1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ

2
00:01:07,567 --> 00:01:08,693
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 13

3
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
Αυτό είναι το σπίτι μας. Περάστε μέσα.

4
00:01:45,814 --> 00:01:48,274
Αυτό είναι το μυστικό μου δωμάτιο.

5
00:01:53,863 --> 00:01:57,200
Όταν ανοίγω αυτήν τη λαβή
και πατάω αυτό το κουμπί…

6
00:02:25,770 --> 00:02:27,856
Εντάξει. Τι λέτε;

7
00:02:37,907 --> 00:02:39,576
Είναι άδειο.

8
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Κοιτάξτε εδώ.

9
00:02:41,911 --> 00:02:43,872
Σαν να μετακίνησαν κάτι.

10
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
Τα σημάδια είναι φρέσκα.

11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
Θεέ μου, καλέ μου πατέρα!

12
00:02:49,127 --> 00:02:53,631
Πρέπει να τα έκρυψε εδώ,
αλλά μάλλον τα βρήκε εκείνη η μέγαιρα.

13
00:02:55,717 --> 00:02:59,721
Δεν είπε ούτε καν στα ίδια του τα παιδιά
για το μυστικό δωμάτιο.

14
00:03:25,705 --> 00:03:27,665
Τον αποχαιρετήσατε;

15
00:03:27,749 --> 00:03:31,127
Εσύ το έκανες, έτσι;
Εσύ σκότωσες τον πατέρα μας.

16
00:03:31,210 --> 00:03:32,921
-Γιατί;
-Δεν τον χρειαζόσουν.

17
00:03:33,004 --> 00:03:35,214
Αφού του πήρες τα λεφτά.

18
00:03:35,298 --> 00:03:36,758
Πού είναι;

19
00:03:36,841 --> 00:03:38,885
Δεν καταλαβαίνω τι λες.

20
00:03:38,968 --> 00:03:41,137
Πέθανε, κι εσύ θες πάλι τα λεφτά.

21
00:03:41,221 --> 00:03:44,015
-Ο καημένος ο πατέρας σου.
-Άσε τις αηδίες!

22
00:03:45,225 --> 00:03:46,976
Φύγε από το σπίτι αμέσως.

23
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
Δεν έχεις δικαίωμα να μείνεις άλλο.

24
00:03:49,979 --> 00:03:52,106
Κατοικώ νόμιμα εδώ.

25
00:03:52,190 --> 00:03:55,568
Αν θέλετε να με διώξετε,
να το διατάξει το δικαστήριο.

26
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
Δεν το γνωρίζετε, συνήγορε Μπεκ;

27
00:03:58,363 --> 00:04:00,406
Δεν μπορούμε να τη διώξουμε;

28
00:04:00,490 --> 00:04:03,451
Υπάρχει μια διαδικασία,
αλλά θα πρέπει να φύγετε.

29
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
Αυτό θα το δούμε.

30
00:04:06,663 --> 00:04:08,414
Θα επιστρέψουμε στο σπίτι.

31
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
-Θες ακόμη να μείνεις;
-Γιατί όχι;

32
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
Συγκατοικούμε πάνω από 20 χρόνια.

33
00:04:12,460 --> 00:04:13,711
Είμαστε οικογένεια.

34
00:04:13,795 --> 00:04:15,171
-Μα…
-Όπως θες.

35
00:04:16,130 --> 00:04:17,882
Θα επιστρέψουμε σύντομα.

36
00:04:17,966 --> 00:04:19,342
Θα δούμε αν θα αντέξεις.

37
00:04:52,792 --> 00:04:53,751
Χε-ιν.

38
00:04:59,215 --> 00:05:00,091
Παππού;

39
00:05:00,758 --> 00:05:03,678
Πολύ θα ήθελα να σου μιλήσω

40
00:05:03,761 --> 00:05:05,179
τετ α τετ.

41
00:05:06,681 --> 00:05:07,515
Παρ' όλα αυτά,

42
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
χαίρομαι που μπορώ να σου μιλήσω έτσι.

43
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Σ' ευχαριστώ.

44
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
Έχω για λίγο επίγνωση μια στο τόσο,

45
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
σαν ένα υπόγειο
στο οποίο πέφτει περιορισμένο φως.

46
00:05:28,202 --> 00:05:32,040
Μα δεν μπορώ να κάνω πολλά.

47
00:05:33,249 --> 00:05:35,126
Ούτε και θυμάμαι πολλά.

48
00:05:35,209 --> 00:05:38,004
Απλώς μετανιώνω πολύ.

49
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Μια ζωή, ήθελα να μαζεύω λεφτά.

50
00:05:41,924 --> 00:05:43,801
Έκανα το παν

51
00:05:43,885 --> 00:05:47,055
για να κρατήσω τα λεφτά που μάζεψα.

52
00:05:47,680 --> 00:05:51,559
Χαράμισα τα περισσότερα χρόνια μου
κάνοντας ακριβώς αυτό.

53
00:05:54,771 --> 00:05:56,939
Τι μου απομένει;

54
00:05:57,982 --> 00:06:02,278
Θα ήθελα να ξέρετε όλοι ότι μετανιώνω

55
00:06:03,029 --> 00:06:05,823
για τη ζωή που έζησα.

56
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
ΠΡΩΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΧΟΝΓΚ

57
00:06:07,533 --> 00:06:11,370
Ελπίζω εσύ να ζήσεις διαφορετικά.

58
00:06:12,955 --> 00:06:13,831
Ειλικρινά ελπίζω

59
00:06:14,874 --> 00:06:18,252
ότι δεν θα κοιτάξεις πίσω
νιώθοντας τη ματαιότητα

60
00:06:18,336 --> 00:06:20,213
στο τέλος της διαδρομής.

61
00:06:37,563 --> 00:06:39,232
Μπαμπά…

62
00:06:44,028 --> 00:06:45,655
Μπαμπά…

63
00:07:10,805 --> 00:07:12,890
Σας αγαπώ όλους.

64
00:07:13,975 --> 00:07:14,809
Και…

65
00:07:17,603 --> 00:07:18,771
λυπάμαι.

66
00:07:28,990 --> 00:07:31,576
Πρέπει να φας ακόμη κι αν δεν πεινάς.

67
00:07:53,139 --> 00:07:55,558
Θες να κάτσουμε στο αμάξι αν κρυώνεις;

68
00:07:55,641 --> 00:07:56,476
Δεν πειράζει.

69
00:08:05,526 --> 00:08:06,694
Νιώθω

70
00:08:07,445 --> 00:08:08,738
πολύ παράξενα.

71
00:08:09,947 --> 00:08:12,617
Νιώθω σαν να κάνω μια πρόβα.

72
00:08:13,576 --> 00:08:14,577
Μια πρόβα;

73
00:08:15,286 --> 00:08:16,204
Πρόβα θανάτου.

74
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Δεν ήξερα

75
00:08:26,756 --> 00:08:28,132
πόσο περίπλοκο είναι.

76
00:08:29,050 --> 00:08:32,720
Σκάβουν μια τρύπα στο έδαφος,
τοποθετούν το φέρετρο,

77
00:08:32,803 --> 00:08:36,682
τρώμε σούπα με ρύζι κάτω από τέντα
και θρηνούμε δίπλα στον τάφο.

78
00:08:37,600 --> 00:08:38,809
Κι όταν είναι ώρα,

79
00:08:39,685 --> 00:08:41,979
θα πάνε όλοι στο σπίτι.

80
00:08:44,607 --> 00:08:45,983
Και θα μείνω ολομόναχη.

81
00:08:51,113 --> 00:08:54,408
Ξέρεις ότι οι τρεις μήνες
που μου έχουν δώσει

82
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
έχουν περάσει.

83
00:08:59,705 --> 00:09:02,500
Θα μπορούσα να πεθάνω ακόμη κι απόψε.

84
00:09:03,501 --> 00:09:06,295
Μα η οικογένειά μου θα θρηνούσε ξανά.

85
00:09:07,213 --> 00:09:08,047
Αυτό

86
00:09:08,756 --> 00:09:10,633
δεν θα έδειχνε καλό, σωστά;

87
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
Αυτό είναι

88
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
που σε ανησυχεί;

89
00:09:16,556 --> 00:09:18,516
Ότι θα θρηνούσαν ξανά;

90
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
Όχι.

91
00:09:25,022 --> 00:09:27,191
Σκέφτομαι συνέχεια ότι θέλω να ζήσω.

92
00:09:37,034 --> 00:09:38,703
Λιακάδα έχει.

93
00:09:39,495 --> 00:09:42,206
Τα σύννεφα είναι όμορφα,
τα πουλιά τιτιβίζουν.

94
00:09:44,166 --> 00:09:47,169
Αυτός ο κόσμος είναι ενοχλητικά όμορφος.

95
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Φυσικά, λοιπόν, θέλω να ζήσω.

96
00:11:15,966 --> 00:11:17,259
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ

97
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
Πώς βρήκες αυτό το μέρος;

98
00:11:42,910 --> 00:11:44,245
ΠΑΡΚO DREAMLAND

99
00:12:02,138 --> 00:12:04,849
Αυτό είναι το μυστικό μου δωμάτιο.

100
00:12:09,353 --> 00:12:12,565
Όταν ανοίγω αυτήν τη λαβή
και πατάω αυτό το κουμπί…

101
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Σ' ευχαριστώ.

102
00:12:23,576 --> 00:12:24,618
Σου το είπα.

103
00:12:25,119 --> 00:12:27,204
Σ' αγαπούσα με τον δικό μου τρόπο.

104
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
Με αυτά θα είσαι ασφαλής.

105
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
Έχει άρρωστη την κόρη του

106
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
κι έχασε τον πατέρα του.

107
00:12:47,892 --> 00:12:51,395
Ο κος Χονγκ θα είναι συγκλονισμένος.

108
00:12:52,480 --> 00:12:53,397
Ισχύει.

109
00:12:53,481 --> 00:12:56,817
Όλα πάνε καλά για την οικογένεια, όμως,

110
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
μετά τον θάνατο του προέδρου.

111
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
-Αλήθεια;
-Θεέ μου.

112
00:13:02,198 --> 00:13:03,532
Άκουσέ με.

113
00:13:04,617 --> 00:13:05,659
Κοίτα.

114
00:13:05,743 --> 00:13:07,661
Το 21% των μετοχών του,

115
00:13:07,745 --> 00:13:10,748
ο πρόεδρος το είχε εμπιστευτεί
στη Μο Σουλ-χι.

116
00:13:10,831 --> 00:13:12,458
Μα τώρα που απεβίωσε,

117
00:13:12,541 --> 00:13:15,419
-το παίρνει η οικογένεια.
-Μάλιστα.

118
00:13:15,503 --> 00:13:19,548
Οι συνολικές μετοχές
του Γιουν Ουν-σουνγκ ήταν 59,1%.

119
00:13:19,632 --> 00:13:22,551
Τώρα, όμως, έχουν κάνει βουτιά στο 38,1%.

120
00:13:22,635 --> 00:13:26,222
Τα συμπεθέρια θα πάρουν
τις παγωμένες μετοχές τους.

121
00:13:26,305 --> 00:13:29,475
-Θα έχουν το 34,7% συνολικά.
-Μάλιστα.

122
00:13:29,558 --> 00:13:31,936
Και η διαφορά θα είναι 3,4%.

123
00:13:32,019 --> 00:13:33,771
-Στήθος με στήθος.
-Έτσι.

124
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Πώς τα ξέρεις τόσο καλά αυτά;

125
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
-Ανήκω στη λέσχη.
-Σε ποια;

126
00:13:37,358 --> 00:13:38,817
Λέσχη Μικρομετόχων Κουίνς.

127
00:13:38,901 --> 00:13:44,281
Περιμένουμε το αποτέλεσμα της διευθυντικής
βεντέτας με κομμένη την ανάσα.

128
00:13:45,824 --> 00:13:47,326
Γιατί;

129
00:13:47,409 --> 00:13:50,371
Ξέρω ότι είμαι υπολογιστικός,

130
00:13:50,454 --> 00:13:51,580
αλλά εσύ τι λες;

131
00:13:51,664 --> 00:13:53,415
-Τι θα γίνει ο Χιουν-γου;
-Δηλαδή;

132
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
Ας είμαστε ειλικρινείς.

133
00:13:55,417 --> 00:13:58,837
Κάνει τα πάντα για να τους βοηθήσει
μετά απ' όσα έγιναν.

134
00:13:58,921 --> 00:14:00,714
Ίσως τον ευχαριστήσουν κάπως.

135
00:14:00,798 --> 00:14:05,469
Μπορεί να του δώσουν μετοχές
ή να τον διορίσουν CEO αργότερα.

136
00:14:07,221 --> 00:14:08,389
Δεν ζητάω πολλά,

137
00:14:09,056 --> 00:14:12,476
αλλά μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;

138
00:14:13,060 --> 00:14:14,478
Φυσικά.

139
00:14:14,562 --> 00:14:15,396
Τι θέλεις;

140
00:14:16,146 --> 00:14:18,857
Αν σε ρωτήσει κανείς ποιον έχεις πατέρα,

141
00:14:18,941 --> 00:14:21,277
μην τους πεις εμένα, σε παρακαλώ.

142
00:14:22,319 --> 00:14:23,445
Έλεος.

143
00:14:23,529 --> 00:14:24,780
Γιατί όχι;

144
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
Γιατί όχι; Περίμενέ με!

145
00:14:36,959 --> 00:14:38,544
Σας ευχαριστώ για όλα.

146
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
Μην το συζητάτε καν!

147
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
Όλα θα πάνε καλά μόλις γυρίσετε στη Σεούλ.

148
00:14:46,594 --> 00:14:47,428
Έτσι λέτε;

149
00:14:59,523 --> 00:15:00,357
Βλέπετε…

150
00:15:01,567 --> 00:15:04,320
Αυτοί οι λωτοί

151
00:15:04,403 --> 00:15:06,739
ήταν πολύ πικροί.

152
00:15:06,822 --> 00:15:10,618
Μα υπάρχει τρόπος
να κάνεις αυτό το απίστευτα πικρό φρούτο

153
00:15:10,701 --> 00:15:12,036
-γλυκό.
-Πώς;

154
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
Μουλιάζοντάς τα.

155
00:15:14,955 --> 00:15:17,708
Προσθέτεις και λίγο σότζου,

156
00:15:17,791 --> 00:15:21,503
τυλίγεις τη σάρκα
και τα αφήνεις να μουλιάσουν λίγο.

157
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
Και μετά, γίνονται γλυκά.

158
00:15:25,466 --> 00:15:27,509
Ορίστε. Δοκιμάστε το.

159
00:15:33,182 --> 00:15:34,308
Γλυκό είναι.

160
00:15:36,727 --> 00:15:40,814
Η ζωή μπορεί να είναι πικρή
σαν αυτούς τους λωτούς.

161
00:15:42,733 --> 00:15:44,151
Η ζωή είναι σκληρή,

162
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
οπότε φανταστείτε να βάλετε πικρό σότζου.

163
00:15:46,612 --> 00:15:49,365
Θεούλη μου! Θα γινόταν τελείως ανυπόφορη.

164
00:15:49,448 --> 00:15:51,450
Μα αν το αντέξεις,

165
00:15:51,533 --> 00:15:53,911
η ζωή θα ξαναγίνει γλυκιά.

166
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
Είναι κίνητρο για να είσαι δυνατός.

167
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
Δεν συμφωνείτε;

168
00:15:59,792 --> 00:16:01,001
Σωστά.

169
00:16:02,753 --> 00:16:05,089
Έλα να πιεις κάτι μαζί μας.

170
00:16:05,172 --> 00:16:06,382
Εντάξει.

171
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
ΔΙΕΘΝΗΣ ΚΛΗΣΗ

172
00:16:10,511 --> 00:16:13,263
Έχω μια κλήση από Γερμανία. Με συγχωρείτε.

173
00:16:15,349 --> 00:16:16,308
Παρακαλώ;

174
00:16:19,395 --> 00:16:22,314
Το εργαστήριό μας ανέπτυξε
μια χειρουργική τεχνική

175
00:16:22,398 --> 00:16:26,068
με τη χρήση υπερήχου C2R
σε συνδυασμό με μικροφυσαλίδες,

176
00:16:26,151 --> 00:16:28,612
ιδανική για ασθενείς σαν την κα Χονγκ,

177
00:16:28,696 --> 00:16:30,572
που δεν μπορεί να κάνει κρανιεκτομή

178
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
λόγω του βαθμού εξάπλωσης στον εγκέφαλο.

179
00:16:32,992 --> 00:16:35,452
Δεν εγγυόμαστε πλήρη ανάρρωση,

180
00:16:35,536 --> 00:16:39,915
μα πρόσφατα είδαμε μια καλή πρόγνωση
με αυτήν την τεχνική σε παρόμοια υπόθεση.

181
00:16:40,332 --> 00:16:41,917
Ωστόσο…

182
00:16:44,336 --> 00:16:47,423
Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να χειρουργηθεί;

183
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Ναι.

184
00:16:50,634 --> 00:16:51,635
Δόξα τω Θεώ.

185
00:16:51,719 --> 00:16:56,807
Η περίπτωσή της ήταν δύσκολη αφού
δεν μπορούσαν να ανοίξουν τον εγκέφαλο.

186
00:16:56,890 --> 00:16:59,977
Μα μπορούν να σκοτώσουν
τα καρκινικά κύτταρα

187
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
με υπερήχους μεγάλης έντασης.

188
00:17:02,813 --> 00:17:04,648
Το έκαναν επιτυχημένα πρόσφατα.

189
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
Ωραία. Όλα πάνε κατ' ευχήν.

190
00:17:06,775 --> 00:17:09,153
Σ' ευχαριστώ. Το ξέρει η Χε-ιν;

191
00:17:09,236 --> 00:17:10,738
-Να της το πω.
-Ωστόσο…

192
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
Υπάρχει ένα θέμα.

193
00:17:16,118 --> 00:17:19,496
Θεέ μου, Χε-ιν! Νομίζω ότι ονειρεύομαι!

194
00:17:19,580 --> 00:17:21,999
Πρέπει να είναι δώρο

195
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
απ' τον πατέρα!

196
00:17:23,917 --> 00:17:24,752
Είναι αλήθεια;

197
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
-Μπορεί να χειρουργηθεί;
-Ναι.

198
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Πολύ χαίρομαι.

199
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
Θεέ μου.

200
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
Είμαι απίστευτα ευγνώμων.

201
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
Συγχαρητήρια!

202
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Συγχαρητήρια, αγάπη μου!

203
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
Επικοινώνησαν με μέιλ; Τηλεφωνικά;

204
00:18:40,869 --> 00:18:42,037
Με βιντεοκλήση;

205
00:18:42,121 --> 00:18:43,205
Μου τηλεφώνησαν.

206
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Τηλεφωνικά;

207
00:18:45,833 --> 00:18:49,086
Δεν φαντάζομαι να ήταν απάτη, έτσι;

208
00:18:49,169 --> 00:18:50,003
Όχι, δεν ήταν.

209
00:18:50,087 --> 00:18:51,004
Μάλιστα.

210
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
Καλά. Καληνύχτα.

211
00:18:54,716 --> 00:18:59,263
Παρεμπιπτόντως, είσαι σίγουρος
ότι ενδείκνυται για σπάνιες περιπτώσεις;

212
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Ναι.

213
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
Είμαι σίγουρος.

214
00:19:01,974 --> 00:19:02,975
Μάλιστα.

215
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
Και πότε;

216
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Πες ότι μπορώ αμέσως.

217
00:19:09,064 --> 00:19:10,107
Τους το είπα.

218
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
Ωραία, λοιπόν.

219
00:19:22,578 --> 00:19:23,662
Θες να πεις

220
00:19:24,955 --> 00:19:25,998
ότι η επέμβαση

221
00:19:27,875 --> 00:19:29,293
θα μου σώσει τη ζωή;

222
00:19:31,962 --> 00:19:33,297
Το ξέρει η Χε-ιν;

223
00:19:33,380 --> 00:19:34,798
Να της το πω.

224
00:19:34,882 --> 00:19:35,716
Ωστόσο,

225
00:19:36,925 --> 00:19:38,093
υπάρχει ένα θέμα.

226
00:19:38,177 --> 00:19:40,429
Τμήμα του ιππόκαμπου θα υποστεί βλάβη.

227
00:19:40,512 --> 00:19:42,931
-Στην επέμβαση.
-Και;

228
00:19:44,683 --> 00:19:45,976
Είναι πολύ πιθανό…

229
00:19:48,145 --> 00:19:50,147
να χάσει τη μακροπρόθεσμη μνήμη.

230
00:19:52,441 --> 00:19:53,483
Για στάσου.

231
00:19:54,234 --> 00:19:55,986
Τι εννοείς;

232
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
Πιθανώς να χάσει τη μνήμη της

233
00:19:59,323 --> 00:20:00,782
από πριν την επέμβαση.

234
00:20:08,498 --> 00:20:09,833
Μα είναι η μόνη επιλογή

235
00:20:10,459 --> 00:20:11,585
αν θέλουμε

236
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
να ζήσει.

237
00:20:14,087 --> 00:20:16,173
Τα λευκά δεν ανεβαίνουν γρήγορα

238
00:20:16,256 --> 00:20:18,592
και δεν μπορεί να κάνει τη δοκιμή.

239
00:20:19,551 --> 00:20:20,928
Δεν έχουμε χρόνο πλέον.

240
00:20:21,386 --> 00:20:23,722
Ίσως αρνηθεί να χειρουργηθεί

241
00:20:24,514 --> 00:20:27,017
αν μάθει τις παρενέργειες.

242
00:20:27,643 --> 00:20:28,560
Μα τι θα γίνει

243
00:20:29,937 --> 00:20:32,564
αν σωθεί ο χρόνος;

244
00:20:33,315 --> 00:20:34,483
Χιουν-γου.

245
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
Κράτα το μυστικό.

246
00:20:36,902 --> 00:20:41,406
Εγώ λέω να την πας στη Γερμανία πρώτα
και να την πείσεις εκεί.

247
00:20:42,658 --> 00:20:43,784
Σε εκλιπαρώ.

248
00:20:44,493 --> 00:20:48,121
Χρειάζεται την επέμβαση για να ζήσει.

249
00:20:48,747 --> 00:20:50,374
Θα ζήσω έτσι;

250
00:20:53,252 --> 00:20:54,419
Τι είναι;

251
00:20:57,506 --> 00:20:58,507
Ναι, θα ζήσεις.

252
00:21:00,008 --> 00:21:01,218
Μην ανησυχείς.

253
00:21:07,057 --> 00:21:08,058
Εντάξει.

254
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
Καληνύχτα.

255
00:21:41,967 --> 00:21:43,093
Χε-ιν.

256
00:21:59,776 --> 00:22:00,861
Όλα καλά.

257
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
Καλά είμαι. Αλήθεια.

258
00:22:04,448 --> 00:22:07,242
Απλώς πάει τόσος καιρός
που έχω να νιώσω καλά.

259
00:22:07,326 --> 00:22:10,078
Δάκρυα χαράς είναι!

260
00:22:13,498 --> 00:22:14,624
Ναι, το ξέρω.

261
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Νιώθω λες και

262
00:22:21,923 --> 00:22:24,051
ξύπνησα από έναν ατελείωτο εφιάλτη.

263
00:22:38,148 --> 00:22:39,316
Είσαι καλά τώρα.

264
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
Πάμε να ξαπλώσουμε.

265
00:24:14,327 --> 00:24:17,914
ΧΕ-ΙΝ
ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ

266
00:24:51,448 --> 00:24:52,616
Καλημέρα.

267
00:24:54,242 --> 00:24:55,160
Καλημέρα.

268
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
Δεν έχεις δουλειά σήμερα, έτσι;

269
00:25:00,123 --> 00:25:00,957
Όχι.

270
00:25:02,209 --> 00:25:03,335
Ας κάνουμε κάτι.

271
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
Εντάξει, λοιπόν.

272
00:25:14,012 --> 00:25:17,224
ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΚΟΥΡΑΝΓΚ-ΡΙ

273
00:25:23,688 --> 00:25:25,315
ΕΚΔΟΣΗ ΕΙΣΙΤΗΡΙΩΝ

274
00:25:25,941 --> 00:25:26,775
Δύο, παρακαλώ.

275
00:25:29,194 --> 00:25:30,237
Εντάξει.

276
00:25:56,471 --> 00:25:58,682
-Εντάξει, ωραία.
-Τι;

277
00:26:19,828 --> 00:26:22,789
Εκτός απ' το γαμήλιο,
δεν είναι το πρώτο μας ταξίδι;

278
00:26:23,915 --> 00:26:24,749
Δίκιο έχεις.

279
00:26:24,833 --> 00:26:26,960
Ήμουν πολύ εργασιομανής.

280
00:26:27,627 --> 00:26:30,797
Θα κάνουμε πολλά ταξίδια
μετά το χειρουργείο.

281
00:26:31,881 --> 00:26:33,091
Υποσχέσου το.

282
00:26:35,427 --> 00:26:36,594
Εντάξει.

283
00:27:06,499 --> 00:27:07,417
Άκου.

284
00:27:07,500 --> 00:27:10,462
Θέλω να κυλάνε όλα λεία
πριν μπω στο χειρουργείο.

285
00:27:10,545 --> 00:27:14,424
Ξέρεις ότι για τον ίδιο λόγο
πίνω μόνο λείους χυμούς, έτσι;

286
00:27:15,550 --> 00:27:17,635
Ναι. Τι σκέφτεσαι;

287
00:27:18,762 --> 00:27:20,805
Δεν σκόπευα να το κάνω,

288
00:27:20,889 --> 00:27:22,932
αλλά σου έχω κρύψει τρία πράγματα.

289
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Τρία;

290
00:27:24,142 --> 00:27:26,227
Θα σου τα πω πριν χειρουργηθώ.

291
00:27:26,311 --> 00:27:27,979
Θα σου πω το ένα σήμερα.

292
00:27:29,481 --> 00:27:30,482
Εντάξει. Τι είναι;

293
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
Είπες

294
00:27:33,443 --> 00:27:35,528
ότι βρήκες αυτό το ΜΡ3.

295
00:27:36,112 --> 00:27:36,946
Ναι.

296
00:27:37,947 --> 00:27:39,074
Είναι δικό μου.

297
00:27:39,824 --> 00:27:42,619
-Τι;
-Βλέπεις αυτό το "Χ";

298
00:27:42,702 --> 00:27:44,162
Είναι απ' το "Χε-ιν".

299
00:27:44,245 --> 00:27:48,500
Το είχα χάσει στο προαύλιο του σχολείου
πριν φύγω στο εξωτερικό.

300
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
Και δες πού είναι τώρα.

301
00:27:55,632 --> 00:27:56,466
Αδύνατον.

302
00:27:56,549 --> 00:27:58,301
Κι όμως.

303
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
Δεν το πιστεύω!

304
00:28:06,726 --> 00:28:09,646
Μας συνέβη κάτι απίστευτο.

305
00:28:12,232 --> 00:28:14,067
Εσύ δεν δίνεις τόση σημασία

306
00:28:14,150 --> 00:28:17,278
αφού ήμουν ένα τίποτα στη ζωή σου.

307
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
Όχι, κάνεις λάθος.

308
00:28:20,990 --> 00:28:22,534
Άκου. Εγώ, βασικά…

309
00:28:23,284 --> 00:28:24,494
Μη φοβάσαι.

310
00:28:24,577 --> 00:28:26,162
Δεν θα σε μαλώσω. Γιατί;

311
00:28:26,246 --> 00:28:28,289
Δεν είμαι ο παλιός εαυτός μου.

312
00:28:29,582 --> 00:28:30,959
Σύντομα θα ξαναγεννηθώ.

313
00:28:33,795 --> 00:28:36,631
Θα είμαι αισιόδοξη,

314
00:28:36,714 --> 00:28:38,174
θα βλέπω μόνο τα καλά.

315
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
Αλήθεια;

316
00:28:42,846 --> 00:28:43,680
Ναι.

317
00:28:43,763 --> 00:28:46,474
Αυτό το ΜΡ3 μαρτυρά την ιστορία μας.

318
00:28:46,558 --> 00:28:49,853
Θα επικεντρωθώ μόνο σ' αυτό το θετικό.

319
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
Καλό αυτό.

320
00:28:57,235 --> 00:28:58,903
Ο Ουν-σουνγκ μού είπε

321
00:28:58,987 --> 00:29:01,072
ότι μ' είχε σώσει παλιά

322
00:29:01,156 --> 00:29:03,575
και το παρουσίασε σαν να ήταν γραφτό μας.

323
00:29:03,658 --> 00:29:05,076
Τι; Γραφτό;

324
00:29:06,953 --> 00:29:09,664
Έχει τρελαθεί; Πώς τόλμησε να το πει αυτό;

325
00:29:09,748 --> 00:29:13,418
Και τι έγινε; Εμείς έχουμε
τη δική μας ιστορία σαν ταινία.

326
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
Όταν σε είδα στο προαύλιο, είπα…

327
00:29:22,552 --> 00:29:25,013
"Στο σχολείο μου πάει αυτός ο ωραίος;

328
00:29:26,055 --> 00:29:27,849
Δεν το πιστεύω ότι φεύγω.

329
00:29:28,641 --> 00:29:29,976
Νιώθω απαίσια".

330
00:29:30,059 --> 00:29:31,603
Αυτά σκέφτηκα.

331
00:29:32,937 --> 00:29:34,355
Μαύρα παπούτσια.

332
00:29:35,607 --> 00:29:36,608
Φορούσες

333
00:29:38,109 --> 00:29:39,402
μαύρα παπούτσια.

334
00:29:40,445 --> 00:29:41,821
Με λευκές κάλτσες.

335
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
Κι είχες πολύ λευκό δέρμα.

336
00:29:45,575 --> 00:29:49,329
Και τα μαλλιά πιασμένα σε ψηλή αλογοουρά.

337
00:29:50,163 --> 00:29:53,124
Πράγματι, έκανα συχνά αλογοουρές τότε.

338
00:29:53,416 --> 00:29:55,001
Αμέσως μόλις σε είδα σκέφτηκα

339
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
"Τη βρήκα.

340
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Την ιδανική".

341
00:30:01,174 --> 00:30:03,843
Σε έψαξα παντού από την επόμενη μέρα.

342
00:30:04,844 --> 00:30:07,388
Δεν πρόλαβα να δω το όνομα στο ταμπελάκι.

343
00:30:08,181 --> 00:30:09,849
-Αλήθεια;
-Ναι.

344
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
Ήσουν σαν τη Σταχτοπούτα.

345
00:30:11,810 --> 00:30:14,103
Είχες αφήσει πίσω μόνο το ΜΡ3 σου.

346
00:30:14,187 --> 00:30:15,104
Τρελάθηκα.

347
00:30:16,189 --> 00:30:17,482
Μα δες μας τώρα.

348
00:30:17,565 --> 00:30:20,401
Συναντηθήκαμε ξανά, παντρευτήκαμε…

349
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Χωρίσαμε, βέβαια, αλλά και πάλι.

350
00:30:24,948 --> 00:30:28,952
Αυτό θα πει αληθινή μοίρα.

351
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
Εντάξει.

352
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
Αφού είμαι η γυναίκα των ονείρων σου

353
00:30:33,581 --> 00:30:35,250
κι αυτό είναι μοίρα…

354
00:30:35,333 --> 00:30:36,334
Από δω και πέρα…

355
00:30:42,173 --> 00:30:43,174
Δεν ήξερα

356
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
πόσο όμορφη φράση είναι αυτή.

357
00:30:51,224 --> 00:30:52,517
Βούρκωσα!

358
00:30:59,399 --> 00:31:02,360
Πίστευα πως δεν θα υπήρχα στο μέλλον σου.

359
00:31:03,695 --> 00:31:05,238
Τώρα έχουμε μέλλον μαζί.

360
00:31:14,289 --> 00:31:15,290
Μια και το ανέφερα…

361
00:31:24,299 --> 00:31:26,217
θα αποσύρω το διαζύγιο.

362
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
Γιατί με κοιτάς έτσι;

363
00:31:48,197 --> 00:31:49,198
Μην το επιστρέψεις.

364
00:31:49,908 --> 00:31:51,200
Πολυκατάστημα έχω.

365
00:31:51,284 --> 00:31:54,954
Απεχθάνομαι τους πελάτες
που κάνουν επιστροφές για χρήματα.

366
00:31:57,457 --> 00:31:59,334
Δεν μπορείς να το επιστρέψεις

367
00:32:00,585 --> 00:32:02,086
ακόμα κι αν κάποτε ξυπνήσεις

368
00:32:03,379 --> 00:32:05,340
και με αντιπαθείς.

369
00:32:05,965 --> 00:32:09,761
Επειδή άλλαξες γνώμη
δεν είναι λόγος επιστροφής χρημάτων.

370
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
Ακόμη κι αν

371
00:32:16,851 --> 00:32:18,853
κάνουμε τρικούβερτους καβγάδες

372
00:32:19,771 --> 00:32:20,980
και με βαρεθείς…

373
00:32:21,940 --> 00:32:25,902
Ακόμη κι αν ισχυριστείς ότι δεν θυμάσαι
να δίνεις αυτήν την υπόσχεση,

374
00:32:25,985 --> 00:32:27,236
δεν έχει πισωγύρισμα.

375
00:32:28,154 --> 00:32:29,614
Πάλι θα είμαι δίπλα σου.

376
00:32:29,697 --> 00:32:31,574
Εντάξει. Ωραία. Να το κάνεις.

377
00:32:33,993 --> 00:32:34,911
Τέρμα τα λόγια.

378
00:32:45,463 --> 00:32:48,174
Περισσότερο μου αρέσει

379
00:32:49,509 --> 00:32:52,428
όταν επικεντρώνομαι
στον χτύπο της καρδιάς σου.

380
00:33:22,000 --> 00:33:24,002
Έκανα κάποιους υπολογισμούς.

381
00:33:24,085 --> 00:33:26,796
Το 5% είναι 45 δις γουόν.

382
00:33:26,879 --> 00:33:28,506
Εγώ θα ζητήσω 40 δις όμως.

383
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
Έχω κι αμάξι απ' έξω, αν είναι μετρητά.

384
00:33:31,467 --> 00:33:33,011
-Μεγάλο.
-Δανείστρια είσαι;

385
00:33:34,137 --> 00:33:36,848
Ίσως ακουστεί αγενές αυτό που θα πω,

386
00:33:36,931 --> 00:33:41,060
μα ίσως το παρελθόν μας
με έκανε αυτό που είμαι σήμερα.

387
00:33:41,144 --> 00:33:44,731
Προδόθηκα πολλές φορές,
παρότι έκανα όλη τη δουλειά.

388
00:33:56,117 --> 00:33:57,118
Δες το.

389
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
ΚΟ ΤΖΟΝΓΚ-ΤΖΑ

390
00:34:04,709 --> 00:34:08,004
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα…

391
00:34:10,131 --> 00:34:11,966
Σας σέβομαι, κυρία.

392
00:34:12,050 --> 00:34:15,053
Πανέμορφο πρόσωπο, ευφραδής, με γοητεία.

393
00:34:15,136 --> 00:34:17,555
Είναι σπάνιο να έχεις τόσες χάρες.

394
00:34:17,638 --> 00:34:21,017
Θέλω να ζήσω συνετά όπως εσείς.

395
00:34:21,100 --> 00:34:23,186
-Το ποσό είναι δεσμευμένο.
-Ορίστε;

396
00:34:23,269 --> 00:34:25,855
Μπορείς να ξοδεύεις
μόνο αν το επιτρέπω εγώ.

397
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Κυρία!

398
00:34:27,732 --> 00:34:30,359
Το παρελθόν μας σε έκανε αυτό που είσαι;

399
00:34:30,443 --> 00:34:33,613
Παρομοίως. Προδόθηκα πολλές φορές.

400
00:34:33,696 --> 00:34:35,782
-Κοιτάξτε…
-Θα τα αποδεσμεύσω

401
00:34:35,865 --> 00:34:39,452
εφόσον μείνω ικανοποιημένη
από τη δουλειά σου. Μόνο τότε.

402
00:34:39,535 --> 00:34:40,536
Θεέ μου.

403
00:34:41,329 --> 00:34:42,747
Σίγουρα είστε συνετή.

404
00:34:45,041 --> 00:34:46,084
Μαμά!

405
00:34:46,167 --> 00:34:49,087
Τι είναι όλα αυτά;
Δεν είναι κι εποχή για κίμτσι!

406
00:34:49,170 --> 00:34:51,589
Δεν έχω κάτι να δώσω στους συμπέθερους.

407
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
Θα τους δώσω λίγο κίμτσι.

408
00:34:53,508 --> 00:34:55,343
Δεν το λες και λίγο αυτό!

409
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
Θα τα μοιράσω στους γείτονες

410
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
και στους γέροντες.

411
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
Δεν μπορείς μόνη σου!

412
00:35:01,182 --> 00:35:03,226
Φόρα γάντια και βοήθα, λοιπόν!

413
00:35:03,309 --> 00:35:05,603
Χρειάζομαι τα χέρια μου για τη δουλειά.

414
00:35:05,686 --> 00:35:07,897
Θα σας βοηθήσω εγώ.

415
00:35:07,980 --> 00:35:10,525
-Να κόψω τα ραπανάκια;
-Ναι, υπέροχα.

416
00:35:14,028 --> 00:35:16,072
Πολύ γρήγορη είναι αυτή.

417
00:35:17,949 --> 00:35:19,700
Ξέρει να ψιλοκόβει.

418
00:35:21,828 --> 00:35:25,456
Ήταν απίστευτη στο κόψιμο.

419
00:35:25,540 --> 00:35:26,707
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.

420
00:35:26,791 --> 00:35:29,210
-Κι έχει κότσια.
-Γιατί;

421
00:35:38,261 --> 00:35:39,137
Να σου πω.

422
00:35:39,220 --> 00:35:41,514
Νομίζεις ότι θα σε δεχτώ πίσω μ' αυτό;

423
00:35:42,056 --> 00:35:44,016
Δεν περιμένω κάτι τέτοιο.

424
00:35:44,100 --> 00:35:46,102
Θα φύγω μόλις τελειώσω εδώ.

425
00:35:46,811 --> 00:35:48,354
Μην ανησυχείτε, μητέρα.

426
00:35:49,063 --> 00:35:51,232
Ωστόσο, ακόμη με φωνάζεις έτσι.

427
00:35:51,315 --> 00:35:53,609
Με προκαλείς; Μη με λες έτσι.

428
00:35:54,610 --> 00:35:55,486
Μα θα το ήθελα.

429
00:35:57,697 --> 00:35:58,573
Τι;

430
00:35:59,490 --> 00:36:03,119
Είστε η πρώτη που αποκάλεσα "μητέρα".

431
00:36:03,202 --> 00:36:04,579
Αφήστε με να σας λέω έτσι.

432
00:36:10,501 --> 00:36:12,587
Ορίστε.

433
00:36:12,670 --> 00:36:13,880
-Έτοιμα;
-Κάτι άλλο;

434
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Φτάνει τόσο.

435
00:36:16,174 --> 00:36:17,550
Θα ψιλοκόψω κρεμμυδάκια.

436
00:36:21,929 --> 00:36:22,763
Απίστευτο!

437
00:36:22,847 --> 00:36:25,600
-Την ψιλοσυμπαθώ.
-Γιατί;

438
00:36:25,683 --> 00:36:28,769
Μου αρέσει που δεν φοβάται
και λέει τη γνώμη της

439
00:36:28,853 --> 00:36:30,521
μπροστά στην πεθερά της.

440
00:36:36,235 --> 00:36:37,778
Χε-ιν!

441
00:36:37,862 --> 00:36:40,156
Έλα κάτσε. Έμαθαν όλες

442
00:36:40,239 --> 00:36:42,783
για το χειρουργείο και χάρηκαν.

443
00:36:42,867 --> 00:36:43,826
Πολύ χαίρομαι!

444
00:36:43,910 --> 00:36:45,870
-Κι εγώ.
-Όλα πήγαν κατ' ευχήν.

445
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Σας ευχαριστώ.

446
00:36:47,622 --> 00:36:48,456
Αλήθεια,

447
00:36:50,082 --> 00:36:51,751
τι κάνατε εδώ;

448
00:36:51,834 --> 00:36:55,963
Δεν το έχεις ξανακάνει;
Να βάψεις τα νύχια σου με βάλσαμο;

449
00:36:56,923 --> 00:36:59,217
-Όχι.
-Υπάρχει ένας θρύλος.

450
00:36:59,300 --> 00:37:02,303
Αν κρατήσουν ως τα πρώτα χιόνια,
θα βγει η αγάπη σου.

451
00:37:02,386 --> 00:37:06,015
Γι' αυτό η Μπανγκ-σιλ τα βάφει
φθινόπωρο κι όχι καλοκαίρι.

452
00:37:07,099 --> 00:37:07,975
Πολύ ρομαντικό.

453
00:37:08,059 --> 00:37:11,354
Εγώ θα έλεγα ότι έχει απώτερο σκοπό.

454
00:37:12,104 --> 00:37:14,357
Δεν θα το έλεγα απώτερο σκοπό.

455
00:37:14,440 --> 00:37:16,567
Τυχαίνει να είναι διαζευγμένος.

456
00:37:17,526 --> 00:37:19,820
Δεν ένιωθα έτσι πριν,

457
00:37:19,904 --> 00:37:22,615
αλλά συναντιόμαστε συχνά τώρα τελευταία.

458
00:37:22,698 --> 00:37:23,574
Οπότε νιώθω…

459
00:37:23,658 --> 00:37:25,159
Κλείσ' το στόμα σου!

460
00:37:25,243 --> 00:37:26,452
-Φτάνει.
-Σταμάτα.

461
00:37:26,535 --> 00:37:27,954
-Ράψ' το.
-Συγγνώμη.

462
00:37:28,037 --> 00:37:31,958
Μάλλον τα είπα πολύ χύμα.
Ελπίζω να μην προσβληθήκατε, κα Χονγκ.

463
00:37:32,458 --> 00:37:34,210
-Γιατί να προσβληθώ;
-Ξέρετε…

464
00:37:34,710 --> 00:37:37,046
Ο Χιουν-γου με φλέρταρε έντονα

465
00:37:37,129 --> 00:37:40,049
στην εκκλησία όταν πήγαινα στο λύκειο.

466
00:37:40,132 --> 00:37:42,343
Πότε το έκανε αυτό;

467
00:37:42,426 --> 00:37:43,719
Δεν το ήξερες;

468
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Μοίραζαν δεκατιανό στην εκκλησία

469
00:37:46,430 --> 00:37:51,227
και πάντα μου έδινε παραπάνω

470
00:37:51,310 --> 00:37:52,353
μπροστά σε όλους.

471
00:37:52,436 --> 00:37:55,356
Επειδή έτρωγες και των άλλων παιδιών!

472
00:37:55,982 --> 00:37:58,109
Χε-ιν, μην το παρεξηγήσεις!

473
00:37:58,192 --> 00:38:00,861
Άσε τις χαζομάρες, Μπανγκ-σιλ.

474
00:38:05,283 --> 00:38:07,118
Μέχρι τα πρώτα χιόνια είπατε;

475
00:38:49,076 --> 00:38:50,745
-Δες εδώ.
-Βάλσαμο;

476
00:38:51,579 --> 00:38:53,247
Δεν είναι τόσο απλό.

477
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
-Αλλά;
-Σύμβολο ενθουσιασμού, ελπίδας.

478
00:38:56,500 --> 00:38:59,879
Της αναμονής για το πρώτο χιόνι
που πίστευα ότι δεν θα έβλεπα.

479
00:39:00,796 --> 00:39:02,882
Δεν πίστευα ότι θα ξαναδώ χειμώνα,

480
00:39:02,965 --> 00:39:05,551
πόσο μάλλον τα πρώτα χιόνια.

481
00:39:05,634 --> 00:39:07,470
Μα τώρα είναι πιθανό.

482
00:39:10,389 --> 00:39:11,390
Φυσικά.

483
00:39:12,266 --> 00:39:16,020
Και θα βγει αληθινή
αν κρατήσει μέχρι τότε το χρώμα.

484
00:39:16,729 --> 00:39:18,481
-Τι πράγμα;
-Η πρώτη μου αγάπη.

485
00:39:19,857 --> 00:39:22,443
Όταν λες πρώτη αγάπη,

486
00:39:23,110 --> 00:39:26,447
εννοείς εκείνον τον τύπο
απ' το λεωφορείο; Ή ταξί ήταν;

487
00:39:26,530 --> 00:39:29,784
Χαίρεσαι να βλέπεις τον άλλο από μακριά.
Τον σκέφτεσαι.

488
00:39:29,867 --> 00:39:32,244
Κάνεις παρακάμψεις για να τον ξαναδείς.

489
00:39:32,328 --> 00:39:34,080
Χαιρόσουν να τον βλέπεις.

490
00:39:34,163 --> 00:39:35,956
Τον σκεφτόσουν.

491
00:39:36,040 --> 00:39:38,542
Κι έκανες παράκαμψη για να τον ξαναδείς.

492
00:39:38,626 --> 00:39:40,336
Εκείνον τον αλήτη εννοείς;

493
00:39:40,419 --> 00:39:42,213
Γιατί τον βρίζεις τώρα;

494
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Καλώς.

495
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
-Εκείνον;
-Ναι.

496
00:39:47,551 --> 00:39:50,596
Ελπίζω να χιονίσει νωρίτερα

497
00:39:50,679 --> 00:39:52,181
τούτη τη χρονιά.

498
00:39:54,767 --> 00:39:57,603
Χε-ιν, δέχτηκες το δαχτυλίδι μου.

499
00:39:57,686 --> 00:39:59,730
Αν βγει η πρώτη σου αγάπη,

500
00:39:59,814 --> 00:40:01,690
θα μπερδευτεί το πράγμα!

501
00:40:02,691 --> 00:40:03,567
Ακούς;

502
00:40:05,111 --> 00:40:06,112
Χε-ιν.

503
00:40:14,412 --> 00:40:18,374
Ο Μάικλ είδε τον Μπομ-σοκ;
Μάλιστα, ως CEO της Ever H.

504
00:40:18,499 --> 00:40:22,002
Ο μεγάλος γιος θέλει να επιστρέψει
μετά τον θάνατο του πατέρα.

505
00:40:22,086 --> 00:40:23,129
Η Ever H μπήκε

506
00:40:23,212 --> 00:40:25,965
στη λίστα μετόχων ως μικρή εταιρεία.

507
00:40:26,048 --> 00:40:28,801
Πρέπει να συγκεντρώνει μετοχές
μετά τη βουτιά.

508
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
Ζητάει τη θέση μου.

509
00:40:31,595 --> 00:40:34,223
Είσαι ασφαλής με όσα σου έχω δώσει.

510
00:40:35,141 --> 00:40:36,267
Ιδρύσαμε

511
00:40:36,350 --> 00:40:38,936
εικονικές εταιρείες
σε Χονγκ Κονγκ και Ελβετία

512
00:40:39,019 --> 00:40:42,356
και ανοίξαμε
επαγγελματικό λογαριασμό στην IEBC

513
00:40:42,440 --> 00:40:45,776
με μόνο δικαιούχο εσάς.

514
00:40:50,614 --> 00:40:54,076
-Η πρώτη σας συναλλαγή;
-Θέλω 2,1% με διακριτική ευχέρεια.

515
00:40:54,160 --> 00:40:55,619
ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΗ ΕΥΧΕΡΕΙΑ:
ΑΓΟΡΑ ΜΙΚΡΩΝ ΠΟΣΩΝ ΜΕΤΟΧΩΝ

516
00:40:55,703 --> 00:40:57,246
-Μάλιστα.
-Τσίμπησε.

517
00:40:57,329 --> 00:40:59,248
Χρησιμοποιεί το κρυφό κονδύλι.

518
00:41:00,499 --> 00:41:03,752
Θα ανησυχεί μήπως
του πάρει τη θέση ο θείος μου.

519
00:41:04,503 --> 00:41:06,422
Ο κος Χονγκ είναι στη Νέα Υόρκη;

520
00:41:06,505 --> 00:41:08,382
Ναι, για να δει τους εταίρους.

521
00:41:08,924 --> 00:41:11,135
Να ενημερώνετε τον Ουν-σουνγκ

522
00:41:11,218 --> 00:41:14,013
ώστε να αγχωθεί και να αγοράσει μετοχές.

523
00:41:14,096 --> 00:41:15,848
-Ναι.
-Μόλις βρούμε αποδείξεις,

524
00:41:15,931 --> 00:41:18,976
θα τον κατηγορήσουμε
για υπεξαίρεση και παραβίαση

525
00:41:19,059 --> 00:41:20,519
των νόμων περί συναλλαγών.

526
00:41:21,270 --> 00:41:22,646
Αλήθεια,

527
00:41:22,730 --> 00:41:24,815
εκείνος ο Πιον Σονγκ-ουκ…

528
00:41:24,899 --> 00:41:27,568
Δεν είναι ο κτηματομεσίτης
που σας απήγαγε;

529
00:41:27,651 --> 00:41:29,695
Ναι. Είχε συμφωνήσει να μου δώσει

530
00:41:29,778 --> 00:41:32,531
το διπλό συμβόλαιο
και πληροφορίες για τον Τζο.

531
00:41:32,615 --> 00:41:34,909
Μα δεν εμφανίστηκε. Είναι άφαντος.

532
00:41:34,992 --> 00:41:38,412
Έχει μια βδομάδα να ξοδέψει λεφτά
ή να χρησιμοποιήσει κινητό.

533
00:41:39,455 --> 00:41:40,789
Ίσως κρύφτηκε.

534
00:41:47,463 --> 00:41:48,297
Θεέ μου!

535
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
Άντρας 40 ετών
βρέθηκε νεκρός χτες τη νύχτα

536
00:41:51,175 --> 00:41:54,303
κοντά στο Σάμπανγκ
στην Επαρχία Γκιόνγκι.

537
00:41:54,386 --> 00:41:55,971
Έφερε τραύματα από μαχαίρι,

538
00:41:56,055 --> 00:41:59,058
και η ταυτότητά του παραμένει άγνωστη
λόγω αποσύνθεσης…

539
00:42:09,026 --> 00:42:11,320
Δηλαδή, και είναι δικά μου και δεν είναι;

540
00:42:20,579 --> 00:42:21,872
Κυρία Κιμ!

541
00:42:21,956 --> 00:42:24,458
Ήρθε η απίθανη Γκρέις!

542
00:42:24,542 --> 00:42:26,085
Έλεος, τι θέλει πάλι αυτή;

543
00:42:26,710 --> 00:42:28,003
Τι κάνετε;

544
00:42:28,087 --> 00:42:29,922
Δεν βλέπεις; Αποξηραίνω λωτούς.

545
00:42:30,005 --> 00:42:30,881
Θεέ μου.

546
00:42:31,882 --> 00:42:34,051
Τα χέρια σας έχουν γίνει τραχιά.

547
00:42:34,760 --> 00:42:36,011
Κι οι μαύροι κύκλοι.

548
00:42:36,554 --> 00:42:39,139
Ξαναβγήκαν οι πανάδες που πάλεψα να σβήσω.

549
00:42:42,893 --> 00:42:45,062
Σύντομα θα επανέλθετε.

550
00:42:45,145 --> 00:42:46,814
Είναι πεδίο μάχης εκεί έξω.

551
00:42:46,897 --> 00:42:49,233
Όλοι θα επιλέξουν ανάμεσα στην κα Μο,

552
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
την ύπουλη αλεπού, κι εσάς.

553
00:42:51,026 --> 00:42:53,904
Ο καλύτερος τρόπος
να φοβίσετε τον αντίπαλο;

554
00:42:55,155 --> 00:42:57,533
Με το πρόσωπό σας, φυσικά! Ξαπλώστε.

555
00:42:57,616 --> 00:43:00,035
Πρέπει να είστε σφριγηλή και λαμπερή.

556
00:43:06,542 --> 00:43:10,421
Δεν το έχω ξανακάνει αυτό. Με γαργαλάει.

557
00:43:10,504 --> 00:43:14,008
Μη χαμογελάτε, θα κάνετε ρυτίδες.
Να θυμάστε τα εξής.

558
00:43:14,091 --> 00:43:17,052
Λεύκανση, ανθεκτικότητα,
ανάκαμψη και επάνοδος.

559
00:43:17,136 --> 00:43:20,264
Η επάνοδος γίνεται
μέσω ανάκαμψης και ανθεκτικότητας.

560
00:43:20,347 --> 00:43:23,183
Μην ανησυχείς.
Όλα θα ξαναγίνουν όπως πριν.

561
00:43:23,267 --> 00:43:25,269
Θα γυρίσουμε στο Κουίνς

562
00:43:25,352 --> 00:43:27,771
και η Χε-ιν θα χειρουργηθεί.

563
00:43:28,439 --> 00:43:30,232
Θα κάνει επέμβαση;

564
00:43:30,316 --> 00:43:32,693
Νόμιζα πως το είχαν αποκλείσει αυτό.

565
00:43:32,776 --> 00:43:34,945
Βρήκαμε ένα κατάλληλο νοσοκομείο.

566
00:43:35,029 --> 00:43:36,947
Φεύγει για Γερμανία σύντομα.

567
00:43:37,031 --> 00:43:37,948
Ώστε έτσι;

568
00:43:39,575 --> 00:43:40,993
Πολύ χαίρομαι!

569
00:43:41,076 --> 00:43:43,245
-Έτσι;
-Έτσι;

570
00:44:07,102 --> 00:44:09,063
Γεια σου. Ήθελα να σε δω.

571
00:44:09,730 --> 00:44:10,939
-Εμένα;
-Ναι.

572
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
-Σου έχω κάτι.
-Τι πράγμα;

573
00:44:13,776 --> 00:44:16,612
Μα δεν περίμενα να σε δω,
οπότε είναι στο σπίτι.

574
00:44:16,695 --> 00:44:17,821
Να βρεθούμε απόψε;

575
00:44:18,739 --> 00:44:20,074
-Το βράδυ;
-Ναι.

576
00:44:21,784 --> 00:44:23,619
Εντάξει, λοιπόν.

577
00:44:31,960 --> 00:44:34,004
Γιατί θέλει να βρεθούμε τέτοια ώρα;

578
00:44:37,007 --> 00:44:39,176
Κυνηγάει αυτό που θέλει.

579
00:44:39,259 --> 00:44:40,302
Είναι επικίνδυνος.

580
00:44:46,558 --> 00:44:48,143
Ήρθες κιόλας.

581
00:44:52,398 --> 00:44:53,232
Ναι.

582
00:44:55,234 --> 00:44:57,403
-Λοιπόν…
-Άσε με να μιλήσω πρώτη.

583
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
Εντάξει. Ακούω.

584
00:44:58,612 --> 00:44:59,530
Φεύγω

585
00:45:00,697 --> 00:45:02,366
αύριο.

586
00:45:02,449 --> 00:45:04,952
Και δεν ξέρω αν θα ξανάρθω ποτέ.

587
00:45:05,035 --> 00:45:07,204
Έμαθα ότι φεύγεις, γι' αυτό…

588
00:45:07,287 --> 00:45:08,872
Ξέρω τι θα πεις.

589
00:45:08,956 --> 00:45:13,419
Το κατάλαβα

590
00:45:13,502 --> 00:45:16,213
από τότε με τα μούρα.

591
00:45:17,339 --> 00:45:18,674
-Αλλά όχι.
-Ορίστε;

592
00:45:19,341 --> 00:45:20,175
Τι…

593
00:45:20,259 --> 00:45:21,301
Έχω

594
00:45:21,927 --> 00:45:23,220
πολλά στο κεφάλι μου.

595
00:45:23,303 --> 00:45:26,181
Πέρα από κινητή περιουσία,
ακίνητα, μετοχές, ομόλογα,

596
00:45:27,307 --> 00:45:28,767
έχω και τρεις πρώην.

597
00:45:30,769 --> 00:45:32,020
Δεν είχα ιδέα.

598
00:45:32,729 --> 00:45:34,022
Είδες;

599
00:45:34,106 --> 00:45:35,357
Τέλος πάντων,

600
00:45:35,441 --> 00:45:36,442
είμαι περίπλοκη

601
00:45:37,734 --> 00:45:39,611
και κουβαλάω πολλά βαρίδια.

602
00:45:40,612 --> 00:45:41,697
Οπότε, δεν μπορώ

603
00:45:42,573 --> 00:45:43,574
να δεχτώ.

604
00:45:45,534 --> 00:45:47,369
Εγώ ελπίζω να δεχτείς.

605
00:45:49,037 --> 00:45:49,955
Τι είναι αυτό;

606
00:45:51,748 --> 00:45:53,083
Γράμμα έγραψες;

607
00:45:55,627 --> 00:45:58,172
Δεν έπρεπε…

608
00:45:58,255 --> 00:45:59,256
ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ

609
00:45:59,339 --> 00:46:00,757
Είναι ένα ποσό.

610
00:46:00,841 --> 00:46:02,509
Έμαθα για τον πατέρα σου.

611
00:46:07,764 --> 00:46:09,892
Δεν τα χρειάζομαι.

612
00:46:09,975 --> 00:46:11,143
-Να πηγαίνω.
-Στάσου!

613
00:46:11,226 --> 00:46:13,228
Δεν είναι σωστό.

614
00:46:13,312 --> 00:46:15,189
Δεν είναι για σένα.

615
00:46:15,272 --> 00:46:17,608
Για τον πατέρα σου είναι.

616
00:46:18,275 --> 00:46:22,529
Ακόμη κι οι πλουσιότεροι
ξεκινούν χωρίς χρήματα στην άλλη ζωή.

617
00:46:26,200 --> 00:46:28,660
Δεν είναι πολλά, αλλά είμαι βέβαιος

618
00:46:29,328 --> 00:46:32,164
ότι θα απολαύσει λίγη σούπα και ποτά απόψε

619
00:46:32,247 --> 00:46:33,749
με τους φίλους του.

620
00:46:39,338 --> 00:46:40,839
Θα απολαύσει καλό φαγητό

621
00:46:40,923 --> 00:46:44,134
και θα περάσει υπέροχα με τους φίλους του.

622
00:46:44,218 --> 00:46:45,969
Μη στενοχωριέσαι, λοιπόν.

623
00:46:49,848 --> 00:46:50,974
Σ' ευχαριστώ.

624
00:46:53,060 --> 00:46:54,561
Αντίο.

625
00:47:06,782 --> 00:47:07,908
Αντίο.

626
00:47:27,010 --> 00:47:28,136
Τι εννοείς;

627
00:47:28,220 --> 00:47:30,013
Θέλεις να μείνεις εδώ;

628
00:47:31,390 --> 00:47:32,349
Μένω άναυδη.

629
00:47:32,432 --> 00:47:34,935
Μέχρι να βρούμε ένα σπίτι στη Σεούλ.

630
00:47:35,018 --> 00:47:37,646
Η μητέρα σου δεν καταλαβαίνει γιατί.

631
00:47:37,729 --> 00:47:41,858
Πάντα είχα βοηθητικές ρόδες
σ' όλη μου τη ζωή.

632
00:47:41,942 --> 00:47:42,776
Η μία ήσουν εσύ.

633
00:47:44,027 --> 00:47:45,737
Και η άλλη εσύ.

634
00:47:45,821 --> 00:47:47,155
Τι θες να πεις;

635
00:47:47,948 --> 00:47:49,032
Μα τώρα,

636
00:47:49,908 --> 00:47:52,786
θέλω να τις βγάλω
και να σταθώ στα πόδια μου.

637
00:47:52,869 --> 00:47:55,163
Μη λες ανοησίες.

638
00:47:55,747 --> 00:47:57,249
Εσύ τον έπεισες;

639
00:47:57,332 --> 00:47:59,626
-Τον πίεσες πάλι;
-Αγάπη μου, μη μιλάς!

640
00:47:59,710 --> 00:48:01,003
Μη βγάλεις άχνα.

641
00:48:01,086 --> 00:48:02,296
Έχεις αυτό το δικαίωμα.

642
00:48:03,046 --> 00:48:05,507
Σου απαγορεύω να της μιλάς απευθείας.

643
00:48:05,591 --> 00:48:07,342
-Μίλα με τον δικηγόρο της.
-Τι;

644
00:48:07,426 --> 00:48:10,012
-Μίλα, Χιουν-γου.
-Συγγνώμη, αλλά αρνούμαι.

645
00:48:10,929 --> 00:48:13,098
Λύσε μόνος σου τα οικογενειακά σου.

646
00:48:13,181 --> 00:48:15,392
Έχω κι εγώ να πω κάτι γι' αυτό.

647
00:48:16,560 --> 00:48:17,769
Ούτε εγώ θα έρθω.

648
00:48:18,478 --> 00:48:19,313
Ούτε εσύ;

649
00:48:19,396 --> 00:48:21,982
Θα μείνουμε
στην γκαρσονιέρα του στη Σεούλ.

650
00:48:22,649 --> 00:48:25,402
Φεύγουμε για Γερμανία
κι είναι κοντά στο αεροδρόμιο.

651
00:48:25,485 --> 00:48:27,195
Είναι πιο μακριά από κει.

652
00:48:27,279 --> 00:48:29,323
Είναι νεόδμητη κι επιπλωμένη.

653
00:48:29,406 --> 00:48:31,450
Έχει τα πάντα μαζεμένα.

654
00:48:31,533 --> 00:48:32,909
Στο σπίτι μας

655
00:48:32,993 --> 00:48:35,037
παίρνουμε ασανσέρ για την κουζίνα.

656
00:48:35,120 --> 00:48:37,664
Αργεί πάρα πολύ.

657
00:48:37,748 --> 00:48:39,708
Όχι πιο πολύ απ' τις δικαιολογίες σου.

658
00:48:39,791 --> 00:48:42,044
Απλώς θέλετε να μείνετε μόνοι.

659
00:48:42,127 --> 00:48:43,170
Μάλιστα.

660
00:48:43,712 --> 00:48:45,839
Θέλω να περάσουμε λίγο χρόνο μόνοι.

661
00:48:49,718 --> 00:48:50,802
Επιτρέψτε μας.

662
00:48:50,886 --> 00:48:53,764
Φυσικά, αν νιώθετε πιο άνετα έτσι.

663
00:48:53,847 --> 00:48:55,307
Και βέβαια μπορείτε.

664
00:48:55,390 --> 00:48:57,809
Να μου πεις αν χρειαστείς κάτι.

665
00:48:58,977 --> 00:48:59,811
Θεέ μου.

666
00:48:59,895 --> 00:49:02,064
Έτσι είναι όταν κάνουν διακρίσεις;

667
00:49:02,147 --> 00:49:04,483
Πρώτη φορά το βιώνω.

668
00:49:04,566 --> 00:49:05,942
Είναι πρωτόγνωρο!

669
00:49:06,443 --> 00:49:08,487
Θα γυρίσουν πίσω αύριο.

670
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Πρέπει να είστε έτοιμη.

671
00:49:11,406 --> 00:49:13,533
Συνάντησα και την Ντα-χιε.

672
00:49:16,078 --> 00:49:17,079
Τι γίνεται εδώ;

673
00:49:17,162 --> 00:49:18,330
Γιατί ξαναγύρισες;

674
00:49:18,413 --> 00:49:20,207
Μην το πεις στην κυρία Μο.

675
00:49:20,290 --> 00:49:21,416
Ηλίθια.

676
00:49:21,500 --> 00:49:24,294
Εκείνη μου είπε ότι ήσουν εδώ.

677
00:49:24,378 --> 00:49:25,253
Σοβαρά;

678
00:49:25,337 --> 00:49:27,339
Ξέρει ότι ήρθες εδώ με ταξί

679
00:49:27,422 --> 00:49:30,425
και τον χρυσό Βούδα μες στη μαύρη νύχτα.

680
00:49:30,509 --> 00:49:32,302
Έχει βάλει να σε παρακολουθούν.

681
00:49:32,386 --> 00:49:34,262
Πες μου, λοιπόν. Γιατί ήρθες;

682
00:49:34,346 --> 00:49:35,889
Από ενοχές ή από γινάτι;

683
00:49:37,057 --> 00:49:38,642
Τι γινάτι μπορεί να 'χω;

684
00:49:38,725 --> 00:49:39,851
Ένοχη συνείδηση έχω.

685
00:49:39,935 --> 00:49:41,228
Δεν ήξερα ότι έχεις.

686
00:49:42,145 --> 00:49:43,438
Ούτε κι εγώ.

687
00:49:43,522 --> 00:49:47,317
Ήταν ο πρώτος που μ' αγάπησε
όπως ήμουν, κι ένιωθα άσχημα.

688
00:49:47,401 --> 00:49:48,610
Θεέ μου.

689
00:49:48,694 --> 00:49:49,736
Απίστευτο.

690
00:49:49,820 --> 00:49:51,196
Της άρεσε τελικά.

691
00:49:51,279 --> 00:49:55,242
Σίγουρα ξέρετε ότι δεν εμποδίζονται
αυτά τα αισθήματα.

692
00:49:55,325 --> 00:49:58,036
Πώς τολμάει να με προδίδει
μετά απ' όσα έκανα;

693
00:49:58,120 --> 00:50:00,789
Γι' αυτό δεν πρέπει
να εμπιστεύεσαι κανέναν.

694
00:50:01,456 --> 00:50:03,583
Και η Χε-ιν…

695
00:50:03,667 --> 00:50:06,044
Ίσως καταφέρει να σωθεί.

696
00:50:06,128 --> 00:50:07,713
Θα χειρουργηθεί.

697
00:50:07,796 --> 00:50:09,297
Ο Χιουν-γου έψαξε παντού

698
00:50:09,381 --> 00:50:11,466
και τελικά βρήκαν ένα νοσοκομείο.

699
00:50:11,550 --> 00:50:13,677
Φεύγουν για τη Γερμανία σύντομα.

700
00:50:19,808 --> 00:50:21,309
Με ξαφνιάσατε.

701
00:50:23,103 --> 00:50:26,189
Μάθε σε ποιο νοσοκομείο
και τι επέμβαση θα κάνει.

702
00:50:31,695 --> 00:50:32,654
Τι κάνεις;

703
00:50:32,738 --> 00:50:33,572
Τίποτα.

704
00:50:34,406 --> 00:50:35,699
Βλέπω πολλά αστέρια.

705
00:50:44,458 --> 00:50:46,793
Είδα κι ένα πεφταστέρι τώρα τελευταία.

706
00:50:48,378 --> 00:50:49,212
Αλήθεια;

707
00:50:50,630 --> 00:50:53,508
Το είχα ονειρευτεί
όταν ήμουν έγκυος σ' εσένα.

708
00:50:54,342 --> 00:50:56,845
Πάντα ήθελα μια όμορφη κόρη.

709
00:50:57,512 --> 00:50:58,805
Ήμουν περιχαρής…

710
00:51:01,141 --> 00:51:02,559
όταν είδα το όνειρο.

711
00:51:13,111 --> 00:51:16,072
Δεν ξέρω πώς να φερθώ.

712
00:51:17,240 --> 00:51:20,869
Μαλώναμε σαν τον σκύλο με τη γάτα
πάνω από 20 χρόνια,

713
00:51:20,952 --> 00:51:24,372
οπότε νιώθω άβολα
να σου δείχνω τόση τρυφερότητα ξαφνικά.

714
00:51:25,707 --> 00:51:26,708
Μα μέσα μου,

715
00:51:28,960 --> 00:51:30,253
νιώθω τρομερές ενοχές

716
00:51:31,254 --> 00:51:32,714
και τύψεις.

717
00:51:32,798 --> 00:51:34,049
Θέλω να φερθώ όμορφα.

718
00:51:35,967 --> 00:51:37,010
Μου αρκεί.

719
00:51:41,389 --> 00:51:42,224
Όντως;

720
00:51:42,307 --> 00:51:45,143
Κι εγώ θα ένιωθα άβολα αν άλλαζες ξαφνικά.

721
00:51:45,227 --> 00:51:47,771
Θα έχουμε άπλετο χρόνο,

722
00:51:47,854 --> 00:51:49,231
οπότε πάμε βήμα βήμα.

723
00:51:51,942 --> 00:51:54,110
Είναι αρκετό για τώρα.

724
00:51:54,861 --> 00:51:55,862
Εντάξει.

725
00:51:56,988 --> 00:52:02,160
Μόλις γυρίσεις απ' τη Γερμανία,
θα έρθουμε κοντά σταδιακά.

726
00:52:14,548 --> 00:52:16,550
Δεν ήξερα πόσο πιεστικό είναι

727
00:52:16,633 --> 00:52:18,176
να το παίζεις μεσολαβητής.

728
00:52:18,802 --> 00:52:21,930
Έτσι. Λένε ότι είναι
εξίσου αγχωτικό με τον στρατό.

729
00:52:22,013 --> 00:52:25,016
Πρέπει να φύγουμε
αν θέλω να προστατέψω την Ντα-χιε

730
00:52:25,100 --> 00:52:26,726
από τη μαμά μου.

731
00:52:28,436 --> 00:52:30,689
Θεέ μου. Γιατί αργούν τόσο;

732
00:52:31,481 --> 00:52:32,482
Μαμά, μπαμπά!

733
00:52:33,149 --> 00:52:34,192
Έχω φορτώσει!

734
00:52:34,276 --> 00:52:35,735
Αλήθεια; Εντάξει.

735
00:52:37,320 --> 00:52:40,490
Θα πιάσει κίνηση σε λίγο,
πρέπει να φύγετε. Βιαστείτε.

736
00:52:45,078 --> 00:52:46,955
Συγγνώμη για την αναστάτωση,

737
00:52:47,038 --> 00:52:50,041
αλλά πιο πολύ νιώθω άσχημα
που σας τον αφήνω εδώ.

738
00:52:50,125 --> 00:52:52,377
Νιώθω σαν ν' αφήνω

739
00:52:52,460 --> 00:52:54,838
μια σακούλα σκουπίδια μετά από εκδρομή.

740
00:52:54,921 --> 00:52:56,756
-Πατέρα…
-Μην ανησυχείτε.

741
00:52:57,465 --> 00:52:59,759
Και γιατί βιάζεστε;

742
00:52:59,843 --> 00:53:01,761
Καθίστε να φάμε το μεσημέρι.

743
00:53:01,845 --> 00:53:02,762
Λέτε;

744
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
Όχι! Το σπίτι είναι άδειο
πάνω από έναν μήνα.

745
00:53:05,599 --> 00:53:06,933
Έχετε πολλά να κάνετε.

746
00:53:07,017 --> 00:53:09,644
-Θα έφτιαχνα τηγανίτες κίμτσι.
-Δεν πειράζει.

747
00:53:09,728 --> 00:53:10,645
Τηγανίτες κίμτσι;

748
00:53:10,729 --> 00:53:14,399
Τι θα λέγατε για τραγανές τηγανίτες κίμτσι
και θεσπέσιο μακόλι;

749
00:53:14,482 --> 00:53:16,693
Χαζομάρες! Έχει να οδηγήσει.

750
00:53:16,776 --> 00:53:18,361
Θα οδηγήσω εγώ.

751
00:53:19,362 --> 00:53:22,616
Ή ακόμη καλύτερα, φεύγετε αύριο.

752
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
-Έτσι πρέπει.
-Θα μπορούσαμε.

753
00:53:24,618 --> 00:53:28,371
Ξέρετε πόσο ωραίο είναι

754
00:53:28,455 --> 00:53:30,332
να ξέρεις πότε να φύγεις;

755
00:53:30,415 --> 00:53:31,750
Πρέπει να το ξέρω;

756
00:53:32,417 --> 00:53:33,585
Φεύγουμε εμείς.

757
00:53:34,586 --> 00:53:36,046
Μη μας πιάσει κίνηση.

758
00:53:36,129 --> 00:53:38,506
Εντάξει, πηγαίνετε τότε.

759
00:53:39,132 --> 00:53:42,010
Ευχαριστούμε για όλα. Αντίο.

760
00:53:43,762 --> 00:53:46,306
Καλή επιτυχία με την επέμβαση.

761
00:53:47,265 --> 00:53:48,224
Χε-ιν.

762
00:53:48,892 --> 00:53:49,893
Να τα ξαναπούμε.

763
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
Χιουν-γου.

764
00:54:03,990 --> 00:54:04,950
Σ' εμπιστεύομαι.

765
00:54:06,368 --> 00:54:07,202
Μην ανησυχείτε.

766
00:54:07,911 --> 00:54:08,745
Ορίστε.

767
00:54:09,788 --> 00:54:12,874
Η μαμά σου έφτιαξε κίμτσι και ποτό αχλάδι.

768
00:54:12,958 --> 00:54:13,959
Κουβάλα το εσύ.

769
00:54:14,042 --> 00:54:15,627
Λες; Δώσ' το μου.

770
00:54:15,710 --> 00:54:16,836
Αντίο.

771
00:54:26,638 --> 00:54:27,639
Μαμά, η τσάντα…

772
00:54:41,903 --> 00:54:43,738
Είστε ο εργένης στον 11ο όροφο!

773
00:54:43,822 --> 00:54:44,823
-Γεια σας.
-Γεια.

774
00:54:49,119 --> 00:54:50,495
Δεν είναι εργένης.

775
00:54:52,872 --> 00:54:53,915
Είμαι η σύζυγος.

776
00:54:55,500 --> 00:54:57,460
Εσείς δεν είπατε

777
00:54:57,544 --> 00:54:59,462
ότι μένετε μόνος;

778
00:54:59,546 --> 00:55:01,923
Παντρευτήκατε πρόσφατα;

779
00:55:03,717 --> 00:55:05,427
-Ναι.
-Θεέ μου!

780
00:55:05,510 --> 00:55:08,346
Είστε νιόπαντροι!

781
00:55:08,930 --> 00:55:11,683
Θα είστε πανευτυχείς!

782
00:55:11,766 --> 00:55:13,560
Πράγματι.

783
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
Είμαστε επισήμως νιόπαντροι πλέον.

784
00:55:37,709 --> 00:55:39,669
Γιατί είναι επίσημο;

785
00:55:39,753 --> 00:55:41,421
Εξαιτίας της κυρίας.

786
00:55:41,504 --> 00:55:45,884
Θα το έχει ανακοινώσει
σε όλο το κτίριο μέχρι αύριο.

787
00:55:46,843 --> 00:55:51,973
"Ο εργένης του 11ου ορόφου
παντρεύτηκε μια πανέμορφη γυναίκα".

788
00:55:54,976 --> 00:55:56,853
Εντάξει. Και λοιπόν;

789
00:55:58,104 --> 00:56:03,026
Πρέπει να φερόμαστε σαν νιόπαντροι.

790
00:56:08,239 --> 00:56:09,240
Πώς;

791
00:56:32,097 --> 00:56:34,432
Συνήθως, οι ερωτευμένοι νιόπαντροι

792
00:56:34,516 --> 00:56:36,851
διαρκώς αγγίζουν ο ένας τον άλλο.

793
00:56:50,824 --> 00:56:53,243
Με τα χέρια, με τα πόδια

794
00:57:02,752 --> 00:57:03,586
με τους ώμους.

795
00:57:06,881 --> 00:57:07,882
Με οτιδήποτε.

796
00:57:10,593 --> 00:57:12,637
Κυκλοφορούν μαζί

797
00:57:13,221 --> 00:57:15,765
και περνούν την καθημερινότητά τους μαζί.

798
00:57:16,683 --> 00:57:18,768
Σίγουρα θα ξανάρθουν δυσκολίες.

799
00:57:18,852 --> 00:57:20,436
Αγχώθηκα. Χαμογέλασες;

800
00:57:20,520 --> 00:57:22,230
Τότε θα βγάζουμε τις αναμνήσεις,

801
00:57:22,313 --> 00:57:26,109
σαν καραμέλες από βάζο,

802
00:57:26,818 --> 00:57:29,112
και θα υπομένουμε τις δυσκολίες.

803
00:57:29,988 --> 00:57:31,948
Γι' αυτό πρέπει να δημιουργήσουμε

804
00:57:32,031 --> 00:57:34,242
όσο το δυνατόν πιο καλές αναμνήσεις.

805
00:57:44,711 --> 00:57:45,545
Νόστιμο δείχνει.

806
00:58:06,774 --> 00:58:10,028
Θα προσπαθώ περισσότερο
να συλλέξω χαρούμενες αναμνήσεις

807
00:58:10,111 --> 00:58:12,906
παρά μετοχές και λεφτά στο εξής.

808
00:58:12,989 --> 00:58:15,033
Το σημαντικότερο για μένα τώρα

809
00:58:15,992 --> 00:58:17,410
είναι να γεμίσω το βάζο μου.

810
00:58:23,708 --> 00:58:25,627
Γιατί ερχόσουν συνέχεια εδώ;

811
00:58:25,710 --> 00:58:27,253
Τόσο πολύ σ' αρέσει;

812
00:58:29,172 --> 00:58:30,507
Δεν είναι γι' αυτό.

813
00:58:31,132 --> 00:58:34,802
Πρέπει να συγκεντρωθώ
μόνο στο χτύπημα της μπάλας.

814
00:58:34,886 --> 00:58:36,346
Αυτό μου άρεσε.

815
00:58:38,848 --> 00:58:39,891
Κι αυτό σε κάνει

816
00:58:41,267 --> 00:58:42,435
να νιώθεις καλύτερα;

817
00:58:42,519 --> 00:58:48,650
Βασικά… Ήταν ωραίο να επικεντρώνομαι
σε ένα πράγμα όταν όλα ήταν περίπλοκα.

818
00:58:49,859 --> 00:58:52,737
Θέλω να συγκεντρώνομαι

819
00:58:53,947 --> 00:58:55,406
σε ό,τι πιο σημαντικό.

820
00:58:55,490 --> 00:58:57,075
Και ποιο είναι αυτό

821
00:58:57,825 --> 00:58:59,369
αυτήν τη στιγμή;

822
00:59:03,957 --> 00:59:05,583
Να σωθείς εσύ, φυσικά.

823
00:59:09,462 --> 00:59:10,838
Μόνο αυτό έχει σημασία.

824
00:59:13,174 --> 00:59:14,425
Θα συγκεντρωθώ σε αυτό.

825
00:59:33,486 --> 00:59:36,114
Ο Σου-τσολ θα μείνει στο Γιονγκντού-ρι.

826
00:59:36,197 --> 00:59:39,200
Κι η Χε-ιν αποφάσισε
να μείνει με τον Χιουν-γου.

827
00:59:39,284 --> 00:59:42,370
Μόνο ο αντιπρόεδρος
με την κυρία του επιστρέφουν.

828
00:59:42,954 --> 00:59:43,997
Ο αντιπρόεδρος;

829
00:59:44,872 --> 00:59:46,207
Συγγνώμη.

830
00:59:46,291 --> 00:59:49,210
Μα τώρα που έχουν τις μετοχές τους,

831
00:59:49,294 --> 00:59:52,380
δεν θα θέλει πίσω τη θέση του;

832
00:59:54,507 --> 00:59:55,383
Ποιος το λέει;

833
00:59:56,551 --> 00:59:59,429
Θα μετανιώσουν που θα γυρίσουν εδώ.

834
01:00:11,399 --> 01:00:12,859
Ήθελα να σε δω.

835
01:00:13,818 --> 01:00:15,028
Μπορούμε να τα πούμε;

836
01:00:16,529 --> 01:00:18,489
Έμαθα ότι η Χε-ιν θα χειρουργηθεί.

837
01:00:19,866 --> 01:00:21,200
Μη θορυβείσαι τόσο.

838
01:00:21,284 --> 01:00:22,660
Χαίρομαι για εκείνη.

839
01:00:23,244 --> 01:00:25,913
Ώστε έτσι;

840
01:00:25,997 --> 01:00:26,831
Φυσικά.

841
01:00:27,540 --> 01:00:31,085
Έχω αισθήματα για εκείνη,
οπότε είναι φυσικό να χαίρομαι

842
01:00:31,169 --> 01:00:32,086
που θα ζήσει.

843
01:00:33,129 --> 01:00:35,965
Έμαθα ότι θα πας μαζί της.
Να τη φροντίζεις.

844
01:00:37,759 --> 01:00:38,760
Εντάξει.

845
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
Μπορώ να φύγω τώρα;

846
01:00:43,514 --> 01:00:44,682
Ανακάλυψα

847
01:00:45,224 --> 01:00:47,977
ότι η επέμβαση έχει μια παρενέργεια.

848
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Το ξέρει εκείνη;

849
01:01:00,031 --> 01:01:01,074
Όχι βέβαια.

850
01:01:01,157 --> 01:01:04,494
Αν κρίνω απ' την προσωπικότητά της,
δεν θα το δεχόταν.

851
01:01:06,496 --> 01:01:07,914
Άρα, προφανώς, δεν ξέρει.

852
01:01:07,997 --> 01:01:09,957
Πού το πας;

853
01:01:10,458 --> 01:01:12,877
Φρόντισε να φυλάξεις το μυστικό

854
01:01:15,254 --> 01:01:16,673
ώστε να χειρουργηθεί.

855
01:01:17,965 --> 01:01:19,258
Σου το είπα.

856
01:01:20,051 --> 01:01:21,552
Θέλω να ζήσει.

857
01:01:31,854 --> 01:01:33,439
Μαζέψτε τα πράγματά τους.

858
01:01:33,523 --> 01:01:35,233
Κι εκείνα του κυρίου Μπεκ.

859
01:01:59,966 --> 01:02:03,177
Ήθελες να έρθεις ως πελάτισσα
αντί για CEO,

860
01:02:03,261 --> 01:02:04,721
γι' αυτό πήρα άδεια.

861
01:02:04,804 --> 01:02:06,305
Ναι, ήρθα ως πελάτισσα.

862
01:02:06,931 --> 01:02:08,808
-Τι θα πάρεις;
-Μόνο χαζεύω.

863
01:02:08,891 --> 01:02:11,644
Εσύ δεν απεχθανόσουν
όσους δεν ψώνιζαν τίποτα;

864
01:02:13,896 --> 01:02:15,189
Σάουνα είναι εδώ;

865
01:02:15,273 --> 01:02:18,568
Γιατί κουβεντιάζουν
και δεν ξοδεύουν λεφτά;

866
01:02:18,651 --> 01:02:19,861
Βγάλτε τις καρέκλες.

867
01:02:19,944 --> 01:02:22,155
-Μαμά!
-Μαμά!

868
01:02:23,239 --> 01:02:25,199
Γιατί τρέχουν γύρω γύρω αυτά;

869
01:02:25,283 --> 01:02:27,994
Ας πάνε σε λούνα παρκ να τρέξουν.

870
01:02:28,077 --> 01:02:30,329
Γι' αυτό καταργήσαμε τις ζώνες στάσης.

871
01:02:30,413 --> 01:02:31,247
Καλά.

872
01:02:31,831 --> 01:02:33,583
Θα ξοδέψω, λοιπόν.

873
01:02:35,960 --> 01:02:37,044
Θέλεις κάτι;

874
01:02:37,670 --> 01:02:39,255
-Τι θες;
-Βούτυρο κακάο.

875
01:02:40,173 --> 01:02:41,591
Ξεράθηκαν τα χείλη μου.

876
01:02:48,848 --> 01:02:50,600
Γιατί με κούρασαν τα ψώνια;

877
01:02:51,517 --> 01:02:52,518
Κουράστηκες;

878
01:02:53,060 --> 01:02:54,145
Κακό αυτό.

879
01:02:54,228 --> 01:02:55,813
Ας ξεκουραστούμε λίγο.

880
01:02:55,897 --> 01:02:56,939
Όχι.

881
01:02:58,691 --> 01:02:59,692
Καλό είναι αυτό.

882
01:02:59,776 --> 01:03:02,737
Απίστευτη διαμόρφωση.
Δεν έχεις ώρα για χαλάρωση.

883
01:03:02,820 --> 01:03:04,822
Εκτός απ' το κραγιόν πήραμε και κρέμα.

884
01:03:04,906 --> 01:03:07,074
Πήραμε πλεκτά κι ένα παλτό.

885
01:03:07,158 --> 01:03:10,828
Δεν σκοπεύαμε να πάρουμε γάντια,
αλλά πήραμε κι απ' αυτά.

886
01:03:10,912 --> 01:03:13,664
Και τώρα,
η μυρωδιά των αρωμάτων μάς δελεάζει.

887
01:03:13,748 --> 01:03:15,374
Αυτή ήταν η στρατηγική σου.

888
01:03:15,458 --> 01:03:18,002
Να είναι απασχολημένος ο πελάτης.

889
01:03:18,085 --> 01:03:20,463
Γι' αυτό έβαλες τόσα περίπτερα.

890
01:03:21,422 --> 01:03:24,217
Όταν επιστρέψω, θα τα καταργήσω.

891
01:03:24,300 --> 01:03:25,426
-Γιατί;
-Κουράζουν.

892
01:03:26,385 --> 01:03:28,346
Νιώθω ανόητη που ξόδεψα λεφτά.

893
01:03:28,429 --> 01:03:29,263
Εξαπατημένη.

894
01:03:29,347 --> 01:03:31,015
Εσύ θα ξαναρχόσουν εδώ;

895
01:03:31,098 --> 01:03:35,353
Θα τα καταργήσω
και θα ξαναβάλω πολυθρόνες.

896
01:03:35,436 --> 01:03:36,854
Ακριβές και άνετες.

897
01:03:37,647 --> 01:03:41,317
Θα ανακαινίσω την πλατεία στον πρώτο
και θα γίνονται συναυλίες.

898
01:03:41,400 --> 01:03:44,195
Θα υπάρχει μια περιοχή
για να τρέχουν τα παιδιά.

899
01:03:44,278 --> 01:03:45,112
Τι;

900
01:03:45,613 --> 01:03:47,156
Κι ένα μέρος για ζευγάρια.

901
01:03:47,240 --> 01:03:48,658
Οι γονείς θα φέρνουν

902
01:03:49,200 --> 01:03:51,536
τα παιδιά εδώ όταν κάνει κρύο ή ζέστη.

903
01:03:52,203 --> 01:03:53,496
Όμορφα θα είναι.

904
01:03:53,996 --> 01:03:55,623
Θα τους προσφέρω χαρά.

905
01:03:55,706 --> 01:03:57,041
Σοβαρά;

906
01:03:58,000 --> 01:03:58,876
Σοβαρά.

907
01:03:58,960 --> 01:04:00,878
Μην τα αλλάξεις μετά την επέμβαση.

908
01:04:00,962 --> 01:04:01,796
Γιατί να το κάνω;

909
01:04:01,879 --> 01:04:03,422
Το έχω δει στο σινεμά.

910
01:04:03,506 --> 01:04:06,384
Αλλάζει η προσωπικότητά σου
ή χάνεις τη μνήμη σου

911
01:04:06,467 --> 01:04:07,802
μετά από επέμβαση.

912
01:04:07,885 --> 01:04:11,848
Κάνεις λάθος.
Θέλω μόνο να γίνω λίγο καλύτερος άνθρωπος

913
01:04:12,431 --> 01:04:13,432
για να ανταποδώσω

914
01:04:14,183 --> 01:04:16,519
το γεγονός ότι θα ζήσω περισσότερο.

915
01:04:20,022 --> 01:04:21,816
Μητέρα!

916
01:04:28,155 --> 01:04:29,866
Η γυναίκα σου δεν είναι αυτή;

917
01:04:37,915 --> 01:04:38,833
Γεια σου, μητέρα.

918
01:04:38,916 --> 01:04:42,503
Καλή μου, τι σεμνότητα είναι αυτή
στο βλέμμα σου;

919
01:04:42,587 --> 01:04:43,880
Με αγχώνεις.

920
01:04:45,381 --> 01:04:46,924
-Μητέρα…
-Δεν φτιάχνεται!

921
01:04:47,008 --> 01:04:48,467
Δεν τον δέχομαι πίσω!

922
01:04:48,551 --> 01:04:49,719
Συγγνώμη.

923
01:04:49,802 --> 01:04:51,721
Προσπάθησα να τηρήσω τη συμφωνία,

924
01:04:51,804 --> 01:04:53,973
αλλά φοβάμαι πως ήρθε η ώρα.

925
01:04:58,269 --> 01:04:59,103
Καλώς.

926
01:04:59,770 --> 01:05:01,272
Πες μου τον λόγο.

927
01:05:01,355 --> 01:05:02,648
-Πες της.
-Εγώ;

928
01:05:06,193 --> 01:05:07,028
Εντάξει.

929
01:05:07,111 --> 01:05:10,740
Σου είπα ψέματα ότι πήγα σε μια κηδεία
ενώ έπαιζα με φίλους.

930
01:05:14,035 --> 01:05:15,578
Όχι; Δεν είναι αυτό, μαμά.

931
01:05:18,623 --> 01:05:19,457
Εντάξει!

932
01:05:19,540 --> 01:05:22,001
Βρήκες την παιχνιδοκονσόλα; Φτηνή είναι.

933
01:05:22,084 --> 01:05:23,628
Πήρες και παιχνιδοκονσόλα;

934
01:05:27,798 --> 01:05:29,592
Δεν μου λες εσύ τι είναι;

935
01:05:30,593 --> 01:05:33,888
Μητέρα, ο Χιον-τε ξόδεψε
τις οικονομίες μας σε μετοχές!

936
01:05:36,849 --> 01:05:37,850
Έχασα τα μισά.

937
01:05:40,853 --> 01:05:42,438
Επένδυσε σε κρυπτονομίσματα.

938
01:05:42,521 --> 01:05:44,649
Είναι μείον 90% τώρα!

939
01:05:44,732 --> 01:05:45,900
Παλαβιάρη!

940
01:05:47,652 --> 01:05:49,320
Συγγνώμη!

941
01:05:52,239 --> 01:05:53,074
Χιον-σουκ.

942
01:05:53,616 --> 01:05:54,700
Δεν ξέρω τι να πω.

943
01:05:55,409 --> 01:05:58,829
Επίστρεψέ τον μου
και θα τον ξεφορτωθώ εγώ.

944
01:05:58,913 --> 01:06:00,289
Συνέχισε τη ζωή σου εσύ.

945
01:06:00,373 --> 01:06:02,208
-Όσο έχεις χρόνο.
-Μαμά…

946
01:06:02,291 --> 01:06:03,292
Ωστόσο,

947
01:06:04,210 --> 01:06:06,212
θα σε ειδοποιώ όταν φτιάχνω κίμτσι.

948
01:06:06,295 --> 01:06:07,546
Κοίτα να έρχεσαι.

949
01:06:07,630 --> 01:06:11,384
Κάποια τόσο μυαλωμένη κι όμορφη
του πέφτει πολύ.

950
01:06:12,259 --> 01:06:14,011
Λυπάμαι πραγματικά.

951
01:06:15,429 --> 01:06:16,722
Μητέρα…

952
01:06:21,811 --> 01:06:24,146
Πρέπει να συνέλθεις!

953
01:06:31,112 --> 01:06:31,946
Αγάπη μου…

954
01:06:32,029 --> 01:06:33,030
Άσε με!

955
01:06:38,411 --> 01:06:39,537
Καλά νέα!

956
01:06:39,620 --> 01:06:43,374
Αγάπη μου, μάλλον θα πάρω λεφτά!

957
01:06:44,125 --> 01:06:47,628
Η Χε-ιν είχε αγοράσει ένα κτίριο,
μα δεν προλάβαινε να το δει.

958
01:06:48,462 --> 01:06:49,797
Αυτό πρέπει να είναι.

959
01:06:49,880 --> 01:06:52,842
Μάλιστα. Το καθάριζα δυο φορές τη μέρα,

960
01:06:52,925 --> 01:06:55,469
έπλενα όλες τις ταμπέλες,

961
01:06:55,553 --> 01:06:57,138
απολύμαινα τους βόθρους.

962
01:06:57,221 --> 01:06:59,515
Σύντομα θα το βάψω κιόλας.

963
01:06:59,598 --> 01:07:00,433
Μάλιστα.

964
01:07:00,516 --> 01:07:05,021
Είναι καλό πέρασμα και φαίνεται
επειδή έχει δρόμο διπλής κατεύθυνσης.

965
01:07:05,104 --> 01:07:06,689
Θα νοικιαστεί εύκολα.

966
01:07:06,772 --> 01:07:07,690
Έχετε δίκιο.

967
01:07:07,773 --> 01:07:09,150
Δεν είναι καθόλου κακό.

968
01:07:09,233 --> 01:07:10,234
Μα γιατί ρωτάτε;

969
01:07:10,317 --> 01:07:12,028
Σκοπεύετε να το πουλήσετε;

970
01:07:13,571 --> 01:07:15,489
Μίλησα με τη Χε-ιν.

971
01:07:16,407 --> 01:07:19,493
Θέλουμε να σας το μεταβιβάσουμε.

972
01:07:24,206 --> 01:07:25,207
Τι είπατε;

973
01:07:26,333 --> 01:07:29,378
Θα επικοινωνήσει μαζί σας ο λογιστής μας

974
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
για τα απαραίτητα έγγραφα.

975
01:07:31,756 --> 01:07:33,007
Μα και πάλι,

976
01:07:33,549 --> 01:07:34,925
είναι ολόκληρο κτίριο.

977
01:07:35,009 --> 01:07:36,343
Ευχαριστήριο δώρο.

978
01:07:38,304 --> 01:07:41,724
Θεέ μου, είναι τεράστιο δώρο.

979
01:07:43,184 --> 01:07:44,852
Θα έχω γονείς ιδιοκτήτες!

980
01:07:44,935 --> 01:07:46,520
Θα γυρίσεις κοντά μου;

981
01:07:50,274 --> 01:07:51,275
Αγάπη μου!

982
01:07:51,358 --> 01:07:53,235
-Κακώς είσαι εδώ.
-Τι;

983
01:07:55,821 --> 01:07:57,490
Πήγαινε στους ιδιοκτήτες.

984
01:08:02,578 --> 01:08:03,412
Σβέλτα.

985
01:08:04,705 --> 01:08:07,041
Λέω να ανακαινίσω τον πρώτο όροφο

986
01:08:07,124 --> 01:08:09,502
και να φτιάξω ένα γυμναστήριο.

987
01:08:09,585 --> 01:08:12,213
Συγκεντρώσου σ' αυτό που έχεις.

988
01:08:13,255 --> 01:08:16,675
Μαμά, θέλω να αλλάξω το κομμωτήριό μου.

989
01:08:16,759 --> 01:08:18,385
Τέλειος ο πρώτος όροφος!

990
01:08:18,469 --> 01:08:19,887
Μη χώνεσαι εσύ!

991
01:08:19,970 --> 01:08:23,265
Εγώ καθάριζα και σκούπιζα…

992
01:08:23,349 --> 01:08:26,435
Έβγαζα αυτοκόλλητα απ' τις σκάλες.
Κι έχεις τον τρίτο!

993
01:08:26,519 --> 01:08:28,104
-Χιον-τε.
-Ναι, μαμά;

994
01:08:28,187 --> 01:08:30,064
Ξεφορτώσου το γυμναστήριο.

995
01:08:30,147 --> 01:08:33,025
Σκληρό αστείο αυτό, μαμά.

996
01:08:33,109 --> 01:08:34,235
Κανένα αστείο.

997
01:08:34,318 --> 01:08:35,861
Δεν πληρώνεις νοίκι.

998
01:08:35,945 --> 01:08:37,071
Έλα τώρα, μαμά!

999
01:08:37,655 --> 01:08:38,864
-Μπαμπά.
-Αγόρι μου.

1000
01:08:39,156 --> 01:08:39,990
Ναι;

1001
01:08:45,371 --> 01:08:48,582
Τέτοιες ώρες χρειάζεται το συμβόλαιο.

1002
01:08:49,500 --> 01:08:53,754
"Αν ο ενοικιαστής δεν καταβάλλει
το ενοίκιο δύο φορές ή παραπάνω,

1003
01:08:53,838 --> 01:08:55,422
το συμβόλαιο τερματίζεται".

1004
01:08:55,506 --> 01:08:57,383
-Θες να δεις;
-Και λοιπόν;

1005
01:08:57,466 --> 01:08:59,510
-Με πετάς έξω;
-Όχι.

1006
01:09:00,136 --> 01:09:02,221
Σου λέω να πληρώνεις.

1007
01:09:02,304 --> 01:09:04,140
Θα πληρώνεις στις 10 κάθε μήνα.

1008
01:09:04,223 --> 01:09:06,058
Μπαμπά…

1009
01:09:06,142 --> 01:09:07,351
Μ' εμένα τι θα γίνει;

1010
01:09:07,434 --> 01:09:09,478
Μ' εμένα;

1011
01:09:09,562 --> 01:09:13,274
Ο πρώτος όροφος κοστίζει ένα εκατομμύριο.
Δικός σου αν τα έχεις.

1012
01:09:13,357 --> 01:09:15,985
Είναι πιο ακριβό απ' το τωρινό μου νοίκι.

1013
01:09:16,068 --> 01:09:17,528
Είναι καλύτερο σημείο.

1014
01:09:17,611 --> 01:09:20,072
Τέλος πάντων, ανυπομονούμε

1015
01:09:20,156 --> 01:09:22,116
γι' αυτήν τη νέα ένταση μεταξύ μας,

1016
01:09:22,199 --> 01:09:24,160
χάρη σ' αυτό το κτίριο.

1017
01:09:24,243 --> 01:09:25,161
Χαιρόμαστε.

1018
01:09:25,244 --> 01:09:26,328
Έλα τώρα, μπαμπά.

1019
01:09:26,412 --> 01:09:28,873
Δεν χρειαζόμαστε εντάσεις στο σπίτι.

1020
01:09:28,956 --> 01:09:30,124
Εγώ χρειάζομαι!

1021
01:09:30,207 --> 01:09:33,919
Κάποιες φορές ένιωθα ότι ήσασταν αγενείς!

1022
01:09:34,003 --> 01:09:37,548
Αυτό το κτίριο θα αποδείξει

1023
01:09:37,631 --> 01:09:39,758
την αφοσίωσή σας σ' εμάς.

1024
01:09:41,760 --> 01:09:43,387
-Κάνεις λάθος.
-Τι;

1025
01:09:43,470 --> 01:09:46,182
Απλώς θέλω να παίρνω το νοίκι.

1026
01:09:46,265 --> 01:09:47,683
Αλήθεια;

1027
01:09:48,184 --> 01:09:49,768
Έπρεπε να μου το πεις.

1028
01:09:50,436 --> 01:09:51,562
Τέλος πάντων…

1029
01:09:51,645 --> 01:09:52,813
Το Κτίριο Ντουμπόνγκ…

1030
01:09:52,897 --> 01:09:55,191
-Τι;
-"Ντου-γκουάν" και "Μπονγκ-ε".

1031
01:09:55,983 --> 01:09:58,152
-Θεέ μου.
-Τι κακογουστιά!

1032
01:09:58,235 --> 01:10:01,405
Θέλουμε να πληρώνετε το ενοίκιο ευλαβικά

1033
01:10:01,488 --> 01:10:04,658
παρότι είστε παιδιά μας.

1034
01:10:05,618 --> 01:10:06,952
Να το έχετε κατά νου.

1035
01:10:08,120 --> 01:10:11,165
Είναι Οκτώβριος,
αλλά ετοιμάζονται για Χριστούγεννα.

1036
01:10:11,248 --> 01:10:13,083
Δική σου εντολή ήταν.

1037
01:10:14,501 --> 01:10:15,586
Δική μου;

1038
01:10:16,128 --> 01:10:18,380
Χαλαρώνετε επειδή πέρασαν οι Ευχαριστίες;

1039
01:10:18,464 --> 01:10:20,382
Έρχονται Χριστούγεννα. Χειμώνας.

1040
01:10:20,466 --> 01:10:22,676
Πρέπει να ζωντανέψετε τη διάθεση

1041
01:10:22,760 --> 01:10:24,637
ώστε να θέλουν να πάρουν παλτά.

1042
01:10:24,720 --> 01:10:26,931
Δεν θα περιμένουμε τα άλλα μαγαζιά.

1043
01:10:27,014 --> 01:10:30,142
Πρέπει να προετοιμαστούμε
για τα Χριστούγεννα

1044
01:10:30,226 --> 01:10:32,686
αμέσως μετά το Χάλογουιν.

1045
01:10:33,979 --> 01:10:35,189
Μάλιστα.

1046
01:10:36,232 --> 01:10:38,484
-Δοκιμάζουν τα φώτα;
-Ναι.

1047
01:10:38,567 --> 01:10:41,487
Οι ομάδες Εγκατάστασης και Μάρκετινγκ.

1048
01:11:09,056 --> 01:11:10,641
Έχω παραισθήσεις

1049
01:11:12,059 --> 01:11:13,811
με το χιόνι;

1050
01:11:13,894 --> 01:11:15,104
Το βλέπω κι εγώ.

1051
01:11:16,438 --> 01:11:19,483
Μα δεν είναι μια πρόβα μόνο;

1052
01:11:19,566 --> 01:11:20,651
Ένα λεπτό.

1053
01:12:21,337 --> 01:12:23,922
Χιονίζει το φθινόπωρο.

1054
01:12:25,716 --> 01:12:27,176
Ήθελες χιόνι νωρίτερα.

1055
01:12:28,260 --> 01:12:29,762
Η ευχή σου υλοποιήθηκε.

1056
01:12:30,471 --> 01:12:31,472
Έχεις δίκιο.

1057
01:12:32,264 --> 01:12:34,933
Όλα πάνε καλά.
Εκπληρώνονται οι επιθυμίες μου.

1058
01:12:36,352 --> 01:12:39,396
Θα εκπληρωθεί κι ο πρώτος μου έρωτας.

1059
01:12:42,066 --> 01:12:42,900
Κοίτα…

1060
01:12:44,401 --> 01:12:46,570
Δεν είναι γι' αυτό το χιόνι.

1061
01:12:46,653 --> 01:12:47,821
Γιατί όχι;

1062
01:12:48,489 --> 01:12:49,865
Σίγουρα θα εκπληρωθεί.

1063
01:12:50,699 --> 01:12:52,576
Ποιος στο καλό είναι αυτός

1064
01:12:53,327 --> 01:12:55,746
που έχεις τέτοια επιμονή;

1065
01:12:59,083 --> 01:13:03,128
Δεν θα σου το έλεγα ποτέ,

1066
01:13:03,212 --> 01:13:05,214
μήπως το πάρεις πολύ επάνω σου.

1067
01:13:05,297 --> 01:13:07,132
Μα είναι το δεύτερο μυστικό.

1068
01:13:09,093 --> 01:13:11,303
-Τι πράγμα;
-Το λεωφορείο 372 ήταν;

1069
01:13:11,637 --> 01:13:13,389
-Τι εννοείς;
-Εκείνο που έπαιρνες

1070
01:13:14,014 --> 01:13:15,599
μετά τη δουλειά.

1071
01:13:18,560 --> 01:13:19,728
Σωστά. Ναι.

1072
01:13:19,812 --> 01:13:20,938
Έχεις δίκιο.

1073
01:13:21,021 --> 01:13:23,524
Και πάντα καθόσουν πίσω, στο παράθυρο.

1074
01:13:24,441 --> 01:13:26,902
Ισχύει. Πώς το ήξερες;

1075
01:13:26,985 --> 01:13:28,237
Εσύ τι λες;

1076
01:13:35,369 --> 01:13:37,663
Ακολουθούσα το λεωφορείο σου

1077
01:13:37,746 --> 01:13:40,416
και περνούσα τον ποταμό Χαν πολλές φορές.

1078
01:13:41,166 --> 01:13:44,461
Παρότι είχε κίνηση. Μιάμιση ώρα έκανα.

1079
01:13:45,879 --> 01:13:46,880
Γιατί;

1080
01:13:56,223 --> 01:14:00,519
Το λεωφορείο που σου έλεγα
ήταν το νούμερο 372.

1081
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
Κι ο τύπος είσαι εσύ.

1082
01:14:03,480 --> 01:14:04,314
Εντάξει.

1083
01:14:06,984 --> 01:14:08,402
Μα πώς μπήκες καν σε σχολή;

1084
01:14:14,116 --> 01:14:15,117
Τι;

1085
01:14:15,200 --> 01:14:16,034
Άρα, είμαι εγώ;

1086
01:14:17,828 --> 01:14:19,997
Εγώ ήμουν ο τύπος στο λεωφορείο;

1087
01:14:20,080 --> 01:14:21,123
Ναι, εσύ.

1088
01:14:21,707 --> 01:14:23,625
Τι αγαπησιάρικο.

1089
01:14:24,168 --> 01:14:27,171
Αλήθεια, γιατί έριξε χιόνι
η ομάδα Εγκατάστασης;

1090
01:14:27,254 --> 01:14:28,964
Το ζήτησε ο διευθυντής Μπεκ.

1091
01:14:29,047 --> 01:14:32,551
Κύριε, δοκιμάστε
και το μηχάνημα χιονιού στην πρόβα.

1092
01:14:33,135 --> 01:14:36,805
Δεν το βρίσκω απαραίτητο.

1093
01:14:37,181 --> 01:14:40,642
Το νομικό τμήμα πρέπει να προετοιμαστεί.

1094
01:14:40,726 --> 01:14:42,978
Θα είναι θέμα αν γλιστρήσει πελάτης.

1095
01:14:43,061 --> 01:14:46,690
Θέλω να δω πόσο ολισθηρό θα είναι.

1096
01:14:47,441 --> 01:14:49,151
Φυσικά, αφού πρέπει.

1097
01:14:49,234 --> 01:14:51,987
Θα ήθελα μεγάλες χιονονιφάδες, παρακαλώ.

1098
01:14:52,070 --> 01:14:54,031
Καλώς, λοιπόν.

1099
01:14:54,114 --> 01:14:55,616
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

1100
01:14:57,534 --> 01:15:00,954
Διαισθάνομαι αγάπη στον αέρα.

1101
01:15:01,038 --> 01:15:01,955
Είδες;

1102
01:15:02,039 --> 01:15:04,208
Διαζύγιο και επανασύνδεση.

1103
01:15:05,834 --> 01:15:06,835
Γίνεται αυτό;

1104
01:15:06,919 --> 01:15:08,337
Αλήθεια ήμουν εγώ;

1105
01:15:09,129 --> 01:15:10,839
Εγώ ήμουν η πρώτη σου αγάπη;

1106
01:15:15,260 --> 01:15:16,428
Πρέπει να έφυγαν ήδη.

1107
01:15:16,512 --> 01:15:18,222
Άραγε πότε θα φτάσουν;

1108
01:15:23,810 --> 01:15:25,812
Θα πάρει λίγο χρόνο.

1109
01:15:25,896 --> 01:15:27,898
Οι προσευχές μου εισακούστηκαν.

1110
01:15:28,565 --> 01:15:31,985
Η Χε-ιν θα καλυτερέψει μετά το χειρουργείο

1111
01:15:32,861 --> 01:15:34,655
και θα είναι ευτυχισμένοι μαζί.

1112
01:15:36,240 --> 01:15:37,324
Ξέρεις…

1113
01:15:39,826 --> 01:15:40,869
Υπάρχει ένα θέμα.

1114
01:15:42,746 --> 01:15:43,580
Τι θέμα;

1115
01:15:43,664 --> 01:15:45,582
Μετά το χειρουργείο…

1116
01:15:47,209 --> 01:15:48,043
Θεέ μου.

1117
01:15:49,127 --> 01:15:51,713
Ίσως χάσει τη μνήμη της.

1118
01:15:53,632 --> 01:15:54,967
Τι εννοείς;

1119
01:15:55,884 --> 01:15:58,053
Ίσως υπάρξει αυτή η παρενέργεια.

1120
01:15:58,804 --> 01:16:00,264
Μα τι επιλογή έχουμε;

1121
01:16:00,806 --> 01:16:01,890
Πρέπει να ζήσει.

1122
01:16:18,323 --> 01:16:20,075
Δεν είχαμε επιλογή.

1123
01:16:20,158 --> 01:16:23,870
Είπα στον Χιουν-γου
να το κρατήσει μυστικό.

1124
01:16:27,207 --> 01:16:28,041
Αυτό ήταν…

1125
01:16:30,210 --> 01:16:31,461
σοφό από μέρους σου.

1126
01:16:32,963 --> 01:16:36,091
Έχει φρικτό χαρακτήρα, αφού πήρε από μένα.

1127
01:16:37,009 --> 01:16:39,303
Θα αρνιόταν να χειρουργηθεί.

1128
01:16:39,928 --> 01:16:40,762
Μα…

1129
01:16:41,930 --> 01:16:42,973
Και πάλι…

1130
01:16:44,725 --> 01:16:46,727
Τι θα κάνουμε για το μωρό μας;

1131
01:17:00,532 --> 01:17:02,993
Καημένο μωρό μου…

1132
01:17:20,761 --> 01:17:21,845
Είσαι καλά;

1133
01:17:24,014 --> 01:17:25,432
Φυσικά.

1134
01:17:26,558 --> 01:17:27,434
Μην ανησυχείς.

1135
01:17:50,707 --> 01:17:52,542
Στη Φραγκφούρτη πάτε;

1136
01:17:53,043 --> 01:17:54,044
Ναι.

1137
01:18:00,425 --> 01:18:05,597
Η ΣΟΡΟΣ ΠΟΥ ΑΝΑΣΥΡΘΗΚΕ  ΣΤΟ ΣΑΜΠΑΝΓΚ
ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟΝ ΜΕΣΙΤΗ ΠΙΟΝ ΣΟΝΓΚ-ΟΥΚ

1138
01:18:35,460 --> 01:18:36,670
Ποιο είναι το τρίτο;

1139
01:18:38,088 --> 01:18:39,089
Τι εννοείς;

1140
01:18:39,965 --> 01:18:42,884
Θα μου έλεγες τρία μυστικά
πριν απ' την επέμβαση.

1141
01:18:43,635 --> 01:18:45,053
Μου είπες δύο ως τώρα.

1142
01:18:45,137 --> 01:18:46,304
Α, αυτό;

1143
01:18:50,183 --> 01:18:51,101
Το τρίτο είναι…

1144
01:18:53,437 --> 01:18:55,272
-Η Γιονγκ-σουκ.
-Η Γιονγκ-σουκ;

1145
01:18:56,148 --> 01:18:58,066
-Το ρακούν στην ταράτσα;
-Ναι.

1146
01:19:01,278 --> 01:19:03,113
Δεν το είδα ποτέ.

1147
01:19:03,196 --> 01:19:04,156
Σοβαρά.

1148
01:19:04,239 --> 01:19:05,699
Ούτε μια φορά!

1149
01:19:06,950 --> 01:19:08,827
-Τι έγινε μ' αυτό;
-Το επινόησα.

1150
01:19:14,666 --> 01:19:17,586
Είναι δυνατόν να ζούσε εκεί;
Αλήθεια το πίστεψες;

1151
01:19:21,631 --> 01:19:22,966
Θεέ μου.

1152
01:19:24,634 --> 01:19:26,303
Με ξεγέλασες τέσσερα χρόνια.

1153
01:19:27,596 --> 01:19:29,848
Το φώναζα κάθε φορά που ανέβαινα εκεί.

1154
01:19:30,474 --> 01:19:31,433
Χαζούλη…

1155
01:19:57,334 --> 01:19:58,418
Εδώ είναι;

1156
01:19:59,836 --> 01:20:00,670
ΔΡ ΡΟΜΠΙΝ ΣΕΦΕΡ

1157
01:20:00,754 --> 01:20:01,588
Χε-ιν.

1158
01:20:02,506 --> 01:20:03,507
Τι συμβαίνει;

1159
01:20:04,549 --> 01:20:05,383
Είναι κάτι

1160
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
που δεν σου είπα.

1161
01:20:08,804 --> 01:20:09,638
Τι πράγμα;

1162
01:20:15,477 --> 01:20:16,520
Πες μου.

1163
01:20:17,437 --> 01:20:18,897
Συμβαίνει κάτι;

1164
01:20:22,067 --> 01:20:23,443
Δεν μπορούν

1165
01:20:23,944 --> 01:20:25,237
να με χειρουργήσουν;

1166
01:20:26,988 --> 01:20:27,948
Δεν είναι αυτό.

1167
01:20:32,118 --> 01:20:32,953
Είναι

1168
01:20:34,496 --> 01:20:35,330
πολύ πιθανό

1169
01:20:37,123 --> 01:20:41,294
να χάσεις τη μνήμη σου μετά την επέμβαση.

1170
01:20:42,546 --> 01:20:43,547
Τι εννοείς;

1171
01:20:45,423 --> 01:20:46,258
Ποια μνήμη;

1172
01:20:48,718 --> 01:20:49,553
Πιθανώς

1173
01:20:50,846 --> 01:20:51,930
τα πάντα.

1174
01:20:53,265 --> 01:20:54,766
Θα ξεχάσεις

1175
01:20:54,850 --> 01:20:58,812
τους πάντες, τα μέρη όπου έχεις πάει

1176
01:21:00,564 --> 01:21:02,315
κι όλες τις εμπειρίες σου.

1177
01:21:11,199 --> 01:21:13,827
Και πάλι, αυτή είναι

1178
01:21:14,870 --> 01:21:16,371
η μόνη σου ευκαιρία

1179
01:21:16,454 --> 01:21:18,039
να ζήσεις.

1180
01:21:25,797 --> 01:21:26,631
Δηλαδή…

1181
01:21:28,925 --> 01:21:29,968
μου λες

1182
01:21:32,220 --> 01:21:33,597
να πάρω μια απόφαση;

1183
01:21:35,807 --> 01:21:39,352
Θα χάσω τη μνήμη μου αν το κάνω
και θα πεθάνω αν δεν το κάνω.

1184
01:21:40,145 --> 01:21:42,355
Μου λες να διαλέξω το λιγότερο κακό;

1185
01:21:45,066 --> 01:21:45,901
Όχι.

1186
01:21:45,984 --> 01:21:47,110
Τότε, τι;

1187
01:21:49,237 --> 01:21:50,238
Ξέχνα το.

1188
01:21:52,782 --> 01:21:54,993
Θα προσποιηθώ ότι ήταν ένα ωραίο όνειρο.

1189
01:22:11,593 --> 01:22:13,261
Άφησέ με. Είπα, άφησέ με!

1190
01:22:15,305 --> 01:22:16,473
Μην επιλέξεις.

1191
01:22:17,474 --> 01:22:18,725
Μη σκέφτεσαι.

1192
01:22:20,226 --> 01:22:21,269
Μόνο άκουσέ με.

1193
01:22:22,604 --> 01:22:25,148
Μόνο ζήσε.

1194
01:22:28,109 --> 01:22:29,069
Κάν' το.

1195
01:22:31,112 --> 01:22:32,197
Σε παρακαλώ,

1196
01:22:33,281 --> 01:22:34,115
ζήσε.

1197
01:22:35,909 --> 01:22:36,785
Εντάξει;

1198
01:23:15,865 --> 01:23:20,036
ΕΠΙΛΟΓΟΣ

1199
01:23:43,685 --> 01:23:45,061
Γεια σου, Χε-ιν.

1200
01:23:47,647 --> 01:23:50,734
Είμαι ο Μπεκ Χιουν-γου.

1201
01:23:53,028 --> 01:23:56,489
Ο άντρας σου.

1202
01:23:57,198 --> 01:24:00,201
Θα νιώθεις μπερδεμένη και φοβισμένη.

1203
01:24:00,285 --> 01:24:01,202
Κι εγώ το ίδιο.

1204
01:24:01,786 --> 01:24:03,329
Δεν θυμάσαι τίποτα

1205
01:24:03,413 --> 01:24:05,498
και σου λέω ότι είμαι ο άντρας σου.

1206
01:24:05,582 --> 01:24:06,916
Θα έχεις μπερδευτεί πολύ.

1207
01:24:19,804 --> 01:24:20,930
Μα αυτά είναι

1208
01:24:22,348 --> 01:24:23,475
ευχάριστα νέα.

1209
01:24:24,142 --> 01:24:25,268
Ήσουν…

1210
01:24:25,351 --> 01:24:27,145
Ήσουν πολύ άρρωστη,

1211
01:24:27,228 --> 01:24:28,688
αλλά καλυτέρεψες τώρα.

1212
01:24:33,902 --> 01:24:36,988
Θα έχεις περιέργεια
για το τι άνθρωπος ήσουν πριν.

1213
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
Θα είναι στενάχωρο

1214
01:24:41,534 --> 01:24:42,744
που δεν θυμάσαι.

1215
01:24:45,080 --> 01:24:46,206
Μην ανησυχείς όμως.

1216
01:24:47,749 --> 01:24:48,792
Γιατί εγώ…

1217
01:24:51,503 --> 01:24:53,046
Εγώ θυμάμαι τα πάντα.

1218
01:24:54,964 --> 01:24:56,382
Θα σου πω όλα…

1219
01:24:59,094 --> 01:25:00,303
όσα ξέρω.

1220
01:25:05,016 --> 01:25:06,726
Δεν πρέπει να κλάψω.

1221
01:25:09,395 --> 01:25:11,940
Αυτή θα είναι η πρώτη φορά

1222
01:25:13,066 --> 01:25:14,609
που με βλέπεις.

1223
01:25:20,657 --> 01:25:22,033
Και σε προειδοποιώ.

1224
01:25:23,535 --> 01:25:27,622
Ακόμη κι αν δεν είμαι
ο ιδανικός τύπος σου,

1225
01:25:27,705 --> 01:25:31,000
συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ να σε χωρίσω.

1226
01:25:31,918 --> 01:25:32,919
Γιατί συμφωνήσαμε

1227
01:25:34,587 --> 01:25:36,923
να μη χωριστούμε μόνο και μόνο

1228
01:25:37,549 --> 01:25:38,758
επειδή αλλάξαμε γνώμη.

1229
01:25:39,884 --> 01:25:41,511
Ακόμη κι αν δεν σου αρέσω…

1230
01:25:43,721 --> 01:25:45,014
Ότι και να γίνει…

1231
01:25:46,766 --> 01:25:47,600
Ακόμη κι αν…

1232
01:25:52,939 --> 01:25:54,315
ξεχνάς

1233
01:25:55,650 --> 01:25:56,734
την υπόσχεσή μας,

1234
01:25:58,736 --> 01:25:59,571
υποσχέθηκα

1235
01:26:01,114 --> 01:26:02,407
να είμαι…

1236
01:26:04,826 --> 01:26:06,119
στο πλευρό σου.

1237
01:26:11,291 --> 01:26:12,750
Ας δούμε το πρώτο χιόνι,

1238
01:26:13,418 --> 01:26:14,586
ας μείνουμε μαζί

1239
01:26:14,669 --> 01:26:18,089
κι ας περάσουμε τις ζωές μας μαζί.

1240
01:26:19,841 --> 01:26:21,342
Ας γεμίσουμε

1241
01:26:23,219 --> 01:26:24,637
εκείνο το άδειο βάζο

1242
01:26:26,222 --> 01:26:27,432
με αναμνήσεις.

1243
01:26:31,019 --> 01:26:32,061
Θα τα καταφέρουμε.

1244
01:26:32,770 --> 01:26:35,565
Γιατί η μοίρα ήταν που μας ένωσε.

1245
01:26:40,445 --> 01:26:41,654
Σ' αγαπώ…

1246
01:26:46,075 --> 01:26:47,368
Σ' αγαπώ, Χε-ιν.

1247
01:26:50,747 --> 01:26:51,873
Πάντα σ' αγαπούσα…

1248
01:26:55,418 --> 01:26:56,836
και θα σ' αγαπώ.

1249
01:27:04,844 --> 01:27:07,680
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ

1250
01:27:38,586 --> 01:27:39,879
Ακόμα θυμάμαι

1251
01:27:39,963 --> 01:27:41,756
το άρωμα,

1252
01:27:41,839 --> 01:27:43,800
το φεγγάρι και τον αέρα εκείνη τη μέρα.

1253
01:27:43,925 --> 01:27:45,718
Μην προσεύχεσαι

1254
01:27:45,802 --> 01:27:47,095
για τον θάνατο.

1255
01:27:47,178 --> 01:27:49,597
Η υποτιθέμενη οικογένειά σου
θα πάθει κακό.

1256
01:27:50,139 --> 01:27:51,599
Ντα-χιε…

1257
01:27:51,683 --> 01:27:53,184
Έζησα ως ο εαυτός μου,

1258
01:27:53,726 --> 01:27:54,602
κι έτσι θα πεθάνω.

1259
01:27:55,186 --> 01:27:56,229
Δεν θα το επιτρέψω.

1260
01:27:56,312 --> 01:27:59,274
Έτσι βρήκε εκείνο το νοσοκομείο.

1261
01:27:59,357 --> 01:28:00,358
Θα σε βοηθήσω.

1262
01:28:00,441 --> 01:28:02,193
Μη μου το κάνεις αυτό.

1263
01:28:02,277 --> 01:28:04,821
Μη με κάνεις να θέλω να ζήσω.

1264
01:28:06,072 --> 01:28:06,990
Χε-ιν!

1265
01:28:12,036 --> 01:28:14,038
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

