1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:13,406 --> 00:01:16,117
TRE ÅR SIDEN

3
00:01:16,201 --> 00:01:18,745
Dette er bryllupsreisen vår.

4
00:01:18,828 --> 00:01:21,873
Hvorfor ville du besøke en gravlund?

5
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
Du er noe for deg selv.

6
00:01:25,043 --> 00:01:28,088
Jeg liker at det ligger en gravlund
midt i en park.

7
00:01:28,797 --> 00:01:32,008
Ingen gravlegging i fjellet
eller askespredning på havet.

8
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Man hviler nær hjemmet sitt.

9
00:01:34,677 --> 00:01:36,638
Det får døden til å se lett ut.

10
00:01:39,974 --> 00:01:40,892
Kanskje det.

11
00:01:53,905 --> 00:01:55,281
Er det graven til kona?

12
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
Hva mener du?

13
00:01:58,701 --> 00:02:00,078
Den gamle mannen der borte.

14
00:02:00,161 --> 00:02:01,329
Jeg ser ingen.

15
00:02:03,957 --> 00:02:05,291
Han var nettopp der.

16
00:02:06,835 --> 00:02:08,169
Ikke skrem meg sånn.

17
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
Du vet

18
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
de ektemennene i filmer

19
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
som tar med blomster
til sin avdøde kone hver dag.

20
00:02:16,594 --> 00:02:17,720
Han så sånn ut.

21
00:02:22,142 --> 00:02:23,059
Vær klar over

22
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
at jeg ikke kommer til
å gjøre det for deg.

23
00:02:28,898 --> 00:02:29,732
Ikke det?

24
00:02:29,816 --> 00:02:31,568
Hvis du dør før meg,

25
00:02:32,235 --> 00:02:34,612
skal jeg leve én dag lenger

26
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
og så følge etter.

27
00:02:39,075 --> 00:02:39,993
Ja, særlig.

28
00:02:40,076 --> 00:02:41,536
Det er sant.

29
00:02:41,619 --> 00:02:43,621
Hvordan skal jeg leve uten deg?

30
00:02:44,873 --> 00:02:45,707
Særlig.

31
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
Jeg mener det.

32
00:02:48,168 --> 00:02:49,544
Det holder.

33
00:02:50,670 --> 00:02:54,215
Vi legger vekt på de lykkelige stundene.

34
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Men vi vet ikke

35
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
hva fremtiden vil bringe.

36
00:02:59,554 --> 00:03:02,223
Så vi gir løfter vi ikke kan holde,

37
00:03:02,307 --> 00:03:05,351
og ler som om de lykkelige stundene
vil vare evig.

38
00:03:05,935 --> 00:03:09,772
Men medaljen har en bakside.

39
00:03:10,899 --> 00:03:13,735
Da de magiske stundene forsvant

40
00:03:13,818 --> 00:03:17,363
og problemene fikk meg til å ville gi opp,

41
00:03:18,323 --> 00:03:19,741
slo en tanke meg.

42
00:03:21,826 --> 00:03:27,040
"Ja, jeg har opplevd mye motgang,
men jeg har fortsatt deg."

43
00:03:28,249 --> 00:03:30,043
Og det hjalp meg gjennom det.

44
00:03:43,890 --> 00:03:44,891
Men

45
00:03:45,725 --> 00:03:49,103
jeg måtte ta en brutal avgjørelse.

46
00:03:55,693 --> 00:03:56,527
Så

47
00:03:58,446 --> 00:03:59,530
du ber meg

48
00:04:01,658 --> 00:04:02,992
ta en avgjørelse?

49
00:04:04,452 --> 00:04:06,162
Miste hukommelsen

50
00:04:06,246 --> 00:04:07,622
eller dø.

51
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
Ber du meg velge det som er minst ille?

52
00:04:13,378 --> 00:04:15,171
-Nei.
-Hva ber du om, da?

53
00:04:18,383 --> 00:04:19,217
Glem det.

54
00:04:20,009 --> 00:04:21,135
Jeg bare later som

55
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
dette var en god drøm.

56
00:04:39,821 --> 00:04:41,698
Slipp meg. Slipp, sa jeg.

57
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Ikke ta et valg.

58
00:04:45,368 --> 00:04:46,577
Ikke tenk.

59
00:04:48,162 --> 00:04:49,122
Bare hør på meg.

60
00:04:50,456 --> 00:04:53,001
Bare lev.

61
00:04:55,962 --> 00:04:56,921
Gjør det.

62
00:04:58,881 --> 00:05:00,049
Vær så snill,

63
00:05:01,092 --> 00:05:02,135
lev.

64
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Ok?

65
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Hae-in.

66
00:05:12,145 --> 00:05:13,229
Du må leve.

67
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
Der og da ante vi ikke

68
00:05:22,322 --> 00:05:25,241
hva vi hadde i vente.

69
00:05:28,870 --> 00:05:30,121
EPISODE 14

70
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
-Hvor skal du?
-Besøke Hae-in.

71
00:05:51,976 --> 00:05:54,228
-Hun er i Tyskland for å opereres.
-Nettopp.

72
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
Hyun-woo er der med henne, så hvorfor dra?

73
00:05:59,192 --> 00:06:00,526
Jeg har mine egne plikter.

74
00:06:00,610 --> 00:06:03,529
Dine plikter, det du må beskytte, er her.

75
00:06:03,613 --> 00:06:06,324
Hvorfor er du så opphengt i
en døende jente?

76
00:06:07,658 --> 00:06:08,659
Hun er ikke døende.

77
00:06:09,410 --> 00:06:12,413
Hun overlever
og glemmer de dårlige minnene.

78
00:06:12,497 --> 00:06:13,706
Hun får en ny start.

79
00:06:13,790 --> 00:06:15,792
Tror du hun vil gi deg en sjanse?

80
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
Er du uenig?

81
00:06:22,757 --> 00:06:25,510
Beom-seok gjør seg klar
til å ta stillingen din.

82
00:06:25,593 --> 00:06:28,554
Beom-jun har snakket med ledere
som tar hans parti.

83
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
Det er snart aksjonærmøte.

84
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
Skal du ødelegge alt på grunn av Hae-in?

85
00:06:33,184 --> 00:06:34,727
Hva er i veien med deg?

86
00:06:37,230 --> 00:06:38,648
Du skulle ikke forlatt meg.

87
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
Det er fordi du forlot meg.

88
00:06:43,152 --> 00:06:46,656
Ellers hadde jeg ikke lurt på
hva det var ved denne familien

89
00:06:46,739 --> 00:06:48,783
som fikk deg til å forlate meg,

90
00:06:48,866 --> 00:06:51,119
eller vært misunnelig på Hae-in
og til slutt

91
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
falt for henne.

92
00:06:55,373 --> 00:06:56,916
Hva skal til for at du gir deg?

93
00:07:04,006 --> 00:07:05,007
Jeg gir meg ikke

94
00:07:07,677 --> 00:07:08,845
før jeg er død.

95
00:07:17,311 --> 00:07:18,312
Greit.

96
00:07:20,940 --> 00:07:22,442
La meg hjelpe, da.

97
00:07:35,371 --> 00:07:36,747
Skal du til Frankfurt?

98
00:07:37,874 --> 00:07:38,916
Ja.

99
00:07:44,505 --> 00:07:46,841
LIK VED SAMBANG-RESERVATET
IDENTIFISERT SOM PYEON

100
00:09:13,135 --> 00:09:14,387
Hvordan fant du meg?

101
00:09:15,263 --> 00:09:17,431
Du går ut hver morgen.
Jeg fulgte etter deg.

102
00:09:17,974 --> 00:09:20,560
Du prøver i det minste så godt du kan.

103
00:09:21,310 --> 00:09:22,937
Hva mener du?

104
00:09:23,020 --> 00:09:26,107
Du må be mye hvis du vil til himmelen.

105
00:09:27,233 --> 00:09:29,777
På den måten kan vi møtes

106
00:09:30,861 --> 00:09:31,946
i livet etter døden.

107
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
Og du vet at du kommer til himmelen?

108
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
Sier ikke det seg selv?

109
00:09:39,912 --> 00:09:42,039
Jeg ba ikke for å komme til himmelen.

110
00:09:44,458 --> 00:09:45,459
Nei vel?

111
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
Jeg ba om at du skulle ta operasjonen.

112
00:09:49,171 --> 00:09:52,008
Jeg sa jeg ikke ba om
at du skulle huske alt,

113
00:09:54,885 --> 00:09:56,387
men om at du skulle leve.

114
00:10:05,062 --> 00:10:06,272
For en ubrukelig bønn.

115
00:10:07,231 --> 00:10:08,190
Nå går vi.

116
00:10:16,157 --> 00:10:17,533
Skal vi òg skrive en?

117
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Du skriver bare noe ubrukelig.

118
00:10:23,039 --> 00:10:23,873
Nå går vi.

119
00:10:38,179 --> 00:10:40,139
Du har fått nok betenkningstid.

120
00:10:40,973 --> 00:10:42,767
Det kan ikke utsettes lenger.

121
00:10:42,850 --> 00:10:45,102
Jeg har avtalt en time etter frokost.

122
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
Vi må dra et sted.

123
00:10:48,606 --> 00:10:49,649
Hvor da?

124
00:11:07,792 --> 00:11:08,959
Husker du dette stedet?

125
00:11:09,669 --> 00:11:11,754
Vi kom hit på bryllupsreisen.

126
00:11:11,837 --> 00:11:13,005
Ja.

127
00:11:13,089 --> 00:11:15,424
Du sa det var vakkert,
og tok masse bilder.

128
00:11:15,508 --> 00:11:17,134
Det var en pub i nærheten.

129
00:11:17,218 --> 00:11:19,220
Vi drakk øl og kranglet.

130
00:11:20,012 --> 00:11:23,599
Ja. Du sa jeg var for søt
når jeg var full,

131
00:11:23,682 --> 00:11:25,142
og ba meg ikke være søt.

132
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Nei.

133
00:11:27,770 --> 00:11:29,480
Jeg husker det godt.

134
00:11:29,563 --> 00:11:32,274
Jeg ba deg kun være søt sammen med meg,

135
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
men alle jentene stirret på deg.

136
00:11:35,569 --> 00:11:38,656
Det visste jeg ikke,
for jeg hadde bare øyne for deg.

137
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Er det sant?

138
00:11:43,327 --> 00:11:45,704
Du sa det samme da,
og så forsvant sinnet mitt.

139
00:11:46,705 --> 00:11:47,540
Etter en stund.

140
00:11:48,833 --> 00:11:50,501
Du furtet i rundt to timer.

141
00:11:50,584 --> 00:11:51,669
Uansett…

142
00:11:52,920 --> 00:11:55,798
Vi gikk forbi her
på vei tilbake til hotellet,

143
00:11:57,174 --> 00:11:59,927
og vi så en flott fullmåne.

144
00:12:01,470 --> 00:12:05,057
Ja. Den var stor og vakker.

145
00:12:05,683 --> 00:12:07,601
Jeg har ennå bildet.

146
00:12:07,685 --> 00:12:09,478
Jeg husker fortsatt lukten,

147
00:12:10,604 --> 00:12:12,148
månen og vinden

148
00:12:14,066 --> 00:12:14,900
den dagen.

149
00:12:16,902 --> 00:12:18,487
Det er det minner er.

150
00:12:19,864 --> 00:12:21,282
Å være i live betyr

151
00:12:21,365 --> 00:12:24,243
at jeg verdsetter de minnene
og får styrke fra dem.

152
00:12:24,326 --> 00:12:26,370
Så de minnene definerer meg

153
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
og livet mitt.

154
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
Og jeg kommer til å miste dem.

155
00:12:33,085 --> 00:12:36,672
Dette stedet blir bare en ordinær eng.

156
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
Og du…

157
00:12:43,095 --> 00:12:44,680
…blir en fremmed.

158
00:12:46,807 --> 00:12:48,058
Da er jeg ikke meg selv.

159
00:12:50,936 --> 00:12:53,939
Det er derfor
jeg ikke kommer til å ta operasjonen.

160
00:12:54,773 --> 00:12:56,358
Jeg har levd som meg selv

161
00:12:58,360 --> 00:12:59,487
og skal dø slik.

162
00:13:38,400 --> 00:13:41,737
Jøss, Beom-ja. Har du gått du fra vettet?

163
00:13:41,820 --> 00:13:42,863
Hva gjør du?

164
00:13:45,824 --> 00:13:47,826
Hvor skal du? Til Yongdu-ri?

165
00:13:47,910 --> 00:13:50,329
Ta deg sammen. Gå inn igjen.

166
00:13:58,087 --> 00:14:00,965
Dette er så feil.

167
00:14:01,757 --> 00:14:03,384
Jeg drar og shopper.

168
00:14:04,218 --> 00:14:06,345
Jeg drar til et varehus. Hei, Bixby.

169
00:14:06,929 --> 00:14:08,430
-Jeg lytter.
-Yongdu-ri.

170
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
Jeg har gått fra vettet.

171
00:14:10,099 --> 00:14:11,308
Jeg kom tilbake.

172
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
Er det her du bor?

173
00:14:12,560 --> 00:14:15,646
Jeg burde ha punktert dekkene.

174
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
Hjelpes! Din idiot!

175
00:14:22,403 --> 00:14:24,238
-Du skremte meg!
-Hva gjør du her?

176
00:14:25,447 --> 00:14:26,282
Jeg vet

177
00:14:27,825 --> 00:14:29,535
du liker valnøttkaker.

178
00:14:30,077 --> 00:14:31,579
-Gjør jeg det?
-Ja.

179
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
-Jeg tok med noen til deg.
-Ja vel.

180
00:14:34,164 --> 00:14:35,249
Men hva gjør du her?

181
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Yeong-song bor her.

182
00:14:36,500 --> 00:14:37,710
Er det sant?

183
00:14:38,544 --> 00:14:40,004
Jeg har visst feil adresse.

184
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
Beom-ja.

185
00:14:42,965 --> 00:14:44,216
Hva…

186
00:14:51,682 --> 00:14:53,726
-Hvorfor…
-Hun ville besøke meg.

187
00:14:53,809 --> 00:14:55,603
Hun er så glad i meg.

188
00:14:57,146 --> 00:14:59,148
Vil du ha litt te?

189
00:14:59,732 --> 00:15:01,108
Vi har god plommete.

190
00:15:01,734 --> 00:15:02,693
-Skal jeg…
-Nei da.

191
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Hun kom for å se meg.
Hun hadde feil adresse.

192
00:15:06,822 --> 00:15:09,617
Vi sees. Kom, vi går. Det er kaldt.

193
00:15:10,618 --> 00:15:12,745
-Greit.
-Likevel.

194
00:15:13,329 --> 00:15:16,165
Kom på te
selv om du ikke skulle besøke meg.

195
00:15:26,342 --> 00:15:28,761
Ta noen småkaker også. De er nystekte.

196
00:15:28,844 --> 00:15:30,137
Du store min.

197
00:15:31,013 --> 00:15:32,806
Yeong-song.

198
00:15:32,890 --> 00:15:35,476
Du har et så moderne livssyn.

199
00:15:35,559 --> 00:15:38,395
Jobber du bare akkurat så mye som du må?

200
00:15:38,479 --> 00:15:40,981
Vi trenger ikke så mye som vi tror.

201
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
-Hva annet gjør du?
-Leser, hører på musikk.

202
00:15:45,569 --> 00:15:46,403
Det vil jeg òg.

203
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
Jeg følte avmakt og ville rømme

204
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
da jeg bodde i Seoul.

205
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Jeg skal bo her med Da-hye og Geon-u.

206
00:15:52,534 --> 00:15:54,078
Jeg skal jobbe lite

207
00:15:54,161 --> 00:15:55,871
-og være lykkelig.
-Du?

208
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
-Særlig.
-Det blir vanskelig for deg.

209
00:15:58,165 --> 00:16:00,709
I motsetning til meg
er hun materialistisk.

210
00:16:00,793 --> 00:16:03,462
Det er jeg ikke.

211
00:16:03,545 --> 00:16:04,380
Du tar feil.

212
00:16:04,463 --> 00:16:06,799
Hun har kun vesker
verdt titalls millioner.

213
00:16:06,882 --> 00:16:08,926
Én ring er verdt en leilighet.

214
00:16:09,009 --> 00:16:10,052
Finnes sånne ringer?

215
00:16:10,135 --> 00:16:12,304
Og det er ikke alt.

216
00:16:12,388 --> 00:16:14,056
Hva var det klokken kostet?

217
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
-To hundre mill.?
-Du!

218
00:16:19,186 --> 00:16:21,480
Jeg liker dette òg.

219
00:16:21,563 --> 00:16:23,691
Jeg liker hjemmelagd plommete,

220
00:16:23,774 --> 00:16:27,611
småkaker og å lese
og høre på musikk uten bekymringer.

221
00:16:27,695 --> 00:16:28,529
Jeg skjønner.

222
00:16:32,533 --> 00:16:34,034
Ja, hva er det?

223
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
Greit. Ha det.

224
00:16:39,373 --> 00:16:40,332
Mor og far er her.

225
00:16:40,416 --> 00:16:42,835
Hva skal de her?
Det er ubehagelig for Da-hye.

226
00:16:42,918 --> 00:16:44,128
Jeg ringer deg.

227
00:16:44,211 --> 00:16:46,296
-Greit.
-Kom, tante Beom-ja!

228
00:16:46,380 --> 00:16:48,132
-Jeg får vel gå.
-Greit.

229
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Kom innom igjen.

230
00:17:13,657 --> 00:17:16,368
Stikk innom. Jeg skal bake flere småkaker.

231
00:17:56,658 --> 00:17:58,452
Jeg ville tilbake til hotellet.

232
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
Doktoren venter.

233
00:18:03,624 --> 00:18:05,542
Du bør i det minste snakke med ham.

234
00:18:07,544 --> 00:18:09,338
Foreldrene dine venter òg.

235
00:18:11,548 --> 00:18:13,509
De vil ha en videosamtale.

236
00:18:22,226 --> 00:18:25,813
-Hvor er Da-hye?
-Hun gikk ut en tur med Geon-u.

237
00:18:25,896 --> 00:18:26,939
Det er kaldt ute.

238
00:18:27,022 --> 00:18:29,149
Hun ville ikke møte foreldrene mine.

239
00:18:29,233 --> 00:18:31,068
Skal du ikke si hei til oss?

240
00:18:33,946 --> 00:18:35,739
Hvorfor er dere her?

241
00:18:35,823 --> 00:18:37,741
Hae-in nekter å ta operasjonen.

242
00:18:37,825 --> 00:18:38,826
Hva?

243
00:18:39,618 --> 00:18:40,577
Nekter hun?

244
00:18:43,080 --> 00:18:45,415
Hva om vi rører ved hjerterøttene hennes?

245
00:18:45,499 --> 00:18:46,917
-Hjerterøttene?
-Vi trygler.

246
00:18:47,000 --> 00:18:49,253
"Hvis du dør, dør jeg."

247
00:18:50,963 --> 00:18:54,216
Du kjenner henne ikke.
Hun kommer til å si: "Greit for meg."

248
00:18:54,299 --> 00:18:55,717
Det kan ikke stemme.

249
00:18:55,801 --> 00:18:59,221
Hun kommer til å gjennomskue det.
Trusler fungerer ikke.

250
00:18:59,304 --> 00:19:02,015
Hun tar etter meg, så hun er smart.

251
00:19:02,766 --> 00:19:05,435
Hva med en logisk tilnærming, da?

252
00:19:05,519 --> 00:19:06,353
Hva foreslår du?

253
00:19:06,436 --> 00:19:11,567
Av og til blir det dårlig pærehøst

254
00:19:11,650 --> 00:19:13,443
tross dyre sprøytemidler.

255
00:19:13,527 --> 00:19:16,405
Men sprøyter vi ikke i det hele tatt,
råtner røttene.

256
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
-Dere er ved en korsvei.
-Nettopp.

257
00:19:18,490 --> 00:19:21,702
Selv om vi forventer store tap,
sprøyter vi dem uansett

258
00:19:21,785 --> 00:19:24,496
siden vi må holde røttene i live

259
00:19:24,580 --> 00:19:25,831
til neste år.

260
00:19:25,914 --> 00:19:30,252
Så dere velger å redde dem
selv om dere lider tap. Jeg liker det.

261
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
Dette gjør vi:

262
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
Først prøver vi å være logiske.

263
00:19:34,840 --> 00:19:38,260
Går ikke det, kjefter du på henne.

264
00:19:38,343 --> 00:19:40,512
"Ta vare på kroppen vi ga deg.

265
00:19:40,596 --> 00:19:43,140
Selv om jeg ikke fødte deg,
er jeg din far."

266
00:19:43,223 --> 00:19:46,351
Så kan du støtte ham og si:
"La oss bare dø, alle sammen."

267
00:19:46,435 --> 00:19:48,937
Og så… Ok.

268
00:19:54,109 --> 00:19:56,069
-Hae-in.
-Ja, mor.

269
00:19:58,572 --> 00:19:59,489
Husk pærehistorien.

270
00:19:59,573 --> 00:20:01,158
Pærene. Sprøytemidlene.

271
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
Bevares.

272
00:20:06,747 --> 00:20:10,292
Nesen min renner. Snakk først, du.

273
00:20:10,375 --> 00:20:11,668
Jeg tar over.

274
00:20:11,752 --> 00:20:13,629
Hae-in, du bør

275
00:20:13,712 --> 00:20:15,047
tenke gjennom dette.

276
00:20:15,130 --> 00:20:16,715
Det kommer til å hjelpe deg.

277
00:20:16,798 --> 00:20:20,928
Ja, du mister de gode minnene,
men også de dårlige.

278
00:20:21,011 --> 00:20:22,095
Jeg drikker

279
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
for å drukne de smertefulle minnene.

280
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
Men de kommer stadig tilbake.

281
00:20:27,893 --> 00:20:31,480
Hadde det ikke vært fint
å glemme dem for alltid?

282
00:20:31,563 --> 00:20:34,149
Du overbeviser henne ikke.

283
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
Hae-in.

284
00:20:41,114 --> 00:20:42,282
Du ble nok sjokkert.

285
00:20:42,366 --> 00:20:45,702
Ikke vær sint på Hyun-woo.
Jeg ba ham holde det hemmelig.

286
00:20:46,787 --> 00:20:48,247
Beklager at vi ikke sa det.

287
00:20:49,248 --> 00:20:51,166
Vi fryktet du ville nekte å dra.

288
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Det er i orden.

289
00:20:54,086 --> 00:20:55,587
Jeg ville gjort det samme.

290
00:20:55,671 --> 00:20:57,547
Da jeg fikk vite at du var syk,

291
00:20:57,631 --> 00:21:00,968
tok jeg kontakt med sykehus
over hele verden.

292
00:21:01,051 --> 00:21:06,098
Alle sa det samme.
De var alt i kontakt med Hyun-woo.

293
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
Han hadde sendt

294
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
hundrevis av e-poster

295
00:21:12,562 --> 00:21:15,941
og ringt amerikanske
og europeiske sykehus midt på natten

296
00:21:16,024 --> 00:21:19,194
for å finne sykehus som kunne redde deg.

297
00:21:19,278 --> 00:21:21,113
Jeg lurte på om kona mi

298
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
kunne delta i den kliniske studien…

299
00:21:27,077 --> 00:21:30,372
Det var slik han fant det sykehuset.

300
00:21:31,498 --> 00:21:32,958
Så Hae-in,

301
00:21:33,792 --> 00:21:35,919
tenk gjennom dette og…

302
00:21:37,004 --> 00:21:40,215
Tenke? Hun bør først og fremst
fokusere på å leve.

303
00:21:40,299 --> 00:21:41,383
Er du ikke enig?

304
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
Minnene dine betyr vel ingenting
hvis du dør?

305
00:21:46,179 --> 00:21:47,180
I det minste

306
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
vil dere huske meg som en datter
som hadde et godt forhold

307
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
til dere.

308
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
Men etter operasjonen

309
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
kan jeg bli en fremmed.

310
00:22:02,988 --> 00:22:06,033
Den Hae-in som pleide å krangle med dere

311
00:22:07,826 --> 00:22:11,204
før vi gråt og ble forsonet
kommer til å være borte.

312
00:22:12,080 --> 00:22:13,915
Jeg kommer ikke til å huske dere.

313
00:22:22,424 --> 00:22:23,550
Prøv å forstå.

314
00:22:23,633 --> 00:22:24,760
Jeg er lei for det.

315
00:22:27,846 --> 00:22:29,931
Greit. La oss legge på.

316
00:22:31,892 --> 00:22:34,561
Hvil deg, så snakkes vi snart. Ok?

317
00:22:35,604 --> 00:22:37,773
-Vent…
-Hvorfor la du på?

318
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
Hun har ikke svart ennå.

319
00:22:39,649 --> 00:22:42,652
Tar du ansvar
hvis hun nekter å la seg operere?

320
00:22:42,736 --> 00:22:44,446
La du virkelig på?

321
00:22:44,529 --> 00:22:46,031
Jeg ville òg snakke med henne.

322
00:22:46,114 --> 00:22:47,949
Hvorfor la du på?

323
00:22:48,033 --> 00:22:50,660
Hun har allerede mye å tenke på.

324
00:22:54,331 --> 00:22:55,707
Gråter du, pappa?

325
00:22:56,708 --> 00:22:57,959
Han gråter.

326
00:22:59,127 --> 00:23:02,839
Nå får du meg til å gråte.

327
00:23:04,132 --> 00:23:05,217
Bevares.

328
00:23:06,551 --> 00:23:07,886
Alle sammen gråter.

329
00:23:12,224 --> 00:23:15,644
Ring tilbake og overtal henne.

330
00:23:16,478 --> 00:23:18,021
Hva kan jeg si?

331
00:23:18,105 --> 00:23:19,397
Vi bør gjøre noe.

332
00:23:44,339 --> 00:23:45,507
Geon-u.

333
00:23:45,590 --> 00:23:48,218
Vi går en runde til.

334
00:24:00,730 --> 00:24:02,023
Hva gjør du her?

335
00:24:02,107 --> 00:24:03,984
Bør du ikke be om unnskyldning?

336
00:24:05,902 --> 00:24:07,863
-Du angrer vel ikke.
-Ikke overfor deg.

337
00:24:08,905 --> 00:24:10,073
Bare familien min.

338
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
Familien din?

339
00:24:12,659 --> 00:24:14,744
Du tar fullstendig feil.

340
00:24:14,828 --> 00:24:15,662
Da-hye.

341
00:24:16,329 --> 00:24:17,372
Vær den samme gamle.

342
00:24:17,455 --> 00:24:19,166
Jeg vil ikke det.

343
00:24:20,083 --> 00:24:21,877
Gjør det du alltid har gjort,

344
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
og bedra de du har rundt deg.

345
00:24:23,587 --> 00:24:25,297
Ellers skal din såkalte familie

346
00:24:25,380 --> 00:24:27,174
-få lide.
-Hva mener du?

347
00:24:27,257 --> 00:24:29,801
Bli her hvis du er nysgjerrig.

348
00:24:29,885 --> 00:24:32,429
Jeg kom for å advare deg
siden jeg respekterer

349
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
vår fortid sammen.

350
00:24:33,638 --> 00:24:34,639
Men

351
00:24:35,557 --> 00:24:36,975
du får ikke mye tid på deg.

352
00:24:37,058 --> 00:24:39,853
Gi meg minnepinnen du tok fra Jun-ho,

353
00:24:39,936 --> 00:24:42,689
og dra herfra med sønnen din.

354
00:24:45,859 --> 00:24:47,485
Du burde ikke kommet hit.

355
00:24:47,569 --> 00:24:49,446
Du burde blitt i USA.

356
00:24:49,529 --> 00:24:50,697
Jeg forstår hva du sier.

357
00:24:50,780 --> 00:24:53,700
Ikke gjør noe
mot Soo-cheol eller familien min.

358
00:24:53,783 --> 00:24:55,744
Da må jeg ta affære.

359
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
Hva skal du gjøre?

360
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
Gi minnepinnen til politiet
eller påtalemyndigheten.

361
00:25:01,082 --> 00:25:02,292
Vi blir tatt, begge to.

362
00:25:02,375 --> 00:25:04,252
Som mor bør du ikke si sånt.

363
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Hvem tar seg av Geon-u?

364
00:25:05,879 --> 00:25:08,381
Vil familien ta seg av
et barn som ikke er deres?

365
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
Hei!

366
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
Hva gjør du ute i kulda?

367
00:25:14,554 --> 00:25:16,723
Geon-u kan bli forkjølet.

368
00:25:16,806 --> 00:25:17,807
Seon-hwa.

369
00:25:18,725 --> 00:25:21,978
Vet du egentlig hvem Da-hye er?

370
00:25:24,981 --> 00:25:26,608
Spiller ingen rolle.

371
00:25:26,691 --> 00:25:29,152
Min sønn nekter å gi slipp på henne.

372
00:25:47,128 --> 00:25:49,172
Mange pasienter har betenkeligheter

373
00:25:49,256 --> 00:25:52,050
med operasjonen
grunnet faren for bivirkninger.

374
00:25:52,133 --> 00:25:53,718
Vi respekterer avgjørelsen deres.

375
00:25:53,802 --> 00:25:56,137
Til syvende og sist er det deres valg.

376
00:25:56,221 --> 00:26:01,059
Men du bør vite at prøveresultatene
fra i dag er urovekkende.

377
00:26:01,893 --> 00:26:03,687
Vurderer dere operasjonen,

378
00:26:03,770 --> 00:26:06,356
vil jeg råde mot å utsette den lenger

379
00:26:06,439 --> 00:26:09,025
da den blir mindre effektiv

380
00:26:09,109 --> 00:26:11,987
eller unødvendig hvis den utsettes.

381
00:26:23,331 --> 00:26:24,332
Hae-in.

382
00:28:16,861 --> 00:28:18,780
Jeg har kun to verdifulle ting igjen

383
00:28:19,614 --> 00:28:21,574
som du har gitt meg i livet.

384
00:28:22,617 --> 00:28:24,411
Minnene om å ha elsket andre

385
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
og blitt elsket tilbake.

386
00:28:27,539 --> 00:28:29,332
Jeg kan ikke gi slipp på dem.

387
00:28:31,751 --> 00:28:34,045
Jeg ber ikke om at du redder meg.

388
00:28:34,129 --> 00:28:35,130
Men vær så snill,

389
00:28:36,339 --> 00:28:37,715
la meg få ha

390
00:28:38,216 --> 00:28:40,135
disse minnene til siste slutt.

391
00:29:11,207 --> 00:29:12,041
Hae-in.

392
00:29:32,896 --> 00:29:35,440
Hae-in, jeg er lei for det.

393
00:29:36,316 --> 00:29:37,692
Jeg er lei for det.

394
00:29:39,194 --> 00:29:40,904
Ikke gjør dette mot meg.

395
00:29:42,614 --> 00:29:45,325
Ikke få meg til å ville leve.

396
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
Jeg kommer tikke til å gjenkjenne deg.

397
00:30:00,381 --> 00:30:02,675
Jeg blir en fremmed.

398
00:30:12,977 --> 00:30:14,979
Selv om det skulle skje,

399
00:30:16,773 --> 00:30:18,691
blir jeg den første du møter.

400
00:30:20,819 --> 00:30:23,279
Og så forelsker du deg i meg igjen.

401
00:30:24,113 --> 00:30:26,783
Hjertet ditt vil banke igjen
når jeg blir full og søt.

402
00:30:27,784 --> 00:30:29,828
Vi kan elske hverandre igjen.

403
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
Jeg blir ved din side

404
00:30:45,385 --> 00:30:46,594
selv om

405
00:30:48,012 --> 00:30:49,639
du ikke faller for meg,

406
00:30:49,722 --> 00:30:50,974
om du ignorerer meg

407
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
eller

408
00:30:54,561 --> 00:30:55,979
misliker meg.

409
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
Jeg ga et løfte.

410
00:31:03,361 --> 00:31:04,988
Jeg lovet å bli ved din side

411
00:31:06,948 --> 00:31:08,449
selv om du hadde gjeld

412
00:31:10,618 --> 00:31:11,703
eller noe mer.

413
00:31:13,496 --> 00:31:14,789
Så

414
00:31:16,416 --> 00:31:17,709
ikke vær redd.

415
00:31:18,710 --> 00:31:20,753
Bare bli her.

416
00:31:21,754 --> 00:31:23,089
Ikke be

417
00:31:23,172 --> 00:31:24,924
om å få dø.

418
00:31:27,051 --> 00:31:28,303
Jeg er livredd for…

419
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
…at det skal gå i oppfyllelse.

420
00:31:43,985 --> 00:31:45,486
Hae-in.

421
00:32:43,836 --> 00:32:45,463
Jeg må på do.

422
00:32:46,881 --> 00:32:47,799
Gå og spis først.

423
00:33:33,302 --> 00:33:34,303
Hva gjør du?

424
00:33:37,432 --> 00:33:38,433
Hva mener du?

425
00:33:41,561 --> 00:33:44,022
Du drikker aldri kaffe på tom mage,

426
00:33:44,105 --> 00:33:45,857
men nå drikker du espresso?

427
00:33:47,191 --> 00:33:49,527
Leser du en engelsk avis for å se smart ut

428
00:33:49,610 --> 00:33:53,364
mens du viser frem underarmsmusklene?

429
00:33:59,746 --> 00:34:00,580
Ja.

430
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
Ja, jeg gjør det med vilje.

431
00:34:16,304 --> 00:34:17,138
Vent.

432
00:34:17,930 --> 00:34:20,975
Er du lettferdig
fordi ekteskapet ikke er registrert?

433
00:34:21,809 --> 00:34:25,438
Du er gift, så ikke prøv å imponere andre.

434
00:34:25,521 --> 00:34:28,024
Brett ned ermene, knepp igjen skjorta

435
00:34:28,107 --> 00:34:30,443
og spis eggerøre med ketsjup.

436
00:34:37,241 --> 00:34:38,076
Jeg vil ikke.

437
00:34:39,243 --> 00:34:41,579
-Hvorfor ikke?
-Jeg skal komme under huden på deg.

438
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
Hva?

439
00:34:46,125 --> 00:34:47,376
Du sa jeg ble bortkastet.

440
00:34:51,881 --> 00:34:53,382
Du er mest bortkastet av alt.

441
00:34:59,764 --> 00:35:00,848
Hørte du

442
00:35:02,016 --> 00:35:03,142
det?

443
00:35:04,685 --> 00:35:07,063
Jeg skal gjøre det uutholdelig for deg

444
00:35:07,939 --> 00:35:09,190
å etterlate meg.

445
00:35:15,321 --> 00:35:16,781
Jeg vil ha litt frukt.

446
00:35:31,671 --> 00:35:34,173
Han er mest bortkastet av alt.

447
00:35:40,054 --> 00:35:41,931
Vi har svaret på DNA-prøvene.

448
00:35:42,014 --> 00:35:45,059
Offerets blod var på bilsetet
og drapsvåpenet.

449
00:35:45,143 --> 00:35:46,769
Og avtrykkene på våpenet?

450
00:35:46,853 --> 00:35:48,604
De tilhører denne fyren.

451
00:35:57,029 --> 00:35:58,656
Brett ned ermene og knepp igjen.

452
00:35:58,739 --> 00:36:01,868
Ikke vis frem armene på den måten.

453
00:36:01,951 --> 00:36:03,661
-Det er opp til meg.
-Du.

454
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
Brett dem ned.

455
00:36:05,371 --> 00:36:06,998
-Nei.
-Gjør det.

456
00:36:07,081 --> 00:36:07,915
Jeg vil ikke.

457
00:36:23,181 --> 00:36:25,057
Hvordan går fru Hongs behandling?

458
00:36:25,141 --> 00:36:26,601
-Kommer hun tilbake?
-Så klart.

459
00:36:26,684 --> 00:36:29,145
Tar hun styringen igjen?

460
00:36:29,228 --> 00:36:31,606
Det er jeg ikke sikker på.

461
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
Vi lider, alle sammen.

462
00:36:34,692 --> 00:36:37,069
Man kan merke om et selskap går under

463
00:36:37,153 --> 00:36:38,905
på kantinen og matboden.

464
00:36:38,988 --> 00:36:42,074
Jeg fikk sjokk
da de fjernet kaffemaskinen.

465
00:36:42,158 --> 00:36:43,868
Har dere vært i kantinen i dag?

466
00:36:43,951 --> 00:36:46,245
De har ikke lenger Yakult til dessert.

467
00:36:48,080 --> 00:36:51,083
Selskapet bryr seg ikke om
tarmhelsen vår lenger.

468
00:36:51,167 --> 00:36:55,755
Jeg vet at skjebnen vår avhenger av
sjefene, men bør vi ikke gjøre noe?

469
00:36:55,838 --> 00:36:58,257
Jeg vet ikke

470
00:36:59,008 --> 00:37:01,219
om sekretær Kim føler det samme.

471
00:37:02,929 --> 00:37:03,971
-Hva?
-Du hadde

472
00:37:04,055 --> 00:37:06,307
en nøkkelrolle for den nye ledelsen.

473
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
Nei. Jeg gikk bare noen ærender.

474
00:37:08,893 --> 00:37:11,062
Og fikk belønning for det.

475
00:37:11,604 --> 00:37:12,438
Ja.

476
00:37:12,521 --> 00:37:14,565
-Men det føltes ikke bra.
-Hvorfor ikke?

477
00:37:14,649 --> 00:37:18,027
Herr Baek har vært
snill og forståelsesfull.

478
00:37:18,110 --> 00:37:21,447
Han betalte for min brors utdanning,
så jeg hadde blandede følelser.

479
00:37:21,530 --> 00:37:23,699
Du har skyldfølelse.

480
00:37:23,783 --> 00:37:25,952
Ikke alle belønninger er bra.

481
00:37:26,035 --> 00:37:27,161
Noen ringer deg.

482
00:37:28,537 --> 00:37:29,372
Hallo?

483
00:37:30,122 --> 00:37:31,207
Ja, det er meg.

484
00:37:31,290 --> 00:37:32,333
Hva? Hvor da?

485
00:37:38,130 --> 00:37:41,008
Pyeon Seong-uk er funnet død.

486
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
Han ble drept.

487
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
Mener du det?

488
00:37:43,803 --> 00:37:45,888
Det kom ut da du dro til Tyskland.

489
00:37:45,972 --> 00:37:47,098
Jeg fant det ut nylig.

490
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Greit.

491
00:37:55,773 --> 00:37:57,733
Jeg har funnet den mistenkte.

492
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
Hva?

493
00:37:58,776 --> 00:38:00,945
Han har rømt til Frankfurt.

494
00:38:01,028 --> 00:38:02,071
Jeg har funnet ut

495
00:38:02,154 --> 00:38:03,781
-hvor han er nå.
-Greit.

496
00:38:03,864 --> 00:38:06,993
Vi får en arrestordre
og sender den til utenriksbyrået.

497
00:38:07,076 --> 00:38:08,828
Han må ikke forsvinne i utlandet.

498
00:38:08,911 --> 00:38:10,121
Skal bli.

499
00:38:10,204 --> 00:38:11,330
Du.

500
00:38:11,872 --> 00:38:13,124
Hold dette hemmelig.

501
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
Vi må finne ham før mediene får vite noe.

502
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Det er jeg klar over.

503
00:38:20,923 --> 00:38:23,134
-Jeg møtte Da-hye.
-Hva?

504
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
Du kunne ha sendt meg.

505
00:38:24,760 --> 00:38:26,220
Hun er overraskende dum.

506
00:38:26,304 --> 00:38:27,763
Jeg sa det jo.

507
00:38:27,847 --> 00:38:30,182
-Hun har falt for Soo-cheol.
-Jeg ringte Jun-ho.

508
00:38:30,266 --> 00:38:32,268
Hvorfor ringte du den drittsekken?

509
00:38:33,686 --> 00:38:35,604
Så han kan ta hånd om henne?

510
00:38:35,688 --> 00:38:38,065
Jeg skånte henne,
og nå skaper hun problemer.

511
00:38:38,149 --> 00:38:39,650
Jeg fjerner dem én etter én.

512
00:38:44,155 --> 00:38:47,408
Sendte du de mennene til Tyskland nylig

513
00:38:47,491 --> 00:38:49,118
for å ta hånd om noen?

514
00:38:50,077 --> 00:38:51,412
De kommer ikke tilbake.

515
00:38:51,495 --> 00:38:56,083
Send dem penger når de ringer,
og finn et sted de kan bo.

516
00:38:56,167 --> 00:38:57,043
Ja, frue.

517
00:39:14,935 --> 00:39:16,020
Hvor alvorlig er

518
00:39:16,103 --> 00:39:19,398
forbrytelsen de har begått,
siden de ikke kommer tilbake?

519
00:39:23,527 --> 00:39:25,029
Ko Jeong-ja.

520
00:39:26,447 --> 00:39:28,949
Ikke vær naiv.
Du vet hva som kommer til å skje.

521
00:39:33,662 --> 00:39:35,873
Jeg tror hun skal skade Hae-in.

522
00:39:52,681 --> 00:39:53,974
60 000 000 000 WON

523
00:39:57,520 --> 00:39:58,521
Ta deg sammen.

524
00:39:58,604 --> 00:40:01,857
Ingen tåler urett bedre enn deg.

525
00:40:04,193 --> 00:40:05,027
Nemlig.

526
00:40:06,112 --> 00:40:07,196
Ikke tenk på det.

527
00:40:25,172 --> 00:40:26,006
Hallo?

528
00:40:30,761 --> 00:40:31,595
Hallo?

529
00:40:32,388 --> 00:40:33,681
Det er meg, Grace.

530
00:40:33,764 --> 00:40:35,516
Hei. Hva gjelder det?

531
00:40:35,599 --> 00:40:36,851
Jeg ville bare si hei.

532
00:40:36,934 --> 00:40:38,227
Går det bra med alle?

533
00:40:39,937 --> 00:40:41,897
-Hva?
-Det gjør vel det.

534
00:40:41,981 --> 00:40:43,274
Fint.

535
00:40:43,357 --> 00:40:46,360
Ta vare på dere selv
til dere kommer tilbake.

536
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
Farvel.

537
00:41:37,995 --> 00:41:39,622
Hae…

538
00:41:40,831 --> 00:41:42,917
Hae-in…

539
00:41:43,000 --> 00:41:44,668
Hae-in.

540
00:41:46,545 --> 00:41:47,379
Hae-in.

541
00:41:53,928 --> 00:41:55,930
Hae-in!

542
00:41:59,350 --> 00:42:02,102
Hallo? Det har vært en bilulykke.

543
00:42:02,186 --> 00:42:04,313
Jeg tror den ene føreren stakk av.

544
00:42:04,396 --> 00:42:05,231
Hae-in…

545
00:42:06,857 --> 00:42:07,733
Hae-in!

546
00:42:08,984 --> 00:42:11,070
Jeg har ringt politiet!

547
00:42:11,153 --> 00:42:14,114
Herregud. Gå vekk derfra.

548
00:42:14,198 --> 00:42:17,284
Bilen kan eksplodere! Trekk unna!

549
00:42:19,745 --> 00:42:20,788
Hyun-woo!

550
00:42:41,559 --> 00:42:43,060
Hva foregår?

551
00:42:43,978 --> 00:42:45,563
Ro deg ned.

552
00:42:45,646 --> 00:42:47,731
Har du krasjet bilen? Hvordan?

553
00:42:50,693 --> 00:42:51,527
Og…

554
00:42:52,152 --> 00:42:53,404
Er du sprø?

555
00:42:53,487 --> 00:42:56,740
Hvorfor knuste du vinduet
med hånda di? Se her!

556
00:42:58,951 --> 00:42:59,994
Se på hånda di!

557
00:43:15,509 --> 00:43:16,927
Jeg trodde du var død.

558
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Jeg er…

559
00:43:33,360 --> 00:43:34,194
Jeg er…

560
00:43:34,820 --> 00:43:35,904
Jeg er så lettet.

561
00:43:44,580 --> 00:43:45,414
Det går bra.

562
00:43:47,082 --> 00:43:48,083
Det går bra.

563
00:43:50,127 --> 00:43:51,378
Alt er i orden.

564
00:44:04,600 --> 00:44:07,019
LEGEVAKT

565
00:44:09,355 --> 00:44:10,564
Går det bra med deg?

566
00:44:11,357 --> 00:44:12,441
Det gjør vondt.

567
00:44:15,611 --> 00:44:18,113
Du skulle ikke
ha oppført deg som en galning.

568
00:44:18,781 --> 00:44:19,948
Jeg ble en

569
00:44:20,741 --> 00:44:23,285
etter at jeg så bilen krasje.

570
00:44:23,786 --> 00:44:25,204
Jeg trodde du satt inni den.

571
00:44:26,497 --> 00:44:28,374
Når gikk du ut av den?

572
00:44:30,209 --> 00:44:32,002
Jeg hadde hellet med meg.

573
00:44:45,391 --> 00:44:46,266
Se.

574
00:44:46,350 --> 00:44:47,893
Jeg kjøpte en igjen.

575
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
Den var like dyr som før.

576
00:44:50,562 --> 00:44:51,563
Men denne reddet

577
00:44:52,815 --> 00:44:53,649
livet mitt.

578
00:45:00,989 --> 00:45:02,908
Gråter du sånn hvis jeg dør?

579
00:45:02,991 --> 00:45:03,826
Så klart.

580
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Det kan jeg ikke godta.

581
00:45:10,874 --> 00:45:12,000
Hva mener du?

582
00:45:12,751 --> 00:45:15,421
Du rører ved hjerterøttene mine.

583
00:45:15,504 --> 00:45:17,256
Du får folk til å ville klemme deg.

584
00:45:17,339 --> 00:45:20,259
Du er sexy med ermene brettet opp,
du er søt når du er full,

585
00:45:20,342 --> 00:45:22,845
og man vil klemme deg når du gråter.

586
00:45:23,679 --> 00:45:25,139
Kvinner vil stå i kø.

587
00:45:25,806 --> 00:45:27,558
Det tillater jeg ikke.

588
00:45:27,641 --> 00:45:30,227
Jeg ville snudd meg i graven.

589
00:45:30,894 --> 00:45:32,187
Hva mener du?

590
00:45:34,982 --> 00:45:36,191
Jeg tar operasjonen.

591
00:45:42,990 --> 00:45:44,241
Mener du det?

592
00:45:47,411 --> 00:45:50,247
Jeg er livredd, for jeg vet ikke

593
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
om jeg bare mister hukommelsen
eller også den jeg er.

594
00:45:55,085 --> 00:45:56,837
Men jeg vil ikke miste deg.

595
00:46:04,470 --> 00:46:06,555
Jeg vil ikke se deg gråte lenger.

596
00:46:06,638 --> 00:46:09,016
Da vi giftet oss, lovte jeg deg

597
00:46:09,099 --> 00:46:11,018
at du aldri skulle gråte.

598
00:46:12,478 --> 00:46:14,271
Jeg må begynne å holde løftet mitt.

599
00:46:22,446 --> 00:46:23,280
Takk.

600
00:46:23,906 --> 00:46:25,782
Jeg forstår hvordan det må føles.

601
00:46:28,243 --> 00:46:29,578
Du må være engstelig

602
00:46:30,579 --> 00:46:31,538
og livredd.

603
00:46:32,456 --> 00:46:34,416
Men du kommer aldri til

604
00:46:34,500 --> 00:46:36,168
å miste deg selv.

605
00:46:37,044 --> 00:46:38,462
Jeg lar ikke det skje.

606
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
Jeg hjelper deg å forbli

607
00:46:41,173 --> 00:46:42,549
den du er.

608
00:46:43,759 --> 00:46:44,593
Ok.

609
00:46:45,427 --> 00:46:46,261
Greit.

610
00:46:47,554 --> 00:46:48,388
Jeg tror deg.

611
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
Jøss, Pinky. Du spiser så godt.

612
00:46:57,272 --> 00:46:58,232
Liker du det?

613
00:46:58,315 --> 00:46:59,816
-Vi må snakke.
-Nei takk.

614
00:46:59,900 --> 00:47:00,984
Hva er det med deg?

615
00:47:01,068 --> 00:47:02,611
Bygget var alltid mitt område.

616
00:47:02,694 --> 00:47:04,655
Dette kan skape splid mellom oss.

617
00:47:06,573 --> 00:47:08,158
-Jeg tror jeg skiller meg.
-Hva?

618
00:47:08,867 --> 00:47:11,245
Er du lei av å bo langt unna familien?

619
00:47:12,496 --> 00:47:13,580
Så klart.

620
00:47:13,664 --> 00:47:16,917
Jeg vet ikke når mannen min
får doktorgraden sin.

621
00:47:17,709 --> 00:47:20,170
Sønnen min er utenlands
for å utvide horisonten.

622
00:47:22,047 --> 00:47:24,925
Og jeg tror han er
for opptatt til å savne meg.

623
00:47:25,008 --> 00:47:26,218
Så flytt til dem.

624
00:47:26,301 --> 00:47:27,594
Hvem skal forsørge oss?

625
00:47:27,678 --> 00:47:29,221
Hyun-woo kan ikke det alltid.

626
00:47:29,304 --> 00:47:30,681
Så da skiller du deg?

627
00:47:31,557 --> 00:47:32,891
-Det er ikke derfor.
-Å?

628
00:47:34,393 --> 00:47:35,894
-Jeg tror han er utro.
-Hva?

629
00:47:35,978 --> 00:47:38,272
En amerikansk kvinne svarte
på mobilen hans.

630
00:47:38,355 --> 00:47:39,856
Og det var sent på kvelden.

631
00:47:41,024 --> 00:47:43,193
Så du er Jae-huns kone.
Har hørt mye om deg.

632
00:47:43,277 --> 00:47:45,612
Jeg er Jenny. Hvordan står det til?

633
00:47:47,322 --> 00:47:50,367
Fint, takk. Og med deg?

634
00:47:51,535 --> 00:47:54,705
Hvorfor svarte du så tafatt?

635
00:47:56,790 --> 00:47:57,874
Aner ikke.

636
00:47:59,876 --> 00:48:02,129
Jeg bare plumpet ut med det.

637
00:48:02,963 --> 00:48:05,173
Skal si han er smart.

638
00:48:05,257 --> 00:48:08,635
Han valgte en amerikansk kvinne
med overlegg.

639
00:48:08,719 --> 00:48:12,723
Han visste du ikke var stø i engelsk
og ikke kunne konfrontere dem.

640
00:48:12,806 --> 00:48:13,807
Jøss.

641
00:48:13,890 --> 00:48:16,310
Det er sant
at jeg ikke kan konfrontere dem

642
00:48:17,185 --> 00:48:19,146
eller dra dit selv.

643
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
FRISØR-PREMIER

644
00:48:21,398 --> 00:48:23,317
Jeg må bli her.

645
00:48:23,400 --> 00:48:25,402
Så hjelp meg, er du snill.

646
00:48:25,485 --> 00:48:26,486
Bevares.

647
00:48:29,573 --> 00:48:30,574
Greit.

648
00:48:31,658 --> 00:48:33,035
Du kan få bygget.

649
00:48:33,577 --> 00:48:34,494
Det er ditt.

650
00:48:36,246 --> 00:48:37,122
Takk.

651
00:48:40,208 --> 00:48:42,544
Jøye meg. Ikke gråt.

652
00:48:42,628 --> 00:48:45,714
Når jeg ser drittsekken,
skal han få en skyllebøtte.

653
00:48:45,797 --> 00:48:47,716
Hvordan kan han date en amerikaner?

654
00:48:48,717 --> 00:48:49,885
Fysj.

655
00:48:51,595 --> 00:48:53,180
Velkommen.

656
00:48:53,263 --> 00:48:54,306
Hei.

657
00:48:54,389 --> 00:48:55,682
Hvor er Du-gwan?

658
00:48:55,766 --> 00:48:57,601
På markedet.

659
00:48:57,684 --> 00:49:00,270
Han er opptatt for tiden,
så jeg passer butikken.

660
00:49:00,354 --> 00:49:02,481
-Så du får jobberfaring?
-"Jobberfaring"?

661
00:49:03,190 --> 00:49:04,358
Nei.

662
00:49:04,441 --> 00:49:05,859
Jeg er erfaren.

663
00:49:05,942 --> 00:49:08,153
Jeg var direktør i en franchise i Seoul.

664
00:49:08,236 --> 00:49:10,697
-Jaha.
-Dette er som Unexpected Business.

665
00:49:10,781 --> 00:49:12,699
Hva er det?

666
00:49:12,783 --> 00:49:14,368
Det underholdningsprogrammet

667
00:49:14,451 --> 00:49:15,994
med Cha Tae-hyun og Zo In-sung.

668
00:49:16,078 --> 00:49:17,704
De driver en butikk.

669
00:49:17,788 --> 00:49:19,373
Du har rett.

670
00:49:21,958 --> 00:49:22,834
Der har vi det!

671
00:49:22,918 --> 00:49:24,002
Sånn.

672
00:49:25,253 --> 00:49:27,089
Jøss, se på dette.

673
00:49:27,172 --> 00:49:29,132
For et festmåltid.

674
00:49:30,175 --> 00:49:31,051
Jøss.

675
00:49:31,134 --> 00:49:34,805
Det var ikke lett
å få tak i disse snøkrabbene fra Uljin.

676
00:49:34,888 --> 00:49:36,139
Ekspressfrakten var dyr.

677
00:49:36,223 --> 00:49:37,683
Bør du ikke ta mer betalt

678
00:49:37,766 --> 00:49:40,852
enn den vanlige ramyeon-prisen
på 3500 won?

679
00:49:41,436 --> 00:49:43,397
Jeg prøver ikke å tjene på det.

680
00:49:43,480 --> 00:49:44,356
Nei vel?

681
00:49:45,774 --> 00:49:48,735
Kapittel én av boken min,
Forretningskongen i nabolaget,

682
00:49:48,819 --> 00:49:52,698
er "Be naboene om kjærlighet,
ikke penger".

683
00:49:52,781 --> 00:49:54,199
Har du skrevet en bok?

684
00:49:54,282 --> 00:49:56,284
Jeg skal det, basert på dette.

685
00:49:58,203 --> 00:50:00,747
Det ser utrolig ut.

686
00:50:00,831 --> 00:50:02,332
-Det er øresnegler i.
-Jøss!

687
00:50:02,416 --> 00:50:03,667
-Du store.
-Øresnegler?

688
00:50:03,750 --> 00:50:05,669
-Hei.
-Jeg hørte nyheten.

689
00:50:05,752 --> 00:50:07,421
Filmer de Unexpected Business her?

690
00:50:07,504 --> 00:50:08,672
Er In-sung her?

691
00:50:08,755 --> 00:50:10,173
Nei.

692
00:50:10,257 --> 00:50:11,508
Men snøkrabbe-ramyeon.

693
00:50:11,591 --> 00:50:14,052
Med øresnegler,
og det koster bare 3500 won.

694
00:50:14,136 --> 00:50:15,595
-Valuta for pengene.
-Ja.

695
00:50:15,679 --> 00:50:17,472
En dobbel porsjon, takk.

696
00:50:17,556 --> 00:50:19,224
-Greit.
-Får jeg smake?

697
00:50:19,307 --> 00:50:20,475
Takk.

698
00:50:25,313 --> 00:50:27,858
Jeg ber mamma og alle kvinnene komme.

699
00:50:27,941 --> 00:50:29,443
Skal vi få barna hit òg?

700
00:50:29,526 --> 00:50:31,611
-Ja.
-Greit.

701
00:50:31,695 --> 00:50:32,696
Se hitover, In-sung.

702
00:50:32,779 --> 00:50:34,156
Hold opp. Jeg arbeider.

703
00:50:36,074 --> 00:50:38,577
Du gjør meg forlegen.

704
00:50:48,837 --> 00:50:50,756
-Nyt maten.
-Takk skal du ha.

705
00:50:50,839 --> 00:50:52,215
Jøsses. Jeg ba deg hvile.

706
00:50:53,133 --> 00:50:55,385
Ja, men jeg klarer det ikke.

707
00:50:55,469 --> 00:50:57,304
Hva foregår?

708
00:50:57,387 --> 00:50:58,722
Det er en knallsuksess.

709
00:50:58,805 --> 00:51:00,140
Jeg ventet det heller ikke.

710
00:51:01,141 --> 00:51:02,142
Se her.

711
00:51:02,225 --> 00:51:05,145
Jeg har solgt all ramyeonen din.

712
00:51:05,228 --> 00:51:07,022
-Det ser jeg.
-Alle elsker det.

713
00:51:07,105 --> 00:51:09,441
Noen har spist tre porsjoner.

714
00:51:09,524 --> 00:51:11,359
Hele familien til Chun-sik kom

715
00:51:11,443 --> 00:51:14,196
og spiste nok for både lunsj og middag.

716
00:51:14,279 --> 00:51:16,364
Chun-sik, den jævelen.

717
00:51:16,448 --> 00:51:17,657
-Hva?
-Hør her.

718
00:51:17,741 --> 00:51:18,742
Hør på meg.

719
00:51:19,367 --> 00:51:22,704
Du får ingen fortjeneste
med snøkrabbene, øresneglene,

720
00:51:22,788 --> 00:51:24,790
rekene og frakten.

721
00:51:24,873 --> 00:51:26,249
Vi har gjeld.

722
00:51:26,333 --> 00:51:29,252
Dette er bare en markedsføringsstrategi.

723
00:51:31,379 --> 00:51:33,256
Beklager alt bryet,

724
00:51:33,340 --> 00:51:36,009
spesielt at vi lar ham være igjen her.

725
00:51:36,092 --> 00:51:39,805
Det føles som vi etterlater oss
en søppelsekk

726
00:51:39,888 --> 00:51:41,139
etter en reise.

727
00:51:41,223 --> 00:51:43,141
Han advarte meg.

728
00:51:43,225 --> 00:51:44,976
Vi tjener ikke penger på ramyeon.

729
00:51:45,060 --> 00:51:48,230
Målet er å få dem til å bruke penger
på noe dyrere.

730
00:51:48,313 --> 00:51:53,360
Ramyeon er den dyreste maten vi har.

731
00:51:57,155 --> 00:51:58,156
Ja vel.

732
00:52:04,996 --> 00:52:07,582
Det overså jeg helt.

733
00:52:08,834 --> 00:52:10,252
Fikk du sparken?

734
00:52:11,545 --> 00:52:13,797
Jeg tok ansvar og sa opp.

735
00:52:13,880 --> 00:52:17,342
Slutt å være til bry
og dra tilbake til Seoul.

736
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Nei.

737
00:52:20,971 --> 00:52:24,599
Jeg skal fortsette å være i kontakt
med forbrukerne her

738
00:52:24,683 --> 00:52:29,104
og finne en måte bønder
og storbutikker kan sameksistere på.

739
00:52:37,737 --> 00:52:40,657
Trodde du jeg ikke kom meg til Korea
om du tok passet mitt?

740
00:52:40,740 --> 00:52:41,700
Hvor er du?

741
00:52:41,783 --> 00:52:45,036
Frøken Moh sa
at du skjuler deg på Hyun-woos hjemsted.

742
00:52:45,120 --> 00:52:47,372
Skal jeg dra dit nå? Skal jeg det?

743
00:52:47,455 --> 00:52:48,790
Nei, ikke gjør det.

744
00:52:49,583 --> 00:52:50,417
Beklager.

745
00:52:50,500 --> 00:52:51,710
Vil du redde Soo-cheol,

746
00:52:51,793 --> 00:52:54,880
så møt meg på adressen med alt du stjal.

747
00:52:54,963 --> 00:52:56,214
Jeg sier det kun én gang.

748
00:53:00,176 --> 00:53:01,887
Det er en fornøyelsespark her.

749
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
Skal vi dra dit i morgen?

750
00:53:05,056 --> 00:53:06,641
Ja. Jeg kan lage gimbap.

751
00:53:07,309 --> 00:53:09,352
Geon-u, vi skal til en fornøyelsespark!

752
00:53:09,436 --> 00:53:10,395
En fornøyelsespark!

753
00:53:14,816 --> 00:53:15,942
Er det ikke flott?

754
00:53:16,026 --> 00:53:16,860
Hva skjer?

755
00:53:16,943 --> 00:53:19,029
Hvor er mamma?

756
00:53:19,112 --> 00:53:20,196
Der er hun.

757
00:53:20,280 --> 00:53:21,281
Hei, mamma.

758
00:53:29,956 --> 00:53:30,874
Mamma er her!

759
00:53:32,375 --> 00:53:34,502
La oss spise.

760
00:53:35,211 --> 00:53:37,005
-Så godt.
-Så godt.

761
00:53:39,174 --> 00:53:40,175
-Er det godt?
-Ja.

762
00:53:42,636 --> 00:53:44,346
Geon-u, se på meg.

763
00:53:44,971 --> 00:53:47,057
Flink gutt. Godt jobbet.

764
00:53:47,140 --> 00:53:47,974
Geon-u.

765
00:53:48,600 --> 00:53:49,601
Flink gutt.

766
00:53:52,312 --> 00:53:53,605
Jeg er sliten.

767
00:53:54,272 --> 00:53:56,608
-Kan du kjøpe kaffe til meg?
-Kaffe?

768
00:53:56,691 --> 00:53:58,610
Vent her. Jeg ordner det.

769
00:54:01,279 --> 00:54:02,530
Det er kaldt, hva?

770
00:54:08,578 --> 00:54:10,288
Sånn. Gi meg hånden din.

771
00:54:34,771 --> 00:54:36,398
-Snart tilbake.
-Greit.

772
00:55:04,384 --> 00:55:05,218
Unnskyld.

773
00:55:22,277 --> 00:55:23,778
Har hun gått på do?

774
00:55:50,138 --> 00:55:51,389
Da-hye…

775
00:55:51,890 --> 00:55:52,724
Da-hye!

776
00:55:55,560 --> 00:55:56,394
Da-hye!

777
00:55:58,188 --> 00:55:59,022
Da…

778
00:56:00,398 --> 00:56:02,442
Da-hye!

779
00:56:04,027 --> 00:56:04,986
Da-hye!

780
00:56:05,695 --> 00:56:07,238
Da-hye…

781
00:56:09,115 --> 00:56:10,533
Da-hye…

782
00:56:10,950 --> 00:56:13,620
Da-hye…

783
00:56:15,955 --> 00:56:19,292
Hvorfor har du forlatt meg igjen?

784
00:56:25,590 --> 00:56:27,175
En beskjed til våre gjester:

785
00:56:27,258 --> 00:56:31,971
Hong Soo-cheol, 31 år gammel,
leter etter kona si.

786
00:56:32,055 --> 00:56:34,766
Vennligst kom til møtepunktet
for bortkomne barn

787
00:56:34,849 --> 00:56:37,936
-Hva? Men han er voksen.
-så snart du hører dette.

788
00:56:38,019 --> 00:56:39,395
Nok en gang…

789
00:56:39,479 --> 00:56:40,480
Da-hye.

790
00:56:41,898 --> 00:56:42,899
Ikke dra.

791
00:56:43,983 --> 00:56:44,818
Jeg…

792
00:56:45,610 --> 00:56:47,403
Jeg skal forbedre meg.

793
00:56:50,073 --> 00:56:52,367
Jeg lover.

794
00:56:53,243 --> 00:56:54,577
Vær så snill, ikke dra.

795
00:56:55,578 --> 00:56:58,289
Hva? Har kona forlatt ham her
og stukket av?

796
00:56:58,373 --> 00:57:00,708
Seriøst? Han ble forlatt.

797
00:57:00,792 --> 00:57:04,295
Han må være en taper
siden hun etterlot ham her.

798
00:57:04,379 --> 00:57:05,421
Han er ikke det.

799
00:57:06,506 --> 00:57:07,549
Hva?

800
00:57:07,632 --> 00:57:09,092
Han er ikke en taper.

801
00:57:09,926 --> 00:57:11,469
Mannen min

802
00:57:11,553 --> 00:57:13,471
er helt fantastisk.

803
00:57:22,814 --> 00:57:24,607
Det er greit. Nå går vi.

804
00:57:45,462 --> 00:57:47,422
Hvor dro du etter at du forlot meg?

805
00:57:48,173 --> 00:57:49,841
Hva gjør du her?

806
00:58:01,394 --> 00:58:03,354
Du gjør det vanskelig å dra.

807
00:58:05,857 --> 00:58:07,525
Hvorfor gjør du dette?

808
00:58:26,794 --> 00:58:29,339
Kjøp hell og lykke. Kom nærmere.

809
00:58:30,173 --> 00:58:32,842
Kom og kjøp. Velg selv.

810
00:58:34,469 --> 00:58:35,595
Kjøp hell og lykke.

811
01:00:23,244 --> 01:00:24,621
Det er min siste kveld her.

812
01:00:25,246 --> 01:00:26,831
Ikke tenk på det.

813
01:00:26,914 --> 01:00:29,500
Du kommer alltid til å være deg.

814
01:00:32,086 --> 01:00:33,379
Uansett

815
01:00:34,047 --> 01:00:35,131
er dette din sjanse.

816
01:00:35,673 --> 01:00:37,258
-Til hva?
-Å lette hjertet.

817
01:00:38,343 --> 01:00:40,303
Jeg kommer til å glemme alt.

818
01:00:40,928 --> 01:00:42,138
Hva med det?

819
01:00:44,057 --> 01:00:45,808
Ting du har villet klage på.

820
01:00:46,351 --> 01:00:47,894
Ting som har såret deg.

821
01:00:47,977 --> 01:00:49,604
Ting du ikke har kunnet si.

822
01:00:49,687 --> 01:00:50,688
Slike ting.

823
01:00:52,857 --> 01:00:54,359
Du kan være ærlig nå.

824
01:00:59,197 --> 01:01:00,073
Glem det.

825
01:01:00,948 --> 01:01:04,327
Den har jeg falt for før.

826
01:01:05,411 --> 01:01:06,496
Kom igjen.

827
01:01:07,080 --> 01:01:08,539
Det er snart glemt uansett.

828
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Glem det.

829
01:01:20,593 --> 01:01:21,469
Så

830
01:01:22,553 --> 01:01:24,514
det er ting du kunne fortalt om.

831
01:01:27,350 --> 01:01:28,851
Ikke prøv å få det ut av meg.

832
01:01:33,272 --> 01:01:34,941
Hva har du å tape?

833
01:01:35,024 --> 01:01:37,860
Jeg blir operert snart,
så hva hindrer deg?

834
01:01:38,736 --> 01:01:39,570
Si det.

835
01:01:41,698 --> 01:01:42,532
Hva?

836
01:01:43,616 --> 01:01:45,702
-Ingenting?
-Jeg prøver å velge.

837
01:01:49,372 --> 01:01:50,790
Det må være mange ting.

838
01:01:50,873 --> 01:01:51,958
Ikke egentlig.

839
01:02:00,967 --> 01:02:02,260
Jeg sier dette kun

840
01:02:02,844 --> 01:02:04,554
fordi du ba meg si det.

841
01:02:06,639 --> 01:02:08,558
Du pleier å endre

842
01:02:09,225 --> 01:02:10,143
mening ofte.

843
01:02:10,226 --> 01:02:11,602
Hva mener du?

844
01:02:12,019 --> 01:02:13,438
Jeg skal gi et eksempel.

845
01:02:13,980 --> 01:02:16,482
Du ville at jeg skulle huske årsdagen vår,

846
01:02:16,566 --> 01:02:17,734
så jeg stelte til noe.

847
01:02:17,817 --> 01:02:20,361
Så ble du sint,

848
01:02:20,445 --> 01:02:22,572
men det ble du òg når jeg lot være.

849
01:02:22,655 --> 01:02:24,824
Alt med måte.

850
01:02:24,907 --> 01:02:26,743
Men det er din preferanse.

851
01:02:26,826 --> 01:02:30,163
Jeg vet ikke hva du tenker,
så hvordan skulle jeg vite det?

852
01:02:30,246 --> 01:02:32,623
-Det er…
-Og jeg vil at du skal lytte

853
01:02:32,707 --> 01:02:35,084
uten å bli sint når jeg snakker til deg.

854
01:02:35,168 --> 01:02:36,836
Jeg er flink til det.

855
01:02:36,919 --> 01:02:37,962
Du er sint nå.

856
01:02:39,881 --> 01:02:41,340
Nei, jeg lytter oppmerksomt.

857
01:02:41,424 --> 01:02:43,050
Jeg rynker pannen når jeg lytter.

858
01:02:43,134 --> 01:02:44,135
Og…

859
01:02:44,218 --> 01:02:45,720
Du har en hel liste.

860
01:02:45,803 --> 01:02:46,971
Jeg elsker deg.

861
01:02:52,810 --> 01:02:54,604
-Hva?
-Jeg sa at jeg elsker deg.

862
01:02:57,940 --> 01:03:00,610
Du ba meg si ting jeg ikke har kunnet si.

863
01:03:04,197 --> 01:03:05,156
Det er sant.

864
01:03:06,616 --> 01:03:08,785
Fortsett. Si hva du tenker på.

865
01:03:09,368 --> 01:03:10,244
Fortsett.

866
01:03:16,083 --> 01:03:17,251
Takk for at du tar

867
01:03:18,252 --> 01:03:19,670
dette vanskelige valget.

868
01:03:20,797 --> 01:03:23,299
Ikke bli syk

869
01:03:23,382 --> 01:03:24,592
eller såret igjen.

870
01:03:25,259 --> 01:03:27,303
Bli ved min side for alltid.

871
01:03:31,599 --> 01:03:33,976
La oss dra på reiser.

872
01:03:34,769 --> 01:03:35,728
La oss gå turer.

873
01:03:36,354 --> 01:03:37,480
La oss trene sammen.

874
01:03:37,563 --> 01:03:39,190
La oss krangle og skvære opp.

875
01:03:40,107 --> 01:03:42,235
La oss gjøre ordinære ting

876
01:03:43,152 --> 01:03:44,362
og bli gamle sammen.

877
01:03:50,201 --> 01:03:51,327
Så urettferdig.

878
01:03:52,620 --> 01:03:54,956
Jeg vil glemme disse søte ordene også.

879
01:03:56,624 --> 01:03:57,458
Ikke tenk på det.

880
01:03:58,084 --> 01:03:59,210
Jeg skal si det igjen.

881
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
Hver dag.

882
01:04:04,298 --> 01:04:05,132
Vent.

883
01:04:16,227 --> 01:04:17,061
Vel…

884
01:04:18,187 --> 01:04:21,190
Jeg har skrevet ned alt jeg kom på

885
01:04:22,066 --> 01:04:23,234
om meg selv,

886
01:04:23,776 --> 01:04:26,696
deg og livet jeg har levd.

887
01:04:27,697 --> 01:04:29,115
Jeg håper denne veileder meg

888
01:04:29,824 --> 01:04:31,492
i mitt neste liv.

889
01:04:32,743 --> 01:04:35,079
Men jeg kommer til å glemme
at jeg har den.

890
01:04:35,621 --> 01:04:37,456
Så ta den

891
01:04:38,082 --> 01:04:39,166
og gi den til meg.

892
01:04:43,379 --> 01:04:44,213
Når

893
01:04:44,839 --> 01:04:46,299
skrev du dette?

894
01:04:46,966 --> 01:04:49,218
-Ikke les det nå.
-Greit.

895
01:04:49,302 --> 01:04:50,970
Du kan lese det

896
01:04:51,846 --> 01:04:54,390
mens du venter på at jeg våkner

897
01:04:55,266 --> 01:04:56,100
fra operasjonen.

898
01:04:58,394 --> 01:04:59,353
Greit.

899
01:04:59,437 --> 01:05:02,356
Ikke endre noe så du fremstår bedre.

900
01:05:03,524 --> 01:05:04,358
Greit.

901
01:05:08,029 --> 01:05:09,405
Kom hit.

902
01:05:52,490 --> 01:05:53,699
Vent.

903
01:05:53,783 --> 01:05:56,953
Var operasjonen klokken 10.00 tysk tid?

904
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Den er om ti minutter. Bevares.

905
01:06:00,873 --> 01:06:02,792
Hun klarer seg. Slapp av.

906
01:06:03,960 --> 01:06:05,836
Slutt å riste med beinet.

907
01:06:05,920 --> 01:06:06,754
Greit.

908
01:06:11,801 --> 01:06:12,635
Kjære.

909
01:06:13,844 --> 01:06:15,262
Paengsun

910
01:06:16,013 --> 01:06:17,431
-er i live.
-Hva?

911
01:06:18,224 --> 01:06:20,351
Er det sant? Sneglen uten sneglehus?

912
01:06:20,434 --> 01:06:21,686
Hun var jo døende.

913
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
Et mirakel.

914
01:06:25,815 --> 01:06:26,816
Det er det.

915
01:06:28,943 --> 01:06:31,195
Dette er et godt tegn, Seon-hwa.

916
01:06:33,072 --> 01:06:33,906
Tror du det?

917
01:06:33,990 --> 01:06:34,824
Ja.

918
01:06:35,491 --> 01:06:36,325
Så klart.

919
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Hae-ins operasjon blir vellykket.

920
01:06:51,465 --> 01:06:52,800
Vent.

921
01:06:58,264 --> 01:06:59,849
Du blir vel her?

922
01:07:00,891 --> 01:07:01,976
Så klart.

923
01:07:02,059 --> 01:07:04,687
Du må være her når jeg åpner øynene.

924
01:07:05,563 --> 01:07:06,731
Som når andunger preges.

925
01:07:07,356 --> 01:07:10,234
Jeg kommer til å være
som en nyklekket andunge.

926
01:07:10,317 --> 01:07:12,028
Jeg stoler på den jeg ser først.

927
01:07:14,780 --> 01:07:15,781
Ikke tenk på det.

928
01:07:16,532 --> 01:07:19,535
Jeg blir ved din side fra du åpner øynene

929
01:07:20,161 --> 01:07:21,370
til du blir lei av meg.

930
01:07:21,454 --> 01:07:25,916
Hva om jeg ikke husker noe
eller gjenkjenner deg?

931
01:07:26,709 --> 01:07:28,836
Hva om jeg behandler deg dårlig?

932
01:07:32,173 --> 01:07:34,258
Det har jeg erfaring med.

933
01:07:36,010 --> 01:07:38,179
Det har ingenting å si.

934
01:07:38,262 --> 01:07:40,306
Bare bli operert

935
01:07:41,557 --> 01:07:42,391
og kom tilbake.

936
01:07:44,435 --> 01:07:46,812
Sørg for å komme tilbake.

937
01:07:46,896 --> 01:07:48,189
Jeg skal det.

938
01:07:49,315 --> 01:07:50,524
Ta vare på meg

939
01:07:51,567 --> 01:07:52,651
etter operasjonen.

940
01:07:55,946 --> 01:07:57,114
Jeg kommer tilbake.

941
01:09:25,327 --> 01:09:26,537
HAE-IN HONG, BLIR OPERERT

942
01:09:26,620 --> 01:09:27,788
REKONVALESENS

943
01:09:40,843 --> 01:09:41,844
Baek Hyun-woo?

944
01:09:45,973 --> 01:09:46,932
Hvem er du?

945
01:09:47,558 --> 01:09:50,436
Jeg er Kang Min-wook
fra det tyske politiet.

946
01:09:50,978 --> 01:09:52,396
Hva gjelder dette?

947
01:09:52,479 --> 01:09:55,149
Du er arrestert
for drapet på Pyeon Seong-uk.

948
01:09:56,942 --> 01:09:58,986
Hva mener du? Er jeg mistenkt for drap?

949
01:09:59,069 --> 01:10:01,906
Du har rett til å tie
og skaffe deg advokat.

950
01:10:01,989 --> 01:10:05,117
Mener du du blir urettmessig arrestert,
kan du klage.

951
01:10:07,119 --> 01:10:07,995
Vent.

952
01:10:08,078 --> 01:10:09,872
Dette er en misforståelse.

953
01:10:09,955 --> 01:10:10,915
Gi meg litt tid.

954
01:10:10,998 --> 01:10:12,333
Vi kan snakke på stasjonen.

955
01:10:12,416 --> 01:10:13,250
Kom igjen.

956
01:10:15,502 --> 01:10:16,754
Vent!

957
01:10:16,837 --> 01:10:18,672
Kona mi blir operert.

958
01:10:18,756 --> 01:10:20,299
Jeg må være der når hun våkner.

959
01:10:20,382 --> 01:10:22,176
Bare gi meg en halvtime.

960
01:10:22,259 --> 01:10:24,345
Jeg lovte at jeg skulle være der!

961
01:10:24,428 --> 01:10:26,055
Jeg må være der!

962
01:10:38,651 --> 01:10:40,027
Slapp helt av.

963
01:10:40,611 --> 01:10:42,529
Jeg skal passe på henne.

964
01:10:43,155 --> 01:10:44,156
Står du bak dette?

965
01:10:45,199 --> 01:10:46,533
Står bak?

966
01:10:46,617 --> 01:10:47,493
Jeg beskytter bare

967
01:10:48,661 --> 01:10:50,537
min kjære fra en kriminell.

968
01:11:01,924 --> 01:11:02,758
Hae…

969
01:11:04,218 --> 01:11:05,094
Hae-in.

970
01:11:05,177 --> 01:11:07,429
Hae-in!

971
01:11:07,972 --> 01:11:08,973
Hae-in.

972
01:11:09,056 --> 01:11:11,016
Hae-in!

973
01:11:13,185 --> 01:11:15,646
Hae-in!

974
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Hae…

975
01:11:21,360 --> 01:11:22,319
Hae-in.

976
01:11:27,908 --> 01:11:28,784
Hae-in.

977
01:11:33,289 --> 01:11:36,542
Baek, tidligere leder
for juristavdelingen i Queens,

978
01:11:36,625 --> 01:11:37,876
ble arrestert i Frankfurt

979
01:11:37,960 --> 01:11:40,421
som hovedmistenkt
i reservatdrapet som fant sted

980
01:11:40,504 --> 01:11:43,007
i Sambang, Yeongjin-gun,
Gyeonggi forrige måned.

981
01:11:43,090 --> 01:11:46,635
Politiet samarbeidet med Interpol
for å få ham arrestert,

982
01:11:46,719 --> 01:11:48,220
og skal be om en arrestordre

983
01:11:48,304 --> 01:11:50,347
for drap så snart han er i Korea.

984
01:11:50,431 --> 01:11:55,102
Hvis Hyun-woo er arrestert,
hvem er sammen med Hae-in nå?

985
01:11:55,185 --> 01:11:56,562
Hva?

986
01:12:00,024 --> 01:12:02,234
Hvor er nummeret han ga oss?

987
01:12:03,277 --> 01:12:04,153
Et øyeblikk.

988
01:12:04,945 --> 01:12:06,572
Her, Beom-jun.

989
01:12:06,655 --> 01:12:07,573
TYSK SYKEHUS

990
01:12:08,782 --> 01:12:09,742
Her er det.

991
01:12:17,041 --> 01:12:19,293
Sykehuset sa du hadde ringt.

992
01:12:20,044 --> 01:12:21,670
Slapp av. Jeg er hos henne.

993
01:12:22,338 --> 01:12:23,756
Operasjonen gikk bra,

994
01:12:23,839 --> 01:12:25,549
og hun våkner snart.

995
01:12:25,632 --> 01:12:27,301
Vi kommer dit snart.

996
01:12:28,010 --> 01:12:28,886
Jaha.

997
01:12:29,553 --> 01:12:31,221
-Jeg tror ikke det.
-Hva?

998
01:12:32,389 --> 01:12:33,223
Hva mener du?

999
01:12:33,307 --> 01:12:35,142
Du vet vel ikke om det.

1000
01:12:35,225 --> 01:12:37,686
Av respekt valgte jeg å vente

1001
01:12:37,770 --> 01:12:39,855
til etter styreleder Hongs begravelse.

1002
01:12:39,938 --> 01:12:41,565
Men jeg kunne ikke overse

1003
01:12:41,648 --> 01:12:44,318
underslagene og etikkbruddene dine.

1004
01:12:44,401 --> 01:12:46,487
Du kommer snart til å bli etterforsket,

1005
01:12:46,570 --> 01:12:48,280
så du kan ikke forlate landet.

1006
01:12:48,364 --> 01:12:49,198
Din jævel!

1007
01:12:49,281 --> 01:12:51,575
Jeg tar meg av Hae-in,
så kommer vi tilbake.

1008
01:12:51,658 --> 01:12:52,493
Så…

1009
01:12:54,912 --> 01:12:56,121
…jeg tar hånd om henne.

1010
01:13:07,841 --> 01:13:09,301
Det er faktisk mer

1011
01:13:09,385 --> 01:13:10,386
en forespørsel.

1012
01:13:12,930 --> 01:13:15,349
En annullering av skilsmissen.

1013
01:13:22,189 --> 01:13:23,982
Fin dato. 31. oktober.

1014
01:13:35,035 --> 01:13:36,161
Siden universet

1015
01:13:36,912 --> 01:13:38,414
er på vår side…

1016
01:13:38,497 --> 01:13:39,331
Vil du…

1017
01:13:41,959 --> 01:13:42,793
…bli min kone?

1018
01:13:53,846 --> 01:13:56,849
Blir du ved min side?

1019
01:13:56,932 --> 01:13:57,766
Ja.

1020
01:13:59,017 --> 01:14:00,060
Jeg skal være der

1021
01:14:00,894 --> 01:14:01,728
for deg.

1022
01:14:08,026 --> 01:14:09,611
Kjære fremtidens Hae-in.

1023
01:14:09,695 --> 01:14:11,655
Jeg skal ikke spørre hvordan det går.

1024
01:14:11,738 --> 01:14:12,823
Jeg vet det går bra.

1025
01:14:12,906 --> 01:14:15,492
Du kommer til å være like vakker, sunn

1026
01:14:15,576 --> 01:14:17,578
og vellykket.

1027
01:14:18,328 --> 01:14:19,204
Med Hyun-woo

1028
01:14:20,205 --> 01:14:21,457
ved din side, så klart.

1029
01:15:12,382 --> 01:15:13,509
Er du endelig våken?

1030
01:15:20,265 --> 01:15:22,559
Ikke si noe. Spar på kreftene.
La meg snakke.

1031
01:15:24,645 --> 01:15:27,648
Du er sikkert forvirret
og vet ikke hvem du er.

1032
01:15:27,731 --> 01:15:28,565
Det er normalt.

1033
01:15:29,107 --> 01:15:31,860
Du våknet nettopp
etter en større operasjon.

1034
01:15:31,985 --> 01:15:35,197
En svulst har blitt fjernet
fra hjernen din.

1035
01:15:35,822 --> 01:15:37,449
Derfor husker du ikke noe.

1036
01:15:38,033 --> 01:15:40,369
Før operasjonen ba du meg om noe.

1037
01:15:40,452 --> 01:15:42,996
Du ba meg være her når du våknet.

1038
01:15:43,080 --> 01:15:45,707
Så jeg har vært her hele tiden.

1039
01:15:48,669 --> 01:15:49,503
Baek Hyun-woo?

1040
01:16:32,629 --> 01:16:33,463
Hva er det?

1041
01:16:34,673 --> 01:16:36,133
Husker du det navnet?

1042
01:16:36,216 --> 01:16:38,010
Det er det eneste navnet jeg husker.

1043
01:16:40,804 --> 01:16:41,930
Jeg er ikke ham.

1044
01:16:44,683 --> 01:16:46,143
Du er Hong Hae-in.

1045
01:16:46,226 --> 01:16:47,644
Jeg er Yoon Eun-sung.

1046
01:16:51,356 --> 01:16:53,525
Vi var sammen på universitetet.

1047
01:16:53,609 --> 01:16:56,320
Vi slo opp,
men vi elsker hverandre fortsatt.

1048
01:16:58,113 --> 01:16:59,489
Baek Hyun-woo

1049
01:16:59,573 --> 01:17:00,866
er eksmannen din.

1050
01:17:01,742 --> 01:17:02,576
Har jeg vært

1051
01:17:03,827 --> 01:17:04,911
gift?

1052
01:17:06,747 --> 01:17:09,708
Jeg vil ikke skremme deg
rett etter at du har våknet,

1053
01:17:09,791 --> 01:17:12,461
men han lurte deg fullstendig.

1054
01:17:12,544 --> 01:17:13,962
Så du skilte deg fra ham.

1055
01:17:14,630 --> 01:17:16,214
Skilte jeg meg?

1056
01:17:17,758 --> 01:17:20,385
Han stalket deg inntil nå nylig,

1057
01:17:20,469 --> 01:17:23,930
men han har blitt arrestert av Interpol
for mistanke om drap.

1058
01:17:25,682 --> 01:17:27,601
Det må være et sjokk. Beklager.

1059
01:17:28,435 --> 01:17:31,313
Du husker nok navnet hans

1060
01:17:31,396 --> 01:17:33,690
på grunn av lidelsene han påførte deg.

1061
01:17:34,816 --> 01:17:35,817
Det er nok derfor.

1062
01:17:37,486 --> 01:17:40,155
Ikke tenk på noe. Bare hvil deg.

1063
01:17:40,238 --> 01:17:41,782
Jeg henter legen.

1064
01:18:27,786 --> 01:18:29,871
Jeg forventet ikke å se vinteren igjen,

1065
01:18:29,955 --> 01:18:32,791
og slett ikke den første snøen.

1066
01:18:32,874 --> 01:18:34,668
Men nå er det mulig.

1067
01:18:35,252 --> 01:18:36,086
Så klart.

1068
01:18:37,212 --> 01:18:40,716
Og den blir sann
hvis fargen fortsatt er der da.

1069
01:18:42,676 --> 01:18:43,677
Hva da?

1070
01:18:44,678 --> 01:18:45,762
Min første kjærlighet.

1071
01:19:01,361 --> 01:19:03,113
Hun må ha våknet nå.

1072
01:20:01,171 --> 01:20:02,214
Det snør.

1073
01:20:16,686 --> 01:20:17,854
Er det den første snøen?

1074
01:20:49,970 --> 01:20:50,971
Hva er galt med meg?

1075
01:20:52,472 --> 01:20:53,473
Hva?

1076
01:21:05,360 --> 01:21:06,736
Det er så smertefullt.

1077
01:21:44,441 --> 01:21:48,695
EPILOG

1078
01:21:51,489 --> 01:21:55,493
Du pleide å fortelle om
da du gikk på jusstudiet.

1079
01:21:57,871 --> 01:21:58,914
Ja vel?

1080
01:21:58,997 --> 01:22:01,333
Du skrøt av at du hadde god hukommelse.

1081
01:22:02,000 --> 01:22:03,001
Og?

1082
01:22:03,960 --> 01:22:06,588
Hva var hemmeligheten?

1083
01:22:08,256 --> 01:22:09,382
Jeg vet ikke.

1084
01:22:10,050 --> 01:22:11,843
Jeg bare husket

1085
01:22:12,844 --> 01:22:15,180
alt jeg så på.

1086
01:22:16,014 --> 01:22:17,140
Jeg tuller ikke.

1087
01:22:18,391 --> 01:22:21,061
Spiste du sidene etter at du pugget dem?

1088
01:22:22,979 --> 01:22:23,813
Jeg er ikke geit.

1089
01:22:25,398 --> 01:22:26,399
Tja…

1090
01:22:27,275 --> 01:22:28,902
Jeg husket ikke alt.

1091
01:22:29,903 --> 01:22:31,655
Så om og om igjen mumlet jeg

1092
01:22:32,238 --> 01:22:34,950
de viktige delene til meg selv.

1093
01:22:35,033 --> 01:22:36,242
På den måten husket jeg

1094
01:22:37,285 --> 01:22:38,662
stemmen min under prøven.

1095
01:22:38,745 --> 01:22:40,205
Underbevisstheten husket den.

1096
01:22:43,291 --> 01:22:44,292
Hvorfor spør du?

1097
01:22:46,336 --> 01:22:47,170
Ingen grunn.

1098
01:22:51,216 --> 01:22:52,217
Legg deg til å sove.

1099
01:23:13,905 --> 01:23:16,032
De vitale funksjonene ser bra ut.

1100
01:23:16,658 --> 01:23:20,370
Følg med på instrumentene.
Pasienten er veldig sensitiv.

1101
01:23:21,871 --> 01:23:25,333
Narkosen kommer til å virke fort.

1102
01:23:25,417 --> 01:23:28,753
Tell sakte fra én til ti.

1103
01:23:33,633 --> 01:23:34,759
Baek Hyun-woo.

1104
01:23:37,387 --> 01:23:38,722
Baek Hyun-woo.

1105
01:23:40,348 --> 01:23:41,641
Baek Hyun-woo.

1106
01:23:45,437 --> 01:23:46,438
Baek Hyun-woo.

1107
01:23:48,815 --> 01:23:50,233
Baek Hyun-woo.

1108
01:23:50,316 --> 01:23:52,360
Ikke glem det navnet.

1109
01:23:55,864 --> 01:23:57,032
Baek Hyun-woo.

1110
01:24:01,244 --> 01:24:02,537
Baek Hyun-woo.

1111
01:24:04,330 --> 01:24:05,540
Baek Hyun-woo.

1112
01:24:14,299 --> 01:24:17,135
QUEEN OF TEARS

1113
01:24:47,707 --> 01:24:49,209
Jeg var bekymret.

1114
01:24:50,210 --> 01:24:52,420
Jeg skal beskytte deg.

1115
01:24:53,296 --> 01:24:55,715
Jeg må ha levd et ensomt liv.

1116
01:24:55,799 --> 01:24:58,259
De fulgte Hae-in til Tyskland
og oppdaterte meg.

1117
01:24:58,343 --> 01:25:00,720
Sjekk busskameraene
rundt drapstidspunktet.

1118
01:25:00,804 --> 01:25:02,597
-Nettopp!
-Jeg slipper ut uansett hva.

1119
01:25:02,680 --> 01:25:03,848
La Da-hye være!

1120
01:25:04,474 --> 01:25:07,811
Dette vil bevise at Eun-sung
sto bak en stor investeringssvindel.

1121
01:25:07,894 --> 01:25:10,355
Hjertet mitt banker.

1122
01:25:10,480 --> 01:25:11,981
Han er den

1123
01:25:12,065 --> 01:25:14,025
-jeg vil huske for evig.
-Hae-in!

1124
01:25:14,109 --> 01:25:15,151
Vi skal møtes igjen.

1125
01:25:15,401 --> 01:25:17,779
For jeg gir ikke opp.
Jeg blir ved din side.

1126
01:25:22,450 --> 01:25:24,494
Tekst: Stine Ellingsen

