1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REGINA DELLE LACRIME

2
00:01:07,567 --> 00:01:08,693
EPISODIO 13

3
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
Questa sarà casa nostra. Andiamo.

4
00:01:45,814 --> 00:01:48,274
Bene. Questa è la mia stanza segreta.

5
00:01:53,863 --> 00:01:57,200
Basta aprire il pomello
e premere il pulsante…

6
00:02:25,770 --> 00:02:27,856
Allora, che ne pensate?

7
00:02:37,907 --> 00:02:39,576
È vuota.

8
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Guardate.

9
00:02:41,911 --> 00:02:43,872
Hanno spostato qualcosa.

10
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
I segni sono freschi.

11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
Oddio, il mio amato papà…

12
00:02:49,127 --> 00:02:53,631
Deve aver nascosto qui i soldi,
ma quella stronza se li è presi.

13
00:02:55,717 --> 00:02:59,721
Non aveva detto di questa stanza
neanche ai suoi figli.

14
00:03:25,705 --> 00:03:27,665
L'avete salutato come si deve?

15
00:03:27,749 --> 00:03:31,127
Sei stata tu, vero?
Hai ucciso nostro padre.

16
00:03:31,210 --> 00:03:32,921
- Cosa?
- Non ti serviva più.

17
00:03:33,004 --> 00:03:35,214
Ormai hai i suoi soldi.

18
00:03:35,298 --> 00:03:36,758
Dove sono?

19
00:03:36,841 --> 00:03:38,885
Non so di cosa parli.

20
00:03:38,968 --> 00:03:41,137
Lui è morto e tu pensi ai soldi.

21
00:03:41,221 --> 00:03:44,015
- Pover'uomo.
- Smettila con le stronzate!

22
00:03:45,225 --> 00:03:46,976
Vattene subito da questa casa.

23
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
Non hai il diritto di restare.

24
00:03:49,979 --> 00:03:52,106
Sono legalmente una residente.

25
00:03:52,190 --> 00:03:55,568
Se volete cacciarmi,
serve un'ingiunzione del tribunale.

26
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
Dico bene, avvocato Baek?

27
00:03:58,363 --> 00:04:00,406
È vero? Non possiamo cacciarla?

28
00:04:00,490 --> 00:04:03,451
C'è un iter da seguire,
ma dovrai andartene.

29
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
Vedremo.

30
00:04:06,663 --> 00:04:08,414
Torneremo a vivere qui.

31
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
- Vuoi restare comunque?
- Perché no?

32
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
Abitiamo insieme da più di 20 anni.

33
00:04:12,460 --> 00:04:13,711
Ero della famiglia, no?

34
00:04:13,795 --> 00:04:15,171
- Ma…
- Fa' pure.

35
00:04:16,130 --> 00:04:17,882
Presto vivremo di nuovo qui.

36
00:04:17,966 --> 00:04:19,342
Riuscirai a sopportarci?

37
00:04:52,792 --> 00:04:53,751
Hae-in.

38
00:04:59,215 --> 00:05:00,091
Nonno?

39
00:05:00,758 --> 00:05:03,678
Avrei tanto voluto parlare con te

40
00:05:03,761 --> 00:05:05,179
di persona.

41
00:05:06,681 --> 00:05:07,515
Comunque…

42
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
sono felice di poterlo fare così.

43
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Grazie.

44
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
Di tanto in tanto,
torno lucido per breve tempo,

45
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
come una stanza buia
in cui la luce viene accesa di rado.

46
00:05:28,202 --> 00:05:32,040
Ma non c'è molto che possa fare.

47
00:05:33,249 --> 00:05:35,126
E ho dimenticato tante cose.

48
00:05:35,209 --> 00:05:38,004
Sono solo pieno di rimpianti.

49
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Non ho fatto altro che accumulare soldi.

50
00:05:41,924 --> 00:05:43,801
E ho fatto tutto ciò che potevo

51
00:05:43,885 --> 00:05:47,055
per non perderli.

52
00:05:47,680 --> 00:05:51,559
Ho sprecato
gran parte della mia vita a farlo.

53
00:05:54,771 --> 00:05:56,939
Cos'è che mi resta?

54
00:05:57,982 --> 00:06:02,278
Vorrei che tutti voi sapeste

55
00:06:03,029 --> 00:06:05,823
che mi pento della vita che ho vissuto.

56
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
EX PRESIDENTE HONG MAN-DAE

57
00:06:07,533 --> 00:06:11,370
Spero che la tua sia diversa.

58
00:06:12,955 --> 00:06:13,831
Spero davvero

59
00:06:14,874 --> 00:06:18,252
che non penserai di averla sprecata,

60
00:06:18,336 --> 00:06:20,213
quando arriverai alla fine.

61
00:06:37,563 --> 00:06:39,232
Papà…

62
00:06:44,028 --> 00:06:45,655
Papà…

63
00:07:10,805 --> 00:07:12,890
Vi amo tutti.

64
00:07:13,975 --> 00:07:14,809
E…

65
00:07:17,603 --> 00:07:18,771
mi dispiace.

66
00:07:28,990 --> 00:07:31,576
Devi mangiare, anche se non hai fame.

67
00:07:53,139 --> 00:07:55,558
Hai freddo? Vuoi entrare in macchina?

68
00:07:55,641 --> 00:07:56,476
Sto bene.

69
00:08:05,526 --> 00:08:06,694
Sembra tutto

70
00:08:07,445 --> 00:08:08,738
così strano.

71
00:08:09,947 --> 00:08:12,617
È come se fosse la prova generale.

72
00:08:13,576 --> 00:08:14,577
La prova generale?

73
00:08:15,286 --> 00:08:16,204
Della mia morte.

74
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
I funerali

75
00:08:26,756 --> 00:08:28,132
sono così complessi?

76
00:08:29,050 --> 00:08:32,720
Scavano una buca nel terreno,
ci calano la bara,

77
00:08:32,803 --> 00:08:36,682
tutti mangiano zuppa di riso in una tenda
e piangono vicino alla tomba.

78
00:08:37,600 --> 00:08:38,809
Quando è il momento,

79
00:08:39,685 --> 00:08:41,979
tornano a casa.

80
00:08:44,607 --> 00:08:45,983
E io resto da sola.

81
00:08:51,113 --> 00:08:54,408
Sai che i tre mesi che mi avevano dato

82
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
sono già passati.

83
00:08:59,705 --> 00:09:02,500
Potrei morire stanotte.

84
00:09:03,501 --> 00:09:06,295
E la mia famiglia
dovrebbe piangere anche me.

85
00:09:07,213 --> 00:09:08,047
Non sarebbe

86
00:09:08,756 --> 00:09:10,633
bello per loro, no?

87
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
È questo

88
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
che ti preoccupa?

89
00:09:16,556 --> 00:09:18,516
Che dovranno piangere anche te?

90
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
No.

91
00:09:25,022 --> 00:09:27,191
Non faccio che pensare che voglio vivere.

92
00:09:37,034 --> 00:09:38,703
C'è il sole.

93
00:09:39,495 --> 00:09:42,206
Le nuvole sono bellissime
e gli uccellini cinguettano.

94
00:09:44,166 --> 00:09:47,169
Il mondo è fastidiosamente meraviglioso.

95
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Certo che voglio vivere.

96
00:11:15,966 --> 00:11:17,259
VERIFICA IDENTITÀ
ATTENDERE

97
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
Come hai trovato la stanza?

98
00:11:42,910 --> 00:11:44,245
PARCO DIVERTIMENTI DREAMLAND

99
00:12:02,138 --> 00:12:04,849
Bene. Questa è la mia stanza segreta.

100
00:12:09,353 --> 00:12:12,565
Basta aprire il pomello
e premere il pulsante…

101
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Grazie.

102
00:12:23,576 --> 00:12:24,618
Te l'ho detto.

103
00:12:25,119 --> 00:12:27,204
Ti ho amato, a modo mio.

104
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
Questi soldi ti terranno al sicuro.

105
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
La figlia è malata

106
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
e ora ha perso il padre.

107
00:12:47,892 --> 00:12:51,395
Il sig. Hong sarà devastato.

108
00:12:52,480 --> 00:12:53,397
Già.

109
00:12:53,481 --> 00:12:56,817
Ma le cose si stanno mettendo bene
per la sua famiglia,

110
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
dopo la morte del presidente.

111
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
- Davvero?
- Cavolo.

112
00:13:02,198 --> 00:13:03,532
Ascoltami.

113
00:13:04,617 --> 00:13:05,659
Senti.

114
00:13:05,743 --> 00:13:07,661
Il presidente Hong aveva affidato

115
00:13:07,745 --> 00:13:10,748
il 21% delle azioni
a quella donna, Moh Seul-hee.

116
00:13:10,831 --> 00:13:12,458
Ma ora è morto.

117
00:13:12,541 --> 00:13:15,419
- E sono tornate alla famiglia.
- Ho capito.

118
00:13:15,503 --> 00:13:19,548
Yoon Eun-sung
possedeva il 59,1% delle azioni.

119
00:13:19,632 --> 00:13:22,551
Ma ora ne ha solo il 38,1%.

120
00:13:22,635 --> 00:13:26,222
I nostri parenti acquisiti
riavranno le azioni congelate.

121
00:13:26,305 --> 00:13:29,475
- In totale, il 34,7%.
- Chiaro.

122
00:13:29,558 --> 00:13:31,936
Con una differenza del 3,4%.

123
00:13:32,019 --> 00:13:33,771
- Sono quasi pari.
- Già.

124
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Come fai a sapere queste cose?

125
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
- Sono nel club.
- Quale club?

126
00:13:37,358 --> 00:13:38,817
Dei piccoli azionisti Queens.

127
00:13:38,901 --> 00:13:44,281
Stiamo aspettando col fiato sospeso
come finirà la faida tra i piani alti.

128
00:13:45,824 --> 00:13:47,326
Perché?

129
00:13:47,409 --> 00:13:50,371
So che sembrerò un opportunista.

130
00:13:50,454 --> 00:13:51,580
Ma tu che ne pensi?

131
00:13:51,664 --> 00:13:53,415
- Cosa succederà a Hyun-woo?
- Cioè?

132
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
Siamo onesti.

133
00:13:55,417 --> 00:13:58,837
Si sta impegnando per aiutarli,
dopo quello che è successo.

134
00:13:58,921 --> 00:14:00,714
Forse lo ringrazieranno.

135
00:14:00,798 --> 00:14:05,469
Magari gli daranno delle azioni
o più avanti lo nomineranno CEO.

136
00:14:07,221 --> 00:14:08,389
Non chiedo molto,

137
00:14:09,056 --> 00:14:12,476
ma puoi farmi quest'unico favore?

138
00:14:13,060 --> 00:14:14,478
Certo.

139
00:14:14,562 --> 00:14:15,396
Quale?

140
00:14:16,146 --> 00:14:18,857
Se ti chiedono chi è tuo padre,

141
00:14:18,941 --> 00:14:21,277
non dire che sono io.

142
00:14:22,319 --> 00:14:23,445
Cavolo.

143
00:14:23,529 --> 00:14:24,780
Perché no?

144
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
Perché no? Ehi, aspettami.

145
00:14:36,959 --> 00:14:38,544
Grazie per tutto.

146
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
Non serve.

147
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
Le cose andranno meglio,
quando tornerete a Seul.

148
00:14:46,594 --> 00:14:47,428
Lei crede?

149
00:14:59,523 --> 00:15:00,357
Vede…

150
00:15:01,567 --> 00:15:04,320
Questi cachi

151
00:15:04,403 --> 00:15:06,739
prima erano molto amari.

152
00:15:06,822 --> 00:15:10,618
Ma, nonostante questo,
possiamo farli diventare dolci.

153
00:15:10,701 --> 00:15:12,036
- C'è un modo.
- Quale?

154
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
Vanno immersi.

155
00:15:14,955 --> 00:15:17,708
Vanno immersi nel soju

156
00:15:17,791 --> 00:15:21,503
e lasciati coperti a riposare
per un po' di tempo.

157
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
E così diventano dolci.

158
00:15:25,466 --> 00:15:27,509
Tenga. Assaggi.

159
00:15:33,182 --> 00:15:34,308
È davvero dolce.

160
00:15:36,727 --> 00:15:40,814
La vita può essere amara
come questi cachi.

161
00:15:42,733 --> 00:15:44,151
È già dura di per sé.

162
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Figuriamoci se la immerge nel soju amaro.

163
00:15:46,612 --> 00:15:49,365
Oddio, sarebbe davvero insopportabile.

164
00:15:49,448 --> 00:15:51,450
Ma, se saprà resistere,

165
00:15:51,533 --> 00:15:53,911
la vita sarà di nuovo dolce.

166
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
E questo la farà restare forte.

167
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
Non crede?

168
00:15:59,792 --> 00:16:01,001
È vero.

169
00:16:02,753 --> 00:16:05,089
Ciao, vieni a bere con noi.

170
00:16:05,172 --> 00:16:06,382
Certo.

171
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
NUMERO INTERNAZIONALE

172
00:16:10,511 --> 00:16:13,263
Mi chiamano dalla Germania. Scusate.

173
00:16:15,349 --> 00:16:16,308
Pronto?

174
00:16:19,395 --> 00:16:22,314
Il nostro laboratorio
ha sviluppato una tecnica chirurgica

175
00:16:22,398 --> 00:16:26,068
che si serve degli ultrasuoni C2R
in combinazione con le microbolle.

176
00:16:26,151 --> 00:16:28,612
È perfetta
per pazienti come la sig.ra Hong,

177
00:16:28,696 --> 00:16:30,572
che non può sottoporsi a craniectomia

178
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
perché il tumore
si è diffuso nel cervello.

179
00:16:32,992 --> 00:16:35,452
Non possiamo garantire il pieno recupero,

180
00:16:35,536 --> 00:16:39,915
ma questa procedura ha portato di recente
a una prognosi benigna in un caso simile.

181
00:16:40,332 --> 00:16:41,917
Tuttavia…

182
00:16:44,336 --> 00:16:47,423
Significa che può essere operata?

183
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Sì.

184
00:16:50,634 --> 00:16:51,635
Grazie a Dio.

185
00:16:51,719 --> 00:16:56,807
Il suo era un caso difficile,
visto che non potevano aprire il cervello.

186
00:16:56,890 --> 00:16:59,977
Ma possono distruggere le cellule tumorali

187
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
tramite ultrasuoni ad alta intensità.

188
00:17:02,813 --> 00:17:04,648
Hanno avuto successo con un caso.

189
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
Bene. C'è speranza.

190
00:17:06,775 --> 00:17:09,153
Grazie, Hyun-woo. Hae-in lo sa?

191
00:17:09,236 --> 00:17:10,738
- Vado a dirglielo.
- Ma…

192
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
C'è un problema.

193
00:17:16,118 --> 00:17:19,496
Santo cielo, Hae-in! Sembra un sogno.

194
00:17:19,580 --> 00:17:21,999
Oddio, dev'essere un regalo

195
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
di papà.

196
00:17:23,917 --> 00:17:24,752
È vero?

197
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
- Può essere operata?
- Sì.

198
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Sono felice per te.

199
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
Santo cielo.

200
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
È un vero regalo.

201
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
Congratulazioni.

202
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Congratulazioni, tesoro.

203
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
Ti hanno mandato un'e-mail? Chiamato?

204
00:18:40,869 --> 00:18:42,037
Videochiamato?

205
00:18:42,121 --> 00:18:43,205
Mi hanno chiamato.

206
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Chiamato?

207
00:18:45,833 --> 00:18:49,086
Non credi che fossero truffatori, vero?

208
00:18:49,169 --> 00:18:50,003
No.

209
00:18:50,087 --> 00:18:51,004
Va bene.

210
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
Ok. Buonanotte.

211
00:18:54,716 --> 00:18:59,263
Sei sicuro che l'intervento funzioni
per casi rari come il mio?

212
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Sì.

213
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
Ne sono sicuro.

214
00:19:01,974 --> 00:19:02,975
Ok.

215
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
E la data?

216
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Digli che posso partire subito.

217
00:19:09,064 --> 00:19:10,107
L'ho fatto.

218
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
Bene.

219
00:19:22,578 --> 00:19:23,662
Stai dicendo

220
00:19:24,955 --> 00:19:25,998
che quest'operazione

221
00:19:27,875 --> 00:19:29,293
mi salverà la vita?

222
00:19:31,962 --> 00:19:33,297
Hae-in lo sa?

223
00:19:33,380 --> 00:19:34,798
Vado a dirglielo.

224
00:19:34,882 --> 00:19:35,716
Ma…

225
00:19:36,925 --> 00:19:38,093
c'è un problema.

226
00:19:38,177 --> 00:19:40,429
Parte dell'ippocampo subirà dei danni.

227
00:19:40,512 --> 00:19:42,931
- Durante l'intervento.
- Quindi?

228
00:19:44,683 --> 00:19:45,976
È altamente probabile…

229
00:19:48,145 --> 00:19:50,147
che perderà la memoria a lungo termine.

230
00:19:52,441 --> 00:19:53,483
Aspetta.

231
00:19:54,234 --> 00:19:55,986
Che significa?

232
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
Potrebbe perdere tutti i ricordi

233
00:19:59,323 --> 00:20:00,782
da prima dell'operazione.

234
00:20:08,498 --> 00:20:09,833
Ma è la nostra unica chance,

235
00:20:10,459 --> 00:20:11,585
se vogliamo

236
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
che sopravviva.

237
00:20:14,087 --> 00:20:16,173
I leucociti stanno salendo lentamente

238
00:20:16,256 --> 00:20:18,592
e non potrà entrare nel trial clinico.

239
00:20:19,551 --> 00:20:20,928
Non abbiamo più tempo.

240
00:20:21,386 --> 00:20:23,722
Potrebbe rifiutare l'intervento,

241
00:20:24,514 --> 00:20:27,017
se sapesse degli effetti collaterali.

242
00:20:27,643 --> 00:20:28,560
E se

243
00:20:29,937 --> 00:20:32,564
il tempo scadesse prima?

244
00:20:33,315 --> 00:20:34,483
Hyun-woo.

245
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
Devi mantenere il segreto.

246
00:20:36,902 --> 00:20:41,406
Perché non la porti prima in Germania
e poi cerchi di convincerla lì?

247
00:20:42,658 --> 00:20:43,784
Ti imploro.

248
00:20:44,493 --> 00:20:48,121
Le serve l'intervento per vivere.

249
00:20:48,747 --> 00:20:50,374
Quindi vivrò?

250
00:20:53,252 --> 00:20:54,419
Che c'è?

251
00:20:57,506 --> 00:20:58,507
Sì, vivrai.

252
00:21:00,008 --> 00:21:01,218
Non preoccuparti.

253
00:21:07,057 --> 00:21:08,058
Va bene.

254
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
Buonanotte.

255
00:21:41,967 --> 00:21:43,093
Hae-in.

256
00:21:59,776 --> 00:22:00,861
Tranquillo.

257
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
Sto bene. Davvero.

258
00:22:04,448 --> 00:22:07,242
È solo che non stavo così bene
da tanto tempo.

259
00:22:07,326 --> 00:22:10,078
Sono lacrime di gioia.

260
00:22:13,498 --> 00:22:14,624
Sì, lo so.

261
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Mi sembra

262
00:22:21,923 --> 00:22:24,051
di essermi svegliata da un incubo.

263
00:22:38,148 --> 00:22:39,316
Va tutto bene, adesso.

264
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
Andiamo a dormire.

265
00:24:14,327 --> 00:24:17,914
HAE-IN
HYUN-WOO

266
00:24:51,448 --> 00:24:52,616
Buongiorno.

267
00:24:54,242 --> 00:24:55,160
Buongiorno.

268
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
Oggi non devi andare al lavoro, vero?

269
00:25:00,123 --> 00:25:00,957
No.

270
00:25:02,209 --> 00:25:03,335
Facciamo qualcosa.

271
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
Ok, va bene.

272
00:25:14,012 --> 00:25:17,224
STAZIONE DI GURANG-RI

273
00:25:23,688 --> 00:25:25,315
BIGLIETTERIA

274
00:25:25,941 --> 00:25:26,775
Due biglietti.

275
00:25:29,194 --> 00:25:30,237
Ok.

276
00:25:56,471 --> 00:25:58,682
- Ok, bene.
- Come?

277
00:26:19,828 --> 00:26:22,789
È il nostro primo viaggio
dalla luna di miele?

278
00:26:23,915 --> 00:26:24,749
Hai ragione.

279
00:26:24,833 --> 00:26:26,960
Non facevo che lavorare, prima.

280
00:26:27,627 --> 00:26:30,797
Dopo l'intervento, viaggeremo un sacco.

281
00:26:31,881 --> 00:26:33,091
Promesso?

282
00:26:35,427 --> 00:26:36,594
Promesso.

283
00:27:06,499 --> 00:27:07,417
Ascoltami.

284
00:27:07,500 --> 00:27:10,462
Voglio sistemare tutto,
prima di essere operata.

285
00:27:10,545 --> 00:27:14,424
Sai che amo
che ogni cosa sia in ordine, vero?

286
00:27:15,550 --> 00:27:17,635
Sì. A cosa pensavi?

287
00:27:18,762 --> 00:27:20,805
Non era mia intenzione nascondertelo,

288
00:27:20,889 --> 00:27:22,932
ma ci sono tre cose che non ti ho detto.

289
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Tre?

290
00:27:24,142 --> 00:27:26,227
Prima di partire, le saprai tutte.

291
00:27:26,311 --> 00:27:27,979
Oggi te ne dirò una.

292
00:27:29,481 --> 00:27:30,482
Va bene. Cos'è?

293
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
Hai detto

294
00:27:33,443 --> 00:27:35,528
di aver trovato questo MP3.

295
00:27:36,112 --> 00:27:36,946
Sì.

296
00:27:37,947 --> 00:27:39,074
È mio.

297
00:27:39,824 --> 00:27:42,619
- Cosa?
- Vedi questa "H"?

298
00:27:42,702 --> 00:27:44,162
Sta per "Hae-in".

299
00:27:44,245 --> 00:27:48,500
L'avevo perso nel cortile del liceo
prima di partire per studiare all'estero.

300
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
E guarda dov'è finito.

301
00:27:55,632 --> 00:27:56,466
Non è possibile.

302
00:27:56,549 --> 00:27:58,301
Invece sì.

303
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
È incredibile.

304
00:28:06,726 --> 00:28:09,646
In effetti,
ci è successa una cosa incredibile.

305
00:28:12,232 --> 00:28:14,067
Forse non significa molto per te,

306
00:28:14,150 --> 00:28:17,278
visto che ero solo una sconosciuta.

307
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
No, ti sbagli.

308
00:28:20,990 --> 00:28:22,534
Ascoltami. In realtà…

309
00:28:23,284 --> 00:28:24,494
Non avere paura.

310
00:28:24,577 --> 00:28:26,162
Non voglio rimproverarti. Perché?

311
00:28:26,246 --> 00:28:28,289
Perché non sono più la vecchia me.

312
00:28:29,582 --> 00:28:30,959
Presto rinascerò.

313
00:28:33,795 --> 00:28:36,631
Sarò ottimista

314
00:28:36,714 --> 00:28:38,174
e vedrò il bello della vita.

315
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
Davvero?

316
00:28:42,846 --> 00:28:43,680
Sì.

317
00:28:43,763 --> 00:28:46,474
Questo MP3
è una testimonianza della nostra storia.

318
00:28:46,558 --> 00:28:49,853
Quindi mi concentrerò
solo sul lato positivo della cosa.

319
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
È fantastico.

320
00:28:57,235 --> 00:28:58,903
Eun-sung mi ha raccontato

321
00:28:58,987 --> 00:29:01,072
che anni fa mi ha salvata

322
00:29:01,156 --> 00:29:03,575
e ha detto che era stato il destino.

323
00:29:03,658 --> 00:29:05,076
Cosa? Il destino?

324
00:29:05,952 --> 00:29:06,870
Cavolo.

325
00:29:06,953 --> 00:29:09,664
È impazzito?
Come osa dire una cosa del genere?

326
00:29:09,748 --> 00:29:13,418
Che t'importa?
Anche noi abbiamo una storia da film.

327
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
Quando ti ho visto in cortile,

328
00:29:22,552 --> 00:29:25,013
ho pensato:
"Questo bel ragazzo studia qui?

329
00:29:26,055 --> 00:29:27,849
Perché me ne devo andare?

330
00:29:28,641 --> 00:29:29,976
Che ingiustizia".

331
00:29:30,059 --> 00:29:31,603
Ho pensato questo.

332
00:29:32,937 --> 00:29:34,355
Mocassini neri.

333
00:29:35,607 --> 00:29:36,608
Portavi…

334
00:29:38,109 --> 00:29:39,402
dei mocassini neri.

335
00:29:40,445 --> 00:29:41,821
Avevi dei calzini bianchi

336
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
e una pelle chiarissima.

337
00:29:45,575 --> 00:29:49,329
E portavi una coda alta.

338
00:29:50,163 --> 00:29:53,124
La portavo spesso, a quei tempi.

339
00:29:53,416 --> 00:29:55,001
Appena ti ho vista, ho pensato:

340
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
"È la ragazza

341
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
dei miei sogni".

342
00:30:01,174 --> 00:30:03,843
Il giorno dopo, ti ho cercata dappertutto.

343
00:30:04,844 --> 00:30:07,388
Non avevo letto il nome sulla targhetta.

344
00:30:08,181 --> 00:30:09,849
- Davvero?
- Sì.

345
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
Eri come Cenerentola.

346
00:30:11,810 --> 00:30:14,103
Avevi dimenticato il tuo MP3.

347
00:30:14,187 --> 00:30:15,104
Ero impazzito.

348
00:30:16,189 --> 00:30:17,482
Ma ora guardaci.

349
00:30:17,565 --> 00:30:20,401
Ci siamo incontrati di nuovo,
ci siamo sposati…

350
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Sì, abbiamo divorziato,
ma siamo ancora qui.

351
00:30:24,948 --> 00:30:28,952
Questo è quello che si dice destino.

352
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
Va bene.

353
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
Visto che sono la ragazza dei tuoi sogni

354
00:30:33,581 --> 00:30:35,250
e che è destino,

355
00:30:35,333 --> 00:30:36,334
d'ora in poi…

356
00:30:42,173 --> 00:30:43,174
Non mi aspettavo

357
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
di dire una frase così bella.

358
00:30:51,224 --> 00:30:52,517
Mi sto commuovendo.

359
00:30:59,399 --> 00:31:02,360
Non credevo
che avrei fatto parte del tuo futuro.

360
00:31:03,695 --> 00:31:05,238
Ma ora staremo insieme.

361
00:31:14,289 --> 00:31:15,290
A proposito…

362
00:31:24,299 --> 00:31:26,217
Annullerò il divorzio come volevi.

363
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
Cos'è quella faccia?

364
00:31:48,197 --> 00:31:49,198
Non restituirlo.

365
00:31:49,908 --> 00:31:51,200
Ho un grande magazzino.

366
00:31:51,284 --> 00:31:54,954
Detesto i clienti
che chiedono di essere rimborsati.

367
00:31:57,457 --> 00:31:59,334
Non puoi restituirlo,

368
00:32:00,585 --> 00:32:02,086
anche se un giorno

369
00:32:03,379 --> 00:32:05,340
io non ti piacessi più.

370
00:32:05,965 --> 00:32:09,761
Cambiare idea non è un motivo valido
per chiedere un rimborso.

371
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
Anche se

372
00:32:16,851 --> 00:32:18,853
litigassimo moltissimo

373
00:32:19,771 --> 00:32:20,980
e ti stufassi di me…

374
00:32:21,940 --> 00:32:25,902
Anche se non ti ricordassi
di aver fatto questa promessa,

375
00:32:25,985 --> 00:32:27,236
non potrai restituirlo.

376
00:32:28,154 --> 00:32:29,614
Io ti starò sempre accanto.

377
00:32:29,697 --> 00:32:31,574
Va bene. Ti prendo in parola.

378
00:32:33,993 --> 00:32:34,911
Basta parlare.

379
00:32:45,463 --> 00:32:48,174
Ciò che amo di più

380
00:32:49,509 --> 00:32:52,428
è concentrarmi
solo sul battito del tuo cuore.

381
00:33:22,000 --> 00:33:24,002
Ho fatto qualche conto.

382
00:33:24,085 --> 00:33:26,796
Il 5% equivale a 45 miliardi di won.

383
00:33:26,879 --> 00:33:28,506
Ma mi accontenterò di 40.

384
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
Se sono in contanti, ho un'auto qui fuori.

385
00:33:31,467 --> 00:33:33,011
- È enorme.
- Ti devo qualcosa?

386
00:33:34,137 --> 00:33:36,848
Dirlo potrebbe farmi sembrare maleducata,

387
00:33:36,931 --> 00:33:41,060
ma forse il nostro rapporto
mi ha resa la donna che sono oggi.

388
00:33:41,144 --> 00:33:44,731
Ho fatto tutto il lavoro,
ma sono stata tradita molte volte.

389
00:33:56,117 --> 00:33:57,118
Un assegno.

390
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
KO JEONG-JA

391
00:34:04,709 --> 00:34:08,004
Uno, due, tre, quattro, cinque,
sei, sette, otto, nove, dieci…

392
00:34:10,131 --> 00:34:11,966
Nutro un grande rispetto per lei.

393
00:34:12,050 --> 00:34:15,053
Bellezza, eloquenza
e un ammaliante carisma.

394
00:34:15,136 --> 00:34:17,555
È raro che una persona abbia tutto.

395
00:34:17,638 --> 00:34:21,017
Vorrei avere la sua saggezza nella vita.

396
00:34:21,100 --> 00:34:23,186
- Il pagamento è sospeso.
- Cosa?

397
00:34:23,269 --> 00:34:25,855
Puoi spendere quei soldi
quando te lo dico io.

398
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Signora!

399
00:34:27,732 --> 00:34:30,359
Il nostro rapporto ti ha resa
la donna che sei oggi?

400
00:34:30,443 --> 00:34:33,613
Vale anche per me.
Anch'io sono stata tradita molte volte.

401
00:34:33,696 --> 00:34:35,782
- Senta…
- Annullerò la sospensione.

402
00:34:35,865 --> 00:34:39,452
Potrai incassare i soldi,
quando sarò soddisfatta del tuo lavoro.

403
00:34:39,535 --> 00:34:40,536
Santo cielo.

404
00:34:41,329 --> 00:34:42,747
È proprio saggia.

405
00:34:45,041 --> 00:34:46,084
Mamma!

406
00:34:46,167 --> 00:34:49,087
Cos'è tutta questa roba?
Non è la stagione del kimchi!

407
00:34:49,170 --> 00:34:51,589
La famiglia di Hae-in se ne andrà
e ho solo questo.

408
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
Gli darò estratto di pera e kimchi.

409
00:34:53,508 --> 00:34:55,343
"Solo questo"?

410
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
Darò qualcosa anche ai vicini

411
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
e agli anziani.

412
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
Non puoi fare tutto da sola.

413
00:35:01,182 --> 00:35:03,226
Allora prendi dei guanti e aiutami.

414
00:35:03,309 --> 00:35:05,603
Ma le mani mi servono per lavorare.

415
00:35:05,686 --> 00:35:07,897
L'aiuto io.

416
00:35:07,980 --> 00:35:10,525
- Affetto il daikon?
- Sarebbe fantastico.

417
00:35:14,028 --> 00:35:16,072
Cavolo, è velocissima.

418
00:35:17,949 --> 00:35:19,700
Sa maneggiare un coltello.

419
00:35:21,828 --> 00:35:25,456
Ha un vero talento
per tagliare le verdure.

420
00:35:25,540 --> 00:35:26,707
- Cavolo.
- Già.

421
00:35:26,791 --> 00:35:29,210
- E ha fegato.
- Perché?

422
00:35:38,261 --> 00:35:39,137
Ehi.

423
00:35:39,220 --> 00:35:41,514
Credi che ti riprenderò, se dai una mano?

424
00:35:42,056 --> 00:35:44,016
Non mi aspetto che lo faccia.

425
00:35:44,100 --> 00:35:46,102
Me ne andrò, quando avrò finito.

426
00:35:46,811 --> 00:35:48,354
Stia tranquilla, mamma.

427
00:35:49,063 --> 00:35:51,232
Ma mi chiami ancora "mamma".

428
00:35:51,315 --> 00:35:53,609
Mi prendi in giro? Non chiamarmi così.

429
00:35:54,610 --> 00:35:55,486
Vorrei continuare.

430
00:35:57,697 --> 00:35:58,573
Cosa?

431
00:35:59,490 --> 00:36:03,119
È l'unica persona
che io abbia mai chiamato "mamma".

432
00:36:03,202 --> 00:36:04,579
La prego, me lo conceda.

433
00:36:10,501 --> 00:36:12,587
- Ecco fatto.
- Ehi.

434
00:36:12,670 --> 00:36:13,880
- Hai finito?
- C'è altro?

435
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Va bene così.

436
00:36:16,174 --> 00:36:17,550
Taglio i cipollotti.

437
00:36:21,929 --> 00:36:22,763
È assurdo.

438
00:36:22,847 --> 00:36:25,600
- Un po' mi piace.
- Perché?

439
00:36:25,683 --> 00:36:28,769
Dice quello che pensa davanti alla suocera

440
00:36:28,853 --> 00:36:30,521
e non si sente intimidita.

441
00:36:36,235 --> 00:36:37,778
Hae-in.

442
00:36:37,862 --> 00:36:40,156
Siediti con noi.

443
00:36:40,239 --> 00:36:42,783
Sanno del tuo intervento
e ne sono contente.

444
00:36:42,867 --> 00:36:43,826
Che felicità!

445
00:36:43,910 --> 00:36:45,870
- È fantastico.
- Tutto si è risolto.

446
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Grazie.

447
00:36:47,622 --> 00:36:48,456
Comunque…

448
00:36:50,082 --> 00:36:51,751
che state facendo?

449
00:36:51,834 --> 00:36:55,963
Giusto. L'hai mai fatto?
Tingerti le unghie con la balsamina.

450
00:36:56,923 --> 00:36:59,217
- No.
- C'è una leggenda.

451
00:36:59,300 --> 00:37:02,303
Se durano fino alla prima neve,
il tuo primo amore si avvererà.

452
00:37:02,386 --> 00:37:06,015
Per questo Bang-sil se le tinge sempre
in autunno e non in estate.

453
00:37:07,099 --> 00:37:07,975
Che romantico.

454
00:37:08,059 --> 00:37:11,354
In realtà, lei ha un secondo fine.

455
00:37:12,104 --> 00:37:14,357
Non lo definirei un "secondo fine".

456
00:37:14,440 --> 00:37:16,567
Ormai ha divorziato.

457
00:37:17,526 --> 00:37:19,820
- Ehi.
- Prima non provavo niente per lui.

458
00:37:19,904 --> 00:37:22,615
Ma ultimamente ci incontriamo spesso.

459
00:37:22,698 --> 00:37:23,574
Quindi sento…

460
00:37:23,658 --> 00:37:25,159
Chiudi quella boccaccia.

461
00:37:25,243 --> 00:37:26,452
- Basta.
- Zitta.

462
00:37:26,535 --> 00:37:27,954
- Silenzio.
- Scusate.

463
00:37:28,037 --> 00:37:31,958
Forse sono stata troppo schietta.
Spero che non si sia offesa, sig.ra Hong.

464
00:37:32,458 --> 00:37:34,210
- Perché?
- Vede…

465
00:37:34,710 --> 00:37:37,046
Hyun-woo flirtava molto con me in chiesa,

466
00:37:37,129 --> 00:37:40,049
quando lui era al liceo.

467
00:37:40,132 --> 00:37:42,343
E quando l'avrebbe fatto?

468
00:37:42,426 --> 00:37:43,719
Non lo sapevi?

469
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Distribuivano snack in chiesa

470
00:37:46,430 --> 00:37:51,227
e lui me ne dava sempre più di uno

471
00:37:51,310 --> 00:37:52,353
davanti a tutti.

472
00:37:52,436 --> 00:37:55,356
Perché mangiavi anche
quelli degli altri bambini.

473
00:37:55,982 --> 00:37:58,109
Hae-in, non farti strane idee.

474
00:37:58,192 --> 00:38:00,861
Tu non dire sciocchezze, Bang-sil.

475
00:38:05,283 --> 00:38:07,118
Fino alla prima neve, eh?

476
00:38:49,076 --> 00:38:50,745
- Guarda.
- Balsamina?

477
00:38:51,579 --> 00:38:53,247
C'è altro dietro.

478
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
- Cioè?
- Rappresenta la speranza.

479
00:38:56,500 --> 00:38:59,879
L'attesa della prima neve
che credevo che non avrei visto.

480
00:39:00,796 --> 00:39:02,882
Non pensavo che avrei rivisto l'inverno,

481
00:39:02,965 --> 00:39:05,551
figuriamoci la prima neve.

482
00:39:05,634 --> 00:39:07,470
Ma ora è possibile.

483
00:39:10,389 --> 00:39:11,390
Certo.

484
00:39:12,266 --> 00:39:16,020
E, se il colore si vedrà ancora,
si avvererà.

485
00:39:16,729 --> 00:39:18,481
- Cosa?
- Il mio primo amore.

486
00:39:19,857 --> 00:39:22,443
Per "primo amore",

487
00:39:23,110 --> 00:39:26,447
intendi il ragazzo
che avevi visto sull'autobus o sul taxi?

488
00:39:26,530 --> 00:39:29,784
Ti basta guardarlo da lontano.
Non fai che pensare a lui.

489
00:39:29,867 --> 00:39:32,244
Cambi strada solo per rivederlo.

490
00:39:32,328 --> 00:39:34,080
Ti bastava guardarlo da lontano.

491
00:39:34,163 --> 00:39:35,956
Non facevi che pensare a lui.

492
00:39:36,040 --> 00:39:38,542
E hai cambiato strada solo per rivederlo.

493
00:39:38,626 --> 00:39:40,336
Quel bastardo?

494
00:39:40,419 --> 00:39:42,213
Perché lo offendi?

495
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Va bene.

496
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
- Quello?
- Sì.

497
00:39:47,551 --> 00:39:50,596
Spero che nevichi prima,

498
00:39:50,679 --> 00:39:52,181
quest'anno.

499
00:39:54,767 --> 00:39:57,603
Hae-in, ti sei ripresa il mio anello.

500
00:39:57,686 --> 00:39:59,730
Il tuo primo amore non può avverarsi,

501
00:39:59,814 --> 00:40:01,690
o complicherà le cose.

502
00:40:02,691 --> 00:40:03,567
Mi ascolti?

503
00:40:05,111 --> 00:40:06,112
Hae-in.

504
00:40:14,412 --> 00:40:18,374
- Michael ha visto Beom-seok?
- Sì, come CEO di Ever H.

505
00:40:18,499 --> 00:40:22,002
Quindi il primogenito vuole tornare,
ora che il padre è morto.

506
00:40:22,086 --> 00:40:23,129
Ever H è da poco

507
00:40:23,212 --> 00:40:25,965
nell'elenco
come investitore non istituzionale.

508
00:40:26,048 --> 00:40:28,801
Beom-seok sta comprando azioni
da quando sono crollate.

509
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
Vuole prendere il mio posto.

510
00:40:31,595 --> 00:40:34,223
Non ci riuscirà.
Hai i soldi che ti ho dato.

511
00:40:35,141 --> 00:40:36,267
Abbiamo fondato

512
00:40:36,350 --> 00:40:38,936
società fittizie a Hong Kong e in Svizzera

513
00:40:39,019 --> 00:40:42,356
e aperto un conto aziendale
presso la banca IEBC.

514
00:40:42,440 --> 00:40:45,776
Lei è l'unico che può gestirlo.

515
00:40:50,614 --> 00:40:54,076
- Qual è la sua prima transazione?
- Il 2,1% al TWAP.

516
00:40:54,160 --> 00:40:55,619
TWAP: PREZZO MEDIO DI UN TITOLO
IN UN PERIODO DI TEMPO SPECIFICATO

517
00:40:55,703 --> 00:40:57,246
- Sì, signore.
- Ha abboccato.

518
00:40:57,329 --> 00:40:59,248
Finalmente sta usando il fondo segreto.

519
00:41:00,499 --> 00:41:03,752
Probabilmente ha paura
che mio zio possa rimpiazzarlo.

520
00:41:04,503 --> 00:41:06,422
Il sig. Hong è ancora a New York?

521
00:41:06,505 --> 00:41:08,382
Sì, sta incontrando gli accomandanti.

522
00:41:08,924 --> 00:41:11,135
Tenete Eun-sung aggiornato,

523
00:41:11,218 --> 00:41:14,013
così sarà spinto
ad acquistare azioni col fondo segreto.

524
00:41:14,096 --> 00:41:15,848
- Sì.
- E potremo accusarlo.

525
00:41:15,931 --> 00:41:18,976
Di violazione delle leggi
sulle operazioni in valuta estera,

526
00:41:19,059 --> 00:41:20,519
frode e illeciti.

527
00:41:21,270 --> 00:41:22,646
Comunque,

528
00:41:22,730 --> 00:41:24,815
a proposito di quel Pyeon Seong-uk…

529
00:41:24,899 --> 00:41:27,568
Non è il broker che ti ha rapito?

530
00:41:27,651 --> 00:41:29,695
Sì, avrebbe dovuto consegnarmi

531
00:41:29,778 --> 00:41:32,531
il doppio contratto
e le informazioni sul direttore Jo.

532
00:41:32,615 --> 00:41:34,909
Ma non si è presentato
e non riesco a parlarci.

533
00:41:34,992 --> 00:41:38,412
Non fa spese, né usa il telefono
da più di una settimana.

534
00:41:39,455 --> 00:41:40,789
Magari si è nascosto.

535
00:41:47,463 --> 00:41:48,297
Oddio!

536
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
Un uomo di circa 40 anni
è stato trovato morto

537
00:41:51,175 --> 00:41:54,303
ieri sera, nel Gyeonggi,
vicino al bacino idrico di Sambang.

538
00:41:54,386 --> 00:41:55,971
È stato pugnalato,

539
00:41:56,055 --> 00:41:59,058
ma l'identificazione risulta complessa
per le gravi ferite…

540
00:42:09,026 --> 00:42:11,320
Come possono essere miei, ma non miei?

541
00:42:20,579 --> 00:42:21,872
Sig.ra Kim!

542
00:42:21,956 --> 00:42:24,458
La meravigliosa Grace è qui!

543
00:42:24,542 --> 00:42:26,085
Oddio, perché è tornata?

544
00:42:26,710 --> 00:42:28,003
Che sta facendo?

545
00:42:28,087 --> 00:42:29,922
Non vedi? Faccio i cachi essiccati.

546
00:42:30,005 --> 00:42:30,881
Santo cielo.

547
00:42:31,882 --> 00:42:34,051
Ha le mani ruvide.

548
00:42:34,760 --> 00:42:36,011
E guardi che occhiaie.

549
00:42:36,554 --> 00:42:39,139
Sono tornate le lentiggini
che avevo fatto sparire.

550
00:42:42,893 --> 00:42:45,062
Presto farà il suo ritorno trionfale.

551
00:42:45,145 --> 00:42:46,814
È un campo di battaglia, a Seul.

552
00:42:46,897 --> 00:42:49,233
Tutti si schiereranno con lei

553
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
o quella volpe della sig.ra Moh.

554
00:42:51,026 --> 00:42:53,904
Qual è il modo migliore
per intimidire un avversario?

555
00:42:55,155 --> 00:42:57,533
Con un bel viso, ovviamente.
Si sdrai subito.

556
00:42:57,616 --> 00:43:00,035
Deve avere una pelle soda e luminosa.

557
00:43:06,542 --> 00:43:10,421
È la prima volta per me.
Mi fa il solletico.

558
00:43:10,504 --> 00:43:14,008
Non sorrida, o le verranno le rughe.
Pensi a queste parole.

559
00:43:14,091 --> 00:43:17,052
Sbiancamento, resilienza,
guarigione e ritorno.

560
00:43:17,136 --> 00:43:20,264
Guarigione e resilienza
la faranno tornare in auge.

561
00:43:20,347 --> 00:43:23,183
Stia tranquilla.
Ogni cosa tornerà al suo posto.

562
00:43:23,267 --> 00:43:25,269
Noi torneremo alla Queens

563
00:43:25,352 --> 00:43:27,771
e l'intervento di Hae-in la guarirà.

564
00:43:28,439 --> 00:43:30,232
Sarà operata?

565
00:43:30,316 --> 00:43:32,693
Credevo che non fosse possibile.

566
00:43:32,776 --> 00:43:34,945
C'è un ospedale disposto a farlo.

567
00:43:35,029 --> 00:43:36,947
Presto partirà per la Germania.

568
00:43:37,031 --> 00:43:37,948
Ma davvero?

569
00:43:39,575 --> 00:43:40,993
Ne sono felice.

570
00:43:41,076 --> 00:43:43,245
- Vero?
- Vero?

571
00:44:07,102 --> 00:44:09,063
Ciao, cercavo proprio te.

572
00:44:09,730 --> 00:44:10,939
- Me?
- Sì.

573
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
- Devo darti una cosa.
- Cosa?

574
00:44:13,776 --> 00:44:16,612
L'ho lasciata a casa.
Non credevo di trovarti qui.

575
00:44:16,695 --> 00:44:17,821
Ci incontriamo stasera?

576
00:44:18,739 --> 00:44:20,074
- Di notte?
- Sì.

577
00:44:21,784 --> 00:44:23,619
Va bene.

578
00:44:31,960 --> 00:44:34,004
Perché vuole vedermi a quest'ora?

579
00:44:37,007 --> 00:44:39,176
È intraprendente.

580
00:44:39,259 --> 00:44:40,302
E pericoloso.

581
00:44:46,558 --> 00:44:48,143
Sei già qui.

582
00:44:52,398 --> 00:44:53,232
Sì.

583
00:44:55,234 --> 00:44:57,403
- Io…
- Vado prima io.

584
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
Va bene. Ti ascolto.

585
00:44:58,612 --> 00:44:59,530
Domani…

586
00:45:00,697 --> 00:45:02,366
me ne vado.

587
00:45:02,449 --> 00:45:04,952
E non so se tornerò qui.

588
00:45:05,035 --> 00:45:07,204
Ho saputo che stai partendo, quindi…

589
00:45:07,287 --> 00:45:08,872
So cosa vuoi dirmi.

590
00:45:08,956 --> 00:45:13,419
L'ho capito

591
00:45:13,502 --> 00:45:16,213
dopo l'incidente delle more di gelso.

592
00:45:17,339 --> 00:45:18,674
- Ma no.
- Come?

593
00:45:19,341 --> 00:45:20,175
Cosa…

594
00:45:20,259 --> 00:45:21,301
Ho…

595
00:45:21,927 --> 00:45:23,220
molta carne al fuoco.

596
00:45:23,303 --> 00:45:26,181
Non solo beni mobili,
immobili, azioni e bond,

597
00:45:27,307 --> 00:45:28,767
ma anche tre ex mariti.

598
00:45:30,769 --> 00:45:32,020
Non ne avevo idea.

599
00:45:32,729 --> 00:45:34,022
Vero?

600
00:45:34,106 --> 00:45:35,357
Comunque…

601
00:45:35,441 --> 00:45:36,442
sono complicata

602
00:45:37,734 --> 00:45:39,611
e ho molti fardelli.

603
00:45:40,612 --> 00:45:41,697
Quindi non posso

604
00:45:42,573 --> 00:45:43,574
accettare.

605
00:45:45,534 --> 00:45:47,369
Spero che lo farai comunque.

606
00:45:49,037 --> 00:45:49,955
Cos'è?

607
00:45:51,748 --> 00:45:53,083
Mi hai scritto una lettera?

608
00:45:55,627 --> 00:45:58,172
Non avresti dovuto…

609
00:45:58,255 --> 00:45:59,256
CONDOGLIANZE

610
00:45:59,339 --> 00:46:00,757
Sono soldi per il funerale.

611
00:46:00,841 --> 00:46:02,509
Ho saputo di tuo padre.

612
00:46:07,764 --> 00:46:09,892
Non ne ho bisogno.

613
00:46:09,975 --> 00:46:11,143
- Ora vado.
- Aspetta.

614
00:46:11,226 --> 00:46:13,228
Ti prego. Non è giusto.

615
00:46:13,312 --> 00:46:15,189
Non sono per te.

616
00:46:15,272 --> 00:46:17,608
Ma per tuo padre.

617
00:46:18,275 --> 00:46:22,529
Anche i più ricchi
arrivano nell'aldilà senza soldi.

618
00:46:26,200 --> 00:46:28,660
Non è molto, ma sono sicuro

619
00:46:29,328 --> 00:46:32,164
che stanotte potrà bere
e mangiare zuppa di riso

620
00:46:32,247 --> 00:46:33,749
con i suoi amici.

621
00:46:38,879 --> 00:46:40,839
Si godrà del buon cibo

622
00:46:40,923 --> 00:46:44,134
e si divertirà un mondo con loro.

623
00:46:44,218 --> 00:46:45,969
Non essere troppo triste.

624
00:46:49,848 --> 00:46:50,974
Grazie.

625
00:46:53,060 --> 00:46:54,561
Addio.

626
00:47:06,782 --> 00:47:07,908
Addio.

627
00:47:27,010 --> 00:47:28,136
Che vuoi dire?

628
00:47:28,220 --> 00:47:30,013
Vuoi restare qui?

629
00:47:31,390 --> 00:47:32,349
Sono confusa.

630
00:47:32,432 --> 00:47:34,935
Solo finché non troviamo un posto a Seul.

631
00:47:35,018 --> 00:47:37,646
Tua madre non capisce
perché ti serva un'altra casa.

632
00:47:37,729 --> 00:47:41,858
Sono stato come una bicicletta
con le rotelle per tutta la vita.

633
00:47:41,942 --> 00:47:42,776
Una eri tu.

634
00:47:44,027 --> 00:47:45,737
E l'altra eri tu.

635
00:47:45,821 --> 00:47:47,155
Che stai dicendo?

636
00:47:47,948 --> 00:47:49,032
Ma, ora,

637
00:47:49,908 --> 00:47:52,786
voglio toglierle
e stare in equilibrio da solo.

638
00:47:52,869 --> 00:47:55,163
Non essere ridicolo.

639
00:47:55,747 --> 00:47:57,249
Sei stata tu a convincerlo?

640
00:47:57,332 --> 00:47:59,626
- Hai insistito?
- Tesoro, non parlare.

641
00:47:59,710 --> 00:48:01,003
Non una parola.

642
00:48:01,086 --> 00:48:02,296
Appellati al quinto.

643
00:48:03,046 --> 00:48:05,507
Ti proibisco di parlarle direttamente.

644
00:48:05,591 --> 00:48:07,342
- C'è il nostro avvocato.
- Cosa?

645
00:48:07,426 --> 00:48:10,012
- Vai, Hyun-woo.
- Scusa, ma mi rifiuto.

646
00:48:10,929 --> 00:48:13,098
Occupati tu dei tuoi problemi.

647
00:48:13,181 --> 00:48:15,392
Già che ci siamo, anch'io ho un annuncio.

648
00:48:16,560 --> 00:48:17,769
Non tornerò a casa.

649
00:48:18,478 --> 00:48:19,313
Neanche tu?

650
00:48:19,396 --> 00:48:21,982
Abiteremo nel suo appartamento di Seul.

651
00:48:22,649 --> 00:48:25,402
Presto andremo in Germania.
È più vicino all'aeroporto.

652
00:48:25,485 --> 00:48:27,195
No, in realtà è più lontano.

653
00:48:27,279 --> 00:48:29,323
E poi è nuovo e ammobiliato.

654
00:48:29,406 --> 00:48:31,450
Ha tutto quello che ci serve.

655
00:48:31,533 --> 00:48:32,909
Mentre, a casa,

656
00:48:32,993 --> 00:48:35,037
andiamo in cucina con l'ascensore.

657
00:48:35,120 --> 00:48:37,664
Ci vuole davvero troppo tempo.

658
00:48:37,748 --> 00:48:39,708
Ehi, puoi finirla con le scuse.

659
00:48:39,791 --> 00:48:42,044
Volete solo stare da soli.

660
00:48:42,127 --> 00:48:43,170
Sì, signora.

661
00:48:43,712 --> 00:48:45,839
Vorrei passare del tempo da solo con lei.

662
00:48:49,718 --> 00:48:50,802
Concedetecelo.

663
00:48:50,886 --> 00:48:53,764
Certo, se è più comodo per voi.

664
00:48:53,847 --> 00:48:55,307
Potete farlo, sì.

665
00:48:55,390 --> 00:48:57,809
Fatemi sapere se vi serve qualcosa.

666
00:48:58,977 --> 00:48:59,811
Cavolo.

667
00:48:59,895 --> 00:49:02,064
Essere discriminati vuol dire questo?

668
00:49:02,147 --> 00:49:04,483
È la prima volta che mi capita.

669
00:49:04,566 --> 00:49:05,942
È una cosa nuova.

670
00:49:06,443 --> 00:49:08,487
Stanno facendo i bagagli. Tornano domani.

671
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Deve essere preparata.

672
00:49:11,406 --> 00:49:13,533
Ho anche visto Da-hye.

673
00:49:16,078 --> 00:49:17,079
Che stai facendo?

674
00:49:17,162 --> 00:49:18,330
Perché sei tornata?

675
00:49:18,413 --> 00:49:20,207
Non dirlo alla sig.ra Moh.

676
00:49:20,290 --> 00:49:21,416
Cretina.

677
00:49:21,500 --> 00:49:24,294
È stata lei a dirmi che eri qui.

678
00:49:24,378 --> 00:49:25,253
Davvero?

679
00:49:25,337 --> 00:49:27,339
Sa che sei arrivata in taxi

680
00:49:27,422 --> 00:49:30,425
con un buddha d'oro in piena notte.

681
00:49:30,509 --> 00:49:32,302
I suoi uomini ti sorvegliano.

682
00:49:32,386 --> 00:49:34,262
Quindi dimmi. Perché sei qui?

683
00:49:34,346 --> 00:49:35,889
Per rancore o senso di colpa?

684
00:49:37,057 --> 00:49:38,642
Perché rancore?

685
00:49:38,725 --> 00:49:39,851
È per la mia coscienza.

686
00:49:39,935 --> 00:49:41,228
Non sapevo che ce l'avessi.

687
00:49:42,145 --> 00:49:43,438
Neanch'io.

688
00:49:43,522 --> 00:49:47,317
È stato il primo ad amarmi
per quello che ero, e mi dispiaceva.

689
00:49:47,401 --> 00:49:48,610
Santo cielo.

690
00:49:48,694 --> 00:49:49,736
È incredibile.

691
00:49:49,820 --> 00:49:51,196
Si è innamorata.

692
00:49:51,279 --> 00:49:55,242
Sicuramente sa che non si può fermare
un sentimento del genere.

693
00:49:55,325 --> 00:49:58,036
Come osa tradirmi,
dopo quello che ho fatto per lei?

694
00:49:58,120 --> 00:50:00,789
È per questo
che non possiamo fidarci di nessuno.

695
00:50:01,456 --> 00:50:03,583
E riguardo a Hae-in…

696
00:50:03,667 --> 00:50:06,044
Potrebbe salvarsi.

697
00:50:06,128 --> 00:50:07,713
Sta per essere operata.

698
00:50:07,796 --> 00:50:09,297
Hyun-woo ha cercato ovunque

699
00:50:09,381 --> 00:50:11,466
e ha trovato un ospedale che può aiutarla.

700
00:50:11,550 --> 00:50:13,677
Vanno in Germania la prossima settimana.

701
00:50:19,808 --> 00:50:21,309
Mi hai spaventata.

702
00:50:23,103 --> 00:50:26,189
Scopri dove sarà operata
e il tipo di intervento.

703
00:50:31,695 --> 00:50:32,654
Che fai?

704
00:50:32,738 --> 00:50:33,572
Niente di che.

705
00:50:34,406 --> 00:50:35,699
Si vedono tante stelle.

706
00:50:44,458 --> 00:50:46,793
Ne ho vista una cadente, poco tempo fa.

707
00:50:48,378 --> 00:50:49,212
Davvero?

708
00:50:50,630 --> 00:50:53,508
Ne avevo sognata una
quando ero incinta di te.

709
00:50:54,342 --> 00:50:56,845
Avevo sempre desiderato una bella bambina.

710
00:50:57,512 --> 00:50:58,805
Ero al settimo cielo…

711
00:51:01,141 --> 00:51:02,559
dopo quel sogno.

712
00:51:13,111 --> 00:51:16,072
Non so come comportarmi con te.

713
00:51:17,240 --> 00:51:20,869
Siamo state come cane e gatto
per più di 20 anni.

714
00:51:20,952 --> 00:51:24,372
È strano per me
trattarti improvvisamente con affetto.

715
00:51:25,707 --> 00:51:26,708
Ma, nel profondo,

716
00:51:28,960 --> 00:51:30,253
mi sento in colpa

717
00:51:31,254 --> 00:51:32,714
e sono piena di rimpianti.

718
00:51:32,798 --> 00:51:34,049
Vorrei accudirti.

719
00:51:35,967 --> 00:51:37,010
Così va bene.

720
00:51:41,389 --> 00:51:42,224
Davvero?

721
00:51:42,307 --> 00:51:45,143
Sarebbe strano anche per me,
se cambiassi all'improvviso.

722
00:51:45,227 --> 00:51:47,771
Avremo un sacco di tempo.

723
00:51:47,854 --> 00:51:49,231
Facciamo le cose con calma.

724
00:51:51,942 --> 00:51:54,110
Per ora, va bene così.

725
00:51:54,861 --> 00:51:55,862
D'accordo.

726
00:51:56,988 --> 00:52:02,160
Quando tornerai dalla Germania,
potremo riavvicinarci piano piano.

727
00:52:14,548 --> 00:52:16,550
Non sapevo che fosse così opprimente

728
00:52:16,633 --> 00:52:18,176
fare da mediatore.

729
00:52:18,802 --> 00:52:21,930
Già. Dicono che sia stressante
come fare il militare.

730
00:52:22,013 --> 00:52:25,016
Se voglio proteggere Da-hye da mia madre,

731
00:52:25,100 --> 00:52:26,726
dobbiamo trasferirci.

732
00:52:28,436 --> 00:52:30,689
Cavolo. Perché ci mettono tanto?

733
00:52:31,481 --> 00:52:32,482
Mamma, papà.

734
00:52:33,149 --> 00:52:34,192
È tutto pronto.

735
00:52:34,276 --> 00:52:35,735
Davvero? Va bene.

736
00:52:37,320 --> 00:52:40,490
Presto ci sarà traffico.
Partite subito. Sbrigatevi.

737
00:52:45,078 --> 00:52:46,955
Ci scusiamo per il disturbo,

738
00:52:47,038 --> 00:52:50,041
ma lasciarvi nostro figlio
è imperdonabile.

739
00:52:50,125 --> 00:52:52,377
È come abbandonare

740
00:52:52,460 --> 00:52:54,838
un sacco della spazzatura dopo un viaggio.

741
00:52:54,921 --> 00:52:56,756
- Papà…
- Non si preoccupi.

742
00:52:57,465 --> 00:52:59,759
E perché tutta questa fretta?

743
00:52:59,843 --> 00:53:01,761
Pranzate con noi.

744
00:53:01,845 --> 00:53:02,762
Sicuri?

745
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
No! Casa nostra è vuota da più di un mese.

746
00:53:05,599 --> 00:53:06,933
C'è un sacco da fare.

747
00:53:07,017 --> 00:53:09,644
- Preparo i pancake al kimchi.
- Non importa.

748
00:53:09,728 --> 00:53:10,645
I pancake?

749
00:53:10,729 --> 00:53:14,399
Che ne dice di pancake al kimchi croccanti
e del delizioso makgeolli?

750
00:53:14,482 --> 00:53:16,693
È ridicolo. Deve guidare.

751
00:53:16,776 --> 00:53:18,361
Posso farlo io.

752
00:53:19,362 --> 00:53:22,616
Meglio ancora, potreste partire domani.

753
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
- Sì, dai.
- Potremmo.

754
00:53:24,618 --> 00:53:28,371
Non è fantastico

755
00:53:28,455 --> 00:53:30,332
sapere quando andarsene?

756
00:53:30,415 --> 00:53:31,750
Dovrei saperlo?

757
00:53:32,417 --> 00:53:33,585
Partiamo prima noi.

758
00:53:34,586 --> 00:53:36,046
Non vogliamo trovare traffico.

759
00:53:36,129 --> 00:53:38,506
Va bene, allora andate via subito.

760
00:53:39,132 --> 00:53:42,010
Grazie di tutto. Arrivederci.

761
00:53:43,762 --> 00:53:46,306
In bocca al lupo per l'intervento.

762
00:53:47,265 --> 00:53:48,224
Hae-in.

763
00:53:48,892 --> 00:53:49,893
Ci rivedremo.

764
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
Hyun-woo.

765
00:54:03,990 --> 00:54:04,950
Mi fido di te.

766
00:54:06,368 --> 00:54:07,202
Stia tranquillo.

767
00:54:07,911 --> 00:54:08,745
Tieni.

768
00:54:09,788 --> 00:54:12,874
Tua madre ha fatto
il kimchi e l'estratto di pera.

769
00:54:12,958 --> 00:54:13,959
Portaglielo tu.

770
00:54:14,042 --> 00:54:15,627
Io? Da' qua.

771
00:54:15,710 --> 00:54:16,836
A presto.

772
00:54:26,638 --> 00:54:27,639
Mamma, la borsa…

773
00:54:41,903 --> 00:54:43,738
Lei è lo scapolo dell'11° piano.

774
00:54:43,822 --> 00:54:44,823
- Salve.
- Salve.

775
00:54:49,119 --> 00:54:50,495
Non è scapolo.

776
00:54:52,872 --> 00:54:53,915
Sono la moglie.

777
00:54:55,500 --> 00:54:57,460
Non aveva detto

778
00:54:57,544 --> 00:54:59,462
che abitava da solo?

779
00:54:59,546 --> 00:55:01,923
Vi siete sposati da poco?

780
00:55:03,717 --> 00:55:05,427
- Sì.
- Santo cielo!

781
00:55:05,510 --> 00:55:08,346
Siete due sposini!

782
00:55:08,930 --> 00:55:11,683
Sarete al settimo cielo.

783
00:55:11,766 --> 00:55:13,560
Sì, è vero.

784
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
Ora è ufficiale. Siamo due sposini.

785
00:55:37,709 --> 00:55:39,669
Perché è ufficiale?

786
00:55:39,753 --> 00:55:41,421
Perché l'ha detto la signora.

787
00:55:41,504 --> 00:55:45,884
Entro domani, lo saprà tutto il palazzo.

788
00:55:46,843 --> 00:55:51,973
"Lo scapolo dell'11° piano
ha sposato una donna bellissima."

789
00:55:54,976 --> 00:55:56,853
Ok. E allora?

790
00:55:58,104 --> 00:56:03,026
Dovremmo comportarci da sposini.

791
00:56:08,239 --> 00:56:09,240
Come?

792
00:56:32,097 --> 00:56:34,432
Di solito, due sposini innamorati

793
00:56:34,516 --> 00:56:36,851
si toccano sempre, in qualche modo.

794
00:56:50,824 --> 00:56:53,243
Con le mani, i piedi…

795
00:57:02,752 --> 00:57:03,586
o le spalle.

796
00:57:06,881 --> 00:57:07,882
Con qualunque cosa.

797
00:57:10,593 --> 00:57:12,637
Si restano accanto

798
00:57:13,221 --> 00:57:15,765
e passano insieme
ogni momento della giornata.

799
00:57:16,683 --> 00:57:18,768
Prima o poi, avremo delle difficoltà.

800
00:57:18,852 --> 00:57:20,436
Che ansia. Hai sorriso?

801
00:57:20,520 --> 00:57:22,230
Allora prenderemo i ricordi felici

802
00:57:22,313 --> 00:57:26,109
come se fossero caramelle in un barattolo,

803
00:57:26,818 --> 00:57:29,112
così potremo superare quei momenti.

804
00:57:29,988 --> 00:57:31,948
Per questo dobbiamo collezionare

805
00:57:32,031 --> 00:57:34,242
quanti più bei ricordi possibili.

806
00:57:44,711 --> 00:57:45,545
Sembrano buoni.

807
00:58:06,774 --> 00:58:10,028
Mi concentrerò di più
sull'accumulare ricordi felici,

808
00:58:10,111 --> 00:58:12,906
piuttosto che azioni o soldi,
d'ora in poi.

809
00:58:12,989 --> 00:58:15,033
La cosa più importante adesso

810
00:58:15,992 --> 00:58:17,410
è riempire il barattolo.

811
00:58:23,708 --> 00:58:25,627
Perché venivi sempre qui?

812
00:58:25,710 --> 00:58:27,253
Il baseball è così divertente?

813
00:58:29,172 --> 00:58:30,507
Non è per questo.

814
00:58:31,132 --> 00:58:34,802
Qui devo solo pensare a colpire la palla.

815
00:58:34,886 --> 00:58:36,346
Era questo che mi piaceva.

816
00:58:38,848 --> 00:58:39,891
Ti faceva

817
00:58:41,267 --> 00:58:42,435
sentire meglio?

818
00:58:42,519 --> 00:58:48,650
Beh… era bello concentrarsi su una cosa,
quando il resto era complicato.

819
00:58:49,859 --> 00:58:52,737
Ora devo solo pensare

820
00:58:53,947 --> 00:58:55,406
alla cosa più importante.

821
00:58:55,490 --> 00:58:57,075
E qual è,

822
00:58:57,825 --> 00:58:59,369
adesso?

823
00:59:03,957 --> 00:59:05,583
Salvarti, ovviamente.

824
00:59:09,462 --> 00:59:10,838
Non conta altro.

825
00:59:13,174 --> 00:59:14,425
Penserò solo a quello.

826
00:59:33,486 --> 00:59:36,114
Soo-cheol resterà a Yongdu-ri per un po'.

827
00:59:36,197 --> 00:59:39,200
E Hae-in ha deciso di vivere con Hyun-woo.

828
00:59:39,284 --> 00:59:42,370
Torneranno solo
il vicepresidente e sua moglie.

829
00:59:42,954 --> 00:59:43,997
Il vicepresidente?

830
00:59:44,872 --> 00:59:46,207
Mi scusi.

831
00:59:46,291 --> 00:59:49,210
Ma, ora che hanno le proprie azioni,

832
00:59:49,294 --> 00:59:52,380
lui non rivorrà il suo ruolo?

833
00:59:54,507 --> 00:59:55,383
E chi lo dice?

834
00:59:56,551 --> 00:59:59,429
Si pentiranno di essere tornati.

835
01:00:11,399 --> 01:00:12,859
Cercavo proprio te.

836
01:00:13,818 --> 01:00:15,028
Possiamo parlare?

837
01:00:16,529 --> 01:00:18,489
So che Hae-in sarà operata in Germania.

838
01:00:19,866 --> 01:00:21,200
Sta' tranquillo.

839
01:00:21,284 --> 01:00:22,660
Sono solo felice per lei.

840
01:00:23,244 --> 01:00:25,913
Davvero?

841
01:00:25,997 --> 01:00:26,831
Ma certo.

842
01:00:27,540 --> 01:00:31,085
Sono innamorato di lei,
quindi è naturale che io sia felice

843
01:00:31,169 --> 01:00:32,086
che sopravvivrà.

844
01:00:33,129 --> 01:00:35,965
So che la accompagnerai tu.
Prenditi cura di lei.

845
01:00:37,759 --> 01:00:38,760
D'accordo.

846
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
Ora posso andare?

847
01:00:43,514 --> 01:00:44,682
Ho scoperto

848
01:00:45,224 --> 01:00:47,977
che l'intervento
ha un effetto collaterale.

849
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Gliel'hai detto?

850
01:01:00,031 --> 01:01:01,074
Certo che no.

851
01:01:01,157 --> 01:01:04,494
Per com'è fatta,
se lo sapesse rifiuterebbe l'operazione.

852
01:01:06,496 --> 01:01:07,914
Quindi non lo sa, vero?

853
01:01:07,997 --> 01:01:09,957
Dove vuoi arrivare?

854
01:01:10,458 --> 01:01:12,877
Vedi di mantenere il segreto,

855
01:01:15,254 --> 01:01:16,673
così farà l'intervento.

856
01:01:17,965 --> 01:01:19,258
Te l'ho detto.

857
01:01:20,051 --> 01:01:21,552
Voglio che viva.

858
01:01:31,854 --> 01:01:33,439
Portate via tutte le loro cose.

859
01:01:33,523 --> 01:01:35,233
E date al sig. Baek ciò che è suo.

860
01:01:59,966 --> 01:02:03,177
Voleva venire qui come cliente
e non come CEO,

861
01:02:03,261 --> 01:02:04,721
così ho chiesto un permesso.

862
01:02:04,804 --> 01:02:06,305
Sì, sono qui come cliente.

863
01:02:06,931 --> 01:02:08,808
- Cosa deve comprare?
- Guardo e basta.

864
01:02:08,891 --> 01:02:11,644
Non detestava quelli
che non compravano niente?

865
01:02:13,896 --> 01:02:15,189
Siamo in una sauna?

866
01:02:15,273 --> 01:02:18,568
Perché chiacchierano e non spendono soldi?

867
01:02:18,651 --> 01:02:19,861
- Basta poltrone.
- Mamma!

868
01:02:19,944 --> 01:02:22,155
- Mamma!
- Mamma!

869
01:02:23,239 --> 01:02:25,199
Perché corrono in giro?

870
01:02:25,283 --> 01:02:27,994
Non siamo in un parco divertimenti.

871
01:02:28,077 --> 01:02:30,329
Per questo non ci sono più zone relax.

872
01:02:30,413 --> 01:02:31,247
Va bene.

873
01:02:31,831 --> 01:02:33,583
Allora spenderò qualcosa.

874
01:02:35,960 --> 01:02:37,044
Non vuoi niente?

875
01:02:37,670 --> 01:02:39,255
- Cosa ti serve?
- Burrocacao.

876
01:02:40,173 --> 01:02:41,591
Ho le labbra secche.

877
01:02:48,848 --> 01:02:50,600
Perché lo shopping è così stancante?

878
01:02:51,517 --> 01:02:52,518
È stanca?

879
01:02:53,060 --> 01:02:54,145
Non va bene.

880
01:02:54,228 --> 01:02:55,813
Riposiamoci da qualche parte.

881
01:02:55,897 --> 01:02:56,939
No.

882
01:02:58,691 --> 01:02:59,692
È fantastico qui.

883
01:02:59,776 --> 01:03:02,737
La disposizione è incredibile.
Non c'è tempo per riposare.

884
01:03:02,820 --> 01:03:04,822
Abbiamo comprato
il burrocacao e una crema.

885
01:03:04,906 --> 01:03:07,074
Poi dei maglioni e un cappotto.

886
01:03:07,158 --> 01:03:10,828
Non volevamo uno sciarpone o dei guanti,
ma li abbiamo presi.

887
01:03:10,912 --> 01:03:13,664
E ora siamo attirate dai profumi.

888
01:03:13,748 --> 01:03:15,374
Era la nostra strategia.

889
01:03:15,458 --> 01:03:18,002
Voleva tenere i clienti occupati.

890
01:03:18,085 --> 01:03:20,463
Per questo ha inserito tanti pop-up store.

891
01:03:21,422 --> 01:03:24,217
Quando sarò di nuovo CEO,
li toglierò tutti.

892
01:03:24,300 --> 01:03:25,426
- Perché?
- È stancante.

893
01:03:26,385 --> 01:03:28,346
Aver speso tanto mi fa sentire stupida.

894
01:03:28,429 --> 01:03:29,263
E raggirata.

895
01:03:29,347 --> 01:03:31,015
Tu torneresti qui?

896
01:03:31,098 --> 01:03:35,353
Me ne sbarazzerò e rimetterò le poltrone.

897
01:03:35,436 --> 01:03:36,854
Poltrone costose e comode.

898
01:03:37,647 --> 01:03:41,317
Restaurerò la piazza al primo piano
e terremo dei concerti.

899
01:03:41,400 --> 01:03:44,195
Ci sarà un'area
dove i bambini potranno correre.

900
01:03:44,278 --> 01:03:45,112
Cosa?

901
01:03:45,613 --> 01:03:47,156
E una zona per le coppie.

902
01:03:47,240 --> 01:03:48,658
Quando fa freddo o caldo,

903
01:03:49,200 --> 01:03:51,536
i genitori potranno portare i bambini qui.

904
01:03:52,203 --> 01:03:53,496
Sarà fantastico.

905
01:03:53,996 --> 01:03:55,623
Darò loro la felicità.

906
01:03:55,706 --> 01:03:57,041
Sul serio?

907
01:03:58,000 --> 01:03:58,876
Sul serio.

908
01:03:58,960 --> 01:04:00,878
Non se lo rimangi, dopo l'intervento.

909
01:04:00,962 --> 01:04:01,796
Perché dovrei?

910
01:04:01,879 --> 01:04:03,422
L'ho visto nei film.

911
01:04:03,506 --> 01:04:06,384
Può cambiare personalità
o perdere la memoria,

912
01:04:06,467 --> 01:04:07,802
dopo un'operazione così.

913
01:04:07,885 --> 01:04:11,848
Ti sbagli. Voglio solo diventare
una persona leggermente migliore

914
01:04:12,431 --> 01:04:13,432
e sdebitarmi

915
01:04:14,183 --> 01:04:16,519
per gli anni che vivrò in più.

916
01:04:20,022 --> 01:04:21,816
Mamma.

917
01:04:28,155 --> 01:04:29,866
Non è tua moglie?

918
01:04:37,915 --> 01:04:38,833
Ciao, mamma.

919
01:04:38,916 --> 01:04:42,503
Tesoro, perché quello sguardo colpevole?

920
01:04:42,587 --> 01:04:43,880
Mi fai preoccupare.

921
01:04:45,381 --> 01:04:46,924
- Mamma…
- Non posso aggiustarlo.

922
01:04:47,008 --> 01:04:48,467
E non puoi ridarmelo!

923
01:04:48,551 --> 01:04:49,719
Mi dispiace.

924
01:04:49,802 --> 01:04:51,721
Ho provato a mantenere la promessa,

925
01:04:51,804 --> 01:04:53,973
ma temo che sia arrivato il momento.

926
01:04:58,269 --> 01:04:59,103
Va bene.

927
01:04:59,770 --> 01:05:01,272
Dimmi perché.

928
01:05:01,355 --> 01:05:02,648
- Diglielo tu.
- Io?

929
01:05:06,193 --> 01:05:07,028
Giusto.

930
01:05:07,111 --> 01:05:10,740
Ti avevo detto che ero a un funerale,
invece ho giocato con gli amici.

931
01:05:14,035 --> 01:05:15,578
No? Non è quello, mamma.

932
01:05:18,623 --> 01:05:19,457
Ecco.

933
01:05:19,540 --> 01:05:22,001
Hai trovato la mia console?
È di seconda mano.

934
01:05:22,084 --> 01:05:23,628
Hai comprato una console?

935
01:05:27,798 --> 01:05:29,592
Non puoi dirmi cosa ho fatto?

936
01:05:30,593 --> 01:05:33,888
Hyeon-tae ha usato i nostri risparmi
per comprare azioni.

937
01:05:36,849 --> 01:05:37,850
Ne ha persi la metà.

938
01:05:38,517 --> 01:05:39,435
Tu!

939
01:05:40,853 --> 01:05:42,438
Ha investito nelle criptovalute.

940
01:05:42,521 --> 01:05:44,649
Ora è a meno 90%.

941
01:05:44,732 --> 01:05:45,900
Sei fuori di testa.

942
01:05:47,652 --> 01:05:49,320
Mi dispiace.

943
01:05:52,239 --> 01:05:53,074
Hyeon-suk.

944
01:05:53,616 --> 01:05:54,700
Non so cosa dire.

945
01:05:55,409 --> 01:05:58,829
Puoi restituirmelo. Mi sbarazzerò di lui.

946
01:05:58,913 --> 01:06:00,289
Tu vai per la tua strada.

947
01:06:00,373 --> 01:06:02,208
- Hai ancora tempo.
- Mamma…

948
01:06:02,291 --> 01:06:03,292
Comunque…

949
01:06:04,210 --> 01:06:06,212
ti scrivo quando preparo il kimchi.

950
01:06:06,295 --> 01:06:07,546
Vieni, mi raccomando.

951
01:06:07,630 --> 01:06:11,384
Perfino io penso che non si meriti
una donna così bella e saggia.

952
01:06:12,259 --> 01:06:14,011
Mi dispiace molto, Hyeon-suk.

953
01:06:15,429 --> 01:06:16,722
Mamma…

954
01:06:21,811 --> 01:06:24,146
Ora ti faccio rinsavire!

955
01:06:31,112 --> 01:06:31,946
Tesoro, io…

956
01:06:32,029 --> 01:06:33,030
Lasciami!

957
01:06:38,411 --> 01:06:39,537
Ho buone notizie!

958
01:06:39,620 --> 01:06:43,374
Tesoro, forse avrò dei soldi!

959
01:06:44,125 --> 01:06:47,628
Hae-in ha comprato un edificio,
ma non ha tempo di occuparsene.

960
01:06:48,462 --> 01:06:49,797
Dev'essere questo.

961
01:06:49,880 --> 01:06:52,842
Sì. Ho pulito e spazzato
due volte al giorno,

962
01:06:52,925 --> 01:06:55,469
ho lucidato e lavato tutte le insegne

963
01:06:55,553 --> 01:06:57,138
e disinfettato i pozzi neri.

964
01:06:57,221 --> 01:06:59,515
Presto dipingerò anche la facciata.

965
01:06:59,598 --> 01:07:00,433
Certo.

966
01:07:00,516 --> 01:07:05,021
La strada a due corsie
porta molta visibilità e persone.

967
01:07:05,104 --> 01:07:06,689
Sarà facile trovare affittuari.

968
01:07:06,772 --> 01:07:07,690
Sì, ha ragione.

969
01:07:07,773 --> 01:07:09,150
Non è affatto male.

970
01:07:09,233 --> 01:07:10,234
Perché vuole saperlo?

971
01:07:10,317 --> 01:07:12,028
Intende venderlo?

972
01:07:13,571 --> 01:07:15,489
Ho parlato con Hae-in.

973
01:07:16,407 --> 01:07:19,493
Vorremmo regalare il palazzo a voi.

974
01:07:24,206 --> 01:07:25,207
Che ha detto?

975
01:07:26,333 --> 01:07:29,378
Quando saremo a Seul,
il nostro commercialista la contatterà

976
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
e le dirà quali documenti preparare.

977
01:07:31,756 --> 01:07:33,007
Ma, comunque,

978
01:07:33,549 --> 01:07:34,925
è un intero edificio.

979
01:07:35,009 --> 01:07:36,343
Vogliamo ringraziarla.

980
01:07:38,304 --> 01:07:41,724
Beh, è un regalo enorme.

981
01:07:43,184 --> 01:07:44,852
I miei avranno un palazzo!

982
01:07:44,935 --> 01:07:46,520
Vuoi comunque restituirmi?

983
01:07:50,274 --> 01:07:51,275
Tesoro.

984
01:07:51,358 --> 01:07:53,235
- Non perdere tempo qui.
- Cosa?

985
01:07:55,821 --> 01:07:57,490
Vai dai proprietari dell'immobile.

986
01:08:02,578 --> 01:08:03,412
Sbrigati.

987
01:08:04,705 --> 01:08:07,041
Sto pensando di rinnovare il primo piano

988
01:08:07,124 --> 01:08:09,502
per farci un fitness center.

989
01:08:09,585 --> 01:08:12,213
Ehi, pensa alla palestra che hai già.

990
01:08:13,255 --> 01:08:16,675
Mamma, è da tanto
che vorrei trasferire il mio salone.

991
01:08:16,759 --> 01:08:18,385
Il primo piano sarebbe perfetto.

992
01:08:18,469 --> 01:08:19,887
Non t'impicciare.

993
01:08:19,970 --> 01:08:23,265
Sono stato io a pulire e spazzare…

994
01:08:23,349 --> 01:08:26,435
Io ho tolto gli adesivi sulle scale.
E poi hai il terzo piano.

995
01:08:26,519 --> 01:08:28,104
- Hyeon-tae.
- Sì, mamma?

996
01:08:28,187 --> 01:08:30,064
Devi chiudere la palestra.

997
01:08:30,147 --> 01:08:33,025
Mamma, è uno scherzo di pessimo gusto.

998
01:08:33,109 --> 01:08:34,235
Non è uno scherzo.

999
01:08:34,318 --> 01:08:35,861
Non hai pagato l'affitto.

1000
01:08:35,945 --> 01:08:37,071
E dai, mamma.

1001
01:08:37,655 --> 01:08:38,864
- Papà.
- Figliolo.

1002
01:08:39,156 --> 01:08:39,990
Sì?

1003
01:08:45,371 --> 01:08:48,582
È in questi momenti
che un contratto diventa utile.

1004
01:08:49,500 --> 01:08:53,754
"Se il locatario non corrisponde l'affitto
per due o più volte,

1005
01:08:53,838 --> 01:08:55,422
il contratto può essere sciolto."

1006
01:08:55,506 --> 01:08:57,383
- Vuoi leggere?
- E quindi?

1007
01:08:57,466 --> 01:08:59,510
- Mi stai cacciando?
- No.

1008
01:09:00,136 --> 01:09:02,221
Ti sto dicendo di pagare.

1009
01:09:02,304 --> 01:09:04,140
Il dieci di ogni mese.

1010
01:09:04,223 --> 01:09:06,058
Papà.

1011
01:09:06,142 --> 01:09:07,351
E io?

1012
01:09:07,434 --> 01:09:09,478
Che faccio?

1013
01:09:09,562 --> 01:09:13,274
Il primo piano costa un milione.
Se puoi pagare, va bene.

1014
01:09:13,357 --> 01:09:15,985
È più alto del mio affitto di adesso.

1015
01:09:16,068 --> 01:09:17,528
La zona è migliore.

1016
01:09:17,611 --> 01:09:20,072
Comunque, siamo contenti

1017
01:09:20,156 --> 01:09:22,116
di questa nuova tensione tra noi,

1018
01:09:22,199 --> 01:09:24,160
grazie a questo immobile.

1019
01:09:24,243 --> 01:09:25,161
Siamo entusiasti.

1020
01:09:25,244 --> 01:09:26,328
E dai, papà.

1021
01:09:26,412 --> 01:09:28,873
Non ci servono tensioni in famiglia.

1022
01:09:28,956 --> 01:09:30,124
A me sì!

1023
01:09:30,207 --> 01:09:33,919
Siete stati sfacciati, più di una volta.

1024
01:09:34,003 --> 01:09:37,548
Questo edificio servirà a dimostrare

1025
01:09:37,631 --> 01:09:39,758
quanto ci siete leali.

1026
01:09:41,760 --> 01:09:43,387
- Ti sbagli.
- Cosa?

1027
01:09:43,470 --> 01:09:46,182
Io voglio solo l'affitto.

1028
01:09:46,265 --> 01:09:47,683
Davvero?

1029
01:09:48,184 --> 01:09:49,768
Dovevi dirmelo.

1030
01:09:50,436 --> 01:09:51,562
Comunque…

1031
01:09:51,645 --> 01:09:52,813
- Palazzo Dubong…
- Che?

1032
01:09:52,897 --> 01:09:55,191
- Cos'è?
- Il palazzo di Du-gwan e Bong-ae.

1033
01:09:55,983 --> 01:09:58,152
- Oddio.
- Che pacchianata.

1034
01:09:58,235 --> 01:10:01,405
Ci aspettiamo
che paghiate l'affitto religiosamente,

1035
01:10:01,488 --> 01:10:04,658
anche se siete i nostri figli.

1036
01:10:05,618 --> 01:10:06,952
Non dimenticatelo.

1037
01:10:08,120 --> 01:10:11,165
È solo ottobre,
ma si stanno preparando per Natale.

1038
01:10:11,248 --> 01:10:13,083
L'ha ordinato lei.

1039
01:10:14,501 --> 01:10:15,586
Io?

1040
01:10:16,128 --> 01:10:18,380
Vi rilassate perché il Chuseok è finito?

1041
01:10:18,464 --> 01:10:20,382
C'è il Natale. E l'inverno.

1042
01:10:20,466 --> 01:10:22,676
Dovremmo ravvivare l'atmosfera,

1043
01:10:22,760 --> 01:10:24,637
così compreranno cappotti pesanti.

1044
01:10:24,720 --> 01:10:26,931
Non aspettiamo la concorrenza.

1045
01:10:27,014 --> 01:10:30,142
Dobbiamo prepararci prima
e iniziare a vendere il Natale

1046
01:10:30,226 --> 01:10:32,686
subito dopo Halloween.

1047
01:10:33,979 --> 01:10:35,189
Giusto.

1048
01:10:36,232 --> 01:10:38,484
- Stanno provando le luci?
- Sì.

1049
01:10:38,567 --> 01:10:41,487
I team installazioni e marketing
si stanno dando da fare.

1050
01:11:09,056 --> 01:11:10,641
La neve

1051
01:11:12,059 --> 01:11:13,811
è un'allucinazione?

1052
01:11:13,894 --> 01:11:15,104
La vedo anch'io.

1053
01:11:16,438 --> 01:11:19,483
Ma non era solo una prova?

1054
01:11:19,566 --> 01:11:20,651
Un momento.

1055
01:12:21,337 --> 01:12:23,922
Sta nevicando in autunno.

1056
01:12:25,716 --> 01:12:27,176
Volevi vedere la neve prima.

1057
01:12:28,260 --> 01:12:29,762
Il tuo sogno si è avverato.

1058
01:12:30,471 --> 01:12:31,472
Hai ragione.

1059
01:12:32,264 --> 01:12:34,933
Che bello.
I miei desideri si stanno avverando.

1060
01:12:36,352 --> 01:12:39,396
Lo farà anche il mio primo amore.

1061
01:12:42,066 --> 01:12:42,900
Beh…

1062
01:12:44,401 --> 01:12:46,570
non credo che la neve serva a questo.

1063
01:12:46,653 --> 01:12:47,821
Perché no?

1064
01:12:48,489 --> 01:12:49,865
Io penso che si avvererà.

1065
01:12:50,699 --> 01:12:52,576
Chi cavolo è quest'uomo

1066
01:12:53,327 --> 01:12:55,746
che sei così determinata ad avere?

1067
01:12:59,083 --> 01:13:03,128
Avrei evitato di dirtelo,

1068
01:13:03,212 --> 01:13:05,214
non volevo che ti montassi la testa.

1069
01:13:05,297 --> 01:13:07,132
Ma ecco il mio secondo segreto.

1070
01:13:09,093 --> 01:13:11,303
- Qual è?
- Era l'autobus numero 372?

1071
01:13:11,637 --> 01:13:13,389
- Di che parli?
- L'autobus.

1072
01:13:14,014 --> 01:13:15,599
Lo prendevi per tornare a casa.

1073
01:13:18,560 --> 01:13:19,728
Giusto. Sì.

1074
01:13:19,812 --> 01:13:20,938
Hai ragione.

1075
01:13:21,021 --> 01:13:23,524
Ti sedevi sempre in fondo,
vicino al finestrino.

1076
01:13:24,441 --> 01:13:26,902
Sì, è vero. Tu come lo sai?

1077
01:13:26,985 --> 01:13:28,237
Secondo te?

1078
01:13:35,369 --> 01:13:37,663
L'ho seguito fino a casa tua

1079
01:13:37,746 --> 01:13:40,416
e ho attraversato il fiume Han
un sacco di volte,

1080
01:13:41,166 --> 01:13:44,461
nonostante il traffico.
Ci mettevo un'ora e mezza.

1081
01:13:45,879 --> 01:13:46,880
Perché?

1082
01:13:56,223 --> 01:14:00,519
L'autobus di cui ti ho parlato
era il numero 372.

1083
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
E quel ragazzo eri tu.

1084
01:14:03,480 --> 01:14:04,314
Ok.

1085
01:14:06,984 --> 01:14:08,402
Come hai fatto a laurearti?

1086
01:14:14,116 --> 01:14:15,117
Cosa?

1087
01:14:15,200 --> 01:14:16,034
Quindi ero io?

1088
01:14:17,828 --> 01:14:19,997
Io? Ero il ragazzo dell'autobus?

1089
01:14:20,080 --> 01:14:21,123
Sì, eri tu.

1090
01:14:21,707 --> 01:14:23,625
Che piccioncini.

1091
01:14:24,168 --> 01:14:27,171
Perché il team installazioni
ha fatto nevicare?

1092
01:14:27,254 --> 01:14:28,964
L'ha chiesto il sig. Baek.

1093
01:14:29,047 --> 01:14:32,551
Signore, testi la macchina per la neve
durante la prova.

1094
01:14:33,135 --> 01:14:36,805
Non credo che sia necessario.

1095
01:14:37,181 --> 01:14:40,642
Il team legale deve prepararsi.

1096
01:14:40,726 --> 01:14:42,978
Se un cliente scivolasse,
sarebbe un problema.

1097
01:14:43,061 --> 01:14:46,690
Devo capire quali rischi ci sono.

1098
01:14:47,441 --> 01:14:49,151
Certo, se proprio insiste.

1099
01:14:49,234 --> 01:14:51,987
Vorrei dei fiocchi grandi, se possibile.

1100
01:14:52,070 --> 01:14:54,031
D'accordo.

1101
01:14:54,114 --> 01:14:55,616
- Grazie, signore.
- Certo.

1102
01:14:57,534 --> 01:15:00,954
C'è amore nell'aria.

1103
01:15:01,038 --> 01:15:01,955
Vero?

1104
01:15:02,039 --> 01:15:04,208
Divorziare e risposarsi.

1105
01:15:05,834 --> 01:15:06,835
È possibile?

1106
01:15:06,919 --> 01:15:08,337
Ero davvero io?

1107
01:15:09,129 --> 01:15:10,839
Ero il tuo primo amore?

1108
01:15:15,260 --> 01:15:16,428
Ormai saranno partiti.

1109
01:15:16,512 --> 01:15:18,222
Chissà quando arriveranno.

1110
01:15:23,810 --> 01:15:25,812
Ci vorrà tempo.

1111
01:15:25,896 --> 01:15:27,898
Le mie preghiere sono state ascoltate.

1112
01:15:28,565 --> 01:15:31,985
Hae-in starà meglio dopo l'intervento

1113
01:15:32,861 --> 01:15:34,655
e sarà felice con Hyun-woo.

1114
01:15:36,240 --> 01:15:37,324
Vedi…

1115
01:15:39,826 --> 01:15:40,869
C'è un problema.

1116
01:15:42,746 --> 01:15:43,580
Quale problema?

1117
01:15:43,664 --> 01:15:45,582
Dopo l'intervento…

1118
01:15:47,209 --> 01:15:48,043
Oddio.

1119
01:15:49,127 --> 01:15:51,713
Potrebbe perdere la memoria.

1120
01:15:53,632 --> 01:15:54,967
Che vuoi dire?

1121
01:15:55,884 --> 01:15:58,053
Potrebbe essere un effetto collaterale.

1122
01:15:58,804 --> 01:16:00,264
Ma che scelta abbiamo?

1123
01:16:00,806 --> 01:16:01,890
Lei deve vivere.

1124
01:16:18,323 --> 01:16:20,075
Non avevamo scelta.

1125
01:16:20,158 --> 01:16:23,870
Ho chiesto a Hyun-woo di tenerlo segreto.

1126
01:16:27,207 --> 01:16:28,041
Sei stato…

1127
01:16:30,210 --> 01:16:31,461
saggio.

1128
01:16:32,963 --> 01:16:36,091
Ha un brutto carattere. Ha preso da me.

1129
01:16:37,009 --> 01:16:39,303
Avrebbe potuto rifiutare l'intervento.

1130
01:16:39,928 --> 01:16:40,762
Ma…

1131
01:16:41,930 --> 01:16:42,973
comunque…

1132
01:16:44,725 --> 01:16:46,727
cosa faremo con la nostra bambina?

1133
01:17:00,532 --> 01:17:02,993
La nostra povera bambina…

1134
01:17:20,761 --> 01:17:21,845
Stai bene?

1135
01:17:24,014 --> 01:17:25,432
Certo.

1136
01:17:26,558 --> 01:17:27,434
Tranquillo.

1137
01:17:50,707 --> 01:17:52,542
È diretto a Francoforte?

1138
01:17:53,043 --> 01:17:54,044
Sì.

1139
01:18:00,425 --> 01:18:05,597
CORPO TROVATO AL BACINO IDRICO DI SAMBANG
CORRISPONDE AL BROKER PYEON SEONG-UK

1140
01:18:35,460 --> 01:18:36,670
Qual è il terzo?

1141
01:18:38,088 --> 01:18:39,089
Che vuoi dire?

1142
01:18:39,965 --> 01:18:42,884
Dovevi rivelarmi tre segreti,
prima dell'intervento.

1143
01:18:43,635 --> 01:18:45,053
Finora me ne hai detti due.

1144
01:18:45,137 --> 01:18:46,304
Ah, quello?

1145
01:18:50,183 --> 01:18:51,101
Il terzo è…

1146
01:18:53,437 --> 01:18:55,272
- Yeong-suk.
- Yeong-suk?

1147
01:18:56,148 --> 01:18:58,066
- Il procione sul tetto?
- Sì.

1148
01:19:01,278 --> 01:19:03,113
Non l'ho mai vista.

1149
01:19:03,196 --> 01:19:04,156
Davvero.

1150
01:19:04,239 --> 01:19:05,699
Neanche una volta.

1151
01:19:06,950 --> 01:19:08,827
- Dimmi.
- L'ho inventata.

1152
01:19:14,666 --> 01:19:17,586
Come può viverci un procione?
Ci hai davvero creduto?

1153
01:19:21,631 --> 01:19:22,966
Cavolo.

1154
01:19:24,634 --> 01:19:26,303
Mi hai ingannato per quattro anni.

1155
01:19:27,596 --> 01:19:29,848
L'ho chiamata ogni volta che ci andavo.

1156
01:19:30,474 --> 01:19:31,433
Che scemo.

1157
01:19:57,334 --> 01:19:58,418
Ci siamo?

1158
01:19:59,836 --> 01:20:00,670
DOTT. SCHÄFER

1159
01:20:00,754 --> 01:20:01,588
Hae-in.

1160
01:20:02,506 --> 01:20:03,507
Che c'è?

1161
01:20:04,549 --> 01:20:05,383
Anch'io…

1162
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
non ti ho detto una cosa.

1163
01:20:08,804 --> 01:20:09,638
Cosa?

1164
01:20:15,477 --> 01:20:16,520
Dimmelo.

1165
01:20:17,437 --> 01:20:18,897
Qualcosa non va?

1166
01:20:22,067 --> 01:20:23,443
Non possono più

1167
01:20:23,944 --> 01:20:25,237
operarmi?

1168
01:20:26,988 --> 01:20:27,948
Non è questo.

1169
01:20:32,118 --> 01:20:32,953
È…

1170
01:20:34,496 --> 01:20:35,330
molto probabile

1171
01:20:37,123 --> 01:20:41,294
che perderai la memoria,
dopo l'intervento.

1172
01:20:42,546 --> 01:20:43,547
Che vuoi dire?

1173
01:20:45,423 --> 01:20:46,258
La memoria?

1174
01:20:48,718 --> 01:20:49,553
Probabilmente…

1175
01:20:50,846 --> 01:20:51,930
ogni ricordo.

1176
01:20:53,265 --> 01:20:54,766
Dimenticherai le persone,

1177
01:20:54,850 --> 01:20:58,812
i posti in cui sei stata

1178
01:21:00,564 --> 01:21:02,315
e le esperienze che hai vissuto.

1179
01:21:11,199 --> 01:21:13,827
Nonostante questo,

1180
01:21:14,870 --> 01:21:16,371
è la tua unica possibilità

1181
01:21:16,454 --> 01:21:18,039
di vivere.

1182
01:21:25,797 --> 01:21:26,631
Quindi…

1183
01:21:28,925 --> 01:21:29,968
mi stai dicendo

1184
01:21:32,220 --> 01:21:33,597
di prendere una decisione?

1185
01:21:35,807 --> 01:21:39,352
Se mi opero, perdo la memoria.
Se non mi opero, muoio.

1186
01:21:40,145 --> 01:21:42,355
Mi stai dicendo
di scegliere il male minore?

1187
01:21:45,066 --> 01:21:45,901
No.

1188
01:21:45,984 --> 01:21:47,110
Allora cosa?

1189
01:21:49,237 --> 01:21:50,238
Lascia stare.

1190
01:21:52,782 --> 01:21:54,993
Fingerò che sia stato solo un bel sogno.

1191
01:22:11,593 --> 01:22:13,261
Lasciami. Dai, lasciami.

1192
01:22:15,305 --> 01:22:16,473
Non scegliere.

1193
01:22:17,474 --> 01:22:18,725
Non pensare.

1194
01:22:20,226 --> 01:22:21,269
Ascoltami e basta.

1195
01:22:22,604 --> 01:22:25,148
Devi solo… vivere.

1196
01:22:28,109 --> 01:22:29,069
Vivi.

1197
01:22:31,112 --> 01:22:32,197
Ti prego…

1198
01:22:33,281 --> 01:22:34,115
vivi.

1199
01:22:35,909 --> 01:22:36,785
Va bene?

1200
01:23:15,865 --> 01:23:20,036
EPILOGO

1201
01:23:43,685 --> 01:23:45,061
Ciao, Hae-in.

1202
01:23:47,647 --> 01:23:50,734
Sono Baek Hyun-woo.

1203
01:23:53,028 --> 01:23:56,489
Tuo marito.

1204
01:23:57,198 --> 01:24:00,201
Sarai confusa e spaventata.

1205
01:24:00,285 --> 01:24:01,202
Lo sono anch'io.

1206
01:24:01,786 --> 01:24:03,329
Non ricordi niente,

1207
01:24:03,413 --> 01:24:05,498
e un estraneo sostiene
di essere tuo marito.

1208
01:24:05,582 --> 01:24:06,916
Sarai molto confusa.

1209
01:24:19,804 --> 01:24:20,930
Ma…

1210
01:24:22,348 --> 01:24:23,475
è una buona notizia.

1211
01:24:24,142 --> 01:24:25,268
Eri…

1212
01:24:25,351 --> 01:24:27,145
Eri molto malata,

1213
01:24:27,228 --> 01:24:28,688
ma ora stai meglio.

1214
01:24:33,902 --> 01:24:36,988
Ti chiederai che tipo di persona eri.

1215
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
Dev'essere sconvolgente

1216
01:24:41,534 --> 01:24:42,744
non riuscire a ricordare.

1217
01:24:45,080 --> 01:24:46,206
Ma sta' tranquilla.

1218
01:24:47,749 --> 01:24:48,792
Perché io…

1219
01:24:51,503 --> 01:24:53,046
ricordo tutto.

1220
01:24:54,964 --> 01:24:56,382
Ti dirò tutto quello…

1221
01:24:59,094 --> 01:25:00,303
che so.

1222
01:25:05,016 --> 01:25:06,726
Non dovrei piangere.

1223
01:25:09,395 --> 01:25:11,940
Questa sarà la prima volta

1224
01:25:13,066 --> 01:25:14,609
che vedi il mio viso.

1225
01:25:20,657 --> 01:25:22,033
Ti avverto.

1226
01:25:23,535 --> 01:25:27,622
Anche se non sono il tuo uomo ideale,

1227
01:25:27,705 --> 01:25:31,000
mi dispiace, ma non posso lasciarti.

1228
01:25:31,918 --> 01:25:32,919
Ci siamo detti

1229
01:25:34,587 --> 01:25:36,923
che cambiare idea non era un motivo valido

1230
01:25:37,549 --> 01:25:38,758
per separarci.

1231
01:25:39,884 --> 01:25:41,511
Anche se non ti piaccio…

1232
01:25:43,721 --> 01:25:45,014
Qualunque cosa succeda…

1233
01:25:46,766 --> 01:25:47,600
Anche se…

1234
01:25:52,939 --> 01:25:54,315
hai dimenticato

1235
01:25:55,650 --> 01:25:56,734
la nostra promessa,

1236
01:25:58,736 --> 01:25:59,571
ti giuro

1237
01:26:01,114 --> 01:26:02,407
che resterò…

1238
01:26:04,826 --> 01:26:06,119
al tuo fianco.

1239
01:26:11,291 --> 01:26:12,750
Guardiamo la prima neve,

1240
01:26:13,418 --> 01:26:14,586
restiamoci accanto

1241
01:26:14,669 --> 01:26:18,089
e passiamo insieme
ogni momento della giornata.

1242
01:26:19,841 --> 01:26:21,342
Riempiamo

1243
01:26:23,219 --> 01:26:24,637
il tuo barattolo

1244
01:26:26,222 --> 01:26:27,432
di caramelle.

1245
01:26:31,019 --> 01:26:32,061
Possiamo farlo.

1246
01:26:32,770 --> 01:26:35,565
Perché è stato il destino
a farci incontrare.

1247
01:26:40,445 --> 01:26:41,654
Ti…

1248
01:26:46,075 --> 01:26:47,368
Ti amo, Hae-in.

1249
01:26:50,747 --> 01:26:51,873
Ti ho sempre amata…

1250
01:26:55,418 --> 01:26:56,836
e ti amerò per sempre.

1251
01:27:04,844 --> 01:27:07,680
LA REGINA DELLE LACRIME

1252
01:27:38,586 --> 01:27:39,879
Io ricordo ancora

1253
01:27:39,963 --> 01:27:41,756
l'odore,

1254
01:27:41,839 --> 01:27:43,800
la luna e il vento di quel giorno.

1255
01:27:43,925 --> 01:27:45,718
Non pregare

1256
01:27:45,802 --> 01:27:47,095
di morire.

1257
01:27:47,178 --> 01:27:49,597
La tua cosiddetta famiglia la pagherà.

1258
01:27:50,139 --> 01:27:51,599
Da-hye…

1259
01:27:51,683 --> 01:27:53,184
Sono sempre stata me stessa

1260
01:27:53,726 --> 01:27:54,602
e morirò così.

1261
01:27:55,186 --> 01:27:56,229
Non lo permetterò.

1262
01:27:56,312 --> 01:27:59,274
È così che ha trovato quell'ospedale.

1263
01:27:59,357 --> 01:28:00,358
Ti aiuterò.

1264
01:28:00,441 --> 01:28:02,193
Non farmi questo.

1265
01:28:02,277 --> 01:28:04,821
Non farmi desiderare di vivere.

1266
01:28:06,072 --> 01:28:06,990
Hae-in!

1267
01:28:12,036 --> 01:28:14,038
Sottotitoli: Elisa Nolè

