1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS

2
00:01:13,406 --> 00:01:16,117
TRES AÑOS ANTES

3
00:01:16,201 --> 00:01:18,745
Estamos de luna de miel.

4
00:01:18,828 --> 00:01:21,873
¿Por qué has querido
venir a un cementerio?

5
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
Eres de lo que no hay.

6
00:01:25,043 --> 00:01:28,088
Me gusta que haya
un cementerio en medio de un parque.

7
00:01:28,797 --> 00:01:32,008
Así no te entierran
en una montaña ni te echan al mar.

8
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Descansas cerca de tu hogar.

9
00:01:34,677 --> 00:01:36,638
Le resta importancia a la muerte.

10
00:01:39,974 --> 00:01:40,892
Puede ser.

11
00:01:53,905 --> 00:01:55,281
¿Será la tumba de su mujer?

12
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
¿De quién hablas?

13
00:01:58,701 --> 00:02:00,078
De ese anciano de ahí.

14
00:02:00,161 --> 00:02:01,329
Yo no veo a nadie.

15
00:02:03,957 --> 00:02:05,291
Estaba ahí.

16
00:02:06,835 --> 00:02:08,169
No me des esos sustos.

17
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
¿Sabes

18
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
esos maridos de las pelis

19
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
que le llevan flores
a su difunta esposa todos los días?

20
00:02:16,594 --> 00:02:17,720
Tenía ese aspecto.

21
00:02:22,142 --> 00:02:23,059
Mentalízate.

22
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
No pienso hacer nada de eso.

23
00:02:28,898 --> 00:02:29,732
¿No?

24
00:02:29,816 --> 00:02:31,568
Si te mueres antes que yo,

25
00:02:32,235 --> 00:02:34,612
viviré un día más

26
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
y después te seguiré.

27
00:02:39,075 --> 00:02:39,993
Si tú lo dices…

28
00:02:40,076 --> 00:02:41,536
Lo digo en serio.

29
00:02:41,619 --> 00:02:43,621
¿Cómo voy a vivir sin ti?

30
00:02:44,873 --> 00:02:45,707
Ya, claro.

31
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
De verdad.

32
00:02:48,168 --> 00:02:49,544
Calla.

33
00:02:50,670 --> 00:02:54,215
Nos centramos en los momentos felices,

34
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
pero no sabemos

35
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
qué nos deparará el futuro.

36
00:02:59,554 --> 00:03:02,223
Hacemos promesas que no podremos cumplir

37
00:03:02,307 --> 00:03:05,351
y nos reímos como si la felicidad
fuese a durar para siempre.

38
00:03:05,935 --> 00:03:09,772
Pero esos instantes de dicha
tienen un lado oscuro.

39
00:03:10,899 --> 00:03:13,735
Cuando desapareció esa magia

40
00:03:13,818 --> 00:03:17,363
y las adversidades hicieron
que quisiese rendirme,

41
00:03:18,323 --> 00:03:19,741
pensé en algo.

42
00:03:21,826 --> 00:03:27,040
"Sí, he sufrido desgracias,
pero te tengo a ti".

43
00:03:28,249 --> 00:03:30,043
Y eso me ayudó a resistir.

44
00:03:43,890 --> 00:03:44,891
Sin embargo,

45
00:03:45,725 --> 00:03:49,103
he tenido que tomar una decisión brutal.

46
00:03:55,693 --> 00:03:56,527
Así que…

47
00:03:58,446 --> 00:03:59,530
¿Me pides

48
00:04:01,658 --> 00:04:02,992
que tome una decisión?

49
00:04:04,452 --> 00:04:06,162
Si me opero, perderé la memoria.

50
00:04:06,246 --> 00:04:07,622
Si no me opero, moriré.

51
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
¿Me pides que escoja el mal menor?

52
00:04:13,378 --> 00:04:15,171
- No.
- Entonces, ¿qué?

53
00:04:18,383 --> 00:04:19,217
Olvídalo.

54
00:04:20,009 --> 00:04:21,135
Fingiré que esto…

55
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
ha sido solo un sueño.

56
00:04:39,821 --> 00:04:41,698
Suéltame. Que me sueltes.

57
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
No decidas nada.

58
00:04:45,368 --> 00:04:46,577
No te lo pienses.

59
00:04:48,162 --> 00:04:49,122
Escúchame.

60
00:04:50,456 --> 00:04:53,001
Simplemente… vive.

61
00:04:55,962 --> 00:04:56,921
Hazlo.

62
00:04:58,881 --> 00:05:00,049
Por favor,

63
00:05:01,092 --> 00:05:02,135
vive.

64
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
¿De acuerdo?

65
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Hae-in…

66
00:05:12,145 --> 00:05:13,229
Vive, por favor.

67
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
En ese momento, no teníamos ni idea…

68
00:05:22,322 --> 00:05:25,241
de lo que nos esperaba al otro lado.

69
00:05:28,870 --> 00:05:30,121
EPISODIO 14

70
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
- ¿Adónde vas?
- A ver a Hae-in.

71
00:05:51,976 --> 00:05:54,228
- Está en Alemania. La van a operar.
- Ya.

72
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
Hyun-woo está con ella. ¿Para qué vas?

73
00:05:59,192 --> 00:06:00,526
Tengo responsabilidades.

74
00:06:00,610 --> 00:06:03,529
Tus responsabilidades y obligaciones
están aquí.

75
00:06:03,613 --> 00:06:06,324
¿Por qué te obsesionas con una moribunda?

76
00:06:07,658 --> 00:06:08,659
No se va a morir.

77
00:06:09,410 --> 00:06:12,413
Se va a salvar
y se olvidará de todo lo malo.

78
00:06:12,497 --> 00:06:13,706
Empezará de cero.

79
00:06:13,790 --> 00:06:15,792
¿Y crees que así tendrás una oportunidad?

80
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
¿Tú no?

81
00:06:22,757 --> 00:06:25,510
Beom-seok se quedará con tu puesto.

82
00:06:25,593 --> 00:06:28,554
Beom-jun ha quedado
con los directivos que lo apoyan.

83
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
Los socios se van a reunir.

84
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
¿Lo vas a echar todo a perder
solo por Hae-in?

85
00:06:33,184 --> 00:06:34,727
¿Qué te pasa?

86
00:06:37,230 --> 00:06:38,648
Me abandonaste.

87
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
Por eso estamos como estamos.

88
00:06:43,152 --> 00:06:46,656
De lo contrario, no me habría planteado
qué tiene de especial esta familia

89
00:06:46,739 --> 00:06:48,783
para que abandonases a tu hijo por ella,

90
00:06:48,866 --> 00:06:51,119
ni habría estado celoso de Hae-in,
ni me habría…

91
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
enamorado de ella.

92
00:06:55,373 --> 00:06:56,916
¿Qué te detendrá?

93
00:07:04,006 --> 00:07:05,007
No me detendré.

94
00:07:07,677 --> 00:07:08,845
Seguiré hasta la muerte.

95
00:07:17,311 --> 00:07:18,312
Vale.

96
00:07:20,940 --> 00:07:22,442
Entonces, te ayudaré.

97
00:07:35,371 --> 00:07:36,747
¿Va a Fráncfort?

98
00:07:37,874 --> 00:07:38,916
Sí.

99
00:07:44,505 --> 00:07:46,841
EL CUERPO HALLADO CERCA DE SAMBANG
ES DE PYEON

100
00:09:13,135 --> 00:09:14,387
¿Cómo me has encontrado?

101
00:09:15,263 --> 00:09:17,431
Sales todas las mañanas. Te he seguido.

102
00:09:17,974 --> 00:09:20,560
Al menos te esfuerzas.

103
00:09:21,310 --> 00:09:22,937
¿Para qué?

104
00:09:23,020 --> 00:09:26,107
Hay que rezar mucho para ir al cielo.

105
00:09:27,233 --> 00:09:29,777
Así también nos encontraremos

106
00:09:30,861 --> 00:09:31,946
en el más allá.

107
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
¿Das por hecho que irás al cielo?

108
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
¿No es evidente?

109
00:09:39,912 --> 00:09:42,039
No rezaba para ir al cielo.

110
00:09:44,458 --> 00:09:45,459
¿Entonces?

111
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
Rezaba para que te pudiesen operar.

112
00:09:49,171 --> 00:09:52,008
Le he dicho a Dios
que no le pediré que recuerdes todo.

113
00:09:54,885 --> 00:09:56,387
Solo rezaba para que vivieses.

114
00:10:05,062 --> 00:10:06,272
Qué inútil.

115
00:10:07,231 --> 00:10:08,190
Vámonos.

116
00:10:16,157 --> 00:10:17,533
¿Dejamos algo escrito?

117
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Escribirías alguna bobada.

118
00:10:23,039 --> 00:10:23,873
Vamos.

119
00:10:38,179 --> 00:10:40,139
Te he dado tiempo para pensarlo.

120
00:10:40,973 --> 00:10:42,767
No puedes retrasarlo más.

121
00:10:42,850 --> 00:10:45,102
Tenemos cita para después del desayuno.

122
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
Quiero ir a un sitio.

123
00:10:48,606 --> 00:10:49,649
¿Adónde?

124
00:11:07,792 --> 00:11:08,959
¿Te suena?

125
00:11:09,669 --> 00:11:11,754
Vinimos en nuestra luna de miel.

126
00:11:11,837 --> 00:11:13,005
Sí.

127
00:11:13,089 --> 00:11:15,424
Dijiste que era muy bonito
y sacaste muchas fotos.

128
00:11:15,508 --> 00:11:17,134
Había un pub cerca.

129
00:11:17,218 --> 00:11:19,220
Tomamos una cerveza y discutimos.

130
00:11:20,012 --> 00:11:23,599
Sí. Me dijiste
que me ponía muy guapo cuando bebía

131
00:11:23,682 --> 00:11:25,142
y que no fuese tan majo.

132
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
No.

133
00:11:27,770 --> 00:11:29,480
Lo recuerdo perfectamente.

134
00:11:29,563 --> 00:11:32,274
Te dije que fueses majo solo conmigo

135
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
porque todas las chicas
te estaban mirando.

136
00:11:35,569 --> 00:11:38,656
No lo sabía. ¿Y por qué?
Porque solo tenía ojos para ti.

137
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
¿Va en serio?

138
00:11:43,327 --> 00:11:45,704
Eso dijiste entonces,
y el enfado se me pasó.

139
00:11:46,705 --> 00:11:47,540
No enseguida.

140
00:11:48,833 --> 00:11:50,501
Estuviste dos horas enfurruñada.

141
00:11:50,584 --> 00:11:51,669
En todo caso…

142
00:11:52,920 --> 00:11:55,798
Pasamos por aquí cuando volvíamos al hotel

143
00:11:57,174 --> 00:11:59,927
y vimos lo bonita
que estaba la luna llena.

144
00:12:01,470 --> 00:12:05,057
Es verdad. Era enorme y brillante.

145
00:12:05,683 --> 00:12:07,601
Conservo la foto.

146
00:12:07,685 --> 00:12:09,478
Aún recuerdo el olor,

147
00:12:10,604 --> 00:12:12,148
la luna y la brisa

148
00:12:14,066 --> 00:12:14,900
de aquel día.

149
00:12:16,902 --> 00:12:18,487
En eso consisten los recuerdos.

150
00:12:19,864 --> 00:12:21,282
Estar viva significa

151
00:12:21,365 --> 00:12:24,243
conservar esos recuerdos
y sacar fuerzas de ellos.

152
00:12:24,326 --> 00:12:26,370
Esos recuerdos me definen.

153
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
A mí y a mi vida.

154
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
Y los perderé.

155
00:12:33,085 --> 00:12:36,672
Este sitio pasará a ser
un campo cualquiera para mí.

156
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
Y tú…

157
00:12:43,095 --> 00:12:44,680
serás un desconocido.

158
00:12:46,807 --> 00:12:48,058
Yo ya no seré yo.

159
00:12:50,936 --> 00:12:53,939
Por eso no quiero operarme.

160
00:12:54,773 --> 00:12:56,358
He vivido siendo yo

161
00:12:58,360 --> 00:12:59,487
y moriré igual.

162
00:13:38,400 --> 00:13:41,737
Beom-ja, ¿estás loca?

163
00:13:41,820 --> 00:13:42,863
¿Qué haces?

164
00:13:45,824 --> 00:13:47,826
¿Adónde vas? ¿Vuelves a Yongdu-ri?

165
00:13:47,910 --> 00:13:50,329
Ya vale. Vuelve a casa.

166
00:13:58,087 --> 00:14:00,965
Esto está fatal.

167
00:14:01,757 --> 00:14:03,384
Me voy de compras.

168
00:14:04,218 --> 00:14:06,345
A un centro comercial. Hola, Bixby.

169
00:14:06,929 --> 00:14:08,430
- La escucho.
- A Yongdu-ri.

170
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
He perdido la chaveta.

171
00:14:10,099 --> 00:14:11,308
Pues he vuelto.

172
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
¿Es esta tu casa?

173
00:14:12,560 --> 00:14:15,646
Debí pinchar las ruedas.

174
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
¡Idiota!

175
00:14:22,403 --> 00:14:24,238
- ¡Qué susto!
- ¿Qué haces aquí?

176
00:14:25,447 --> 00:14:26,282
Sé que te gustan

177
00:14:27,825 --> 00:14:29,535
los pastelitos de nuez.

178
00:14:30,077 --> 00:14:31,579
- ¿Sí?
- Sí.

179
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
- Te he traído algunos.
- Ya.

180
00:14:34,164 --> 00:14:35,249
¿Qué haces aquí?

181
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Aquí vive Yeong-song.

182
00:14:36,500 --> 00:14:37,710
No me digas.

183
00:14:38,544 --> 00:14:40,004
Me habré equivocado.

184
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
Beom-ja…

185
00:14:42,965 --> 00:14:44,216
¿Qué…?

186
00:14:51,682 --> 00:14:53,726
- ¿Por qué…?
- Ha venido a verme.

187
00:14:53,809 --> 00:14:55,603
Me mima muchísimo.

188
00:14:57,146 --> 00:14:59,148
¿Le apetece una infusión?

189
00:14:59,732 --> 00:15:01,108
Tenemos una de ciruela.

190
00:15:01,734 --> 00:15:02,693
- ¿En serio?
- Oye…

191
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Ha venido a verme a mí.
Se ha equivocado de dirección.

192
00:15:06,822 --> 00:15:09,617
Ya nos veremos. Vamos, que hace frío.

193
00:15:10,618 --> 00:15:12,745
- Vale.
- Aun así…

194
00:15:13,329 --> 00:15:16,165
Tómese una infusión
aunque no haya venido por mí.

195
00:15:26,342 --> 00:15:28,761
Magdalenas. Acabo de sacarlas del horno.

196
00:15:28,844 --> 00:15:30,137
Vaya.

197
00:15:31,013 --> 00:15:32,806
Yeong-song,

198
00:15:32,890 --> 00:15:35,476
tienes una visión de la vida muy moderna.

199
00:15:35,559 --> 00:15:38,395
¿Trabajas lo mínimo?

200
00:15:38,479 --> 00:15:40,981
No necesitamos tantas cosas como creemos.

201
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
- ¿Y qué haces?
- Leo y escucho música.

202
00:15:45,569 --> 00:15:46,403
He visto la luz.

203
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
Estaba como asfixiado y quería huir

204
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
cuando vivía en Seúl.

205
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Me quedaré aquí con Da-hye y Geon-u.

206
00:15:52,534 --> 00:15:54,078
Trabajaré poco

207
00:15:54,161 --> 00:15:55,871
- y seré muy feliz.
- ¿Tú?

208
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
- Sí, hombre.
- A ti te costaría.

209
00:15:58,165 --> 00:16:00,709
Es supermaterialista, no como yo.

210
00:16:00,793 --> 00:16:03,462
No es cierto.

211
00:16:03,545 --> 00:16:04,380
Te equivocas.

212
00:16:04,463 --> 00:16:06,799
Solo usa bolsos
de muchos millones de wones.

213
00:16:06,882 --> 00:16:08,926
Un anillo suyo cuesta como un piso.

214
00:16:09,009 --> 00:16:10,052
¿Venden cosas así?

215
00:16:10,135 --> 00:16:12,304
Y no solo eso.

216
00:16:12,388 --> 00:16:14,056
¿Y el reloj aquel?

217
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
- ¿200 millones?
- ¡Oye!

218
00:16:19,186 --> 00:16:21,480
A mí también me gusta esta vida.

219
00:16:21,563 --> 00:16:23,691
Me gustan
las infusiones de ciruela caseras,

220
00:16:23,774 --> 00:16:27,611
las magdalenas, leer y escuchar música
sin preocuparme de nada más.

221
00:16:27,695 --> 00:16:28,529
Ya.

222
00:16:32,533 --> 00:16:34,034
¿Qué pasa?

223
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
Bueno, adiós.

224
00:16:39,373 --> 00:16:40,332
Mis padres.

225
00:16:40,416 --> 00:16:42,835
¿Por qué vienen tanto?
Da-hye estará incómoda.

226
00:16:42,918 --> 00:16:44,128
Te llamo después.

227
00:16:44,211 --> 00:16:46,296
- Vale.
- Vamos, tía Beom-ja.

228
00:16:46,380 --> 00:16:48,132
- Debería irme.
- Muy bien.

229
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Venga otro día.

230
00:17:13,657 --> 00:17:16,368
Vuelva. Haré más magdalenas.

231
00:17:56,658 --> 00:17:58,452
Quería volver al hotel.

232
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
Nos espera el médico.

233
00:18:03,624 --> 00:18:05,542
Deberías hablar con él al menos.

234
00:18:07,544 --> 00:18:09,338
Y tus padres están esperando.

235
00:18:11,548 --> 00:18:13,509
Quieren hacer una videollamada.

236
00:18:22,226 --> 00:18:25,813
- ¿Dónde está Da-hye?
- Ha salido a dar un paseo con Geon-u.

237
00:18:25,896 --> 00:18:26,939
Hace frío.

238
00:18:27,022 --> 00:18:29,149
Le resultará incómodo ver a mis padres.

239
00:18:29,233 --> 00:18:31,068
¿No piensas saludarnos?

240
00:18:33,946 --> 00:18:35,739
¿Qué pasa?

241
00:18:35,823 --> 00:18:37,741
Hae-in se niega a operarse.

242
00:18:37,825 --> 00:18:38,826
¿Qué?

243
00:18:39,618 --> 00:18:40,577
¿Cómo es eso?

244
00:18:43,080 --> 00:18:45,415
¿Y si le hacemos chantaje emocional?

245
00:18:45,499 --> 00:18:46,917
- ¿Qué?
- Se lo suplicaremos.

246
00:18:47,000 --> 00:18:49,253
"Si te mueres, me muero".

247
00:18:50,963 --> 00:18:54,216
No la conoce.
Le dirá: "Haga lo que le dé la gana".

248
00:18:54,299 --> 00:18:55,717
No puede ser.

249
00:18:55,801 --> 00:18:59,221
Sabrá que es una treta.
Amenazarla no servirá de nada.

250
00:18:59,304 --> 00:19:02,015
Es lista. Lo ha sacado de mí.

251
00:19:02,766 --> 00:19:05,435
¿Y si se lo exponemos de forma lógica?

252
00:19:05,519 --> 00:19:06,353
¿Cómo?

253
00:19:06,436 --> 00:19:11,567
A veces la cosecha de peras
se estropea debido a las plagas,

254
00:19:11,650 --> 00:19:13,443
incluso si usamos pesticidas caros,

255
00:19:13,527 --> 00:19:16,405
pero las raíces se pudrirían
si no lo hiciésemos.

256
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
- Es un dilema.
- Sí.

257
00:19:18,490 --> 00:19:21,702
Sabemos que tendremos pérdidas,
pero decidimos usar pesticidas

258
00:19:21,785 --> 00:19:24,496
para salvar las raíces

259
00:19:24,580 --> 00:19:25,831
y la siguiente cosecha.

260
00:19:25,914 --> 00:19:30,252
Toman esa decisión
a pesar de las pérdidas. Me gusta.

261
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
Hagamos lo siguiente.

262
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
Primero tiraremos de lógica.

263
00:19:34,840 --> 00:19:38,260
Si sale mal, tú le metes caña.

264
00:19:38,343 --> 00:19:40,512
"Cuida el cuerpo
que te han dado tus padres.

265
00:19:40,596 --> 00:19:43,140
No te parí, pero sigo siendo tu padre".

266
00:19:43,223 --> 00:19:46,351
Y ahí entras tú y apuntas:
"Muramos todos".

267
00:19:46,435 --> 00:19:48,937
Y después… A ver.

268
00:19:54,109 --> 00:19:56,069
- Hae-in…
- Hola, suegra.

269
00:19:58,572 --> 00:19:59,489
Las peras.

270
00:19:59,573 --> 00:20:01,158
Las peras y los pesticidas.

271
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
Madre de Dios.

272
00:20:06,747 --> 00:20:10,292
Estoy moqueando. Usted primero.

273
00:20:10,375 --> 00:20:11,668
Vale, me encargo yo.

274
00:20:11,752 --> 00:20:13,629
Hae-in, deberías

275
00:20:13,712 --> 00:20:15,047
pensártelo bien.

276
00:20:15,130 --> 00:20:16,715
Es por tu bien.

277
00:20:16,798 --> 00:20:20,928
Perderás buenos recuerdos,
pero también malos.

278
00:20:21,011 --> 00:20:22,095
¿Sabes por qué bebo?

279
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Bebo hasta el agua de los floreros
para ahogar los recuerdos dolorosos,

280
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
pero siempre vuelven.

281
00:20:27,893 --> 00:20:31,480
¿No te gustaría olvidar
ese tipo de cosas para siempre?

282
00:20:31,563 --> 00:20:34,149
Así no la vas a convencer.

283
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
Hae-in…

284
00:20:41,114 --> 00:20:42,282
Habrá sido una sorpresa.

285
00:20:42,366 --> 00:20:45,702
No te enfades con Hyun-woo.
Le pedí que no te dijese ni mu.

286
00:20:46,787 --> 00:20:48,247
Perdona por no contártelo.

287
00:20:49,248 --> 00:20:51,166
Teníamos miedo de que no quisieses ir.

288
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Da igual.

289
00:20:54,086 --> 00:20:55,587
Yo habría hecho lo mismo.

290
00:20:55,671 --> 00:20:57,547
Me he informado sobre tu enfermedad.

291
00:20:57,631 --> 00:21:00,968
He hablado con diversos hospitales
de todo el mundo.

292
00:21:01,051 --> 00:21:06,098
En todos me han dicho lo mismo,
que ya habían hablado con Hyun-woo.

293
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
Ha enviado

294
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
infinidad de correos

295
00:21:12,562 --> 00:21:15,941
y ha llamado a hospitales
de EE. UU. y Europa en plena noche

296
00:21:16,024 --> 00:21:19,194
para ver si había clínicas o laboratorios
que pudiesen curarte.

297
00:21:19,278 --> 00:21:21,113
Quería saber si mi mujer

298
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
podría participar en los ensayos clínicos…

299
00:21:27,077 --> 00:21:30,372
Así encontró ese hospital.

300
00:21:31,498 --> 00:21:32,958
Hae-in,

301
00:21:33,792 --> 00:21:35,919
piénsatelo bien y…

302
00:21:37,004 --> 00:21:40,215
¿Qué tiene que pensar?
Que se centre en sobrevivir.

303
00:21:40,299 --> 00:21:41,383
¿No crees?

304
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
Qué más dan los recuerdos
si te mueres, ¿no?

305
00:21:46,179 --> 00:21:47,180
Al menos…

306
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
me recordaréis como una hija
con la que teníais

307
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
una buena relación.

308
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
Si me opero,

309
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
puede que me convierta en una desconocida.

310
00:22:02,988 --> 00:22:06,033
La Hae-in que discutía tanto con vosotros

311
00:22:07,826 --> 00:22:11,204
antes de reconciliarnos ya no existirá.

312
00:22:12,080 --> 00:22:13,915
No os reconoceré.

313
00:22:22,424 --> 00:22:23,550
Entendedme.

314
00:22:23,633 --> 00:22:24,760
Lo siento.

315
00:22:27,846 --> 00:22:29,931
Vale. Colguemos ya.

316
00:22:31,892 --> 00:22:34,561
Descansa. Hablamos pronto, ¿vale?

317
00:22:35,604 --> 00:22:37,773
- Un momento…
- ¿Por qué lo has apagado?

318
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
No nos ha respondido.

319
00:22:39,649 --> 00:22:42,652
¿Te harás tú responsable si no se opera?

320
00:22:42,736 --> 00:22:44,446
¿De verdad lo has apagado?

321
00:22:44,529 --> 00:22:46,031
Quería hablar con ella.

322
00:22:46,114 --> 00:22:47,949
¿Para qué?

323
00:22:48,033 --> 00:22:50,660
Hae-in ya tiene demasiadas preocupaciones.

324
00:22:54,331 --> 00:22:55,707
¿Estás llorando, papá?

325
00:22:56,708 --> 00:22:57,959
Sí que está llorando.

326
00:22:59,127 --> 00:23:02,839
Ahora yo también estoy llorando.

327
00:23:04,132 --> 00:23:05,217
Jo…

328
00:23:06,551 --> 00:23:07,886
Todos estamos llorando.

329
00:23:12,224 --> 00:23:15,644
Llámala otra vez y convéncela.

330
00:23:16,478 --> 00:23:18,021
¿Y qué le digo?

331
00:23:18,105 --> 00:23:19,397
Deberíamos hacer algo.

332
00:23:44,339 --> 00:23:45,507
Geon-u,

333
00:23:45,590 --> 00:23:48,218
vamos a dar otra vueltita.

334
00:24:00,730 --> 00:24:02,023
¿Qué haces aquí?

335
00:24:02,107 --> 00:24:03,984
¿No me pides perdón?

336
00:24:05,902 --> 00:24:07,863
- Supongo que no lo sientes.
- Por ti no.

337
00:24:08,905 --> 00:24:10,073
Pero sí por mi familia.

338
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
¿Tu familia?

339
00:24:12,659 --> 00:24:14,744
Qué equivocada estás.

340
00:24:14,828 --> 00:24:15,662
Da-hye,

341
00:24:16,329 --> 00:24:17,372
no intentes cambiar.

342
00:24:17,455 --> 00:24:19,166
Quiero cambiar.

343
00:24:20,083 --> 00:24:21,877
No. Haz lo que acostumbras:

344
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
engaña a los que te rodean.

345
00:24:23,587 --> 00:24:25,297
O esa supuesta familia tuya

346
00:24:25,380 --> 00:24:27,174
- saldrá herida.
- ¿A qué te refieres?

347
00:24:27,257 --> 00:24:29,801
Quédate si tan intrigada estás.

348
00:24:29,885 --> 00:24:32,429
He venido a avisarte
porque respeto la historia

349
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
que hemos compartido,

350
00:24:33,638 --> 00:24:34,639
pero…

351
00:24:35,557 --> 00:24:36,975
no te concederé mucho tiempo.

352
00:24:37,058 --> 00:24:39,853
Dame el USB que le quitaste a Jun-ho

353
00:24:39,936 --> 00:24:42,689
y vete con tu hijo.

354
00:24:45,859 --> 00:24:47,485
No deberías haber venido.

355
00:24:47,569 --> 00:24:49,446
Deberías haberte quedado en EE. UU.

356
00:24:49,529 --> 00:24:50,697
Sé por donde vas,

357
00:24:50,780 --> 00:24:53,700
pero ni se te ocurra
hacerles daño a Soo-cheol o a mi familia.

358
00:24:53,783 --> 00:24:55,744
No me quedaré de brazos cruzados.

359
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
¿Y qué vas a hacer?

360
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
Le daré el USB
a la policía o a la fiscalía.

361
00:25:01,082 --> 00:25:02,292
Nos hundiremos juntas.

362
00:25:02,375 --> 00:25:04,252
No digas eso, que eres madre.

363
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
¿Quién cuidaría de Geon-u?

364
00:25:05,879 --> 00:25:08,381
¿La familia cuidaría
un niño que no es de su sangre?

365
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
¡Oye!

366
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
¿Qué haces fuera, con el frío que hace?

367
00:25:14,554 --> 00:25:16,723
Geon-u puede resfriarse.

368
00:25:16,806 --> 00:25:17,807
Seon-hwa…

369
00:25:18,725 --> 00:25:21,978
¿Sabes quién es Da-hye en realidad?

370
00:25:24,981 --> 00:25:26,608
Ni lo sé ni me importa.

371
00:25:26,691 --> 00:25:29,152
Mi hijo no quiere separarse de ella.

372
00:25:47,128 --> 00:25:49,172
Muchos pacientes tienen dudas

373
00:25:49,256 --> 00:25:52,050
sobre si operarse
dados los efectos secundarios.

374
00:25:52,133 --> 00:25:53,718
Respetamos su decisión,

375
00:25:53,802 --> 00:25:56,137
ya que ellos tienen la última palabra.

376
00:25:56,221 --> 00:26:01,059
En todo caso, debo informarlo:
los resultados de hoy son preocupantes.

377
00:26:01,893 --> 00:26:03,687
Si se plantean seguir adelante,

378
00:26:03,770 --> 00:26:06,356
les recomiendo que no lo pospongan

379
00:26:06,439 --> 00:26:09,025
porque el procedimiento
podría ser menos eficaz

380
00:26:09,109 --> 00:26:11,987
o incluso infructuoso.

381
00:26:23,331 --> 00:26:24,332
Hae-in.

382
00:28:16,861 --> 00:28:18,780
Me quedo con dos cosas valiosísimas

383
00:28:19,614 --> 00:28:21,574
que me has dado:

384
00:28:22,617 --> 00:28:24,411
los recuerdos de haber querido

385
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
y de haber sido querida.

386
00:28:27,539 --> 00:28:29,332
No me desprenderé de ellos.

387
00:28:31,751 --> 00:28:34,045
No te pediré que me salves,

388
00:28:34,129 --> 00:28:35,130
pero, por favor,

389
00:28:36,339 --> 00:28:37,715
déjame conservar

390
00:28:38,216 --> 00:28:40,135
esos recuerdos hasta que muera.

391
00:29:11,207 --> 00:29:12,041
Hae-in.

392
00:29:32,896 --> 00:29:35,440
Hae-in, lo siento.

393
00:29:36,316 --> 00:29:37,692
Lo siento.

394
00:29:39,194 --> 00:29:40,904
No me hagas esto.

395
00:29:42,614 --> 00:29:45,325
No me hagas desear vivir.

396
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
No podré reconocerte.

397
00:30:00,381 --> 00:30:02,675
Seré una extraña.

398
00:30:12,977 --> 00:30:14,979
Aun así,

399
00:30:16,773 --> 00:30:18,691
seré la primera persona que veas.

400
00:30:20,819 --> 00:30:23,279
Y te volverás a enamorar de mí.

401
00:30:24,113 --> 00:30:26,783
Se te acelerará el corazón
cuando beba y sea mono.

402
00:30:27,784 --> 00:30:29,828
Podemos volver a amarnos.

403
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
Estaré contigo

404
00:30:45,385 --> 00:30:46,594
aun en el caso…

405
00:30:48,012 --> 00:30:49,639
de que no te enamores de mí,

406
00:30:49,722 --> 00:30:50,974
de que me ignores

407
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
o de que…

408
00:30:54,561 --> 00:30:55,979
no te guste.

409
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
Hice una promesa.

410
00:31:03,361 --> 00:31:04,988
Que estaría a tu lado…

411
00:31:06,948 --> 00:31:08,449
aunque tuvieses deudas…

412
00:31:10,618 --> 00:31:11,703
o algo más grave.

413
00:31:13,496 --> 00:31:14,789
Así que…

414
00:31:16,416 --> 00:31:17,709
no te preocupes

415
00:31:18,710 --> 00:31:20,753
y quédate, por favor.

416
00:31:21,754 --> 00:31:23,089
Que tus oraciones no sean

417
00:31:23,172 --> 00:31:24,924
sobre tu muerte.

418
00:31:27,051 --> 00:31:28,303
Me da pánico

419
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
que sea una realidad.

420
00:31:43,985 --> 00:31:45,486
Hae-in…

421
00:32:43,836 --> 00:32:45,463
Tengo que ir al baño.

422
00:32:46,881 --> 00:32:47,799
Ve a comer.

423
00:33:33,302 --> 00:33:34,303
¿Qué haces?

424
00:33:37,432 --> 00:33:38,433
¿Qué quieres decir?

425
00:33:41,561 --> 00:33:44,022
Nunca tomas café con el estómago vacío

426
00:33:44,105 --> 00:33:45,857
¿y has pedido un expreso?

427
00:33:47,191 --> 00:33:49,527
¿Lees el periódico en inglés
para hacerte el listo

428
00:33:49,610 --> 00:33:53,364
y tensas los músculos del antebrazo?

429
00:33:59,746 --> 00:34:00,580
Es verdad.

430
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
Es a propósito.

431
00:34:16,304 --> 00:34:17,138
Espera.

432
00:34:17,930 --> 00:34:20,975
¿Lo haces porque no hemos registrado
el matrimonio?

433
00:34:21,809 --> 00:34:25,438
Estás casado.
Deja de intentar impresionar a otras.

434
00:34:25,521 --> 00:34:28,024
Bájate las mangas, abróchate la camisa

435
00:34:28,107 --> 00:34:30,443
y desayuna huevos con kétchup.

436
00:34:37,241 --> 00:34:38,076
No me apetece.

437
00:34:39,243 --> 00:34:41,579
- ¿Por qué?
- Voy a ser un incordio.

438
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
¿Qué?

439
00:34:46,125 --> 00:34:47,376
Yo sería un desperdicio.

440
00:34:51,881 --> 00:34:53,382
Un desperdicio enorme.

441
00:34:59,764 --> 00:35:00,848
¿Lo…

442
00:35:02,016 --> 00:35:03,142
oíste?

443
00:35:04,685 --> 00:35:07,063
Va a resultarte un calvario

444
00:35:07,939 --> 00:35:09,190
dejarme atrás.

445
00:35:15,321 --> 00:35:16,781
Tomaré algo de fruta.

446
00:35:31,671 --> 00:35:34,173
Seguiría siendo un desperdicio enorme.

447
00:35:40,054 --> 00:35:41,931
Ha llegado el resultado de ADN.

448
00:35:42,014 --> 00:35:45,059
La sangre de la víctima
estaba en el asiento y en el arma.

449
00:35:45,143 --> 00:35:46,769
¿Alguna huella?

450
00:35:46,853 --> 00:35:48,604
Aquí está. Es este tipo.

451
00:35:57,029 --> 00:35:58,656
Bájate las mangas y abróchate.

452
00:35:58,739 --> 00:36:01,868
No deberías ir presumiendo de brazos.

453
00:36:01,951 --> 00:36:03,661
- Hago lo que quiero.
- Oye.

454
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
Bájatelas.

455
00:36:05,371 --> 00:36:06,998
- No.
- Hazlo.

456
00:36:07,081 --> 00:36:07,915
No quiero.

457
00:36:23,181 --> 00:36:25,057
¿Cómo está la señora Hong?

458
00:36:25,141 --> 00:36:26,601
- ¿Va a volver?
- Claro.

459
00:36:26,684 --> 00:36:29,145
¿Será de nuevo la jefa?

460
00:36:29,228 --> 00:36:31,606
No lo sé seguro.

461
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
Estamos en ascuas.

462
00:36:34,692 --> 00:36:37,069
Las señales más obvias
de que una empresa se hunde

463
00:36:37,153 --> 00:36:38,905
son la cafetería y la despensa.

464
00:36:38,988 --> 00:36:42,074
Me quedé de piedra
cuando quitaron la cafetera.

465
00:36:42,158 --> 00:36:43,868
¿Ha ido a la cafetería?

466
00:36:43,951 --> 00:36:46,245
Incluso han dejado de dar
Yakult de postre.

467
00:36:48,080 --> 00:36:51,083
A la empresa le da igual
nuestro bienestar intestinal.

468
00:36:51,167 --> 00:36:55,755
Sé que dependemos de los jefes,
pero ¿no deberíamos reaccionar?

469
00:36:55,838 --> 00:36:58,257
No sé yo

470
00:36:59,008 --> 00:37:01,219
si el secretario Kim piensa lo mismo.

471
00:37:02,929 --> 00:37:03,971
- ¿Yo?
- Ha tenido

472
00:37:04,055 --> 00:37:06,307
un papel clave en la directiva actual.

473
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
Se equivoca. Yo solo soy un recadero.

474
00:37:08,893 --> 00:37:11,062
Y lo han recompensado.

475
00:37:11,604 --> 00:37:12,438
Sí.

476
00:37:12,521 --> 00:37:14,565
- No me sentí orgulloso.
- ¿Por qué no?

477
00:37:14,649 --> 00:37:18,027
El director Baek ha sido
muy amable y comprensivo.

478
00:37:18,110 --> 00:37:21,447
Le pagó la universidad a mi hermano,
así que no podía estar orgulloso.

479
00:37:21,530 --> 00:37:23,699
Ahora se siente culpable.

480
00:37:23,783 --> 00:37:25,952
No todas las recompensas son buenas.

481
00:37:26,035 --> 00:37:27,161
Lo llaman.

482
00:37:28,537 --> 00:37:29,372
¿Diga?

483
00:37:30,122 --> 00:37:31,207
Sí, soy yo.

484
00:37:31,290 --> 00:37:32,333
¿Qué? ¿Dónde?

485
00:37:38,130 --> 00:37:41,008
Han encontrado
el cadáver de Pyeon Seong-uk.

486
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
Lo han asesinado.

487
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
¿En serio?

488
00:37:43,803 --> 00:37:45,888
Pasó cuando os fuisteis a Alemania.

489
00:37:45,972 --> 00:37:47,098
Acabo de enterarme.

490
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Vale.

491
00:37:55,773 --> 00:37:57,733
He investigado al sospechoso.

492
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
¿Y?

493
00:37:58,776 --> 00:38:00,945
Voló a Fráncfort tras el incidente.

494
00:38:01,028 --> 00:38:02,071
He conseguido

495
00:38:02,154 --> 00:38:03,781
- localizarlo.
- Muy bien.

496
00:38:03,864 --> 00:38:06,993
Pidamos una orden
para enviársela a Asuntos Exteriores.

497
00:38:07,076 --> 00:38:08,828
Si se escapa, se montará un follón.

498
00:38:08,911 --> 00:38:10,121
Sí, señor.

499
00:38:10,204 --> 00:38:11,330
Por cierto…

500
00:38:11,872 --> 00:38:13,124
Esto es confidencial.

501
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
Que no llegue a los medios
hasta que lo pillemos.

502
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Sí, señor. Entendido.

503
00:38:20,923 --> 00:38:23,134
- He visto a Da-hye.
- ¿Cómo?

504
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
Podría haber ido yo.

505
00:38:24,760 --> 00:38:26,220
No la tenía por tonta.

506
00:38:26,304 --> 00:38:27,763
Se lo dije.

507
00:38:27,847 --> 00:38:30,182
- Le gusta Soo-cheol.
- He llamado a Jun-ho.

508
00:38:30,266 --> 00:38:32,268
¿Por qué ha llamado a esa escoria?

509
00:38:33,686 --> 00:38:35,604
¿Para que se ocupe de ella?

510
00:38:35,688 --> 00:38:38,065
La perdoné por pena,
pero está dando problemas.

511
00:38:38,149 --> 00:38:39,650
Me libraré de todos uno a uno.

512
00:38:44,155 --> 00:38:47,408
¿Ha enviado a sus hombres a Alemania

513
00:38:47,491 --> 00:38:49,118
para ocuparse de alguien?

514
00:38:50,077 --> 00:38:51,412
No volverán.

515
00:38:51,495 --> 00:38:56,083
Transfiérales dinero cuando llamen
y búsqueles un lugar donde quedarse.

516
00:38:56,167 --> 00:38:57,043
Sí.

517
00:39:14,935 --> 00:39:16,020
¿Por qué no volverán?

518
00:39:16,103 --> 00:39:19,398
¿Tan grave es el delito
que no van a volver?

519
00:39:23,527 --> 00:39:25,029
A ver, Ko Jeong-ja,

520
00:39:26,447 --> 00:39:28,949
no seas ingenua. Ya sabes qué va a pasar.

521
00:39:33,662 --> 00:39:35,873
Va a por Hae-in.

522
00:39:52,681 --> 00:39:53,974
60 000 000 000 DE WONES

523
00:39:57,520 --> 00:39:58,521
Céntrate.

524
00:39:58,604 --> 00:40:01,857
Se te da bien
hacer la vista gorda con las injusticias.

525
00:40:04,193 --> 00:40:05,027
Sí.

526
00:40:06,112 --> 00:40:07,196
Olvídate del tema.

527
00:40:13,202 --> 00:40:15,204
HORARIO NOCTURNO

528
00:40:25,172 --> 00:40:26,006
¿Diga?

529
00:40:30,761 --> 00:40:31,595
¿Hola?

530
00:40:32,388 --> 00:40:33,681
Soy yo, Grace.

531
00:40:33,764 --> 00:40:35,516
Hola. ¿Qué pasa?

532
00:40:35,599 --> 00:40:36,851
Solo llamaba para saludar.

533
00:40:36,934 --> 00:40:38,227
¿Están bien?

534
00:40:39,937 --> 00:40:41,897
- ¿Cómo?
- Supongo que sí.

535
00:40:41,981 --> 00:40:43,274
Me alegro.

536
00:40:43,357 --> 00:40:46,360
Sigan así hasta que vuelvan.

537
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
Adiós, pues.

538
00:41:37,995 --> 00:41:39,622
Hae…

539
00:41:40,831 --> 00:41:42,917
Hae-in…

540
00:41:43,000 --> 00:41:44,668
¡Hae-in!

541
00:41:46,545 --> 00:41:47,379
Hae-in.

542
00:41:53,928 --> 00:41:55,930
¡Hae-in!

543
00:41:59,350 --> 00:42:02,102
¿Hola? Ha habido un accidente.

544
00:42:02,186 --> 00:42:04,313
El culpable se ha dado a la fuga.

545
00:42:04,396 --> 00:42:05,231
Hae-in…

546
00:42:06,857 --> 00:42:07,733
¡Hae-in!

547
00:42:08,984 --> 00:42:11,070
¡Ya he llamado a emergencias!

548
00:42:11,153 --> 00:42:14,114
Ay, por Dios. ¡Apártese!

549
00:42:14,198 --> 00:42:17,284
¡El coche podría explotar! ¡Apártese!

550
00:42:19,745 --> 00:42:20,788
¡Hyun-woo!

551
00:42:41,559 --> 00:42:43,060
¿Qué pasa?

552
00:42:43,978 --> 00:42:45,563
Tranquilo, ¿vale?

553
00:42:45,646 --> 00:42:47,731
¿Has tenido un accidente? ¿Cómo?

554
00:42:50,693 --> 00:42:51,527
Es que…

555
00:42:52,152 --> 00:42:53,404
¿Estás loco?

556
00:42:53,487 --> 00:42:56,740
¿Por qué has roto la ventanilla
con la mano? ¡Fíjate!

557
00:42:58,951 --> 00:42:59,994
¡Mira cómo la tienes!

558
00:43:15,509 --> 00:43:16,927
Pensaba que estabas muerta.

559
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Yo…

560
00:43:33,360 --> 00:43:34,194
Yo…

561
00:43:34,820 --> 00:43:35,904
Qué alivio.

562
00:43:44,580 --> 00:43:45,414
No pasa nada.

563
00:43:47,082 --> 00:43:48,083
Estoy bien.

564
00:43:50,127 --> 00:43:51,378
Todo va bien.

565
00:44:04,600 --> 00:44:07,019
URGENCIAS

566
00:44:09,355 --> 00:44:10,564
¿Estás bien?

567
00:44:11,357 --> 00:44:12,441
Me duele.

568
00:44:15,611 --> 00:44:18,113
No tendrías que haber actuado a lo loco.

569
00:44:18,781 --> 00:44:19,948
Se me fue la olla

570
00:44:20,741 --> 00:44:23,285
al ver el accidente.

571
00:44:23,786 --> 00:44:25,204
Creí que estabas en el coche.

572
00:44:26,497 --> 00:44:28,374
¿Cuándo saliste?

573
00:44:30,209 --> 00:44:32,002
Se ve que la fortuna existe.

574
00:44:45,391 --> 00:44:46,266
Mira.

575
00:44:46,350 --> 00:44:47,893
He comprado otro.

576
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
Ha sido igual de caro,

577
00:44:50,562 --> 00:44:51,563
pero…

578
00:44:52,815 --> 00:44:53,649
me ha salvado.

579
00:45:00,989 --> 00:45:02,908
¿Llorarás tantísimo si muero?

580
00:45:02,991 --> 00:45:03,826
Claro.

581
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Pues no vale.

582
00:45:10,874 --> 00:45:12,000
¿Qué quieres decir?

583
00:45:12,751 --> 00:45:15,421
Me has tocado la fibra.

584
00:45:15,504 --> 00:45:17,256
Haces que la gente quiera abrazarte.

585
00:45:17,339 --> 00:45:20,259
Estás sexi con la camisa remangada,
borracho eres una monada

586
00:45:20,342 --> 00:45:22,845
y, cuando lloras, eres achuchable.

587
00:45:23,679 --> 00:45:25,139
Las mujeres harán cola por ti.

588
00:45:25,806 --> 00:45:27,558
No puedo permitirlo.

589
00:45:27,641 --> 00:45:30,227
Me retorcería en la tumba.

590
00:45:30,894 --> 00:45:32,187
¿A qué te refieres?

591
00:45:34,982 --> 00:45:36,191
Voy a operarme.

592
00:45:42,990 --> 00:45:44,241
¿En serio?

593
00:45:47,411 --> 00:45:50,247
Estoy aterrada porque no sé

594
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
si perderé la memoria o mi esencia,

595
00:45:55,085 --> 00:45:56,837
pero no quiero perderte a ti.

596
00:46:04,470 --> 00:46:06,555
No quiero volver a verte llorar.

597
00:46:06,638 --> 00:46:09,016
Para que te casases conmigo, te prometí

598
00:46:09,099 --> 00:46:11,018
que nunca te haría llorar.

599
00:46:12,478 --> 00:46:14,271
He de cumplir esa promesa.

600
00:46:22,446 --> 00:46:23,280
Gracias.

601
00:46:23,906 --> 00:46:25,782
Imagino cómo te sientes.

602
00:46:28,243 --> 00:46:29,578
Estarás nerviosa

603
00:46:30,579 --> 00:46:31,538
y muerta de miedo,

604
00:46:32,456 --> 00:46:34,416
pero nunca

605
00:46:34,500 --> 00:46:36,168
perderás tu esencia.

606
00:46:37,044 --> 00:46:38,462
No dejaré que pase.

607
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
Te ayudaré a ser

608
00:46:41,173 --> 00:46:42,549
quien eres.

609
00:46:43,759 --> 00:46:44,593
Vale.

610
00:46:45,427 --> 00:46:46,261
De acuerdo.

611
00:46:47,554 --> 00:46:48,388
Confío en ti.

612
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
Jolín, Pinky. Qué hambre tenías.

613
00:46:57,272 --> 00:46:58,232
¿Está bueno?

614
00:46:58,315 --> 00:46:59,816
- Vamos a hablar.
- No, gracias.

615
00:46:59,900 --> 00:47:00,984
¿Qué te pasa?

616
00:47:01,068 --> 00:47:02,611
El edificio era mi territorio.

617
00:47:02,694 --> 00:47:04,655
Esto podría provocar una ruptura.

618
00:47:06,573 --> 00:47:08,158
- Voy a divorciarme.
- ¿Qué?

619
00:47:08,867 --> 00:47:11,245
¿Estás harta de vivir lejos de tu familia?

620
00:47:12,496 --> 00:47:13,580
Sí.

621
00:47:13,664 --> 00:47:16,917
No sé cuándo se doctorará mi marido.

622
00:47:17,709 --> 00:47:20,170
Mandé a mi hijo al extranjero
para que viese mundo.

623
00:47:22,047 --> 00:47:24,925
Está demasiado ocupado
para echarme de menos.

624
00:47:25,008 --> 00:47:26,218
Ve a vivir con ellos.

625
00:47:26,301 --> 00:47:27,594
¿Y quién trabaja?

626
00:47:27,678 --> 00:47:29,221
No seguiré viviendo de Hyun-woo.

627
00:47:29,304 --> 00:47:30,681
¿Por eso te divorcias?

628
00:47:31,557 --> 00:47:32,891
- No.
- Entonces, ¿por qué?

629
00:47:34,393 --> 00:47:35,894
- Tiene un lío.
- ¿Cómo?

630
00:47:35,978 --> 00:47:38,272
Contestó el teléfono
una mujer norteamericana.

631
00:47:38,355 --> 00:47:39,856
Y era de noche.

632
00:47:41,024 --> 00:47:43,193
La mujer de Jae-hun.
Me ha hablado de usted.

633
00:47:43,277 --> 00:47:45,612
Soy Jenny. Encantada. ¿Cómo está?

634
00:47:47,322 --> 00:47:50,367
Bien, gracias. ¿Y usted?

635
00:47:51,535 --> 00:47:54,705
¿Y tú vas y le respondes?

636
00:47:56,790 --> 00:47:57,874
Yo qué sé.

637
00:47:59,876 --> 00:48:02,129
Me salió sin más al oírla.

638
00:48:02,963 --> 00:48:05,173
Menudo genio.

639
00:48:05,257 --> 00:48:08,635
Se ha buscado a una norteamericana.

640
00:48:08,719 --> 00:48:12,723
Sabe que, como casi no hablas inglés,
no podrás cantarles las cuarenta.

641
00:48:12,806 --> 00:48:13,807
Vaya, hombre.

642
00:48:13,890 --> 00:48:16,310
No puedo pegarles cuatro gritos

643
00:48:17,185 --> 00:48:19,146
ni ir allí.

644
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
MEJOR PELUQUERA

645
00:48:21,398 --> 00:48:23,317
Tengo que quedarme.

646
00:48:23,400 --> 00:48:25,402
Ayúdame, por favor.

647
00:48:25,485 --> 00:48:26,486
Dios.

648
00:48:29,573 --> 00:48:30,574
Vale.

649
00:48:31,658 --> 00:48:33,035
Quédate con el edificio.

650
00:48:33,577 --> 00:48:34,494
Todo tuyo.

651
00:48:36,246 --> 00:48:37,122
Gracias.

652
00:48:40,208 --> 00:48:42,544
No llores.

653
00:48:42,628 --> 00:48:45,714
Pondré a caldo
a ese imbécil en cuanto lo vea.

654
00:48:45,797 --> 00:48:47,716
¿Una norteamericana?

655
00:48:48,717 --> 00:48:49,885
Madre mía.

656
00:48:51,595 --> 00:48:53,180
Bienvenidos.

657
00:48:53,263 --> 00:48:54,306
Hola.

658
00:48:54,389 --> 00:48:55,682
¿Y Du-gwan?

659
00:48:55,766 --> 00:48:57,601
En el mercado.

660
00:48:57,684 --> 00:49:00,270
Está tan ocupado
que me he ofrecido a llevar la tienda.

661
00:49:00,354 --> 00:49:02,481
- Ya. ¿A media jornada?
- ¿Cómo?

662
00:49:03,190 --> 00:49:04,358
No.

663
00:49:04,441 --> 00:49:05,859
Tengo experiencia.

664
00:49:05,942 --> 00:49:08,153
Era el director de una franquicia en Seúl.

665
00:49:08,236 --> 00:49:10,697
- Ya.
- Como en Unexpected Business.

666
00:49:10,781 --> 00:49:12,699
¿Qué es eso?

667
00:49:12,783 --> 00:49:14,368
Un programa en el que salen

668
00:49:14,451 --> 00:49:15,994
Cha Tae-hyun y Zo In-sung.

669
00:49:16,078 --> 00:49:17,704
Llevan una tienda.

670
00:49:17,788 --> 00:49:19,373
Es verdad.

671
00:49:21,958 --> 00:49:22,834
¡Eso es!

672
00:49:22,918 --> 00:49:24,002
Sí.

673
00:49:24,086 --> 00:49:25,170
RAMYEON
3500 WONES

674
00:49:25,253 --> 00:49:27,089
¡Hala! Pero bueno…

675
00:49:27,172 --> 00:49:29,132
Menudo banquete.

676
00:49:30,175 --> 00:49:31,051
Increíble.

677
00:49:31,134 --> 00:49:34,805
No ha sido fácil conseguir
estos cangrejos de las nieves de Uljin.

678
00:49:34,888 --> 00:49:36,139
El envío exprés es caro.

679
00:49:36,223 --> 00:49:37,683
¿No deberías cobrar más

680
00:49:37,766 --> 00:49:40,852
que los 3500 wones del ramyeon normal?

681
00:49:41,436 --> 00:49:43,397
No quiero sacar tajada.

682
00:49:43,480 --> 00:49:44,356
¿Entonces?

683
00:49:45,774 --> 00:49:48,735
El primer capítulo de mi libro
El rey de los negocios locales

684
00:49:48,819 --> 00:49:52,698
se titula "Aspira a tener
el amor de tus vecinos, no su dinero".

685
00:49:52,781 --> 00:49:54,199
¿Has escrito un libro?

686
00:49:54,282 --> 00:49:56,284
Lo haré después de esta experiencia.

687
00:49:58,203 --> 00:50:00,747
Qué buena pinta.

688
00:50:00,831 --> 00:50:02,332
- Y hay abulones.
- ¡Hala!

689
00:50:02,416 --> 00:50:03,667
- Madre mía.
- ¿Abulones?

690
00:50:03,750 --> 00:50:05,669
- Hola.
- Me acabo de enterar.

691
00:50:05,752 --> 00:50:07,421
¿Están rodando Unexpected Business?

692
00:50:07,504 --> 00:50:08,672
¿Ha venido In-sung?

693
00:50:08,755 --> 00:50:10,173
No.

694
00:50:10,257 --> 00:50:11,508
Hay ramyeon de cangrejo.

695
00:50:11,591 --> 00:50:14,052
Con abulones, y solo por 3500 wones.

696
00:50:14,136 --> 00:50:15,595
- Vaya chollo.
- Sí.

697
00:50:15,679 --> 00:50:17,472
Yo quiero una ración doble.

698
00:50:17,556 --> 00:50:19,224
- Vale.
- ¿Puedo probar?

699
00:50:19,307 --> 00:50:20,475
Gracias.

700
00:50:25,313 --> 00:50:27,858
Voy a llamar a mi madre y a las chicas.

701
00:50:27,941 --> 00:50:29,443
¿Llamamos a los niños?

702
00:50:29,526 --> 00:50:31,611
- Vale.
- Bien.

703
00:50:31,695 --> 00:50:32,696
Mira aquí, In-sung.

704
00:50:32,779 --> 00:50:34,156
Estoy trabajando.

705
00:50:36,074 --> 00:50:38,577
Qué vergüenza.

706
00:50:48,837 --> 00:50:50,756
- Buen provecho.
- Gracias.

707
00:50:50,839 --> 00:50:52,215
Le dije que descansase.

708
00:50:53,133 --> 00:50:55,385
Ya lo sé, pero no puedo.

709
00:50:55,469 --> 00:50:57,304
¿Qué pasa?

710
00:50:57,387 --> 00:50:58,722
Es un éxito.

711
00:50:58,805 --> 00:51:00,140
Muy inesperado, la verdad.

712
00:51:01,141 --> 00:51:02,142
Mire.

713
00:51:02,225 --> 00:51:05,145
He agotado sus estantes de ramyeon.

714
00:51:05,228 --> 00:51:07,022
- Ya veo, ya.
- Les encanta.

715
00:51:07,105 --> 00:51:09,441
Hay quien ha repetido tres veces.

716
00:51:09,524 --> 00:51:11,359
Ha venido toda la familia de Chun-sik

717
00:51:11,443 --> 00:51:14,196
y se han ido comidos y cenados.

718
00:51:14,279 --> 00:51:16,364
Chun-sik, ese malnacido.

719
00:51:16,448 --> 00:51:17,657
- ¿Cómo?
- A ver…

720
00:51:17,741 --> 00:51:18,742
Escúchame…

721
00:51:19,367 --> 00:51:22,704
No ganaremos nada
teniendo en cuenta el precio y el envío

722
00:51:22,788 --> 00:51:24,790
de los cangrejos, abulones y gambas.

723
00:51:24,873 --> 00:51:26,249
Estamos endeudados.

724
00:51:26,333 --> 00:51:29,252
Es una estrategia de marketing.

725
00:51:31,379 --> 00:51:33,256
Perdone por las molestias,

726
00:51:33,340 --> 00:51:36,009
pero lo que más lamento
es dejarle a mi hijo.

727
00:51:36,092 --> 00:51:39,805
Es como dejar tirada una bolsa de basura

728
00:51:39,888 --> 00:51:41,139
tras una excursión.

729
00:51:41,223 --> 00:51:43,141
Me avisó.

730
00:51:43,225 --> 00:51:44,976
No queremos sacar beneficios.

731
00:51:45,060 --> 00:51:48,230
La idea es
que gasten el dinero en algo más caro.

732
00:51:48,313 --> 00:51:53,360
El ramyeon es nuestro producto más caro.

733
00:51:57,155 --> 00:51:58,156
Vaya.

734
00:52:04,996 --> 00:52:07,582
No me di cuenta.

735
00:52:08,834 --> 00:52:10,252
¿Te ha despedido?

736
00:52:11,545 --> 00:52:13,797
He asumido la culpa y he dimitido.

737
00:52:13,880 --> 00:52:17,342
Deja de montar jaleos y vuelve a Seúl.

738
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
No.

739
00:52:20,971 --> 00:52:24,599
Seguiré relacionándome
con los clientes de aquí

740
00:52:24,683 --> 00:52:29,104
y encontraré la forma de que coexistan
los agricultores y los grandes mercados.

741
00:52:37,737 --> 00:52:40,657
¿Te llevaste mi pasaporte
para evitar que volviese a Corea?

742
00:52:40,740 --> 00:52:41,700
¿Dónde estás?

743
00:52:41,783 --> 00:52:45,036
La señora Moh me ha dicho
que te escondes en el pueblo de Hyun-woo.

744
00:52:45,120 --> 00:52:47,372
¿Voy a tener que ir? ¿Es lo que quieres?

745
00:52:47,455 --> 00:52:48,790
No, por favor.

746
00:52:49,583 --> 00:52:50,417
Lo siento.

747
00:52:50,500 --> 00:52:51,710
Para salvar a Soo-cheol,

748
00:52:51,793 --> 00:52:54,880
reúnete conmigo
y lleva todo lo que robaste.

749
00:52:54,963 --> 00:52:56,214
No lo repetiré.

750
00:53:00,176 --> 00:53:01,887
Hay un parque de atracciones cerca.

751
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
¿Y si vamos mañana?

752
00:53:05,056 --> 00:53:06,641
Me apunto. Haré gimbap.

753
00:53:07,309 --> 00:53:09,352
Geon-u, ¡vamos al parque de atracciones!

754
00:53:09,436 --> 00:53:10,395
¡Al parque!

755
00:53:14,816 --> 00:53:15,942
¿No te encanta?

756
00:53:16,026 --> 00:53:16,860
¿Qué es esto?

757
00:53:16,943 --> 00:53:19,029
¿Y mamá?

758
00:53:19,112 --> 00:53:20,196
Ahí está.

759
00:53:20,280 --> 00:53:21,281
Hola, mami.

760
00:53:29,956 --> 00:53:30,874
¡Mami está aquí!

761
00:53:32,375 --> 00:53:34,502
Vamos a comer.

762
00:53:35,211 --> 00:53:37,005
- Qué rico.
- Qué rico.

763
00:53:39,174 --> 00:53:40,175
- ¿Está bueno?
- Sí.

764
00:53:42,636 --> 00:53:44,346
Geon-u, mira al pajarito.

765
00:53:44,971 --> 00:53:47,057
Muy bien. Bravo.

766
00:53:47,140 --> 00:53:47,974
Geon-u.

767
00:53:48,600 --> 00:53:49,601
Muy bien.

768
00:53:52,312 --> 00:53:53,605
Estoy cansada.

769
00:53:54,272 --> 00:53:56,608
- ¿Me traes un café?
- ¿Un café?

770
00:53:56,691 --> 00:53:58,610
Espera. Ahora voy.

771
00:54:01,279 --> 00:54:02,530
Hace frío, ¿eh?

772
00:54:08,578 --> 00:54:10,288
Vale. Dame la mano.

773
00:54:34,771 --> 00:54:36,398
- Ahora vuelvo.
- Vale.

774
00:55:04,384 --> 00:55:05,218
Lo siento.

775
00:55:22,277 --> 00:55:23,778
¿Se habrá ido al baño?

776
00:55:50,138 --> 00:55:51,389
Da-hye…

777
00:55:51,890 --> 00:55:52,724
¡Da-hye!

778
00:55:55,560 --> 00:55:56,394
¡Da-hye!

779
00:55:58,188 --> 00:55:59,022
Da…

780
00:56:00,398 --> 00:56:02,442
¡Da-hye!

781
00:56:04,027 --> 00:56:04,986
¡Da-hye!

782
00:56:05,695 --> 00:56:07,238
Da-hye…

783
00:56:09,115 --> 00:56:10,533
Da-hye…

784
00:56:10,950 --> 00:56:13,620
Da-hye…

785
00:56:15,955 --> 00:56:19,292
¿Por qué te has ido otra vez?

786
00:56:25,590 --> 00:56:27,175
Atención, asistentes:

787
00:56:27,258 --> 00:56:31,971
el señor Hong Soo-cheol, de 31 años,
busca a su mujer.

788
00:56:32,055 --> 00:56:34,766
Pásese por el Centro de Niños Perdidos…

789
00:56:34,849 --> 00:56:37,936
- ¿Qué? Pero si es adulto.
- …en cuanto oiga esto.

790
00:56:38,019 --> 00:56:39,395
Repetimos…

791
00:56:39,479 --> 00:56:40,480
Da-hye,

792
00:56:41,898 --> 00:56:42,899
no te vayas.

793
00:56:43,983 --> 00:56:44,818
Yo…

794
00:56:45,610 --> 00:56:47,403
Lo haré mejor.

795
00:56:50,073 --> 00:56:52,367
Te lo prometo.

796
00:56:53,243 --> 00:56:54,577
Por favor, no te vayas.

797
00:56:55,578 --> 00:56:58,289
¿Qué? ¿Su mujer
lo ha dejado aquí y se ha ido?

798
00:56:58,373 --> 00:57:00,708
Alucino. Lo ha abandonado.

799
00:57:00,792 --> 00:57:04,295
Menudo pringado debe de ser
para que lo deje así.

800
00:57:04,379 --> 00:57:05,421
No es un pringado.

801
00:57:06,506 --> 00:57:07,549
¿Perdón?

802
00:57:07,632 --> 00:57:09,092
No es un pringado.

803
00:57:09,926 --> 00:57:11,469
Mi marido

804
00:57:11,553 --> 00:57:13,471
es el mejor hombre del mundo.

805
00:57:22,814 --> 00:57:24,607
Tranquila. Vámonos.

806
00:57:45,462 --> 00:57:47,422
¿Adónde te has ido tras dejarme?

807
00:57:48,173 --> 00:57:49,841
¿Qué haces aquí?

808
00:58:01,394 --> 00:58:03,354
Me cuesta irme por tu culpa.

809
00:58:05,857 --> 00:58:07,525
¿Por qué haces esto?

810
00:58:26,794 --> 00:58:29,339
Compren un amuleto. Acérquense.

811
00:58:30,173 --> 00:58:32,842
La suerte en sus manos. Cómprenla.

812
00:58:34,469 --> 00:58:35,595
Compren su suerte.

813
01:00:23,244 --> 01:00:24,621
Es mi última noche aquí.

814
01:00:25,246 --> 01:00:26,831
No le des mayor importancia.

815
01:00:26,914 --> 01:00:29,500
Siempre serás tú.

816
01:00:32,086 --> 01:00:33,379
En cualquier caso,

817
01:00:34,047 --> 01:00:35,131
es tu oportunidad.

818
01:00:35,673 --> 01:00:37,258
- ¿De qué?
- De ser sincero.

819
01:00:38,343 --> 01:00:40,303
Lo olvidaré cuando me opere.

820
01:00:40,928 --> 01:00:42,138
¿Y?

821
01:00:44,057 --> 01:00:45,808
Las quejas que tienes.

822
01:00:46,351 --> 01:00:47,894
Las veces que te he ofendido.

823
01:00:47,977 --> 01:00:49,604
Cosas que no me has dicho.

824
01:00:49,687 --> 01:00:50,688
Rollos así.

825
01:00:52,857 --> 01:00:54,359
Ahora puedes sincerarte.

826
01:00:59,197 --> 01:01:00,073
Olvídate.

827
01:01:00,948 --> 01:01:04,327
He picado con ese truquito muchas veces.

828
01:01:05,411 --> 01:01:06,496
Venga.

829
01:01:07,080 --> 01:01:08,539
Si lo voy a olvidar todo.

830
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Que no.

831
01:01:20,593 --> 01:01:21,469
Así que…

832
01:01:22,553 --> 01:01:24,514
sí que tienes reproches.

833
01:01:27,350 --> 01:01:28,851
No intentes sonsacarme nada.

834
01:01:33,272 --> 01:01:34,941
¿Qué tienes que perder?

835
01:01:35,024 --> 01:01:37,860
Me van a operar. ¿Por qué te cortas?

836
01:01:38,736 --> 01:01:39,570
Dime.

837
01:01:41,698 --> 01:01:42,532
¿Qué?

838
01:01:43,616 --> 01:01:45,702
- ¿No hay nada?
- Estoy pensando.

839
01:01:49,372 --> 01:01:50,790
Tendrás donde escoger.

840
01:01:50,873 --> 01:01:51,958
No, la verdad.

841
01:02:00,967 --> 01:02:02,260
Solo lo digo

842
01:02:02,844 --> 01:02:04,554
porque tú me obligas.

843
01:02:06,639 --> 01:02:08,558
Sueles ser

844
01:02:09,225 --> 01:02:10,143
muy voluble.

845
01:02:10,226 --> 01:02:11,602
¿Qué quieres decir?

846
01:02:12,019 --> 01:02:13,438
Te daré un ejemplo.

847
01:02:13,980 --> 01:02:16,482
Querías que me acordase
de nuestro aniversario.

848
01:02:16,566 --> 01:02:17,734
Te preparé una sorpresa

849
01:02:17,817 --> 01:02:20,361
y te enfadaste,

850
01:02:20,445 --> 01:02:22,572
pero, cuando no preparé nada, también.

851
01:02:22,655 --> 01:02:24,824
Todo en su justa medida.

852
01:02:24,907 --> 01:02:26,743
Ya, pero en ti eso es lo normal.

853
01:02:26,826 --> 01:02:30,163
No te leo la mente.
¿Cómo voy a saber qué piensas?

854
01:02:30,246 --> 01:02:32,623
- Eso es…
- También quiero que me escuches

855
01:02:32,707 --> 01:02:35,084
sin mosquearte cuando te hablo.

856
01:02:35,168 --> 01:02:36,836
Eso se me da bien.

857
01:02:36,919 --> 01:02:37,962
Estás mosqueada.

858
01:02:39,881 --> 01:02:41,340
No, te escucho con atención.

859
01:02:41,424 --> 01:02:43,050
Frunzo el ceño cuando atiendo.

860
01:02:43,134 --> 01:02:44,135
Y…

861
01:02:44,218 --> 01:02:45,720
Vaya, menuda lista.

862
01:02:45,803 --> 01:02:46,971
Te quiero.

863
01:02:52,810 --> 01:02:54,604
- ¿Qué?
- Que te quiero.

864
01:02:57,940 --> 01:03:00,610
Me has pedido que te diga cosas
que no te había dicho.

865
01:03:04,197 --> 01:03:05,156
Es verdad.

866
01:03:06,616 --> 01:03:08,785
Continúa. Dime lo que piensas.

867
01:03:09,368 --> 01:03:10,244
Sigue.

868
01:03:16,083 --> 01:03:17,251
Gracias por tomar

869
01:03:18,252 --> 01:03:19,670
una decisión tan difícil.

870
01:03:20,797 --> 01:03:23,299
No vuelvas a enfermar

871
01:03:23,382 --> 01:03:24,592
ni a hacerte daño.

872
01:03:25,259 --> 01:03:27,303
Quédate conmigo para siempre.

873
01:03:31,599 --> 01:03:33,976
Vayamos de viaje.

874
01:03:34,769 --> 01:03:35,728
Vayamos de paseo.

875
01:03:36,354 --> 01:03:37,480
Hagamos ejercicio.

876
01:03:37,563 --> 01:03:39,190
Discutamos y reconciliémonos.

877
01:03:40,107 --> 01:03:42,235
Hagamos cosas normales

878
01:03:43,152 --> 01:03:44,362
y envejezcamos juntos.

879
01:03:50,201 --> 01:03:51,327
Es injusto.

880
01:03:52,620 --> 01:03:54,956
Olvidaré todas estas palabras tan bonitas.

881
01:03:56,624 --> 01:03:57,458
Da igual.

882
01:03:58,084 --> 01:03:59,210
Te las volveré a decir.

883
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
Todos los días.

884
01:04:04,298 --> 01:04:05,132
Espera.

885
01:04:16,227 --> 01:04:17,061
Bueno…

886
01:04:18,187 --> 01:04:21,190
He apuntado todo lo que se me ha ocurrido

887
01:04:22,066 --> 01:04:23,234
sobre mí,

888
01:04:23,776 --> 01:04:26,696
sobre ti y sobre mi vida.

889
01:04:27,697 --> 01:04:29,115
Espero que me sirva de guía

890
01:04:29,824 --> 01:04:31,492
en mi próxima vida.

891
01:04:32,743 --> 01:04:35,079
Olvidaré que lo tengo.

892
01:04:35,621 --> 01:04:37,456
Guárdalo

893
01:04:38,082 --> 01:04:39,166
y dámelo.

894
01:04:43,379 --> 01:04:44,213
Por cierto,

895
01:04:44,839 --> 01:04:46,299
¿cuándo lo has escrito?

896
01:04:46,966 --> 01:04:49,218
- No lo leas ahora.
- Vale.

897
01:04:49,302 --> 01:04:50,970
Léelo

898
01:04:51,846 --> 01:04:54,390
mientras esperas a que me despierte

899
01:04:55,266 --> 01:04:56,100
de la anestesia.

900
01:04:58,394 --> 01:04:59,353
Vale.

901
01:04:59,437 --> 01:05:02,356
No toques nada. No te pintes mejor.

902
01:05:03,524 --> 01:05:04,358
De acuerdo.

903
01:05:08,029 --> 01:05:09,405
Ven aquí.

904
01:05:52,490 --> 01:05:53,699
Espera…

905
01:05:53,783 --> 01:05:56,953
¿No la operaban a las 10:00,
hora de Alemania?

906
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Es dentro de diez minutos. Dios.

907
01:06:00,873 --> 01:06:02,792
Todo saldrá bien. Tranquila.

908
01:06:03,960 --> 01:06:05,836
Deja de menear la pierna.

909
01:06:05,920 --> 01:06:06,754
Vale.

910
01:06:11,801 --> 01:06:12,635
Cielo.

911
01:06:13,844 --> 01:06:15,262
Paengsun…

912
01:06:16,013 --> 01:06:17,431
- está viva.
- ¿Qué?

913
01:06:18,224 --> 01:06:20,351
¿La caracol sin concha?

914
01:06:20,434 --> 01:06:21,686
¿No se iba a morir?

915
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
Es un milagro.

916
01:06:25,815 --> 01:06:26,816
Sí.

917
01:06:28,943 --> 01:06:31,195
Seon-hwa, es un buen augurio.

918
01:06:33,072 --> 01:06:33,906
¿Tú crees?

919
01:06:33,990 --> 01:06:34,824
Sí.

920
01:06:35,491 --> 01:06:36,325
Por supuesto.

921
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
La operación de Hae-in saldrá bien.

922
01:06:51,465 --> 01:06:52,800
Espere.

923
01:06:58,264 --> 01:06:59,849
No te irás, ¿verdad?

924
01:07:00,891 --> 01:07:01,976
Claro que no.

925
01:07:02,059 --> 01:07:04,687
Tienes que estar conmigo
cuando abra los ojos.

926
01:07:05,563 --> 01:07:06,731
Es una forma de marcado.

927
01:07:07,356 --> 01:07:10,234
Seré como un patito
recién salido del cascarón.

928
01:07:10,317 --> 01:07:12,028
Confiaré en el primero que vea.

929
01:07:14,780 --> 01:07:15,781
No te preocupes.

930
01:07:16,532 --> 01:07:19,535
Estaré contigo desde el momento
en el que abras los ojos

931
01:07:20,161 --> 01:07:21,370
hasta que te hartes.

932
01:07:21,454 --> 01:07:25,916
¿Y si no recuerdo nada ni te reconozco?

933
01:07:26,709 --> 01:07:28,836
¿Y si te trato mal?

934
01:07:32,173 --> 01:07:34,258
No será la primera vez.

935
01:07:36,010 --> 01:07:38,179
Me dará igual.

936
01:07:38,262 --> 01:07:40,306
Tú opérate

937
01:07:41,557 --> 01:07:42,391
y vuelve.

938
01:07:44,435 --> 01:07:46,812
Sobre todo eso.

939
01:07:46,896 --> 01:07:48,189
Volveré.

940
01:07:49,315 --> 01:07:50,524
Cuídame

941
01:07:51,567 --> 01:07:52,651
cuando vuelva.

942
01:07:55,946 --> 01:07:57,114
Volveré.

943
01:09:25,327 --> 01:09:26,537
HAE-IN HONG, EN QUIRÓFANO

944
01:09:26,620 --> 01:09:27,788
EN RECUPERACIÓN

945
01:09:40,843 --> 01:09:41,844
¿Señor Baek Hyun-woo?

946
01:09:45,973 --> 01:09:46,932
¿Quiénes son?

947
01:09:47,558 --> 01:09:50,436
Inspector Kang Min-wook,
de la Policía alemana.

948
01:09:50,978 --> 01:09:52,396
¿Qué ocurre?

949
01:09:52,479 --> 01:09:55,149
Está detenido por el asesinato
del señor Pyeon Seong-uk.

950
01:09:56,942 --> 01:09:58,986
¿Cómo? ¿Soy sospechoso?

951
01:09:59,069 --> 01:10:01,906
Tiene derecho a guardar silencio
y a contratar a un abogado.

952
01:10:01,989 --> 01:10:05,117
Puede presentar una queja
si considera que esto es un error.

953
01:10:07,119 --> 01:10:07,995
Esperen.

954
01:10:08,078 --> 01:10:09,872
Es un malentendido.

955
01:10:09,955 --> 01:10:10,915
Déjenme.

956
01:10:10,998 --> 01:10:12,333
Hablaremos en comisaría.

957
01:10:12,416 --> 01:10:13,250
Andando.

958
01:10:15,502 --> 01:10:16,754
¡Esperen!

959
01:10:16,837 --> 01:10:18,672
¡Están operando a mi mujer!

960
01:10:18,756 --> 01:10:20,299
Debo estar con ella.

961
01:10:20,382 --> 01:10:22,176
Denme media hora.

962
01:10:22,259 --> 01:10:24,345
¡Le he prometido estar!

963
01:10:24,428 --> 01:10:26,055
¡Tengo que estar con ella!

964
01:10:38,651 --> 01:10:40,027
No te preocupes.

965
01:10:40,611 --> 01:10:42,529
Yo la cuidaré.

966
01:10:43,155 --> 01:10:44,156
¿Qué planeas?

967
01:10:45,199 --> 01:10:46,533
¿Yo, planear?

968
01:10:46,617 --> 01:10:47,493
Solo protejo

969
01:10:48,661 --> 01:10:50,537
a mi mujer de un delincuente.

970
01:11:01,924 --> 01:11:02,758
Hae…

971
01:11:04,218 --> 01:11:05,094
Hae-in.

972
01:11:05,177 --> 01:11:07,429
¡Hae-in!

973
01:11:07,972 --> 01:11:08,973
¡Hae-in!

974
01:11:09,056 --> 01:11:11,016
¡Hae-in!

975
01:11:13,185 --> 01:11:15,646
¡Hae-in!

976
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Hae…

977
01:11:21,360 --> 01:11:22,319
Hae-in.

978
01:11:27,908 --> 01:11:28,784
Hae-in…

979
01:11:33,289 --> 01:11:36,542
Han detenido a Baek,
el exdirector del equipo legal de Queens,

980
01:11:36,625 --> 01:11:37,876
- en Fráncfort…
- Mamá.

981
01:11:37,960 --> 01:11:40,421
…como principal sospechoso
del asesinato ocurrido

982
01:11:40,504 --> 01:11:43,007
en Sambang, provincia de Gyeonggi,
el mes pasado.

983
01:11:43,090 --> 01:11:46,635
La policía ha pedido la colaboración
de la Interpol para la detención

984
01:11:46,719 --> 01:11:48,220
y pedirá una orden de arresto

985
01:11:48,304 --> 01:11:50,347
por homicidio cuando Baek llegue a Corea.

986
01:11:50,431 --> 01:11:55,102
Esperad. Si han detenido a Hyun-woo,
¿quién está con Hae-in?

987
01:11:55,185 --> 01:11:56,562
¿Cómo?

988
01:12:00,024 --> 01:12:02,234
¿Dónde está el número que nos dio?

989
01:12:03,277 --> 01:12:04,153
Un momento.

990
01:12:04,945 --> 01:12:06,572
Beom-jun, toma.

991
01:12:06,655 --> 01:12:07,573
HOSPITAL ALEMÁN

992
01:12:08,782 --> 01:12:09,742
Aquí está.

993
01:12:17,041 --> 01:12:19,293
El hospital me ha dicho que han llamado.

994
01:12:20,044 --> 01:12:21,670
Tranquilos. Estoy con ella.

995
01:12:22,338 --> 01:12:23,756
La operación ha salido bien.

996
01:12:23,839 --> 01:12:25,549
Se despertará pronto.

997
01:12:25,632 --> 01:12:27,301
Estaremos ahí en breve.

998
01:12:28,010 --> 01:12:28,886
Ya.

999
01:12:29,553 --> 01:12:31,221
- Me da que no.
- ¿Qué?

1000
01:12:32,389 --> 01:12:33,223
¿Cómo?

1001
01:12:33,307 --> 01:12:35,142
Supongo que no se ha enterado.

1002
01:12:35,225 --> 01:12:37,686
Quería esperar por respeto

1003
01:12:37,770 --> 01:12:39,855
a que acabasen
las exequias del presidente,

1004
01:12:39,938 --> 01:12:41,565
pero no he podido pasar por alto

1005
01:12:41,648 --> 01:12:44,318
su desfalco y sus malas prácticas.

1006
01:12:44,401 --> 01:12:46,487
La fiscalía empezará a investigar pronto,

1007
01:12:46,570 --> 01:12:48,280
así que no podrán salir del país.

1008
01:12:48,364 --> 01:12:49,198
¡Desgraciado!

1009
01:12:49,281 --> 01:12:51,575
Cuidaré a Hae-in y volveremos a Corea.

1010
01:12:51,658 --> 01:12:52,493
Puede…

1011
01:12:54,912 --> 01:12:56,121
dejarla en mis manos.

1012
01:13:07,841 --> 01:13:09,301
En realidad, es más

1013
01:13:09,385 --> 01:13:10,386
una petición.

1014
01:13:12,930 --> 01:13:15,349
La anulación del divorcio.

1015
01:13:22,189 --> 01:13:23,982
Es una fecha bonita. 31 de octubre.

1016
01:13:35,035 --> 01:13:36,161
Ya que el universo

1017
01:13:36,912 --> 01:13:38,414
nos apoya…

1018
01:13:38,497 --> 01:13:39,331
¿Quieres…

1019
01:13:41,959 --> 01:13:42,793
casarte conmigo?

1020
01:13:53,846 --> 01:13:56,849
¿Me apoyarás siempre?

1021
01:13:56,932 --> 01:13:57,766
Sí.

1022
01:13:59,017 --> 01:14:00,060
Estaré siempre

1023
01:14:00,894 --> 01:14:01,728
a tu lado.

1024
01:14:08,026 --> 01:14:09,611
Querida Hae-in del futuro,

1025
01:14:09,695 --> 01:14:11,655
no te preguntaré qué tal todo porque sé

1026
01:14:11,738 --> 01:14:12,823
que te irá bien.

1027
01:14:12,906 --> 01:14:15,492
Serás igual de guapa, saludable

1028
01:14:15,576 --> 01:14:17,578
y exitosa.

1029
01:14:18,328 --> 01:14:19,204
Y Hyun-woo

1030
01:14:20,205 --> 01:14:21,457
seguirá a tu lado, claro.

1031
01:15:12,382 --> 01:15:13,509
¿Estás despierta?

1032
01:15:20,265 --> 01:15:22,559
Para. Te cansarás. Déjame hablar.

1033
01:15:24,645 --> 01:15:27,648
Estarás desorientada
y no sabrás quién eres.

1034
01:15:27,731 --> 01:15:28,565
Es normal.

1035
01:15:29,107 --> 01:15:31,860
Acabas de someterte
a una cirugía importante.

1036
01:15:31,985 --> 01:15:35,197
Te han quitado un tumor del cerebro.

1037
01:15:35,822 --> 01:15:37,449
Por eso no puedes recordar nada.

1038
01:15:38,033 --> 01:15:40,369
Me pediste un favor antes de la operación.

1039
01:15:40,452 --> 01:15:42,996
Que estuviese contigo cuando despertases.

1040
01:15:43,080 --> 01:15:45,707
Por ese motivo me he quedado aquí.

1041
01:15:48,669 --> 01:15:49,503
¿Baek Hyun-woo?

1042
01:16:32,629 --> 01:16:33,463
¿Qué pasa?

1043
01:16:34,673 --> 01:16:36,133
¿Recuerdas ese nombre?

1044
01:16:36,216 --> 01:16:38,010
Es el único que recuerdo.

1045
01:16:40,804 --> 01:16:41,930
No soy él.

1046
01:16:44,683 --> 01:16:46,143
Tú eres Hong Hae-in.

1047
01:16:46,226 --> 01:16:47,644
Yo me llamo Yoon Eun-sung.

1048
01:16:51,356 --> 01:16:53,525
Empezamos a salir en la universidad.

1049
01:16:53,609 --> 01:16:56,320
Nos separamos, pero seguimos queriéndonos.

1050
01:16:58,113 --> 01:16:59,489
Baek Hyun-woo

1051
01:16:59,573 --> 01:17:00,866
es tu exmarido.

1052
01:17:01,742 --> 01:17:02,576
¿Estaba…

1053
01:17:03,827 --> 01:17:04,911
casada?

1054
01:17:06,747 --> 01:17:09,708
No quiero asustarte
ahora que te acabas de despertar,

1055
01:17:09,791 --> 01:17:12,461
pero te engañó.

1056
01:17:12,544 --> 01:17:13,962
Por eso te divorciaste.

1057
01:17:14,630 --> 01:17:16,214
¿Me he divorciado?

1058
01:17:17,758 --> 01:17:20,385
Ha estado acosándote,

1059
01:17:20,469 --> 01:17:23,930
pero lo ha detenido la Interpol
como sospechoso de asesinato.

1060
01:17:25,682 --> 01:17:27,601
Estarás asustada. Perdona.

1061
01:17:28,435 --> 01:17:31,313
Me imagino que recuerdas su nombre

1062
01:17:31,396 --> 01:17:33,690
por lo mucho que te ha hecho sufrir.

1063
01:17:34,816 --> 01:17:35,817
Será por eso.

1064
01:17:37,486 --> 01:17:40,155
No pienses en nada y descansa.

1065
01:17:40,238 --> 01:17:41,782
Iré a por el médico.

1066
01:18:27,786 --> 01:18:29,871
Pensaba que no volvería
a vivir un invierno

1067
01:18:29,955 --> 01:18:32,791
ni a ver los primeros copos.

1068
01:18:32,874 --> 01:18:34,668
Pero ahora sí lo haré.

1069
01:18:35,252 --> 01:18:36,086
Claro.

1070
01:18:37,212 --> 01:18:40,716
Y se materializará
si el color se mantiene hasta entonces.

1071
01:18:42,676 --> 01:18:43,677
¿El qué?

1072
01:18:44,678 --> 01:18:45,762
Mi primer amor.

1073
01:19:01,361 --> 01:19:03,113
Ya estará consciente.

1074
01:20:01,171 --> 01:20:02,214
Está nevando.

1075
01:20:16,686 --> 01:20:17,854
¿Es la primera nevada?

1076
01:20:49,970 --> 01:20:50,971
¿Qué me pasa?

1077
01:20:52,472 --> 01:20:53,473
¿Qué?

1078
01:21:05,360 --> 01:21:06,736
Me duele mucho.

1079
01:21:44,441 --> 01:21:48,695
EPÍLOGO

1080
01:21:51,489 --> 01:21:55,493
Antes me hablabas de tu época
en la facultad de Derecho.

1081
01:21:57,871 --> 01:21:58,914
¿Sí?

1082
01:21:58,997 --> 01:22:01,333
Siempre presumías de tener buena memoria.

1083
01:22:02,000 --> 01:22:03,001
¿Y?

1084
01:22:03,960 --> 01:22:06,588
¿Cuál es tu secreto mnemotécnico?

1085
01:22:08,256 --> 01:22:09,382
No lo sé.

1086
01:22:10,050 --> 01:22:11,843
Recordaba con facilidad

1087
01:22:12,844 --> 01:22:15,180
cualquier cosa que veía.

1088
01:22:16,014 --> 01:22:17,140
Va en serio.

1089
01:22:18,391 --> 01:22:21,061
¿Te tragabas las páginas
después de memorizarlas?

1090
01:22:22,979 --> 01:22:23,813
No soy una cabra.

1091
01:22:25,398 --> 01:22:26,399
Bueno…

1092
01:22:27,275 --> 01:22:28,902
No me quedaba todo.

1093
01:22:29,903 --> 01:22:31,655
A veces repetía por lo bajo

1094
01:22:32,238 --> 01:22:34,950
las partes importantes.

1095
01:22:35,033 --> 01:22:36,242
Así recordaba

1096
01:22:37,285 --> 01:22:38,662
mi voz durante el examen.

1097
01:22:38,745 --> 01:22:40,205
Cosa del subconsciente.

1098
01:22:43,291 --> 01:22:44,292
¿Por qué?

1099
01:22:46,336 --> 01:22:47,170
Por nada.

1100
01:22:51,216 --> 01:22:52,217
Duerme.

1101
01:23:13,905 --> 01:23:16,032
Compruébelo todo. Parece que está bien.

1102
01:23:16,658 --> 01:23:20,370
Ojo con esos instrumentos.
La paciente es muy sensible.

1103
01:23:21,871 --> 01:23:25,333
La anestesia hará efecto bastante rápido.

1104
01:23:25,417 --> 01:23:28,753
Cuente del uno al diez.

1105
01:23:33,633 --> 01:23:34,759
Baek Hyun-woo.

1106
01:23:37,387 --> 01:23:38,722
Baek Hyun-woo.

1107
01:23:40,348 --> 01:23:41,641
Baek Hyun-woo.

1108
01:23:45,437 --> 01:23:46,438
Baek Hyun-woo.

1109
01:23:48,815 --> 01:23:50,233
Baek Hyun-woo.

1110
01:23:50,316 --> 01:23:52,360
No olvides ese nombre.

1111
01:23:55,864 --> 01:23:57,032
Baek Hyun-woo.

1112
01:24:01,244 --> 01:24:02,537
Baek Hyun-woo.

1113
01:24:04,330 --> 01:24:05,540
Baek Hyun-woo.

1114
01:24:14,299 --> 01:24:17,135
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS

1115
01:24:47,707 --> 01:24:49,209
Estaba muy preocupado.

1116
01:24:50,210 --> 01:24:52,420
Voy a mantenerte a salvo.

1117
01:24:53,296 --> 01:24:55,715
Mi vida habrá sido muy solitaria.

1118
01:24:55,799 --> 01:24:58,259
Siguieron a Hae-in a Alemania
y me informaron.

1119
01:24:58,343 --> 01:25:00,720
Comprueben las cámaras del autobús
a esa hora.

1120
01:25:00,804 --> 01:25:02,597
- ¡Exacto!
- Saldré sea como sea.

1121
01:25:02,680 --> 01:25:03,848
¡Suelta a Da-hye!

1122
01:25:04,474 --> 01:25:07,811
Esto demostrará que Eun-sung y los suyos
defraudaron dos billones.

1123
01:25:07,894 --> 01:25:10,355
Se me acelera el corazón.

1124
01:25:10,480 --> 01:25:11,981
Él es a quien

1125
01:25:12,065 --> 01:25:14,025
- quiero recordar para siempre.
- ¡Hae-in!

1126
01:25:14,109 --> 01:25:15,151
Volveremos a vernos.

1127
01:25:15,401 --> 01:25:17,779
Porque no me rendiré. Estaré a tu lado.

1128
01:25:22,450 --> 01:25:24,494
Subtítulos: Vanesa López

