1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
EPISODE 15

3
00:01:34,969 --> 00:01:37,931
Hitung perlahan dari satu sampai sepuluh.

4
00:01:41,392 --> 00:01:42,602
Baek Hyun-woo.

5
00:01:44,229 --> 00:01:45,688
Baek Hyun-woo.

6
00:01:46,815 --> 00:01:48,191
Baek Hyun-woo.

7
00:01:54,739 --> 00:01:56,991
Jangan lupakan nama itu.

8
00:01:58,868 --> 00:01:59,953
Baek Hyun-woo.

9
00:02:01,913 --> 00:02:03,206
Baek Hyun-woo.

10
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
Baek Hyun-woo.

11
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
Baek Hyun-woo.

12
00:03:45,892 --> 00:03:49,270
Kenapa tiba-tiba mereka mengganti dokter
dan perawatnya?

13
00:03:49,354 --> 00:03:50,396
Entahlah.

14
00:03:50,480 --> 00:03:54,525
Pria itu tunangan Bu Hong
dan dia bicara dengan Direktur.

15
00:03:54,609 --> 00:03:57,528
Dia juga menyumbangkan banyak uang
untuk yayasan.

16
00:03:57,612 --> 00:03:59,781
Direktur menyuruh kita menutup mulut

17
00:03:59,864 --> 00:04:01,574
atau kita akan dituntut.

18
00:04:01,658 --> 00:04:03,034
Bagaimana pria satunya?

19
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
- Bukankah dia tunangannya?
- Entahlah.

20
00:04:05,036 --> 00:04:06,871
Dia juga mengaku tunangannya.

21
00:04:06,955 --> 00:04:08,873
Entah siapa yang sebenarnya.

22
00:04:15,088 --> 00:04:16,214
Jadi,

23
00:04:16,297 --> 00:04:19,300
mantan suamiku mengikutiku ke sini?

24
00:04:19,384 --> 00:04:20,218
Ya.

25
00:04:20,927 --> 00:04:23,846
Dia terus memintamu sebelum operasi

26
00:04:23,930 --> 00:04:25,056
untuk mengubah wasiat.

27
00:04:25,139 --> 00:04:26,182
Kau menolak.

28
00:04:26,266 --> 00:04:28,184
Kita kecelakaan sebelum operasi.

29
00:04:28,268 --> 00:04:31,229
Sebuah truk menabrak kendaraan kita.

30
00:04:31,312 --> 00:04:34,023
Aku yakin dia dalangnya.

31
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
- Tak mungkin.
- Hyun-woo tak ragu

32
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
melakukan apa pun saat memiliki dendam.

33
00:04:39,112 --> 00:04:40,905
Dia sering mengancamku.

34
00:04:41,531 --> 00:04:44,284
Bagaimana kita selamat
dari kecelakaan itu?

35
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
Benar.

36
00:04:47,036 --> 00:04:49,914
Syukurlah, kita tak ada di mobil.

37
00:04:49,998 --> 00:04:52,292
Kupikir kau di dalam mobil,
tanganku terluka

38
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
berusaha memecahkan jendelanya.

39
00:04:59,465 --> 00:05:00,633
Kau tak apa-apa?

40
00:05:03,428 --> 00:05:04,679
Tak apa-apa.

41
00:05:06,014 --> 00:05:10,059
Aku hanya ingin berhenti
melihatmu disiksa olehnya.

42
00:05:10,852 --> 00:05:14,105
Saat dia selingkuh
dan ingin menceraikanmu…

43
00:05:18,943 --> 00:05:20,862
kau mencoba bunuh diri.

44
00:05:23,990 --> 00:05:26,743
Aku coba bunuh diri
karena pria yang selingkuh?

45
00:05:28,453 --> 00:05:30,413
Aku menyedihkan.

46
00:05:30,496 --> 00:05:32,957
Tidak. Kau terlalu baik
dan berhati lembut.

47
00:05:34,876 --> 00:05:37,170
Aku tak bisa berbuat apa pun saat itu

48
00:05:37,253 --> 00:05:39,672
karena kau masih menikah,
tetapi sudah tidak lagi.

49
00:05:39,756 --> 00:05:42,383
Aku akan menjagamu, apa pun yang terjadi.

50
00:05:48,973 --> 00:05:50,975
Ini halte bus dekat Waduk Sambang.

51
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
Bukankah itu kau?

52
00:05:52,185 --> 00:05:54,562
Kenapa kau di sana
sekitar waktu kematiannya?

53
00:05:54,645 --> 00:05:57,565
Kami sepakat bertemu,
tetapi dia tak muncul.

54
00:05:57,648 --> 00:06:00,359
Begitukah? Lalu kenapa rambutmu ditemukan

55
00:06:00,443 --> 00:06:02,570
di mobil korban?

56
00:06:02,653 --> 00:06:04,864
Aku yakin itu diletakkan di sana.

57
00:06:04,947 --> 00:06:06,032
Baiklah.

58
00:06:07,116 --> 00:06:07,950
Lalu ini?

59
00:06:08,034 --> 00:06:10,453
Kami temukan pisau ini di dekat TKP.

60
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
Ada sidik jarimu dan darahnya.

61
00:06:13,081 --> 00:06:15,583
Luka tusuknya cocok dengan bilahnya.

62
00:06:15,666 --> 00:06:17,835
- Kau masih pura-pura bodoh?
- Jika aku

63
00:06:17,919 --> 00:06:19,504
menggunakan pisau itu,

64
00:06:19,587 --> 00:06:21,631
apa aku akan meninggalkannya?

65
00:06:22,632 --> 00:06:24,467
Kau terluka karena menusuknya?

66
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
Aku kecelakaan di Jerman.

67
00:06:27,762 --> 00:06:30,223
Aku terluka saat berusaha
memecahkan jendela mobil.

68
00:06:30,306 --> 00:06:33,559
Jika tanganku tergelincir
saat menggunakan pisaunya,

69
00:06:33,643 --> 00:06:36,562
lukanya ada di telapak tanganku,

70
00:06:36,646 --> 00:06:37,688
bukan di sisi luar.

71
00:06:37,772 --> 00:06:38,898
Aku tak percaya.

72
00:06:38,981 --> 00:06:40,566
Silakan mengaku tak bersalah,

73
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
tetapi tak akan mudah
dengan semua bukti kuat yang kami miliki.

74
00:06:44,028 --> 00:06:46,364
Mengaku akan meringankan hukumanmu.

75
00:06:46,447 --> 00:06:48,282
Bukankah kau tahu sebagai pengacara?

76
00:06:55,123 --> 00:06:57,792
Hyun-woo, jika ini terjadi lagi,

77
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
jangan selamatkan aku.

78
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
Saat dia selingkuh
dan ingin menceraikanmu,

79
00:07:30,324 --> 00:07:31,951
kau mencoba bunuh diri.

80
00:08:27,089 --> 00:08:28,174
SATU BULAN KEMUDIAN

81
00:08:28,257 --> 00:08:30,343
- Hae-in!
- Hae-in!

82
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
Ini aku, Ibu. Kau mengenali Ibu?

83
00:08:32,887 --> 00:08:34,931
Astaga. Bagaimana kabarmu?

84
00:08:35,014 --> 00:08:35,932
Kau sudah pulih?

85
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
Hae-in, itu pasti berat.

86
00:08:43,397 --> 00:08:44,607
Halo.

87
00:08:46,567 --> 00:08:47,610
Ayah.

88
00:08:48,986 --> 00:08:50,404
Ibu. Bibi.

89
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
Hong Soo-cheol, Bu.

90
00:08:57,870 --> 00:08:59,288
Aku sudah dengar soal kalian.

91
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
Ayo makan bersama kapan-kapan.

92
00:09:04,752 --> 00:09:05,586
Hae-in?

93
00:09:05,670 --> 00:09:07,004
Hae-in

94
00:09:07,797 --> 00:09:10,091
agak lelah setelah naik pesawat.

95
00:09:11,259 --> 00:09:13,970
Dia harus pulang dan beristirahat.

96
00:09:14,053 --> 00:09:15,972
Kau tak berhak ikut campur.

97
00:09:16,055 --> 00:09:16,931
Pak Hong.

98
00:09:17,974 --> 00:09:20,434
Tolong jaga sikapmu di depan Pak Yoon.

99
00:09:20,518 --> 00:09:22,019
- Hae-in.
- Hae-in.

100
00:09:22,103 --> 00:09:25,273
Kau tahu perbuatannya
kepada keluarga kita?

101
00:09:26,482 --> 00:09:30,278
Mereka akan bilang aku mengusir mereka
dan mengambil alih Queens.

102
00:09:30,361 --> 00:09:31,487
Ini yang sebenarnya.

103
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
Ketua muak
keluarganya memperebutkan hartanya

104
00:09:34,156 --> 00:09:36,284
dan memberikanku jabatannya sebelum wafat.

105
00:09:36,367 --> 00:09:38,369
Dia juga minta ibuku ambil alih asetnya.

106
00:09:38,452 --> 00:09:40,621
Dia ingin kau mewarisi semuanya,

107
00:09:40,705 --> 00:09:43,416
tetapi dia tahu
keluargamu tak akan membiarkannya.

108
00:09:44,417 --> 00:09:45,751
Anggota keluargamu

109
00:09:45,835 --> 00:09:48,588
senang mendengarmu akan segera meninggal.

110
00:09:50,756 --> 00:09:51,591
Tentu.

111
00:09:52,133 --> 00:09:55,261
Aku tahu secara umum.
Aku juga membaca banyak artikel berita.

112
00:09:55,344 --> 00:09:59,348
Aku yakin kita tak pernah cukup dekat
untuk sebahagia ini

113
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
saat saling bertemu.

114
00:10:00,766 --> 00:10:02,518
Apa keluargaku pernah menghubungiku?

115
00:10:02,602 --> 00:10:04,812
Ya, dan mereka membahas hal yang sama.

116
00:10:04,895 --> 00:10:07,732
Mereka ingin suaramu
untuk rapat pemegang saham.

117
00:10:07,815 --> 00:10:10,401
Mereka cemas
karena aku mau mengangkatmu kembali.

118
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
Mereka ingin bicara kepadamu,
tetapi kutolak.

119
00:10:12,862 --> 00:10:15,114
Kau memintaku melakukannya
sebelum operasi.

120
00:10:16,282 --> 00:10:19,327
Melihat aku datang sendiri
untuk operasi besar menunjukkan

121
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
hubungan seperti apa yang kami miliki.

122
00:10:21,871 --> 00:10:23,205
Hidupku

123
00:10:24,040 --> 00:10:24,874
pasti kesepian.

124
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Benar.

125
00:10:26,417 --> 00:10:27,877
Kau selalu sendirian.

126
00:10:29,378 --> 00:10:30,755
Namun, aku juga begitu.

127
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
Itu sebabnya kita saling memiliki.

128
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Jangan percaya keluargamu.

129
00:10:42,767 --> 00:10:44,727
Aku tak ingin mereka mengeksploitasimu

130
00:10:45,603 --> 00:10:46,437
lagi.

131
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
Kau salah.

132
00:10:50,650 --> 00:10:53,778
Entah apa yang dia katakan,
tetapi jangan percaya dia.

133
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
Percaya pada keluargamu.

134
00:10:55,279 --> 00:10:58,616
Kudengar kau membawa jimat di dompetmu,

135
00:10:58,699 --> 00:11:00,910
berharap akan melemahkan energiku.

136
00:11:02,244 --> 00:11:03,079
Astaga.

137
00:11:03,579 --> 00:11:05,456
- Kau memberitahunya?
- Itu fakta.

138
00:11:06,248 --> 00:11:07,833
Ibu memberikannya kepadaku.

139
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
Itu tak penting saat ini.

140
00:11:14,548 --> 00:11:15,675
- Hae-in…
- Kudengar

141
00:11:16,467 --> 00:11:19,678
Ibu menuntutku atas pasaraya di Gwanggyo.

142
00:11:19,762 --> 00:11:22,223
Ibu segera membatalkan gugatannya.

143
00:11:22,306 --> 00:11:24,100
Aku tak mau mengonfrontasimu.

144
00:11:24,183 --> 00:11:26,936
Kuharap kalian tak berpikir
hubungan buruk kita

145
00:11:27,019 --> 00:11:29,313
bisa dihapus karena aku lupa ingatan.

146
00:11:29,980 --> 00:11:33,484
Hae-in. Keluarga kita
memang memiliki masalah.

147
00:11:33,567 --> 00:11:35,861
Namun, kami bisa menjelaskan semuanya.

148
00:11:35,945 --> 00:11:38,280
Ya, dan dia seharusnya tak ada di sini.

149
00:11:38,364 --> 00:11:40,449
Suamimu yang seharusnya ada di sini.

150
00:11:40,533 --> 00:11:43,452
Benar. Maksudmu mantan suamiku?

151
00:11:43,536 --> 00:11:46,247
Orang yang diam-diam
menyiapkan surat cerai?

152
00:11:47,164 --> 00:11:48,124
Apa?

153
00:11:49,542 --> 00:11:50,876
Itu benar, tetapi…

154
00:11:51,544 --> 00:11:54,588
Kau membuatnya terdengar sangat jahat,

155
00:11:54,672 --> 00:11:56,257
tetapi ceritanya panjang.

156
00:11:56,340 --> 00:11:58,634
Kudengar dia ditahan atas pembunuhan.

157
00:12:08,394 --> 00:12:10,062
Kau tak akan ke mana-mana, bukan?

158
00:12:10,146 --> 00:12:12,731
Kau harus ada di sisiku
saat aku buka mata.

159
00:12:28,122 --> 00:12:29,748
Kenapa kau ingin pulang?

160
00:12:29,832 --> 00:12:32,501
Aku sudah menyiapkan
tempat tinggal untukmu.

161
00:12:32,585 --> 00:12:35,463
Aku mau pulang
dan menjalani hidup seperti biasa.

162
00:12:35,546 --> 00:12:38,174
Itu bisa membantuku memulihkan ingatanku.

163
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Aku ingin melakukannya.

164
00:12:42,052 --> 00:12:46,015
Aku cemas keluargamu akan menghalangimu.

165
00:12:46,098 --> 00:12:48,976
Orang tuamu mempersulitmu
untuk diterima kembali.

166
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Para direktur bilang kau tak kompeten

167
00:12:51,979 --> 00:12:53,564
- akibat kondisimu.
- Aku tahu.

168
00:12:53,647 --> 00:12:54,982
Itu tak akan terjadi.

169
00:12:55,065 --> 00:12:56,400
Terima kasih kepedulianmu.

170
00:12:56,484 --> 00:12:58,152
Kau sudah cukup berterima kasih.

171
00:13:00,529 --> 00:13:01,947
Tepati janjimu.

172
00:13:02,948 --> 00:13:04,617
Kau bilang kita akan menikah

173
00:13:04,700 --> 00:13:06,535
setelah operasi.

174
00:13:08,370 --> 00:13:11,165
Serahkan persiapan pernikahannya kepadaku.

175
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
PENGGELAPAN KETUA QUEENS,
PELANGGARAN KEPERCAYAAN

176
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
Halo.

177
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
- Lama tak jumpa.
- Aku mau bertanya.

178
00:13:29,600 --> 00:13:32,645
Ada kecelakaan mobil
sebelum operasi Hae-in.

179
00:13:33,354 --> 00:13:34,939
- Apa kau dalangnya?
- Ya.

180
00:13:43,322 --> 00:13:44,490
Dia tak mati.

181
00:13:45,115 --> 00:13:46,116
Apa masalahnya?

182
00:13:51,288 --> 00:13:53,123
Kenapa menatap begitu? Kau sudah tahu.

183
00:13:53,207 --> 00:13:54,959
Aku sudah memperingatkanmu

184
00:13:55,042 --> 00:13:57,920
dia bisa terluka lagi
jika kau ada di sisinya.

185
00:13:59,547 --> 00:14:00,798
Itu tak akan berubah.

186
00:14:00,881 --> 00:14:02,675
Kau sudah selesai mengancamku?

187
00:14:02,758 --> 00:14:04,385
Sekarang giliranku.

188
00:14:08,597 --> 00:14:10,391
Di kamar ini, bukan?

189
00:14:10,474 --> 00:14:12,476
Tempat Ketua Hong kolaps.

190
00:14:14,186 --> 00:14:16,397
Aku lihat perbuatanmu melalui lukisan

191
00:14:16,480 --> 00:14:18,357
yang kuberikan kepadanya.

192
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
Aku memiliki bukti.

193
00:14:27,950 --> 00:14:31,579
Jika kau sentuh Hae-in sekali lagi,

194
00:14:31,662 --> 00:14:34,957
aku akan memenjarakanmu
seperti yang kulakukan kepada Hyun-woo.

195
00:14:35,040 --> 00:14:36,417
Kau berani…

196
00:14:37,042 --> 00:14:39,545
setega itu?

197
00:14:39,628 --> 00:14:40,546
Benar.

198
00:14:40,629 --> 00:14:42,798
Aku penghalangmu sekarang.

199
00:14:42,882 --> 00:14:45,718
Singkirkan aku jika kau berani.

200
00:14:54,143 --> 00:14:57,646
Bagaimana jika dia bilang
akan menikah dengan Eun-sung?

201
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
- Tak mungkin.
- Aku tak terkejut

202
00:14:59,523 --> 00:15:00,649
jika melihatnya tadi.

203
00:15:00,733 --> 00:15:01,734
Dia berbeda.

204
00:15:01,817 --> 00:15:03,444
Dia tak akan melakukannya.

205
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
Sebenarnya, aku sudah mengawasinya.

206
00:15:06,947 --> 00:15:09,742
Agensi Detektif Hong Gil-dong.

207
00:15:09,825 --> 00:15:12,828
Ya, Gil-dong adalah leluhur keluarga kami.

208
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
Orang juga menyebutku unik

209
00:15:14,914 --> 00:15:16,582
dan memuji banyak bakatku.

210
00:15:16,665 --> 00:15:18,042
Aku mempertahankan nama itu.

211
00:15:18,792 --> 00:15:19,877
Apa?

212
00:15:19,960 --> 00:15:22,379
Kurangi 10 miliar,
berikan 1,5 miliar pada Pak Kim.

213
00:15:22,463 --> 00:15:23,464
Biarkan gedungnya.

214
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
- Kubeli itu karena bosan.
- Tak apa. Dia detektif juga.

215
00:15:26,550 --> 00:15:29,345
Begitu rupanya.
Menyamar adalah keahlianku.

216
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Pak Nam, keluarlah.

217
00:15:33,432 --> 00:15:34,808
Mengintai adalah keahlianku.

218
00:15:36,018 --> 00:15:39,521
Mereka tangan kanan dan kiriku.

219
00:15:39,605 --> 00:15:42,149
Mereka terlihat biasa saja,

220
00:15:42,232 --> 00:15:43,525
bisa masuk ke mana saja.

221
00:15:43,609 --> 00:15:46,195
Detektif Hong adalah otak agensi kami.

222
00:15:46,278 --> 00:15:48,906
Sejak dulu, dia kutu buku dan memiliki

223
00:15:48,989 --> 00:15:50,240
bisnis terkait buku.

224
00:15:50,324 --> 00:15:52,159
Bisnis seperti apa?

225
00:15:52,242 --> 00:15:54,203
Aku mengelola toko komik.

226
00:15:54,286 --> 00:15:57,998
Komik adalah basis data utama yang berisi

227
00:15:58,082 --> 00:15:59,041
segala macam kasus.

228
00:15:59,124 --> 00:16:01,293
Itu dasar pekerjaanku.

229
00:16:01,377 --> 00:16:04,046
Kasus apa yang pernah kalian selidiki?

230
00:16:04,129 --> 00:16:05,673
Ada yang terkenal?

231
00:16:06,757 --> 00:16:09,426
Kau yang harus mencari tahu.

232
00:16:09,510 --> 00:16:13,555
Detektif yang kompeten
tak akan mengajukan pertanyaan itu.

233
00:16:13,639 --> 00:16:17,309
Omong-omong,
berapa pengeluaran yang kau ganti?

234
00:16:17,393 --> 00:16:18,394
Bu.

235
00:16:18,477 --> 00:16:21,480
Izinkan aku bertanya hal sepele.
Berapa uang makannya?

236
00:16:21,563 --> 00:16:23,774
Kami menagih 8.000 won per makanan.

237
00:16:23,857 --> 00:16:26,360
Harga jajangmyeon boga bahari 12.000 won.

238
00:16:26,443 --> 00:16:29,196
- Apa?
- Harga-harga sekarang mahal, bukan?

239
00:16:29,279 --> 00:16:32,116
Kita harus fokus pada ekonomi
daripada tersangka.

240
00:16:35,744 --> 00:16:37,162
Dia membisu.

241
00:16:37,246 --> 00:16:39,540
Membisu. Catat itu.

242
00:16:40,165 --> 00:16:41,458
Astaga.

243
00:16:42,084 --> 00:16:44,044
- Kalian sudah datang.
- Ya, Pak.

244
00:16:45,379 --> 00:16:46,547
Kerja bagus.

245
00:16:46,630 --> 00:16:48,048
Siapa mereka?

246
00:16:48,132 --> 00:16:51,343
Mereka mengikuti Hae-in ke Jerman
dan mengabariku.

247
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
Agensi Detektif Hong Gil-dong
akan selalu memberikan diskon.

248
00:16:55,723 --> 00:16:58,600
Kami mengawasi target,
analisis penyebab dan psikologi,

249
00:16:58,684 --> 00:17:01,103
tawarkan solusi, dan memberikan jaminan.

250
00:17:01,186 --> 00:17:03,439
Kami tawarkan paket lengkap
saat ikuti target.

251
00:17:03,522 --> 00:17:04,356
Astaga.

252
00:17:04,898 --> 00:17:06,316
Kerja kalian lumayan.

253
00:17:07,026 --> 00:17:07,901
- Katakan.
- Apa?

254
00:17:08,610 --> 00:17:10,362
- Kalian temukan apa?
- Begini.

255
00:17:10,446 --> 00:17:13,907
Kalian tak akan cemas lagi.

256
00:17:47,775 --> 00:17:49,193
Kenapa kosong sekali?

257
00:17:57,951 --> 00:17:59,787
Kami tidur di kamar berbeda.

258
00:18:00,662 --> 00:18:01,663
Begitukah?

259
00:18:37,324 --> 00:18:38,992
Selera musik kami sama.

260
00:18:42,704 --> 00:18:44,289
Tentu, itu mungkin saja.

261
00:18:47,292 --> 00:18:48,710
Orang seperti apa dia?

262
00:18:49,336 --> 00:18:52,589
Aku tak akan terkalahkan
jika mengenal musuh dan diriku.

263
00:18:52,673 --> 00:18:54,424
Namun, aku tak tahu soal diriku.

264
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Kalau begitu,

265
00:18:56,885 --> 00:18:59,012
bukankah aku harus tahu musuhku?

266
00:19:09,064 --> 00:19:09,898
Ya.

267
00:19:10,482 --> 00:19:13,152
Ini tempat teraman untuk menemuinya.

268
00:19:13,235 --> 00:19:14,862
Sekejam apa dia hingga dipenjara

269
00:19:14,945 --> 00:19:16,905
setelah menguntit mantan istri

270
00:19:16,989 --> 00:19:19,074
yang dia selingkuhi
dan membunuh seseorang?

271
00:19:21,702 --> 00:19:24,955
Aku pasti penilai karakter yang buruk.

272
00:19:25,038 --> 00:19:26,957
Kenapa aku jatuh cinta padanya?

273
00:20:09,708 --> 00:20:10,542
Hae-in.

274
00:20:13,587 --> 00:20:14,880
Duduklah, Pak Baek.

275
00:20:30,979 --> 00:20:32,022
Kau sudah pulih?

276
00:20:32,648 --> 00:20:34,358
Jika tidak, kenapa aku di sini?

277
00:20:36,568 --> 00:20:37,861
Operasinya berjalan lancar?

278
00:20:38,779 --> 00:20:41,448
Kau masih menjalani perawatan?
Kau kesakitan?

279
00:20:42,157 --> 00:20:43,825
Apa kau mencemaskanku?

280
00:20:49,665 --> 00:20:50,666
Aku…

281
00:20:53,877 --> 00:20:55,087
Aku sangat cemas.

282
00:20:55,712 --> 00:20:56,546
Itu lucu.

283
00:20:57,839 --> 00:21:00,759
Kau pasti berpikir aku bodoh
karena lupa ingatan.

284
00:21:00,842 --> 00:21:01,969
Aku juga merindukanmu.

285
00:21:09,518 --> 00:21:10,477
Aku tahu semua.

286
00:21:11,436 --> 00:21:13,730
Aku tahu kenapa kau menikahiku,

287
00:21:13,814 --> 00:21:17,359
bagaimana kau menyiapkan perceraian,
dan perbuatanmu setelahnya.

288
00:21:17,442 --> 00:21:19,528
Aku sudah dengar dan memastikan semuanya.

289
00:21:21,780 --> 00:21:22,823
Hae-in.

290
00:21:23,448 --> 00:21:26,118
Entah apa yang dikatakan
Eun-sung kepadamu,

291
00:21:26,743 --> 00:21:27,995
tetapi itu tak benar.

292
00:21:28,870 --> 00:21:30,706
Aku tahu kau bingung,

293
00:21:31,581 --> 00:21:32,457
tetapi percayalah…

294
00:21:32,541 --> 00:21:33,959
Aku percaya yang kulihat.

295
00:21:34,042 --> 00:21:36,169
Surat cerai yang kau siapkan di belakangku

296
00:21:36,253 --> 00:21:38,714
dan kau menjadi tersangka pembunuhan

297
00:21:38,797 --> 00:21:40,215
adalah yang kuyakini.

298
00:21:40,799 --> 00:21:42,551
Lalu kenapa kau ke sini?

299
00:21:43,051 --> 00:21:45,470
Jika kau yakin dan tahu semuanya,

300
00:21:46,513 --> 00:21:47,848
kenapa kau ke sini?

301
00:21:48,682 --> 00:21:50,559
Bukankah itu karena kau ragu?

302
00:21:52,019 --> 00:21:53,020
Aku datang…

303
00:21:56,898 --> 00:21:57,733
karena…

304
00:22:01,153 --> 00:22:02,446
Anggap saja

305
00:22:03,864 --> 00:22:06,116
agar kita tak perlu bertemu lagi.

306
00:22:07,868 --> 00:22:09,494
Sejujurnya, aku penasaran.

307
00:22:09,578 --> 00:22:10,787
Karena sudah bertemu,

308
00:22:11,663 --> 00:22:13,165
kita tak akan bertemu lagi.

309
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Tidak.

310
00:22:15,459 --> 00:22:17,294
Kita akan bertemu lagi.

311
00:22:18,754 --> 00:22:20,255
Aku takkan menyerah.

312
00:22:21,548 --> 00:22:23,091
Aku akan menemanimu.

313
00:22:23,717 --> 00:22:26,720
Ironis, kau berkata begitu
dari balik tembok penjara.

314
00:22:41,359 --> 00:22:42,527
Aku sudah berjanji…

315
00:22:45,739 --> 00:22:47,949
ada di sisimu saat kau siuman.

316
00:22:49,868 --> 00:22:50,952
Maaf aku tak ada.

317
00:22:52,662 --> 00:22:54,456
Aku sungguh menyesal

318
00:22:55,749 --> 00:22:56,875
kau harus ke sini.

319
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
Namun,

320
00:22:59,920 --> 00:23:01,463
aku akan bebas apa pun caranya.

321
00:23:02,506 --> 00:23:03,882
Aku berjanji kepadamu.

322
00:23:04,633 --> 00:23:05,926
Jadi, kau…

323
00:23:06,009 --> 00:23:06,885
Tahanan 9971.

324
00:23:06,968 --> 00:23:08,095
Waktumu habis.

325
00:23:08,970 --> 00:23:11,473
Makan yang teratur,
jangan cemaskan apa pun,

326
00:23:11,556 --> 00:23:13,600
dan lanjutkan perawatanmu.

327
00:23:13,683 --> 00:23:14,518
Tahanan 9971.

328
00:23:14,601 --> 00:23:16,686
Tetaplah sehat.

329
00:23:17,187 --> 00:23:20,315
Tolong lakukan itu untukku. Paham?

330
00:23:21,066 --> 00:23:22,275
Hae-in.

331
00:23:41,837 --> 00:23:45,006
LEMBAGA PEMASYARAKATAN KOREA

332
00:23:48,176 --> 00:23:49,594
Aku hampir menjawabnya.

333
00:23:51,847 --> 00:23:53,056
Dia sangat licik.

334
00:23:53,557 --> 00:23:55,600
Bagaimana dia bisa menipu meski ditahan?

335
00:23:56,560 --> 00:23:59,312
Aku paham bagaimana dia bisa menipuku.

336
00:23:59,855 --> 00:24:02,732
Dia memang pandai bicara.

337
00:24:13,326 --> 00:24:15,370
Aku perlu obat mual. Jantungku

338
00:24:16,496 --> 00:24:18,039
berdebar.

339
00:24:18,707 --> 00:24:20,125
Aku merasa mual.

340
00:24:20,208 --> 00:24:22,919
Aku merasa pusing.

341
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Tunggu sebentar.

342
00:24:27,799 --> 00:24:29,968
Aku pusing hingga ingin menangis.

343
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
Terima kasih.

344
00:24:47,986 --> 00:24:49,696
Dari mana kau?

345
00:24:51,656 --> 00:24:53,533
Kenapa kau di sini?

346
00:24:53,617 --> 00:24:55,869
Jawab aku dahulu. Dari mana kau?

347
00:24:58,205 --> 00:24:59,456
Aku tak mau menjawab.

348
00:25:00,290 --> 00:25:01,541
Bisakah kau pergi?

349
00:25:02,000 --> 00:25:05,003
Aku tak mau ada siapa pun di sini
tanpa seizinku.

350
00:25:06,630 --> 00:25:07,464
Benar.

351
00:25:08,757 --> 00:25:09,591
Maafkan aku.

352
00:25:09,674 --> 00:25:12,260
Kau masih menjalani perawatan
dan aku sudah bilang.

353
00:25:12,344 --> 00:25:14,346
Kau beberapa kali dalam bahaya.

354
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Aku tahu.

355
00:25:16,014 --> 00:25:18,141
Hyun-woo adalah dalangnya.

356
00:25:18,225 --> 00:25:20,143
Dia ditahan, bukankah aku aman?

357
00:25:23,271 --> 00:25:24,356
Aku hanya…

358
00:25:30,070 --> 00:25:32,781
gelisah saat kau tak ada

359
00:25:32,864 --> 00:25:34,282
karena banyak hal buruk.

360
00:25:36,618 --> 00:25:39,037
Maaf telah membuatmu cemas.

361
00:25:44,292 --> 00:25:45,126
Baiklah.

362
00:25:46,795 --> 00:25:47,629
Istirahatlah.

363
00:26:36,469 --> 00:26:39,639
Tak mungkin.
Kurasa rumor pernikahan mereka benar.

364
00:26:40,765 --> 00:26:42,350
Sudah usai dengan Direktur Baek?

365
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
Jaga ucapanmu.

366
00:26:44,060 --> 00:26:45,937
Kita semua menandatangani NDA.

367
00:26:46,021 --> 00:26:48,023
- Terutama kau.
- Apa yang dicemaskan?

368
00:26:48,606 --> 00:26:50,108
Aku tak lagi bekerja untuknya.

369
00:26:51,526 --> 00:26:52,736
Kami tak akan bertemu.

370
00:26:56,865 --> 00:26:57,866
Bu Hong!

371
00:26:59,367 --> 00:27:00,535
Halo.

372
00:27:00,618 --> 00:27:02,329
Aku dengar tentangmu.

373
00:27:02,412 --> 00:27:04,456
Kau sudah lebih baik?

374
00:27:04,539 --> 00:27:05,373
Ya.

375
00:27:05,457 --> 00:27:07,417
Aku benar-benar lega. Sungguh.

376
00:27:07,500 --> 00:27:10,628
Karena kau membayarkan
biaya operasi dan rumah sakit,

377
00:27:10,712 --> 00:27:11,713
Cho-rong…

378
00:27:11,796 --> 00:27:14,466
Dia punya nama sungguhan sekarang.

379
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
So-yul.

380
00:27:16,009 --> 00:27:17,969
So-yul sudah sehat sekarang.

381
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Aku lega.

382
00:27:21,222 --> 00:27:23,183
Terima kasih. Aku tak akan lupa.

383
00:27:32,192 --> 00:27:33,860
- Aku melakukannya?
- Apa?

384
00:27:33,943 --> 00:27:35,737
Kulakukan yang dia katakan?

385
00:27:35,820 --> 00:27:38,323
Aku tak tahu.
Itu sebelum aku dipekerjakan.

386
00:27:42,744 --> 00:27:44,746
Terima kasih telah menepati janji.

387
00:27:44,829 --> 00:27:46,706
Janji? Janji apa?

388
00:27:47,791 --> 00:27:51,920
Kau berjanji untuk kembali
sebelum aku melunasi cicilanku untuk ini.

389
00:27:53,380 --> 00:27:54,756
Kau mantan sekretarisku?

390
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
Ya.

391
00:27:55,965 --> 00:27:57,550
Kau pasti tahu banyak tentangku.

392
00:27:57,634 --> 00:28:01,262
Tentu saja. Anggap aku
cakram keras eksternal manusia.

393
00:28:01,346 --> 00:28:03,807
Aku paham. Kalau begitu,

394
00:28:04,474 --> 00:28:05,683
aku seperti apa?

395
00:28:07,102 --> 00:28:08,103
Begini…

396
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
Kau…

397
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Bu Hong.

398
00:28:12,148 --> 00:28:14,025
Bu Hong, aku senang mendengar

399
00:28:14,109 --> 00:28:16,986
kau kembali. Kau sudah pulih?

400
00:28:17,070 --> 00:28:19,364
Dia pegawai yang kau kenal.

401
00:28:19,948 --> 00:28:20,782
Halo.

402
00:28:20,865 --> 00:28:22,367
Berkat kau,

403
00:28:22,450 --> 00:28:26,079
ibuku mendapatkan perawatan
dan meninggal dengan tenang.

404
00:28:26,162 --> 00:28:29,791
Kau mengirim bunga ke pemakaman,
membiayainya,

405
00:28:29,874 --> 00:28:31,209
dan bahkan datang.

406
00:28:31,292 --> 00:28:33,753
Kau mungkin tak ingat,
tetapi akan selalu kuingat.

407
00:28:33,837 --> 00:28:34,879
Terima kasih.

408
00:28:35,797 --> 00:28:37,132
Tak masalah.

409
00:28:43,596 --> 00:28:47,809
Aku mengirim bunga
ke pemakaman anggota keluarga pegawaiku?

410
00:28:47,892 --> 00:28:49,352
Betapa sensitifnya aku.

411
00:28:49,978 --> 00:28:52,522
- Itu Direktur Baek…
- Apa?

412
00:28:53,690 --> 00:28:54,607
Bukan apa-apa.

413
00:28:54,691 --> 00:28:56,359
Kau orang yang baik.

414
00:28:56,443 --> 00:29:00,238
Ini saatnya kita hentikan semua merek

415
00:29:00,321 --> 00:29:02,240
yang menghambat penjualan kita.

416
00:29:02,323 --> 00:29:03,867
Kau ramah.

417
00:29:05,744 --> 00:29:07,620
Ini kreatif? Bagian mana? Bagaimana?

418
00:29:08,455 --> 00:29:09,914
Aku hanya penasaran.

419
00:29:09,998 --> 00:29:10,999
Jawab aku.

420
00:29:11,082 --> 00:29:13,418
Bagian mana? Bagaimana bisa? Kenapa?

421
00:29:13,501 --> 00:29:16,171
- Kau juga baik.
- Apa aku sungguh seperti

422
00:29:16,796 --> 00:29:19,007
Bunda Teresa?

423
00:29:21,134 --> 00:29:22,510
Ya, kurasa begitu.

424
00:29:22,594 --> 00:29:24,345
Sudah kuduga.

425
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
Aku lihat kucing liar saat ke sini

426
00:29:26,514 --> 00:29:29,184
dan aku ingin memberikannya camilan.

427
00:29:29,267 --> 00:29:30,769
Aku memberinya camilan.

428
00:29:30,852 --> 00:29:33,813
Rasanya aku sangat ingin berbuat baik.

429
00:29:34,731 --> 00:29:37,150
Aku mungkin hilang ingatan,

430
00:29:37,233 --> 00:29:39,819
tetapi sifat asliku tetap ada.

431
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
Kuharap kita bisa akur.

432
00:29:44,783 --> 00:29:46,743
- Apa?
- Kau cakram keras eksternalku.

433
00:29:46,826 --> 00:29:49,662
Aku seperti papan induk
yang kembali ke setelan pabrik.

434
00:29:49,746 --> 00:29:52,373
Aku butuh cakram keras eksternal
yang berisi dataku.

435
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Namun, aku ada di departemen lain.

436
00:29:58,713 --> 00:29:59,923
Akan kubereskan.

437
00:30:03,301 --> 00:30:05,929
Periksa catatan bukti kejaksaan.

438
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
- Apa? Kenapa?
- Ini kasus pembunuhan.

439
00:30:08,139 --> 00:30:10,225
Mereka mau kumpulkan bukti
sebanyak mungkin.

440
00:30:10,308 --> 00:30:13,311
Jika ada yang tak mereka serahkan
sebagai bukti,

441
00:30:13,394 --> 00:30:14,813
itu pasti menguntungkan kita.

442
00:30:19,108 --> 00:30:22,153
Jadi, bukti yang tak mereka serahkan

443
00:30:22,237 --> 00:30:24,948
adalah analisis komponen
jejak bukti di TKP?

444
00:30:25,031 --> 00:30:26,491
Ya, sehelai serat hijau.

445
00:30:27,158 --> 00:30:29,494
- Itu bukan milik Hyun-woo.
- Itu sebabnya.

446
00:30:29,577 --> 00:30:31,830
Kurasa itu dari pakaian pembunuhnya.

447
00:30:33,164 --> 00:30:34,749
Kita harus menemukannya.

448
00:30:34,833 --> 00:30:36,626
Pisau yang digunakan sebagai senjata

449
00:30:36,709 --> 00:30:38,628
memang milikku.

450
00:30:38,711 --> 00:30:40,171
Kenapa ada di sana?

451
00:30:41,256 --> 00:30:42,632
- Mungkin dicuri.
- Aku yakin

452
00:30:42,715 --> 00:30:45,635
itu hilang beberapa hari
sebelum kami ke Jerman.

453
00:30:45,718 --> 00:30:47,804
- Aku tak memikirkannya.
- Itu dicuri.

454
00:30:47,887 --> 00:30:49,222
Akan kuperiksa kamera CCTV.

455
00:30:49,305 --> 00:30:51,349
Satu lagi. Tolong periksa kamera bus

456
00:30:51,432 --> 00:30:54,060
yang beroperasi di dekat TKP
sekitar waktu pembunuhan.

457
00:30:54,143 --> 00:30:58,022
Mungkin ada mobil mencurigakan
atau pembunuhnya mungkin naik bus.

458
00:30:58,106 --> 00:31:00,984
WADUK SAMBANG

459
00:31:01,734 --> 00:31:03,570
Halo. Seberapa sering dihapus?

460
00:31:03,653 --> 00:31:05,655
Pak, boleh aku tanya sesuatu?

461
00:31:05,738 --> 00:31:08,700
Apa ada kamera
di dekat lokasi pemancingan?

462
00:31:16,374 --> 00:31:19,377
Ayah, aku sudah singkirkan mereka
dari atap.

463
00:31:19,460 --> 00:31:20,336
Menyingkirkan apa?

464
00:31:20,420 --> 00:31:21,796
Burung gagak terus menguak.

465
00:31:21,880 --> 00:31:24,382
Aku senang kau melakukannya
sebelum sidang hari ini.

466
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Maksudku…

467
00:31:25,633 --> 00:31:28,469
Aku tahu sidangnya akan berjalan lancar.

468
00:31:28,553 --> 00:31:29,554
Sungguh.

469
00:31:30,555 --> 00:31:31,931
Namun, gagak pertanda buruk.

470
00:31:32,015 --> 00:31:33,433
Astaga, makan saja.

471
00:31:35,184 --> 00:31:36,394
Sayang.

472
00:31:36,978 --> 00:31:39,272
- Jangan makan nori.
- Kenapa?

473
00:31:40,148 --> 00:31:41,816
Kau akan membungkusnya.

474
00:31:41,900 --> 00:31:45,820
Kalian dilarang membungkus,
mencelupkan, atau mencampur

475
00:31:46,487 --> 00:31:47,488
makanan hari ini.

476
00:31:47,572 --> 00:31:50,033
Jangan menjatuhkan apa pun juga.

477
00:31:50,116 --> 00:31:52,535
Itu akan seperti pertanda buruk

478
00:31:52,619 --> 00:31:53,870
jika kalian melakukannya.

479
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
Selamat pagi.

480
00:31:57,040 --> 00:31:58,416
Astaga, dingin.

481
00:31:58,499 --> 00:32:01,544
Da-hye lelah dan ingin bangun siang.

482
00:32:08,551 --> 00:32:10,470
Tidak, itu tak termasuk.

483
00:32:11,095 --> 00:32:13,056
Itu tak jatuh.

484
00:32:13,139 --> 00:32:16,351
Soo-cheol hanya meletakkannya

485
00:32:16,434 --> 00:32:17,894
di lantai

486
00:32:17,977 --> 00:32:20,104
seperti ini.

487
00:32:21,022 --> 00:32:23,650
Dia benar. Kau meletakkannya

488
00:32:23,733 --> 00:32:25,401
di lantai, bukan?

489
00:32:25,485 --> 00:32:26,861
Tidak, aku menjatuhkannya.

490
00:32:27,528 --> 00:32:29,781
Namun, aku santai
dan tak mempermasalahkannya.

491
00:32:29,864 --> 00:32:33,868
Aku akan membungkusnya dengan nori,
mencelupkannya ke sup…

492
00:32:35,370 --> 00:32:37,330
Sup ini sangat enak, Bu.

493
00:32:41,834 --> 00:32:44,754
Terdakwa berada di dekat TKP sekitar waktu

494
00:32:44,837 --> 00:32:48,216
kematian korban
antara pukul 20.00 dan 21.00.

495
00:32:48,299 --> 00:32:51,719
Serta, rambut terdakwa
ditemukan di mobil korban.

496
00:32:51,803 --> 00:32:53,930
Darah korban dan sidik jari terdakwa

497
00:32:54,013 --> 00:32:55,640
juga ditemukan di senjatanya.

498
00:32:55,723 --> 00:32:58,935
Oleh karena itu, kami menuntut
Baek Hyun-woo atas pembunuhan.

499
00:32:59,018 --> 00:33:00,561
Anda mengakui tuduhan ini?

500
00:33:02,522 --> 00:33:03,398
Tidak, Yang Mulia.

501
00:33:03,481 --> 00:33:07,610
Saya memang sepakat
untuk bertemu korban hari itu,

502
00:33:07,694 --> 00:33:09,195
tetapi dia tak pernah muncul.

503
00:33:09,278 --> 00:33:10,989
Saya tak pernah bertemu dia.

504
00:33:11,948 --> 00:33:13,992
Pembela silakan menyampaikan argumen.

505
00:33:14,492 --> 00:33:15,576
Yang Mulia.

506
00:33:15,660 --> 00:33:17,328
Klien saya menyatakan tak bersalah

507
00:33:17,412 --> 00:33:20,081
sejak awal investigasi ini.

508
00:33:20,164 --> 00:33:22,291
Jika benar, pelakunya ada di luar sana.

509
00:33:22,375 --> 00:33:25,837
Mari lihat senjata pembunuhan
yang diklaim oleh jaksa

510
00:33:26,462 --> 00:33:28,089
sebagai bukti paling menentukan.

511
00:33:28,172 --> 00:33:29,716
Pisau dapurnya memiliki

512
00:33:29,799 --> 00:33:31,676
sidik jari terdakwa, darah korban,

513
00:33:32,885 --> 00:33:35,179
serta sehelai akrilik hijau.

514
00:33:36,055 --> 00:33:38,766
Seperti terlihat,
terdakwa tak memakai baju hijau.

515
00:33:38,850 --> 00:33:42,020
Meski begitu,
itu tak membuktikan milik orang lain.

516
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
Saya setuju.

517
00:33:43,521 --> 00:33:46,315
Namun, bagaimana jika seseorang
berpakaian hijau

518
00:33:47,400 --> 00:33:51,154
mencuri pisau dari rumahnya

519
00:33:51,237 --> 00:33:54,282
yang ditemukan di dekat TKP?

520
00:34:10,089 --> 00:34:11,299
Itu sebuah pisau.

521
00:34:11,382 --> 00:34:12,759
Ya, kau benar.

522
00:34:14,677 --> 00:34:17,346
Itu pisau yang digunakan dalam pembunuhan.

523
00:34:17,430 --> 00:34:20,183
Dia memakai pakaian berwarna hijau juga.

524
00:34:20,266 --> 00:34:21,517
Tolong rekaman berikutnya.

525
00:34:22,977 --> 00:34:25,563
Orang yang sama terlihat membakar

526
00:34:25,646 --> 00:34:28,357
kaus, sarung tangan,
dan pakaian lainnya sekitar 2 km

527
00:34:28,441 --> 00:34:29,942
dari TKP.

528
00:34:30,026 --> 00:34:33,154
Aku meminta analisis
serat yang terbakar dan yang ada

529
00:34:33,237 --> 00:34:34,655
di senjata pembunuhannya.

530
00:34:35,281 --> 00:34:37,200
Spektrofotometer inframerah menunjukkan

531
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
SERAT IDENTIK

532
00:34:38,367 --> 00:34:39,911
bahwa serat ini identik

533
00:34:39,994 --> 00:34:42,747
dan darah serta DNA korban
ditemukan di kaus tersebut.

534
00:34:42,830 --> 00:34:44,707
Ini semua bukti tak langsung.

535
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
Senjata pembunuhan
hanya memiliki sidik jari terdakwa.

536
00:34:48,127 --> 00:34:51,005
Bagaimana jika saya punya
bukti yang lebih nyata?

537
00:34:51,089 --> 00:34:53,174
Misalnya, foto dan video TKP

538
00:34:53,257 --> 00:34:55,134
yang diambil oleh pelakunya.

539
00:34:55,843 --> 00:34:58,346
Dia pasti mengambil foto atau video.

540
00:34:58,429 --> 00:34:59,722
Kita butuh ponselnya.

541
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
Maksudmu dia merekam kejahatannya?

542
00:35:02,266 --> 00:35:04,936
Ya, jika dia pembunuh bayaran.

543
00:35:06,062 --> 00:35:07,730
Dia butuh bukti untuk dibayar.

544
00:35:07,814 --> 00:35:09,524
Dia harus mengklik tautan ini.

545
00:35:12,693 --> 00:35:14,362
BARANGMU AKAN DIANTAR PUKUL 14.00.

546
00:35:14,445 --> 00:35:15,279
MENYALIN…

547
00:35:15,363 --> 00:35:18,116
Berhasil. Kini aku bisa
menduplikat ponselnya!

548
00:35:18,199 --> 00:35:19,867
Seorang individu anonim

549
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
mengirim foto dan video

550
00:35:21,160 --> 00:35:23,579
dari TKP yang ada di ponsel pelakunya.

551
00:35:23,663 --> 00:35:25,540
- Saya serahkan bukti ini.
- Keberatan.

552
00:35:25,623 --> 00:35:28,126
Kami belum pernah menyetujui bukti ini.

553
00:35:28,209 --> 00:35:31,003
Itu bisa saja diperoleh secara ilegal.
Tolong abaikan.

554
00:35:31,087 --> 00:35:34,465
Bukti menentukan ini
akan sangat memengaruhi persidangan!

555
00:35:47,770 --> 00:35:49,522
HAKIM

556
00:35:49,605 --> 00:35:50,439
Saya akan terima.

557
00:36:11,460 --> 00:36:13,880
Pembunuh asli kasus Waduk Sambang,
Yeongjin-gun,

558
00:36:13,963 --> 00:36:15,173
telah ditangkap.

559
00:36:15,256 --> 00:36:17,341
Penjaga Pantai Busan menangkap Yoo

560
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
yang bersembunyi di kapal nelayan

561
00:36:19,760 --> 00:36:22,430
pukul 23.00
sekitar sembilan mil laut ke selatan.

562
00:36:22,513 --> 00:36:26,309
Yoo mengaku
melakukan kejahatan itu seorang diri.

563
00:36:26,392 --> 00:36:29,187
Sementara itu, Baek,
yang ditangkap sebagai tersangka,

564
00:36:29,270 --> 00:36:31,814
dibebaskan pada sidang pertama hari ini.

565
00:36:31,898 --> 00:36:33,482
Dia segera dibebaskan.

566
00:36:35,943 --> 00:36:37,320
Kenapa dia tak keluar?

567
00:36:37,403 --> 00:36:39,155
Apa terjadi sesuatu?

568
00:36:39,238 --> 00:36:41,073
Dia akan keluar saat waktunya.

569
00:36:41,157 --> 00:36:43,576
Namun, kenapa kita di sini?

570
00:36:43,659 --> 00:36:46,787
Aku harus waspada
karena penguntitku yang berbahaya

571
00:36:46,871 --> 00:36:48,915
- dibebaskan.
- Dia tak menguntit…

572
00:36:49,957 --> 00:36:52,752
Sejujurnya,
kau yang lebih mirip penguntit.

573
00:36:52,835 --> 00:36:54,420
- Aku bukan…
- Itu dia.

574
00:37:00,885 --> 00:37:02,011
Sebelah sini!

575
00:37:02,970 --> 00:37:04,222
Adikku sayang!

576
00:37:09,685 --> 00:37:11,729
Aku tak percaya ini.

577
00:37:11,812 --> 00:37:13,481
Kau tak apa-apa?

578
00:37:13,564 --> 00:37:14,523
Aku baik.

579
00:37:14,607 --> 00:37:15,566
Astaga.

580
00:37:15,650 --> 00:37:16,776
Kalian pasti cemas.

581
00:37:16,859 --> 00:37:19,487
Setiap orang memiliki
masalah mereka sendiri.

582
00:37:19,570 --> 00:37:21,906
Aku dan Hyeon-tae
selalu membuat masalah sepele,

583
00:37:21,989 --> 00:37:23,407
tak pernah sebesar ini.

584
00:37:23,491 --> 00:37:25,993
Hyun-woo tak lakukan apa pun. Dia dijebak.

585
00:37:26,077 --> 00:37:27,995
Ya, kau benar.

586
00:37:28,788 --> 00:37:30,831
- Astaga.
- Kau aman sekarang.

587
00:37:34,919 --> 00:37:35,753
Apa?

588
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
Kurasa mereka dekat.

589
00:37:45,346 --> 00:37:49,058
"Keluarga yang ramah."

590
00:37:51,769 --> 00:37:53,688
- Makan ini.
- Tak usah.

591
00:37:53,771 --> 00:37:54,981
- Apa?
- Tak apa-apa.

592
00:37:55,690 --> 00:37:57,358
Kurasa dia tak makan tahu.

593
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
"Tak makan tahu."

594
00:38:02,571 --> 00:38:04,031
Apa dia tak suka?

595
00:38:05,533 --> 00:38:07,451
- Kenapa? Itu enak.
- Kau sedang apa?

596
00:38:15,584 --> 00:38:16,919
Kau sedang apa?

597
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
Apa dia melihatku?

598
00:38:19,630 --> 00:38:21,841
- Dia tak melihat, bukan?
- Dia pergi.

599
00:38:24,135 --> 00:38:24,969
Benarkah?

600
00:38:33,019 --> 00:38:35,354
Bagus. Mari ikuti mereka diam-diam.

601
00:38:35,980 --> 00:38:38,024
Apa? Kita sungguh menguntitnya?

602
00:38:38,107 --> 00:38:40,234
Tentu saja tidak. Aku hanya ingin

603
00:38:40,776 --> 00:38:45,239
mengawasinya dan melihat
apa dia akan merencanakan hal lain.

604
00:38:45,323 --> 00:38:47,366
Itu disebut menguntit.

605
00:38:47,450 --> 00:38:49,160
Jalan saja.

606
00:38:49,660 --> 00:38:50,661
Ayo pergi.

607
00:38:57,960 --> 00:39:00,588
Pastikan dipasang dengan rata.

608
00:39:00,671 --> 00:39:02,423
Aku sedang melakukannya.

609
00:39:02,506 --> 00:39:03,758
Turun jika kau takut.

610
00:39:03,841 --> 00:39:05,926
Namun, aku harus periksa.

611
00:39:08,054 --> 00:39:10,556
Du-gwan, kau akan baik-baik saja?

612
00:39:10,639 --> 00:39:14,143
Tentu saja. Jika bisa,
aku akan berikan semua secara gratis.

613
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
HYUN-WOO BEBAS
DISKON 50%!

614
00:39:15,853 --> 00:39:17,480
Kau mau membeli itu juga?

615
00:39:19,106 --> 00:39:22,026
Astaga, kau pasti suka pangsit.

616
00:39:22,109 --> 00:39:23,944
Ini gratis.

617
00:39:24,028 --> 00:39:25,905
Astaga, terima kasih.

618
00:39:25,988 --> 00:39:28,324
- Aku yang berterima kasih.
- Selamat.

619
00:39:28,407 --> 00:39:29,492
Terima kasih.

620
00:39:30,368 --> 00:39:31,702
Sampai jumpa.

621
00:39:31,786 --> 00:39:33,329
Sampai jumpa, Bu.

622
00:39:35,164 --> 00:39:37,917
Apa kau akhirnya paham
filosofi pemasaranku?

623
00:39:38,000 --> 00:39:40,878
Benar. Aku harus meminta cinta
kepada pelangganku,

624
00:39:40,961 --> 00:39:41,837
bukan uang.

625
00:39:41,921 --> 00:39:42,797
Benar sekali.

626
00:39:42,880 --> 00:39:45,007
Aku akan mengikuti filosofi itu
saat kembali.

627
00:39:45,091 --> 00:39:46,592
Bagus.

628
00:39:47,134 --> 00:39:48,010
Semoga berhasil.

629
00:39:48,844 --> 00:39:51,013
Pak, bakpao ini juga setengah harga?

630
00:39:51,097 --> 00:39:52,765
Bakpao? Hei!

631
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
Setengah harga apanya!

632
00:39:54,892 --> 00:39:56,143
Minggir.

633
00:39:57,937 --> 00:39:59,563
Ini gratis. Ambil sendiri.

634
00:40:02,733 --> 00:40:04,735
Es krimnya juga gratis!

635
00:40:04,819 --> 00:40:06,237
Dia tak akan menyesal besok?

636
00:40:06,320 --> 00:40:08,531
Besok? Dia akan menyesal malam ini.

637
00:40:10,491 --> 00:40:11,659
Mengantrelah!

638
00:40:11,742 --> 00:40:12,910
Itu pasti Hyun-woo.

639
00:40:14,453 --> 00:40:15,996
Astaga! Hei!

640
00:40:16,080 --> 00:40:17,873
SWALAYAN YONGDU-RI

641
00:40:17,957 --> 00:40:19,500
- Astaga!
- Sayang.

642
00:40:20,918 --> 00:40:21,752
Itu Hyun-woo.

643
00:40:25,965 --> 00:40:28,134
Aku pulang, Ayah.

644
00:40:29,009 --> 00:40:29,844
Bagus.

645
00:40:30,636 --> 00:40:31,595
Selamat datang.

646
00:40:32,513 --> 00:40:33,931
Maafkan aku.

647
00:40:34,014 --> 00:40:35,182
Jangan katakan itu.

648
00:40:37,017 --> 00:40:39,645
Kenapa minta maaf padahal kau tak salah?

649
00:40:40,396 --> 00:40:42,481
- Kerja bagus, Hyun-woo.
- Selamat.

650
00:40:42,565 --> 00:40:43,649
Kau hebat.

651
00:40:43,732 --> 00:40:45,484
- Selamat.
- Kerja bagus.

652
00:40:45,568 --> 00:40:47,736
Itu pasti berat.

653
00:40:47,820 --> 00:40:48,946
Terima kasih.

654
00:40:56,203 --> 00:40:57,830
Selamat datang kembali, Hyun-woo.

655
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
Apa itu Soo-cheol?

656
00:40:59,748 --> 00:41:02,918
Ya, dia tinggal di sini
dan menghindari ibunya.

657
00:41:03,002 --> 00:41:04,295
Kenapa di sini?

658
00:41:04,879 --> 00:41:08,132
Ini rumah orang tua mantan suami kakaknya.

659
00:41:08,215 --> 00:41:09,300
Apa dia nyaman?

660
00:41:10,176 --> 00:41:11,302
Kurasa begitu.

661
00:41:12,178 --> 00:41:13,471
Lihat bahagianya mereka.

662
00:41:14,430 --> 00:41:16,932
Mereka sungguh keluarga yang aneh.

663
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
Turun salju!

664
00:41:21,687 --> 00:41:23,397
- Astaga!
- Astaga!

665
00:41:41,582 --> 00:41:42,416
Sayang.

666
00:41:43,709 --> 00:41:44,710
Ibu.

667
00:41:46,086 --> 00:41:46,921
Kau kembali.

668
00:41:48,088 --> 00:41:50,132
Ibu membuat bubur kacang merah,
kesukaanmu.

669
00:41:55,137 --> 00:41:56,847
Ibu pasti sangat cemas.

670
00:41:56,931 --> 00:41:58,974
Ibu tak cemas

671
00:41:59,725 --> 00:42:00,809
sedikit pun

672
00:42:01,852 --> 00:42:04,063
karena keadilan akan selalu menang.

673
00:42:05,064 --> 00:42:06,190
Ayah tak begitu.

674
00:42:07,358 --> 00:42:09,193
Ayah sangat cemas.

675
00:42:09,276 --> 00:42:11,779
- Aku juga.
- Aku juga.

676
00:42:11,862 --> 00:42:15,115
Adikku yang malang
telah melalui banyak kesulitan.

677
00:42:15,199 --> 00:42:19,328
Aku sangat cemas!

678
00:42:20,496 --> 00:42:22,164
Orang tuanya terlihat baik.

679
00:42:24,917 --> 00:42:28,254
Dia pasti tak suka tahu,
tetapi suka bubur kacang merah manis.

680
00:42:28,337 --> 00:42:29,838
Apa dia anak kecil?

681
00:42:32,800 --> 00:42:34,051
"Suka makan…

682
00:42:36,720 --> 00:42:38,264
bubur kacang merah manis."

683
00:42:38,347 --> 00:42:40,266
Kau mengingatkanku pada diriku.

684
00:42:40,933 --> 00:42:41,850
Apa maksudmu?

685
00:42:41,934 --> 00:42:44,103
Aku sepertimu
sebelum jatuh cinta pada BTS.

686
00:42:44,186 --> 00:42:45,729
Cinta sejati bukanlah,

687
00:42:46,313 --> 00:42:49,149
"Astaga, aku sangat mencintainya."

688
00:42:49,233 --> 00:42:52,236
Namun, "Apa ini? Apa masalahnya?"

689
00:42:52,319 --> 00:42:53,862
Seperti itulah awalnya.

690
00:42:55,531 --> 00:42:58,784
Kau selalu mengutarakan pendapatmu
di depanku?

691
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
Ya.

692
00:43:01,537 --> 00:43:03,289
Aku atasan yang santai.

693
00:43:03,372 --> 00:43:05,165
Kau tak ingat apa pun?

694
00:43:06,292 --> 00:43:07,126
Kalau begitu,

695
00:43:07,209 --> 00:43:09,628
kau ingat ingin memberikanku 100 juta?

696
00:43:11,755 --> 00:43:12,923
Itu tak mungkin.

697
00:43:14,800 --> 00:43:17,636
Kau hilang ingatan,
tetapi masih berpikir jernih.

698
00:43:18,304 --> 00:43:19,763
Kenapa kau tak tahu?

699
00:43:20,639 --> 00:43:21,640
Tahu apa?

700
00:43:22,808 --> 00:43:25,185
Orang yang sesungguhnya kau cintai.

701
00:43:27,730 --> 00:43:28,731
Siapa itu?

702
00:43:30,774 --> 00:43:34,069
Aku tak bisa bilang
karena pekerjaanku taruhannya.

703
00:43:35,070 --> 00:43:36,155
Aku akan katakan ini.

704
00:43:37,072 --> 00:43:38,324
Hatimu mengikuti

705
00:43:38,991 --> 00:43:40,492
ke mana tubuhmu pergi.

706
00:44:15,069 --> 00:44:16,278
Apa itu?

707
00:44:16,362 --> 00:44:20,491
Pak Ivan menemukannya di tempat sampah
dan kita harus cari pemiliknya.

708
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
Apa ada namanya?

709
00:44:21,784 --> 00:44:26,121
Tidak dan aku tak bisa membacanya
karena berbahasa asing.

710
00:44:26,205 --> 00:44:27,498
Bagaimana cari pemiliknya?

711
00:44:27,581 --> 00:44:28,999
Buang saja.

712
00:44:29,083 --> 00:44:30,209
Ini buku catatannya.

713
00:44:30,292 --> 00:44:31,669
Pengacara Pak Baek

714
00:44:31,752 --> 00:44:37,216
menelepon dari Korea dan meminta kita
mengembalikan buku catatannya.

715
00:44:37,299 --> 00:44:38,884
- Aku permisi.
- Baik, dah.

716
00:44:42,429 --> 00:44:43,263
Yeong-song.

717
00:44:43,347 --> 00:44:44,765
Dia kembali lagi.

718
00:45:13,502 --> 00:45:15,754
Bibi Beom-ja, apa kau tinggal di sini?

719
00:45:17,714 --> 00:45:20,467
Aku ingin memberi selamat kepada Hyun-woo.

720
00:45:20,551 --> 00:45:22,469
Layanan jasa boga akan datang.

721
00:45:22,553 --> 00:45:24,513
Haruskah aku suruh mereka ke balai desa?

722
00:45:24,596 --> 00:45:25,973
Halo, Beom-ja.

723
00:45:26,056 --> 00:45:28,308
Astaga. Kau ada di sini juga.

724
00:45:29,476 --> 00:45:32,312
Aku juga menyiapkan banyak hadiah
karena gembira.

725
00:45:32,396 --> 00:45:33,814
- Datanglah nanti.
- Hadiah?

726
00:45:33,897 --> 00:45:34,982
Seperti apa?

727
00:45:35,065 --> 00:45:37,317
Suplemen dan alat pijat.

728
00:45:37,401 --> 00:45:39,862
Hadiah utamanya
mesin cuci bukaan depan terbaru.

729
00:45:39,945 --> 00:45:40,779
Mesin cuci?

730
00:45:40,863 --> 00:45:42,573
- Tak mungkin.
- Mesin cuci?

731
00:45:42,656 --> 00:45:45,075
Astaga, kami berencana membelinya.

732
00:45:46,243 --> 00:45:48,412
Inikah cara orang kaya memamerkan uangnya?

733
00:45:48,495 --> 00:45:51,373
Aku ingin hidup seperti dia
di kehidupan berikutnya.

734
00:45:51,457 --> 00:45:53,667
Sepertiku? Seperti apa?

735
00:45:54,501 --> 00:45:56,336
Kau memiliki uang, cantik.

736
00:45:56,420 --> 00:45:58,338
Terutama, kau menikah tiga kali.

737
00:45:58,422 --> 00:46:00,466
Aku paling iri dengan itu.

738
00:46:01,091 --> 00:46:02,968
Kau tak perlu menyebutkan itu.

739
00:46:03,051 --> 00:46:03,886
Kenapa tidak?

740
00:46:03,969 --> 00:46:05,512
Tak semua bisa melakukannya.

741
00:46:05,596 --> 00:46:07,514
Astaga, aku setuju.

742
00:46:07,598 --> 00:46:10,642
Aku tak bisa mengganti mesin cuci,
apalagi suamiku.

743
00:46:10,726 --> 00:46:13,979
Jangan katakan itu
di depan seorang bujangan.

744
00:46:14,062 --> 00:46:15,898
Kau sungguh tak akan menikah?

745
00:46:15,981 --> 00:46:17,858
Aku bisa menjamin guru TK itu.

746
00:46:17,941 --> 00:46:20,319
Dia benar. Wanita itu berusaha keras.

747
00:46:20,402 --> 00:46:21,403
Temui saja dia.

748
00:46:21,487 --> 00:46:22,321
Teman-Teman.

749
00:46:22,905 --> 00:46:23,822
Jangan biarkan dia

750
00:46:23,906 --> 00:46:25,157
memutuskan sendiri.

751
00:46:25,240 --> 00:46:26,533
Kalian harus mendesaknya.

752
00:46:26,617 --> 00:46:28,744
Kau harus maju.

753
00:46:28,827 --> 00:46:29,786
Pekan depan?

754
00:46:29,870 --> 00:46:31,079
- Yeong-song…
- Permisi.

755
00:46:31,705 --> 00:46:33,248
Di mana balai desanya?

756
00:46:33,332 --> 00:46:35,000
UNDIAN

757
00:46:35,083 --> 00:46:38,086
MERAYAKAN PEMBEBASAN BAEK HYUN-WOO

758
00:46:43,258 --> 00:46:44,843
Tepuk tangan!

759
00:46:45,511 --> 00:46:48,931
Semuanya! Aku ingin berterima kasih

760
00:46:49,014 --> 00:46:52,392
sudah menghadiri
perayaan pembebasan adikku,

761
00:46:52,476 --> 00:46:54,811
Baek Hyun-woo!

762
00:46:57,481 --> 00:46:59,942
Ini puncak pestanya.

763
00:47:00,025 --> 00:47:03,320
Dia akan memotong tahunya. Tepuk tangan!

764
00:47:08,534 --> 00:47:09,868
Ayo lakukan bersama.

765
00:47:09,952 --> 00:47:11,411
Baik. Satu, dua, tiga.

766
00:47:13,080 --> 00:47:14,289
Potongan yang bagus.

767
00:47:14,957 --> 00:47:16,833
- Selamat.
- Terima kasih.

768
00:47:16,917 --> 00:47:18,293
Aku mendapatkannya!

769
00:47:19,294 --> 00:47:20,587
Aku dapat TV!

770
00:47:22,464 --> 00:47:25,467
Hadiah berikutnya adalah suplemen.

771
00:47:27,219 --> 00:47:30,597
Kakakku, Bu Baek Mi-seon,
akan memilih pemenangnya.

772
00:47:30,681 --> 00:47:31,890
Kemarilah.

773
00:47:37,271 --> 00:47:38,105
Pilih satu.

774
00:47:42,901 --> 00:47:44,111
Nomor yang beruntung…

775
00:47:47,990 --> 00:47:48,824
tujuh belas!

776
00:47:49,950 --> 00:47:51,243
Siapakah itu?

777
00:47:51,326 --> 00:47:52,911
- Itu Bang-sil!
- Itu aku!

778
00:47:52,995 --> 00:47:54,746
Itu aku!

779
00:47:54,830 --> 00:47:55,956
Bang-sil!

780
00:48:01,336 --> 00:48:02,421
Selamat.

781
00:48:02,504 --> 00:48:05,090
Terima kasih, Hyun-woo.
Kini aku akan lebih cantik.

782
00:48:07,759 --> 00:48:09,761
Selamat.

783
00:48:10,762 --> 00:48:13,599
- Hadiah yang ditunggu…
- Aku ditakdirkan tak kelaparan.

784
00:48:13,682 --> 00:48:15,684
…tinggal mesin cuci.

785
00:48:15,767 --> 00:48:18,270
Bu Hong Beom-ja,
yang menyiapkan semua hadiah ini,

786
00:48:18,353 --> 00:48:20,981
akan mengumumkan pemenangnya.
Tepuk tangan!

787
00:48:40,709 --> 00:48:41,877
Pemenangnya adalah…

788
00:48:44,129 --> 00:48:46,590
Lima! Selamat!

789
00:48:47,424 --> 00:48:48,675
Siapa itu?

790
00:48:51,887 --> 00:48:53,055
- Apa?
- Yeong-song!

791
00:48:53,138 --> 00:48:54,514
Yeong-song, kau menang!

792
00:48:55,182 --> 00:48:57,059
Itu Yeong-song!

793
00:48:57,768 --> 00:48:58,602
Yeong-song!

794
00:48:58,685 --> 00:49:00,020
Itu nomormu!

795
00:49:00,103 --> 00:49:01,438
Kau menang!

796
00:49:01,521 --> 00:49:02,939
- Astaga.
- Untukmu saja.

797
00:49:03,607 --> 00:49:04,608
Apa?

798
00:49:04,691 --> 00:49:06,109
- Sungguh?
- Kenapa?

799
00:49:06,193 --> 00:49:08,278
Aku tak butuh, kalian yang butuh.

800
00:49:08,779 --> 00:49:10,364
- Sungguh?
- Tak mungkin!

801
00:49:22,167 --> 00:49:23,168
Terima kasih!

802
00:49:31,551 --> 00:49:32,844
BALAI DESA YONGDU-RI

803
00:49:32,928 --> 00:49:34,471
Tunggu, Pak Kim!

804
00:49:36,556 --> 00:49:37,432
Ya, Beom-ja?

805
00:49:37,516 --> 00:49:39,393
Kenapa kau tak memedulikan dirimu?

806
00:49:39,476 --> 00:49:41,144
Kau memenangkan mesin cuci.

807
00:49:41,228 --> 00:49:42,104
Itu milikmu.

808
00:49:42,187 --> 00:49:44,731
Mesin cuciku berfungsi dengan baik.

809
00:49:44,815 --> 00:49:47,609
Itu sangat usang dan tak stabil.
Aku melihatnya.

810
00:49:48,235 --> 00:49:49,778
Itu masih berfungsi.

811
00:49:50,946 --> 00:49:52,864
Yang ini model terbaru.

812
00:49:52,948 --> 00:49:56,451
Itu memiliki sistem AI.
Itu bisa mencuci selimut dan sepatu.

813
00:49:56,535 --> 00:49:58,328
Begitu rupanya.

814
00:49:59,663 --> 00:50:01,581
"Begitu rupanya"?

815
00:50:02,374 --> 00:50:04,751
Kau harus memanfaatkan peluang.

816
00:50:04,835 --> 00:50:08,213
Itu berlaku untuk mesin cuci dan manusia.
Kenapa tak kau ambil?

817
00:50:12,676 --> 00:50:15,804
Aku tak akan kembali
setelah aku pergi hari ini.

818
00:50:15,887 --> 00:50:17,848
Kau masih tak akan meraihku?

819
00:50:17,931 --> 00:50:19,933
Jika kita tak bertemu lagi?

820
00:50:20,016 --> 00:50:22,144
Apa yang mencegahku menikah lagi?

821
00:50:23,770 --> 00:50:25,605
Kau akan menikah lagi?

822
00:50:26,898 --> 00:50:28,817
Bukan itu maksudku.

823
00:50:33,905 --> 00:50:35,407
Aku akan mengatakan ini.

824
00:50:38,660 --> 00:50:40,328
Aku tertarik kepadamu.

825
00:50:41,163 --> 00:50:41,997
Tidak.

826
00:50:42,497 --> 00:50:43,582
Aku menyukaimu.

827
00:50:45,000 --> 00:50:46,835
Kau tak akan melakukan apa-apa?

828
00:50:48,378 --> 00:50:50,839
Begitu pergi, aku tak akan kembali.

829
00:50:58,305 --> 00:50:59,431
Bu Hong…

830
00:50:59,514 --> 00:51:00,640
Tunggu sebentar.

831
00:51:00,724 --> 00:51:03,018
Ada yang ingin kutanyakan kepadanya.

832
00:51:03,101 --> 00:51:03,935
Aku segera masuk.

833
00:51:04,019 --> 00:51:05,729
- Bukan begitu.
- Apa?

834
00:51:05,812 --> 00:51:07,522
- Ada apa?
- Begini…

835
00:51:07,606 --> 00:51:08,648
Itu…

836
00:51:08,732 --> 00:51:09,608
Alat ini…

837
00:51:12,235 --> 00:51:13,570
Ini nirkabel.

838
00:51:13,653 --> 00:51:16,865
Ini tersambung ke penyuara
di dalam ruangan.

839
00:51:19,534 --> 00:51:21,495
Itu berlaku untuk mesin cuci dan manusia.

840
00:51:21,578 --> 00:51:22,954
Kenapa tak kau ambil?

841
00:51:23,038 --> 00:51:24,581
Aku tak akan kembali

842
00:51:24,664 --> 00:51:25,957
setelah aku pergi hari ini.

843
00:51:26,041 --> 00:51:27,751
Kau masih tak akan meraihku?

844
00:51:27,834 --> 00:51:29,169
Jika kita tak bertemu lagi?

845
00:51:29,252 --> 00:51:31,087
Apa yang mencegahku menikah lagi?

846
00:51:31,171 --> 00:51:32,005
Astaga!

847
00:51:32,088 --> 00:51:32,923
Dia sangat keren.

848
00:51:33,507 --> 00:51:34,341
Astaga.

849
00:51:35,842 --> 00:51:37,385
Kau akan menikah lagi?

850
00:51:37,469 --> 00:51:38,303
Apa dia bodoh?

851
00:51:38,386 --> 00:51:40,680
Bukan itu yang dia maksud.

852
00:51:40,764 --> 00:51:42,724
Bukan itu maksudku.

853
00:51:45,227 --> 00:51:46,686
Aku akan mengatakan ini.

854
00:51:46,770 --> 00:51:48,438
Aku tertarik kepadamu.

855
00:51:48,522 --> 00:51:49,481
Tidak.

856
00:51:49,564 --> 00:51:50,398
Aku menyukaimu.

857
00:51:51,525 --> 00:51:55,737
Kau tak akan melakukan apa-apa?
Begitu pergi, aku tak akan kembali.

858
00:51:56,279 --> 00:51:57,113
Astaga.

859
00:51:58,615 --> 00:52:00,867
Dia mempermalukan keluarga kami.

860
00:52:09,626 --> 00:52:11,753
Yeong-song! Jawab dengan bijak!

861
00:52:12,671 --> 00:52:13,547
Bibi Beom-ja!

862
00:52:13,630 --> 00:52:14,589
Tak apa-apa!

863
00:52:14,673 --> 00:52:17,008
- Tak apa-apa!
- Sial.

864
00:52:17,092 --> 00:52:19,219
Mau ke mana kau? Tidak, tunggu!

865
00:52:20,053 --> 00:52:22,597
Tidak, kau harus terus mendesaknya!

866
00:52:22,681 --> 00:52:24,182
Teruskan!

867
00:52:24,266 --> 00:52:26,476
Kejar dia! Cepat!

868
00:52:28,770 --> 00:52:30,188
Yeong-song!

869
00:52:33,942 --> 00:52:37,028
Pak, Baek Hyun-woo meminta
Komite Personalia menerimanya lagi.

870
00:52:37,112 --> 00:52:38,697
Tuduhan pembunuhannya dicabut,

871
00:52:38,780 --> 00:52:40,657
kita tak bisa menolaknya.

872
00:52:40,740 --> 00:52:43,243
Astaga, apa dia zombi?

873
00:52:43,326 --> 00:52:44,870
Dia orang yang gigih.

874
00:52:44,953 --> 00:52:47,122
Kau benar, tetapi ada masalah lebih besar.

875
00:52:47,205 --> 00:52:49,165
Rapat investor berlangsung di New York.

876
00:52:49,249 --> 00:52:51,710
Mereka akan memberikan suara
soal pemecatan ketua.

877
00:52:56,131 --> 00:52:58,300
Apa yang kau bicarakan?

878
00:52:58,383 --> 00:53:00,010
Jika ketua gagal memberikan

879
00:53:00,093 --> 00:53:03,138
atau memalsukan dokumen keuangan
kepada investor,

880
00:53:03,221 --> 00:53:05,390
investor awal bisa memecat ketua…

881
00:53:05,473 --> 00:53:06,600
Tepat sekali!

882
00:53:08,184 --> 00:53:10,937
Siapa yang memberikan dokumen itu?

883
00:53:11,605 --> 00:53:13,690
Apa Baek Hyun-woo? Apa aku benar?

884
00:53:13,815 --> 00:53:16,401
Bukan.

885
00:53:16,484 --> 00:53:19,362
Bagaimana? Aku pakai ini
untuk pelantikan ketuaku.

886
00:53:20,030 --> 00:53:21,990
Pelantikan rupanya.

887
00:53:24,576 --> 00:53:26,328
Apa harus dikatakan?

888
00:53:26,411 --> 00:53:28,413
Itu sangat cocok untukmu.

889
00:53:28,496 --> 00:53:29,664
Benar, bukan?

890
00:53:29,748 --> 00:53:31,625
Aku seharusnya menjabat lebih cepat.

891
00:53:37,339 --> 00:53:38,506
Hubungi bank.

892
00:53:38,590 --> 00:53:39,966
Minta mereka gandakan

893
00:53:40,050 --> 00:53:41,968
transaksi sebelumnya menjadi 4,2 persen.

894
00:53:42,052 --> 00:53:42,886
Sekaligus?

895
00:53:42,969 --> 00:53:45,639
Tak ada waktu.
Aku harus beli saham sebanyak mungkin

896
00:53:46,723 --> 00:53:48,808
agar mereka tak bisa memecatku.

897
00:53:49,809 --> 00:53:50,810
Baiklah.

898
00:53:51,603 --> 00:53:54,105
Dia membeli 4,2 persen sekaligus.

899
00:53:54,189 --> 00:53:55,148
Dia terburu-buru.

900
00:53:55,231 --> 00:53:57,817
Tentu saja. Dia menggunakan dana gelapnya.

901
00:53:57,901 --> 00:54:01,404
Berkas yang seharusnya diserahkan
Pak Pyeon sudah ditemukan?

902
00:54:01,488 --> 00:54:02,822
Belum, Pak.

903
00:54:02,906 --> 00:54:05,158
Namun, aku menerima hal lain.

904
00:54:05,241 --> 00:54:07,619
Ini bukti Eun-sung dan rekannya

905
00:54:07,702 --> 00:54:10,497
melakukan penipuan dua triliun
untuk mengambil alih Queens.

906
00:54:11,039 --> 00:54:12,749
Astaga. Siapa yang berikan?

907
00:54:25,470 --> 00:54:26,596
Kau membawanya?

908
00:54:32,978 --> 00:54:34,562
Itu uang dari AS.

909
00:54:34,646 --> 00:54:36,189
- Hanya itu.
- Sial.

910
00:54:36,272 --> 00:54:37,148
Yang benar saja.

911
00:54:37,232 --> 00:54:38,066
Apa maksudmu?

912
00:54:38,149 --> 00:54:40,735
Aku memberimu semua uang
yang kudapat dari Seul-hee.

913
00:54:42,529 --> 00:54:44,698
Uang yang kau berikan
kepada keluarga Hong?

914
00:54:44,781 --> 00:54:46,324
Itu milik mereka.

915
00:54:50,412 --> 00:54:51,538
Diska lepasnya?

916
00:54:51,621 --> 00:54:53,748
Da-hye yang memberikannya, bukan?

917
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Ya.

918
00:54:55,291 --> 00:54:56,376
Sudah kubilang.

919
00:54:56,459 --> 00:54:58,128
Itu jaminanku, jadi kusembunyikan.

920
00:54:58,211 --> 00:54:59,254
Jaminanmu?

921
00:55:00,046 --> 00:55:02,298
Astaga, dasar bodoh.

922
00:55:02,382 --> 00:55:04,759
Itu sebabnya kau akan mati.

923
00:55:05,427 --> 00:55:08,096
- Apa?
- Bu Moh sudah muak kepadamu.

924
00:55:08,179 --> 00:55:10,473
Aku mengagumimu,
jadi, aku bersikap baik padamu.

925
00:55:10,557 --> 00:55:14,978
Aku yakin kau tahu
dia benci gadis menggemaskan.

926
00:55:16,938 --> 00:55:18,106
Jangan bergerak.

927
00:55:18,189 --> 00:55:19,941
Sudah kubilang jangan bergerak.

928
00:55:20,025 --> 00:55:21,484
- Buka!
- Jangan bergerak!

929
00:55:27,741 --> 00:55:28,783
Si bodoh itu.

930
00:55:28,867 --> 00:55:30,118
- Jalan.
- Buka!

931
00:55:30,201 --> 00:55:31,161
Jangan bergerak.

932
00:55:31,244 --> 00:55:32,287
Jangan bergerak!

933
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
Hentikan mobilnya!

934
00:55:34,497 --> 00:55:35,331
Jangan bergerak!

935
00:55:38,168 --> 00:55:39,127
Hentikan mobilnya!

936
00:55:39,210 --> 00:55:40,420
Lepaskan Da-hye!

937
00:55:43,673 --> 00:55:44,507
Soo-cheol.

938
00:55:45,175 --> 00:55:46,676
Sial! Buka pintunya!

939
00:56:02,233 --> 00:56:03,193
Sial.

940
00:56:21,461 --> 00:56:22,587
Ada apa dengannya?

941
00:56:23,880 --> 00:56:25,215
Apa dia teler?

942
00:56:25,298 --> 00:56:26,299
Begitukah?

943
00:56:29,677 --> 00:56:30,804
Dasar bajingan!

944
00:56:30,887 --> 00:56:32,722
Aku menyuruhmu melepaskannya!

945
00:56:32,806 --> 00:56:34,224
Jangan bergerak.

946
00:56:34,307 --> 00:56:35,809
Soo-cheol! Lari!

947
00:56:35,892 --> 00:56:37,811
Kau mau mati?

948
00:56:42,148 --> 00:56:43,066
Soo-cheol!

949
00:56:43,149 --> 00:56:43,983
Soo-cheol!

950
00:56:46,402 --> 00:56:48,238
- Tidak!
- Sial.

951
00:56:48,321 --> 00:56:49,489
Pak Hong.

952
00:56:49,572 --> 00:56:51,908
Pergilah selagi aku bersikap baik.

953
00:56:51,991 --> 00:56:52,826
Paham?

954
00:56:54,994 --> 00:56:56,996
Berhenti dipukuli dan lari!

955
00:56:59,374 --> 00:57:01,584
Kenapa kau berusaha menjadi pahlawan?

956
00:57:01,668 --> 00:57:03,294
- Lari!
- Jangan bergerak!

957
00:57:14,889 --> 00:57:15,974
Sial.

958
00:57:20,311 --> 00:57:21,688
Soo-cheol!

959
00:57:25,984 --> 00:57:26,943
Matilah!

960
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
Matilah!

961
00:57:30,405 --> 00:57:31,906
- Matilah!
- Lari!

962
00:57:45,003 --> 00:57:45,962
Da-hye!

963
00:57:46,045 --> 00:57:47,005
Geon-u!

964
00:57:47,088 --> 00:57:49,841
Bagaimana jika aku harus
melindungi keluargaku,

965
00:57:49,924 --> 00:57:51,676
tetapi tak bisa?

966
00:57:51,759 --> 00:57:53,470
Aku takut.

967
00:57:56,973 --> 00:57:58,183
Astaga…

968
00:57:59,642 --> 00:58:00,810
Berlebihan.

969
00:58:00,894 --> 00:58:03,104
Mereka akan arogan dan berpikir,

970
00:58:03,188 --> 00:58:05,064
"Dia bukan tandinganku.

971
00:58:05,148 --> 00:58:06,983
Aku akan menang.

972
00:58:07,066 --> 00:58:08,193
Ternyata aku kuat."

973
00:58:08,776 --> 00:58:09,652
Ayo pergi.

974
00:58:11,321 --> 00:58:12,363
Astaga.

975
00:58:14,324 --> 00:58:15,158
Soo-cheol!

976
00:58:15,742 --> 00:58:18,119
Kau harus tunggu hingga mereka lengah,

977
00:58:18,203 --> 00:58:20,371
lalu lakukan pukulan pentingmu.

978
00:58:34,052 --> 00:58:35,637
Ayo pergi. Singkirkan sepedanya.

979
00:58:35,720 --> 00:58:36,679
Singkirkan…

980
00:59:11,256 --> 00:59:12,298
Apa…

981
00:59:12,382 --> 00:59:13,591
Apa itu?

982
00:59:16,886 --> 00:59:17,720
Soo-cheol.

983
00:59:18,263 --> 00:59:19,931
Soo-cheol, buka matamu.

984
00:59:20,014 --> 00:59:21,224
Soo-cheol.

985
00:59:29,607 --> 00:59:32,151
Polisi? Kami ada di rel kereta Yongdu-ri.

986
00:59:32,527 --> 00:59:33,611
Soo-cheol.

987
00:59:34,237 --> 00:59:35,363
Sadarlah.

988
00:59:36,447 --> 00:59:37,282
Soo-cheol.

989
00:59:39,200 --> 00:59:40,243
Apa dia mati?

990
00:59:43,162 --> 00:59:44,122
Soo-cheol.

991
00:59:44,872 --> 00:59:45,999
Soo-cheol.

992
00:59:47,417 --> 00:59:48,376
Tidak, Soo-cheol.

993
00:59:49,627 --> 00:59:50,837
Soo-cheol.

994
00:59:50,920 --> 00:59:52,589
Aku mencintaimu. Jangan pergi.

995
00:59:52,672 --> 00:59:54,090
Tidak, Soo-cheol.

996
00:59:54,841 --> 00:59:55,675
Soo-cheol…

997
01:00:00,888 --> 01:00:01,723
Aku juga.

998
01:00:05,184 --> 01:00:06,811
Yang benar saja.

999
01:00:11,399 --> 01:00:13,151
Kenapa kau melakukan itu?

1000
01:00:14,485 --> 01:00:16,321
Maafkan aku, Soo-cheol…

1001
01:00:32,837 --> 01:00:35,173
Tunggu. Kenapa aku menghindarinya?

1002
01:00:35,256 --> 01:00:36,132
Aku Dirut-nya.

1003
01:00:37,592 --> 01:00:39,093
Lucu sekali.

1004
01:00:40,011 --> 01:00:42,639
Siapa yang mengizinkannya kembali?

1005
01:00:44,557 --> 01:00:45,558
Aku harus bertanya.

1006
01:01:03,409 --> 01:01:04,911
Aku mau bicara denganmu.

1007
01:01:08,331 --> 01:01:09,457
Aku juga.

1008
01:01:10,625 --> 01:01:11,668
Kau bekerja kembali?

1009
01:01:12,543 --> 01:01:13,378
Ya.

1010
01:01:13,461 --> 01:01:14,671
Kenapa?

1011
01:01:15,672 --> 01:01:16,714
Apa karena aku?

1012
01:01:16,798 --> 01:01:18,299
Ini tempat kerjaku.

1013
01:01:19,092 --> 01:01:20,385
Kau bisa ke tempat lain.

1014
01:01:20,468 --> 01:01:22,011
Itu pilihanku.

1015
01:01:22,095 --> 01:01:23,054
Aku terganggu.

1016
01:01:26,557 --> 01:01:28,184
Aku tak nyaman.

1017
01:01:28,267 --> 01:01:30,436
Tolong berhenti dan cari pekerjaan baru.

1018
01:01:30,520 --> 01:01:32,063
Aku sungguh tak ingin

1019
01:01:33,523 --> 01:01:35,108
melihatmu.

1020
01:01:38,069 --> 01:01:39,487
Kenapa menatap begitu?

1021
01:01:40,530 --> 01:01:42,949
Kau meninggalkanku dalam situasi sulit.

1022
01:01:43,032 --> 01:01:46,577
Kau pikir bisa menggodaku sekarang
karena aku hilang ingatan?

1023
01:01:46,661 --> 01:01:47,870
Begitukah?

1024
01:01:51,165 --> 01:01:52,750
Katamu aku tipe idealmu

1025
01:01:53,334 --> 01:01:54,669
dan akan menaksirku lagi.

1026
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
Kau sangat percaya diri.

1027
01:01:57,755 --> 01:02:00,091
Kupikir kau akan langsung mengenaliku.

1028
01:02:01,509 --> 01:02:02,343
Menaksirmu?

1029
01:02:02,427 --> 01:02:03,553
Namun, tak apa-apa.

1030
01:02:03,636 --> 01:02:04,929
Aku sudah menduganya.

1031
01:02:07,223 --> 01:02:10,101
Kau lebih tak tahu malu dari yang kuduga.

1032
01:02:10,685 --> 01:02:12,311
Keluargaku menjanjikanmu sesuatu?

1033
01:02:12,395 --> 01:02:13,479
Kenapa berusaha keras?

1034
01:02:13,563 --> 01:02:15,148
- Hae-in…
- Jangan sebut namaku.

1035
01:02:15,231 --> 01:02:16,858
Aku mungkin dengan mudah terpikat

1036
01:02:16,941 --> 01:02:19,485
pada tatapan dan suaramu di masa lalu,

1037
01:02:19,569 --> 01:02:20,403
tetapi tak lagi.

1038
01:02:21,738 --> 01:02:23,156
Aku tak ingin melihatmu lagi.

1039
01:02:31,205 --> 01:02:32,457
Apa yang kau lakukan?

1040
01:02:33,458 --> 01:02:34,959
Jangan lakukan ini.

1041
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
- Tidak…
- Aku tak mau dengar.

1042
01:02:42,049 --> 01:02:43,718
Jangan menahanku.

1043
01:02:46,387 --> 01:02:47,430
Lepaskan aku.

1044
01:03:33,768 --> 01:03:35,394
PENGIRIM
PUSAT MEDIS GRÜNWALD

1045
01:03:41,234 --> 01:03:42,527
Hae-in!

1046
01:03:46,739 --> 01:03:49,367
Ini aku. Grace.

1047
01:03:50,326 --> 01:03:53,454
Astaga. Kau sungguh tak ingat apa pun.

1048
01:03:55,998 --> 01:03:57,750
Aku orang kesukaanmu

1049
01:03:57,834 --> 01:04:00,253
yang paling kau percaya.

1050
01:04:06,050 --> 01:04:07,343
Ada apa?

1051
01:04:07,426 --> 01:04:09,053
Permisi.

1052
01:04:09,136 --> 01:04:12,682
Kita tak cukup akrab
untuk bicara kasual dan berpelukan.

1053
01:04:12,765 --> 01:04:14,141
Ada apa?

1054
01:04:14,225 --> 01:04:15,935
- Ini aku.
- Permisi.

1055
01:04:20,398 --> 01:04:21,482
Bagaimana dia tahu?

1056
01:04:23,317 --> 01:04:24,360
Apa yang terjadi?

1057
01:04:24,443 --> 01:04:26,070
Jika firasatnya akurat,

1058
01:04:26,153 --> 01:04:28,447
kenapa dia masih dibodohi Eun-sung?

1059
01:04:40,585 --> 01:04:42,837
ANDA MENERIMA SUREL

1060
01:04:42,920 --> 01:04:44,005
Apa ini?

1061
01:04:44,088 --> 01:04:46,424
THE AQUA
PENGIRIM: HONG HAE-IN

1062
01:04:46,507 --> 01:04:47,717
Ini dariku?

1063
01:04:49,343 --> 01:04:52,555
Aku mengirimkan undangan
untuk diriku sendiri?

1064
01:05:01,898 --> 01:05:03,482
Silakan masuk.

1065
01:05:04,567 --> 01:05:05,401
Baik.

1066
01:05:09,739 --> 01:05:11,157
Dia masuk sekarang.

1067
01:05:15,620 --> 01:05:17,663
Kenapa tempat besar ini kosong?

1068
01:05:57,995 --> 01:05:59,330
Kenapa kau di sini?

1069
01:05:59,413 --> 01:06:00,706
Aku mau tanyakan itu.

1070
01:06:05,962 --> 01:06:07,797
Kau mengirimiku undangan.

1071
01:06:24,605 --> 01:06:25,940
Kita akan mulai pernikahan

1072
01:06:26,023 --> 01:06:27,692
Hong Hae-in, pengantin wanita,

1073
01:06:27,775 --> 01:06:30,653
dan Baek Hyun-woo, pengantin pria.

1074
01:06:31,320 --> 01:06:32,446
Ini pengantin prianya.

1075
01:07:32,631 --> 01:07:33,674
Begini…

1076
01:07:35,342 --> 01:07:37,511
Apa kabar, Hyun-woo dari masa depan?

1077
01:07:38,596 --> 01:07:40,639
Jangan bilang kau bercerai.

1078
01:07:40,723 --> 01:07:42,516
Apa kau memiliki anak?

1079
01:07:42,600 --> 01:07:43,768
Satu? Dua?

1080
01:07:43,851 --> 01:07:46,103
Namun, itu tak penting.

1081
01:07:46,187 --> 01:07:49,065
Karena yang kubutuhkan hanya Hae-in.

1082
01:07:50,024 --> 01:07:51,275
Jangan buat dia menangis.

1083
01:07:52,109 --> 01:07:53,194
Buat dia bahagia.

1084
01:07:58,240 --> 01:07:59,992
Kepada Hae-in di masa depan.

1085
01:08:00,076 --> 01:08:03,579
Aku ragu kau akan menonton.
Namun, jika menonton,

1086
01:08:03,662 --> 01:08:04,872
kenapa?

1087
01:08:04,955 --> 01:08:06,832
Matikan dan kembali bekerja.

1088
01:08:06,916 --> 01:08:09,168
Aku tak akan bertanya kabarmu
karena aku tahu

1089
01:08:09,251 --> 01:08:10,586
kau akan baik.

1090
01:08:10,669 --> 01:08:12,713
Kau akan tetap cantik, sehat,

1091
01:08:12,797 --> 01:08:14,673
dan sangat sukses.

1092
01:08:15,591 --> 01:08:16,759
Tentu saja,

1093
01:08:16,842 --> 01:08:18,385
dengan Hyun-woo di sisimu.

1094
01:08:36,112 --> 01:08:37,696
Pak Baek Hyun-woo?

1095
01:08:37,780 --> 01:08:38,614
Itu aku.

1096
01:08:40,366 --> 01:08:44,078
Bu Hong menyewa seluruh akuarium
dan mengirimimu bunga ini.

1097
01:08:45,621 --> 01:08:46,497
Aku menyewa

1098
01:08:47,248 --> 01:08:48,749
akuarium ini?

1099
01:08:49,542 --> 01:08:50,376
Kapan?

1100
01:08:50,459 --> 01:08:51,377
Satu bulan lalu.

1101
01:08:51,460 --> 01:08:52,920
Serta empat tahun lalu.

1102
01:08:54,421 --> 01:08:55,256
Kalau begitu…

1103
01:08:57,091 --> 01:08:59,510
Katanya ini tempat kencan terbaik,

1104
01:08:59,593 --> 01:09:00,970
tetapi kenapa kosong?

1105
01:09:02,179 --> 01:09:04,431
Bu Hong, belakangan ini

1106
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
rasanya alam semesta

1107
01:09:07,768 --> 01:09:09,937
berpihak kepada kita.

1108
01:09:12,857 --> 01:09:13,691
Kau benar.

1109
01:09:17,236 --> 01:09:18,237
Begitu rupanya.

1110
01:09:19,905 --> 01:09:21,949
Itu bukan alam semesta.

1111
01:09:22,616 --> 01:09:23,868
Namun, kau.

1112
01:09:24,451 --> 01:09:25,703
Aku tak pernah tahu.

1113
01:09:25,786 --> 01:09:28,497
Aku tak tahu tentang apa ini.
Aku akan pergi.

1114
01:09:40,342 --> 01:09:41,218
Baek Hyun-woo.

1115
01:09:41,302 --> 01:09:42,845
Jangan melewatkan pernikahannya

1116
01:09:42,928 --> 01:09:45,598
hanya karena aku hilang ingatan.

1117
01:09:45,681 --> 01:09:48,684
Karena hilang ingatan,
sebaiknya aku pakai gaun pengantin lagi.

1118
01:09:48,767 --> 01:09:49,810
Aku menulis ini?

1119
01:09:50,352 --> 01:09:51,312
Tak mungkin.

1120
01:09:51,395 --> 01:09:54,690
Aku sungguh ingin menikahi kembali
pria yang selingkuh

1121
01:09:54,773 --> 01:09:56,275
di belakangku?

1122
01:09:57,318 --> 01:09:58,152
Tak mungkin.

1123
01:09:58,235 --> 01:09:59,486
Kau benar.

1124
01:10:00,279 --> 01:10:01,447
Tak akan.

1125
01:10:05,701 --> 01:10:07,369
Kau tak akan melakukan ini

1126
01:10:08,829 --> 01:10:10,289
jika aku menyelingkuhimu.

1127
01:10:11,957 --> 01:10:13,667
Jadi, mulailah ragu.

1128
01:10:14,210 --> 01:10:15,711
Kau tak perlu memercayaiku,

1129
01:10:16,378 --> 01:10:18,505
tetapi jangan percaya Eun-sung juga.

1130
01:10:18,589 --> 01:10:21,008
Jangan percaya siapa pun.
Ragukan semuanya.

1131
01:10:22,801 --> 01:10:23,802
Eun-sung

1132
01:10:24,553 --> 01:10:26,096
tak pernah melindungimu.

1133
01:10:27,932 --> 01:10:31,810
Dia mengisolasimu dari keluargamu dan aku.

1134
01:10:39,568 --> 01:10:41,946
Syukurlah, kita tak ada di mobil.

1135
01:10:42,029 --> 01:10:45,074
Kupikir kau di dalam mobil,

1136
01:10:45,157 --> 01:10:47,826
tanganku terluka
berusaha memecahkan jendelanya.

1137
01:11:31,537 --> 01:11:32,705
Apa ada masalah?

1138
01:11:35,666 --> 01:11:36,750
Ini menyenangkan.

1139
01:11:40,129 --> 01:11:42,673
Kau mencemaskanku.

1140
01:11:43,966 --> 01:11:45,592
Aku punya pertanyaan.

1141
01:11:46,635 --> 01:11:47,803
Tunggu sebentar.

1142
01:11:49,430 --> 01:11:52,516
Aku akan ambil minuman lagi. Kau mau?

1143
01:11:53,142 --> 01:11:54,268
Tak usah.

1144
01:12:04,862 --> 01:12:06,363
REKAMAN BELUM DIBUKA
TONTON

1145
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
Hae-in.

1146
01:13:01,752 --> 01:13:03,462
Apa kita pergi ke AS saja?

1147
01:13:03,545 --> 01:13:05,172
- Apa?
- Kita berdua

1148
01:13:05,255 --> 01:13:07,383
ditelantarkan keluarga kita.

1149
01:13:07,466 --> 01:13:08,759
Jadi,

1150
01:13:09,385 --> 01:13:10,719
mari kita…

1151
01:13:13,263 --> 01:13:14,264
pergi saja.

1152
01:13:15,349 --> 01:13:17,893
Kita bisa hidup bahagia di sana.

1153
01:13:21,814 --> 01:13:23,273
Kau yakin aku ditelantarkan?

1154
01:13:24,775 --> 01:13:25,609
Ada apa?

1155
01:13:28,237 --> 01:13:29,446
Kau pikir aku bohong?

1156
01:13:33,909 --> 01:13:35,077
Bukan begitu.

1157
01:13:36,245 --> 01:13:37,287
Mari bicara lagi

1158
01:13:38,038 --> 01:13:39,581
saat kau tak mabuk.

1159
01:13:45,754 --> 01:13:47,756
Kau punya pertanyaan untukku.

1160
01:13:55,472 --> 01:13:57,307
Kurasa aku tak perlu bertanya.

1161
01:14:00,310 --> 01:14:01,437
Sampai jumpa.

1162
01:14:19,830 --> 01:14:21,248
Sekretaris Na, ini aku.

1163
01:14:21,957 --> 01:14:23,876
Aku kehilangan ponsel lamaku.

1164
01:14:24,460 --> 01:14:25,294
Jadi,

1165
01:14:26,128 --> 01:14:27,629
bisakah kau memberikanku

1166
01:14:29,173 --> 01:14:30,466
nomor Pak Baek?

1167
01:14:32,134 --> 01:14:33,802
Ya, kirimkan melalui pesan.

1168
01:14:54,615 --> 01:14:58,660
SEKRETARIS NA
INI NOMOR TELEPON DIREKTUR BAEK

1169
01:15:02,873 --> 01:15:07,377
DIREKTUR BAEK

1170
01:15:15,093 --> 01:15:15,928
Pak Baek?

1171
01:15:16,678 --> 01:15:17,804
Ini aku, Hong Hae-in.

1172
01:15:18,305 --> 01:15:20,724
Aku ingin bicara kepadamu.

1173
01:15:22,351 --> 01:15:23,310
Di mana kau?

1174
01:15:26,855 --> 01:15:29,233
Baik, aku akan segera datang.

1175
01:15:47,751 --> 01:15:48,835
PENERIMA
HONG HAE-IN

1176
01:16:38,844 --> 01:16:39,803
Kepada Hyun-woo.

1177
01:16:40,762 --> 01:16:43,807
Kau mungkin membaca ini
saat aku dioperasi.

1178
01:16:44,891 --> 01:16:45,934
Jika aku gagal

1179
01:16:46,476 --> 01:16:48,228
untuk siuman,

1180
01:16:48,854 --> 01:16:50,480
ini akan menjadi wasiatku.

1181
01:16:52,316 --> 01:16:55,277
Aku tak memintamu meratapiku
selama tiga tahun seperti dahulu.

1182
01:16:55,861 --> 01:16:58,905
Namun, aku ingin kau merindukanku

1183
01:16:58,989 --> 01:17:01,283
sepanjang empat musim

1184
01:17:01,366 --> 01:17:03,243
dan memanggil namaku saat kau mabuk.

1185
01:17:04,161 --> 01:17:05,787
Namun, setelah itu,

1186
01:17:06,955 --> 01:17:08,957
lupakan aku dan jalani hidupmu.

1187
01:17:11,293 --> 01:17:13,879
Jatuh cinta dengan penuh gairah, menikah,

1188
01:17:13,962 --> 01:17:15,672
dan memiliki keluarga.

1189
01:17:16,798 --> 01:17:18,216
Aku janji tak akan cemburu.

1190
01:17:23,055 --> 01:17:24,931
Aku sudah cemburu.

1191
01:17:28,310 --> 01:17:29,895
Sedangkan untuk asetku,

1192
01:17:29,978 --> 01:17:32,230
gunakan sesuai keinginanmu.

1193
01:17:33,732 --> 01:17:36,026
Berpikir bahwa aku mungkin mati

1194
01:17:36,109 --> 01:17:37,361
membuatku terburu-buru.

1195
01:17:38,528 --> 01:17:41,239
Bisakah aku masuk surga
jika bergegas berbuat baik?

1196
01:17:41,323 --> 01:17:43,742
Dengan begitu, aku bisa bertemu kau lagi.

1197
01:17:45,494 --> 01:17:46,787
Hanya memikirkan ini

1198
01:17:47,412 --> 01:17:48,705
membuatku sedih.

1199
01:17:50,082 --> 01:17:51,083
Namun,

1200
01:17:52,876 --> 01:17:55,087
bagaimana jika operasinya berhasil,

1201
01:17:55,754 --> 01:17:57,923
tetapi aku lupa siapa dirimu?

1202
01:17:59,675 --> 01:18:01,510
Bagaimana jika aku mengabaikanmu?

1203
01:18:04,262 --> 01:18:05,847
Atau lebih buruknya lagi,

1204
01:18:05,931 --> 01:18:07,391
jika aku menjahatimu?

1205
01:18:09,059 --> 01:18:11,937
Bagaimana jika kau tak tahan
dan muak padaku?

1206
01:18:12,854 --> 01:18:14,272
Apa yang harus kulakukan?

1207
01:18:15,691 --> 01:18:16,900
Jika itu terjadi,

1208
01:18:17,567 --> 01:18:19,236
jangan muak padaku.

1209
01:18:20,779 --> 01:18:22,197
Jangan lelah.

1210
01:18:22,864 --> 01:18:24,074
Terus mencintaiku.

1211
01:18:27,536 --> 01:18:29,287
Tipe idealku tak akan berubah,

1212
01:18:29,371 --> 01:18:31,581
jadi, aku akan menaksirmu lagi.

1213
01:18:32,541 --> 01:18:34,251
Katamu aku tipe idealmu

1214
01:18:34,334 --> 01:18:35,669
dan akan menaksirku lagi.

1215
01:18:35,752 --> 01:18:37,170
Kau sangat percaya diri.

1216
01:18:37,254 --> 01:18:39,923
Kupikir kau akan langsung mengenaliku.

1217
01:18:41,383 --> 01:18:42,843
Tolong sabar hingga saat itu.

1218
01:18:43,802 --> 01:18:45,345
Kita tak akan bertemu lagi.

1219
01:18:46,179 --> 01:18:47,597
Kita akan bertemu lagi.

1220
01:18:49,307 --> 01:18:50,600
Aku tak akan menyerah.

1221
01:18:52,060 --> 01:18:53,812
Aku akan ada di sisimu.

1222
01:18:57,232 --> 01:18:59,484
Saat akhirnya aku mengingatmu,

1223
01:19:02,446 --> 01:19:03,780
mari menikah lagi.

1224
01:19:17,502 --> 01:19:18,503
Hong Hae-in,

1225
01:19:19,421 --> 01:19:21,089
jika kau membaca ini,

1226
01:19:21,173 --> 01:19:25,469
artinya operasinya berhasil
dan kau tak ingat apa pun.

1227
01:19:26,970 --> 01:19:29,389
Biarkan aku memperkenalkannya kepadamu.

1228
01:19:32,851 --> 01:19:36,980
Hyun-woo bisa memperbaiki apa pun.

1229
01:19:38,440 --> 01:19:40,525
Ini lacinya. Kau cukup menariknya.

1230
01:19:40,609 --> 01:19:41,777
- Dia cerewet.
- Bu.

1231
01:19:41,860 --> 01:19:45,405
Keluarkan kertasnya
jika tertulis tersangkut.

1232
01:19:45,489 --> 01:19:46,823
Kenapa ditendang?

1233
01:19:46,907 --> 01:19:48,617
Karena kertasnya tersangkut.

1234
01:19:48,700 --> 01:19:51,328
Aku melakukan perasat Heimlich.

1235
01:19:51,411 --> 01:19:53,205
Tolong jangan ditendang.

1236
01:19:54,206 --> 01:19:55,415
Minta bantuanku saja.

1237
01:20:01,087 --> 01:20:02,339
Apa kakimu tak sakit?

1238
01:20:02,839 --> 01:20:04,132
Kakiku…

1239
01:20:05,091 --> 01:20:06,843
Hanya sedikit sakit.

1240
01:20:11,765 --> 01:20:13,350
Mau kuperiksa?

1241
01:20:25,779 --> 01:20:27,531
Dia mudah dibodohi.

1242
01:20:27,614 --> 01:20:29,324
Pak Baek, apa kau tahu?

1243
01:20:29,407 --> 01:20:32,410
Seekor rakun
tinggal di taman atap kantor kita.

1244
01:20:33,119 --> 01:20:34,538
Namanya Yeong-suk.

1245
01:20:34,621 --> 01:20:35,747
Yeong-suk.

1246
01:20:37,415 --> 01:20:40,377
Dia bisa menjadi sangat manis saat mabuk,
berhati-hatilah.

1247
01:20:40,460 --> 01:20:42,712
Aku akan minum menggantikannya.

1248
01:20:42,796 --> 01:20:44,548
Apa aku membuatmu tak nyaman tadi?

1249
01:20:51,763 --> 01:20:53,557
Kukira kau tewas.

1250
01:20:54,349 --> 01:20:56,142
Dia membuatmu sedih saat menangis,

1251
01:20:56,226 --> 01:20:57,602
jangan buat dia menangis.

1252
01:20:58,562 --> 01:21:00,605
Dia seksi dengan lengan baju tergulung,

1253
01:21:00,689 --> 01:21:02,399
jadi, tutupi dia.

1254
01:21:05,193 --> 01:21:06,862
Jika kau masih bingung,

1255
01:21:07,571 --> 01:21:08,572
ingat saja ini.

1256
01:21:09,906 --> 01:21:11,199
Dia adalah alasan

1257
01:21:12,534 --> 01:21:15,161
aku tak ingin kehilangan ingatanku.

1258
01:21:16,037 --> 01:21:17,998
Meskipun aku hilang ingatan,

1259
01:21:18,081 --> 01:21:20,667
dia alasanku ingin hidup.

1260
01:21:23,295 --> 01:21:25,964
Baek Hyun-woo adalah orang

1261
01:21:27,549 --> 01:21:29,384
yang ingin kuingat selamanya.

1262
01:21:40,770 --> 01:21:43,773
Aku sangat bahagia memiliki dia di sisiku.

1263
01:21:46,234 --> 01:21:48,153
Aku sungguh berdoa

1264
01:21:48,862 --> 01:21:50,488
agar dia ada

1265
01:21:51,990 --> 01:21:53,283
di sisimu juga.

1266
01:21:56,161 --> 01:21:57,370
Maafkan aku, Hyun-woo.

1267
01:21:59,706 --> 01:22:00,916
Aku sungguh minta maaf.

1268
01:22:19,351 --> 01:22:21,603
HAE-IN

1269
01:22:39,663 --> 01:22:40,622
Hae-in!

1270
01:22:41,206 --> 01:22:42,916
Tetap di sana! Aku akan ke sana!

1271
01:23:16,282 --> 01:23:17,283
Hyun-woo.

1272
01:23:19,452 --> 01:23:20,870
Maafkan aku.

1273
01:24:13,006 --> 01:24:17,302
EPILOG

1274
01:24:20,555 --> 01:24:23,808
Aku mengikuti Pak Yoon
dan Bu Hong di Jerman.

1275
01:24:29,397 --> 01:24:33,193
Pertama, dia merawatnya dengan tekun.

1276
01:24:43,453 --> 01:24:45,246
Mau masuk jika kau kedinginan?

1277
01:24:45,330 --> 01:24:46,289
Tak apa-apa.

1278
01:24:46,372 --> 01:24:49,125
Mereka bisa dianggap
sebagai pasangan yang ditakdirkan.

1279
01:24:49,209 --> 01:24:51,836
Namun, mereka tak bisa menipu
mata tajamku.

1280
01:24:57,383 --> 01:24:58,927
Tak apa-apa. Aku saja.

1281
01:25:01,304 --> 01:25:02,472
Hae-in.

1282
01:25:03,807 --> 01:25:04,766
Tak apa. Aku saja.

1283
01:25:11,898 --> 01:25:14,317
Tak apa-apa. Aku bisa jalan sendiri.

1284
01:25:14,400 --> 01:25:16,861
Wanita tak pernah menolak bantuan pria

1285
01:25:16,945 --> 01:25:19,405
jika dia memiliki perasaan padanya.

1286
01:25:19,489 --> 01:25:20,782
Dia berusaha melibatkannya.

1287
01:25:20,865 --> 01:25:22,867
Namun, Bu Hong tetap kukuh.

1288
01:25:22,951 --> 01:25:25,578
Hatinya masih tahu
meski dia hilang ingatan.

1289
01:25:26,079 --> 01:25:27,330
"Aku tak menyukainya."

1290
01:25:27,413 --> 01:25:28,998
Akibatnya, Pak Yoon

1291
01:25:29,082 --> 01:25:31,417
merindukan cinta tak berbalas,

1292
01:25:31,501 --> 01:25:33,002
cinta yang paling kesepian.

1293
01:25:33,086 --> 01:25:35,171
Cintanya tak berbalas dan sepi.

1294
01:25:35,255 --> 01:25:36,881
Itu kesimpulanku.

1295
01:25:38,925 --> 01:25:40,927
Maksudmu mereka akan berpisah?

1296
01:25:41,010 --> 01:25:43,388
Hubungan mereka pasti akan berakhir.

1297
01:25:43,471 --> 01:25:47,142
Namun, dia bisa bertindak serius
begitu kenyataan mulai terlihat.

1298
01:25:47,934 --> 01:25:49,060
Kita harus waspada.

1299
01:26:07,871 --> 01:26:12,417
Dia bisa membahayakan kita semua.

1300
01:26:12,500 --> 01:26:15,378
QUEEN OF TEARS

1301
01:26:46,701 --> 01:26:47,744
Dia selamat?

1302
01:26:48,745 --> 01:26:50,038
Apa dia mati?

1303
01:26:51,289 --> 01:26:52,457
Terima kasih

1304
01:26:52,540 --> 01:26:54,209
karena selalu berada di sisiku.

1305
01:26:55,376 --> 01:26:57,462
Apa pun yang terjadi…

1306
01:26:57,545 --> 01:26:58,963
Baek Hyun-woo!

1307
01:26:59,047 --> 01:27:00,548
Aku akan melindunginya.

1308
01:27:06,846 --> 01:27:08,848
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka

