1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
《淚之女王》

2
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
（第 15 集）

3
00:01:34,969 --> 00:01:37,931
慢慢從一數到十

4
00:01:41,392 --> 00:01:42,602
白賢祐

5
00:01:44,229 --> 00:01:45,688
白賢祐

6
00:01:46,815 --> 00:01:48,191
白賢祐

7
00:01:54,739 --> 00:01:56,991
不要忘記這個名字

8
00:01:58,868 --> 00:01:59,953
白賢祐

9
00:02:01,913 --> 00:02:03,206
白賢祐

10
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
白賢祐

11
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
白賢祐

12
00:03:45,892 --> 00:03:49,270
那位患者為何突然換了
主治醫師和護理師呢？

13
00:03:49,354 --> 00:03:50,396
不曉得

14
00:03:50,480 --> 00:03:54,525
那個男的是洪小姐的未婚夫
他跟院長談好了

15
00:03:54,609 --> 00:03:57,528
他捐了超多錢給基金會

16
00:03:57,612 --> 00:03:59,781
院長要我們不要亂講話

17
00:03:59,864 --> 00:04:01,574
以免被告

18
00:04:01,658 --> 00:04:03,034
原本跟她在一起的男生呢？

19
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
-那不是她的未婚夫嗎？
-這個嘛

20
00:04:05,036 --> 00:04:06,871
他也說他是她未婚夫

21
00:04:06,955 --> 00:04:08,873
到底誰才是真的呢？

22
00:04:15,088 --> 00:04:16,214
所以說

23
00:04:16,297 --> 00:04:19,300
我前夫還跟到這裡來？

24
00:04:19,384 --> 00:04:20,218
對

25
00:04:20,927 --> 00:04:23,846
他在手術前不停要求你

26
00:04:23,930 --> 00:04:25,056
要你改遺囑

27
00:04:25,139 --> 00:04:26,182
當然你拒絕了

28
00:04:26,266 --> 00:04:28,184
在手術前，發生了件可疑的意外

29
00:04:28,268 --> 00:04:31,229
一輛卡車撞上我們租的車

30
00:04:31,312 --> 00:04:34,023
我認為白賢祐是事故的幕後主使者

31
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
-不會吧？
-白賢祐那個人

32
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
只要懷恨在心，什麼事都做得出來

33
00:04:39,112 --> 00:04:40,905
我也被他威脅過好多次

34
00:04:41,531 --> 00:04:44,284
那我們被卡車撞怎麼活得下來？

35
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
喔

36
00:04:47,036 --> 00:04:49,914
幸好我們倆都不在車上

37
00:04:49,998 --> 00:04:52,292
可是我以為你在車上

38
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
為了救你打破車窗而受傷了

39
00:04:59,465 --> 00:05:00,633
你還好嗎？

40
00:05:03,428 --> 00:05:04,679
這點傷不算什麼

41
00:05:06,014 --> 00:05:10,059
但我真的不想再看到你
因為白賢祐而受罪

42
00:05:10,852 --> 00:05:14,105
白賢祐為了別的女人
要跟你離婚的時候，你…

43
00:05:18,943 --> 00:05:20,862
甚至還打算要輕生

44
00:05:23,990 --> 00:05:26,743
我為了外遇的男人要輕生？

45
00:05:28,453 --> 00:05:30,413
洪海仁還真是有點可悲

46
00:05:30,496 --> 00:05:32,957
哪是可悲？你是心太軟，太善良了

47
00:05:34,876 --> 00:05:37,170
當時你還是已婚

48
00:05:37,253 --> 00:05:39,672
我什麼都不能做，但現在不一樣了

49
00:05:39,756 --> 00:05:42,383
從現在起，我會不擇手段保護你

50
00:05:48,973 --> 00:05:50,975
這裡是三方水庫的公車站

51
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
這是你，對吧？

52
00:05:52,185 --> 00:05:54,562
你為何會在被害人的死亡時間
出現在這裡？

53
00:05:54,645 --> 00:05:57,565
我們約好了要見面，但是他沒出現

54
00:05:57,648 --> 00:06:00,359
這樣嗎？那為什麼你的頭髮

55
00:06:00,443 --> 00:06:02,570
會出現在被害人車上呢？

56
00:06:02,653 --> 00:06:04,864
我認為是有人故意放在那裡

57
00:06:04,947 --> 00:06:06,032
那麼…

58
00:06:07,116 --> 00:06:07,950
這個呢？

59
00:06:08,034 --> 00:06:10,453
我們在案發現場附近找到一把刀

60
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
上面有你的指紋和被害人的血液

61
00:06:13,081 --> 00:06:15,583
被害人的傷口也與刀刃吻合

62
00:06:15,666 --> 00:06:17,835
-這樣你還要狡辯？
-假如真如你所說

63
00:06:17,919 --> 00:06:19,504
那是沾有我指紋的作案工具

64
00:06:19,587 --> 00:06:21,631
我會把它丟在案發現場附近嗎？

65
00:06:22,632 --> 00:06:24,467
你的手不是行凶時受的傷嗎？

66
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
這是在德國發生事故時

67
00:06:27,762 --> 00:06:30,223
我用手打破車窗而受傷的

68
00:06:30,306 --> 00:06:33,559
假如這是我握住刀柄手滑而受的傷

69
00:06:33,643 --> 00:06:36,562
那麼傷口應該會在手掌的位置

70
00:06:36,646 --> 00:06:37,688
不會是在手背

71
00:06:37,772 --> 00:06:38,898
這個嘛

72
00:06:38,981 --> 00:06:40,566
你要怎麼主張是你的事

73
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
但是證據確鑿，你很難脫罪的

74
00:06:44,028 --> 00:06:46,364
坦白從寬

75
00:06:46,447 --> 00:06:48,282
你身為律師應該很清楚吧？

76
00:06:55,123 --> 00:06:57,792
白賢祐，下次再發生這種事

77
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
不要救我

78
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
白賢祐為了別的女人
要跟你離婚的時候，你…

79
00:07:30,324 --> 00:07:31,951
甚至還打算輕生

80
00:08:22,543 --> 00:08:25,046
（白賢祐，洪海仁）

81
00:08:27,089 --> 00:08:28,174
（一個月後）

82
00:08:28,257 --> 00:08:30,343
-海仁
-海仁

83
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
我是媽媽，你認得我嗎？

84
00:08:32,887 --> 00:08:34,931
天啊，你身體還好嗎？

85
00:08:35,014 --> 00:08:35,932
已經復原了嗎？

86
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
姐，很辛苦吧？

87
00:08:43,397 --> 00:08:44,607
你們好

88
00:08:46,567 --> 00:08:47,610
爸爸

89
00:08:48,986 --> 00:08:50,404
媽媽，姑姑

90
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
我叫做洪秀哲

91
00:08:57,870 --> 00:08:59,288
我聽說很多你們的事了

92
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
我們之後再找時間一起吃個飯吧

93
00:09:04,752 --> 00:09:05,586
海仁

94
00:09:05,670 --> 00:09:07,004
海仁

95
00:09:07,797 --> 00:09:10,091
她剛下飛機，有點累了

96
00:09:11,259 --> 00:09:13,970
需要先回去休息

97
00:09:14,053 --> 00:09:15,972
這裡似乎沒有你插足的餘地

98
00:09:16,055 --> 00:09:16,931
洪秀哲先生

99
00:09:17,974 --> 00:09:20,434
希望你不要對尹殷盛先生這麼無禮

100
00:09:20,518 --> 00:09:22,019
-姐
-海仁

101
00:09:22,103 --> 00:09:25,273
你知道這個人
對我們一家人做了什麼嗎？

102
00:09:26,482 --> 00:09:30,278
他們應該會說我趕走你們全家
霸佔女王集團

103
00:09:30,361 --> 00:09:31,487
可是事實上是

104
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
會長厭倦了子女爭產

105
00:09:34,156 --> 00:09:36,284
在他過世前，把他的位子傳給了我

106
00:09:36,367 --> 00:09:38,369
也把他的財產交由我媽管理

107
00:09:38,452 --> 00:09:40,621
他想把一切都傳給你

108
00:09:40,705 --> 00:09:43,416
可是你父母和弟弟肯定不會善罷甘休

109
00:09:44,417 --> 00:09:45,751
不然身為你的家人

110
00:09:45,835 --> 00:09:48,588
怎麼可能聽到你要死了，還那麼開心

111
00:09:50,756 --> 00:09:51,591
當然

112
00:09:52,133 --> 00:09:55,261
我大略知道，我也看了很多新聞報導

113
00:09:55,344 --> 00:09:59,348
我想我們不是那種看到彼此

114
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
會這麼激動和高興的關係

115
00:10:00,766 --> 00:10:02,518
我的家人沒有跟我聯繫嗎？

116
00:10:02,602 --> 00:10:04,812
有，他們還是講一樣的話

117
00:10:04,895 --> 00:10:07,732
馬上就要召開股東大會
問你能不能把投票權給他們

118
00:10:07,815 --> 00:10:10,401
他們在防備我讓你重回崗位

119
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
他們想跟你通話，但我擋下來了

120
00:10:12,862 --> 00:10:15,114
這是你在手術前拜託我的事

121
00:10:16,282 --> 00:10:19,327
光從我動那麼大的手術
卻沒有半個家人來陪我看來

122
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
我也可以大致猜到我們的關係如何了

123
00:10:21,871 --> 00:10:23,205
以前的洪海仁

124
00:10:24,040 --> 00:10:24,874
應該有些孤單

125
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
是啊

126
00:10:26,417 --> 00:10:27,877
你總是自己一個人

127
00:10:29,378 --> 00:10:30,755
不過我也是一樣

128
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
所以我們才會是彼此唯一的依靠

129
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
不要相信你的家人

130
00:10:42,767 --> 00:10:44,727
我不想再看到你…

131
00:10:45,603 --> 00:10:46,437
被利用了

132
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
不是的，姐

133
00:10:50,650 --> 00:10:53,778
我不曉得他跟你說了什麼
但是你不要相信他

134
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
你不聽家人的話是要聽誰的？

135
00:10:55,279 --> 00:10:58,616
聽說你在皮夾裡放了

136
00:10:58,699 --> 00:11:00,910
挫我銳氣的符咒

137
00:11:02,244 --> 00:11:03,079
天啊

138
00:11:03,579 --> 00:11:05,456
-你告訴她這件事？
-這是事實啊

139
00:11:06,248 --> 00:11:07,833
那是媽給我的

140
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
那似乎不是重點

141
00:11:14,548 --> 00:11:15,675
-海仁
-聽說

142
00:11:16,467 --> 00:11:19,678
你為了光教的百貨公司用地問題告我

143
00:11:19,762 --> 00:11:22,223
我馬上就撤告了

144
00:11:22,306 --> 00:11:24,100
我不是要跟你計較

145
00:11:24,183 --> 00:11:26,936
我只是希望你們不要以為我喪失記憶

146
00:11:27,019 --> 00:11:29,313
過去不好的事也會跟著消失

147
00:11:29,980 --> 00:11:33,484
海仁，如你所言，我們家有許多問題

148
00:11:33,567 --> 00:11:35,861
但是這些都是可以解釋的誤會

149
00:11:35,945 --> 00:11:38,280
對啊，而且你不應該待在他身邊

150
00:11:38,364 --> 00:11:40,449
你應該在你老公身邊

151
00:11:40,533 --> 00:11:43,452
喔，你是說我前夫嗎？

152
00:11:43,536 --> 00:11:46,247
瞞著我簽離婚協議書
結果被發現的那個人？

153
00:11:47,164 --> 00:11:48,124
什麼？

154
00:11:49,542 --> 00:11:50,876
是這樣沒錯，可是…

155
00:11:51,544 --> 00:11:54,588
這樣講起來他好像是個很壞的人

156
00:11:54,672 --> 00:11:56,257
但是事情的全貌並非如此

157
00:11:56,340 --> 00:11:58,634
聽說他現在因涉嫌殺人
而被關進看守所

158
00:12:08,394 --> 00:12:10,062
你不會走掉吧？

159
00:12:10,146 --> 00:12:12,731
我睜開眼睛的時候，你要在我身邊

160
00:12:28,122 --> 00:12:29,748
你為什麼想要回家？

161
00:12:29,832 --> 00:12:32,501
我已經幫你安排好住處了

162
00:12:32,585 --> 00:12:35,463
我想要在原本住的地方
過著原本的生活

163
00:12:35,546 --> 00:12:38,174
這樣也許就能想起一些事情

164
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
我要這麼做

165
00:12:42,052 --> 00:12:46,015
我擔心你住在家人旁邊
會被他們抓到弱點

166
00:12:46,098 --> 00:12:48,976
你父母也讓你重返公司變得很困難

167
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
理事們一直拿你的健康狀況

168
00:12:51,979 --> 00:12:53,564
-大做文章…
-我知道

169
00:12:53,647 --> 00:12:54,982
我不會讓那種事情發生

170
00:12:55,065 --> 00:12:56,400
謝謝你為我擔心

171
00:12:56,484 --> 00:12:58,152
感謝的話你說得夠多了

172
00:13:00,529 --> 00:13:01,947
現在實現你的承諾吧

173
00:13:02,948 --> 00:13:04,617
我們不是說好

174
00:13:04,700 --> 00:13:06,535
等你手術完就結婚嗎？

175
00:13:08,370 --> 00:13:11,165
婚禮由我來準備

176
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
（舉報女王集團會長侵占、背信）

177
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
你回來啦？

178
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
-好久不見
-我有事想問你

179
00:13:29,600 --> 00:13:32,645
海仁在德國動手術前
曾發生一起車禍

180
00:13:33,354 --> 00:13:34,939
-那是你指使的嗎？
-對

181
00:13:43,322 --> 00:13:44,490
她沒死啊

182
00:13:45,115 --> 00:13:46,116
有什麼問題嗎？

183
00:13:51,288 --> 00:13:53,123
幹嘛用那種眼神看我？你不知道嗎？

184
00:13:53,207 --> 00:13:54,959
我早就警告過你了

185
00:13:55,042 --> 00:13:57,920
只要你在海仁身邊
她就可能會再出事

186
00:13:59,547 --> 00:14:00,798
往後也是一樣

187
00:14:00,881 --> 00:14:02,675
你威脅完了嗎？

188
00:14:02,758 --> 00:14:04,385
那換我了

189
00:14:08,597 --> 00:14:10,391
是這個房間，對吧？

190
00:14:10,474 --> 00:14:12,476
洪滿臺會長昏倒的地方

191
00:14:14,186 --> 00:14:16,397
你在這幅我送的畫前面做了什麼

192
00:14:16,480 --> 00:14:18,357
我全都看到了

193
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
我把證據保存好了

194
00:14:27,950 --> 00:14:31,579
所以你再敢對海仁做出什麼事

195
00:14:31,662 --> 00:14:34,957
我也可以把你像白賢祐一樣
送進監獄裡

196
00:14:35,040 --> 00:14:36,417
你要這樣對我？

197
00:14:37,042 --> 00:14:39,545
你竟敢這樣對我？

198
00:14:39,628 --> 00:14:40,546
對

199
00:14:40,629 --> 00:14:42,798
現在我是你的障礙了

200
00:14:42,882 --> 00:14:45,718
看你要怎麼把我除掉

201
00:14:54,143 --> 00:14:57,646
要是她說要跟尹殷盛結婚怎麼辦？

202
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
-不會吧
-從剛才的情況看來

203
00:14:59,523 --> 00:15:00,649
她非常有可能這麼做

204
00:15:00,733 --> 00:15:01,734
她完全變了一個人

205
00:15:01,817 --> 00:15:03,444
不，海仁不會那麼做

206
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
其實先前我有派人跟蹤她

207
00:15:06,947 --> 00:15:09,742
洪吉童偵探事務所嗎？

208
00:15:09,825 --> 00:15:12,828
對，吉童大人是我們家的祖先

209
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
大家也說我神出鬼沒

210
00:15:14,914 --> 00:15:16,582
說我很多本事

211
00:15:16,665 --> 00:15:18,042
所以我就沿用了這個名字

212
00:15:18,792 --> 00:15:19,877
什麼？

213
00:15:19,960 --> 00:15:22,379
先拿100億韓元出來
把15億韓元給金社長

214
00:15:22,463 --> 00:15:23,464
那棟房子不要動

215
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
-我買那棟是為了無聊可以去玩
-別演了，這位也是偵探

216
00:15:26,550 --> 00:15:29,345
這樣啊，我習慣偽裝

217
00:15:29,428 --> 00:15:30,262
喔

218
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
南龍，你也出來吧

219
00:15:33,432 --> 00:15:34,808
我習慣埋伏

220
00:15:36,018 --> 00:15:39,521
他們是我事務所的左青龍和右白虎

221
00:15:39,605 --> 00:15:42,149
如你所見，他們長得非常路人

222
00:15:42,232 --> 00:15:43,525
他們哪裡都進得去

223
00:15:43,609 --> 00:15:46,195
洪偵探是我們事務所的智多星

224
00:15:46,278 --> 00:15:48,906
她原本就是個書不離手的人

225
00:15:48,989 --> 00:15:50,240
過去還做過有關書籍的生意

226
00:15:50,324 --> 00:15:52,159
喔，是什麼有關書籍的生意呢？

227
00:15:52,242 --> 00:15:54,203
我開過漫畫出租店

228
00:15:54,286 --> 00:15:57,998
漫畫可說是集結了世上所有案件的

229
00:15:58,082 --> 00:15:59,041
資料庫

230
00:15:59,124 --> 00:16:01,293
它成了我偵探生活的基礎

231
00:16:01,377 --> 00:16:04,046
那你調查過什麼案件？

232
00:16:04,129 --> 00:16:05,673
有沒有什麼有名的案子？

233
00:16:06,757 --> 00:16:09,426
這你要自己去了解吧

234
00:16:09,510 --> 00:16:13,555
有能力的偵探
應該不需要開口問這種問題

235
00:16:13,639 --> 00:16:17,309
話說報帳最多可以報多少？

236
00:16:17,393 --> 00:16:18,394
洪偵探

237
00:16:18,477 --> 00:16:21,480
這種瑣碎的事由我來問就好
請問伙食費怎麼算？

238
00:16:21,563 --> 00:16:23,774
我們一餐是算八千韓元
但是有點緊繃

239
00:16:23,857 --> 00:16:26,360
我們這裡三鮮炸醬麵要一萬兩千韓元

240
00:16:26,443 --> 00:16:29,196
-什麼？
-物價很誇張，對吧？

241
00:16:29,279 --> 00:16:32,116
我們應該要穩定物價而不是抓犯人

242
00:16:35,744 --> 00:16:37,162
他口風好緊

243
00:16:37,246 --> 00:16:39,540
口風緊，寫下來

244
00:16:40,165 --> 00:16:41,458
唉唷

245
00:16:42,084 --> 00:16:44,044
-你已經來啦
-對

246
00:16:45,379 --> 00:16:46,547
你們辛苦了

247
00:16:46,630 --> 00:16:48,048
他們是誰？

248
00:16:48,132 --> 00:16:51,343
海仁在德國的時候，他們親自跟著她

249
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
我們是不管你預算多少
都會有折扣的洪偵探事務所

250
00:16:55,723 --> 00:16:58,600
我們不僅會緊盯目標
還會掌握原因、心理分析

251
00:16:58,684 --> 00:17:01,103
提出解決方案，甚至還有售後服務

252
00:17:01,186 --> 00:17:03,439
提供整套的全面跟蹤系統

253
00:17:03,522 --> 00:17:04,356
天啊

254
00:17:04,898 --> 00:17:06,316
你們不錯喔

255
00:17:07,026 --> 00:17:07,901
-所以說
-嗯？

256
00:17:08,610 --> 00:17:10,362
-你們在德國發現了什麼？
-請聽我說

257
00:17:10,446 --> 00:17:13,907
你們將可以放下所有的擔憂

258
00:17:47,775 --> 00:17:49,193
怎麼什麼都沒有？

259
00:17:57,951 --> 00:17:59,787
我們分房睡

260
00:18:00,662 --> 00:18:01,663
是吧？

261
00:18:37,324 --> 00:18:38,992
他喜歡的音樂跟我有點類似

262
00:18:42,704 --> 00:18:44,289
對啊，這也是有可能

263
00:18:47,292 --> 00:18:48,710
他到底是怎樣的人？

264
00:18:49,336 --> 00:18:52,589
話說知己知彼，百戰百勝

265
00:18:52,673 --> 00:18:54,424
可是我不了解我自己

266
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
那麼

267
00:18:56,885 --> 00:18:59,012
我是不是至少該了解一下敵人？

268
00:19:09,064 --> 00:19:09,898
對

269
00:19:10,482 --> 00:19:13,152
要見他沒有比這裡更安全的地方了

270
00:19:13,235 --> 00:19:14,862
他是有多麼歹毒

271
00:19:14,945 --> 00:19:16,905
才會外遇又跟蹤前妻

272
00:19:16,989 --> 00:19:19,074
還殺人被關到這種地方來？

273
00:19:21,702 --> 00:19:24,955
前世的洪海仁眼光是有多差啊？

274
00:19:25,038 --> 00:19:26,957
到底怎麼會愛上這種人？

275
00:20:09,708 --> 00:20:10,542
海仁

276
00:20:13,587 --> 00:20:14,880
請坐，白賢祐先生

277
00:20:30,979 --> 00:20:32,022
身體好了嗎？

278
00:20:32,648 --> 00:20:34,358
當然是好了，我才會來

279
00:20:36,568 --> 00:20:37,861
手術還順利吧？

280
00:20:38,779 --> 00:20:41,448
持續在做治療嗎？有哪裡不舒服嗎？

281
00:20:42,157 --> 00:20:43,825
你是在擔心我嗎？

282
00:20:49,665 --> 00:20:50,666
我很…

283
00:20:53,877 --> 00:20:55,087
我很擔心你

284
00:20:55,712 --> 00:20:56,546
真好笑

285
00:20:57,839 --> 00:21:00,759
你好像以為我喪失記憶
就真的什麼都不知道

286
00:21:00,842 --> 00:21:01,969
我也很想你

287
00:21:09,518 --> 00:21:10,477
我全都了解過了

288
00:21:11,436 --> 00:21:13,730
你是為了什麼跟我結婚

289
00:21:13,814 --> 00:21:17,359
你是怎麼準備離婚的
離婚後對我做了什麼

290
00:21:17,442 --> 00:21:19,528
我全都聽說了，也確認過了

291
00:21:21,780 --> 00:21:22,823
海仁

292
00:21:23,448 --> 00:21:26,118
雖然我不曉得尹殷盛跟你說了什麼

293
00:21:26,743 --> 00:21:27,995
但是那都不是事實

294
00:21:28,870 --> 00:21:30,706
你現在應該很混亂

295
00:21:31,581 --> 00:21:32,457
但是你相信我…

296
00:21:32,541 --> 00:21:33,959
我只相信我眼睛所看到的

297
00:21:34,042 --> 00:21:36,169
你瞞著我簽的離婚協議書

298
00:21:36,253 --> 00:21:38,714
還有你現在作為殺人嫌犯在那裡面

299
00:21:38,797 --> 00:21:40,215
是我所看見的

300
00:21:40,799 --> 00:21:42,551
那你為什麼會來這裡？

301
00:21:43,051 --> 00:21:45,470
你說你都知道和確認過了

302
00:21:46,513 --> 00:21:47,848
那你來是想知道什麼？

303
00:21:48,682 --> 00:21:50,559
你不就是因為懷疑才來嗎？

304
00:21:52,019 --> 00:21:53,020
我會來這裡

305
00:21:56,898 --> 00:21:57,733
是因為…

306
00:22:01,153 --> 00:22:02,446
就當作是

307
00:22:03,864 --> 00:22:06,116
為了不要再見到你好了

308
00:22:07,868 --> 00:22:09,494
老實說，我是有點好奇

309
00:22:09,578 --> 00:22:10,787
不過既然已經看過你了

310
00:22:11,663 --> 00:22:13,165
我想我們這輩子應該不會再見了

311
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
不

312
00:22:15,459 --> 00:22:17,294
我們會再見

313
00:22:18,754 --> 00:22:20,255
因為我會不厭其煩地

314
00:22:21,548 --> 00:22:23,091
一直在你身旁

315
00:22:23,717 --> 00:22:26,720
在牢裡的人怎麼有自信說這種話？

316
00:22:41,359 --> 00:22:42,527
我答應過你

317
00:22:45,739 --> 00:22:47,949
在你醒來的時候，一定會在你身旁

318
00:22:49,868 --> 00:22:50,952
對不起，讓你自己一個人

319
00:22:52,662 --> 00:22:54,456
真的很抱歉

320
00:22:55,749 --> 00:22:56,875
讓你到這種地方來

321
00:22:57,959 --> 00:22:58,877
不過

322
00:22:59,920 --> 00:23:01,463
我會想盡辦法快點出去

323
00:23:02,506 --> 00:23:03,882
我會信守這個承諾

324
00:23:04,633 --> 00:23:05,926
所以你…

325
00:23:06,009 --> 00:23:06,885
9971

326
00:23:06,968 --> 00:23:08,095
時間到了

327
00:23:08,970 --> 00:23:11,473
好好吃飯，不要擔心別的事

328
00:23:11,556 --> 00:23:13,600
持續接受治療

329
00:23:13,683 --> 00:23:14,518
9971

330
00:23:14,601 --> 00:23:16,686
你只要健康就好

331
00:23:17,187 --> 00:23:20,315
你要為我保持健康，好嗎？

332
00:23:21,066 --> 00:23:22,275
海仁

333
00:23:41,837 --> 00:23:45,006
（首爾中部看守所）

334
00:23:48,176 --> 00:23:49,594
我差點就要回答他了

335
00:23:51,847 --> 00:23:53,056
他不是普通厲害

336
00:23:53,557 --> 00:23:55,600
穿著囚服，別著號碼牌
怎麼還這麼勾人？

337
00:23:56,560 --> 00:23:59,312
我可以理解以前的洪海仁
為何會被他騙了

338
00:23:59,855 --> 00:24:02,732
他那張嘴還真不是蓋的

339
00:24:13,326 --> 00:24:15,370
請給我止暈藥，我的心臟

340
00:24:16,496 --> 00:24:18,039
撲通撲通狂跳

341
00:24:18,707 --> 00:24:20,125
覺得噁心想吐

342
00:24:20,208 --> 00:24:22,919
精神恍惚

343
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
請等一下

344
00:24:27,799 --> 00:24:29,968
我感覺頭暈到要流眼淚了

345
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
謝謝

346
00:24:47,986 --> 00:24:49,696
你去哪裡了？

347
00:24:51,656 --> 00:24:53,533
你怎麼會在這裡？

348
00:24:53,617 --> 00:24:55,869
先回答我的問題，你去哪了？

349
00:24:58,205 --> 00:24:59,456
我不想回答

350
00:25:00,290 --> 00:25:01,541
你可以出去嗎？

351
00:25:02,000 --> 00:25:05,003
即使是你，我不在時有人進到我家
還是讓我感到不快

352
00:25:06,630 --> 00:25:07,464
喔

353
00:25:08,757 --> 00:25:09,591
抱歉

354
00:25:09,674 --> 00:25:12,260
可是你還在治療中，而且我說過了

355
00:25:12,344 --> 00:25:14,346
你之前曾經多次遭遇危險

356
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
我知道

357
00:25:16,014 --> 00:25:18,141
不過你說那都是白賢祐幹的

358
00:25:18,225 --> 00:25:20,143
但他現在人在看守所
我還會有危險嗎？

359
00:25:23,271 --> 00:25:24,356
我只是…

360
00:25:30,070 --> 00:25:32,781
覺得不安，只要你不在我身邊

361
00:25:32,864 --> 00:25:34,282
總是會有事情發生

362
00:25:36,618 --> 00:25:39,037
抱歉讓你擔心了

363
00:25:44,292 --> 00:25:45,126
好

364
00:25:46,795 --> 00:25:47,629
你休息吧

365
00:26:36,469 --> 00:26:39,639
老天，看來傳聞說他們要結婚是真的

366
00:26:40,765 --> 00:26:42,350
她跟白理事玩完了嗎？

367
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
大家管好自己的嘴巴

368
00:26:44,060 --> 00:26:45,937
我們都有簽保密切結書

369
00:26:46,021 --> 00:26:48,023
-尤其是羅秘書
-哪裡還需要？

370
00:26:48,606 --> 00:26:50,108
現在她已經不是我的上司了

371
00:26:51,526 --> 00:26:52,736
我們又不可能再見

372
00:26:52,819 --> 00:26:54,571
（女王）

373
00:26:56,865 --> 00:26:57,866
社長！

374
00:26:59,367 --> 00:27:00,535
您好

375
00:27:00,618 --> 00:27:02,329
我聽說了

376
00:27:02,412 --> 00:27:04,456
您現在沒事了吧？

377
00:27:04,539 --> 00:27:05,373
對

378
00:27:05,457 --> 00:27:07,417
真是太好了，真的

379
00:27:07,500 --> 00:27:10,628
多虧您幫忙付了手術費和住院費

380
00:27:10,712 --> 00:27:11,713
我們家小燈籠…

381
00:27:11,796 --> 00:27:14,466
她現在有名字了

382
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
叫做昭律

383
00:27:16,009 --> 00:27:17,969
昭律也變健康了

384
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
太好了

385
00:27:21,222 --> 00:27:23,183
真的很謝謝您，我不會忘記您的恩惠

386
00:27:32,192 --> 00:27:33,860
-我有那麼做嗎？
-什麼？

387
00:27:33,943 --> 00:27:35,737
我真的有做那些事嗎？

388
00:27:35,820 --> 00:27:38,323
我不清楚，那是在我來之前的事

389
00:27:42,744 --> 00:27:44,746
感謝你遵守約定

390
00:27:44,829 --> 00:27:46,706
約定？什麼約定？

391
00:27:47,791 --> 00:27:51,920
你答應我在這套衣服的
分期付款結束前會回來

392
00:27:53,380 --> 00:27:54,756
你以前是我的秘書？

393
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
對

394
00:27:55,965 --> 00:27:57,550
那你應該知道很多我的事

395
00:27:57,634 --> 00:28:01,262
當然，可以把我當作是真人外接硬碟

396
00:28:01,346 --> 00:28:03,807
嗯，那麼

397
00:28:04,474 --> 00:28:05,683
我以前是怎樣的人？

398
00:28:07,102 --> 00:28:08,103
喔

399
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
你是…

400
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
社長

401
00:28:12,148 --> 00:28:14,025
社長，聽說您回來了

402
00:28:14,109 --> 00:28:16,986
我好高興，您恢復健康了嗎？

403
00:28:17,070 --> 00:28:19,364
她是你以前認識的員工

404
00:28:19,948 --> 00:28:20,782
很高興見到你

405
00:28:20,865 --> 00:28:22,367
託社長的福

406
00:28:22,450 --> 00:28:26,079
我母親到最後都能好好接受治療
然後安詳地離開

407
00:28:26,162 --> 00:28:29,791
而且您還送花到喪禮上
資助喪葬費用

408
00:28:29,874 --> 00:28:31,209
甚至還親自過來弔唁

409
00:28:31,292 --> 00:28:33,753
也許您不記得了，但是我不會忘記

410
00:28:33,837 --> 00:28:34,879
謝謝您

411
00:28:35,797 --> 00:28:37,132
不客氣

412
00:28:43,596 --> 00:28:47,809
送花到員工家人喪禮上的社長？

413
00:28:47,892 --> 00:28:49,352
我還真是個細膩的人

414
00:28:49,978 --> 00:28:52,522
-那是白理事…
-嗯？

415
00:28:53,690 --> 00:28:54,607
沒事

416
00:28:54,691 --> 00:28:56,359
你以前是個很好的人

417
00:28:56,443 --> 00:29:00,238
所以說到了該把阻礙銷售額的害蟲

418
00:29:00,321 --> 00:29:02,240
全都掃地出門的時候了

419
00:29:02,323 --> 00:29:03,867
又很溫暖

420
00:29:05,744 --> 00:29:07,620
這有創新嗎？哪裡？怎麼個創新法？

421
00:29:08,455 --> 00:29:09,914
我是真的很好奇

422
00:29:09,998 --> 00:29:10,999
給我說看看

423
00:29:11,082 --> 00:29:13,418
哪裡？怎麼樣？為什麼？

424
00:29:13,501 --> 00:29:16,171
-又親切
-我真的是個

425
00:29:16,796 --> 00:29:19,007
像德蕾莎修女一樣的人嗎？

426
00:29:21,134 --> 00:29:22,510
對，是

427
00:29:22,594 --> 00:29:24,345
難怪，我也這麼覺得

428
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
今天我在來的路上

429
00:29:26,514 --> 00:29:29,184
看到一隻流浪貓，我就很想餵牠零食

430
00:29:29,267 --> 00:29:30,769
所以我就去買來餵牠了

431
00:29:30,852 --> 00:29:33,813
我似乎是個非常渴望做善事的人

432
00:29:34,731 --> 00:29:37,150
雖然我喪失記憶了

433
00:29:37,233 --> 00:29:39,819
但是本性依舊

434
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
我們好好相處吧

435
00:29:44,783 --> 00:29:46,743
-什麼？
-你不是真人外接硬碟嗎？

436
00:29:46,826 --> 00:29:49,662
我就像是塊恢復原廠設定的主機板

437
00:29:49,746 --> 00:29:52,373
所以我需要存有資料的外接硬碟

438
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
可是我現在被派到別的部門了

439
00:29:58,713 --> 00:29:59,923
這我自會處理

440
00:30:03,301 --> 00:30:05,929
先去瀏覽檢方的證據紀錄

441
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
-嗯？為什麼？
-這是兇殺案

442
00:30:08,139 --> 00:30:10,225
對檢方來說，證據越多越有利

443
00:30:10,308 --> 00:30:13,311
不過在調查後
若有資料沒有申請做為證據

444
00:30:13,394 --> 00:30:14,813
那一定對我方有幫助

445
00:30:19,108 --> 00:30:22,153
所以說被檢方從證據紀錄中拿掉的

446
00:30:22,237 --> 00:30:24,948
就是這個案發現場的微物證據
成分分析表嗎？

447
00:30:25,031 --> 00:30:26,491
對，綠色纖維塊

448
00:30:27,158 --> 00:30:29,494
-那表示那不是賢祐的
-所以他們才會拿掉

449
00:30:29,577 --> 00:30:31,830
我猜那應該是從真凶衣服上掉下來的

450
00:30:33,164 --> 00:30:34,749
而我們要找到他

451
00:30:34,833 --> 00:30:36,626
那把用來作為作案工具的菜刀

452
00:30:36,709 --> 00:30:38,628
確實是我首爾家裡的

453
00:30:38,711 --> 00:30:40,171
可是那把刀為何會在那裡？

454
00:30:41,256 --> 00:30:42,632
-有人偷走嗎？
-我印象中

455
00:30:42,715 --> 00:30:45,635
在我去德國的前幾天就沒看到了

456
00:30:45,718 --> 00:30:47,804
-當時我沒有放在心上
-看來真的是被偷走

457
00:30:47,887 --> 00:30:49,222
我去調閱大樓的監視器

458
00:30:49,305 --> 00:30:51,349
還有一個，調閱作案時間

459
00:30:51,432 --> 00:30:54,060
案發現場附近的公車行車紀錄器

460
00:30:54,143 --> 00:30:58,022
有可能會拍到可疑的車輛
真凶也有可能坐上那輛公車

461
00:30:58,106 --> 00:31:00,984
（三方水庫）

462
00:31:01,734 --> 00:31:03,570
你好，請問幾天會刪除一次？

463
00:31:03,653 --> 00:31:05,655
先生，請問一下

464
00:31:05,738 --> 00:31:08,700
釣魚處附近有沒有監視器？

465
00:31:16,374 --> 00:31:19,377
爸，我把屋頂上的傢伙都趕走了

466
00:31:19,460 --> 00:31:20,336
趕走什麼？

467
00:31:20,420 --> 00:31:21,796
烏鴉從凌晨就開始在叫

468
00:31:21,880 --> 00:31:24,382
喂，今天要開庭，趕得好

469
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
沒有啦

470
00:31:25,633 --> 00:31:28,469
我相信今天開庭會有好結果

471
00:31:28,553 --> 00:31:29,554
不過

472
00:31:30,555 --> 00:31:31,931
烏鴉在叫還是不太好

473
00:31:32,015 --> 00:31:33,433
唉唷，吃飯啦

474
00:31:35,184 --> 00:31:36,394
老婆，峰藹

475
00:31:36,978 --> 00:31:39,272
-別吃海苔
-為什麼？

476
00:31:40,148 --> 00:31:41,816
你會用它包東西吃啊

477
00:31:41,900 --> 00:31:45,820
喂，你們今天吃飯
不要包、不要泡、不要攪拌

478
00:31:46,487 --> 00:31:47,488
都不要

479
00:31:47,572 --> 00:31:50,033
也不要把東西用掉

480
00:31:50,116 --> 00:31:52,535
如果有東西掉下去

481
00:31:52,619 --> 00:31:53,870
感覺會觸霉頭

482
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
大家睡得好嗎？

483
00:31:57,040 --> 00:31:58,416
唉唷，好冷

484
00:31:58,499 --> 00:32:01,544
多慧有點累，要再睡一會兒

485
00:32:08,551 --> 00:32:10,470
唉唷，這不算啦

486
00:32:11,095 --> 00:32:13,056
這不是掉下去

487
00:32:13,139 --> 00:32:16,351
而是我們秀哲親家把它

488
00:32:16,434 --> 00:32:17,894
像這樣

489
00:32:17,977 --> 00:32:20,104
放在地板上

490
00:32:21,022 --> 00:32:23,650
沒錯，你是把它

491
00:32:23,733 --> 00:32:25,401
放在地板上，對吧？

492
00:32:25,485 --> 00:32:26,861
唉唷，我是弄掉了

493
00:32:27,528 --> 00:32:29,781
不過我不拘小節，直接拿來吃沒關係

494
00:32:29,864 --> 00:32:33,868
我要用海苔包飯，再泡到湯裡

495
00:32:35,370 --> 00:32:37,330
湯好好喝喔，親家母

496
00:32:41,834 --> 00:32:44,754
被告在被害人推斷的死亡時間

497
00:32:44,837 --> 00:32:48,216
晚上八點到九點之間
確實在案發現場附近

498
00:32:48,299 --> 00:32:51,719
並且在被害人的車上
發現了被告的頭髮

499
00:32:51,803 --> 00:32:53,930
在作案工具上也驗出了被害人的血液

500
00:32:54,013 --> 00:32:55,640
以及被告的指紋

501
00:32:55,723 --> 00:32:58,935
因此將被告白賢祐
以殺人罪嫌羈押起訴

502
00:32:59,018 --> 00:33:00,561
被告承認此項犯罪事實嗎？

503
00:33:02,522 --> 00:33:03,398
不承認

504
00:33:03,481 --> 00:33:07,610
案發當天我有到
和被害人約定的地點是事實

505
00:33:07,694 --> 00:33:09,195
但是被害人並沒有出現

506
00:33:09,278 --> 00:33:10,989
因此我也沒有見到他

507
00:33:11,948 --> 00:33:13,992
請被告方開始辯論

508
00:33:14,492 --> 00:33:15,576
庭上

509
00:33:15,660 --> 00:33:17,328
被告從調查初期到現在

510
00:33:17,412 --> 00:33:20,081
始終都主張沒有殺人

511
00:33:20,164 --> 00:33:22,291
假如這是事實，那就表示另有真凶

512
00:33:22,375 --> 00:33:25,837
首先請大家注意看這個
檢方聲稱是最關鍵的證據

513
00:33:26,462 --> 00:33:28,089
作案工具

514
00:33:28,172 --> 00:33:29,716
在這個作案工具菜刀上面

515
00:33:29,799 --> 00:33:31,676
除了被告的指紋和被害人的血液之外

516
00:33:32,885 --> 00:33:35,179
還驗出了綠色纖維塊

517
00:33:36,055 --> 00:33:38,766
如各位所見，這和案發當天
被告的服裝有所不同

518
00:33:38,850 --> 00:33:42,020
即使如此也無法證明那是屬於真凶的

519
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
沒錯

520
00:33:43,521 --> 00:33:46,315
可是假如穿著綠色衣服的人

521
00:33:47,400 --> 00:33:51,154
從被告的家裡偷了這把作案的刀

522
00:33:51,237 --> 00:33:54,282
而這把刀也在案發當天
犯案現場附近被發現呢？

523
00:34:10,089 --> 00:34:11,299
就是那把刀

524
00:34:11,382 --> 00:34:12,759
對耶，沒錯

525
00:34:14,677 --> 00:34:17,346
由此可得知那與作案工具是同一把刀

526
00:34:17,430 --> 00:34:20,183
他穿的衣服也正好是綠色的

527
00:34:20,266 --> 00:34:21,517
請放下一段影片

528
00:34:22,977 --> 00:34:25,563
這是在案發當天距離犯案現場
兩公里的地方

529
00:34:25,646 --> 00:34:28,357
同一人將T恤與手套等物

530
00:34:28,441 --> 00:34:29,942
用火焚燒的畫面

531
00:34:30,026 --> 00:34:33,154
我將沒有燒盡的纖維
與作案工具上的纖維

532
00:34:33,237 --> 00:34:34,655
委託做了比較分析

533
00:34:35,281 --> 00:34:37,200
用紅外線分光光度計的比較結果

534
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
（分析結果為同一纖維）

535
00:34:38,367 --> 00:34:39,911
證實兩個纖維是同一物質

536
00:34:39,994 --> 00:34:42,747
在T恤上也驗出了被害人的血液與DNA

537
00:34:42,830 --> 00:34:44,707
這只是間接證據

538
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
作案工具上只有驗出被告的指紋

539
00:34:48,127 --> 00:34:51,005
要是我有比指紋還明確的證據呢？

540
00:34:51,089 --> 00:34:53,174
比方說真凶親自拍攝的

541
00:34:53,257 --> 00:34:55,134
案發現場的影片和照片

542
00:34:55,843 --> 00:34:58,346
這個人肯定有拍照片或影片

543
00:34:58,429 --> 00:34:59,722
必須拿到這個人的手機

544
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
他自己留下犯罪紀錄？

545
00:35:02,266 --> 00:35:04,936
假如他是職業殺手肯定會這麼做

546
00:35:06,062 --> 00:35:07,730
他要留下證據才能拿到錢

547
00:35:07,814 --> 00:35:09,524
他只要點進這個網址就行了

548
00:35:12,693 --> 00:35:14,362
（您的商品預計今天下午兩點配送）

549
00:35:14,445 --> 00:35:15,279
（內容複製中）

550
00:35:15,363 --> 00:35:18,116
可以了，他手機裡的東西
會複製到這裡來

551
00:35:18,199 --> 00:35:19,867
我從一名匿名人士那裡

552
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
拿到了在真凶手機裡的

553
00:35:21,160 --> 00:35:23,579
犯案現場照片和影片

554
00:35:23,663 --> 00:35:25,540
-我將其提交為證據
-異議

555
00:35:25,623 --> 00:35:28,126
這是沒有經過事前同意的證據

556
00:35:28,209 --> 00:35:31,003
也有可能是非法取得的證據，請駁回

557
00:35:31,087 --> 00:35:34,465
這是對本案影響極大的關鍵證據！

558
00:35:47,770 --> 00:35:49,522
（法官席）

559
00:35:49,605 --> 00:35:50,439
認可

560
00:36:11,460 --> 00:36:13,880
永進郡三方水庫兇殺案的真凶

561
00:36:13,963 --> 00:36:15,173
被逮捕了

562
00:36:15,256 --> 00:36:17,341
釜山海洋警察昨晚11點左右

563
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
在南方九海里處
逮捕了試圖用海釣船

564
00:36:19,760 --> 00:36:22,430
偷渡的真凶劉某

565
00:36:22,513 --> 00:36:26,309
劉某主張單獨犯案，沒有共犯

566
00:36:26,392 --> 00:36:29,187
同時本案遭到逮捕的嫌犯白某

567
00:36:29,270 --> 00:36:31,814
在今日的一審中宣告無罪後

568
00:36:31,898 --> 00:36:33,482
立即被釋放

569
00:36:35,943 --> 00:36:37,320
他怎麼還不出來？

570
00:36:37,403 --> 00:36:39,155
會不會是怎麼了？

571
00:36:39,238 --> 00:36:41,073
該出來就會出來了

572
00:36:41,157 --> 00:36:43,576
不過你到底為何要來這裡？

573
00:36:43,659 --> 00:36:46,787
我不能坐視不管，跟蹤我的危險人物

574
00:36:46,871 --> 00:36:48,915
-被放出來了耶
-他沒有跟蹤…

575
00:36:49,957 --> 00:36:52,752
老實說，你現在更像是跟蹤狂

576
00:36:52,835 --> 00:36:54,420
-我哪有…
-他出來了

577
00:37:00,885 --> 00:37:02,011
快過來！

578
00:37:02,970 --> 00:37:04,222
我們家老么！

579
00:37:09,685 --> 00:37:11,729
這到底是怎麼回事？

580
00:37:11,812 --> 00:37:13,481
你沒有哪裡不舒服吧？

581
00:37:13,564 --> 00:37:14,523
我沒事

582
00:37:14,607 --> 00:37:15,566
唉唷

583
00:37:15,650 --> 00:37:16,776
你們很擔心吧？

584
00:37:16,859 --> 00:37:19,487
看來真的有所謂的禍量守恆定律

585
00:37:19,570 --> 00:37:21,906
賢泰和我每天都在闖小禍

586
00:37:21,989 --> 00:37:23,407
就不會闖這種大禍

587
00:37:23,491 --> 00:37:25,993
賢祐哪有闖禍？他是被陷害

588
00:37:26,077 --> 00:37:27,995
對，你說的沒錯

589
00:37:28,788 --> 00:37:30,831
-唉唷
-現在沒事了

590
00:37:34,919 --> 00:37:35,753
什麼？

591
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
他們好像感情很好

592
00:37:45,346 --> 00:37:49,058
“家庭和睦”

593
00:37:51,769 --> 00:37:53,688
-你吃這個
-不了

594
00:37:53,771 --> 00:37:54,981
-什麼？
-不用了

595
00:37:55,690 --> 00:37:57,358
他好像不吃豆腐耶

596
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
“不吃豆腐”

597
00:38:02,571 --> 00:38:04,031
他不喜歡豆腐嗎？

598
00:38:05,533 --> 00:38:07,451
-為什麼？很好吃耶
-你在做什麼？

599
00:38:15,584 --> 00:38:16,919
你到底在做什麼？

600
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
他有看到我嗎？有嗎？

601
00:38:19,630 --> 00:38:21,841
-他是不是有看到我？
-他走了

602
00:38:24,135 --> 00:38:24,969
走了喔？

603
00:38:33,019 --> 00:38:35,354
太好了，我們偷偷跟著他們

604
00:38:35,980 --> 00:38:38,024
什麼？你真的要跟蹤他？

605
00:38:38,107 --> 00:38:40,234
你在胡說什麼？我只是

606
00:38:40,776 --> 00:38:45,239
跟著那個傢伙，看他是不是又企圖
做什麼奇怪的事，觀察他的一舉一動

607
00:38:45,323 --> 00:38:47,366
那確實就是跟蹤

608
00:38:47,450 --> 00:38:49,160
快走，別講那些了

609
00:38:49,660 --> 00:38:50,661
出發

610
00:38:57,960 --> 00:39:00,588
你左右要對齊啊

611
00:39:00,671 --> 00:39:02,423
我正在對啊

612
00:39:02,506 --> 00:39:03,758
你怕就下去啊

613
00:39:03,841 --> 00:39:05,926
我得幫你看啊

614
00:39:08,054 --> 00:39:10,556
大哥，這樣可以嗎？

615
00:39:10,639 --> 00:39:14,143
當然可以，我心裡其實想要說
“老闆瘋了，全部免費”

616
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
（歡迎白賢祐出獄，通通半價特賣）

617
00:39:15,853 --> 00:39:17,480
你也要這個嗎？

618
00:39:19,106 --> 00:39:22,026
唉唷，伯母喜歡吃餃子啊？

619
00:39:22,109 --> 00:39:23,944
這個免費送你

620
00:39:24,028 --> 00:39:25,905
唉唷，謝謝你

621
00:39:25,988 --> 00:39:28,324
-我才要感謝你
-還有恭喜啊

622
00:39:28,407 --> 00:39:29,492
謝謝

623
00:39:30,368 --> 00:39:31,702
請慢走

624
00:39:31,786 --> 00:39:33,329
伯母再見

625
00:39:35,164 --> 00:39:37,917
你現在能理解我的行銷哲學了嗎？

626
00:39:38,000 --> 00:39:40,878
非常理解，不該向顧客收錢

627
00:39:40,961 --> 00:39:41,837
而是要收愛

628
00:39:41,921 --> 00:39:42,797
就是這樣

629
00:39:42,880 --> 00:39:45,007
我回去之後，也要用這個哲學來經營

630
00:39:45,091 --> 00:39:46,592
好

631
00:39:47,134 --> 00:39:48,010
加油喔

632
00:39:48,844 --> 00:39:51,013
里長，這個包子也是半價嗎？

633
00:39:51,097 --> 00:39:52,765
包子？喂！

634
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
半價你的大頭啦！

635
00:39:54,892 --> 00:39:56,143
讓開

636
00:39:57,937 --> 00:39:59,563
包子免費，你們全都拿去吃

637
00:40:02,733 --> 00:40:04,735
這個也是免費

638
00:40:04,819 --> 00:40:06,237
他明天會後悔吧？

639
00:40:06,320 --> 00:40:08,531
明天？他今晚就會後悔了

640
00:40:10,491 --> 00:40:11,659
喂，排隊

641
00:40:11,742 --> 00:40:12,910
好像是姐夫回來了

642
00:40:14,453 --> 00:40:15,996
天啊，喂！

643
00:40:16,080 --> 00:40:17,873
（龍頭里超市）

644
00:40:17,957 --> 00:40:19,500
-天啊
-老婆

645
00:40:20,918 --> 00:40:21,752
賢祐回來了

646
00:40:25,965 --> 00:40:28,134
爸，我回來了

647
00:40:29,009 --> 00:40:29,844
好

648
00:40:30,636 --> 00:40:31,595
你辛苦了

649
00:40:32,513 --> 00:40:33,931
對不起，爸

650
00:40:34,014 --> 00:40:35,182
臭小子，什麼對不起？

651
00:40:37,017 --> 00:40:39,645
你又沒有錯，何必道歉？

652
00:40:40,396 --> 00:40:42,481
-賢祐，你辛苦了
-恭喜你

653
00:40:42,565 --> 00:40:43,649
辛苦你了

654
00:40:43,732 --> 00:40:45,484
-恭喜
-你辛苦了

655
00:40:45,568 --> 00:40:47,736
你心裡肯定很不好受

656
00:40:47,820 --> 00:40:48,946
謝謝

657
00:40:56,203 --> 00:40:57,830
姐夫，真的很恭喜你

658
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
那不是洪秀哲嗎？

659
00:40:59,748 --> 00:41:02,918
對，據我所知，由於婆媳問題
所以他最近都躲在這裡

660
00:41:03,002 --> 00:41:04,295
可是為什麼是這裡？

661
00:41:04,879 --> 00:41:08,132
姐姐前夫的父母家

662
00:41:08,215 --> 00:41:09,300
舒服嗎？

663
00:41:10,176 --> 00:41:11,302
他應該是覺得舒服吧

664
00:41:12,178 --> 00:41:13,471
看他們高興成那樣

665
00:41:14,430 --> 00:41:16,932
他們真是群奇怪的人

666
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
哇喔，下雪了！

667
00:41:21,687 --> 00:41:23,397
-天啊
-天啊

668
00:41:41,582 --> 00:41:42,416
老婆，峰藹

669
00:41:43,709 --> 00:41:44,710
媽媽

670
00:41:46,086 --> 00:41:46,921
你回來啦？

671
00:41:48,088 --> 00:41:50,132
我煮了你喜歡的紅豆甜粥

672
00:41:55,137 --> 00:41:56,847
你很擔心吧？

673
00:41:56,931 --> 00:41:58,974
喂，我一點

674
00:41:59,725 --> 00:42:00,809
也不擔心

675
00:42:01,852 --> 00:42:04,063
人生所有事都必定回歸正道

676
00:42:05,064 --> 00:42:06,190
我不是

677
00:42:07,358 --> 00:42:09,193
我超級擔心你的

678
00:42:09,276 --> 00:42:11,779
-我也是
-我也是

679
00:42:11,862 --> 00:42:15,115
我的孩子吃了很多苦吧？

680
00:42:15,199 --> 00:42:19,328
我超級擔心！

681
00:42:20,496 --> 00:42:22,164
他父母看起來人很好

682
00:42:24,917 --> 00:42:28,254
他不喜歡豆腐，卻喜歡甜甜的紅豆粥

683
00:42:28,337 --> 00:42:29,838
口味這麼小朋友喔？

684
00:42:32,800 --> 00:42:34,051
“喜歡

685
00:42:36,720 --> 00:42:38,264
紅豆甜粥”

686
00:42:38,347 --> 00:42:40,266
我好像看到了我以前的模樣

687
00:42:40,933 --> 00:42:41,850
什麼？

688
00:42:41,934 --> 00:42:44,103
我以前入坑BTS之前也是這樣

689
00:42:44,186 --> 00:42:45,729
真愛不是像這樣

690
00:42:46,313 --> 00:42:49,149
“天啊，我好喜歡他”

691
00:42:49,233 --> 00:42:52,236
而是“什麼？他是怎樣啊？”

692
00:42:52,319 --> 00:42:53,862
像這樣開始的

693
00:42:55,531 --> 00:42:58,784
你本來對上司就是
想說什麼就說什麼嗎？

694
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
對

695
00:43:01,537 --> 00:43:03,289
我以前還真是個瀟灑的上司

696
00:43:03,372 --> 00:43:05,165
你真的什麼都想不起來嗎？

697
00:43:06,292 --> 00:43:07,126
那麼

698
00:43:07,209 --> 00:43:09,628
你記得你答應要給我一億韓元嗎？

699
00:43:11,755 --> 00:43:12,923
不可能有這種事

700
00:43:14,800 --> 00:43:17,636
你只是失去記憶而已
判斷力還是很好

701
00:43:18,304 --> 00:43:19,763
可是為什麼你會不知道呢？

702
00:43:20,639 --> 00:43:21,640
不知道什麼？

703
00:43:22,808 --> 00:43:25,185
你真正喜歡的人是誰

704
00:43:27,730 --> 00:43:28,731
是誰？

705
00:43:30,774 --> 00:43:34,069
這關乎我的飯碗，我不能再多說了

706
00:43:35,070 --> 00:43:36,155
我就告訴你一句話

707
00:43:37,072 --> 00:43:38,324
心之所向

708
00:43:38,991 --> 00:43:40,492
身之所往

709
00:43:53,297 --> 00:43:56,258
（格倫瓦爾德）

710
00:44:15,069 --> 00:44:16,278
那是什麼？

711
00:44:16,362 --> 00:44:20,491
這是剛才伊凡先生在垃圾場發現的
他說似乎該幫它找到主人才對

712
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
上面有名字嗎？

713
00:44:21,784 --> 00:44:26,121
沒有，裡面寫的是外文
也不知道在寫什麼

714
00:44:26,205 --> 00:44:27,498
那要怎麼找到主人？

715
00:44:27,581 --> 00:44:28,999
就把它丟了吧

716
00:44:29,083 --> 00:44:30,209
這會不會是那個？

717
00:44:30,292 --> 00:44:31,669
白先生的律師

718
00:44:31,752 --> 00:44:37,216
從韓國打電話來說
如果有發現筆記本一定要還給他

719
00:44:37,299 --> 00:44:38,884
-我先走了
-好，再見

720
00:44:42,429 --> 00:44:43,263
大哥

721
00:44:43,347 --> 00:44:44,765
她又來了

722
00:45:13,502 --> 00:45:15,754
姑姑，你住在這裡嗎？

723
00:45:17,714 --> 00:45:20,467
我今天是來恭喜白女婿的

724
00:45:20,551 --> 00:45:22,469
外燴公司就要到了

725
00:45:22,553 --> 00:45:24,513
餐點擺在里民活動中心就可以了吧？

726
00:45:24,596 --> 00:45:25,973
凡資小姐，你來啦？

727
00:45:26,056 --> 00:45:28,308
天啊，你也在這裡啊

728
00:45:29,476 --> 00:45:32,312
我心情大好，準備了很多獎品

729
00:45:32,396 --> 00:45:33,814
-等一下也請你過來
-獎品嗎？

730
00:45:33,897 --> 00:45:34,982
有什麼獎品呢？

731
00:45:35,065 --> 00:45:37,317
有保健食品和按摩器

732
00:45:37,401 --> 00:45:39,862
頭獎是最新型滾筒洗衣機

733
00:45:39,945 --> 00:45:40,779
哇喔，洗衣機嗎？

734
00:45:40,863 --> 00:45:42,573
-老天
-洗衣機嗎？

735
00:45:42,656 --> 00:45:45,075
唉唷，我家正打算要換洗衣機

736
00:45:46,243 --> 00:45:48,412
這就是富二代撒錢的方式嗎？

737
00:45:48,495 --> 00:45:51,373
下輩子我真想過得像凡資姐姐一樣

738
00:45:51,457 --> 00:45:53,667
像我一樣嗎？像我怎樣？

739
00:45:54,501 --> 00:45:56,336
有錢又有美貌

740
00:45:56,420 --> 00:45:58,338
重點是結了三次婚

741
00:45:58,422 --> 00:46:00,466
我最羨慕的是這個

742
00:46:01,091 --> 00:46:02,968
別再提那個了

743
00:46:03,051 --> 00:46:03,886
那有怎樣嗎？

744
00:46:03,969 --> 00:46:05,512
那要有能力才辦得到

745
00:46:05,596 --> 00:46:07,514
唉唷，對啊

746
00:46:07,598 --> 00:46:10,642
我連臺洗衣機都沒辦法隨便換了
還能換什麼？

747
00:46:10,726 --> 00:46:13,979
別在沒結過婚的人面前講這種話

748
00:46:14,062 --> 00:46:15,898
不過你真的不結婚嗎？

749
00:46:15,981 --> 00:46:17,858
那個幼兒園老師真的不錯

750
00:46:17,941 --> 00:46:20,319
對啊，那是方實好不容易安排的相親

751
00:46:20,402 --> 00:46:21,403
你就去見見她嘛

752
00:46:21,487 --> 00:46:22,321
各位

753
00:46:22,905 --> 00:46:23,822
這種事情

754
00:46:23,906 --> 00:46:25,157
由當事人決定就太慢了

755
00:46:25,240 --> 00:46:26,533
身邊的人要催他

756
00:46:26,617 --> 00:46:28,744
推他一把

757
00:46:28,827 --> 00:46:29,786
英松哥，下週如何？

758
00:46:29,870 --> 00:46:31,079
-英松哥
-不好意思

759
00:46:31,705 --> 00:46:33,248
里民活動中心在哪裡？

760
00:46:33,332 --> 00:46:35,000
（幸運抽獎箱）

761
00:46:35,083 --> 00:46:38,086
（白賢祐出獄慶祝宴）

762
00:46:43,258 --> 00:46:44,843
鼓掌！

763
00:46:45,511 --> 00:46:48,931
各位！今天我弟白賢祐的

764
00:46:49,014 --> 00:46:52,392
看守所出獄慶祝宴，很感謝諸位來賓

765
00:46:52,476 --> 00:46:54,811
撥出寶貴的時間前來參加！

766
00:46:57,481 --> 00:46:59,942
接下來是今天的高潮

767
00:47:00,025 --> 00:47:03,320
切豆腐儀式，掌聲鼓勵！

768
00:47:08,534 --> 00:47:09,868
我們一起切

769
00:47:09,952 --> 00:47:11,411
來，一、二、三

770
00:47:13,080 --> 00:47:14,289
唉唷，切得很俐落

771
00:47:14,957 --> 00:47:16,833
-恭喜你
-謝謝

772
00:47:16,917 --> 00:47:18,293
我抽到二獎了！

773
00:47:19,294 --> 00:47:20,587
我抽到電視了！

774
00:47:22,464 --> 00:47:25,467
下一項獎品是保健食品

775
00:47:27,219 --> 00:47:30,597
將由我姐白美善來抽出

776
00:47:30,681 --> 00:47:31,890
請到臺前來

777
00:47:37,271 --> 00:47:38,105
過來抽

778
00:47:42,901 --> 00:47:44,111
幸運的號碼就是…

779
00:47:47,990 --> 00:47:48,824
17號

780
00:47:49,950 --> 00:47:51,243
是誰？

781
00:47:51,326 --> 00:47:52,911
-是方實
-是我！

782
00:47:52,995 --> 00:47:54,746
是我！

783
00:47:54,830 --> 00:47:55,956
是你！

784
00:48:01,336 --> 00:48:02,421
姐姐，恭喜你

785
00:48:02,504 --> 00:48:05,090
謝謝你，賢祐，我會變得更美

786
00:48:07,759 --> 00:48:09,761
恭喜你

787
00:48:10,762 --> 00:48:13,599
-現在只剩下要抽出…
-我很有口福

788
00:48:13,682 --> 00:48:15,684
眾所期待的洗衣機了

789
00:48:15,767 --> 00:48:18,270
頭獎將由贊助今天所有獎品的

790
00:48:18,353 --> 00:48:20,981
洪凡資小姐來抽出，請給她點掌聲

791
00:48:40,709 --> 00:48:41,877
洗衣機得主是…

792
00:48:44,129 --> 00:48:46,590
五號，恭喜！

793
00:48:47,424 --> 00:48:48,675
是哪位呢？

794
00:48:51,887 --> 00:48:53,055
-什麼？
-是英松哥！

795
00:48:53,138 --> 00:48:54,514
大哥，是你耶！

796
00:48:55,182 --> 00:48:57,059
是英松哥！

797
00:48:57,768 --> 00:48:58,602
英松哥！

798
00:48:58,685 --> 00:49:00,020
是大哥！

799
00:49:00,103 --> 00:49:01,438
你抽到了

800
00:49:01,521 --> 00:49:02,939
-天啊
-給你

801
00:49:03,607 --> 00:49:04,608
什麼？

802
00:49:04,691 --> 00:49:06,109
-真的嗎？
-為什麼？

803
00:49:06,193 --> 00:49:08,278
我不需要，你們不是需要嗎？

804
00:49:08,779 --> 00:49:10,364
-真的嗎？
-天啊！

805
00:49:22,167 --> 00:49:23,168
謝謝！

806
00:49:31,551 --> 00:49:32,844
（龍頭里里民活動中心）

807
00:49:32,928 --> 00:49:34,471
等等，金英松先生！

808
00:49:36,556 --> 00:49:37,432
是，凡資小姐

809
00:49:37,516 --> 00:49:39,393
你怎麼會那麼無欲無求？

810
00:49:39,476 --> 00:49:41,144
你抽到洗衣機了

811
00:49:41,228 --> 00:49:42,104
那你就該拿走啊

812
00:49:42,187 --> 00:49:44,731
喔，我家的洗衣機還可以用

813
00:49:44,815 --> 00:49:47,609
那個很舊了，咯咯作響，我都有看到

814
00:49:48,235 --> 00:49:49,778
不過還是可以用啊

815
00:49:50,946 --> 00:49:52,864
這是最新型的洗衣機

816
00:49:52,948 --> 00:49:56,451
有人工智慧，被子和鞋子都可以洗

817
00:49:56,535 --> 00:49:58,328
喔，這樣喔

818
00:49:59,663 --> 00:50:01,581
你怎麼會回這種話？

819
00:50:02,374 --> 00:50:04,751
有好事上門，你就要把握啊

820
00:50:04,835 --> 00:50:08,213
不管是洗衣機還是對象都一樣
你為什麼不把握住呢？

821
00:50:12,676 --> 00:50:15,804
今天我回首爾之後
就不會再來這裡了

822
00:50:15,887 --> 00:50:17,848
這樣你還是不把握住我嗎？

823
00:50:17,931 --> 00:50:19,933
要是我永遠都不再來呢？

824
00:50:20,016 --> 00:50:22,144
我都結過三次婚了，哪怕結第四次？

825
00:50:23,770 --> 00:50:25,605
你又要再婚嗎？

826
00:50:26,898 --> 00:50:28,817
我又不是那個意思

827
00:50:33,905 --> 00:50:35,407
我就只說一次

828
00:50:38,660 --> 00:50:40,328
我對你有好感

829
00:50:41,163 --> 00:50:41,997
不是

830
00:50:42,497 --> 00:50:43,582
我喜歡你

831
00:50:45,000 --> 00:50:46,835
你要讓我就這樣離開嗎？

832
00:50:48,378 --> 00:50:50,839
一旦我走了，就不會再回來

833
00:50:58,305 --> 00:50:59,431
那個，姑姑

834
00:50:59,514 --> 00:51:00,640
等等

835
00:51:00,724 --> 00:51:03,018
我有事要問金英松先生

836
00:51:03,101 --> 00:51:03,935
我馬上就回去

837
00:51:04,019 --> 00:51:05,729
-我不是要說這個
-什麼？

838
00:51:05,812 --> 00:51:07,522
-怎麼了？
-嗯…

839
00:51:07,606 --> 00:51:08,648
那個…

840
00:51:08,732 --> 00:51:09,608
這個…

841
00:51:12,235 --> 00:51:13,570
這個是無線麥克風

842
00:51:13,653 --> 00:51:16,865
有連接到裡面的喇叭

843
00:51:19,534 --> 00:51:21,495
不管是洗衣機還是對象都一樣

844
00:51:21,578 --> 00:51:22,954
你為什麼不把握住呢？

845
00:51:23,038 --> 00:51:24,581
今天我回首爾之後

846
00:51:24,664 --> 00:51:25,957
就不會再來這裡了

847
00:51:26,041 --> 00:51:27,751
這樣你還是不把握住我嗎？

848
00:51:27,834 --> 00:51:29,169
要是我永遠都不再來呢？

849
00:51:29,252 --> 00:51:31,087
我都結過三次婚了，哪怕結第四次？

850
00:51:31,171 --> 00:51:32,005
天啊

851
00:51:32,088 --> 00:51:32,923
好帥喔

852
00:51:33,507 --> 00:51:34,341
哇喔

853
00:51:35,842 --> 00:51:37,385
你又要再婚嗎？

854
00:51:37,469 --> 00:51:38,303
他是笨蛋嗎？

855
00:51:38,386 --> 00:51:40,680
她又不是那個意思

856
00:51:40,764 --> 00:51:42,724
我又不是那個意思

857
00:51:45,227 --> 00:51:46,686
我就只說一次

858
00:51:46,770 --> 00:51:48,438
我對你有好感

859
00:51:48,522 --> 00:51:49,481
不是

860
00:51:49,564 --> 00:51:50,398
我喜歡你

861
00:51:51,525 --> 00:51:55,737
你要讓我就這樣離開嗎？
一旦我走了，就不會再回來

862
00:51:56,279 --> 00:51:57,113
天啊

863
00:51:58,615 --> 00:52:00,867
真是家族之恥

864
00:52:09,626 --> 00:52:11,753
英松！好好回答！

865
00:52:12,671 --> 00:52:13,547
姑姑！

866
00:52:13,630 --> 00:52:14,589
沒有關係

867
00:52:14,673 --> 00:52:17,008
-沒關係啦
-可惡

868
00:52:17,092 --> 00:52:19,219
你要去哪裡？不要走
姑姑，你要去哪？

869
00:52:20,053 --> 00:52:22,597
不要走，要推他一把才對

870
00:52:22,681 --> 00:52:24,182
推他一把

871
00:52:24,266 --> 00:52:26,476
快去追她，快！

872
00:52:28,770 --> 00:52:30,188
英松！

873
00:52:33,942 --> 00:52:37,028
會長，白賢祐向人事委員會申請復職

874
00:52:37,112 --> 00:52:38,697
他在一審獲判無罪

875
00:52:38,780 --> 00:52:40,657
依法不能拒絕他復職

876
00:52:40,740 --> 00:52:43,243
唉，他是什麼殭屍嗎？

877
00:52:43,326 --> 00:52:44,870
還真是頑強

878
00:52:44,953 --> 00:52:47,122
就是說啊，不過有更大的問題

879
00:52:47,205 --> 00:52:49,165
投資者大會將在紐約舉行

880
00:52:49,249 --> 00:52:51,710
預計要對代表理事解任案進行表決

881
00:52:56,131 --> 00:52:58,300
你這是在說什麼？

882
00:52:58,383 --> 00:53:00,010
代表理事沒有如實地

883
00:53:00,093 --> 00:53:03,138
提供會計資料給基金投資者或是作假

884
00:53:03,221 --> 00:53:05,390
投資者可以召開大會解任代表理事

885
00:53:05,473 --> 00:53:06,600
所以說！

886
00:53:08,184 --> 00:53:10,937
是誰把資料交給投資者的？

887
00:53:11,605 --> 00:53:13,690
是白賢祐嗎？對嗎？

888
00:53:13,815 --> 00:53:16,401
不是他

889
00:53:16,484 --> 00:53:19,362
怎麼樣？我要穿這套
去參加代表理事就職典禮

890
00:53:20,030 --> 00:53:21,990
喔，就職典禮喔

891
00:53:24,576 --> 00:53:26,328
這還用說嗎？

892
00:53:26,411 --> 00:53:28,413
非常適合你

893
00:53:28,496 --> 00:53:29,664
適合吧？

894
00:53:29,748 --> 00:53:31,625
我早該坐上屬於我的位子

895
00:53:37,339 --> 00:53:38,506
聯絡銀行

896
00:53:38,590 --> 00:53:39,966
要他們用授權委託的方式

897
00:53:40,050 --> 00:53:41,968
買進上次的兩倍，4.2%的股份

898
00:53:42,052 --> 00:53:42,886
一次嗎？

899
00:53:42,969 --> 00:53:45,639
沒時間了，我要盡量買進更多股份

900
00:53:46,723 --> 00:53:48,808
讓他們沒辦法開除我

901
00:53:49,809 --> 00:53:50,810
好，我知道了

902
00:53:51,603 --> 00:53:54,105
他這次一次買進4.2%

903
00:53:54,189 --> 00:53:55,148
他心急了

904
00:53:55,231 --> 00:53:57,817
當然，他終於要動用秘密資金了

905
00:53:57,901 --> 00:54:01,404
片社長本來要交給你的資料
還沒找到嗎？

906
00:54:01,488 --> 00:54:02,822
對

907
00:54:02,906 --> 00:54:05,158
不過我收到了其他的資料

908
00:54:05,241 --> 00:54:07,619
這是可以證明尹殷盛等人
為了奪走女王集團經營權

909
00:54:07,702 --> 00:54:10,497
犯下兩兆韓元投資詐欺的資料

910
00:54:11,039 --> 00:54:12,749
天啊，那是誰給你的？

911
00:54:25,470 --> 00:54:26,596
帶來了嗎？

912
00:54:32,978 --> 00:54:34,562
這是美國匯過來的錢

913
00:54:34,646 --> 00:54:36,189
-就只有這些了
-真是的

914
00:54:36,272 --> 00:54:37,148
幹嘛這樣？

915
00:54:37,232 --> 00:54:38,066
什麼怎樣？

916
00:54:38,149 --> 00:54:40,735
我把牟璱凞給我的錢都給你了
沒有別的了

917
00:54:42,529 --> 00:54:44,698
你要把還給他們家的錢也帶來啊

918
00:54:44,781 --> 00:54:46,324
那本來就是他們家的錢

919
00:54:50,412 --> 00:54:51,538
隨身碟呢？

920
00:54:51,621 --> 00:54:53,748
多慧把這個給你？

921
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
對

922
00:54:55,291 --> 00:54:56,376
我說過了

923
00:54:56,459 --> 00:54:58,128
那等於是我的保命符，我藏起來了

924
00:54:58,211 --> 00:54:59,254
保命符？

925
00:55:00,046 --> 00:55:02,298
唉唷，你這個蠢蛋

926
00:55:02,382 --> 00:55:04,759
你是因為那個才會死

927
00:55:05,427 --> 00:55:08,096
-什麼？
-牟女士說不想再看到你了

928
00:55:08,179 --> 00:55:10,473
我看你漂亮才放你一馬

929
00:55:10,557 --> 00:55:14,978
不過你也知道
牟女士很討厭漂亮的女生

930
00:55:16,938 --> 00:55:18,106
喂，別動

931
00:55:18,189 --> 00:55:19,941
我叫你別動了

932
00:55:20,025 --> 00:55:21,484
-開門！
-別動！

933
00:55:27,741 --> 00:55:28,783
那個王八蛋

934
00:55:28,867 --> 00:55:30,118
-喂，出發
-開門！

935
00:55:30,201 --> 00:55:31,161
不要動

936
00:55:31,244 --> 00:55:32,287
別動！

937
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
停車！

938
00:55:34,497 --> 00:55:35,331
你別動

939
00:55:38,168 --> 00:55:39,127
停車！

940
00:55:39,210 --> 00:55:40,420
放開我家多慧！

941
00:55:43,673 --> 00:55:44,507
秀哲

942
00:55:45,175 --> 00:55:46,676
可惡，把門打開！

943
00:56:02,233 --> 00:56:03,193
該死

944
00:56:21,461 --> 00:56:22,587
他是怎樣？

945
00:56:23,880 --> 00:56:25,215
搞什麼？他嗑藥了嗎？

946
00:56:25,298 --> 00:56:26,299
是嗎？

947
00:56:29,677 --> 00:56:30,804
你這個兔崽子

948
00:56:30,887 --> 00:56:32,722
我叫你放開我家多慧！

949
00:56:32,806 --> 00:56:34,224
你別動

950
00:56:34,307 --> 00:56:35,809
秀哲，快逃！

951
00:56:35,892 --> 00:56:37,811
你找死啊？

952
00:56:42,148 --> 00:56:43,066
秀哲

953
00:56:43,149 --> 00:56:43,983
秀哲

954
00:56:46,402 --> 00:56:48,238
-怎麼辦？
-可惡

955
00:56:48,321 --> 00:56:49,489
洪社長

956
00:56:49,572 --> 00:56:51,908
趁我讓你好好離開時，快走吧

957
00:56:51,991 --> 00:56:52,826
好嗎？

958
00:56:54,994 --> 00:56:56,996
不要挨打，快逃！

959
00:56:59,374 --> 00:57:01,584
你現在幹嘛這麼有勇氣？

960
00:57:01,668 --> 00:57:03,294
-快逃！
-別動

961
00:57:14,889 --> 00:57:15,974
該死

962
00:57:20,311 --> 00:57:21,688
秀哲！

963
00:57:25,984 --> 00:57:26,943
去死

964
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
去死

965
00:57:30,405 --> 00:57:31,906
-去死
-快逃！

966
00:57:45,003 --> 00:57:45,962
多慧！

967
00:57:46,045 --> 00:57:47,005
建宇！

968
00:57:47,088 --> 00:57:49,841
要是哪天我得保護我的家人

969
00:57:49,924 --> 00:57:51,676
我卻什麼都做不了呢？

970
00:57:51,759 --> 00:57:53,470
我連想都不敢想

971
00:57:56,973 --> 00:57:58,183
真是的

972
00:57:59,642 --> 00:58:00,810
誇張的反應

973
00:58:00,894 --> 00:58:03,104
讓對方認為你好欺負

974
00:58:03,188 --> 00:58:05,064
覺得自己一定會贏

975
00:58:05,148 --> 00:58:06,983
以為自己的拳頭很強

976
00:58:07,066 --> 00:58:08,193
感到自得意滿

977
00:58:08,776 --> 00:58:09,652
我們走吧

978
00:58:11,321 --> 00:58:12,363
真是的

979
00:58:14,324 --> 00:58:15,158
秀哲

980
00:58:15,742 --> 00:58:18,119
你就等待對方放鬆警戒的那一刻

981
00:58:18,203 --> 00:58:20,371
使出關鍵的一拳

982
00:58:34,052 --> 00:58:35,637
我們走，把腳踏車清掉

983
00:58:35,720 --> 00:58:36,679
把它清掉…

984
00:59:11,256 --> 00:59:12,298
那…

985
00:59:12,382 --> 00:59:13,591
那是什麼？

986
00:59:16,886 --> 00:59:17,720
秀哲

987
00:59:18,263 --> 00:59:19,931
秀哲，睜開眼睛

988
00:59:20,014 --> 00:59:21,224
秀哲

989
00:59:29,607 --> 00:59:32,151
警察局嗎？這裡是龍頭里鐵道平交道

990
00:59:32,527 --> 00:59:33,611
秀哲

991
00:59:34,237 --> 00:59:35,363
你醒醒

992
00:59:36,447 --> 00:59:37,282
秀哲

993
00:59:39,200 --> 00:59:40,243
他不會是死了吧？

994
00:59:43,162 --> 00:59:44,122
秀哲

995
00:59:44,872 --> 00:59:45,999
秀哲

996
00:59:47,417 --> 00:59:48,376
秀哲，不可以

997
00:59:49,627 --> 00:59:50,837
建宇的爸爸

998
00:59:50,920 --> 00:59:52,589
我愛你，你不可以死

999
00:59:52,672 --> 00:59:54,090
建宇的爸爸，不可以

1000
00:59:54,841 --> 00:59:55,675
建宇的爸爸

1001
01:00:00,888 --> 01:00:01,723
我也愛你

1002
01:00:05,184 --> 01:00:06,811
搞什麼啦？

1003
01:00:11,399 --> 01:00:13,151
你幹嘛這樣？

1004
01:00:14,485 --> 01:00:16,321
建宇的爸爸，對不起

1005
01:00:32,837 --> 01:00:35,173
搞什麼？我幹嘛躲他？

1006
01:00:35,256 --> 01:00:36,132
我是社長耶

1007
01:00:37,592 --> 01:00:39,093
真是搞笑

1008
01:00:40,011 --> 01:00:42,639
誰准他回來公司？

1009
01:00:44,557 --> 01:00:45,558
我要問問他

1010
01:01:03,409 --> 01:01:04,911
我想我們應該有話要談

1011
01:01:08,331 --> 01:01:09,457
我也有話要跟你說

1012
01:01:10,625 --> 01:01:11,668
你復職了？

1013
01:01:12,543 --> 01:01:13,378
對

1014
01:01:13,461 --> 01:01:14,671
為什麼呢？

1015
01:01:15,672 --> 01:01:16,714
為了我嗎？

1016
01:01:16,798 --> 01:01:18,299
這裡是我的職場

1017
01:01:19,092 --> 01:01:20,385
你應該有很多地方可以去吧？

1018
01:01:20,468 --> 01:01:22,011
這是我的選擇

1019
01:01:22,095 --> 01:01:23,054
我覺得不舒服

1020
01:01:26,557 --> 01:01:28,184
我說我覺得不舒服

1021
01:01:28,267 --> 01:01:30,436
所以請你辭職到別的地方去

1022
01:01:30,520 --> 01:01:32,063
我真的

1023
01:01:33,523 --> 01:01:35,108
不想見到你

1024
01:01:38,069 --> 01:01:39,487
為什麼要這樣看著我？

1025
01:01:40,530 --> 01:01:42,949
你在我人生最低潮的時候離開我

1026
01:01:43,032 --> 01:01:46,577
你想說我現在成了喪失記憶的笨蛋
再勾引我，我又會上當

1027
01:01:46,661 --> 01:01:47,870
是這樣嗎？

1028
01:01:51,165 --> 01:01:52,750
你說你的喜好始終如一

1029
01:01:53,334 --> 01:01:54,669
誇下海口

1030
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
要我相信你

1031
01:01:57,755 --> 01:02:00,091
所以我以為你很快就會認出我

1032
01:02:01,509 --> 01:02:02,343
什麼始終如一？

1033
01:02:02,427 --> 01:02:03,553
不過沒有關係

1034
01:02:03,636 --> 01:02:04,929
我認為這很正常

1035
01:02:07,223 --> 01:02:10,101
你比我聽說的還厚臉皮

1036
01:02:10,685 --> 01:02:12,311
我家人有答應要給你什麼嗎？

1037
01:02:12,395 --> 01:02:13,479
你為什麼這麼認真？

1038
01:02:13,563 --> 01:02:15,148
-海仁
-不要叫我的名字

1039
01:02:15,231 --> 01:02:16,858
也許我以前很輕易地

1040
01:02:16,941 --> 01:02:19,485
就被你的眼神和聲音給騙了

1041
01:02:19,569 --> 01:02:20,403
但是現在不會了

1042
01:02:21,738 --> 01:02:23,156
我們真的別再見了

1043
01:02:31,205 --> 01:02:32,457
你在做什麼？

1044
01:02:33,458 --> 01:02:34,959
請你不要這樣，白賢祐先生

1045
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
-不是…
-別說了

1046
01:02:42,049 --> 01:02:43,718
你這樣真的很糟糕

1047
01:02:46,387 --> 01:02:47,430
放開我

1048
01:03:33,768 --> 01:03:35,394
（寄件人：格倫瓦爾德醫學中心）

1049
01:03:41,234 --> 01:03:42,527
海仁！

1050
01:03:46,739 --> 01:03:49,367
嘿，是我啊，葛瑞絲姐姐

1051
01:03:50,326 --> 01:03:53,454
天啊，你真的什麼都不記得啦

1052
01:03:55,998 --> 01:03:57,750
我是你在這個世界上

1053
01:03:57,834 --> 01:04:00,253
最喜歡和最信任的人

1054
01:04:06,050 --> 01:04:07,343
幹嘛這樣？

1055
01:04:07,426 --> 01:04:09,053
不好意思

1056
01:04:09,136 --> 01:04:12,682
我想我們不是這樣
可以不說敬語又擁抱的關係

1057
01:04:12,765 --> 01:04:14,141
海仁，你是怎麼搞的？

1058
01:04:14,225 --> 01:04:15,935
-是姐姐我啊
-抱歉

1059
01:04:20,398 --> 01:04:21,482
她怎麼會知道？

1060
01:04:23,317 --> 01:04:24,360
搞什麼？

1061
01:04:24,443 --> 01:04:26,070
她的直覺這麼準

1062
01:04:26,153 --> 01:04:28,447
怎麼還一直被尹殷盛騙呢？

1063
01:04:40,585 --> 01:04:42,837
（收到一封信件）

1064
01:04:42,920 --> 01:04:44,005
這是什麼？

1065
01:04:44,088 --> 01:04:46,424
（水族館：洪海仁傳來一封邀請函）

1066
01:04:46,507 --> 01:04:47,717
我傳的？

1067
01:04:49,343 --> 01:04:52,555
我傳了邀請函給我自己？

1068
01:04:52,638 --> 01:04:54,807
（水族館）

1069
01:05:01,898 --> 01:05:03,482
請進

1070
01:05:04,567 --> 01:05:05,401
好

1071
01:05:09,739 --> 01:05:11,157
她進去了

1072
01:05:15,620 --> 01:05:17,663
這裡這麼大，怎麼沒有半個人？

1073
01:05:57,995 --> 01:05:59,330
你為什麼會來這裡？

1074
01:05:59,413 --> 01:06:00,706
我才想要問你

1075
01:06:05,962 --> 01:06:07,797
我是收到你的邀請函才來的

1076
01:06:12,426 --> 01:06:13,844
（邀請函）

1077
01:06:24,605 --> 01:06:25,940
那麼現在就開始

1078
01:06:26,023 --> 01:06:27,692
新娘洪海仁

1079
01:06:27,775 --> 01:06:30,653
與新郎白賢祐的婚禮

1080
01:06:31,320 --> 01:06:32,446
新郎進場

1081
01:07:32,631 --> 01:07:33,674
嗯…

1082
01:07:35,342 --> 01:07:37,511
十年後的賢祐，你過得好嗎？

1083
01:07:38,596 --> 01:07:40,639
你該不會離婚了吧？

1084
01:07:40,723 --> 01:07:42,516
你有小孩了嗎？

1085
01:07:42,600 --> 01:07:43,768
一個？兩個？

1086
01:07:43,851 --> 01:07:46,103
不過沒有也沒關係

1087
01:07:46,187 --> 01:07:49,065
因為我只要有海仁在我身邊就可以了

1088
01:07:50,024 --> 01:07:51,275
不要讓她哭

1089
01:07:52,109 --> 01:07:53,194
讓她幸福

1090
01:07:58,240 --> 01:07:59,992
十年後的海仁

1091
01:08:00,076 --> 01:08:03,579
雖然我認為你不會看這個
不過要是你在看

1092
01:08:03,662 --> 01:08:04,872
你為什麼要看？

1093
01:08:04,955 --> 01:08:06,832
馬上關掉，去做你的事

1094
01:08:06,916 --> 01:08:09,168
我不會問你過得好不好
那種老套的問題

1095
01:08:09,251 --> 01:08:10,586
我知道你一定過得很好

1096
01:08:10,669 --> 01:08:12,713
肯定依舊美麗又健康

1097
01:08:12,797 --> 01:08:14,673
並且最為成功

1098
01:08:15,591 --> 01:08:16,759
不過

1099
01:08:16,842 --> 01:08:18,385
當然是和白賢祐一起

1100
01:08:36,112 --> 01:08:37,696
請問是白賢祐先生嗎？

1101
01:08:37,780 --> 01:08:38,614
對

1102
01:08:40,366 --> 01:08:44,078
洪海仁小姐包下整個場館
並且預訂了花束

1103
01:08:45,621 --> 01:08:46,497
我包下了

1104
01:08:47,248 --> 01:08:48,749
這裡？

1105
01:08:49,542 --> 01:08:50,376
什麼時候？

1106
01:08:50,459 --> 01:08:51,377
一個月前左右

1107
01:08:51,460 --> 01:08:52,920
你在四年前也有包場過

1108
01:08:54,421 --> 01:08:55,256
那我們告辭了

1109
01:08:57,091 --> 01:08:59,510
聽說這裡是最佳約會地點

1110
01:08:59,593 --> 01:09:00,970
怎麼都沒有人呢？

1111
01:09:02,179 --> 01:09:04,431
洪海仁小姐

1112
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
我覺得最近整個宇宙

1113
01:09:07,768 --> 01:09:09,937
都在幫我們製造獨處的機會

1114
01:09:12,857 --> 01:09:13,691
的確是這樣

1115
01:09:17,236 --> 01:09:18,237
原來如此

1116
01:09:19,905 --> 01:09:21,949
原來不是宇宙幫我們製造獨處的機會

1117
01:09:22,616 --> 01:09:23,868
而是你

1118
01:09:24,451 --> 01:09:25,703
我到現在才知道

1119
01:09:25,786 --> 01:09:28,497
我不曉得你在說什麼，我要走了

1120
01:09:40,342 --> 01:09:41,218
白賢祐

1121
01:09:41,302 --> 01:09:42,845
不要因為我失去記憶了

1122
01:09:42,928 --> 01:09:45,598
就敷衍不辦婚禮，跟我生活在一起

1123
01:09:45,681 --> 01:09:48,684
既然我忘了，我就要再穿一次婚紗

1124
01:09:48,767 --> 01:09:49,810
我不可能

1125
01:09:50,352 --> 01:09:51,312
會寫這種東西

1126
01:09:51,395 --> 01:09:54,690
我還想跟背叛我、外遇的男人

1127
01:09:54,773 --> 01:09:56,275
再婚？

1128
01:09:57,318 --> 01:09:58,152
不可能

1129
01:09:58,235 --> 01:09:59,486
沒錯

1130
01:10:00,279 --> 01:10:01,447
你不可能會那樣

1131
01:10:05,701 --> 01:10:07,369
假如我是那種人

1132
01:10:08,829 --> 01:10:10,289
你不可能會做這種事

1133
01:10:11,957 --> 01:10:13,667
所以拜託你懷疑一下

1134
01:10:14,210 --> 01:10:15,711
你可以不用相信我

1135
01:10:16,378 --> 01:10:18,505
但也不要相信尹殷盛

1136
01:10:18,589 --> 01:10:21,008
不要相信任何人，凡事抱持懷疑

1137
01:10:22,801 --> 01:10:23,802
尹殷盛

1138
01:10:24,553 --> 01:10:26,096
不是保護你的人

1139
01:10:27,932 --> 01:10:31,810
他一直將你隔絕於我和你家人之外

1140
01:10:39,568 --> 01:10:41,946
幸好我們倆都不在車上

1141
01:10:42,029 --> 01:10:45,074
可是我以為你在車上

1142
01:10:45,157 --> 01:10:47,826
為了救你打破車窗而受傷了

1143
01:11:31,537 --> 01:11:32,705
你怎麼了嗎？

1144
01:11:35,666 --> 01:11:36,750
真好

1145
01:11:40,129 --> 01:11:42,673
你會問我怎麼了

1146
01:11:43,966 --> 01:11:45,592
我來是有事想要問你

1147
01:11:46,635 --> 01:11:47,803
等等

1148
01:11:49,430 --> 01:11:52,516
我還想再喝一杯，你要喝嗎？

1149
01:11:53,142 --> 01:11:54,268
我不用了

1150
01:12:04,862 --> 01:12:06,363
（您還有未觀看的影片，請查看）

1151
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
（信任攝影機）

1152
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
海仁

1153
01:13:01,752 --> 01:13:03,462
我們要不要一起去美國？

1154
01:13:03,545 --> 01:13:05,172
-什麼？
-你和我

1155
01:13:05,255 --> 01:13:07,383
都被家人給拋棄了

1156
01:13:07,466 --> 01:13:08,759
所以

1157
01:13:09,385 --> 01:13:10,719
我們兩個被拋棄的人

1158
01:13:13,263 --> 01:13:14,264
一起去吧

1159
01:13:15,349 --> 01:13:17,893
我們去過著幸福的日子

1160
01:13:21,814 --> 01:13:23,273
你確定我也被拋棄了嗎？

1161
01:13:24,775 --> 01:13:25,609
怎麼了？

1162
01:13:28,237 --> 01:13:29,446
你覺得我在說謊嗎？

1163
01:13:33,909 --> 01:13:35,077
不是

1164
01:13:36,245 --> 01:13:37,287
這件事

1165
01:13:38,038 --> 01:13:39,581
等到你清醒的時候再談

1166
01:13:45,754 --> 01:13:47,756
你不是說有事要問我嗎？

1167
01:13:55,472 --> 01:13:57,307
我想可以不用問了

1168
01:14:00,310 --> 01:14:01,437
我走了

1169
01:14:19,830 --> 01:14:21,248
羅秘書，是我

1170
01:14:21,957 --> 01:14:23,876
我以前的手機不見了

1171
01:14:24,460 --> 01:14:25,294
那個…

1172
01:14:26,128 --> 01:14:27,629
你可以告訴我

1173
01:14:29,173 --> 01:14:30,466
白賢祐先生的電話嗎？

1174
01:14:32,134 --> 01:14:33,802
嗯，你傳訊息給我

1175
01:14:54,615 --> 01:14:58,660
（羅秘書：這是白賢祐理事的電話）

1176
01:15:02,873 --> 01:15:07,377
（白賢祐理事）

1177
01:15:15,093 --> 01:15:15,928
白賢祐先生？

1178
01:15:16,678 --> 01:15:17,804
我是洪海仁

1179
01:15:18,305 --> 01:15:20,724
我有事想跟你談

1180
01:15:22,351 --> 01:15:23,310
你在哪裡？

1181
01:15:26,855 --> 01:15:29,233
好，我馬上過去那裡

1182
01:15:47,751 --> 01:15:48,835
（收件人：洪海仁）

1183
01:16:38,844 --> 01:16:39,803
白賢祐

1184
01:16:40,762 --> 01:16:43,807
你看到這個的時候
我應該正在動手術吧？

1185
01:16:44,891 --> 01:16:45,934
萬一

1186
01:16:46,476 --> 01:16:48,228
我醒不過來

1187
01:16:48,854 --> 01:16:50,480
這有可能會成為我的遺囑

1188
01:16:52,316 --> 01:16:55,277
我不會像古代一樣要求你守喪三年

1189
01:16:55,861 --> 01:16:58,905
但是你要想念我

1190
01:16:58,989 --> 01:17:01,283
經過春夏秋冬四季

1191
01:17:01,366 --> 01:17:03,243
喝醉時要呼喚我的名字

1192
01:17:04,161 --> 01:17:05,787
可是在那之後

1193
01:17:06,955 --> 01:17:08,957
就把我忘了，過著幸福的日子

1194
01:17:11,293 --> 01:17:13,879
談場精彩的戀愛，然後結婚

1195
01:17:13,962 --> 01:17:15,672
建立美好的家庭

1196
01:17:16,798 --> 01:17:18,216
我不會生氣

1197
01:17:23,055 --> 01:17:24,931
光用想的就覺得氣人

1198
01:17:28,310 --> 01:17:29,895
而我名下的財產

1199
01:17:29,978 --> 01:17:32,230
由你來處置用在好的地方

1200
01:17:33,732 --> 01:17:36,026
一想到我有可能會死

1201
01:17:36,109 --> 01:17:37,361
內心就開始著急起來

1202
01:17:38,528 --> 01:17:41,239
匆匆忙忙做好事也有辦法上天堂嗎？

1203
01:17:41,323 --> 01:17:43,742
我要上天堂，以後才能再見到你

1204
01:17:45,494 --> 01:17:46,787
光是想到這些

1205
01:17:47,412 --> 01:17:48,705
就讓我覺得悲傷

1206
01:17:50,082 --> 01:17:51,083
不過

1207
01:17:52,876 --> 01:17:55,087
要是我手術順利，活了下來

1208
01:17:55,754 --> 01:17:57,923
卻把你全都給忘了呢？

1209
01:17:59,675 --> 01:18:01,510
要是我把你當作陌生人呢？

1210
01:18:04,262 --> 01:18:05,847
要是不僅如此

1211
01:18:05,931 --> 01:18:07,391
我還對你很壞呢？

1212
01:18:09,059 --> 01:18:11,937
要是你因此再也無法忍受
對我感到厭煩呢？

1213
01:18:12,854 --> 01:18:14,272
我該怎麼辦才好呢？

1214
01:18:15,691 --> 01:18:16,900
就算如此

1215
01:18:17,567 --> 01:18:19,236
你也不要對我感到厭煩

1216
01:18:20,779 --> 01:18:22,197
不要厭倦

1217
01:18:22,864 --> 01:18:24,074
要繼續愛我

1218
01:18:27,536 --> 01:18:29,287
反正我的喜好始終如一

1219
01:18:29,371 --> 01:18:31,581
我肯定會再次愛上你

1220
01:18:32,541 --> 01:18:34,251
你說你的喜好始終如一

1221
01:18:34,334 --> 01:18:35,669
誇下海口

1222
01:18:35,752 --> 01:18:37,170
要我相信你

1223
01:18:37,254 --> 01:18:39,923
所以我以為你很快就會認出我

1224
01:18:41,383 --> 01:18:42,843
請你撐到那時候

1225
01:18:43,802 --> 01:18:45,345
我想我們這輩子應該不會再見了

1226
01:18:46,179 --> 01:18:47,597
我們會再見

1227
01:18:49,307 --> 01:18:50,600
因為我會不厭其煩地

1228
01:18:52,060 --> 01:18:53,812
一直在你身旁

1229
01:18:57,232 --> 01:18:59,484
等到我認得你的時候

1230
01:19:02,446 --> 01:19:03,780
我們就再婚吧

1231
01:19:17,502 --> 01:19:18,503
還有洪海仁

1232
01:19:19,421 --> 01:19:21,089
假如你在看這個

1233
01:19:21,173 --> 01:19:25,469
就表示手術成功
而你什麼都不記得了

1234
01:19:26,970 --> 01:19:29,389
那麼由我來為你介紹這個男人

1235
01:19:32,851 --> 01:19:36,980
白賢祐很會修理各種東西

1236
01:19:38,440 --> 01:19:40,525
這是托盤，這個用拉的就可以開

1237
01:19:40,609 --> 01:19:41,777
-可是很囉唆
-洪海仁小姐

1238
01:19:41,860 --> 01:19:45,405
如果上面顯示卡紙，就把紙拿出來

1239
01:19:45,489 --> 01:19:46,823
為什麼你要踢影印機？

1240
01:19:46,907 --> 01:19:48,617
因為它顯示卡紙

1241
01:19:48,700 --> 01:19:51,328
我就用哈姆立克法幫它

1242
01:19:51,411 --> 01:19:53,205
拜託你不要用腳踢

1243
01:19:54,206 --> 01:19:55,415
叫我就好

1244
01:20:01,087 --> 01:20:02,339
你腳不痛嗎？

1245
01:20:02,839 --> 01:20:04,132
就只是…

1246
01:20:05,091 --> 01:20:06,843
稍微有點痛

1247
01:20:11,765 --> 01:20:13,350
要不要去看看你的腳？

1248
01:20:25,779 --> 01:20:27,531
他很容易受騙

1249
01:20:27,614 --> 01:20:29,324
白賢祐先生，你知道嗎？

1250
01:20:29,407 --> 01:20:32,410
我們公司的頂樓花園裡有浣熊

1251
01:20:33,119 --> 01:20:34,538
牠的名字叫做英淑

1252
01:20:34,621 --> 01:20:35,747
英淑

1253
01:20:37,415 --> 01:20:40,377
他喝醉酒會讓人小鹿亂撞
那是他的殺手鐧，要注意

1254
01:20:40,460 --> 01:20:42,712
我是洪海仁小姐的黑騎士

1255
01:20:42,796 --> 01:20:44,548
剛才我讓你覺得不高興嗎？

1256
01:20:51,763 --> 01:20:53,557
我以為你死了

1257
01:20:54,349 --> 01:20:56,142
他哭會刺激人的母性

1258
01:20:56,226 --> 01:20:57,602
最好不要讓他哭

1259
01:20:58,562 --> 01:21:00,605
他捲起袖子會太性感

1260
01:21:00,689 --> 01:21:02,399
管好他的前臂肌

1261
01:21:05,193 --> 01:21:06,862
如果你還是不清楚

1262
01:21:07,571 --> 01:21:08,572
只要記得

1263
01:21:09,906 --> 01:21:11,199
他是

1264
01:21:12,534 --> 01:21:15,161
我不想失去記憶的原因

1265
01:21:16,037 --> 01:21:17,998
就算我喪失記憶了，他也是

1266
01:21:18,081 --> 01:21:20,667
讓我想活下去的唯一原因

1267
01:21:23,295 --> 01:21:25,964
白賢祐是我

1268
01:21:27,549 --> 01:21:29,384
到最後都不想忘記的名字

1269
01:21:40,770 --> 01:21:43,773
我這輩子和他在一起很幸福

1270
01:21:46,234 --> 01:21:48,153
我會誠心祈禱

1271
01:21:48,862 --> 01:21:50,488
他依然會在

1272
01:21:51,990 --> 01:21:53,283
重生的你身邊

1273
01:21:56,161 --> 01:21:57,370
對不起，白賢祐

1274
01:21:59,706 --> 01:22:00,916
我好抱歉

1275
01:22:18,224 --> 01:22:19,267
（追蹤者）

1276
01:22:19,351 --> 01:22:21,603
（海仁）

1277
01:22:39,663 --> 01:22:40,622
海仁！

1278
01:22:41,206 --> 01:22:42,916
你待在那裡，我過去

1279
01:23:16,282 --> 01:23:17,283
白賢祐

1280
01:23:19,452 --> 01:23:20,870
白賢祐，對不起

1281
01:24:13,006 --> 01:24:17,302
（後記）

1282
01:24:20,555 --> 01:24:23,808
我跟蹤了尹殷盛和洪海仁
在德國的生活

1283
01:24:29,397 --> 01:24:33,193
首先尹殷盛非常用心在看護她

1284
01:24:43,453 --> 01:24:45,246
會冷的話，要不要進去？

1285
01:24:45,330 --> 01:24:46,289
不會

1286
01:24:46,372 --> 01:24:49,125
不認識的人乍看之下
會認為他們是天生一對

1287
01:24:49,209 --> 01:24:51,836
但是騙不過我這個
真情侶鑑定師的眼睛

1288
01:24:57,383 --> 01:24:58,927
沒關係，我自己來

1289
01:25:01,304 --> 01:25:02,472
海仁

1290
01:25:03,807 --> 01:25:04,766
沒關係，我自己穿

1291
01:25:11,898 --> 01:25:14,317
沒關係，我可以自己走

1292
01:25:14,400 --> 01:25:16,861
女生對於自己喜歡的男生

1293
01:25:16,945 --> 01:25:19,405
絕不會說“沒關係，我自己來”

1294
01:25:19,489 --> 01:25:20,782
而是會想辦法跟他扯上關係

1295
01:25:20,865 --> 01:25:22,867
可是洪海仁小姐的態度很堅決

1296
01:25:22,951 --> 01:25:25,578
即使她失去記憶，她的心還是知道

1297
01:25:26,079 --> 01:25:27,330
“這個男的不吸引我”

1298
01:25:27,413 --> 01:25:28,998
因此尹殷盛先生

1299
01:25:29,082 --> 01:25:31,417
是在單戀，也就是愛情中
最孤單的一種

1300
01:25:31,501 --> 01:25:33,002
只能看著對方的背影

1301
01:25:33,086 --> 01:25:35,171
也稱作是單相思

1302
01:25:35,255 --> 01:25:36,881
這就是我的結論

1303
01:25:38,925 --> 01:25:40,927
所以你是說他們倆很快就會分了？

1304
01:25:41,010 --> 01:25:43,388
可以預見結果是破局

1305
01:25:43,471 --> 01:25:47,142
可是當單戀的這方認清現實後
很可能會走偏

1306
01:25:47,934 --> 01:25:49,060
必須要小心

1307
01:26:07,871 --> 01:26:12,417
他可能會做出危及所有人的選擇

1308
01:26:12,500 --> 01:26:15,378
《淚之女王》

1309
01:26:46,701 --> 01:26:47,744
他還活著嗎？

1310
01:26:48,745 --> 01:26:50,038
他死了嗎？

1311
01:26:51,289 --> 01:26:52,457
謝謝你

1312
01:26:52,540 --> 01:26:54,209
總是在我身邊

1313
01:26:55,376 --> 01:26:57,462
不論面臨什麼時刻

1314
01:26:57,545 --> 01:26:58,963
白賢祐！

1315
01:26:59,047 --> 01:27:00,548
我會保護她

1316
01:27:06,846 --> 01:27:08,848
字幕翻譯：彭向棻

