1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS

2
00:01:07,567 --> 00:01:08,693
EPISODIO 13

3
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
Es nuestra casa. Pasad.

4
00:01:45,814 --> 00:01:48,274
Esta es mi habitación secreta.

5
00:01:53,863 --> 00:01:57,200
Si abro esta barra y presiono este botón…

6
00:02:25,770 --> 00:02:27,856
Bueno, ¿qué os parece?

7
00:02:37,907 --> 00:02:39,576
Está vacía.

8
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Fijaos.

9
00:02:41,911 --> 00:02:43,872
Parece que han movido algo.

10
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
Son marcas recientes.

11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
Dios, mi querido padre.

12
00:02:49,127 --> 00:02:53,631
Lo guardaría aquí en secreto,
pero esa bruja lo habrá encontrado.

13
00:02:55,717 --> 00:02:59,721
Ni siquiera les mencionó
a sus hijos esta habitación secreta.

14
00:03:25,705 --> 00:03:27,665
¿Lo habéis despedido como se merece?

15
00:03:27,749 --> 00:03:31,127
Fuiste tú, ¿verdad?
Mataste a nuestro padre.

16
00:03:31,210 --> 00:03:32,921
- ¿Yo?
- No lo necesitabas

17
00:03:33,004 --> 00:03:35,214
y querías quedarte con su dinero.

18
00:03:35,298 --> 00:03:36,758
¿Dónde está?

19
00:03:36,841 --> 00:03:38,885
No sé a qué te refieres.

20
00:03:38,968 --> 00:03:41,137
Él ha muerto y vosotros habláis de dinero.

21
00:03:41,221 --> 00:03:44,015
- Vuestro pobre padre…
- Déjate de tonterías.

22
00:03:45,225 --> 00:03:46,976
Sal de esta casa ahora mismo.

23
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
No tienes derecho a quedarte.

24
00:03:49,979 --> 00:03:52,106
Es mi residencia legal.

25
00:03:52,190 --> 00:03:55,568
Si queréis echarme,
necesitaréis una orden judicial.

26
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
¿No lo sabías, abogado Baek?

27
00:03:58,363 --> 00:04:00,406
¿Es cierto? ¿No podemos darle la patada?

28
00:04:00,490 --> 00:04:03,451
Hay que hacer unos trámites,
pero tendrá que irse.

29
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
Ya veremos.

30
00:04:06,663 --> 00:04:08,414
Volveremos a casa.

31
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
- Aun así, ¿te quedas?
- ¿Por qué no?

32
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
Llevamos viviendo juntos 20 años.

33
00:04:12,460 --> 00:04:13,711
Éramos una familia.

34
00:04:13,795 --> 00:04:15,171
- Pero…
- Como quieras.

35
00:04:16,130 --> 00:04:17,882
Pronto nos instalaremos.

36
00:04:17,966 --> 00:04:19,342
A ver si puedes soportarlo.

37
00:04:52,792 --> 00:04:53,751
Hae-in.

38
00:04:59,215 --> 00:05:00,091
¿Abuelo?

39
00:05:00,758 --> 00:05:03,678
Me habría gustado hablar contigo

40
00:05:03,761 --> 00:05:05,179
en persona.

41
00:05:06,681 --> 00:05:07,515
De todos modos,

42
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
me alegro de poder dirigirme a ti así.

43
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Gracias.

44
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
Recupero la lucidez de vez en cuando,

45
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
como un sótano
al que a veces llega la luz del sol.

46
00:05:28,202 --> 00:05:32,040
No puedo ponerle remedio.

47
00:05:33,249 --> 00:05:35,126
No recuerdo muchas cosas.

48
00:05:35,209 --> 00:05:38,004
Solo me atenaza el arrepentimiento.

49
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
He sido un avaro toda mi vida.

50
00:05:41,924 --> 00:05:43,801
He hecho todo lo posible

51
00:05:43,885 --> 00:05:47,055
por amasar dinero y conservarlo.

52
00:05:47,680 --> 00:05:51,559
Y así he desperdiciado
gran parte de la vida.

53
00:05:54,771 --> 00:05:56,939
Y ahora ¿qué me queda?

54
00:05:57,982 --> 00:06:02,278
Me gustaría deciros que lamento

55
00:06:03,029 --> 00:06:05,823
haber vivido de esta forma.

56
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
EXPRESIDENTE HONG MAN-DAE

57
00:06:07,533 --> 00:06:11,370
Espero que tú vivas de un modo diferente.

58
00:06:12,955 --> 00:06:13,831
Deseo de corazón

59
00:06:14,874 --> 00:06:18,252
que no notes el peso de tal futilidad

60
00:06:18,336 --> 00:06:20,213
al final de tu vida.

61
00:06:37,563 --> 00:06:39,232
Papá…

62
00:06:44,028 --> 00:06:45,655
Papá…

63
00:07:10,805 --> 00:07:12,890
Os quiero a todos.

64
00:07:13,975 --> 00:07:14,809
Y…

65
00:07:17,603 --> 00:07:18,771
lo siento.

66
00:07:28,990 --> 00:07:31,576
Tienes que comer aunque no te apetezca.

67
00:07:53,139 --> 00:07:55,558
¿Tienes frío? ¿Quieres ir al coche?

68
00:07:55,641 --> 00:07:56,476
Estoy bien.

69
00:08:05,526 --> 00:08:06,694
Todo me resulta

70
00:08:07,445 --> 00:08:08,738
muy raro.

71
00:08:09,947 --> 00:08:12,617
Me parece como un ensayo.

72
00:08:13,576 --> 00:08:14,577
¿Un ensayo?

73
00:08:15,286 --> 00:08:16,204
De muerte.

74
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
No sabía que eran

75
00:08:26,756 --> 00:08:28,132
tan complejos los funerales.

76
00:08:29,050 --> 00:08:32,720
Hacen un hoyo en el suelo
y meten el ataúd.

77
00:08:32,803 --> 00:08:36,682
Comen sopa de arroz en una tienda
y lloran junto a la sepultura.

78
00:08:37,600 --> 00:08:38,809
A determinada hora

79
00:08:39,685 --> 00:08:41,979
todo el mundo se irá a casa.

80
00:08:44,607 --> 00:08:45,983
Y yo me quedaré sola.

81
00:08:51,113 --> 00:08:54,408
El plazo de tres meses que me dieron

82
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
ya ha pasado.

83
00:08:59,705 --> 00:09:02,500
Podría morir esta noche.

84
00:09:03,501 --> 00:09:06,295
Y mi familia
tendría que llorar otra muerte.

85
00:09:07,213 --> 00:09:08,047
Qué mala pata

86
00:09:08,756 --> 00:09:10,633
para ellos, ¿verdad?

87
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
¿Era eso…

88
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
lo que tanto te preocupaba?

89
00:09:16,556 --> 00:09:18,516
¿Que tu familia llorase otra muerte?

90
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
No.

91
00:09:25,022 --> 00:09:27,191
No dejo de pensar que quiero vivir.

92
00:09:37,034 --> 00:09:38,703
Hace sol.

93
00:09:39,495 --> 00:09:42,206
Hay unas nubes preciosas.
Los pájaros cantan.

94
00:09:44,166 --> 00:09:47,169
Este mundo es terriblemente bonito.

95
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Claro que quiero vivir.

96
00:11:15,966 --> 00:11:17,259
COMPROBANDO IDENTIFICACIÓN

97
00:11:23,682 --> 00:11:27,478
CÁMARA ACORAZADA

98
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
¿Cómo has dado con este sitio?

99
00:11:42,910 --> 00:11:44,245
PARQUE TEMÁTICO DREAMLAND

100
00:12:02,138 --> 00:12:04,849
Esta es mi habitación secreta.

101
00:12:09,353 --> 00:12:12,565
Si abro esta barra y presiono este botón…

102
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Gracias.

103
00:12:23,576 --> 00:12:24,618
Te lo dije.

104
00:12:25,119 --> 00:12:27,204
Siempre te he querido a mi manera.

105
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
El dinero te protegerá.

106
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
Su hija está enferma

107
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
y ahora se le muere el padre.

108
00:12:47,892 --> 00:12:51,395
El señor Hong estará desconsolado.

109
00:12:52,480 --> 00:12:53,397
Sí.

110
00:12:53,481 --> 00:12:56,817
Aun así, las cosas
para su familia van mejorando

111
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
tras la muerte del presidente.

112
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
- ¿Tú crees?
- A ver.

113
00:13:02,198 --> 00:13:03,532
Escúchame…

114
00:13:04,617 --> 00:13:05,659
Mira…

115
00:13:05,743 --> 00:13:07,661
Hong le confió el 21 % de sus acciones

116
00:13:07,745 --> 00:13:10,748
a esa señora, Moh Seul-hee.

117
00:13:10,831 --> 00:13:12,458
Ahora que está muerto,

118
00:13:12,541 --> 00:13:15,419
- las tiene su familia.
- Ya.

119
00:13:15,503 --> 00:13:19,548
Yoon Eun-sung tenía
un 59,1 % de las acciones.

120
00:13:19,632 --> 00:13:22,551
Ahora solo le queda un 38,1.

121
00:13:22,635 --> 00:13:26,222
En cuanto les descongelen
las acciones a tus consuegros,

122
00:13:26,305 --> 00:13:29,475
- tendrán un 34,7 en total.
- Ya.

123
00:13:29,558 --> 00:13:31,936
Hay una diferencia de un 3,4.

124
00:13:32,019 --> 00:13:33,771
- Está muy igualado.
- Sí.

125
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
¿Cómo sabes tanto del tema?

126
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
- Soy miembro del club.
- ¿Cuál?

127
00:13:37,358 --> 00:13:38,817
De accionistas minoritarios.

128
00:13:38,901 --> 00:13:44,281
Estamos con el alma en vilo esperando
a ver cómo se soluciona el tema del mando.

129
00:13:45,824 --> 00:13:47,326
¿Por qué?

130
00:13:47,409 --> 00:13:50,371
Ya sé que suena insensible,

131
00:13:50,454 --> 00:13:51,580
pero ¿qué crees

132
00:13:51,664 --> 00:13:53,415
- que pasará con Hyun-woo?
- ¿Cómo?

133
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
Seamos sinceros. Ha estado

134
00:13:55,417 --> 00:13:58,837
dándolo todo para ayudarlos,
a pesar de lo que le pasó.

135
00:13:58,921 --> 00:14:00,714
Igual se lo agradecen de algún modo.

136
00:14:00,798 --> 00:14:05,469
Puede que le den algunas acciones
o que lo nombren directivo.

137
00:14:07,221 --> 00:14:08,389
No suelo pedirte nada,

138
00:14:09,056 --> 00:14:12,476
pero ¿me haces un favor?

139
00:14:13,060 --> 00:14:14,478
Claro.

140
00:14:14,562 --> 00:14:15,396
¿Qué quieres?

141
00:14:16,146 --> 00:14:18,857
Si alguien te pregunta quién es tu padre,

142
00:14:18,941 --> 00:14:21,277
no le digas que soy yo.

143
00:14:22,319 --> 00:14:23,445
Caray.

144
00:14:23,529 --> 00:14:24,780
¿Por qué?

145
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
¿Por qué? Espera.

146
00:14:36,959 --> 00:14:38,544
Gracias por todo.

147
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
No hay por qué darlas.

148
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
En cuanto vuelvan a Seúl,
las cosas les irán mejor.

149
00:14:46,594 --> 00:14:47,428
¿Usted cree?

150
00:14:59,523 --> 00:15:00,357
Verá…

151
00:15:01,567 --> 00:15:04,320
Los caquis

152
00:15:04,403 --> 00:15:06,739
suelen ser muy amargos,

153
00:15:06,822 --> 00:15:10,618
pero hay una forma
de transformar el amargor

154
00:15:10,701 --> 00:15:12,036
- en dulzura.
- ¿Cómo?

155
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
Macerándolos.

156
00:15:14,955 --> 00:15:17,708
Les echa un poquito de soju,

157
00:15:17,791 --> 00:15:21,503
los envuelve y espera un tiempo.

158
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
Entonces pasan a ser dulces.

159
00:15:25,466 --> 00:15:27,509
Tome. Pruébelos.

160
00:15:33,182 --> 00:15:34,308
Qué dulce.

161
00:15:36,727 --> 00:15:40,814
La vida puede ser amarga como los caquis.

162
00:15:42,733 --> 00:15:44,151
Si ya es dura tal y como es,

163
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
imagínese si le echa soju amargo encima.

164
00:15:46,612 --> 00:15:49,365
Sería insoportable.

165
00:15:49,448 --> 00:15:51,450
Pero, si es capaz de superar esa fase,

166
00:15:51,533 --> 00:15:53,911
la vida vuelve a ser dulce.

167
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
Eso lo motivará para mantenerse firme.

168
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
¿No le parece?

169
00:15:59,792 --> 00:16:01,001
Sí.

170
00:16:02,753 --> 00:16:05,089
Ven a beber con nosotros.

171
00:16:05,172 --> 00:16:06,382
Vale.

172
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
LLAMADA INTERNACIONAL

173
00:16:10,511 --> 00:16:13,263
Es una llamada de Alemania. Perdón.

174
00:16:15,349 --> 00:16:16,308
¿Diga?

175
00:16:19,395 --> 00:16:22,314
Nuestro laboratorio
ha desarrollado una técnica quirúrgica

176
00:16:22,398 --> 00:16:26,068
que, gracias a los ultrasonidos C2R
combinados con microburbujas,

177
00:16:26,151 --> 00:16:28,612
es ideal
para pacientes como la señora Hong

178
00:16:28,696 --> 00:16:30,572
que no pueden recibir una craniectomía

179
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
debido al alto grado de propagación.

180
00:16:32,992 --> 00:16:35,452
No podemos garantizar
una recuperación total,

181
00:16:35,536 --> 00:16:39,915
pero hemos obtenido buenos resultados
con este procedimiento en un caso similar.

182
00:16:40,332 --> 00:16:41,917
Sin embargo…

183
00:16:44,336 --> 00:16:47,423
Entonces, ¿la pueden operar?

184
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Sí.

185
00:16:50,634 --> 00:16:51,635
Gracias a Dios.

186
00:16:51,719 --> 00:16:56,807
Su caso era complicado
porque no podían abrirle el cerebro,

187
00:16:56,890 --> 00:16:59,977
pero sí pueden destruir
las células tumorales

188
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
con ultrasonidos de alta intensidad.

189
00:17:02,813 --> 00:17:04,648
Les ha salido bien en un caso similar.

190
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
Qué bien. Se están volviendo las tornas.

191
00:17:06,775 --> 00:17:09,153
Gracias, Hyun-woo. ¿Hae-in lo sabe?

192
00:17:09,236 --> 00:17:10,738
- Voy a decírselo.
- Pero…

193
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
hay un problema.

194
00:17:16,118 --> 00:17:19,496
Ay, Hae-in. Es como un sueño.

195
00:17:19,580 --> 00:17:21,999
Esto debe de ser una bendición

196
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
de papá.

197
00:17:23,917 --> 00:17:24,752
¿Es verdad?

198
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
- ¿Pueden operarla?
- Sí.

199
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Me alegro mucho.

200
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
Menos mal.

201
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
Gracias al cielo.

202
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
Enhorabuena.

203
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Felicidades, bonita.

204
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
¿Te han llamado? ¿Te han escrito?

205
00:18:40,869 --> 00:18:42,037
¿Una videollamada?

206
00:18:42,121 --> 00:18:43,205
Me han llamado.

207
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
¿Te han llamado?

208
00:18:45,833 --> 00:18:49,086
No hay posibilidad
de que sean unos estafadores, ¿no?

209
00:18:49,169 --> 00:18:50,003
No.

210
00:18:50,087 --> 00:18:51,004
Vale.

211
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
Vale. Buenas noches.

212
00:18:54,716 --> 00:18:59,263
Por cierto, ¿seguro que esa técnica
funciona en casos raros como el mío?

213
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Sí.

214
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
Seguro.

215
00:19:01,974 --> 00:19:02,975
Vale.

216
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
¿Cuándo sería?

217
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Podemos ir ya mismo.

218
00:19:09,064 --> 00:19:10,107
Ya se lo he dicho.

219
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
Estupendo.

220
00:19:22,578 --> 00:19:23,662
Entonces…

221
00:19:24,955 --> 00:19:25,998
¿esta operación…

222
00:19:27,875 --> 00:19:29,293
me salvará?

223
00:19:31,962 --> 00:19:33,297
¿Hae-in lo sabe?

224
00:19:33,380 --> 00:19:34,798
Voy a decírselo.

225
00:19:34,882 --> 00:19:35,716
Pero…

226
00:19:36,925 --> 00:19:38,093
hay un problema.

227
00:19:38,177 --> 00:19:40,429
Se dañará una parte del hipocampo

228
00:19:40,512 --> 00:19:42,931
- durante el proceso.
- ¿Y?

229
00:19:44,683 --> 00:19:45,976
Es muy probable

230
00:19:48,145 --> 00:19:50,147
que pierda la memoria a largo plazo.

231
00:19:52,441 --> 00:19:53,483
Un momento…

232
00:19:54,234 --> 00:19:55,986
¿Qué quiere decir?

233
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
Que podría olvidar todo lo ocurrido

234
00:19:59,323 --> 00:20:00,782
antes de la operación.

235
00:20:08,498 --> 00:20:09,833
Es la única alternativa

236
00:20:10,459 --> 00:20:11,585
si queremos

237
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
que viva.

238
00:20:14,087 --> 00:20:16,173
Sus leucocitos no aumentan rápidamente,

239
00:20:16,256 --> 00:20:18,592
así que no puede participar
en la prueba clínica.

240
00:20:19,551 --> 00:20:20,928
No nos queda tiempo.

241
00:20:21,386 --> 00:20:23,722
Es posible que se niegue a operarse

242
00:20:24,514 --> 00:20:27,017
si se entera de los efectos secundarios.

243
00:20:27,643 --> 00:20:28,560
Ya, pero…

244
00:20:29,937 --> 00:20:32,564
¿Y si se le agota el tiempo?

245
00:20:33,315 --> 00:20:34,483
Hyun-woo.

246
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
No le digas nada.

247
00:20:36,902 --> 00:20:41,406
¿Por qué no vas con ella a Alemania
y la convences allí?

248
00:20:42,658 --> 00:20:43,784
Te lo ruego.

249
00:20:44,493 --> 00:20:48,121
Tiene que operarse para vivir.

250
00:20:48,747 --> 00:20:50,374
¿Viviré?

251
00:20:53,252 --> 00:20:54,419
¿Qué pasa?

252
00:20:57,506 --> 00:20:58,507
Sí.

253
00:21:00,008 --> 00:21:01,218
No te preocupes.

254
00:21:07,057 --> 00:21:08,058
De acuerdo.

255
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
Que descanses.

256
00:21:41,967 --> 00:21:43,093
Hae-in…

257
00:21:59,776 --> 00:22:00,861
No pasa nada.

258
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
Estoy bien. En serio.

259
00:22:04,448 --> 00:22:07,242
Es que llevaba un montón
sin sentirme bien.

260
00:22:07,326 --> 00:22:10,078
Son lágrimas de felicidad.

261
00:22:13,498 --> 00:22:14,624
Lo sé.

262
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Es como si me hubiese…

263
00:22:21,923 --> 00:22:24,051
despertado de una pesadilla eterna.

264
00:22:38,148 --> 00:22:39,316
Tranquila.

265
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
Vámonos a la cama.

266
00:24:14,327 --> 00:24:17,914
HAE-IN
HYUN-WOO

267
00:24:51,448 --> 00:24:52,616
Buenos días.

268
00:24:54,242 --> 00:24:55,160
Buenos días.

269
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
Hoy no vas a trabajar, ¿no?

270
00:25:00,123 --> 00:25:00,957
No.

271
00:25:02,209 --> 00:25:03,335
Salgamos por ahí.

272
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
Vale.

273
00:25:14,012 --> 00:25:17,224
ESTACIÓN DE GURANG-RI

274
00:25:23,688 --> 00:25:25,315
DESPACHO DE BILLETES

275
00:25:25,941 --> 00:25:26,775
Dos billetes.

276
00:25:29,194 --> 00:25:30,237
Muy bien.

277
00:25:56,471 --> 00:25:58,682
- Vale.
- ¿Qué?

278
00:26:19,828 --> 00:26:22,789
Sin contar la luna de miel,
¿es nuestro primer viaje?

279
00:26:23,915 --> 00:26:24,749
Sí.

280
00:26:24,833 --> 00:26:26,960
Vivía solo para el trabajo.

281
00:26:27,627 --> 00:26:30,797
Cuando me opere,
nos iremos de viaje a menudo.

282
00:26:31,881 --> 00:26:33,091
Te lo prometo.

283
00:26:35,427 --> 00:26:36,594
Vale.

284
00:27:06,499 --> 00:27:07,417
Oye…

285
00:27:07,500 --> 00:27:10,462
Quiero que todo vaya bien
antes de la operación.

286
00:27:10,545 --> 00:27:14,424
Sabes que por eso solo bebo zumos, ¿no?

287
00:27:15,550 --> 00:27:17,635
Sí. ¿En qué estás pensando?

288
00:27:18,762 --> 00:27:20,805
No pretendía ocultarte nada,

289
00:27:20,889 --> 00:27:22,932
pero hay tres cosas que no te he contado.

290
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
¿Tres?

291
00:27:24,142 --> 00:27:26,227
Te las contaré antes de irme.

292
00:27:26,311 --> 00:27:27,979
La primera te la digo ahora.

293
00:27:29,481 --> 00:27:30,482
Vale. ¿Cuál es?

294
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
Me contaste

295
00:27:33,443 --> 00:27:35,528
que habías encontrado este MP3.

296
00:27:36,112 --> 00:27:36,946
Sí.

297
00:27:37,947 --> 00:27:39,074
Es mío.

298
00:27:39,824 --> 00:27:42,619
- ¿Cómo?
- ¿Ves esta hache?

299
00:27:42,702 --> 00:27:44,162
Es de "Hae-in".

300
00:27:44,245 --> 00:27:48,500
Se me cayó en el patio del instituto
antes de irme a estudiar fuera.

301
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
Y mira dónde lo he encontrado.

302
00:27:55,632 --> 00:27:56,466
No es posible.

303
00:27:56,549 --> 00:27:58,301
Claro que sí.

304
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
No me lo creo.

305
00:28:06,726 --> 00:28:09,646
Nos ha pasado algo increíble.

306
00:28:12,232 --> 00:28:14,067
Para ti igual no significa nada

307
00:28:14,150 --> 00:28:17,278
porque yo no pintaba nada en tu vida.

308
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
Te equivocas.

309
00:28:20,990 --> 00:28:22,534
En realidad…

310
00:28:23,284 --> 00:28:24,494
No te asustes.

311
00:28:24,577 --> 00:28:26,162
No te montaré un pollo. ¿Por qué?

312
00:28:26,246 --> 00:28:28,289
Porque ya no soy la de antes.

313
00:28:29,582 --> 00:28:30,959
Pronto renaceré.

314
00:28:33,795 --> 00:28:36,631
Seré optimista

315
00:28:36,714 --> 00:28:38,174
y veré lo bueno de la vida.

316
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
¿Sí?

317
00:28:42,846 --> 00:28:43,680
Sí.

318
00:28:43,763 --> 00:28:46,474
Este MP3 es testigo de nuestra historia.

319
00:28:46,558 --> 00:28:49,853
Me centraré solo en ese punto positivo.

320
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
Eso está bien.

321
00:28:57,235 --> 00:28:58,903
Eun-sung me dijo

322
00:28:58,987 --> 00:29:01,072
que me había salvado en el pasado

323
00:29:01,156 --> 00:29:03,575
para convencerme
de que estábamos predestinados.

324
00:29:03,658 --> 00:29:05,076
¿Predestinados?

325
00:29:05,952 --> 00:29:06,870
Vaya.

326
00:29:06,953 --> 00:29:09,664
¿Se le va la olla o qué? ¿Cómo se atreve?

327
00:29:09,748 --> 00:29:13,418
¿Y qué? Nuestra historia es de película.

328
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
Cuando te vi en el patio,

329
00:29:22,552 --> 00:29:25,013
pensé: "¿Este chaval tan guapo
está en mi insti?

330
00:29:26,055 --> 00:29:27,849
Vaya faena tener que irme.

331
00:29:28,641 --> 00:29:29,976
Qué mal".

332
00:29:30,059 --> 00:29:31,603
Eso pensé.

333
00:29:32,937 --> 00:29:34,355
Zapatillas negras.

334
00:29:35,607 --> 00:29:36,608
Llevabas…

335
00:29:38,109 --> 00:29:39,402
zapatillas negras.

336
00:29:40,445 --> 00:29:41,821
Y calcetines blancos.

337
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
Tenías la piel muy pálida.

338
00:29:45,575 --> 00:29:49,329
Y llevabas el pelo recogido en una coleta.

339
00:29:50,163 --> 00:29:53,124
Me las hacía a menudo.

340
00:29:53,416 --> 00:29:55,001
En cuanto te vi, pensé:

341
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
"Es esta.

342
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
La chica ideal".

343
00:30:01,174 --> 00:30:03,843
Al día siguiente
te busqué por todas partes.

344
00:30:04,844 --> 00:30:07,388
No me dio tiempo
a ver tu nombre en la chapa.

345
00:30:08,181 --> 00:30:09,849
- ¿En serio?
- Sí.

346
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
Eras como Cenicienta.

347
00:30:11,810 --> 00:30:14,103
Solo que tú dejaste atrás un MP3.

348
00:30:14,187 --> 00:30:15,104
Me volví loco.

349
00:30:16,189 --> 00:30:17,482
Y ahora míranos.

350
00:30:17,565 --> 00:30:20,401
Nos volvimos a encontrar, nos casamos…

351
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
También nos divorciamos, pero bueno.

352
00:30:24,948 --> 00:30:28,952
Esto es lo que se llama destino verdadero.

353
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
Vale.

354
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
Ya que soy la chica de tus sueños

355
00:30:33,581 --> 00:30:35,250
y esto es cosa del destino,

356
00:30:35,333 --> 00:30:36,334
a partir de ahora…

357
00:30:42,173 --> 00:30:43,174
No me había fijado

358
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
en lo bonita que era esa expresión.

359
00:30:51,224 --> 00:30:52,517
Me dan ganas de llorar.

360
00:30:59,399 --> 00:31:02,360
Pensaba que no estaría en tu futuro,

361
00:31:03,695 --> 00:31:05,238
y ahora tenemos uno juntos.

362
00:31:14,289 --> 00:31:15,290
Por cierto…

363
00:31:24,299 --> 00:31:26,217
Anularé el divorcio, como me pediste.

364
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
¿A qué viene esa cara?

365
00:31:48,197 --> 00:31:49,198
No recules.

366
00:31:49,908 --> 00:31:51,200
Dirijo un centro comercial.

367
00:31:51,284 --> 00:31:54,954
Odio cuando la gente
devuelve artículos y pide un reembolso.

368
00:31:57,457 --> 00:31:59,334
No te eches atrás

369
00:32:00,585 --> 00:32:02,086
ni aunque te despiertes un día

370
00:32:03,379 --> 00:32:05,340
y decidas que ya no te gusto.

371
00:32:05,965 --> 00:32:09,761
Cambiar de idea no es un motivo válido
para un reembolso. Es un hecho.

372
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
Aunque…

373
00:32:16,851 --> 00:32:18,853
nos peleemos

374
00:32:19,771 --> 00:32:20,980
y acabes harta…

375
00:32:21,940 --> 00:32:25,902
Aunque digas que no recuerdas
haber hecho esta promesa,

376
00:32:25,985 --> 00:32:27,236
no puedes echarte atrás.

377
00:32:28,154 --> 00:32:29,614
Seguiré a tu lado.

378
00:32:29,697 --> 00:32:31,574
Vale. De acuerdo. Hazlo.

379
00:32:33,993 --> 00:32:34,911
Deja de hablar.

380
00:32:45,463 --> 00:32:48,174
Me encanta

381
00:32:49,509 --> 00:32:52,428
oírte los latidos del corazón.

382
00:33:22,000 --> 00:33:24,002
He hecho algunos cálculos.

383
00:33:24,085 --> 00:33:26,796
El cinco por ciento serían
45 000 millones de wones,

384
00:33:26,879 --> 00:33:28,506
pero me conformo con 40 000.

385
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
Tengo un coche fuera
por si quiere dármelos en efectivo.

386
00:33:31,467 --> 00:33:33,011
- Uno grande.
- ¿Le debo algo?

387
00:33:34,137 --> 00:33:36,848
Igual le parezco una maleducada,

388
00:33:36,931 --> 00:33:41,060
pero nuestra historia
me ha convertido en lo que soy.

389
00:33:41,144 --> 00:33:44,731
Me han traicionado varias veces
tras haber hecho el trabajo.

390
00:33:56,117 --> 00:33:57,118
Véalo usted misma.

391
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
KO JEONG-JA

392
00:34:04,709 --> 00:34:08,004
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez…

393
00:34:10,131 --> 00:34:11,966
La respeto.

394
00:34:12,050 --> 00:34:15,053
Es guapa, tiene un pico de oro
e irradia carisma.

395
00:34:15,136 --> 00:34:17,555
Es raro encontrar
a alguien que conjugue todo eso.

396
00:34:17,638 --> 00:34:21,017
Quiero ser tan lista como usted.

397
00:34:21,100 --> 00:34:23,186
- Se ha suspendido el pago.
- ¿Cómo?

398
00:34:23,269 --> 00:34:25,855
Podrá gastar ese dinero
cuando yo se lo permita.

399
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Señora…

400
00:34:27,732 --> 00:34:30,359
¿Nuestra historia
la ha convertido en lo que es?

401
00:34:30,443 --> 00:34:33,613
Lo mismo digo.
Me han traicionado infinidad de veces.

402
00:34:33,696 --> 00:34:35,782
- Espere…
- Quitaré la suspensión

403
00:34:35,865 --> 00:34:39,452
cuando esté satisfecha con usted.
Entonces recibirá el dinero.

404
00:34:39,535 --> 00:34:40,536
Por Dios.

405
00:34:41,329 --> 00:34:42,747
Sí que es lista, sí.

406
00:34:45,041 --> 00:34:46,084
¡Mamá!

407
00:34:46,167 --> 00:34:49,087
¿Qué es todo esto?
¡No es época de hacer kimchi!

408
00:34:49,170 --> 00:34:51,589
La familia de Hae-in se va.
No sé qué darles.

409
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
Les daré kimchi y extracto de pera.

410
00:34:53,508 --> 00:34:55,343
Esto es una burrada.

411
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
De paso, compartiré algo con los vecinos

412
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
y la gente mayor.

413
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
No podrás tú sola.

414
00:35:01,182 --> 00:35:03,226
Pues ponte unos guantes y ayúdame.

415
00:35:03,309 --> 00:35:05,603
Me gano la vida con las manos.

416
00:35:05,686 --> 00:35:07,897
Yo la ayudo.

417
00:35:07,980 --> 00:35:10,525
- ¿Pico los rábanos?
- Si no te importa…

418
00:35:14,028 --> 00:35:16,072
Qué rápida.

419
00:35:17,949 --> 00:35:19,700
Qué arte tiene.

420
00:35:21,828 --> 00:35:25,456
Tenía muchísima maña cortando.

421
00:35:25,540 --> 00:35:26,707
- Ya.
- Ya.

422
00:35:26,791 --> 00:35:29,210
- Y le echa valor.
- ¿Por qué?

423
00:35:38,261 --> 00:35:39,137
Oye,

424
00:35:39,220 --> 00:35:41,514
¿crees que te aceptaré si haces esto?

425
00:35:42,056 --> 00:35:44,016
No espero que lo haga.

426
00:35:44,100 --> 00:35:46,102
Me iré en cuanto haya acabado aquí.

427
00:35:46,811 --> 00:35:48,354
No se preocupe, suegra.

428
00:35:49,063 --> 00:35:51,232
Pero sigues llamándome "suegra".

429
00:35:51,315 --> 00:35:53,609
¿Me tomas el pelo? No me llames así.

430
00:35:54,610 --> 00:35:55,486
Me gusta.

431
00:35:57,655 --> 00:35:58,573
¿Qué?

432
00:35:59,490 --> 00:36:03,119
Nunca he tenido a nadie
a quien considerar de familia.

433
00:36:03,202 --> 00:36:04,579
Déjeme llamarla "suegra".

434
00:36:10,501 --> 00:36:12,587
- Ya está.
- Hala.

435
00:36:12,670 --> 00:36:13,880
- ¿Ya?
- ¿Algo más?

436
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Es suficiente.

437
00:36:16,174 --> 00:36:17,550
Cortaré las cebolletas.

438
00:36:21,929 --> 00:36:22,763
Increíble.

439
00:36:22,847 --> 00:36:25,600
- Me cae bien.
- ¿Por qué?

440
00:36:25,683 --> 00:36:28,769
No se deja intimidar y dice lo que piensa

441
00:36:28,853 --> 00:36:30,521
delante de su suegra.

442
00:36:36,235 --> 00:36:37,778
Hae-in,

443
00:36:37,862 --> 00:36:40,156
ven, siéntate. Se han enterado

444
00:36:40,239 --> 00:36:42,783
de lo de la operación y se alegran mucho.

445
00:36:42,867 --> 00:36:43,826
Qué buena noticia.

446
00:36:43,910 --> 00:36:45,870
- Es una maravilla.
- Todo ha salido bien.

447
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Gracias.

448
00:36:47,622 --> 00:36:48,456
Por cierto,

449
00:36:50,082 --> 00:36:51,751
¿qué hacéis?

450
00:36:51,834 --> 00:36:55,963
Ah, ya. ¿Nunca te has pintado
las uñas con balsamina?

451
00:36:56,923 --> 00:36:59,217
- No.
- Según la leyenda, si las uñas mantienen

452
00:36:59,300 --> 00:37:02,303
el color con la primera nevada,
el primer amor saldrá adelante.

453
00:37:02,386 --> 00:37:06,015
Por eso Bang-sil siempre se las pinta
en otoño y no en verano.

454
00:37:07,099 --> 00:37:07,975
Qué romántico.

455
00:37:08,059 --> 00:37:11,354
Yo creo que tiene alguna intención oculta.

456
00:37:12,104 --> 00:37:14,357
No es una intención oculta.

457
00:37:14,440 --> 00:37:16,567
Resulta que está divorciado.

458
00:37:17,526 --> 00:37:19,820
- Oye.
- Antes no me decía nada,

459
00:37:19,904 --> 00:37:22,615
pero últimamente no paro de encontrármelo,

460
00:37:22,698 --> 00:37:23,574
así que me siento…

461
00:37:23,658 --> 00:37:25,159
Cierra esa bocaza.

462
00:37:25,243 --> 00:37:26,452
- Ya está bien.
- Calla.

463
00:37:26,535 --> 00:37:27,954
- Cállate.
- Perdón.

464
00:37:28,037 --> 00:37:31,958
Me he pasado de franca.
Espero que no se ofenda, señora Hong.

465
00:37:32,458 --> 00:37:34,210
- ¿Por qué iba a ofenderme?
- Es que…

466
00:37:34,710 --> 00:37:37,046
Hyun-woo tonteaba mucho conmigo

467
00:37:37,129 --> 00:37:40,049
en la iglesia cuando íbamos al instituto.

468
00:37:40,132 --> 00:37:42,343
¿Cuándo fue eso?

469
00:37:42,426 --> 00:37:43,719
¿No lo sabías?

470
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Nos daban tentempiés en la iglesia,

471
00:37:46,430 --> 00:37:51,227
y él siempre me servía más de uno

472
00:37:51,310 --> 00:37:52,353
delante de todos.

473
00:37:52,436 --> 00:37:55,356
Eso es porque siempre te comías
los de los demás.

474
00:37:55,982 --> 00:37:58,109
Hae-in, no la malinterpretes.

475
00:37:58,192 --> 00:38:00,861
No digas estupideces, Bang-sil.

476
00:38:05,283 --> 00:38:07,118
Hasta la primera nevada, ¿verdad?

477
00:38:49,076 --> 00:38:50,745
- Mira.
- ¿Balsamina?

478
00:38:51,579 --> 00:38:53,247
Es algo más que eso…

479
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
- ¿Qué?
- Significa mi emoción, esperanza

480
00:38:56,500 --> 00:38:59,879
e ilusión por la primera nevada
que creí que nunca vería.

481
00:39:00,796 --> 00:39:02,882
Pensaba que no volvería
a vivir un invierno

482
00:39:02,965 --> 00:39:05,551
ni a ver los primeros copos.

483
00:39:05,634 --> 00:39:07,470
Pero ahora sí lo haré.

484
00:39:10,389 --> 00:39:11,390
Claro.

485
00:39:12,266 --> 00:39:16,020
Y se materializará
si el color se mantiene hasta entonces.

486
00:39:16,729 --> 00:39:18,481
- ¿El qué?
- Mi primer amor.

487
00:39:19,857 --> 00:39:22,443
¿Por "primer amor"

488
00:39:23,110 --> 00:39:26,447
te refieres a aquel pasajero
del bus o del taxi del que me hablaste?

489
00:39:26,530 --> 00:39:29,784
Eres feliz viéndolo en la distancia.
No paras de pensar en él.

490
00:39:29,867 --> 00:39:32,244
Das un rodeo para verlo una vez más.

491
00:39:32,328 --> 00:39:34,080
Eras feliz viéndolo en la distancia.

492
00:39:34,163 --> 00:39:35,956
No parabas de pensar en él.

493
00:39:36,040 --> 00:39:38,542
Dabas un rodeo para verlo una vez más.

494
00:39:38,626 --> 00:39:40,336
¿Ese desgraciado?

495
00:39:40,419 --> 00:39:42,213
¿Por qué te metes con él?

496
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Vale.

497
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
- ¿Ese tipo?
- Sí.

498
00:39:47,551 --> 00:39:50,596
Espero que nieve antes de tiempo

499
00:39:50,679 --> 00:39:52,181
este año.

500
00:39:54,767 --> 00:39:57,603
Hae-in, aceptaste el anillo.

501
00:39:57,686 --> 00:39:59,730
Tu primer amor no pinta nada aquí.

502
00:39:59,814 --> 00:40:01,690
Complicaría las cosas.

503
00:40:02,691 --> 00:40:03,567
¿Me oyes?

504
00:40:05,111 --> 00:40:06,112
Hae-in.

505
00:40:14,412 --> 00:40:18,374
- ¿Michael vio a Beom-seok?
- Sí, como director de Ever H.

506
00:40:18,499 --> 00:40:22,002
Supongo que el hijo mayor quiere volver
ahora que su padre está muerto.

507
00:40:22,086 --> 00:40:23,129
Ever H aparecía

508
00:40:23,212 --> 00:40:25,965
en la lista de inversores
como una empresa menor.

509
00:40:26,048 --> 00:40:28,801
Habrá estado haciéndose
con acciones desde el desplome.

510
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
Les ha pedido mi puesto a los socios.

511
00:40:31,595 --> 00:40:34,223
Que lo intente.
Con lo que te he dado, estás seguro.

512
00:40:35,141 --> 00:40:36,267
Como ha dicho,

513
00:40:36,350 --> 00:40:38,936
creamos empresas fantasma
en Hong Kong y Suiza,

514
00:40:39,019 --> 00:40:42,356
y abrimos una cuenta de empresa
en el IEBC.

515
00:40:42,440 --> 00:40:45,776
Usted es el único que puede gestionarla.

516
00:40:50,614 --> 00:40:54,076
- ¿La primera transacción?
- Un 2,1 % será de uso discrecional.

517
00:40:54,160 --> 00:40:55,619
USO DISCRECIONAL: COMPRAR POCAS ACCIONES
A INTERVALOS REGULARES

518
00:40:55,703 --> 00:40:57,246
- De acuerdo.
- Ha picado.

519
00:40:57,329 --> 00:40:59,248
Va a usar el fondo secreto.

520
00:41:00,499 --> 00:41:03,752
Le preocupará
que mi tío le quite el puesto.

521
00:41:04,503 --> 00:41:06,422
¿El señor Hong sigue en Nueva York?

522
00:41:06,505 --> 00:41:08,382
Sí. Está reuniéndose con los socios.

523
00:41:08,924 --> 00:41:11,135
Que Eun-sung esté informado.

524
00:41:11,218 --> 00:41:14,013
Así se agobiará
y usará el fondo para comprar acciones.

525
00:41:14,096 --> 00:41:15,848
- Sí.
- En cuanto tengamos pruebas,

526
00:41:15,931 --> 00:41:18,976
lo acusaremos de desfalco,
mala praxis e infracción

527
00:41:19,059 --> 00:41:20,519
de la legislación de comercio.

528
00:41:21,270 --> 00:41:22,646
Por cierto,

529
00:41:22,730 --> 00:41:24,815
el tipo aquel, Pyeon Seong-uk…

530
00:41:24,899 --> 00:41:27,568
¿El agente inmobiliario que te secuestró?

531
00:41:27,651 --> 00:41:29,695
Sí. Había aceptado entregarnos información

532
00:41:29,778 --> 00:41:32,531
del contrato doble y del director Jo,

533
00:41:32,615 --> 00:41:34,909
pero no se presentó, y no lo localizo.

534
00:41:34,992 --> 00:41:38,412
Lleva una semana
sin gastar nada ni usar el móvil.

535
00:41:39,455 --> 00:41:40,789
Puede que se haya escondido.

536
00:41:47,463 --> 00:41:48,297
¡Dios!

537
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
Un hombre de unos 40 años
fue hallado muerto anoche

538
00:41:51,175 --> 00:41:54,303
cerca del embalse de Sambang
en Yeongjin-gun, Gyeonggi.

539
00:41:54,386 --> 00:41:55,971
Lo habían apuñalado.

540
00:41:56,055 --> 00:41:59,058
Se desconoce su identidad
dada la descomposición…

541
00:42:09,026 --> 00:42:11,320
¿Cómo puede ser mío sin ser mío?

542
00:42:20,579 --> 00:42:21,872
¡Señora Kim!

543
00:42:21,956 --> 00:42:24,458
¡Ha llegado la increíble Grace!

544
00:42:24,542 --> 00:42:26,085
Ay, madre. ¿Qué pinta esta aquí?

545
00:42:26,710 --> 00:42:28,003
¿Qué hace?

546
00:42:28,087 --> 00:42:29,922
¿No lo ve? Seco caquis.

547
00:42:30,005 --> 00:42:30,881
Pobre…

548
00:42:31,882 --> 00:42:34,051
Tiene las manos ásperas.

549
00:42:34,760 --> 00:42:36,011
Y menudas ojeras.

550
00:42:36,554 --> 00:42:39,139
Me esforcé horrores
para quitarle esas pecas.

551
00:42:42,893 --> 00:42:45,062
Pronto volverá a Seúl.

552
00:42:45,145 --> 00:42:46,814
Será una batalla campal.

553
00:42:46,897 --> 00:42:49,233
La gente se dividirá entre la señora Moh,

554
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
esa zorra ladina, y usted.

555
00:42:51,026 --> 00:42:53,904
¿Cuál es la mejor forma
de intimidar a una rival?

556
00:42:55,155 --> 00:42:57,533
Con la cara, sin duda. Túmbese.

557
00:42:57,616 --> 00:43:00,035
La piel tiene que estar tersa y radiante.

558
00:43:06,542 --> 00:43:10,421
Nunca me habían hecho esto.
Qué cosquillas.

559
00:43:10,504 --> 00:43:14,008
No se ría o le saldrán arrugas.
Grábeselo a fuego.

560
00:43:14,091 --> 00:43:17,052
Blanqueamiento, resiliencia,
recuperación y regreso.

561
00:43:17,136 --> 00:43:20,264
La resiliencia y la recuperación
serán clave en su regreso.

562
00:43:20,347 --> 00:43:23,183
No se preocupe.
Todo volverá a ser como antes.

563
00:43:23,267 --> 00:43:25,269
Volveremos a Queens,

564
00:43:25,352 --> 00:43:27,771
y Hae-in volverá a estar sana
después de operarse.

565
00:43:28,439 --> 00:43:30,232
¿Se va a operar?

566
00:43:30,316 --> 00:43:32,693
Pensaba que no era factible.

567
00:43:32,776 --> 00:43:34,945
Hay una clínica
en la que la pueden operar.

568
00:43:35,029 --> 00:43:36,947
Pronto se irá a Alemania.

569
00:43:37,031 --> 00:43:37,948
No me diga.

570
00:43:39,575 --> 00:43:40,993
Qué bien.

571
00:43:41,076 --> 00:43:43,245
- ¿A que sí?
- ¿A que sí?

572
00:44:07,102 --> 00:44:09,063
Hola. Quería verla.

573
00:44:09,730 --> 00:44:10,939
- ¿A mí?
- Sí.

574
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
- Tengo algo para usted.
- ¿El qué?

575
00:44:13,776 --> 00:44:16,612
Me lo he dejado en casa.
No esperaba encontrármela.

576
00:44:16,695 --> 00:44:17,821
¿Nos vemos esta noche?

577
00:44:18,739 --> 00:44:20,074
- ¿De noche?
- Sí.

578
00:44:21,784 --> 00:44:23,619
De acuerdo.

579
00:44:31,960 --> 00:44:34,004
¿Para qué quiere quedar a estas horas?

580
00:44:37,007 --> 00:44:39,176
Es un buscavidas.

581
00:44:39,259 --> 00:44:40,302
Es peligroso.

582
00:44:46,558 --> 00:44:48,143
Ya ha llegado.

583
00:44:52,398 --> 00:44:53,232
Sí.

584
00:44:55,234 --> 00:44:57,403
- Pues…
- Déjeme hablar primero.

585
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
Vale. La escucho.

586
00:44:58,612 --> 00:44:59,530
Me iré

587
00:45:00,697 --> 00:45:02,366
mañana.

588
00:45:02,449 --> 00:45:04,952
No sé cuándo volveré.

589
00:45:05,035 --> 00:45:07,204
Sabía que se iba a ir. Por eso…

590
00:45:07,287 --> 00:45:08,872
Sé qué me va a decir.

591
00:45:08,956 --> 00:45:13,419
Lo vi venir

592
00:45:13,502 --> 00:45:16,213
desde lo de las moras.

593
00:45:17,339 --> 00:45:18,674
- Pero no.
- ¿Qué?

594
00:45:19,341 --> 00:45:20,175
¿Qué quiere…?

595
00:45:20,259 --> 00:45:21,301
Ya tengo

596
00:45:21,927 --> 00:45:23,220
demasiado en mi vida.

597
00:45:23,303 --> 00:45:26,181
A los bienes muebles e inmuebles,
acciones y bonos,

598
00:45:27,307 --> 00:45:28,767
hay que sumarles tres ex.

599
00:45:30,769 --> 00:45:32,020
No lo sabía.

600
00:45:32,729 --> 00:45:34,022
Ya.

601
00:45:34,106 --> 00:45:35,357
En todo caso…

602
00:45:35,441 --> 00:45:36,442
Soy complicada

603
00:45:37,734 --> 00:45:39,611
y tengo muchas cargas.

604
00:45:40,612 --> 00:45:41,697
No puedo…

605
00:45:42,573 --> 00:45:43,574
aceptarlo.

606
00:45:45,534 --> 00:45:47,369
Espero que lo haga.

607
00:45:49,037 --> 00:45:49,955
¿Qué es esto?

608
00:45:51,748 --> 00:45:53,083
¿Me ha escrito una carta?

609
00:45:55,627 --> 00:45:58,172
No debería…

610
00:45:58,255 --> 00:45:59,256
MI MÁS SENTIDO PÉSAME

611
00:45:59,339 --> 00:46:00,757
Es dinero de condolencia.

612
00:46:00,841 --> 00:46:02,509
Me han contado lo de su padre.

613
00:46:07,764 --> 00:46:09,892
No lo necesito.

614
00:46:09,975 --> 00:46:11,143
- Debo irme.
- Espere.

615
00:46:11,226 --> 00:46:13,228
Vamos. Esto no está bien.

616
00:46:13,312 --> 00:46:15,189
No es para usted.

617
00:46:15,272 --> 00:46:17,608
Es para su padre.

618
00:46:18,275 --> 00:46:22,529
Incluso los más acaudalados
empiezan sin dinero en el más allá.

619
00:46:26,200 --> 00:46:28,660
No es mucho, pero seguro

620
00:46:29,328 --> 00:46:32,164
que a él le llegará
para sopa de arroz y bebida

621
00:46:32,247 --> 00:46:33,749
con sus amigos.

622
00:46:38,837 --> 00:46:40,839
Disfrutará de buena comida

623
00:46:40,923 --> 00:46:44,134
y un rato agradable con sus amigos.

624
00:46:44,218 --> 00:46:45,969
No esté triste.

625
00:46:49,848 --> 00:46:50,974
Gracias.

626
00:46:53,060 --> 00:46:54,561
Adiós.

627
00:47:06,782 --> 00:47:07,908
Adiós.

628
00:47:27,010 --> 00:47:28,136
¿Qué dices?

629
00:47:28,220 --> 00:47:30,013
¿Cómo que quieres quedarte?

630
00:47:31,390 --> 00:47:32,349
Me dejas patidifusa.

631
00:47:32,432 --> 00:47:34,935
Durante un tiempo.
Hasta que encuentre algo en Seúl.

632
00:47:35,018 --> 00:47:37,646
Tu madre no entiende
para qué quieres vivir solo.

633
00:47:37,729 --> 00:47:41,858
He vivido siempre con dos ruedines.

634
00:47:41,942 --> 00:47:42,776
Uno has sido tú.

635
00:47:44,027 --> 00:47:45,737
Y el otro, tú.

636
00:47:45,821 --> 00:47:47,155
¿Qué quieres decir?

637
00:47:47,948 --> 00:47:49,032
Ahora

638
00:47:49,908 --> 00:47:52,786
quiero librarme de todo apoyo
y seguir adelante yo solo.

639
00:47:52,869 --> 00:47:55,163
No digas tonterías.

640
00:47:55,747 --> 00:47:57,249
¿Es cosa tuya?

641
00:47:57,332 --> 00:47:59,626
- ¿Lo has presionado?
- Cari, chitón.

642
00:47:59,710 --> 00:48:01,003
No digas nada.

643
00:48:01,086 --> 00:48:02,296
Lo usará en tu contra.

644
00:48:03,046 --> 00:48:05,507
No hables con ella directamente.

645
00:48:05,591 --> 00:48:07,342
- Hazlo con el abogado.
- ¿Qué?

646
00:48:07,426 --> 00:48:10,012
- Dale, Hyun-woo.
- Prefiero no meterme.

647
00:48:10,929 --> 00:48:13,098
Ocúpate de tus asuntos familiares.

648
00:48:13,181 --> 00:48:15,392
Ya que estamos, me gustaría decir algo.

649
00:48:16,560 --> 00:48:17,769
Yo tampoco volveré.

650
00:48:18,478 --> 00:48:19,313
¿Cómo?

651
00:48:19,396 --> 00:48:21,982
Nos mudaremos a su estudio en Seúl.

652
00:48:22,649 --> 00:48:25,402
Está más cerca del aeropuerto.
Pronto iremos a Alemania.

653
00:48:25,485 --> 00:48:27,195
En realidad, está más lejos.

654
00:48:27,279 --> 00:48:29,323
Además, es nuevo y está amueblado.

655
00:48:29,406 --> 00:48:31,450
Es pequeño, pero tiene de todo.

656
00:48:31,533 --> 00:48:32,909
En casa

657
00:48:32,993 --> 00:48:35,037
usamos el ascensor para ir a la cocina.

658
00:48:35,120 --> 00:48:37,664
Es demasiado.

659
00:48:37,748 --> 00:48:39,708
Sí que te enrollas con las excusas.

660
00:48:39,791 --> 00:48:42,044
Queréis estar solos.

661
00:48:42,127 --> 00:48:43,170
Sí.

662
00:48:43,712 --> 00:48:45,839
Quiero pasar más tiempo a solas con ella.

663
00:48:49,718 --> 00:48:50,802
Dennos el visto bueno.

664
00:48:50,886 --> 00:48:53,764
Claro. Si os resulta más cómodo…

665
00:48:53,847 --> 00:48:55,307
Por supuesto.

666
00:48:55,390 --> 00:48:57,809
Avisadme si necesitáis algo.

667
00:48:58,977 --> 00:48:59,811
Hala.

668
00:48:59,895 --> 00:49:02,064
¿Así se siente uno cuando lo discriminan?

669
00:49:02,147 --> 00:49:04,483
Es la primera vez que me pasa.

670
00:49:04,566 --> 00:49:05,942
Qué novedad.

671
00:49:06,443 --> 00:49:08,487
Tienen pensado volver mañana.

672
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Prepárese.

673
00:49:11,406 --> 00:49:13,533
También he visto a Da-hye.

674
00:49:16,078 --> 00:49:17,079
¿Qué pasa?

675
00:49:17,162 --> 00:49:18,330
¿Por qué has vuelto?

676
00:49:18,413 --> 00:49:20,207
Que no se entere la señora Moh.

677
00:49:20,290 --> 00:49:21,416
Eres idiota.

678
00:49:21,500 --> 00:49:24,294
Fue ella quien me dijo que estabas aquí.

679
00:49:24,378 --> 00:49:25,253
¿De verdad?

680
00:49:25,337 --> 00:49:27,339
Sabe que viniste

681
00:49:27,422 --> 00:49:30,425
en taxi, en plena noche,
con el buda de oro.

682
00:49:30,509 --> 00:49:32,302
Sus hombres te vigilan.

683
00:49:32,386 --> 00:49:34,262
A ver, dime, ¿por qué has vuelto?

684
00:49:34,346 --> 00:49:35,889
¿Por culpabilidad o por rencor?

685
00:49:37,057 --> 00:49:38,642
¿De qué rencor hablas?

686
00:49:38,725 --> 00:49:39,851
Por remordimiento.

687
00:49:39,935 --> 00:49:41,228
Ahora tienes conciencia…

688
00:49:42,145 --> 00:49:43,438
No sabía que la tenía.

689
00:49:43,522 --> 00:49:47,317
Me sentía fatal
porque Soo-cheol me quería tal y como soy.

690
00:49:47,401 --> 00:49:48,610
Ay, Dios.

691
00:49:48,694 --> 00:49:49,736
Increíble.

692
00:49:49,820 --> 00:49:51,196
Le ha cogido cariño.

693
00:49:51,279 --> 00:49:55,242
Y sabrá que ese tipo de sentimientos
no pueden evitarse.

694
00:49:55,325 --> 00:49:58,036
¿Cómo osa traicionarme
con lo que he hecho por ella?

695
00:49:58,120 --> 00:50:00,789
Por eso no se debe confiar en la gente.

696
00:50:01,456 --> 00:50:03,583
Respecto a Hae-in…

697
00:50:03,667 --> 00:50:06,044
Puede que se salve.

698
00:50:06,128 --> 00:50:07,713
La van a operar.

699
00:50:07,796 --> 00:50:09,297
Hyun-woo ha dado mil vueltas

700
00:50:09,381 --> 00:50:11,466
y al final han encontrado una clínica.

701
00:50:11,550 --> 00:50:13,677
Irán a Alemania la semana que viene.

702
00:50:19,808 --> 00:50:21,309
Qué susto.

703
00:50:23,103 --> 00:50:26,189
Averigüe el nombre de la clínica
y el tipo de operación.

704
00:50:31,695 --> 00:50:32,654
¿Qué haces?

705
00:50:32,738 --> 00:50:33,572
Nada.

706
00:50:34,406 --> 00:50:35,699
Se ven las estrellas.

707
00:50:44,458 --> 00:50:46,793
Hasta he visto una fugaz.

708
00:50:48,378 --> 00:50:49,212
¿Sí?

709
00:50:50,630 --> 00:50:53,508
Soñé con una estrella fugaz
cuando estaba embarazada de ti.

710
00:50:54,342 --> 00:50:56,845
Siempre quise tener una hija preciosa.

711
00:50:57,512 --> 00:50:58,805
Estaba eufórica…

712
00:51:01,141 --> 00:51:02,559
después de ese sueño.

713
00:51:13,111 --> 00:51:16,072
No sé cómo comportarme.

714
00:51:17,240 --> 00:51:20,869
Llevamos más de 20 años
como el perro y el gato.

715
00:51:20,952 --> 00:51:24,372
Ahora me resulta extraño ser cariñosa.

716
00:51:25,707 --> 00:51:26,708
En el fondo,

717
00:51:28,960 --> 00:51:30,253
me siento culpable

718
00:51:31,254 --> 00:51:32,714
y me arrepiento.

719
00:51:32,798 --> 00:51:34,049
Quiero tratarte bien.

720
00:51:35,967 --> 00:51:37,010
Con esto me basta.

721
00:51:41,389 --> 00:51:42,224
¿De verdad?

722
00:51:42,307 --> 00:51:45,143
A mí también se me haría raro
que cambiases de repente.

723
00:51:45,227 --> 00:51:47,771
Tenemos muchísimo tiempo.

724
00:51:47,854 --> 00:51:49,231
Podemos ir poco a poco.

725
00:51:51,942 --> 00:51:54,110
De momento, esto es suficiente.

726
00:51:54,861 --> 00:51:55,862
Muy bien.

727
00:51:56,988 --> 00:52:02,160
Cuando vuelvas de Alemania,
podemos ir practicando en ese aspecto.

728
00:52:14,548 --> 00:52:16,550
No sabía que era tan estresante

729
00:52:16,633 --> 00:52:18,176
hacer de mediador.

730
00:52:18,802 --> 00:52:21,930
Sí. Dicen que es tan duro
como meterse en el Ejército.

731
00:52:22,013 --> 00:52:25,016
Debemos irnos de casa de mis padres
si quiero proteger a Da-hye

732
00:52:25,100 --> 00:52:26,726
de mi madre.

733
00:52:28,436 --> 00:52:30,689
Jo, ¿por qué tardan tanto?

734
00:52:31,481 --> 00:52:32,482
Mamá, papá.

735
00:52:33,149 --> 00:52:34,192
Ya está el equipaje.

736
00:52:34,276 --> 00:52:35,735
¿Sí? Muy bien.

737
00:52:37,320 --> 00:52:40,490
Pronto aumentará el tráfico.
Marchaos ya. Rápido.

738
00:52:45,078 --> 00:52:46,955
Perdone por las molestias,

739
00:52:47,038 --> 00:52:50,041
pero lo que más lamento
es dejarle a mi hijo.

740
00:52:50,125 --> 00:52:52,377
Es como dejar tirada

741
00:52:52,460 --> 00:52:54,838
una bolsa de basura tras una excursión.

742
00:52:54,921 --> 00:52:56,756
- Papá…
- Tranquilo.

743
00:52:57,465 --> 00:52:59,759
¿Por qué tienen tanta prisa?

744
00:52:59,843 --> 00:53:01,761
Coman con nosotros.

745
00:53:01,845 --> 00:53:02,762
¿No les importa?

746
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
¡No! La casa lleva ya un mes vacía.

747
00:53:05,599 --> 00:53:06,933
Hay muchas cosas que hacer.

748
00:53:07,017 --> 00:53:09,644
- Iba a hacer tortitas de kimchi.
- Da igual.

749
00:53:09,728 --> 00:53:10,645
¿Tortas de kimchi?

750
00:53:10,729 --> 00:53:14,399
¿Le apetecen unas tortitas crujientes
con un delicioso makgeolli?

751
00:53:14,482 --> 00:53:16,693
No, hombre, que tiene que conducir.

752
00:53:16,776 --> 00:53:18,361
Puedo conducir yo.

753
00:53:19,362 --> 00:53:22,616
O, mejor aún, pueden irse mañana.

754
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
- Eso.
- Claro.

755
00:53:24,618 --> 00:53:28,371
¿No sabéis lo bonito que es

756
00:53:28,455 --> 00:53:30,332
el arte de saber cuándo marcharse?

757
00:53:30,415 --> 00:53:31,750
¿Eso existe?

758
00:53:32,417 --> 00:53:33,585
Nos iremos primero.

759
00:53:34,586 --> 00:53:36,046
No queremos pillar tráfico.

760
00:53:36,129 --> 00:53:38,506
Pues marchaos cuanto antes.

761
00:53:39,132 --> 00:53:42,010
Gracias por todo. Adiós.

762
00:53:43,762 --> 00:53:46,306
Suerte con la operación.

763
00:53:47,265 --> 00:53:48,224
Hae-in,

764
00:53:48,892 --> 00:53:49,893
espero verte.

765
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
Hyun-woo,

766
00:54:03,990 --> 00:54:04,950
confío en ti.

767
00:54:06,368 --> 00:54:07,202
No se preocupe.

768
00:54:07,911 --> 00:54:08,745
Toma.

769
00:54:09,788 --> 00:54:12,874
Tu madre ha hecho
kimchi y extracto de pera.

770
00:54:12,958 --> 00:54:13,959
Llévaselo tú.

771
00:54:14,042 --> 00:54:15,627
Deja, ya lo hago yo.

772
00:54:15,710 --> 00:54:16,836
Adiós.

773
00:54:26,638 --> 00:54:27,639
Mamá, el bolso…

774
00:54:41,903 --> 00:54:43,738
Es el soltero de la décima planta.

775
00:54:43,822 --> 00:54:44,823
- Buenas.
- Hola.

776
00:54:49,119 --> 00:54:50,745
No es soltero.

777
00:54:52,872 --> 00:54:53,915
Soy su mujer.

778
00:54:55,500 --> 00:54:57,460
¿No decía

779
00:54:57,544 --> 00:54:59,462
que vivía solo?

780
00:54:59,546 --> 00:55:01,923
¿Se ha casado hace poco?

781
00:55:03,717 --> 00:55:05,427
- Sí.
- ¡Madre mía!

782
00:55:05,510 --> 00:55:08,346
¡Recién casados!

783
00:55:08,930 --> 00:55:11,683
Estarán contentísimos.

784
00:55:11,766 --> 00:55:13,560
Sí.

785
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
Ahora somos recién casados oficialmente.

786
00:55:37,709 --> 00:55:39,669
¿Por qué oficialmente?

787
00:55:39,753 --> 00:55:41,421
Por esa señora.

788
00:55:41,504 --> 00:55:45,884
Alguien así le contará lo nuestro
a todo el edificio antes de mañana.

789
00:55:46,843 --> 00:55:51,973
"El soltero de la décima se ha casado
con una mujer impresionante".

790
00:55:54,976 --> 00:55:56,853
Ya. Entonces, ¿qué?

791
00:55:58,104 --> 00:56:03,026
Deberíamos actuar como recién casados.

792
00:56:08,239 --> 00:56:09,240
¿Cómo?

793
00:56:32,097 --> 00:56:34,432
Normalmente los recién casados

794
00:56:34,516 --> 00:56:36,851
no paran de tocarse.

795
00:56:50,824 --> 00:56:53,243
Las manos, los pies…

796
00:57:02,752 --> 00:57:03,586
Los hombros.

797
00:57:06,881 --> 00:57:07,882
Cualquier parte.

798
00:57:10,593 --> 00:57:12,637
Están todo el día pegados

799
00:57:13,221 --> 00:57:15,765
y pasan el día juntos.

800
00:57:16,683 --> 00:57:18,768
Es inevitable volver a tener problemas.

801
00:57:18,852 --> 00:57:20,436
Qué nervios. ¿Has sonreído?

802
00:57:20,520 --> 00:57:22,230
Recurriremos a los momentos felices

803
00:57:22,313 --> 00:57:26,109
como quien saca caramelos de un bote

804
00:57:26,818 --> 00:57:29,112
para poder seguir adelante.

805
00:57:29,988 --> 00:57:31,948
Por eso necesitamos recopilar

806
00:57:32,031 --> 00:57:34,242
tantos buenos recuerdos como podamos.

807
00:57:44,711 --> 00:57:45,545
Qué buena pinta.

808
00:58:06,774 --> 00:58:10,028
Me voy a centrar
en acumular recuerdos felices

809
00:58:10,111 --> 00:58:12,906
en lugar de dinero o acciones.

810
00:58:12,989 --> 00:58:15,033
Lo más importante ahora es

811
00:58:15,992 --> 00:58:17,410
llenar el bote de caramelos.

812
00:58:23,708 --> 00:58:25,627
¿Por qué venías aquí tan a menudo?

813
00:58:25,710 --> 00:58:27,253
¿Tan divertido es el béisbol?

814
00:58:29,172 --> 00:58:30,507
No era por eso.

815
00:58:31,132 --> 00:58:34,802
Aquí solo te concentras
en darle a la bola.

816
00:58:34,886 --> 00:58:36,346
Es lo que me gustaba.

817
00:58:38,848 --> 00:58:39,891
¿Y eso hace

818
00:58:41,267 --> 00:58:42,435
que te sientas mejor?

819
00:58:42,519 --> 00:58:48,650
Bueno… Cuando las cosas se torcían,
me gustaba centrarme en otros asuntos.

820
00:58:49,859 --> 00:58:52,737
Ahora solo debo preocuparme

821
00:58:53,947 --> 00:58:55,406
por lo más importante.

822
00:58:55,490 --> 00:58:57,075
¿Y qué es

823
00:58:57,825 --> 00:58:59,369
lo más importante?

824
00:59:03,957 --> 00:59:05,583
Salvarte, claro.

825
00:59:09,462 --> 00:59:10,838
Es lo único que importa.

826
00:59:13,174 --> 00:59:14,425
Me centraré en eso.

827
00:59:33,486 --> 00:59:36,114
Soo-cheol se quedará
en Yongdu-ri un tiempo.

828
00:59:36,197 --> 00:59:39,200
Hae-in ha decidido irse con Hyun-woo.

829
00:59:39,284 --> 00:59:42,370
Solo volverán
el vicepresidente y su mujer.

830
00:59:42,954 --> 00:59:43,997
¿El vicepresidente?

831
00:59:44,872 --> 00:59:46,207
Perdón,

832
00:59:46,291 --> 00:59:49,210
pero, como han recuperado las acciones,

833
00:59:49,294 --> 00:59:52,380
¿no cree que querrá volver a su puesto?

834
00:59:54,507 --> 00:59:55,383
¿Quién lo dice?

835
00:59:56,551 --> 00:59:59,429
Se arrepentirán de volver.

836
01:00:11,399 --> 01:00:12,859
Quería verlo.

837
01:00:13,818 --> 01:00:15,028
¿Podemos hablar?

838
01:00:16,529 --> 01:00:18,489
Dicen que operarán a Hae-in en Alemania.

839
01:00:19,866 --> 01:00:21,200
Tranquilo.

840
01:00:21,284 --> 01:00:22,660
Me alegro por ella.

841
01:00:23,244 --> 01:00:25,913
¿En serio?

842
01:00:25,997 --> 01:00:26,831
Claro.

843
01:00:27,540 --> 01:00:31,085
Siento algo por ella,
así que es lógico que me alegre

844
01:00:31,169 --> 01:00:32,086
de que sobreviva.

845
01:00:33,129 --> 01:00:35,965
Sé que la acompañará. Cuídela.

846
01:00:37,759 --> 01:00:38,760
Lo haré.

847
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
¿Puedo irme?

848
01:00:43,514 --> 01:00:44,682
He descubierto

849
01:00:45,224 --> 01:00:47,977
que la operación
tiene un efecto secundario.

850
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
¿Ella lo sabe?

851
01:01:00,031 --> 01:01:01,074
No, obviamente.

852
01:01:01,157 --> 01:01:04,494
Conociéndola, se negaría
a operarse si lo supiese.

853
01:01:06,496 --> 01:01:07,914
Imagino que no lo sabe.

854
01:01:07,997 --> 01:01:09,957
¿Adónde quiere llegar?

855
01:01:10,458 --> 01:01:12,877
Manténgalo en secreto

856
01:01:15,254 --> 01:01:16,673
para que se opere.

857
01:01:17,965 --> 01:01:19,258
Se lo he dicho.

858
01:01:20,051 --> 01:01:21,552
Quiero que viva.

859
01:01:31,854 --> 01:01:33,439
Retiren todas sus cosas.

860
01:01:33,523 --> 01:01:35,233
Devuélvanle al señor Baek lo suyo.

861
01:01:59,966 --> 01:02:03,177
Quería venir como clienta
en vez de como directiva.

862
01:02:03,261 --> 01:02:04,721
He pedido el día libre.

863
01:02:04,804 --> 01:02:06,305
Sí, hoy soy una clienta.

864
01:02:06,931 --> 01:02:08,808
- ¿Qué quiere comprar?
- Solo curioseo.

865
01:02:08,891 --> 01:02:11,644
¿No decía que odiaba
a los que no compraban nada?

866
01:02:13,896 --> 01:02:15,189
¿Es una sauna?

867
01:02:15,273 --> 01:02:18,568
¿Por qué están de cháchara
y no gastando el dinero?

868
01:02:18,651 --> 01:02:19,861
- Nada de sillas.
- ¡Mamá!

869
01:02:19,944 --> 01:02:22,155
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!

870
01:02:23,239 --> 01:02:25,199
¿Qué hacen correteando por ahí?

871
01:02:25,283 --> 01:02:27,994
Si quieren correr, que vayan a un parque.

872
01:02:28,077 --> 01:02:30,329
Por eso quitamos las zonas de descanso.

873
01:02:30,413 --> 01:02:31,247
Vale.

874
01:02:31,831 --> 01:02:33,583
Gastaré algo de dinero, entonces.

875
01:02:35,960 --> 01:02:37,044
¿Quiere algo?

876
01:02:37,670 --> 01:02:39,255
- ¿Qué necesita?
- Bálsamo labial.

877
01:02:40,173 --> 01:02:41,591
Tengo los labios secos.

878
01:02:48,848 --> 01:02:50,600
¿Cómo es que cansa tanto comprar?

879
01:02:51,517 --> 01:02:52,518
¿Está cansada?

880
01:02:53,060 --> 01:02:54,145
No es buena señal.

881
01:02:54,228 --> 01:02:55,813
Sentémonos un rato.

882
01:02:55,897 --> 01:02:56,939
No.

883
01:02:58,691 --> 01:02:59,692
Esto está genial.

884
01:02:59,776 --> 01:03:02,737
Una disposición bien pensada.
Sin tiempo para descansar.

885
01:03:02,820 --> 01:03:04,822
Hemos comprado bálsamo y cremas.

886
01:03:04,906 --> 01:03:07,074
Buscábamos jerséis
y hemos comprado un abrigo.

887
01:03:07,158 --> 01:03:10,828
No teníamos pensado comprar
bufandas o guantes, pero lo hemos hecho.

888
01:03:10,912 --> 01:03:13,664
Y ahora el olor de los perfumes nos atrae.

889
01:03:13,748 --> 01:03:15,374
Fue idea suya.

890
01:03:15,458 --> 01:03:18,002
Quería que los clientes
no parasen ni un minuto.

891
01:03:18,085 --> 01:03:20,463
Por eso colocó tantas tiendas efímeras.

892
01:03:21,422 --> 01:03:24,217
Cuando recupere mi cargo, las eliminaré.

893
01:03:24,300 --> 01:03:25,426
- ¿Y eso?
- Es agotador.

894
01:03:26,385 --> 01:03:28,346
Me siento tonta por gastar dinero.

895
01:03:28,429 --> 01:03:29,263
Engañada.

896
01:03:29,347 --> 01:03:31,015
¿Querría volver a un sitio así?

897
01:03:31,098 --> 01:03:35,353
Me libraré de ellas
y pondré asientos en su lugar.

898
01:03:35,436 --> 01:03:36,854
Caros y cómodos.

899
01:03:37,647 --> 01:03:41,317
Reformaré la plaza de la planta baja
para organizar conciertos.

900
01:03:41,400 --> 01:03:44,195
Habrá una zona infantil
para que los niños puedan correr.

901
01:03:44,278 --> 01:03:45,112
¿Qué?

902
01:03:45,613 --> 01:03:47,156
Y un sitio para parejas.

903
01:03:47,240 --> 01:03:48,658
Los padres podrán traer

904
01:03:49,200 --> 01:03:51,536
a los niños
si hace mucho frío o calor fuera.

905
01:03:52,203 --> 01:03:53,496
Estaría bien.

906
01:03:53,996 --> 01:03:55,623
Alegraré a mucha gente.

907
01:03:55,706 --> 01:03:57,041
¿En serio?

908
01:03:58,000 --> 01:03:58,876
En serio.

909
01:03:58,960 --> 01:04:00,878
No lo retire después de la operación.

910
01:04:00,962 --> 01:04:01,796
¿Cómo?

911
01:04:01,879 --> 01:04:03,422
Lo he visto en más de una peli.

912
01:04:03,506 --> 01:04:06,384
Puede que le cambie la personalidad
o que pierda la memoria

913
01:04:06,467 --> 01:04:07,802
tras la cirugía.

914
01:04:07,885 --> 01:04:11,848
Qué va. Solo quiero ser un poquito mejor

915
01:04:12,431 --> 01:04:13,432
para agradecer

916
01:04:14,183 --> 01:04:16,519
la oportunidad de vivir más.

917
01:04:20,022 --> 01:04:21,816
¡Suegra!

918
01:04:28,155 --> 01:04:29,866
¿Esa no es tu mujer?

919
01:04:37,915 --> 01:04:38,833
Hola, suegra.

920
01:04:38,916 --> 01:04:42,503
Cielo, ¿a qué viene esa mirada tan tímida?

921
01:04:42,587 --> 01:04:43,880
Me estás poniendo nerviosa.

922
01:04:45,381 --> 01:04:46,924
- Suegra…
- No tiene remedio.

923
01:04:47,008 --> 01:04:48,467
¡No me lo devuelvas!

924
01:04:48,551 --> 01:04:49,719
Perdone.

925
01:04:49,802 --> 01:04:51,721
He intentado mantener nuestra promesa,

926
01:04:51,804 --> 01:04:53,973
pero creo que ha llegado el momento.

927
01:04:58,269 --> 01:04:59,103
Vale.

928
01:04:59,770 --> 01:05:01,272
Explícame por qué.

929
01:05:01,355 --> 01:05:02,648
- Díselo.
- ¿Yo?

930
01:05:06,193 --> 01:05:07,028
Vale.

931
01:05:07,111 --> 01:05:10,740
Mentí. Le dije que iba a un funeral
y me pasé la noche jugando con colegas.

932
01:05:14,035 --> 01:05:15,578
¿No? No es eso, mamá.

933
01:05:18,623 --> 01:05:19,457
Ya.

934
01:05:19,540 --> 01:05:22,001
¿Es por la consola?
Es de segunda mano. Es barata.

935
01:05:22,084 --> 01:05:23,628
¿Te has comprado una consola?

936
01:05:27,798 --> 01:05:29,592
¿Por qué no me dices qué es?

937
01:05:30,593 --> 01:05:33,888
Suegra, Hyeon-tae ha gastado
nuestros ahorros en acciones.

938
01:05:36,849 --> 01:05:37,850
Ha perdido la mitad.

939
01:05:38,517 --> 01:05:39,435
¡Te mato!

940
01:05:40,853 --> 01:05:42,438
Ha invertido en criptomonedas.

941
01:05:42,521 --> 01:05:44,649
Ahora están a menos del 90 %.

942
01:05:44,732 --> 01:05:45,900
Inconsciente.

943
01:05:47,652 --> 01:05:49,320
Lo siento.

944
01:05:52,239 --> 01:05:53,074
Hyeon-suk…

945
01:05:53,616 --> 01:05:54,700
No sé qué decirte.

946
01:05:55,409 --> 01:05:58,829
Devuélvemelo y ya me encargo yo de él.

947
01:05:58,913 --> 01:06:00,289
Sigue con tu vida.

948
01:06:00,373 --> 01:06:02,208
- Aún estás a tiempo.
- Mamá…

949
01:06:02,291 --> 01:06:03,292
Aun así,

950
01:06:04,210 --> 01:06:06,212
te avisaré cuando haga kimchi.

951
01:06:06,295 --> 01:06:07,546
Ven a buscarlo.

952
01:06:07,630 --> 01:06:11,384
Hasta yo creo que no está a la altura
de una mujer tan guapa y lista como tú.

953
01:06:12,259 --> 01:06:14,011
Lo siento de veras, Hyeon-suk.

954
01:06:15,429 --> 01:06:16,722
Suegra…

955
01:06:21,811 --> 01:06:24,146
¡A ver si espabilas y te centras!

956
01:06:31,112 --> 01:06:31,946
Cariño…

957
01:06:32,029 --> 01:06:33,030
¡No me toques!

958
01:06:38,411 --> 01:06:39,537
¡Buenas noticias!

959
01:06:39,620 --> 01:06:43,374
¡Pronto recibiré algo de dinero!

960
01:06:44,125 --> 01:06:47,628
Hae-in compró un edificio,
pero no le prestó ninguna atención.

961
01:06:48,462 --> 01:06:49,797
Es este.

962
01:06:49,880 --> 01:06:52,842
Limpio y barro el edificio
dos veces al día.

963
01:06:52,925 --> 01:06:55,469
He encerado y lavado los letreros,

964
01:06:55,553 --> 01:06:57,138
y desinfectado la fosa séptica.

965
01:06:57,221 --> 01:06:59,515
Tengo pensado pintarlo en breve.

966
01:06:59,598 --> 01:07:00,433
Ya.

967
01:07:00,516 --> 01:07:05,021
Hay mucha población flotante.
Tiene buena visibilidad por la carretera.

968
01:07:05,104 --> 01:07:06,689
Sería fácil alquilarlo.

969
01:07:06,772 --> 01:07:07,690
Tiene razón.

970
01:07:07,773 --> 01:07:09,150
No está nada mal.

971
01:07:09,233 --> 01:07:10,234
¿Y ese interés?

972
01:07:10,317 --> 01:07:12,028
¿Piensa venderlo?

973
01:07:13,571 --> 01:07:15,489
He hablado con Hae-in.

974
01:07:16,407 --> 01:07:19,493
Queremos regalárselo.

975
01:07:24,206 --> 01:07:25,207
¿Cómo dice?

976
01:07:26,333 --> 01:07:29,378
Nuestro contable lo llamará
cuando lleguemos a Seúl

977
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
y le dirá qué documentos necesita.

978
01:07:31,756 --> 01:07:33,007
Pero…

979
01:07:33,549 --> 01:07:34,925
es un edificio entero.

980
01:07:35,009 --> 01:07:36,343
Como agradecimiento.

981
01:07:38,304 --> 01:07:41,724
Es un regalo enorme.

982
01:07:43,184 --> 01:07:44,852
¡Mis padres tendrán un edificio!

983
01:07:44,935 --> 01:07:46,520
Aun así, ¿me devuelves?

984
01:07:50,274 --> 01:07:51,275
Cariño,

985
01:07:51,358 --> 01:07:53,235
- no deberías estar aquí.
- ¿Qué?

986
01:07:55,821 --> 01:07:57,490
Ve con los propietarios.

987
01:08:02,578 --> 01:08:03,412
Rápido.

988
01:08:04,705 --> 01:08:07,041
Reformaré la planta baja

989
01:08:07,124 --> 01:08:09,502
para poner un centro de fitness.

990
01:08:09,585 --> 01:08:12,213
Dedícate al gimnasio que tienes.

991
01:08:13,255 --> 01:08:16,675
Mamá, he estado pensando
en cambiar el local de mi pelu.

992
01:08:16,759 --> 01:08:18,385
La planta baja sería perfecta.

993
01:08:18,469 --> 01:08:19,887
No te entrometas.

994
01:08:19,970 --> 01:08:23,265
El que limpiaba el edificio era yo.

995
01:08:23,349 --> 01:08:26,435
Yo quité las pegatinas de las escaleras.
Y ya tienes la segunda.

996
01:08:26,519 --> 01:08:28,104
- Hyeon-tae…
- ¿Sí, mamá?

997
01:08:28,187 --> 01:08:30,064
Despídete del gimnasio de una vez.

998
01:08:30,147 --> 01:08:33,025
Mamá, qué broma de mal gusto.

999
01:08:33,109 --> 01:08:34,235
No es una broma.

1000
01:08:34,318 --> 01:08:35,861
Nunca has pagado el alquiler.

1001
01:08:35,945 --> 01:08:37,071
Venga ya, mamá.

1002
01:08:37,655 --> 01:08:38,864
- Papá…
- Hijo.

1003
01:08:39,156 --> 01:08:39,990
¿Sí?

1004
01:08:45,371 --> 01:08:48,582
Es lo que tienen los contratos.

1005
01:08:49,500 --> 01:08:53,754
"Si el arrendatario deja sin pagar
dos o más mensualidades,

1006
01:08:53,838 --> 01:08:55,422
el contrato puede cancelarse".

1007
01:08:55,506 --> 01:08:57,383
- ¿Quieres verlo?
- ¿Y qué?

1008
01:08:57,466 --> 01:08:59,510
- ¿Me estás echando?
- No.

1009
01:09:00,136 --> 01:09:02,221
Te digo que pagues lo que debes.

1010
01:09:02,304 --> 01:09:04,140
Paga el 10 de cada mes.

1011
01:09:04,223 --> 01:09:06,058
Papá…

1012
01:09:06,142 --> 01:09:07,351
¿Y yo qué?

1013
01:09:07,434 --> 01:09:09,478
¿Qué pasa conmigo?

1014
01:09:09,562 --> 01:09:13,274
La planta baja cuesta un millón.
Alquílala si puedes permitírtelo.

1015
01:09:13,357 --> 01:09:15,985
Eso es más que lo que pago actualmente.

1016
01:09:16,068 --> 01:09:17,528
Este local está mejor situado.

1017
01:09:17,611 --> 01:09:20,072
Estamos impacientes por ver

1018
01:09:20,156 --> 01:09:22,116
cómo crece la tensión

1019
01:09:22,199 --> 01:09:24,160
gracias a este edificio.

1020
01:09:24,243 --> 01:09:25,161
Qué emoción.

1021
01:09:25,244 --> 01:09:26,328
Venga, papá.

1022
01:09:26,412 --> 01:09:28,873
No necesitamos tensión en esta familia.

1023
01:09:28,956 --> 01:09:30,124
¡Yo sí!

1024
01:09:30,207 --> 01:09:33,919
¡La de veces que he pensado
que erais unos insolentes!

1025
01:09:34,003 --> 01:09:37,548
Este edificio servirá para demostrar

1026
01:09:37,631 --> 01:09:39,758
vuestra lealtad.

1027
01:09:41,760 --> 01:09:43,387
- Para nada.
- ¿Cómo?

1028
01:09:43,470 --> 01:09:46,182
Yo solo quiero cobrar el alquiler.

1029
01:09:46,265 --> 01:09:47,683
¿Ah, sí?

1030
01:09:48,184 --> 01:09:49,768
Habérmelo dicho.

1031
01:09:50,436 --> 01:09:51,562
En todo caso,

1032
01:09:51,645 --> 01:09:52,813
- el Dubong…
- ¿Qué?

1033
01:09:52,897 --> 01:09:55,191
- ¿Cómo?
- El edificio de Du-gwan y Bong-ae.

1034
01:09:55,983 --> 01:09:58,152
- Ay, madre.
- Qué cursilería.

1035
01:09:58,235 --> 01:10:01,405
Debéis pagar el alquiler religiosamente

1036
01:10:01,488 --> 01:10:04,658
aunque seáis nuestros hijos.

1037
01:10:05,618 --> 01:10:06,952
Metéoslo en la cabeza.

1038
01:10:08,120 --> 01:10:11,165
Estamos en octubre, pero ya están
con la decoración de Navidad.

1039
01:10:11,248 --> 01:10:13,083
Fue decisión suya.

1040
01:10:14,501 --> 01:10:15,586
¿Mía?

1041
01:10:16,128 --> 01:10:18,380
¿Van a relajarse
porque ha pasado el Chuseok?

1042
01:10:18,464 --> 01:10:20,382
El invierno está al caer. Llega Navidad.

1043
01:10:20,466 --> 01:10:22,676
Hay que animar el ambiente
para que la gente

1044
01:10:22,760 --> 01:10:24,637
compre ropa de invierno.

1045
01:10:24,720 --> 01:10:26,931
No podemos ir al rebufo de otras tiendas.

1046
01:10:27,014 --> 01:10:30,142
Hay que preparar
las ventas de Navidad con tiempo,

1047
01:10:30,226 --> 01:10:32,686
justo después de Halloween.

1048
01:10:33,979 --> 01:10:35,189
Ya.

1049
01:10:36,232 --> 01:10:38,484
- ¿Están probando las luces?
- Sí.

1050
01:10:38,567 --> 01:10:41,487
Los de marketing y los de mantenimiento
han estado liados.

1051
01:11:09,056 --> 01:11:10,641
¿Estoy alucinando?

1052
01:11:12,059 --> 01:11:13,811
¿Es nieve?

1053
01:11:13,894 --> 01:11:15,104
Yo también la veo.

1054
01:11:16,438 --> 01:11:19,483
Pero ¿no es solo un ensayo?

1055
01:11:19,566 --> 01:11:20,651
Un momento…

1056
01:12:21,337 --> 01:12:23,922
Nieva en otoño.

1057
01:12:25,716 --> 01:12:27,176
Querías que nevase antes.

1058
01:12:28,260 --> 01:12:29,762
Tu deseo se ha hecho realidad.

1059
01:12:30,471 --> 01:12:31,472
Tienes razón.

1060
01:12:32,264 --> 01:12:34,933
La situación está mejorando.
Mis deseos se cumplen.

1061
01:12:36,352 --> 01:12:39,396
Seguro que pasa lo mismo
con mi primer amor.

1062
01:12:42,066 --> 01:12:42,900
Bueno…

1063
01:12:44,401 --> 01:12:46,570
Me da que esta nieve no es para eso.

1064
01:12:46,653 --> 01:12:47,821
¿Por qué no?

1065
01:12:48,489 --> 01:12:49,865
Seguro que va bien.

1066
01:12:50,699 --> 01:12:52,576
¿Quién es el tipo ese

1067
01:12:53,327 --> 01:12:55,746
que te tiene tan obsesionada?

1068
01:12:59,083 --> 01:13:03,128
No iba a contártelo

1069
01:13:03,212 --> 01:13:05,214
para que no se te subiese a la cabeza,

1070
01:13:05,297 --> 01:13:07,132
pero he aquí mi segundo secreto…

1071
01:13:09,093 --> 01:13:11,303
- ¿Cuál es?
- ¿Era el autobús 372?

1072
01:13:11,637 --> 01:13:13,389
- ¿Cómo?
- El autobús que cogías

1073
01:13:14,014 --> 01:13:15,599
para volver a casa.

1074
01:13:18,560 --> 01:13:19,728
Sí.

1075
01:13:19,812 --> 01:13:20,938
Ese era.

1076
01:13:21,021 --> 01:13:23,524
Te sentabas atrás, al lado de la ventana.

1077
01:13:24,441 --> 01:13:26,902
Sí. ¿Cómo lo sabes?

1078
01:13:26,985 --> 01:13:28,237
¿Cómo crees que lo sé?

1079
01:13:35,369 --> 01:13:37,663
Seguía el autobús.

1080
01:13:37,746 --> 01:13:40,416
Crucé el río Han infinidad de veces

1081
01:13:41,166 --> 01:13:44,461
a pesar del tráfico.
Tardábamos una hora y media.

1082
01:13:45,879 --> 01:13:46,880
¿Por qué?

1083
01:13:56,223 --> 01:14:00,519
El autobús del que te hablé
era el número 372.

1084
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
Y el chico eras tú.

1085
01:14:03,480 --> 01:14:04,314
Vale.

1086
01:14:06,984 --> 01:14:08,402
¿No fuiste a la uni de Seúl?

1087
01:14:14,116 --> 01:14:15,117
¿Qué?

1088
01:14:15,200 --> 01:14:16,034
¿Soy yo?

1089
01:14:17,828 --> 01:14:19,997
¿Yo? ¿Yo era el chico del bus?

1090
01:14:20,080 --> 01:14:21,123
Sí.

1091
01:14:21,707 --> 01:14:23,625
Vaya tortolitos.

1092
01:14:24,168 --> 01:14:27,171
¿Por qué han soltado la nieve
los de mantenimiento?

1093
01:14:27,254 --> 01:14:28,964
Por orden del director Baek.

1094
01:14:29,047 --> 01:14:32,551
Prueben la máquina de nieve
durante el ensayo.

1095
01:14:33,135 --> 01:14:36,805
No creo que haga falta.

1096
01:14:37,181 --> 01:14:40,642
El equipo legal tiene que prepararse.

1097
01:14:40,726 --> 01:14:42,978
Si alguien resbala,
podría ser un problema.

1098
01:14:43,061 --> 01:14:46,690
Necesito comprobar
cuán resbaladiza puede ser.

1099
01:14:47,441 --> 01:14:49,151
En ese caso, de acuerdo.

1100
01:14:49,234 --> 01:14:51,987
Con copos grandes, a ser posible.

1101
01:14:52,070 --> 01:14:54,031
Muy bien.

1102
01:14:54,114 --> 01:14:55,616
- Gracias.
- De nada.

1103
01:14:57,534 --> 01:15:00,954
Se nota el amor en el ambiente.

1104
01:15:01,038 --> 01:15:01,955
¿A que sí?

1105
01:15:02,039 --> 01:15:04,208
Se divorcian y se vuelven a casar.

1106
01:15:05,834 --> 01:15:06,835
¿Se puede hacer eso?

1107
01:15:06,919 --> 01:15:08,337
¿Era yo de verdad?

1108
01:15:09,129 --> 01:15:10,839
¿Yo fui tu primer amor?

1109
01:15:15,260 --> 01:15:16,428
Ya habrán salido.

1110
01:15:16,512 --> 01:15:18,222
Me preguntó cuándo llegarán.

1111
01:15:23,810 --> 01:15:25,812
Tardarán un rato.

1112
01:15:25,896 --> 01:15:27,898
Mis oraciones matutinas han funcionado.

1113
01:15:28,565 --> 01:15:31,985
Hae-in se recuperará cuando se opere

1114
01:15:32,861 --> 01:15:34,655
y será feliz con Hyun-woo.

1115
01:15:36,240 --> 01:15:37,324
Verás…

1116
01:15:39,826 --> 01:15:40,869
Hay un problema.

1117
01:15:42,746 --> 01:15:43,580
¿Qué problema?

1118
01:15:43,664 --> 01:15:45,582
Después de la operación…

1119
01:15:47,209 --> 01:15:48,043
Dios.

1120
01:15:49,127 --> 01:15:51,713
Puede que pierda la memoria.

1121
01:15:53,632 --> 01:15:54,967
¿A qué te refieres?

1122
01:15:55,884 --> 01:15:58,053
Podría ser un efecto secundario.

1123
01:15:58,804 --> 01:16:00,264
Pero ¿qué otra opción hay?

1124
01:16:00,806 --> 01:16:01,890
Tiene que vivir.

1125
01:16:18,323 --> 01:16:20,075
No hay alternativa.

1126
01:16:20,158 --> 01:16:23,870
Le he pedido a Hyun-woo
que guarde el secreto.

1127
01:16:27,207 --> 01:16:28,041
Una decisión…

1128
01:16:30,210 --> 01:16:31,461
muy juiciosa.

1129
01:16:32,963 --> 01:16:36,091
Hae-in tiene una personalidad explosiva,
como la mía.

1130
01:16:37,009 --> 01:16:39,303
Podría negarse a que la operen.

1131
01:16:39,928 --> 01:16:40,762
Pero…

1132
01:16:41,930 --> 01:16:42,973
Aun así…

1133
01:16:44,725 --> 01:16:46,727
¿Qué haremos con la pobre?

1134
01:17:00,532 --> 01:17:02,993
Nuestra pobre niña…

1135
01:17:20,761 --> 01:17:21,845
¿Estás bien?

1136
01:17:24,014 --> 01:17:25,432
Claro.

1137
01:17:26,558 --> 01:17:27,434
No te preocupes.

1138
01:17:50,707 --> 01:17:52,542
¿Va a Fráncfort?

1139
01:17:53,043 --> 01:17:54,044
Sí.

1140
01:18:00,425 --> 01:18:05,597
EL CUERPO HALLADO CERCA DE SAMBANG
PERTENECE AL AGENTE INMOBILIARIO PYEON

1141
01:18:35,460 --> 01:18:36,670
¿Cuál es el tercero?

1142
01:18:38,088 --> 01:18:39,089
¿A qué te refieres?

1143
01:18:39,965 --> 01:18:42,884
Querías contarme tres secretos
antes de la operación.

1144
01:18:43,635 --> 01:18:45,053
Solo me has contado dos.

1145
01:18:45,137 --> 01:18:46,304
Ah, eso.

1146
01:18:50,183 --> 01:18:51,101
El tercero es…

1147
01:18:53,437 --> 01:18:55,272
- Yeong-suk.
- ¿Yeong-suk?

1148
01:18:56,148 --> 01:18:58,066
- ¿La mapache del tejado?
- Sí.

1149
01:19:01,278 --> 01:19:03,113
Nunca la llegué a ver.

1150
01:19:03,196 --> 01:19:04,156
En serio.

1151
01:19:04,239 --> 01:19:05,699
Ni una sola vez.

1152
01:19:06,950 --> 01:19:08,827
- ¿Qué pasa con ella?
- Me la inventé.

1153
01:19:14,666 --> 01:19:17,586
¿Cómo va a vivir ahí un mapache?
¿Te lo creíste?

1154
01:19:21,631 --> 01:19:22,966
Jo.

1155
01:19:24,634 --> 01:19:26,303
Me has tenido cuatro años engañado.

1156
01:19:27,596 --> 01:19:29,848
La llamaba cada vez que subía.

1157
01:19:30,474 --> 01:19:31,433
Qué tonto.

1158
01:19:57,334 --> 01:19:58,418
¿Es aquí?

1159
01:20:00,754 --> 01:20:01,588
Hae-in…

1160
01:20:02,506 --> 01:20:03,507
¿Qué?

1161
01:20:04,549 --> 01:20:05,383
Hay algo

1162
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
que no te he dicho.

1163
01:20:08,804 --> 01:20:09,638
¿El qué?

1164
01:20:15,477 --> 01:20:16,520
Dímelo.

1165
01:20:17,437 --> 01:20:18,897
¿Pasa algo?

1166
01:20:22,067 --> 01:20:23,443
¿No pueden

1167
01:20:23,944 --> 01:20:25,237
operarme?

1168
01:20:26,988 --> 01:20:27,948
No, no es eso.

1169
01:20:32,118 --> 01:20:32,953
Es que…

1170
01:20:34,496 --> 01:20:35,330
es muy probable

1171
01:20:37,123 --> 01:20:41,294
que pierdas la memoria tras la operación.

1172
01:20:42,546 --> 01:20:43,547
¿Cómo dices?

1173
01:20:45,423 --> 01:20:46,258
¿Qué memoria?

1174
01:20:48,718 --> 01:20:49,553
Probablemente…

1175
01:20:50,846 --> 01:20:51,930
toda la memoria.

1176
01:20:53,265 --> 01:20:54,766
Te olvidarás

1177
01:20:54,850 --> 01:20:58,812
de todos, de los lugares que has visitado

1178
01:21:00,564 --> 01:21:02,315
y de lo que has vivido.

1179
01:21:11,199 --> 01:21:13,827
Aun así, esta es

1180
01:21:14,870 --> 01:21:16,371
tu única oportunidad

1181
01:21:16,454 --> 01:21:18,039
de vivir.

1182
01:21:25,797 --> 01:21:26,631
Así que…

1183
01:21:28,925 --> 01:21:29,968
¿Me pides

1184
01:21:32,220 --> 01:21:33,597
que tome una decisión?

1185
01:21:35,807 --> 01:21:39,352
Si me opero, perderé la memoria.
Si no me opero, moriré.

1186
01:21:40,145 --> 01:21:42,355
¿Me pides que escoja el mal menor?

1187
01:21:45,066 --> 01:21:45,901
No.

1188
01:21:45,984 --> 01:21:47,110
Entonces, ¿qué?

1189
01:21:49,237 --> 01:21:50,238
Olvídalo.

1190
01:21:52,782 --> 01:21:54,993
Fingiré que esto ha sido solo un sueño.

1191
01:22:11,593 --> 01:22:13,261
Suéltame. Que me sueltes.

1192
01:22:15,305 --> 01:22:16,473
No decidas nada.

1193
01:22:17,474 --> 01:22:18,725
No te lo pienses.

1194
01:22:20,226 --> 01:22:21,269
Escúchame.

1195
01:22:22,604 --> 01:22:25,148
Simplemente… vive.

1196
01:22:28,109 --> 01:22:29,069
Hazlo.

1197
01:22:31,112 --> 01:22:32,197
Por favor,

1198
01:22:33,281 --> 01:22:34,115
vive.

1199
01:22:35,909 --> 01:22:36,785
¿De acuerdo?

1200
01:23:15,865 --> 01:23:20,036
EPÍLOGO

1201
01:23:43,685 --> 01:23:45,061
Hola, Hae-in.

1202
01:23:47,647 --> 01:23:50,734
Soy Baek Hyun-woo.

1203
01:23:53,028 --> 01:23:56,489
Tu marido.

1204
01:23:57,198 --> 01:24:00,201
Estarás confundida y asustada.

1205
01:24:00,285 --> 01:24:01,202
Yo también.

1206
01:24:01,786 --> 01:24:03,329
No recuerdas nada

1207
01:24:03,413 --> 01:24:05,498
y un desconocido te dice que es tu marido.

1208
01:24:05,582 --> 01:24:06,916
Estarás desorientada.

1209
01:24:19,804 --> 01:24:20,930
Pero…

1210
01:24:22,348 --> 01:24:23,475
son buenas noticias.

1211
01:24:24,142 --> 01:24:25,268
Estabas…

1212
01:24:25,351 --> 01:24:27,145
Estabas muy enferma

1213
01:24:27,228 --> 01:24:28,688
y ahora estás mejor.

1214
01:24:33,902 --> 01:24:36,988
Tendrás curiosidad
por el tipo de persona que eras.

1215
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
Debe de ser muy molesto

1216
01:24:41,534 --> 01:24:42,744
no recordarlo.

1217
01:24:45,080 --> 01:24:46,206
Tranquila.

1218
01:24:47,749 --> 01:24:48,792
Yo…

1219
01:24:51,503 --> 01:24:53,046
lo recuerdo todo.

1220
01:24:54,964 --> 01:24:56,382
Te contaré…

1221
01:24:59,094 --> 01:25:00,303
todo lo que sé.

1222
01:25:05,016 --> 01:25:06,726
No debería llorar.

1223
01:25:09,395 --> 01:25:11,940
Esta es la primera vez

1224
01:25:13,066 --> 01:25:14,609
que me ves la cara.

1225
01:25:20,657 --> 01:25:22,033
Para que conste,

1226
01:25:23,535 --> 01:25:27,622
aunque yo no sea tu tipo,

1227
01:25:27,705 --> 01:25:31,000
lo siento, pero no puedo romper contigo

1228
01:25:31,918 --> 01:25:32,919
porque acordamos

1229
01:25:34,587 --> 01:25:36,923
no separarnos

1230
01:25:37,549 --> 01:25:38,758
si cambiábamos de idea.

1231
01:25:39,884 --> 01:25:41,511
Si no te gusto…

1232
01:25:43,721 --> 01:25:45,014
Da igual lo que pase…

1233
01:25:46,766 --> 01:25:47,600
Aunque…

1234
01:25:52,939 --> 01:25:54,315
hayas olvidado

1235
01:25:55,650 --> 01:25:56,734
nuestra promesa,

1236
01:25:58,736 --> 01:25:59,571
yo me comprometí

1237
01:26:01,114 --> 01:26:02,407
a estar…

1238
01:26:04,826 --> 01:26:06,119
a tu lado.

1239
01:26:11,291 --> 01:26:12,750
Celebremos la primera nevada,

1240
01:26:13,418 --> 01:26:14,586
uno al lado del otro,

1241
01:26:14,669 --> 01:26:18,089
y pasemos todos los días juntos.

1242
01:26:19,841 --> 01:26:21,342
Llenemos

1243
01:26:23,219 --> 01:26:24,637
ese bote de caramelos

1244
01:26:26,222 --> 01:26:27,432
del que hablabas.

1245
01:26:31,019 --> 01:26:32,061
Podemos hacerlo.

1246
01:26:32,770 --> 01:26:35,565
Porque el destino nos unió.

1247
01:26:40,445 --> 01:26:41,654
Te…

1248
01:26:46,075 --> 01:26:47,368
Te quiero, Hae-in.

1249
01:26:50,747 --> 01:26:51,873
Siempre te he querido

1250
01:26:55,418 --> 01:26:56,836
y siempre te querré.

1251
01:27:04,844 --> 01:27:07,680
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS

1252
01:27:38,586 --> 01:27:39,879
Aún recuerdo

1253
01:27:39,963 --> 01:27:41,756
el olor,

1254
01:27:41,839 --> 01:27:43,800
la luna y la brisa de aquel día.

1255
01:27:43,925 --> 01:27:45,718
Que tus oraciones no sean

1256
01:27:45,802 --> 01:27:47,095
sobre tu muerte.

1257
01:27:47,178 --> 01:27:49,597
Esa supuesta familia tuya saldrá herida.

1258
01:27:50,139 --> 01:27:51,599
Da-hye…

1259
01:27:51,683 --> 01:27:53,184
He vivido siendo yo

1260
01:27:53,726 --> 01:27:54,602
y moriré igual.

1261
01:27:55,186 --> 01:27:56,229
No dejaré que pase.

1262
01:27:56,312 --> 01:27:59,274
Así encontró el hospital.

1263
01:27:59,357 --> 01:28:00,358
Te ayudaré.

1264
01:28:00,441 --> 01:28:02,193
No me hagas esto.

1265
01:28:02,277 --> 01:28:04,821
No me hagas desear vivir.

1266
01:28:06,072 --> 01:28:06,990
¡Hae-in!

1267
01:28:12,036 --> 01:28:14,038
Subtítulos: Vanesa López

