

410
00:37:05,389 --> 00:37:06,349
真是的

411
00:37:06,432 --> 00:37:08,267
你怎麼這麼快又受傷了？

412
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
怎麼會搞成這樣？

413
00:37:11,437 --> 00:37:13,564
我說過了

414
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
只是車子擦撞

415
00:37:17,026 --> 00:37:19,987
我開車的時候，精神不濟

416
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
對了，你回家有見到爺爺嗎？

417
00:37:24,325 --> 00:37:26,577
爺爺，你認得我嗎？

418
00:37:30,414 --> 00:37:33,542
小姐，我肚子餓

419
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
爺爺

420
00:37:46,639 --> 00:37:47,598
你瘋啦？

421
00:37:47,682 --> 00:37:49,267
-你怎麼可以讓洪海仁進來？
-爺爺

422
00:37:49,350 --> 00:37:51,143
-我沒有時間了
-她自己在那間房裡嗎？

423
00:37:51,811 --> 00:37:52,853
讓她去吧

424
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
你真是沒心眼

425
00:37:54,522 --> 00:37:55,731
不久前她才…

426
00:37:55,815 --> 00:37:58,317
你記得這枝筆嗎？

427
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
這是你送我的禮物

428
00:38:00,569 --> 00:38:02,947
你特別訂製刻上我名字的縮寫

429
00:38:03,030 --> 00:38:04,573
它有錄音功能

430
00:38:13,833 --> 00:38:15,167
我把筆放在那裡

431
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
如果你有話要說，就用那枝筆錄下來

432
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
我很快會再過來

433
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
只要爺爺恢復神智

434
00:38:22,550 --> 00:38:23,592
就會認得那枝筆

435
00:38:23,676 --> 00:38:25,886
那是我上任百貨公司社長時

436
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
爺爺特別訂製送給我的

437
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
只有我和爺爺知道

438
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
你孫女說了什麼？

439
00:38:36,605 --> 00:38:38,858
她肯定是來問你秘密資金在哪裡

440
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
所以說你為什麼要藏得那麼隱密
讓大家這麼累？

441
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
你要用我的名義
就應該存到我的戶頭裡啊

442
00:38:47,074 --> 00:38:49,160
你要那筆錢做什麼？死了要帶走嗎？

443
00:38:49,243 --> 00:38:50,494
愚蠢的傢伙

444
00:38:50,578 --> 00:38:54,582
你死不了，那筆錢害你落得這副慘狀
求生不得，求死不能

445
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
你真的神智不清嗎？

446
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
海仁有跟你說嗎？

447
00:39:12,892 --> 00:39:15,269
她就快死了

448
00:39:15,978 --> 00:39:18,647
她得了什麼罕見的腦瘤，活不了多久

449
00:39:20,441 --> 00:39:22,860
天下無敵的洪滿臺
怎麼會落得這般田地？

450
00:39:23,944 --> 00:39:26,989
連最疼愛的孫女要死了都不知道

451
00:39:27,073 --> 00:39:28,199
真是活該

452
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
我很強

453
00:39:58,687 --> 00:40:00,189
我很猛

454
00:40:00,272 --> 00:40:02,691
我是狂人

455
00:40:02,775 --> 00:40:05,903
我完全是個狂人，我…

456
00:40:13,244 --> 00:40:15,621
我是超級強壯的男子漢…

457
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
秀哲，你哪時來的？

458
00:40:27,299 --> 00:40:29,760
我晨跑完過來的

459
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
我好像看到我以前剛開始練拳的樣子

460
00:40:33,597 --> 00:40:34,974
這個態度很好

461
00:40:38,227 --> 00:40:39,562
你去了哪裡？

462
00:40:39,645 --> 00:40:41,397
我送浩烈去上學

463
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
這樣啊

464
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
不過

465
00:40:46,402 --> 00:40:48,529
你太太是在很遠的地方工作嗎？

466
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
-你們是週末夫妻嗎？
-不是，我們住在一起

467
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
是喔，不過我都沒見過她

468
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
喔，這個喔

469
00:40:54,285 --> 00:40:56,370
我跟我老婆剛結婚的時候

470
00:40:56,454 --> 00:40:59,206
我媽跟她說“你是我媳婦”

471
00:40:59,290 --> 00:41:00,916
不是我女兒

472
00:41:01,000 --> 00:41:03,085
我最不喜歡說什麼把媳婦當女兒

473
00:41:03,169 --> 00:41:05,045
我會打我們家美善

474
00:41:05,129 --> 00:41:06,505
唉唷，媽

475
00:41:07,381 --> 00:41:10,634
我又不能打別人家的寶貝女兒

476
00:41:10,718 --> 00:41:14,013
不能隨便講話，連背也不能打一下

477
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
不就是婆媳關係嗎？

478
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
對，我想也是

479
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
既然你們結婚了

480
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
-我們就盡量不要見面
-什麼？

481
00:41:20,311 --> 00:41:21,270
真的嗎？

482
00:41:21,353 --> 00:41:26,066
春節和中秋節的時候
你就回娘家去看你父母或是去玩

483
00:41:26,150 --> 00:41:27,485
謝謝

484
00:41:27,568 --> 00:41:30,404
還有也不要幫我過生日
我覺得有負擔

485
00:41:30,488 --> 00:41:33,282
實在覺得過意不去的話
傳個表情符號給我就行了

486
00:41:35,367 --> 00:41:38,829
傳表情符號會不會太少了？

487
00:41:38,913 --> 00:41:41,749
閉嘴，但是我有一個條件

488
00:41:41,832 --> 00:41:44,210
白賢泰那個傢伙很多瑕疵

489
00:41:44,293 --> 00:41:45,961
但是我無法做售後服務

490
00:41:46,045 --> 00:41:48,756
你自己修理，不能退貨

491
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
唉唷，媽

492
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
我會努力看看

493
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
你媽媽好瀟灑喔

494
00:42:01,060 --> 00:42:03,521
因此我老婆在同學會上

495
00:42:03,604 --> 00:42:05,314
被選為嫁得最好的人

496
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
我看也是

497
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
因為我媽這樣跟我老婆說

498
00:42:08,734 --> 00:42:11,946
所以我做錯事，我老婆通常也都

499
00:42:12,029 --> 00:42:13,239
不跟我計較

500
00:42:14,031 --> 00:42:15,157
我們的生活方式就是這樣

501
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
喂

502
00:42:23,082 --> 00:42:25,084
-我不是要炫耀
-你炫耀了

503
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
我不是故意的，抱歉

504
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
你生氣了嗎？秀哲

505
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
可惡

506
00:42:34,885 --> 00:42:35,761
就只有這樣？

507
00:42:35,844 --> 00:42:39,515
我聽說你把那個家裡值錢的藝術品

508
00:42:39,598 --> 00:42:41,350
-全都偷來了
-我哪有？

509
00:42:41,433 --> 00:42:43,018
只有帶幾個過來而已

510
00:42:43,102 --> 00:42:44,228
簽約公寓之後，只剩下那些

511
00:42:44,311 --> 00:42:47,565
喂，我聽說你偷了這麼大的金佛像

512
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
我就說我不知道了

513
00:42:49,358 --> 00:42:51,485
你是想騙誰啊？

514
00:43:05,791 --> 00:43:07,126
建宇，你還好嗎？

515
00:43:09,461 --> 00:43:10,879
喂，你在幹嘛？

516
00:43:12,423 --> 00:43:14,800
喔，那傢伙是你的弱點啊

517
00:43:16,969 --> 00:43:17,845
你瘋啦？

518
00:43:17,928 --> 00:43:19,930
你別想動他，我會殺了你

519
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
所以說在哪裡？

520
00:43:22,933 --> 00:43:24,768
我知道你還沒拿去賣

521
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
我都已經查過了，別想騙我

522
00:43:33,319 --> 00:43:34,653
我放到私人保險箱了

523
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
明早我們一起去

524
00:43:39,950 --> 00:43:42,536
好，很好

525
00:43:42,620 --> 00:43:43,662
這樣才對嘛

526
00:43:47,333 --> 00:43:50,044
喂，幫我倒杯葡萄酒

527
00:45:54,168 --> 00:45:55,377
睡得好嗎？

528
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
嗯

529
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
這個家不錯

530
00:46:01,383 --> 00:46:04,052
如你所說，頭一靠著就想睡了

531
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
我說的沒錯吧？

532
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
還要再睡一會兒嗎？

533
00:46:11,810 --> 00:46:12,686
不要

534
00:46:17,941 --> 00:46:19,735
就這樣躺個十分鐘吧

535
00:46:22,821 --> 00:46:24,448
不，五分鐘就好

536
00:46:55,103 --> 00:46:57,147
好久沒有早餐會議了

537
00:46:57,231 --> 00:46:59,691
我也要來點沙拉跟咖啡

538
00:47:00,901 --> 00:47:03,487
昨晚白賢祐偷偷跑進我們家

539
00:47:03,570 --> 00:47:04,404
什麼？

540
00:47:05,364 --> 00:47:06,949
天啊，怎麼會？

541
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
他知道後門的監視器壞掉
從那邊進來的

542
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
這樣啊

543
00:47:11,828 --> 00:47:14,540
-總之會讀書的人還真是心思縝密
-最好是

544
00:47:14,623 --> 00:47:17,918
他沒把那裡其他車子的
行車紀錄器影像刪掉

545
00:47:20,796 --> 00:47:22,297
所以我都看到他是怎麼進來的了

546
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
你為何要讓我這麼為難？

547
00:47:38,397 --> 00:47:40,065
你忘記我是什麼人了嗎？

548
00:47:40,148 --> 00:47:43,318
你是向我方投誠的勇士

549
00:47:43,402 --> 00:47:46,363
不，你再這樣，我就要取消投誠了

550
00:47:46,446 --> 00:47:49,575
要是我被牟女士逮到就完蛋了

551
00:47:50,784 --> 00:47:52,869
我好像就快知道秘密資金的所在處了

552
00:47:53,870 --> 00:47:55,998
海仁也是為此而回家

553
00:47:57,416 --> 00:47:59,251
唉，真是的，我要被搞瘋了

554
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
找到秘密資金，我要3%

555
00:48:02,588 --> 00:48:03,714
給你5%

556
00:48:04,756 --> 00:48:05,674
你是說真的嗎？

557
00:48:05,757 --> 00:48:09,970
我被那邊陣營背叛的傷口還沒有癒合

558
00:48:10,596 --> 00:48:12,431
當然，你可以相信我

559
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
不要對我笑

560
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
總之帥哥有害健康

561
00:48:25,444 --> 00:48:27,112
（女王城汽車通行證）

562
00:48:29,489 --> 00:48:31,158
牟璱凞真的會殺了我

563
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
謝謝你

564
00:48:33,869 --> 00:48:34,828
我放過你一次

565
00:48:34,911 --> 00:48:37,539
你又像個鼠輩一樣靠向那邊去了嗎？

566
00:48:37,623 --> 00:48:40,792
你應該知道家裡養狗，不養老鼠吧？

567
00:48:40,876 --> 00:48:43,253
不管是放藥或是捕鼠器
必定要將其清除

568
00:48:43,879 --> 00:48:47,341
把汽車通行證、門禁卡、公司信用卡
全都交出來之後離開

569
00:48:48,342 --> 00:48:51,762
葛瑞絲，你再貪心下去
連買間鄉下小房子的錢都會拿不到

570
00:48:51,845 --> 00:48:54,806
為了你的安全，躲起來會比較好

571
00:48:54,890 --> 00:48:55,932
-牟女士
-滾

572
00:48:56,016 --> 00:48:57,476
不，我不能滾

573
00:48:57,559 --> 00:49:00,604
你對我充滿誤會，我怎麼能走？

574
00:49:00,687 --> 00:49:04,232
我是靠情報討生活的人
我很常被誤會為是鼠輩

575
00:49:04,316 --> 00:49:05,400
但我能怎麼辦？

576
00:49:05,484 --> 00:49:07,194
那就是我的基本人設

577
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
誤會？

578
00:49:11,448 --> 00:49:14,368
那你解釋看看你為何會偏偏讓白賢祐

579
00:49:15,035 --> 00:49:15,869
進到我家來

580
00:49:17,371 --> 00:49:20,540
白賢祐說要跟我交易

581
00:49:20,624 --> 00:49:22,709
他說找到秘密資金就會給我10%

582
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
所以白賢祐知道那筆錢在哪裡嗎？

583
00:49:26,171 --> 00:49:27,839
我也是很想知道這一點

584
00:49:27,923 --> 00:49:29,341
所以我才幫他

585
00:49:29,424 --> 00:49:30,467
在哪裡？

586
00:49:31,677 --> 00:49:35,681
白賢祐說要給我10%
我跟你們要7%就好

587
00:49:37,265 --> 00:49:38,225
你還想耍花招？

588
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
好吧

589
00:49:40,185 --> 00:49:42,229
那小房子再加上5%

590
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
至少該給我這麼多才對吧

591
00:49:49,778 --> 00:49:50,612
你說吧

592
00:49:54,116 --> 00:49:55,534
他似乎是認為

593
00:49:55,617 --> 00:49:57,077
在這個家裡

594
00:50:09,756 --> 00:50:11,341
-我有搞錯嗎？
-什麼？

595
00:50:11,425 --> 00:50:14,386
圍牆後面有男人在拍我

596
00:50:14,469 --> 00:50:15,971
真是的

597
00:50:16,763 --> 00:50:18,348
真是受不了

598
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
我還寶刀未老吧？

599
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
-讓他們拍
-為什麼？

600
00:50:21,476 --> 00:50:23,729
他們拍完就會走了

601
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
他們走了嗎？

602
00:50:30,485 --> 00:50:31,319
方實

603
00:50:32,028 --> 00:50:34,072
他們走了，你可以不用縮小腹了

604
00:50:34,448 --> 00:50:35,407
可以了

605
00:50:35,490 --> 00:50:37,784
可是那些人

606
00:50:37,868 --> 00:50:40,036
-我昨天好像也有看到
-什麼？

607
00:50:40,120 --> 00:50:42,372
他們老是開著黑色的麵包車過來

608
00:50:42,456 --> 00:50:45,250
好像還到處拍照

609
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
我那雙五百萬的高跟鞋在哪？

610
00:50:54,760 --> 00:50:56,094
先生

611
00:50:56,178 --> 00:50:57,471
你們過來一下

612
00:51:00,390 --> 00:51:01,308
幹嘛？

613
00:51:01,391 --> 00:51:03,393
你剛才是不是在拍我們家？
給我看看相機

614
00:51:03,477 --> 00:51:06,146
-我們哪有拍？我們走
-我有看到你們拍

615
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
交出來！

616
00:51:07,647 --> 00:51:09,024
唉唷

617
00:51:09,691 --> 00:51:10,984
大嬸，你瘋啦？

618
00:51:11,067 --> 00:51:12,152
喂

619
00:51:13,570 --> 00:51:16,364
-你先打我的喔
-所以呢？你要怎樣？

620
00:51:16,448 --> 00:51:18,617
你知道我穿的是什麼高跟鞋嗎？

621
00:51:20,494 --> 00:51:24,206
這是踩過屎的高跟鞋
你們今天倒大楣了！

622
00:51:30,879 --> 00:51:32,255
喂，你們這兩個混蛋！

623
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
唉唷，救命啊

624
00:51:44,392 --> 00:51:46,269
喂，你們在那裡做什麼？

625
00:51:46,353 --> 00:51:48,063
-爸
-在幹嘛？

626
00:51:48,730 --> 00:51:49,689
扶我們一下

627
00:51:50,649 --> 00:51:52,025
準備，開始

628
00:51:52,609 --> 00:51:54,236
交叉，很好，交叉

629
00:51:54,319 --> 00:51:56,112
交叉

630
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
單腳

631
00:52:00,242 --> 00:52:01,535
交叉，沒錯，交叉

632
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
很好，交叉

633
00:52:02,619 --> 00:52:04,538
單腳

634
00:52:04,621 --> 00:52:05,664
-跳
-你有聽說了嗎？

635
00:52:05,747 --> 00:52:06,581
跳，什麼？

636
00:52:06,665 --> 00:52:08,834
-他們要招募龍頭里五兄弟
-喔

637
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
你是說要招募村民自治守衛隊嗎？
聽說剛才有輛可疑的麵包車

638
00:52:11,837 --> 00:52:12,671
對

639
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
你們繼續，反覆做

640
00:52:16,091 --> 00:52:17,717
所以我打算報名

641
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
我還急忙練了肌肉，你要摸看看嗎？

642
00:52:20,554 --> 00:52:21,930
不用了

643
00:52:23,056 --> 00:52:25,392
五兄弟表示要選五個人

644
00:52:25,475 --> 00:52:29,104
只要可以加入
我就等於是龍頭里的前五名

645
00:52:29,187 --> 00:52:32,524
我可以吧？我打算要準備擊破

646
00:52:32,607 --> 00:52:35,360
木板還是瓦片比較好？

647
00:52:35,443 --> 00:52:36,278
秀哲

648
00:52:36,361 --> 00:52:37,988
我也知道很困難

649
00:52:38,071 --> 00:52:40,532
可是我昨天做了個好夢

650
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
我有好的預感

651
00:52:42,325 --> 00:52:43,994
報名人數不會超過五個人

652
00:52:52,294 --> 00:52:53,378
這樣

653
00:52:53,461 --> 00:52:54,880
就可以了

654
00:52:54,963 --> 00:52:56,298
這樣有五個人了

655
00:52:57,507 --> 00:52:59,342
不能把我算進去

656
00:52:59,426 --> 00:53:01,303
我才剛卸任里長沒多久

657
00:53:01,386 --> 00:53:04,264
組成這種私人組織行動

658
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
可能會被解讀為有政治意圖

659
00:53:07,225 --> 00:53:11,396
無端讓前政權與現政權之間
埋下矛盾的種子

660
00:53:11,479 --> 00:53:14,232
我也不能離開我母親身邊

661
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
喂，你喝酒的時候都沒陪著你媽

662
00:53:18,320 --> 00:53:22,490
-只有這種時候才在裝孝子嗎？
-唉唷，你們幹嘛這樣？

663
00:53:22,574 --> 00:53:24,618
至少要有五個人

664
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
才能申請小團體補助款

665
00:53:27,954 --> 00:53:28,788
請問

666
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
我入選了嗎？

667
00:53:31,875 --> 00:53:33,543
嗯，對啊

668
00:53:34,669 --> 00:53:35,879
我可以表演擊破給你們看

669
00:53:35,962 --> 00:53:36,922
不用了

670
00:53:37,005 --> 00:53:39,382
不過只要加入就是永久會員喔

671
00:53:39,466 --> 00:53:40,967
不可以中途離開

672
00:53:41,968 --> 00:53:43,219
你看吧

673
00:53:43,303 --> 00:53:45,680
我就說不用太認真了

674
00:54:09,120 --> 00:54:09,955
到了嗎？

675
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
嗯

676
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
快到了

677
00:54:13,500 --> 00:54:14,626
要不要下車一下？

678
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
真棒

679
00:54:33,061 --> 00:54:36,147
這裡是我們村裡的告白勝地

680
00:54:36,231 --> 00:54:38,525
目前的成績是百發百中

681
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
在這裡告白必定會成功

682
00:54:43,071 --> 00:54:46,324
就機率上來說是這樣

683
00:54:47,200 --> 00:54:48,118
哪有這種事？

684
00:54:50,120 --> 00:54:52,038
這裡不只是

685
00:54:52,122 --> 00:54:54,082
夕陽很美

686
00:54:55,291 --> 00:54:59,337
還會讓人的臉變成是暖色調

687
00:54:59,421 --> 00:55:01,172
因此看起來更好看

688
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
現在你看起來也是

689
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
非常美麗

690
00:55:05,010 --> 00:55:06,136
是喔？

691
00:55:07,220 --> 00:55:09,055
所以你要跟我告白嗎？

692
00:55:12,684 --> 00:55:14,227
不算是告白

693
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
比較像是請求

694
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
什麼？

695
00:55:29,784 --> 00:55:32,287
請求取消離婚

696
00:55:35,874 --> 00:55:38,460
求婚可能會讓你覺得壓力太大

697
00:55:39,127 --> 00:55:41,838
可不可以取消離婚就好？

698
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
你記得我的戒圍啊

699
00:56:00,648 --> 00:56:01,816
那是當然

700
00:56:03,276 --> 00:56:05,612
可是應該是要我幫你戴才對

701
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
拿去退貨

702
00:56:25,882 --> 00:56:26,716
為什麼？

703
00:56:28,093 --> 00:56:30,720
你不是說就算投胎一百次
也都要跟我在一起嗎？

704
00:56:31,471 --> 00:56:34,015
那是在我重新投胎的時候，現在不行

705
00:56:36,559 --> 00:56:38,978
所以為什麼不行？

706
00:56:40,021 --> 00:56:40,897
為什麼？

707
00:56:48,279 --> 00:56:49,572
其實昨天…

708
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
我以為是你

709
00:56:58,039 --> 00:56:59,207
-什麼？
-我以為

710
00:57:00,166 --> 00:57:01,292
尹殷盛是你

711
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
所以才跟他走

712
00:57:07,173 --> 00:57:08,466
我現在的情況這麼糟了

713
00:57:09,217 --> 00:57:11,052
我的記憶一團混亂

714
00:57:11,136 --> 00:57:13,054
還忘了自己在哪裡

715
00:57:14,264 --> 00:57:17,350
結果連你都認不出來

716
00:57:34,492 --> 00:57:35,368
白賢祐？

717
00:58:01,186 --> 00:58:02,020
我說過了

718
00:58:03,396 --> 00:58:04,772
到了下一個階段

719
00:58:05,315 --> 00:58:06,566
我不想要在你身邊

720
00:58:08,318 --> 00:58:09,360
而那個階段

721
00:58:10,695 --> 00:58:12,197
來得比我想像的還快

722
00:58:17,744 --> 00:58:19,245
夕陽很美

723
00:58:20,288 --> 00:58:21,122
如你所說

724
00:58:22,582 --> 00:58:24,125
因為夕陽的關係

725
00:58:24,834 --> 00:58:27,212
你看起來更帥了

726
00:58:30,673 --> 00:58:31,508
可是

727
00:58:34,886 --> 00:58:37,347
在我面前的人真的是白賢祐嗎？

728
00:58:42,727 --> 00:58:44,729
這不是夢境，而是現實嗎？

729
00:58:48,399 --> 00:58:50,360
現在我什麼事都不能確定了

730
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
所以我也不能做出任何承諾

731
00:58:57,158 --> 00:58:57,992
對不起

732
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
他手上拿著什麼？

733
00:59:55,049 --> 00:59:56,593
窗簾擋住了，看不清楚

734
00:59:56,676 --> 00:59:59,178
這個畫素有點低
要不要買個高畫質的？

735
01:00:04,892 --> 01:00:06,436
請問有沒有看到我媽媽？

736
01:00:06,519 --> 01:00:07,895
沒看到耶

737
01:00:09,897 --> 01:00:12,358
你不會又騙人了吧？我是講真的喔

738
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
你在說什麼？

739
01:00:14,527 --> 01:00:15,528
我也是講真的

740
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
嘿，那個

741
01:00:18,489 --> 01:00:20,199
-她不在這裡吧？
-對

742
01:00:20,283 --> 01:00:21,576
她也不在鎮上

743
01:00:21,659 --> 01:00:23,828
應該要先報警

744
01:00:23,911 --> 01:00:24,912
我報警了

745
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
做得好

746
01:00:26,080 --> 01:00:29,500
她會不會跑到山上去了？

747
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
-天啊
-再過不久太陽就要下山了

748
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
我去看看

749
01:00:33,421 --> 01:00:34,297
等等

750
01:00:36,090 --> 01:00:38,801
我或許可以幫忙找

751
01:00:48,227 --> 01:00:49,562
出發了…

752
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
往右邊一點點

753
01:00:52,398 --> 01:00:54,359
再過去一點就是打泉水的地方

754
01:00:54,442 --> 01:00:56,235
往那邊去，對，這裡

755
01:00:56,319 --> 01:00:58,863
從這裡往上

756
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
再上面一點

757
01:01:00,698 --> 01:01:02,158
一直往上

758
01:01:05,328 --> 01:01:07,914
那裡叫做仙女峰，有座山峰

759
01:01:11,250 --> 01:01:12,627
就是那裡

760
01:01:23,137 --> 01:01:24,222
她在那裡！

761
01:01:35,191 --> 01:01:36,025
媽！

762
01:01:37,944 --> 01:01:38,778
媽！

763
01:01:44,701 --> 01:01:46,119
-她睡了嗎？
-對

764
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
今天真的很謝謝你

765
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
真羨慕你

766
01:01:51,499 --> 01:01:52,458
羨慕什麼？

767
01:01:53,126 --> 01:01:55,128
現在我爸也生病

768
01:01:56,045 --> 01:01:58,089
可是我卻不能在一旁照顧他

769
01:01:58,172 --> 01:01:59,090
喔

770
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
我有聽說

771
01:02:02,385 --> 01:02:05,054
我爸是個很厲害的人

772
01:02:05,805 --> 01:02:09,308
不管我再怎麼頂撞他，他也不會倒下

773
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
所以我不停頂撞他

774
01:02:15,690 --> 01:02:17,108
早知如此

775
01:02:18,234 --> 01:02:19,861
我就不會那麼做了

776
01:02:20,903 --> 01:02:23,906
你知道我對我爸說的
最後一句話是什麼嗎？

777
01:02:25,450 --> 01:02:27,285
“我們喪禮上見”

778
01:02:33,624 --> 01:02:34,959
我真是口無遮攔

779
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
我不該亂說話的

780
01:02:41,382 --> 01:02:44,010
我從來不曾頂撞過我媽媽

781
01:02:46,262 --> 01:02:47,930
你是在炫耀你是孝子嗎？

782
01:02:48,014 --> 01:02:49,140
我媽

783
01:02:49,891 --> 01:02:51,768
在我很小的時候就離家出走了

784
01:02:53,144 --> 01:02:55,688
我爸外遇，還打她

785
01:02:58,399 --> 01:02:59,942
所以我的成長過程沒有媽媽

786
01:03:01,736 --> 01:03:03,112
直到她得了失智症之後

787
01:03:04,322 --> 01:03:07,158
我才去療養院帶她回來
跟她生活在一起

788
01:03:08,951 --> 01:03:11,662
我的願望是能跟清醒的她吵架

789
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
我…

790
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
我不曉得你們有這樣的過去

791
01:03:15,374 --> 01:03:16,375
每個人

792
01:03:17,251 --> 01:03:19,837
都有自己的人生重擔

793
01:03:20,713 --> 01:03:23,007
即使看起來無憂無慮的人

794
01:03:23,716 --> 01:03:25,968
在他們的口袋裡
也都有各自沉重的石頭

795
01:03:27,678 --> 01:03:28,596
所以

796
01:03:29,222 --> 01:03:30,848
不用羨慕別人

797
01:03:31,474 --> 01:03:32,850
也不需要太過自責

798
01:03:33,643 --> 01:03:35,812
我相信你爸爸也明白你的心

799
01:05:08,112 --> 01:05:09,572
我追蹤了那輛卡車的路徑

800
01:05:09,655 --> 01:05:13,326
那天它確實從京畿道的物流倉庫
開到了你們在漢日洞的家

801
01:05:13,409 --> 01:05:14,285
什麼？

802
01:05:14,368 --> 01:05:16,037
那麼那一大筆錢真的在家裡？

803
01:05:16,120 --> 01:05:17,955
這合理嗎？

804
01:05:18,039 --> 01:05:20,541
面值五萬韓元的鈔票
裝滿一個蘋果箱，算有六億韓元

805
01:05:20,625 --> 01:05:23,210
那就需要1500個箱子

806
01:05:23,294 --> 01:05:27,214
這樣一個倉庫應該不夠
至少需要一百坪

807
01:05:27,298 --> 01:05:30,343
家裡有什麼被隱藏起來的空間嗎？

808
01:05:30,426 --> 01:05:31,677
或者是倉庫？

809
01:05:31,761 --> 01:05:34,555
我們在回來前去區廳看了
那個家登記在案的設計圖

810
01:05:34,639 --> 01:05:36,891
但沒發現有這種地方

811
01:05:36,974 --> 01:05:37,850
那是怎麼回事？

812
01:05:37,934 --> 01:05:39,310
昨天晚上

813
01:05:39,393 --> 01:05:42,063
我跟爺爺見面時，他有跟我說一件事

814
01:05:44,607 --> 01:05:45,483
怎麼了？爺爺

815
01:05:45,566 --> 01:05:47,068
你有話要說嗎？

816
01:05:48,361 --> 01:05:51,864
小姐，假如爆發戰爭，到我家來

817
01:05:51,948 --> 01:05:55,242
我家有防空洞

818
01:05:55,326 --> 01:05:57,036
你躲到那裡去

819
01:05:57,119 --> 01:05:58,955
他說我們家有防空洞

820
01:05:59,038 --> 01:05:59,914
防空洞？

821
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
我們家有？

822
01:06:01,290 --> 01:06:02,583
哪有？

823
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
肯定是他神智不清亂說的

824
01:06:04,043 --> 01:06:05,670
有類似的東西

825
01:06:08,422 --> 01:06:10,299
爸說過當初在建造我們家的時候

826
01:06:10,383 --> 01:06:12,259
有蓋避難室

827
01:06:12,343 --> 01:06:13,928
對，我有聽過

828
01:06:14,011 --> 01:06:15,221
不過那在哪裡？

829
01:06:15,304 --> 01:06:16,931
我們都只有聽說過

830
01:06:17,014 --> 01:06:19,225
但是沒人知道在哪，不是嗎？

831
01:06:19,308 --> 01:06:22,061
就連建築設計圖上也沒有

832
01:06:22,144 --> 01:06:23,354
話雖如此

833
01:06:23,437 --> 01:06:26,816
但是有可能存在秘密設計圖

834
01:06:29,235 --> 01:06:31,696
假如真如葛瑞絲所說，那筆錢在家裡

835
01:06:31,779 --> 01:06:32,947
我不可能會不知道

836
01:06:33,030 --> 01:06:36,033
那筆錢也不是幾個保險箱就裝得下

837
01:06:37,493 --> 01:06:38,828
這個家裡還有那個

838
01:06:38,911 --> 01:06:40,997
就是電影裡頭會出現的密室，衝擊室

839
01:06:41,080 --> 01:06:42,915
是避難室，你這個白痴

840
01:06:44,625 --> 01:06:46,502
我聽說這個家裡有避難室

841
01:06:49,755 --> 01:06:51,340
你知道在哪裡嗎？

842
01:06:55,928 --> 01:06:57,304
我們不是龍頭里五兄弟

843
01:06:57,388 --> 01:06:58,222
而是三兄弟

844
01:06:58,305 --> 01:07:01,392
等到巡邏結束，大家都會來聚餐

845
01:07:03,561 --> 01:07:04,729
這時候怎麼會有車？

846
01:07:04,812 --> 01:07:06,647
是不是白天來撒野的那些人？

847
01:07:06,731 --> 01:07:09,650
我們應該要帶電擊槍來的才對

848
01:07:10,484 --> 01:07:11,694
-是計程車耶
-計程車？

849
01:07:11,777 --> 01:07:13,279
白天的是黑色麵包車

850
01:07:16,490 --> 01:07:17,575
這時候誰會來這裡？

851
01:07:18,159 --> 01:07:20,453
還拖著行李箱
這麼晚在山中拖著行李箱

852
01:07:21,078 --> 01:07:22,621
這不是在新聞裡常看到的

853
01:07:22,705 --> 01:07:24,331
-社會案件情景嗎？
-要撥出嗎？

854
01:07:24,415 --> 01:07:25,499
要嗎？

855
01:08:04,622 --> 01:08:05,706
你過得好嗎？

856
01:08:07,750 --> 01:08:08,918
昨天

857
01:08:10,419 --> 01:08:11,378
我果然是

858
01:08:12,671 --> 01:08:14,381
做了個好夢

859
01:08:41,492 --> 01:08:42,409
對不起

860
01:08:42,493 --> 01:08:45,538
扣除機票和飯店錢
我把錢都帶回來了

861
01:08:45,621 --> 01:08:47,414
我還在美國簽約了一間公寓

862
01:08:47,498 --> 01:08:48,916
說好要解約退款了

863
01:08:48,999 --> 01:08:51,335
等款項退回來，我就還給你們

864
01:08:51,418 --> 01:08:52,545
真的很抱歉

865
01:08:54,588 --> 01:08:55,589
你知道

866
01:08:55,673 --> 01:08:57,925
你做了些什麼嗎？

867
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
這是把錢還來就能解決的事嗎？

868
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
-媽
-我知道沒辦法

869
01:09:01,846 --> 01:09:03,514
我也知道你們不會原諒我

870
01:09:05,224 --> 01:09:06,058
真的…

871
01:09:07,393 --> 01:09:08,227
很抱歉

872
01:09:08,936 --> 01:09:11,105
時間很晚了，大家該睡了

873
01:09:11,188 --> 01:09:12,273
先進去睡吧

874
01:09:13,065 --> 01:09:14,358
好，那你可以

875
01:09:14,441 --> 01:09:16,110
-先睡那…
-睡什麼睡？

876
01:09:17,444 --> 01:09:19,864
我不想看到你和那個小孩
立刻離開這裡

877
01:09:19,947 --> 01:09:22,616
媽，他是建宇，不是那個小孩

878
01:09:23,993 --> 01:09:26,829
你有什麼資格要我的妻小出去？

879
01:09:26,912 --> 01:09:28,789
嚴格來說，這裡也不是我們的家

880
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
他說得沒錯，嫂嫂

881
01:09:34,879 --> 01:09:37,298
所以你要跟別人的孩子生活在一起？

882
01:09:37,381 --> 01:09:38,757
他是我的孩子！

883
01:09:38,841 --> 01:09:41,343
我幫他剪斷臍帶
每天晚上唱搖籃曲給他聽

884
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
也都是我幫他洗澡

885
01:09:42,553 --> 01:09:44,096
我們家建宇

886
01:09:44,638 --> 01:09:47,016
比起媽媽，更早會叫爸爸

887
01:09:55,399 --> 01:09:56,400
還不快起來？

888
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
那個…

889
01:10:21,884 --> 01:10:23,886
我們需要釐清一些事吧

890
01:10:27,097 --> 01:10:28,390
先從稱呼開始

891
01:10:28,891 --> 01:10:31,060
我們不能像以前一樣了吧
我都已經公開年紀了

892
01:10:31,143 --> 01:10:32,561
我無所謂

893
01:10:32,645 --> 01:10:34,396
我有關係，我比你大耶

894
01:10:34,480 --> 01:10:37,399
你要我叫你姐姐嗎？

895
01:10:38,609 --> 01:10:39,443
是嗎？

896
01:10:41,528 --> 01:10:43,864
我回來不是要重新跟你生活在一起

897
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
-不然呢？
-我只是要把東西還來而已

898
01:10:48,744 --> 01:10:49,578
還有俊浩…

899
01:10:52,414 --> 01:10:55,918
韓俊浩那個混蛋想把他闖的禍
都栽贓到你身上

900
01:10:56,877 --> 01:10:58,671
必須快點阻止他，不然你得去坐牢

901
01:10:58,754 --> 01:11:00,547
你就只是來告訴我這個？

902
01:11:03,968 --> 01:11:05,010
我是擔心你

903
01:11:06,095 --> 01:11:08,973
本來我只是想要敲詐有點傻的富家子

904
01:11:10,140 --> 01:11:12,184
打算撈一筆，才跟你結婚

905
01:11:17,648 --> 01:11:19,525
可是我沒有想到

906
01:11:21,735 --> 01:11:22,820
你會那麼

907
01:11:24,321 --> 01:11:25,447
珍惜我

908
01:11:30,327 --> 01:11:32,371
我這輩子從來沒有

909
01:11:32,454 --> 01:11:34,665
被別人這樣對待過

910
01:11:34,748 --> 01:11:37,084
我老是想起

911
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
你對我的好

912
01:11:42,464 --> 01:11:44,883
不管吃什麼都吞不下去

913
01:11:47,553 --> 01:11:48,971
所以我才來的

914
01:11:49,054 --> 01:11:50,514
你來就只是要說這些？

915
01:11:50,597 --> 01:11:52,516
真的嗎？等你說完了

916
01:11:52,891 --> 01:11:54,101
你就要走嗎？

917
01:11:58,355 --> 01:11:59,732
我也是有羞恥心的人

918
01:12:01,150 --> 01:12:02,151
我怎麼能住在這裡？

919
01:12:02,234 --> 01:12:03,068
不

920
01:12:03,694 --> 01:12:05,112
我要跟你生活在一起

921
01:12:08,157 --> 01:12:09,616
不論你為何來這裡

922
01:12:09,700 --> 01:12:11,535
我都要跟你生活在一起

923
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
我絕對不會讓你和我兒子離開

924
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
你走試看看

925
01:12:20,252 --> 01:12:22,046
我會追你到天涯海角

926
01:12:22,129 --> 01:12:22,963
你真的是

927
01:12:23,964 --> 01:12:25,716
聽不懂人話

928
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
-我就說我年紀比你大了
-吵死了

929
01:12:41,440 --> 01:12:42,441
-那個…
-不好意思

930
01:12:42,524 --> 01:12:45,444
-這給你們吃
-好

931
01:12:45,569 --> 01:12:47,738
謝謝

932
01:12:48,822 --> 01:12:50,616
她就是我說的師父的…

933
01:12:50,699 --> 01:12:53,202
-她看起來像未婚小姐
-別再看了

934
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
聽說她的登場不同凡響

935
01:12:55,496 --> 01:12:56,330
很不得了

936
01:12:56,413 --> 01:12:58,415
我聽我老公說了

937
01:12:58,499 --> 01:13:01,919
她在大半夜提著佛祖的頭出現

938
01:13:02,002 --> 01:13:04,254
我老公被嚇到了

939
01:13:04,338 --> 01:13:07,549
晚上睡覺一直被鬼壓床

940
01:13:07,633 --> 01:13:08,634
不停醒過來

941
01:13:08,717 --> 01:13:09,718
我跟你說過了

942
01:13:09,802 --> 01:13:12,304
要讓春植哥吃黑山羊

943
01:13:12,388 --> 01:13:13,263
給他吃了

944
01:13:13,347 --> 01:13:14,223
是喔？

945
01:13:14,306 --> 01:13:17,518
話說那個金佛像真的是全金嗎？

946
01:13:17,601 --> 01:13:18,602
純金？

947
01:13:18,685 --> 01:13:19,937
我也不知道

948
01:13:23,524 --> 01:13:27,027
美善，你覺得呢？
我們需要決定一下要不要喜歡她

949
01:13:27,111 --> 01:13:28,404
-什麼？
-不是啊

950
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
以後我們會常常碰到面
我們需要知道我們婦女會員

951
01:13:31,907 --> 01:13:34,868
要以什麼樣態度面對她

952
01:13:34,952 --> 01:13:36,578
要歡迎她？還是不理她？

953
01:13:36,662 --> 01:13:37,663
沒錯

954
01:13:37,746 --> 01:13:39,206
要喜歡還不喜歡她？

955
01:13:39,289 --> 01:13:40,874
我們會跟隨你的決定

956
01:13:42,918 --> 01:13:44,420
目前還難以判斷

957
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
是喔？

958
01:13:48,382 --> 01:13:50,259
她有點可憐

959
01:13:50,926 --> 01:13:52,803
可是又有點可疑

960
01:13:52,886 --> 01:13:54,596
要再多觀察才知道

961
01:14:28,630 --> 01:14:29,631
他居然

962
01:14:30,257 --> 01:14:32,050
還記得我的戒圍

963
01:14:34,803 --> 01:14:37,514
切割法是圓形明亮式切割？

964
01:14:45,731 --> 01:14:47,149
你還沒去上班喔？

965
01:14:49,610 --> 01:14:50,444
嗯

966
01:14:51,945 --> 01:14:53,489
我有東西忘了拿

967
01:15:03,832 --> 01:15:05,167
我要拿去退貨

968
01:15:06,210 --> 01:15:08,462
-喔
-我想過你說的話了

969
01:15:09,046 --> 01:15:11,089
我好像太心急了

970
01:15:12,466 --> 01:15:14,885
我去上班的路上就拿去退

971
01:15:16,178 --> 01:15:17,012
這樣喔

972
01:15:18,472 --> 01:15:19,640
今天就要退？

973
01:15:20,307 --> 01:15:22,434
現在重要的不是這個

974
01:15:23,435 --> 01:15:24,269
你不要覺得有壓力

975
01:15:24,353 --> 01:15:26,230
我真的沒關係

976
01:15:28,357 --> 01:15:29,191
喔

977
01:15:30,651 --> 01:15:31,568
那好吧

978
01:15:48,752 --> 01:15:49,920
怎樣？

979
01:15:51,046 --> 01:15:52,047
幹嘛？

980
01:15:52,673 --> 01:15:53,674
我就只是

981
01:15:53,924 --> 01:15:55,300
看看而已

982
01:15:55,384 --> 01:15:57,594
我沒看過那種設計
我只是想分析一下趨勢

983
01:15:57,678 --> 01:16:00,931
而且我一直休息，以後會很難跟得上

984
01:16:03,559 --> 01:16:06,228
那倒是沒錯

985
01:16:06,311 --> 01:16:07,854
戒指我很滿意

986
01:16:07,938 --> 01:16:10,649
你也知道我很適合這種東西

987
01:16:11,525 --> 01:16:12,609
你滿有眼光的

988
01:16:12,693 --> 01:16:13,860
我承認

989
01:16:13,944 --> 01:16:15,279
不過

990
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
僅此而已，沒有別的了

991
01:16:17,781 --> 01:16:20,158
你不要誤會和過度解讀

992
01:16:21,285 --> 01:16:22,286
可是

993
01:16:23,245 --> 01:16:25,998
只看一下有辦法分析趨勢嗎？

994
01:16:26,623 --> 01:16:27,874
你再拿去看久一點

995
01:16:29,251 --> 01:16:30,627
我已經分析完畢了

996
01:16:30,711 --> 01:16:31,795
那我先出去了

997
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
海仁

998
01:16:42,723 --> 01:16:43,890
我不退貨了

999
01:16:43,974 --> 01:16:46,810
我把它放在原來的地方喔

1000
01:16:46,893 --> 01:16:48,604
你要分析趨勢

1001
01:16:48,687 --> 01:16:50,397
可以隨時過來看

1002
01:16:57,613 --> 01:16:59,489
避難室？電影裡會出現那個？

1003
01:16:59,573 --> 01:17:02,034
就算核彈爆發也不會有事
裡面還有槍械

1004
01:17:02,117 --> 01:17:03,535
和好幾年份的食物？

1005
01:17:04,119 --> 01:17:07,623
那我倒是不知道
不過以前會長曾說過有個避難室

1006
01:17:07,706 --> 01:17:09,750
可是沒有人知道那在哪裡

1007
01:17:09,833 --> 01:17:11,168
是喔

1008
01:17:11,251 --> 01:17:13,462
-登記簿上呢？
-沒有登記在上面

1009
01:17:13,545 --> 01:17:14,421
可以問設計的人啊

1010
01:17:14,504 --> 01:17:15,339
過世了

1011
01:17:15,422 --> 01:17:17,841
他兒子繼承了那間設計事務所

1012
01:17:17,924 --> 01:17:19,301
那問他兒子就好啦

1013
01:17:19,384 --> 01:17:20,719
問過了

1014
01:17:20,802 --> 01:17:21,720
可是他說不知道

1015
01:17:21,803 --> 01:17:24,348
我要他給我看施工圖，他說沒有

1016
01:17:24,431 --> 01:17:27,017
我一直打給他
他現在都不接我電話了

1017
01:17:27,100 --> 01:17:27,934
是喔？

1018
01:17:28,518 --> 01:17:29,645
那怎麼辦？

1019
01:17:29,728 --> 01:17:31,521
我應該是沒辦法

1020
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
可能要由別人來說服他

1021
01:17:34,524 --> 01:17:35,984
誰？

1022
01:17:36,068 --> 01:17:37,027
-你
-我？

1023
01:17:37,110 --> 01:17:39,613
唉唷，沒想到又見面了

1024
01:17:39,696 --> 01:17:41,573
人的緣分真是奇妙

1025
01:17:41,657 --> 01:17:42,741
就是說啊

1026
01:17:42,824 --> 01:17:44,785
沒想到會再次見到我的恩人律師

1027
01:17:45,410 --> 01:17:47,371
唉唷，別這麼說

1028
01:17:50,082 --> 01:17:51,333
板橋那棟樓還健在吧？

1029
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
當然，這全都是托你的福

1030
01:17:53,251 --> 01:17:54,503
之前差點就要沒了

1031
01:17:55,212 --> 01:17:58,965
話說回來，聽說我朋友一直煩你

1032
01:17:59,049 --> 01:17:59,883
真抱歉

1033
01:17:59,966 --> 01:18:03,095
我擔心牽扯上複雜的事情會惹上麻煩

1034
01:18:03,887 --> 01:18:06,139
沒有啦，很抱歉拜託你這種麻煩事

1035
01:18:06,765 --> 01:18:08,725
如果避難室真的是為了要避難

1036
01:18:08,809 --> 01:18:12,145
必須要裝設通風管道和電力設備

1037
01:18:12,229 --> 01:18:13,814
才能夠通風與通訊

1038
01:18:13,897 --> 01:18:15,649
但是在設計圖上沒看到

1039
01:18:15,732 --> 01:18:18,193
那要怎麼找？要把整個房子拆了嗎？

1040
01:18:18,276 --> 01:18:19,111
有一點很奇特

1041
01:18:19,194 --> 01:18:21,738
爺爺家通往地下室的電梯

1042
01:18:21,822 --> 01:18:24,700
是特別製作的，與其他棟的電梯不同

1043
01:18:25,283 --> 01:18:26,576
電梯？

1044
01:18:26,660 --> 01:18:28,453
我每天搭都不覺得有什麼不同

1045
01:18:37,087 --> 01:18:38,922
那臺電梯是雙向開門

1046
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
後面像是牆壁的地方
其實也是可以開的門

1047
01:18:41,842 --> 01:18:44,428
電梯前門打開是家族室

1048
01:18:44,511 --> 01:18:48,223
在設計圖上只是牆壁的後方
其實存在著另一個空間？

1049
01:18:48,306 --> 01:18:49,641
而那裡就是避難室？

1050
01:18:49,725 --> 01:18:52,436
這只是我的推測，還是要親自去看看

1051
01:18:52,519 --> 01:18:56,064
-我們不能一起衝進去嗎？
-那裡警衛那麼多

1052
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
小心被告私闖民宅

1053
01:18:57,983 --> 01:19:01,361
可是要是被牟璱凞先發現怎麼辦？

1054
01:19:01,445 --> 01:19:03,113
我今天見過爺爺的主治醫師了

1055
01:19:03,196 --> 01:19:05,282
他說爺爺恢復意識回家之後

1056
01:19:05,365 --> 01:19:07,242
都還沒有接受認知復健治療

1057
01:19:07,325 --> 01:19:09,035
以及記憶力訓練等

1058
01:19:09,119 --> 01:19:10,871
必要的治療

1059
01:19:10,954 --> 01:19:14,249
開給他的藥應該都吃完了
也還沒有再去複診

1060
01:19:14,332 --> 01:19:16,626
什麼？我就知道會這樣

1061
01:19:16,710 --> 01:19:18,253
那要怎麼辦才好呢？

1062
01:19:18,837 --> 01:19:21,298
我們可以報警檢舉他們監禁他人

1063
01:19:21,381 --> 01:19:23,216
和警方一起進入家裡

1064
01:19:23,300 --> 01:19:24,259
掌握情況

1065
01:19:25,218 --> 01:19:26,845
同時也可以查看電梯

1066
01:19:27,512 --> 01:19:30,432
明天早上天一亮，我們就一起去看看

1067
01:20:10,639 --> 01:20:11,973
你恢復了？

1068
01:20:14,893 --> 01:20:15,894
難怪

1069
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
洪海仁來過之後

1070
01:20:18,647 --> 01:20:21,566
你就變得有些奇怪

1071
01:20:24,194 --> 01:20:26,488
你是偶爾才會清醒過來吧？

1072
01:20:26,571 --> 01:20:29,574
可是時間短暫，做不了什麼

1073
01:20:29,658 --> 01:20:31,409
也沒有人可以求救

1074
01:20:31,493 --> 01:20:32,661
也沒有辦法正常移動

1075
01:20:32,744 --> 01:20:34,120
也沒有手機

1076
01:20:34,204 --> 01:20:36,248
這裡就像是地獄吧？

1077
01:20:37,249 --> 01:20:38,124
對

1078
01:20:38,708 --> 01:20:39,584
這裡是

1079
01:20:40,710 --> 01:20:41,670
活地獄

1080
01:20:41,753 --> 01:20:42,754
而我

1081
01:20:43,755 --> 01:20:44,965
正遭受天譴

1082
01:20:45,048 --> 01:20:46,883
所以我才會給你那個藥

1083
01:20:46,967 --> 01:20:49,803
吃了睡著就可以忘記一切煩惱

1084
01:20:49,886 --> 01:20:51,555
可是你怎麼不吃呢？

1085
01:20:51,638 --> 01:20:53,431
牟璱凞

1086
01:20:53,515 --> 01:20:56,643
你一開始就計畫要這麼做
才會進到我家嗎？

1087
01:21:01,189 --> 01:21:03,525
不然你以為我真的喜歡你

1088
01:21:03,608 --> 01:21:05,026
才一直待在這裡嗎？

1089
01:21:07,988 --> 01:21:09,406
我很可怕吧？

1090
01:21:09,489 --> 01:21:10,740
想去找你的子女吧？

1091
01:21:10,824 --> 01:21:11,867
我會讓你去

1092
01:21:11,950 --> 01:21:13,159
但是你要告訴我

1093
01:21:14,077 --> 01:21:15,954
秘密資金藏在哪裡

1094
01:21:18,540 --> 01:21:21,376
你一天只不過清醒個幾分鐘

1095
01:21:21,459 --> 01:21:23,336
沒有辦法做什麼

1096
01:21:23,420 --> 01:21:24,838
但只要你告訴我

1097
01:21:24,921 --> 01:21:27,299
一切都會好起來

1098
01:21:31,177 --> 01:21:32,012
給我說！

1099
01:22:48,588 --> 01:22:49,881
這是怎樣？

1100
01:22:50,507 --> 01:22:51,341
白女婿

1101
01:22:51,424 --> 01:22:53,635
你也有叫救護車嗎？

1102
01:22:53,718 --> 01:22:55,887
沒有，跟我約好的警官還沒有到

1103
01:22:55,971 --> 01:22:56,972
那這是怎麼回事？

1104
01:22:57,055 --> 01:22:58,390
家裡發生了什麼事嗎？

1105
01:23:03,395 --> 01:23:04,729
怎麼回事？

1106
01:23:05,522 --> 01:23:06,523
發生了什麼事？

1107
01:23:09,734 --> 01:23:10,944
告訴我

1108
01:23:14,155 --> 01:23:15,699
-讓開
-不可以進去

1109
01:23:15,782 --> 01:23:16,616
唉唷

1110
01:23:16,700 --> 01:23:18,410
洪滿臺，80歲，失智患者

1111
01:23:18,493 --> 01:23:21,079
推測是頸椎骨折導致身亡

1112
01:23:21,162 --> 01:23:23,832
預計送往大望醫院

1113
01:23:25,041 --> 01:23:26,751
爸！

1114
01:23:31,006 --> 01:23:33,925
爸！

1115
01:23:50,859 --> 01:23:51,693
爸？

1116
01:23:52,527 --> 01:23:53,361
爸

1117
01:23:54,487 --> 01:23:55,697
爸

1118
01:23:55,780 --> 01:23:57,574
爸，我們來了

1119
01:23:57,657 --> 01:23:58,658
我們來了

1120
01:24:00,493 --> 01:24:01,327
爸

1121
01:24:02,162 --> 01:24:03,663
你們救救他

1122
01:24:05,415 --> 01:24:06,249
哥

1123
01:24:07,417 --> 01:24:09,252
哥，你想想辦法

1124
01:24:09,335 --> 01:24:12,130
爸的手還熱熱的

1125
01:24:12,881 --> 01:24:13,882
怎麼辦？

1126
01:24:13,965 --> 01:24:15,300
這是怎麼回事？

1127
01:24:15,383 --> 01:24:16,217
老公

1128
01:24:16,760 --> 01:24:18,011
先生

1129
01:24:18,595 --> 01:24:21,264
請幫他做個心肺復甦術之類的

1130
01:24:21,347 --> 01:24:22,891
-爸
-不好意思

1131
01:24:22,974 --> 01:24:24,893
請你們做點什麼

1132
01:24:24,976 --> 01:24:26,644
不好意思，我們將他移送了

1133
01:24:27,687 --> 01:24:29,773
我們要移動了，抱歉

1134
01:24:29,856 --> 01:24:31,816
-爸！
-不好意思

1135
01:24:32,734 --> 01:24:33,818
爸！

1136
01:24:34,360 --> 01:24:35,612
等一下！

1137
01:24:35,695 --> 01:24:37,072
-爸！
-不好意思

1138
01:24:37,155 --> 01:24:39,616
-等等
-我們得將他移送了，抱歉

1139
01:24:39,699 --> 01:24:41,451
-我們要移動了，不好意思
-爸！

1140
01:24:41,534 --> 01:24:42,786
-抱歉
-爸爸！

1141
01:24:42,869 --> 01:24:43,912
爺爺

1142
01:24:44,496 --> 01:24:45,413
爺爺

1143
01:24:48,750 --> 01:24:49,667
爸爸

1144
01:24:51,086 --> 01:24:52,837
爸爸

1145
01:24:54,047 --> 01:24:55,256
爸爸

1146
01:25:05,350 --> 01:25:08,228
今天凌晨，商界的一顆巨星殞落了

1147
01:25:08,728 --> 01:25:11,356
從明洞巷子裡的擦皮鞋少年

1148
01:25:11,439 --> 01:25:13,691
到創立商界前十大的女王集團

1149
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
洪滿臺前女王集團會長

1150
01:25:16,194 --> 01:25:19,030
享年80歲，傳奇人物就此長眠

1151
01:25:20,031 --> 01:25:24,744
洪前會長在一個月前
突然心臟病發，陷入昏迷

1152
01:25:24,828 --> 01:25:29,124
據傳最近已恢復意識
卻患上了血管性失智症

1153
01:25:30,291 --> 01:25:34,921
商界對於女王集團往後的經營狀況
表示高度關注

1154
01:25:35,004 --> 01:25:38,883
洪前會長曾將自己的股份行使
與管理住宅的所有權限

1155
01:25:38,967 --> 01:25:42,011
委託給他的同居人牟璱凞女士

1156
01:25:42,929 --> 01:25:45,181
然而由於洪前會長往生

1157
01:25:45,265 --> 01:25:47,725
牟女士的權限也將完全喪失

1158
01:25:59,362 --> 01:26:00,530
（女王）

1159
01:27:15,396 --> 01:27:16,898
由於洪滿臺會長過世

1160
01:27:16,981 --> 01:27:19,734
他的所有財產和財產行使權限

1161
01:27:19,817 --> 01:27:21,361
都將依照他公證過的遺囑執行

1162
01:27:21,444 --> 01:27:25,406
不需要經過法院批准，立即生效

1163
01:27:26,783 --> 01:27:28,743
你聽清楚了嗎？

1164
01:27:28,826 --> 01:27:30,078
快點打包行李離開

1165
01:27:30,161 --> 01:27:31,204
現在不是應該要

1166
01:27:32,121 --> 01:27:34,207
讓會長能夠安息嗎？

1167
01:27:35,250 --> 01:27:38,336
那種事之後再談吧

1168
01:27:41,464 --> 01:27:43,216
這是會長生前很愛的房子

1169
01:27:45,635 --> 01:27:46,719
請好好帶著他

1170
01:27:48,221 --> 01:27:49,514
巡視最後一次吧

1171
01:27:51,057 --> 01:27:52,183
可惡

1172
01:29:00,626 --> 01:29:04,839
（後記）

1173
01:29:06,382 --> 01:29:07,425
你肯定很欣慰

1174
01:29:07,508 --> 01:29:09,510
兒子又帥又會讀書

1175
01:29:09,594 --> 01:29:10,428
對啊

1176
01:29:10,511 --> 01:29:11,971
他拳擊打得好

1177
01:29:12,055 --> 01:29:13,681
又非常會游泳

1178
01:29:13,765 --> 01:29:15,058
對了

1179
01:29:15,141 --> 01:29:15,975
你看這張

1180
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
他還參加過兒童海軍陸戰隊營

1181
01:29:19,020 --> 01:29:20,605
他在那裡

1182
01:29:20,688 --> 01:29:22,732
還曾經救過溺水的小孩

1183
01:29:25,943 --> 01:29:28,112
-怎麼了？
-不要過去

1184
01:29:28,196 --> 01:29:31,699
-怎麼了？
-快點

1185
01:29:31,783 --> 01:29:35,411
-怎麼了？
-發生什麼事？

1186
01:29:40,416 --> 01:29:42,126
海仁！

1187
01:29:42,752 --> 01:29:44,212
海仁！

1188
01:30:32,051 --> 01:30:32,969
-二
-二

1189
01:30:35,179 --> 01:30:36,055
-三
-三

1190
01:30:40,768 --> 01:30:41,811
賢祐你怎麼跑進去呢？

1191
01:30:42,687 --> 01:30:44,105
你還好嗎？快過來

1192
01:30:56,492 --> 01:30:58,327
秀宛…

1193
01:30:59,328 --> 01:31:01,789
不，秀宛

1194
01:31:02,957 --> 01:31:04,792
秀宛！拜託

1195
01:31:06,836 --> 01:31:08,171
我的秀宛該怎麼辦？

1196
01:31:10,256 --> 01:31:11,549
秀宛！

1197
01:31:11,674 --> 01:31:14,468
《淚之女王》

1198
01:31:44,790 --> 01:31:47,084
海仁，謝謝你

1199
01:31:47,585 --> 01:31:48,669
是你吧？

1200
01:31:48,753 --> 01:31:50,796
我說過了，我想要救海仁

1201
01:31:51,672 --> 01:31:53,841
做完我該做的事，我就會離開

1202
01:31:53,925 --> 01:31:55,301
鳳仙花？

1203
01:31:55,384 --> 01:31:57,887
這代表著我對於
我以為再也看不到的初雪

1204
01:31:57,970 --> 01:31:59,347
的一種希望？期待？

1205
01:31:59,430 --> 01:32:00,765
這真的是…

1206
01:32:01,224 --> 01:32:03,559
所謂的命中注定

1207
01:32:03,684 --> 01:32:06,187
你要為了洪海仁一個人
搞砸一切嗎？

1208
01:32:06,270 --> 01:32:07,438
他上鉤了

1209
01:32:07,980 --> 01:32:10,858
持續把消息傳給尹殷盛
這樣他才會焦慮不安

1210
01:32:12,026 --> 01:32:12,860
海仁！

1211
01:32:13,444 --> 01:32:15,613
我也有件事情沒告訴你

1212
01:32:20,493 --> 01:32:22,495
字幕翻譯：彭向棻

