1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ

2
00:01:07,692 --> 00:01:08,985
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ

3
00:01:43,853 --> 00:01:44,896
Χε-ιν;

4
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
Βγείτε έξω, κύριε!

5
00:02:21,516 --> 00:02:22,809
Βγείτε έξω!

6
00:02:37,407 --> 00:02:39,075
Άρρεν, 35, θύμα τροχαίου!

7
00:02:39,159 --> 00:02:40,535
Δεν έχει αισθήσεις.

8
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
-Κάντε άκρη!
-Περνάμε!

9
00:02:45,206 --> 00:02:47,041
Θα με παντρευτείτε;

10
00:02:50,545 --> 00:02:52,881
Αν όντως παντρευτούμε,

11
00:02:54,340 --> 00:02:56,509
ίσως σε εκπλήξει αυτό που είμαι.

12
00:02:57,176 --> 00:02:59,304
Προφανώς δεν το ξέρεις,

13
00:02:59,387 --> 00:03:01,764
μα οι οικογένειές μας διαφέρουν.

14
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
Πόσο να διαφέρουν πια;

15
00:03:03,892 --> 00:03:05,101
Κάνεις λάθος.

16
00:03:05,184 --> 00:03:08,646
Δεν το ξέρεις, αλλά
η οικογένειά μου είναι πολύ διαφορετική.

17
00:03:08,730 --> 00:03:11,983
Μπορεί να δυσκολευτείς
να τα πας καλά μαζί τους.

18
00:03:12,066 --> 00:03:14,110
Ακόμη κι αν το ανεχτείς και νιώθεις μόνος,

19
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
δεν θα στηρίζω εσένα.

20
00:03:18,907 --> 00:03:21,075
Απορρίπτετε

21
00:03:21,159 --> 00:03:22,702
την πρότασή μου;

22
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
Όχι.

23
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
Δεν θα μακρηγορούσα αν την απέρριπτα.

24
00:03:27,123 --> 00:03:28,499
Μόνο αυτό έχει σημασία.

25
00:03:29,834 --> 00:03:32,086
Δεν είναι ένα απλό ζήτημα.

26
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
Μα είμαι εντάξει.

27
00:03:40,845 --> 00:03:42,430
Αν είσαι όντως εντάξει…

28
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
θέλω να σε παντρευτώ.

29
00:03:49,312 --> 00:03:51,898
Θέλω να ζήσω μαζί σου.

30
00:04:00,740 --> 00:04:01,574
Ζωτικά σημεία;

31
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
Πίεση 10,1 με 6,6.

32
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
Οξυγόνο στο 92%…

33
00:04:04,244 --> 00:04:06,204
Ας πούμε ότι παντρευόμαστε.

34
00:04:06,287 --> 00:04:07,830
Και να μη με στηρίζετε,

35
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
μπορώ να σας στηρίξω εγώ, σωστά;

36
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
Έτσι, θα είμαστε στην ίδια ομάδα.

37
00:04:14,587 --> 00:04:15,880
Αυτό θα πει γάμος.

38
00:04:16,464 --> 00:04:19,217
Να είσαι στην ίδια πλευρά
και στην ίδια βάρκα.

39
00:04:19,300 --> 00:04:23,096
Και αν τουμπάρει η βάρκα,
θα βουλιάξουμε μαζί.

40
00:04:23,179 --> 00:04:25,932
Αν ζήσετε εσείς, θα ζήσω κι εγώ.

41
00:04:28,142 --> 00:04:29,060
Αυτό είναι.

42
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Ώστε έτσι;

43
00:04:35,858 --> 00:04:38,361
Ίσως δεν το ξέρετε,

44
00:04:38,444 --> 00:04:41,948
μα η ζωή δεν είναι εύκολη.

45
00:04:42,031 --> 00:04:44,200
Εγώ έπεσα θύμα απάτης με ακίνητα.

46
00:04:44,284 --> 00:04:45,326
Μα είσαι δικηγόρος.

47
00:04:45,410 --> 00:04:46,619
Ναι, είδατε;

48
00:04:49,289 --> 00:04:50,123
Βλέπετε,

49
00:04:50,665 --> 00:04:52,500
οι επαγγελματίες απατεώνες

50
00:04:53,334 --> 00:04:56,212
είναι πιο έξυπνοι απ' τους δικηγόρους.

51
00:04:57,588 --> 00:04:58,923
Εξαπατήθηκα.

52
00:05:01,467 --> 00:05:03,594
Μα στο μέλλον,

53
00:05:03,678 --> 00:05:05,513
θα υπάρξουν πολλές φορές

54
00:05:05,596 --> 00:05:07,640
που θα νιώσω ακόμη πιο άναυδος,

55
00:05:07,724 --> 00:05:09,183
αδικημένος

56
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
και ταραγμένος.

57
00:05:11,102 --> 00:05:13,646
Μα θα ήμουν πανευτυχής

58
00:05:14,605 --> 00:05:17,692
αν ήσασταν μέσα στη βάρκα μαζί μου.

59
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Ακόμη κι αν βγάζουμε νερά

60
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
και τραβάμε κουπί όλη νύχτα, θα έχω κάποια

61
00:05:25,825 --> 00:05:26,909
να βασιστώ.

62
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
Δεν πρέπει να παντρευτώ

63
00:05:29,912 --> 00:05:31,956
αυτή που με κάνει να νιώθω έτσι;

64
00:05:32,582 --> 00:05:33,458
Γι' αυτό

65
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
και…

66
00:05:38,004 --> 00:05:40,381
σας κάνω πρόταση γάμου σήμερα.

67
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
Πού είναι;

68
00:06:19,337 --> 00:06:21,672
Εδώ;

69
00:06:21,756 --> 00:06:23,299
Πού;

70
00:06:25,593 --> 00:06:28,387
Με συγχωρείτε. Ο γιος μου…

71
00:06:28,471 --> 00:06:29,305
Είναι εδώ…

72
00:06:29,388 --> 00:06:30,431
Μπεκ Χιουν-γου.

73
00:06:31,057 --> 00:06:32,225
Γιατρέ!

74
00:06:32,308 --> 00:06:34,644
Ψάχνουμε τον Μπεκ Χιουν-γου.

75
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Ναι, ήταν…

76
00:06:36,229 --> 00:06:37,396
-Τι ήταν;
-Τροχαίο!

77
00:06:37,480 --> 00:06:38,981
-Ναι, τροχαίο.
-Ο κος Μπεκ;

78
00:06:39,065 --> 00:06:40,024
Είναι ζωντανός;

79
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Ναι.

80
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
Τραυματίστηκε σε ήπαρ και πλευρά.

81
00:06:43,194 --> 00:06:45,905
Ίσως έχει αιμορραγία
στον οπισθοπεριτοναϊκό χώρο.

82
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
Δόξα τω Θεώ.

83
00:06:47,198 --> 00:06:48,116
Είναι ζωντανός.

84
00:06:48,616 --> 00:06:49,575
Όλα είναι καλά.

85
00:06:50,159 --> 00:06:51,035
Καλέ μου!

86
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
Γιατρέ.

87
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
Πού είναι τώρα;

88
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Από δω.

89
00:06:58,042 --> 00:06:59,752
Έχει γίνει εισαγωγή.

90
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ

91
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
Ξύπνησες κιόλας;

92
00:08:12,366 --> 00:08:13,242
Τι συμβαίνει;

93
00:08:26,506 --> 00:08:27,548
Εσύ το έκανες;

94
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
Μ' έφερες εδώ

95
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
παρά τη θέλησή μου;

96
00:08:39,018 --> 00:08:43,105
Σου είπα ότι θα έκανα τα πάντα
για να σε προστατεύσω.

97
00:08:43,189 --> 00:08:44,857
Γι' αυτό το έκανες αυτό;

98
00:08:45,691 --> 00:08:49,153
Ναι. Αρνούμαι να σε εξαπατήσει
και να σε πληγώσει πάλι.

99
00:08:50,112 --> 00:08:50,988
Γι' αυτό

100
00:08:52,865 --> 00:08:54,450
χρησιμοποίησα βία.

101
00:08:56,244 --> 00:08:57,537
Πού είμαστε;

102
00:09:00,081 --> 00:09:00,998
Απάντα μου πρώτα.

103
00:09:02,458 --> 00:09:04,210
Γιατί πήγες να τον δεις;

104
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Δεν μπορείς να πεις.

105
00:09:18,599 --> 00:09:20,518
Ως πότε πρέπει να δείχνω κατανόηση,

106
00:09:21,435 --> 00:09:22,728
να κάνω υπομονή

107
00:09:22,812 --> 00:09:23,980
και να σε συγχωρώ;

108
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
Δεν θέλω να σε απεχθάνομαι.

109
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
Βασικά, είδα το σημειωματάριο.

110
00:09:34,657 --> 00:09:37,910
Το έστειλαν απ' τη Γερμανία.
Θα τα έγραψα όλα πριν χειρουργηθώ.

111
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
Έμοιαζαν με δικά μου γράμματα.
Μα έλεγε άλλα

112
00:09:40,454 --> 00:09:41,998
απ' όσα μου είχες πει

113
00:09:42,081 --> 00:09:43,291
κι ήθελα να τσεκάρω.

114
00:09:43,374 --> 00:09:45,459
Γι' αυτό θα τον ξεμπρόστιαζα.

115
00:09:46,335 --> 00:09:47,169
Ώστε έτσι;

116
00:09:49,046 --> 00:09:50,256
Για να πω την αλήθεια,

117
00:09:50,339 --> 00:09:52,717
ο καθένας θα αντέγραφε τη γραφή μου.

118
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
Δεν αποδεικνύεται ότι ήμουν εγώ.

119
00:09:56,137 --> 00:09:58,055
Ίσως είναι όλα στημένα.

120
00:09:58,139 --> 00:09:59,390
Και λοιπόν;

121
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
Είχες δίκιο.

122
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Φέρθηκα απερίσκεπτα. Δεν σε ρώτησα.

123
00:10:11,068 --> 00:10:14,822
Συγγνώμη που σε υποπτεύτηκα
και σε στενοχώρησα. Δεν θα ξαναγίνει.

124
00:10:15,531 --> 00:10:16,699
Γι' αυτό

125
00:10:16,782 --> 00:10:17,783
ας πάμε…

126
00:10:19,410 --> 00:10:20,411
Πάμε στο σπίτι.

127
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Αφού είχα δίκιο

128
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
και φέρθηκες απερίσκεπτα, άκουσέ με.

129
00:10:30,796 --> 00:10:33,007
Έλα να φύγουμε μαζί

130
00:10:34,175 --> 00:10:35,217
και να παντρευτούμε.

131
00:10:35,635 --> 00:10:37,428
Το χάραμα θα έρθει ένα ελικόπτερο.

132
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
Τα έχω σχεδιάσει όλα.

133
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Αρκεί μόνο

134
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
να με ακολουθήσεις.

135
00:10:50,524 --> 00:10:53,277
Και το πολυκατάστημα; Μόλις επέστρεψα.

136
00:10:54,779 --> 00:10:57,490
Μπορεί να το αναλάβει ένας διευθυντής

137
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
μέχρι να γυρίσεις.

138
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
Συμφωνείς;

139
00:11:12,588 --> 00:11:13,422
Απάντα μου.

140
00:11:18,552 --> 00:11:19,637
Εντάξει, ας είναι.

141
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
Λόγω χιονιού και άγνωστης πινακίδας

142
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
δεν μπορώ να τον ακολουθήσω άλλο.

143
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
Ούτε καν η αστυνομία.

144
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
-Τη βρήκατε;
-Τι θες εδώ;

145
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
-Δεν ήσουν στα Επείγοντα;
-Λέγε!

146
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
Είσαι παλαβός!

147
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
Γύρνα στο νοσοκομείο!

148
00:11:42,827 --> 00:11:43,702
Εντάξει;

149
00:11:45,621 --> 00:11:47,790
Γιατί ήρθες βραδιάτικα;

150
00:11:53,921 --> 00:11:54,880
Ξέρετε…

151
00:11:55,506 --> 00:11:57,591
Μόλις μου τηλεφώνησε ο Χιουν-γου.

152
00:11:57,675 --> 00:11:58,801
Η Χε-ιν εξαφανίστηκε.

153
00:11:58,884 --> 00:12:02,430
-Εξαφανίστηκε;
-Άνοιξε η γη και την κατάπιε.

154
00:12:02,513 --> 00:12:06,308
Μου είπε να μη σας το πω
και να το ψάξω διακριτικά.

155
00:12:06,392 --> 00:12:07,726
Μα έπρεπε να ξέρετε.

156
00:12:07,810 --> 00:12:08,936
Πες στην κυρία Μο

157
00:12:09,019 --> 00:12:10,312
ότι χάθηκε η Χε-ιν.

158
00:12:11,647 --> 00:12:13,482
Εκείνη θα τη βρει γρηγορότερα.

159
00:12:16,610 --> 00:12:20,072
Πιστεύω πως είχε
κάποια ανάμιξη ο κύριος Γιουν.

160
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
Πλησιάζει ο διορισμός σας.

161
00:12:22,241 --> 00:12:25,244
Φοβάμαι πως θα δημιουργηθεί πρόβλημα.

162
00:12:26,078 --> 00:12:27,329
Εντάξει. Πήγαινε τώρα.

163
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
Μάλιστα.

164
00:12:36,589 --> 00:12:38,340
Έχω αποδείξεις.

165
00:12:38,424 --> 00:12:42,094
Άλλη μια φορά να αγγίξεις τη Χε-ιν

166
00:12:42,178 --> 00:12:46,098
και θα σε στείλω στη φυλακή
όπως έστειλα τον Χιουν-γου.

167
00:12:51,687 --> 00:12:52,813
Γεια σας.

168
00:12:54,482 --> 00:12:56,442
Θέλω να μεταφέρω τα χρήματά μου

169
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
στο χρηματοκιβώτιο.

170
00:12:58,152 --> 00:13:01,447
Ο κύριος Γιουν τα μετέτρεψε
σε δολάρια και τα πήρε.

171
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Φεύγει τώρα.

172
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
Ο δολοφόνος του Πιον άλλαξε γνώμη.

173
00:13:39,026 --> 00:13:41,737
Δεν κατονόμασε μεν τον Ουν-σουνγκ,

174
00:13:41,820 --> 00:13:43,322
αλλά μίλησε για συνεργό.

175
00:13:43,405 --> 00:13:44,865
Θα το έμαθε εκείνος.

176
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Θα σχεδιάζει να φύγει απ' τη χώρα, έτσι;

177
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Ακούς;

178
00:13:54,124 --> 00:13:55,251
Κοιμάσαι;

179
00:13:59,713 --> 00:14:00,548
Χιουν-γου.

180
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
Χιουν-γου!

181
00:14:07,763 --> 00:14:08,681
Ακούς;

182
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Δεν κοιμάμαι.

183
00:14:14,853 --> 00:14:18,691
Τότε, ας το 'λεγες
ή έστω ροχάλισε αφού κοιμάσαι!

184
00:14:18,774 --> 00:14:21,986
Το 'σκασες απ' τα Επείγοντα.
Σκέψου πόσο τρόμαξα.

185
00:14:22,069 --> 00:14:24,071
Δεν θα πεθάνω, μη φοβάσαι.

186
00:14:24,154 --> 00:14:25,656
Κοντεύω να τρελαθώ.

187
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Με διαζύγια ασχολούμαι.

188
00:14:29,618 --> 00:14:30,953
Το ξέρω.

189
00:14:31,036 --> 00:14:33,956
Δεν είναι το καλύτερο,
μα όλοι οι πελάτες μου λένε

190
00:14:34,039 --> 00:14:37,418
ότι παίρνουν διαζύγιο
για ένα πιο ευτυχισμένο μέλλον.

191
00:14:37,501 --> 00:14:40,212
Με λίγα λόγια, καμαρώνω που βοηθώ όσους

192
00:14:40,296 --> 00:14:41,964
θέλουν να ζήσουν καλύτερα.

193
00:14:42,548 --> 00:14:43,883
-Και;
-Εσύ διαφέρεις.

194
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
Δεν σε νοιάζει ο εαυτός σου.

195
00:14:47,011 --> 00:14:48,637
Σκάβεις τον λάκκο σου.

196
00:14:50,598 --> 00:14:52,099
-Γιανγκ-γκι…
-Φέρσου κανονικά.

197
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
Μη μιλάς σε χαμηλό, τρυφερό τόνο.

198
00:14:58,063 --> 00:15:00,816
Σ' ευχαριστώ που είσαι πάντα δίπλα μου.

199
00:15:04,111 --> 00:15:05,946
Μη φέρεσαι τόσο αλλιώτικα!

200
00:15:07,281 --> 00:15:08,324
Είσαι καλός φίλος.

201
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Άσε τα κομπλιμέντα!

202
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
Μήπως πεθαίνεις τελικά;

203
00:15:15,289 --> 00:15:16,498
ΚΟΥΙΝΣ

204
00:15:28,552 --> 00:15:29,595
Πού είμαστε;

205
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
Στον κυνηγότοπο.

206
00:15:31,764 --> 00:15:33,933
-Στη βίλα.
-Να πάρω την αστυνομία;

207
00:15:34,016 --> 00:15:36,477
Θα σε πάρω μόλις μπω και τσεκάρω.

208
00:15:36,560 --> 00:15:37,645
Παίρνεις τότε.

209
00:15:38,312 --> 00:15:39,271
Να σου πω.

210
00:15:39,355 --> 00:15:41,398
Μόνος σου θα μπεις;

211
00:16:01,961 --> 00:16:02,878
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ

212
00:16:34,284 --> 00:16:37,121
Από κει έχει μια πλαϊνή πόρτα
για την κουζίνα.

213
00:16:37,204 --> 00:16:38,539
Μεταφέραμε προμήθειες

214
00:16:38,622 --> 00:16:40,874
από κει όταν ερχόταν ο πρόεδρος.

215
00:16:41,750 --> 00:16:42,584
Σας ευχαριστώ.

216
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Αλήθεια, συμβαίνει κάτι;

217
00:16:44,753 --> 00:16:48,716
Έρχονται οχήματα που μεταφέρουν πράγματα.

218
00:16:48,799 --> 00:16:49,633
Μάλιστα.

219
00:16:51,176 --> 00:16:52,886
Μην ανησυχείτε.

220
00:16:54,054 --> 00:16:56,598
Θα σας τα εξηγήσω όλα όταν ηρεμήσουμε.

221
00:17:03,022 --> 00:17:03,897
Τι θες εσύ εδώ;

222
00:17:06,942 --> 00:17:08,819
Πού είναι τα λεφτά μου; Εδώ;

223
00:17:09,570 --> 00:17:10,487
Σκέφτηκα

224
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
πως ήρθες να με αποχαιρετήσεις

225
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
επειδή φεύγω.

226
00:17:16,952 --> 00:17:20,831
Φύγε αν θες,
αλλά δώσ' μου τα λεφτά μου και το αρχείο.

227
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Ποιο αρχείο;

228
00:17:29,465 --> 00:17:31,717
Την απόδειξη ότι σκότωσες τον πρόεδρο;

229
00:17:31,800 --> 00:17:34,595
Αλήθεια φοβήθηκες ότι θα σε ξεμπρόστιαζα;

230
00:17:36,805 --> 00:17:38,140
Με ξέρεις.

231
00:17:40,392 --> 00:17:42,811
Πάντα ήξερα να κρατάω μυστικά.

232
00:17:55,616 --> 00:17:56,992
Ευχαριστώ.

233
00:18:41,161 --> 00:18:42,579
Κάτι ξέχασα.

234
00:18:42,663 --> 00:18:43,705
Προχώρα εσύ.

235
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
Εντάξει.

236
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
Γιατί ήρθες εδώ;

237
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
-Για να σε δω.
-Κι αν σε δει κανείς;

238
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
Θα έρθω σύντομα. Κάνε υπομονή.

239
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
Γύρνα με ένα ταξί.

240
00:19:11,775 --> 00:19:12,943
Μαμά.

241
00:19:14,736 --> 00:19:15,904
Μη σε πιάσουν.

242
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
Σου-γουάν!

243
00:19:22,077 --> 00:19:23,203
Σου-γουάν!

244
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
Σου-γουάν!

245
00:19:24,329 --> 00:19:25,289
Όχι!

246
00:19:25,372 --> 00:19:27,666
Σου-γουάν!

247
00:19:28,250 --> 00:19:30,961
Σου-γουάν!

248
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Σου-γουάν!

249
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
-Τι συμβαίνει;
-Έγινε ένα ατύχημα!

250
00:19:41,054 --> 00:19:41,889
Θεέ μου!

251
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
Τα παιδιά;

252
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Περιμένετε!

253
00:19:44,766 --> 00:19:46,727
Κάντε γρήγορα να τα σώσετε!

254
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
Μην πάτε εκεί!

255
00:20:07,831 --> 00:20:10,292
-Τι τρέχει;
-Τι έγινε;

256
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
-Γρήγορα!
-Τι συμβαίνει;

257
00:20:17,466 --> 00:20:18,592
Γιατί δεν έφυγες;

258
00:20:21,094 --> 00:20:22,012
Πέθανε;

259
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
Εσύ χάλασες τη βάρκα.

260
00:20:27,517 --> 00:20:28,810
Το είδα.

261
00:20:28,894 --> 00:20:29,770
Όμως, μαμά,

262
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
θα ζήσουμε μαζί μόνο αν πεθάνουν αυτοί.

263
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
Γι' αυτό δεν το είπα σε κανέναν.

264
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
Νόμιζα πως έτσι

265
00:20:38,403 --> 00:20:40,322
θα ερχόσουν σύντομα σ' εμένα.

266
00:20:40,906 --> 00:20:41,865
Και περίμενα.

267
00:20:42,491 --> 00:20:43,867
Δεν ξέρεις τι βάσανο είναι

268
00:20:43,951 --> 00:20:46,453
να περιμένεις κάποιον
που δεν έρχεται ποτέ.

269
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Έχεις δίκιο. Δεν ξέρω.

270
00:20:48,080 --> 00:20:50,707
Αν είχε πεθάνει κι η Χε-ιν τότε,

271
00:20:50,791 --> 00:20:54,461
δεν θα μου είχες χαλάσει το σχέδιο έτσι.

272
00:20:55,045 --> 00:20:56,296
Μόνο γι' αυτό μετανιώνω.

273
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Πού είναι το αρχείο;

274
00:21:05,347 --> 00:21:06,556
Στο συρτάρι μου.

275
00:21:07,683 --> 00:21:09,851
-Κωδικός, τα γενέθλιά σου.
-Τα λεφτά;

276
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Γιατί;

277
00:21:12,437 --> 00:21:14,564
Είπες να προστατευτώ με τα λεφτά.

278
00:21:15,148 --> 00:21:17,317
Ότι μ' αυτόν τον τρόπο μ' αγαπάς!

279
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Περίμενε.

280
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
Χε-ιν;

281
00:21:50,809 --> 00:21:51,935
Χε-ιν!

282
00:21:52,811 --> 00:21:54,730
Χε-ιν. Πού είναι;

283
00:22:42,652 --> 00:22:43,695
Τι συμβαίνει;

284
00:22:46,656 --> 00:22:48,533
Τι έπαθες στο πρόσωπο; Χτύπησες;

285
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
Εντάξει είμαι.

286
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
Δεν φαίνεται.

287
00:22:52,788 --> 00:22:54,790
Στηρίξου επάνω μου.

288
00:22:55,582 --> 00:22:56,792
Δεν πειράζει.

289
00:22:56,875 --> 00:22:59,836
Πήγαινε όλο ευθεία και θα βγεις στην πύλη.

290
00:22:59,920 --> 00:23:01,254
Περιμένει ο φίλος μου.

291
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
Πήγαινε κι έρχομαι.

292
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
Για ποια με περνάς;

293
00:23:04,341 --> 00:23:07,803
Ήμουν τόσο εγωίστρια,
που θα άφηνα πίσω τον σωτήρα μου;

294
00:23:08,929 --> 00:23:09,763
Δεν είναι αυτό…

295
00:23:09,846 --> 00:23:11,431
Και τα ξέρω όλα.

296
00:23:12,224 --> 00:23:14,392
Ξέρω τι σήμαινες για εμένα.

297
00:23:15,435 --> 00:23:17,687
Μετανιώνω που σε υποπτευόμουν.

298
00:23:17,771 --> 00:23:19,439
Θα σου ζητήσω συγγνώμη μετά.

299
00:23:23,652 --> 00:23:24,569
Κρατήσου από εμένα.

300
00:23:27,072 --> 00:23:28,698
Είμαστε στην ίδια βάρκα απόψε.

301
00:23:29,991 --> 00:23:31,409
Θα μείνουμε μαζί.

302
00:24:42,606 --> 00:24:44,274
Εδώ πέρα!

303
00:25:16,640 --> 00:25:18,058
Γιατί είσαι μαζί του;

304
00:25:20,810 --> 00:25:21,895
Έλα σ' εμένα.

305
00:25:21,978 --> 00:25:23,104
Αν έρθεις,

306
00:25:23,980 --> 00:25:26,066
θα τα παραβλέψω όλα.

307
00:25:26,733 --> 00:25:28,652
Συμφωνήσαμε να φύγουμε μαζί!

308
00:25:28,735 --> 00:25:30,111
Λυπάμαι,

309
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
μα αυτό δεν θα συμβεί.

310
00:25:32,948 --> 00:25:35,909
Ένιωθα άβολα και σε αντιπαθούσα
κι όταν δεν θυμόμουν.

311
00:25:36,618 --> 00:25:38,119
Και τώρα ξέρω γιατί.

312
00:25:40,664 --> 00:25:42,332
Γιατί να νιώθεις άβολα;

313
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Γιατί δεν με συμπαθείς;

314
00:25:46,544 --> 00:25:50,215
Εξαιτίας σου καταστράφηκε η ζωή μου,
αλλά έκανα το παν! Γιατί;

315
00:25:50,298 --> 00:25:52,217
Ουν-σουνγκ! Αρκετά!

316
00:25:52,300 --> 00:25:54,636
-Τελείωσαν όλα!
-Σκάσε! Δεν τελείωσαν!

317
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
Δεν πειράζει.

318
00:26:04,771 --> 00:26:06,314
Δεν είναι πολύ αργά, Χε-ιν.

319
00:26:06,398 --> 00:26:07,732
Πάμε. Εντάξει;

320
00:26:07,816 --> 00:26:09,776
Σύνελθε επιτέλους!

321
00:26:09,859 --> 00:26:11,278
Δεν έρχομαι. Ούτε νεκρή.

322
00:26:15,240 --> 00:26:16,366
Αλήθεια;

323
00:26:21,454 --> 00:26:22,664
Ούτε νεκρή;

324
00:26:36,678 --> 00:26:37,679
Αλήθεια;

325
00:26:38,096 --> 00:26:40,682
-Ουν-σουνγκ!
-Πέτα το αμέσως!

326
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Θα πυροβολήσουμε!

327
00:26:45,061 --> 00:26:46,438
Λυπάμαι, Χε-ιν.

328
00:26:53,820 --> 00:26:55,280
Μα δεν θα σ' αφήσω εδώ.

329
00:26:56,281 --> 00:26:57,115
Θα…

330
00:26:59,367 --> 00:27:02,120
σε πάρω μαζί μου έστω κι αν σε σκοτώσω.

331
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Όχι…

332
00:28:05,016 --> 00:28:05,892
Κύριε Μπεκ.

333
00:28:07,685 --> 00:28:08,937
Κύριε Μπεκ.

334
00:28:09,562 --> 00:28:11,648
Άνοιξε τα μάτια σου. Σε παρακαλώ.

335
00:28:14,192 --> 00:28:15,735
Κύριε Μπεκ, όχι!

336
00:28:15,819 --> 00:28:18,196
Ξύπνα, σε παρακαλώ!

337
00:28:18,279 --> 00:28:20,031
Βοηθήστε μας!

338
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
Χιουν-γου!

339
00:28:27,789 --> 00:28:29,040
Μπεκ Χιουν-γου!

340
00:28:52,355 --> 00:28:54,482
Τον μεταφέρουμε σε Κέντρο Τραύματος.

341
00:28:54,566 --> 00:28:55,900
Τραύμα από σφαίρα.

342
00:28:55,984 --> 00:28:58,445
-Χρειάζεται επειγόντως χειρουργείο.
-Ναι.

343
00:29:08,329 --> 00:29:09,539
Αιμορραγεί συνέχεια.

344
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
Ειδοποιήστε το νοσοκομείο!

345
00:29:10,999 --> 00:29:13,042
Πίεση, 8 με 5. Πέφτει!

346
00:29:13,126 --> 00:29:15,128
Κύριε, θα πιέσω το τραύμα σας.

347
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Κύριε Μπεκ.

348
00:29:21,509 --> 00:29:22,552
Άνοιξε τα μάτια.

349
00:29:24,471 --> 00:29:25,305
Εντάξει;

350
00:29:25,847 --> 00:29:28,308
Σε πάμε στο νοσοκομείο. Θα γίνεις καλά.

351
00:29:29,392 --> 00:29:30,310
Κάνε υπομονή.

352
00:29:32,395 --> 00:29:33,396
Είμαι…

353
00:29:39,152 --> 00:29:39,986
εντάξει.

354
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Μην κλαις.

355
00:30:41,673 --> 00:30:43,258
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

356
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Μη φύγεις από δω.

357
00:30:49,556 --> 00:30:50,974
Δεν πάω πουθενά.

358
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Θα περιμένω.

359
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
Μην ανησυχείς για εμένα.

360
00:30:55,186 --> 00:30:56,604
Θα σε δω μόλις βγεις.

361
00:31:14,038 --> 00:31:15,582
Δεν θα φύγεις, έτσι;

362
00:31:17,166 --> 00:31:20,670
Κι αν δεν θυμάμαι τίποτα
ή δεν σε αναγνωρίζω;

363
00:31:21,838 --> 00:31:23,256
Κι αν σου φερθώ άσχημα;

364
00:31:23,339 --> 00:31:25,633
Δεν θα 'ναι η πρώτη φορά.

365
00:31:25,717 --> 00:31:27,510
Δεν θα με πειράξει καθόλου.

366
00:31:27,594 --> 00:31:29,470
Απλώς κάνε την επέμβαση

367
00:31:30,763 --> 00:31:31,806
και γύρνα πίσω.

368
00:31:33,224 --> 00:31:35,393
Φρόντισε να γυρίσεις πίσω.

369
00:31:36,269 --> 00:31:37,437
Θα γυρίσω.

370
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Να με προσέχεις όταν γυρίσω.

371
00:31:45,737 --> 00:31:47,196
Ακριβώς αυτό έκανα.

372
00:31:48,740 --> 00:31:50,450
Ξέχασα ποιος ήταν.

373
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
Τον αντιμετώπιζα σαν ξένο.

374
00:31:54,787 --> 00:31:55,788
Του φέρθηκα

375
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
πολύ άσχημα.

376
00:33:23,626 --> 00:33:24,711
Συνέβη κάτι;

377
00:33:24,794 --> 00:33:26,004
Άκουσα φασαρία.

378
00:33:26,087 --> 00:33:28,256
-Γνωρίζετε τον κο Γιουν;
-Ναι. Γιατί;

379
00:33:28,339 --> 00:33:29,966
Μόλις απεβίωσε.

380
00:33:51,487 --> 00:33:52,780
Πότε θα γυρίσεις;

381
00:33:59,829 --> 00:34:00,913
Μαμά!

382
00:34:01,622 --> 00:34:02,915
Μαμά!

383
00:34:02,999 --> 00:34:05,334
Γύρνα γρήγορα, μαμά!

384
00:34:05,877 --> 00:34:07,920
Θα σε περιμένω!

385
00:34:08,004 --> 00:34:09,047
Μαμά!

386
00:34:10,256 --> 00:34:11,507
Μαμά!

387
00:34:13,551 --> 00:34:15,553
Θα περιμένω!

388
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Μαμά…

389
00:34:18,765 --> 00:34:19,849
Μη φεύγεις.

390
00:34:51,380 --> 00:34:52,548
Ξύπνια είσαι;

391
00:34:52,632 --> 00:34:53,841
Δεν έχω ύπνο.

392
00:34:53,925 --> 00:34:56,511
Θα κάτσω άλλο λίγο και μετά θα πάρω χάπι.

393
00:34:56,594 --> 00:34:58,096
Τι κάνεις;

394
00:35:00,473 --> 00:35:01,891
Ευτυχισμένες στιγμές.

395
00:35:01,974 --> 00:35:03,226
Συμφωνώ.

396
00:35:03,309 --> 00:35:05,103
Μα μόλις τώρα

397
00:35:06,187 --> 00:35:07,563
το συνειδητοποίησα.

398
00:35:14,570 --> 00:35:15,738
Πάμε να ξαπλώσουμε.

399
00:35:17,782 --> 00:35:19,075
Είμαι εντάξει.

400
00:35:20,576 --> 00:35:24,705
Μας άρεσε τόσο πολύ αυτή η παραλία,
που πηγαίναμε κάθε χρόνο.

401
00:35:25,248 --> 00:35:26,582
Μα δεν ξαναπήγαμε ποτέ

402
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
μετά από το συμβάν.

403
00:35:29,335 --> 00:35:30,503
Έχεις δίκιο.

404
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
Για περίμενε.

405
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
Τι έγινε;

406
00:35:37,927 --> 00:35:39,637
Είναι καλός και στην κολύμβηση.

407
00:35:39,720 --> 00:35:41,472
Δείτε εδώ.

408
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
Πήγε και σε παραθαλάσσια κατασκήνωση.

409
00:35:43,766 --> 00:35:46,310
Μια φορά έσωσε ένα παιδάκι από πνιγμό.

410
00:35:52,984 --> 00:35:54,068
Τι συμβαίνει;

411
00:35:55,027 --> 00:35:55,862
Νομίζω

412
00:35:56,821 --> 00:35:59,657
πως αναγνωρίζω αυτήν την παραλία.

413
00:35:59,740 --> 00:36:01,909
Ναι, εκεί ήταν.

414
00:36:03,202 --> 00:36:04,036
Στάσου.

415
00:36:04,662 --> 00:36:06,080
Πώς δεν την αναγνώρισα;

416
00:36:06,164 --> 00:36:07,290
Τι εννοείς;

417
00:36:07,373 --> 00:36:08,416
-Εγώ…
-Σον-χουά!

418
00:36:09,750 --> 00:36:10,751
Μπομ-τζουν!

419
00:36:12,879 --> 00:36:14,046
Άσχημα τα νέα!

420
00:36:24,098 --> 00:36:25,016
Γλυκιά μου.

421
00:36:28,477 --> 00:36:29,687
Θεέ μου.

422
00:36:29,770 --> 00:36:30,730
Άκου…

423
00:36:31,898 --> 00:36:32,732
Είμαστε…

424
00:36:34,692 --> 00:36:35,526
οι γονείς

425
00:36:36,485 --> 00:36:37,320
του Χιουν-γου.

426
00:36:38,487 --> 00:36:39,322
Κατάλαβα.

427
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
Συγγνώμη.

428
00:36:50,374 --> 00:36:51,459
Συγγνώμη…

429
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
Τι συμβαίνει;

430
00:37:00,092 --> 00:37:01,427
Η αστυνομία είπε

431
00:37:02,386 --> 00:37:04,764
ότι τον πυροβόλησαν.

432
00:37:06,557 --> 00:37:07,391
Ναι.

433
00:37:08,017 --> 00:37:09,393
Εξαιτίας μου.

434
00:37:09,477 --> 00:37:11,312
Έφαγε τη σφαίρα

435
00:37:12,438 --> 00:37:13,397
για εμένα.

436
00:37:34,335 --> 00:37:36,170
Έλα, σώπα. Μην κλαις.

437
00:37:37,672 --> 00:37:38,673
Ο Χιουν-γου

438
00:37:40,216 --> 00:37:41,467
θα γίνει καλά.

439
00:37:45,012 --> 00:37:46,973
Μην κλαις, λοιπόν.

440
00:37:47,056 --> 00:37:49,058
Συγγνώμη!

441
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
Είχα δύο γιους,

442
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
μα ο ένας πέθανε μικρός.

443
00:38:18,170 --> 00:38:21,924
Νόμιζα ότι πέθανε
προσπαθώντας να σώσει τη Χε-ιν.

444
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
Δεν έφταιγε εκείνη.

445
00:38:25,136 --> 00:38:27,430
Μα την απεχθανόμουν.

446
00:38:30,725 --> 00:38:32,268
Ήμουν αξιολύπητη

447
00:38:33,769 --> 00:38:34,770
και ανόητη.

448
00:38:44,238 --> 00:38:46,574
Θυμάσαι τι μου είπες την τελευταία φορά;

449
00:38:46,657 --> 00:38:51,537
Ότι ο Χιουν-γου
κάποτε έσωσε ένα παιδάκι στην κατασκήνωση.

450
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
Πράγματι.

451
00:38:52,913 --> 00:38:54,415
Είχε χαλάσει μια βάρκα

452
00:38:55,249 --> 00:38:56,959
κι έσωσε ένα κοριτσάκι…

453
00:39:00,129 --> 00:39:03,507
Κάτι μου θύμιζαν το μέρος κι η ημερομηνία.

454
00:39:03,591 --> 00:39:06,802
Μου φάνηκε κάπως παράξενο.

455
00:39:20,816 --> 00:39:21,734
Τον ράβω εγώ.

456
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
Πέφτει η πίεση.

457
00:39:26,072 --> 00:39:27,782
-Καρδιακή προσβολή!
-Απινιδωτή.

458
00:39:27,865 --> 00:39:29,533
-Επινεφρίνη.
-Μάλιστα.

459
00:39:36,707 --> 00:39:39,335
Νομίζω πως ήταν η ίδια παραλία.

460
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Μην πάτε εκεί!

461
00:39:41,003 --> 00:39:43,506
-Τι τρέχει;
-Τι έγινε;

462
00:39:43,589 --> 00:39:46,092
-Γρήγορα!
-Τι συμβαίνει;

463
00:39:46,175 --> 00:39:47,176
Χε-ιν!

464
00:39:48,552 --> 00:39:49,887
Χε-ιν!

465
00:39:50,888 --> 00:39:52,390
Χε-ιν!

466
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
Να τη!

467
00:40:47,278 --> 00:40:48,446
Γυρίστε τη βάρκα!

468
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
Γυρίστε την!

469
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Ήταν ο Χιουν-γου…

470
00:40:57,538 --> 00:40:58,706
που έσωσε τη Χε-ιν.

471
00:41:10,593 --> 00:41:13,179
Σου-γουάν…

472
00:41:13,762 --> 00:41:16,056
Όχι, Σου-γουάν…

473
00:41:17,391 --> 00:41:19,560
Σου-γουάν, σε παρακαλώ!

474
00:41:21,228 --> 00:41:22,605
Γιε μου!

475
00:41:24,732 --> 00:41:25,983
Απίστευτο.

476
00:41:26,734 --> 00:41:28,652
Αυτό θα πει αλληλένδετη μοίρα.

477
00:41:29,862 --> 00:41:30,696
Συμφωνώ.

478
00:41:32,281 --> 00:41:34,283
Με είχε πελαγώσει πολύ η θλίψη

479
00:41:34,366 --> 00:41:36,994
για να προσέξω ότι πονούσε η Χε-ιν.

480
00:41:37,828 --> 00:41:41,457
Ποτέ δεν σκέφτηκα
πως ίσως την είχε σώσει κάποιος.

481
00:41:44,460 --> 00:41:46,212
Δεν ήξερα ότι ο σωτήρας της

482
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
ήταν πάντα μαζί μας.

483
00:41:50,090 --> 00:41:53,010
Τον απεχθανόμουν,
τον πλήγωνα, τον βασάνιζα.

484
00:41:54,595 --> 00:41:55,596
Αυτό έκανα.

485
00:42:01,101 --> 00:42:02,686
Όλα αυτά έγιναν παλιά.

486
00:42:04,813 --> 00:42:07,608
Περασμένα ξεχασμένα.

487
00:42:09,318 --> 00:42:10,152
Προς το παρόν…

488
00:42:15,282 --> 00:42:16,450
ας προσευχηθούμε

489
00:42:18,035 --> 00:42:19,537
να τα καταφέρει

490
00:42:20,704 --> 00:42:22,456
ο Χιουν-γου.

491
00:42:23,499 --> 00:42:24,333
Και

492
00:42:24,917 --> 00:42:26,835
μόλις τα καταφέρει…

493
00:42:30,172 --> 00:42:32,925
Θα είμαστε ευγνώμονες.

494
00:42:34,760 --> 00:42:35,594
Σωστά.

495
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Αυτό θα κάνω.

496
00:42:55,239 --> 00:42:59,285
ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ

497
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Κυρία, είναι απίστευτη τραγωδία.

498
00:43:14,091 --> 00:43:16,594
Πόσες μετοχές ανήκαν στον Ουν-σουνγκ;

499
00:43:17,261 --> 00:43:18,554
Είχε το 15,9%.

500
00:43:18,637 --> 00:43:19,972
Μεταβίβασέ τες σ' εμένα.

501
00:43:20,055 --> 00:43:21,181
Ορίστε;

502
00:43:22,474 --> 00:43:23,934
Μόλις το επιβεβαίωσα!

503
00:43:24,018 --> 00:43:27,771
Ο γιος μου πέθανε,
άρα οι μετοχές είναι δικές μου.

504
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
Μάλιστα, κυρία.

505
00:43:32,484 --> 00:43:33,319
Επίσης,

506
00:43:34,528 --> 00:43:37,698
πόσες επιπλέον μετοχές αγοράζω
με το κρυφό κονδύλι;

507
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
Ένα 7%.

508
00:43:39,617 --> 00:43:42,202
Μα θα συνεργαστεί η Επενδυτική Πάιονι;

509
00:43:42,286 --> 00:43:43,495
Τι στόχο έχουν;

510
00:43:43,579 --> 00:43:45,748
Θέλουν να διαλύσουν τον όμιλο Κουίνς

511
00:43:45,831 --> 00:43:47,249
και να βγάλουν κέρδος.

512
00:43:47,333 --> 00:43:50,210
Πες τους ότι θα πουληθούν όλα
εντός του χρόνου

513
00:43:50,294 --> 00:43:51,337
και θα αποδεσμευτούν.

514
00:43:51,420 --> 00:43:52,588
Δεν θα αρνηθούν.

515
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
Μάλιστα.

516
00:43:56,216 --> 00:43:58,844
Ο Ουν-σουνγκ προκάλεσε όλα αυτά τα θέματα.

517
00:43:58,927 --> 00:44:00,262
Εγώ δεν έχω σχέση.

518
00:44:00,346 --> 00:44:02,848
Δεν θα με εμποδίσουν να γίνω πρόεδρος.

519
00:44:03,641 --> 00:44:05,267
Ναι, σωστά.

520
00:44:05,351 --> 00:44:07,102
Ο διορισμός μου θα είναι

521
00:44:08,187 --> 00:44:09,313
μεγαλοπρεπής.

522
00:44:13,692 --> 00:44:15,694
Καταφέραμε να ράψουμε το τραύμα.

523
00:44:15,778 --> 00:44:16,862
Είχε μεγάλη αιμορραγία

524
00:44:16,945 --> 00:44:19,948
και είχε ήδη κάταγμα στο πλευρό.

525
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
Το χειρουργείο ήταν εκτεταμένο.

526
00:44:22,576 --> 00:44:24,536
Μα τα κατάφερε.

527
00:44:25,287 --> 00:44:28,415
Ωστόσο, δεν έχει ανακτήσει
τις αισθήσεις του ακόμη.

528
00:44:28,499 --> 00:44:29,625
Θα τον παρακολουθούμε.

529
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
Ευχαριστούμε.

530
00:44:33,754 --> 00:44:34,963
Δόξα τω Θεώ.

531
00:44:35,047 --> 00:44:36,799
-Πηγαίνετε κι εσείς.
-Θα μείνουμε.

532
00:44:37,883 --> 00:44:38,967
-Χιουν-γου.
-Μη.

533
00:44:39,051 --> 00:44:41,011
Ευχαριστούμε.

534
00:44:47,184 --> 00:44:48,143
Πού είναι το αρχείο;

535
00:44:48,227 --> 00:44:49,478
Στο συρτάρι μου.

536
00:44:50,562 --> 00:44:52,147
Κωδικός, τα γενέθλιά σου.

537
00:45:10,290 --> 00:45:12,501
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΑΟΥΜ ΤΖΟΥΝΓΚΑΝΓΚ

538
00:45:19,007 --> 00:45:19,967
Έλα…

539
00:45:22,928 --> 00:45:24,721
Γιατί δεν ξυπνάς επιτέλους;

540
00:45:26,557 --> 00:45:29,184
Δεν βλέπεις ότι σε περιμένω;

541
00:45:30,310 --> 00:45:31,687
Ανησυχούσα πολύ.

542
00:45:32,729 --> 00:45:33,605
Μου έλειψες.

543
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Νιώθω αμήχανα.

544
00:45:34,857 --> 00:45:36,316
Άβολα.

545
00:45:36,400 --> 00:45:38,861
Θα σας παρακαλέσω να παραιτηθείτε.

546
00:45:38,944 --> 00:45:40,404
Πραγματικά δεν θέλω

547
00:45:40,487 --> 00:45:41,447
να σας βλέπω.

548
00:45:42,531 --> 00:45:43,615
Τι βλέμμα είναι αυτό;

549
00:45:43,699 --> 00:45:46,618
Με παρατήσατε σύξυλη.

550
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Νομίζετε ότι θα με ξελογιάσετε τώρα

551
00:45:48,579 --> 00:45:50,247
επειδή δεν θυμάμαι;

552
00:45:50,330 --> 00:45:51,290
Αυτό είναι;

553
00:45:54,209 --> 00:45:56,253
Δεν ζήτησα συγγνώμη ακόμη.

554
00:45:58,797 --> 00:46:00,924
Δεν έχει επανέλθει πλήρως η μνήμη,

555
00:46:01,717 --> 00:46:02,926
μα νομίζω πως ξέρω

556
00:46:03,719 --> 00:46:07,306
γιατί σκίρτησε η καρδιά μου μόλις σε είδα.

557
00:46:08,432 --> 00:46:10,476
Γιατί έψαχνα δικαιολογίες

558
00:46:11,435 --> 00:46:12,811
για να σε βλέπω.

559
00:46:16,315 --> 00:46:18,650
Το παρελθόν δεν έχει σημασία.

560
00:46:20,027 --> 00:46:23,071
Σημασία έχει ότι είμαστε πάλι μαζί.

561
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
Γι' αυτό ξύπνα, σε παρακαλώ.

562
00:46:28,619 --> 00:46:30,496
Άκουσέ με…

563
00:46:33,040 --> 00:46:35,167
και πες μου ότι όλα είναι εντάξει.

564
00:46:37,920 --> 00:46:41,465
Πεθαίνω απ' την ανησυχία μου…

565
00:46:45,093 --> 00:46:46,887
και μου λείπεις τόσο πολύ.

566
00:47:33,433 --> 00:47:36,853
Μόνο νερό έχω πιει
εδώ και πάνω από 24 ώρες.

567
00:47:38,522 --> 00:47:40,816
Σοβαρά. Δεν έφαγα.

568
00:47:40,899 --> 00:47:42,150
Ούτε κοιμήθηκα.

569
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Θα δεις.

570
00:47:46,113 --> 00:47:48,574
Έτσι θα συνεχίσω μέχρι να ξυπνήσεις.

571
00:47:49,157 --> 00:47:52,244
Εσύ θυσιάστηκες για να με σώσεις

572
00:47:52,869 --> 00:47:55,914
κι ακόμη δεν έχεις συνέλθει.

573
00:47:56,498 --> 00:47:59,084
Πώς θα μπορούσα να φάω ή να κοιμηθώ εγώ;

574
00:48:00,252 --> 00:48:01,378
Δεν το ξέχασες;

575
00:48:01,461 --> 00:48:03,880
Κάνω ακόμη θεραπεία. Πρέπει να προσέχω.

576
00:48:03,964 --> 00:48:05,799
Μπορεί να πιεστώ υπερβολικά

577
00:48:05,882 --> 00:48:07,259
και να καταρρεύσω.

578
00:48:10,762 --> 00:48:12,723
Ζαλίζομαι λίγο τώρα

579
00:48:13,515 --> 00:48:16,101
απ' το πολύ κλάμα.

580
00:48:25,027 --> 00:48:26,862
Πάλι δεν ξυπνάς;

581
00:48:33,452 --> 00:48:35,162
Χιουν-γου, ξύπνησες;

582
00:48:35,704 --> 00:48:36,747
Χιουν-γου;

583
00:48:45,631 --> 00:48:46,965
Μπράβο.

584
00:48:47,049 --> 00:48:48,634
Μπράβο. Σ' ευχαριστώ πολύ.

585
00:48:51,803 --> 00:48:52,638
Χε-ιν…

586
00:48:53,388 --> 00:48:54,389
Όχι.

587
00:48:54,473 --> 00:48:55,891
Μην προσπαθείς να μιλήσεις.

588
00:48:56,391 --> 00:48:58,352
Περίμενε να φωνάξω τον γιατρό.

589
00:49:05,525 --> 00:49:06,526
Είσαι καλά;

590
00:49:12,658 --> 00:49:13,492
Έλα τώρα.

591
00:49:14,034 --> 00:49:16,453
Με κάνεις να νιώθω χειρότερα.

592
00:49:17,371 --> 00:49:19,247
Γιατί ανησυχείς ακόμη για μένα

593
00:49:19,331 --> 00:49:20,707
ενώ κόντεψες να πεθάνεις;

594
00:49:21,249 --> 00:49:22,751
Καλά είμαι εγώ!

595
00:49:31,760 --> 00:49:32,594
Κοίτα.

596
00:49:35,222 --> 00:49:36,640
Λυπάμαι πολύ

597
00:49:37,683 --> 00:49:39,393
που δεν σε αναγνώρισα.

598
00:49:39,476 --> 00:49:41,186
Δεν θυμόμουν τίποτα

599
00:49:41,269 --> 00:49:43,188
και σου είπα σκληρά λόγια.

600
00:49:43,271 --> 00:49:44,356
Κι εγώ.

601
00:49:46,316 --> 00:49:48,110
Κι εγώ ξέχασα.

602
00:49:49,778 --> 00:49:53,365
Ξέχασα πόσο πολύ σ' αγαπούσα.

603
00:49:53,990 --> 00:49:55,659
Ξέχασα ότι υποσχέθηκα

604
00:49:55,742 --> 00:49:57,202
να είμαι πλάι σου

605
00:49:58,370 --> 00:50:01,540
σε εύκολα και δύσκολα.

606
00:50:04,376 --> 00:50:05,502
Τα ξέχασα όλα.

607
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
Σε πλήγωσα.

608
00:50:14,219 --> 00:50:15,053
Συγγνώμη.

609
00:50:19,725 --> 00:50:21,101
Και σ' αγαπώ.

610
00:50:37,409 --> 00:50:38,243
Σ' ευχαριστώ…

611
00:50:53,550 --> 00:50:54,384
Μην κλαις.

612
00:51:09,900 --> 00:51:10,776
Χιουν-γου.

613
00:51:10,859 --> 00:51:12,611
Θεέ μου. Χιουν-γου!

614
00:51:13,695 --> 00:51:15,447
-Μωρό μου.
-Ξύπνησε ο Χιουν-γου!

615
00:51:15,530 --> 00:51:16,656
Μωρό μου.

616
00:51:16,740 --> 00:51:18,116
Ξύπνησε;

617
00:51:18,909 --> 00:51:20,952
-Χιουν-γου.
-Είσαι καλά;

618
00:51:21,036 --> 00:51:21,995
Καλά είναι.

619
00:51:22,078 --> 00:51:23,997
Μιλάει κιόλας.

620
00:51:24,080 --> 00:51:25,832
-Μίλησε;
-Ναι.

621
00:51:25,916 --> 00:51:27,125
Τι είπε;

622
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
"Σ' αγαπώ"!

623
00:51:30,253 --> 00:51:31,254
Χιουν-γου.

624
00:51:32,047 --> 00:51:33,548
Κι εγώ σ' αγαπώ.

625
00:51:34,800 --> 00:51:35,801
Σ' αγαπώ, Χιουν-γου.

626
00:51:35,884 --> 00:51:37,260
Όχι.

627
00:51:37,344 --> 00:51:39,471
Στη Χε-ιν το είπε.

628
00:51:39,554 --> 00:51:42,974
Και πάλι σ' αγαπώ, Χιουν-γου!

629
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
-Μπαμπά.
-Αναρρώνει ακόμη.

630
00:51:45,811 --> 00:51:46,728
Πονάει.

631
00:51:46,812 --> 00:51:47,979
Μην τον αγκαλιάζεις.

632
00:51:48,063 --> 00:51:48,939
Σ' αγαπώ.

633
00:51:49,022 --> 00:51:50,982
-Γιατρέ.
-Μπράβο σου.

634
00:51:51,691 --> 00:51:53,109
Χιουν-γου.

635
00:51:53,193 --> 00:51:54,945
Χιουν-γου.

636
00:51:56,321 --> 00:51:57,572
Μπράβο σου.

637
00:52:02,202 --> 00:52:03,161
Θεέ μου.

638
00:52:03,245 --> 00:52:05,121
Πιστολίδι στην Κορέα;

639
00:52:05,205 --> 00:52:06,665
Εταιρεία είναι εδώ

640
00:52:06,748 --> 00:52:08,416
ή πλατό σαπουνόπερας;

641
00:52:08,500 --> 00:52:09,334
Έξαλλος είμαι!

642
00:52:09,417 --> 00:52:11,878
Μάλλον για ιστορικό δράμα το βλέπω.

643
00:52:12,754 --> 00:52:14,881
-Δηλαδή;
-Έχω πτυχίο στην Ιστορία.

644
00:52:14,965 --> 00:52:17,634
Το βλέπω σαν μια μάχη για τον θρόνο.

645
00:52:17,717 --> 00:52:19,386
Καταλήγει σε λουτρό αίματος.

646
00:52:19,469 --> 00:52:20,554
Κάνετε λάθος.

647
00:52:20,637 --> 00:52:21,721
Μελόδραμα είμαι.

648
00:52:21,805 --> 00:52:23,348
Σαν το Σκοτεινός Ιππότης.

649
00:52:23,431 --> 00:52:25,642
-Αυτό δεν είναι μελόδραμα.
-Είναι.

650
00:52:25,725 --> 00:52:27,561
Ο Μπάτμαν κάνει τα πάντα

651
00:52:27,644 --> 00:52:28,812
για μια γυναίκα

652
00:52:28,895 --> 00:52:30,230
και τη λατρεμένη του πόλη.

653
00:52:30,313 --> 00:52:31,398
Ή σαν το Τιτανικός.

654
00:52:31,982 --> 00:52:33,275
Ο Τζακ θυσιάζεται

655
00:52:33,358 --> 00:52:35,694
για τη γυναίκα που αγαπά…

656
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
Τέλος πάντων.

657
00:52:37,946 --> 00:52:39,781
Δεν μ' ενδιαφέρει.

658
00:52:40,615 --> 00:52:41,950
Τι εξέλιξη προβλέπεις;

659
00:52:42,033 --> 00:52:45,120
Λες η οικογένεια του Κουίνς
να ξαναπάρει τον θρόνο;

660
00:52:45,203 --> 00:52:47,122
Τι έγινε; Ανησυχείς;

661
00:52:47,205 --> 00:52:49,291
Ελπίζω να μιλάς με τον κο Σου-τσολ.

662
00:52:49,374 --> 00:52:51,084
Είναι πολύ αργά τώρα;

663
00:52:51,167 --> 00:52:52,043
Φυσικά.

664
00:52:52,127 --> 00:52:54,838
Τέλος πάντων, έμαθα κάτι.

665
00:52:54,921 --> 00:52:58,091
Αφηρημένες έννοιες όπως αγάπη, φιλία,

666
00:52:58,174 --> 00:53:00,135
πίστη κι αφοσίωση

667
00:53:00,802 --> 00:53:02,429
μπορεί να μην είναι ορατές,

668
00:53:02,512 --> 00:53:04,139
μα σίγουρα υπάρχουν.

669
00:53:04,806 --> 00:53:07,267
Άσε που είναι πανίσχυρες.

670
00:53:16,943 --> 00:53:18,778
Δεν σας χαιρέτησα τις προάλλες.

671
00:53:18,862 --> 00:53:21,323
Είμαι ο φίλος του Χιουν-γιου.

672
00:53:21,406 --> 00:53:22,240
Ο Κιμ Γιανγκ-γκι.

673
00:53:23,158 --> 00:53:24,534
-Το ξέρω.
-Αλήθεια;

674
00:53:24,618 --> 00:53:25,827
Είχε γράψει

675
00:53:25,911 --> 00:53:28,496
για τους γύρω του στο σημειωματάριό του.

676
00:53:28,580 --> 00:53:29,539
Μάλιστα!

677
00:53:29,623 --> 00:53:30,749
Τι έγραφε;

678
00:53:30,832 --> 00:53:32,667
Ότι αναλάβατε το διαζύγιό του.

679
00:53:33,793 --> 00:53:35,128
Δεν θα δικαιολογηθώ.

680
00:53:35,211 --> 00:53:36,463
Ήμουν δικηγόρος του.

681
00:53:36,546 --> 00:53:39,215
Μα δεν το προχώρησα
και τον κατσάδιαζα κιόλας.

682
00:53:39,299 --> 00:53:40,467
Για να τον αποτρέψω

683
00:53:41,134 --> 00:53:42,135
να σας χωρίσει.

684
00:53:42,719 --> 00:53:43,720
Μάλιστα.

685
00:53:44,262 --> 00:53:45,430
Παρεμπιπτόντως.

686
00:53:45,513 --> 00:53:47,766
-Γιατί πήραμε διαζύγιο;
-Ορίστε;

687
00:53:47,849 --> 00:53:50,894
Φαντάζομαι πως εσείς θα ξέρετε καλύτερα.

688
00:53:52,479 --> 00:53:53,688
Βασικά…

689
00:53:53,772 --> 00:53:57,108
Απομακρυνθήκατε λόγω φόρτου εργασίας
και μείνατε φίλοι…

690
00:53:57,192 --> 00:53:59,611
Παρότι ζούσαμε μαζί;

691
00:53:59,694 --> 00:54:00,528
Είδατε;

692
00:54:02,405 --> 00:54:05,742
Μα δεν νομίζω
πως ο λόγος έχει σημασία πια.

693
00:54:07,160 --> 00:54:08,161
Ορίστε;

694
00:54:08,244 --> 00:54:10,372
Δεν υπάρχει λόγος να τα σκαλίζετε.

695
00:54:10,872 --> 00:54:13,375
Μόνο να ανησυχείτε για τον άνθρωπο

696
00:54:13,458 --> 00:54:16,086
που τυφλώθηκε από έρωτα

697
00:54:16,836 --> 00:54:18,755
και θυσιάστηκε για εσάς.

698
00:54:21,967 --> 00:54:23,843
Είστε καλός φίλος.

699
00:54:23,927 --> 00:54:25,762
Με κολακεύετε.

700
00:54:27,097 --> 00:54:30,058
Ούτε εγώ ήξερα ότι ήμουν τόσο καλός φίλος.

701
00:54:30,892 --> 00:54:34,062
Μα η αλήθεια
πάντα αποκαλύπτεται στα δύσκολα.

702
00:54:34,145 --> 00:54:35,230
Έτσι θα ένιωθε.

703
00:54:35,313 --> 00:54:37,899
Φαίνεται πως έχει συνειδητοποιήσει

704
00:54:37,983 --> 00:54:39,985
πόσο πολύ σας αγαπά.

705
00:54:40,068 --> 00:54:42,362
Άσε τα κομπλιμέντα!

706
00:54:43,029 --> 00:54:44,656
Μήπως πεθαίνεις τελικά;

707
00:54:46,199 --> 00:54:47,909
Δεν ξέρεις τίποτα, έτσι;

708
00:54:49,160 --> 00:54:50,161
Πάω εκεί…

709
00:54:52,330 --> 00:54:53,957
επειδή θέλω να ευτυχήσω.

710
00:54:54,833 --> 00:54:56,835
Δεν θα αντέξω να ζήσω

711
00:54:58,003 --> 00:54:59,462
αν της συμβεί κάτι…

712
00:55:02,590 --> 00:55:04,009
ή αν πάθει κακό.

713
00:55:06,970 --> 00:55:08,388
Δεν προβλέπονται αυτά.

714
00:55:08,471 --> 00:55:11,307
Παλιά δεν την άντεχες.

715
00:55:11,975 --> 00:55:13,601
Τώρα είσαι τρελός και παλαβός.

716
00:55:14,310 --> 00:55:15,145
Έχεις δίκιο.

717
00:55:17,856 --> 00:55:19,065
Ποιος το φανταζόταν;

718
00:55:40,253 --> 00:55:41,087
Χε-ιν,

719
00:55:41,713 --> 00:55:43,757
αν δεν θες να το μετανιώσεις,

720
00:55:43,840 --> 00:55:45,467
κοίτα μη χάσεις τον Χιουν-γου.

721
00:55:50,430 --> 00:55:53,224
Παραλίγο να το σκίσω.

722
00:55:53,308 --> 00:55:54,726
Βιαζόμουν.

723
00:55:55,435 --> 00:55:58,271
Αντί να επικεντρωθώ στο χειρουργείο μου,

724
00:55:58,354 --> 00:56:00,273
εγώ ανησυχούσα γι' αυτόν;

725
00:56:07,030 --> 00:56:07,864
Από την άλλη…

726
00:56:11,159 --> 00:56:12,577
καταλαβαίνω το γιατί.

727
00:56:14,245 --> 00:56:15,246
Καταλαβαίνω.

728
00:56:53,701 --> 00:56:55,286
Δεν σ' αφήνω να αφεθείς.

729
00:56:57,789 --> 00:56:59,916
Πότε το διάβασε;

730
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
Τι ύπουλος…

731
00:57:06,714 --> 00:57:07,549
Κύριε Μπεκ;

732
00:57:09,467 --> 00:57:10,426
Ξύπνα.

733
00:57:14,139 --> 00:57:16,516
Έγινε παρεξήγηση.

734
00:57:16,599 --> 00:57:18,810
Δεν το έγραψα εγώ αυτό.

735
00:57:18,893 --> 00:57:20,687
Το έγραψε ο παλιός μου εαυτός,

736
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
βιαστικά.

737
00:57:23,398 --> 00:57:25,150
Γιατί μου απαντάς, λοιπόν;

738
00:57:26,401 --> 00:57:27,986
Τι; Χαμογελάς;

739
00:57:28,987 --> 00:57:30,738
Τα είδα όλα. Σήκω αμέσως!

740
00:57:34,117 --> 00:57:36,411
Τι έγινε;

741
00:57:36,494 --> 00:57:37,495
Κύριε Μπεκ.

742
00:57:38,079 --> 00:57:39,456
Γιατί είσαι τόσο ύπουλος;

743
00:57:39,539 --> 00:57:40,790
Πού τα έμαθες αυτά;

744
00:57:43,918 --> 00:57:46,629
Μη με κάνεις να γελάω. Πονάω.

745
00:57:46,713 --> 00:57:48,882
Τότε, μη γελάς κι απάντα μου.

746
00:57:57,056 --> 00:57:59,142
Δεν πάμε στο σπίτι;

747
00:58:00,185 --> 00:58:01,895
Νομίζω πως πρέπει.

748
00:58:01,978 --> 00:58:02,812
Καλέ μου.

749
00:58:04,147 --> 00:58:05,899
Τι είναι;

750
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
Πάμε να φάμε.

751
00:58:15,450 --> 00:58:17,577
-Έφαγα σάντουιτς.
-Αυτό είναι σνακ.

752
00:58:17,660 --> 00:58:19,162
-Δεν είναι γεύμα.
-Σωστό.

753
00:58:19,996 --> 00:58:22,415
Μα η τσάντα μου είναι μέσα.

754
00:58:23,041 --> 00:58:24,834
Η μπλε, δίπλα στο κρεβάτι.

755
00:58:24,918 --> 00:58:28,254
Η τσάντα θα 'πρεπε να 'ναι
η τελευταία έγνοια σου.

756
00:58:28,338 --> 00:58:31,549
Ο έρωτας πλανάται στον αέρα!

757
00:58:32,175 --> 00:58:33,092
Άντε, πάμε.

758
00:58:34,052 --> 00:58:36,471
Τι λέτε για λίγο πικάντικο ψάρι;

759
00:58:36,554 --> 00:58:38,056
-Κοντά στο Ναμχανσανόνγκ.
-Μέσα!

760
00:58:38,139 --> 00:58:39,390
-Και μακόλι;
-Τέλεια!

761
00:58:39,474 --> 00:58:41,267
Πολύ μακριά δεν είναι;

762
00:58:43,144 --> 00:58:44,646
Στην πρωτεύουσα είναι.

763
00:58:44,729 --> 00:58:45,980
Κουνηθείτε!

764
00:58:46,064 --> 00:58:49,108
Όλο τρώγαμε στα προάστια

765
00:58:49,192 --> 00:58:50,735
χάρη στα πιτσουνάκια μας.

766
00:58:50,818 --> 00:58:51,653
Θεέ μου.

767
00:58:51,736 --> 00:58:52,695
Μπράβο σας.

768
00:58:52,779 --> 00:58:54,364
Στείλε μας τη διεύθυνση.

769
00:58:54,447 --> 00:58:57,408
Μόνο να στείλουμε φαγητό μπορούμε.

770
00:58:58,034 --> 00:58:59,911
-Χάλια το φαγητό τους.
-Συμφωνώ.

771
00:58:59,994 --> 00:59:01,913
Ούτε η κα Χονγκ είναι εντελώς καλά.

772
00:59:01,996 --> 00:59:04,791
Κι αν αρρωστήσει όσο τον φροντίζει;

773
00:59:05,458 --> 00:59:06,501
Και πάλι ζηλεύω.

774
00:59:06,584 --> 00:59:09,546
Φροντίζει έναν άντρα
που έφαγε σφαίρα για χάρη της.

775
00:59:09,629 --> 00:59:12,340
Άσε που είναι κούκλος.

776
00:59:14,217 --> 00:59:17,637
Ναι, καλά! Δεν τον θυμάται!

777
00:59:17,720 --> 00:59:20,598
Είναι κάποιος που γνώρισε πρόσφατα.
Όντως ζηλεύεις;

778
00:59:20,682 --> 00:59:23,059
Αυτό είναι το καλύτερο.

779
00:59:23,768 --> 00:59:25,436
-Τι;
-Είτε στα τρία χρόνια

780
00:59:25,520 --> 00:59:27,480
είτε στα τριάντα χρόνια γάμου,

781
00:59:27,564 --> 00:59:29,190
ξέρεις πότε είσαι πιο ευτυχισμένη;

782
00:59:29,274 --> 00:59:32,318
Τη στιγμή της γνωριμίας σας.

783
00:59:32,402 --> 00:59:34,988
Πότε ήταν πιο όμορφος;

784
00:59:35,071 --> 00:59:37,282
Όταν τον πρωτογνώρισες!

785
00:59:38,741 --> 00:59:40,827
Το καλύτερο; Όταν είστε άγνωστοι!

786
00:59:51,379 --> 00:59:55,383
Θα με περνάς για ανόητη
επειδή έχασα τη μνήμη μου.

787
00:59:57,260 --> 00:59:58,469
Τι εννοείς;

788
00:59:58,553 --> 00:59:59,804
Να αναδιατυπώσω

789
00:59:59,887 --> 01:00:01,889
τι μου είπες.

790
01:00:01,973 --> 01:00:02,849
Όχι μόνο

791
01:00:04,851 --> 01:00:06,811
είσαι όμορφος και με ωραία φωνή,

792
01:00:06,894 --> 01:00:09,022
αλλά ήσουν και κορυφαίος στη Νομική.

793
01:00:09,105 --> 01:00:11,316
Ήσουν και πρωταθλητής πυγμαχίας.

794
01:00:11,399 --> 01:00:12,984
Πήγες στους Πεζοναύτες…

795
01:00:13,067 --> 01:00:15,903
Ειδικό Τάγμα Αναγνώρισης,
για την ακρίβεια.

796
01:00:15,987 --> 01:00:19,824
Ακριβώς. Άρα, ισχυρίζεσαι πως είσαι

797
01:00:20,658 --> 01:00:22,243
ο τέλειος άντρας.

798
01:00:23,786 --> 01:00:25,163
Κοίτα εδώ, κύριε Μπεκ.

799
01:00:26,080 --> 01:00:27,832
Σε κοιτάζω.

800
01:00:30,209 --> 01:00:32,629
Καταλαβαίνω ότι θες να με εντυπωσιάσεις,

801
01:00:32,712 --> 01:00:35,214
αλλά το παρακάνεις. Παραείσαι τέλειος.

802
01:00:35,798 --> 01:00:38,259
Βασικά… Τόσο τέλειος είμαι;

803
01:00:39,010 --> 01:00:41,971
Φυσικά. Έχεις
όλα τα αγαπημένα μου χαρακτηριστικά.

804
01:00:43,056 --> 01:00:46,100
Αλήθεια; Τα αγαπάς όλα;

805
01:00:49,062 --> 01:00:53,858
Καταλαβαίνω ότι σου αρέσω
και θες να ξανακερδίσεις την καρδιά μου.

806
01:00:53,941 --> 01:00:56,027
Μα δεν πρέπει να μπλοφάρεις.

807
01:00:56,110 --> 01:00:58,154
Μην υπερβάλλεις. Πες μου αλήθεια.

808
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Η αλήθεια είναι.

809
01:01:00,073 --> 01:01:02,533
Ειλικρινά. Ποτέ δεν ήσουν πρωταθλητής.

810
01:01:05,620 --> 01:01:06,788
Τι γίνεται;

811
01:01:06,871 --> 01:01:09,707
Μ' αρέσει ακόμη κι ο τρόπος που γελάς.

812
01:01:12,168 --> 01:01:13,920
Ξέρεις υπερβολικά πολλά για μένα.

813
01:01:14,712 --> 01:01:17,131
Είναι άδικο, αφού εγώ δεν θυμάμαι τίποτα.

814
01:01:28,726 --> 01:01:30,478
Πατέρα, εγώ είμαι.

815
01:01:31,354 --> 01:01:33,481
Μ' έχεις συγχωρέσει επιτέλους;

816
01:01:33,564 --> 01:01:34,774
Συγγνώμη.

817
01:01:34,857 --> 01:01:38,986
Πατέρα, επιτέλους
βρεθήκαμε κι οι τρεις μαζί.

818
01:01:40,363 --> 01:01:41,864
Μην ανησυχείς πια.

819
01:01:42,448 --> 01:01:46,160
Τώρα που ξανασμίξαμε,
θα πάρουμε πίσω αυτό που μας ανήκει.

820
01:01:48,454 --> 01:01:49,956
Θα εκδικηθούμε για σένα.

821
01:01:56,045 --> 01:01:58,256
Αν δείτε εδώ, αγόρασε

822
01:01:58,339 --> 01:02:00,967
άλλο ένα 7% από μη θεσμικούς επενδυτές.

823
01:02:01,050 --> 01:02:03,761
Άρα, οι μετοχές της φτάνουν το 45,1%;

824
01:02:03,845 --> 01:02:06,681
Οι παγωμένες μετοχές μας είναι 39,3%.

825
01:02:06,764 --> 01:02:08,766
Η Πάιονι θα συνεχίσει να τη στηρίζει;

826
01:02:08,850 --> 01:02:11,436
Αν κρίνω από όσα είδα
στη Ν. Υόρκη, πιθανώς.

827
01:02:11,519 --> 01:02:13,396
Θα πουλήσουν την εταιρεία

828
01:02:13,479 --> 01:02:16,190
και θα αποχωρήσουν το συντομότερο αθόρυβα.

829
01:02:16,274 --> 01:02:20,069
-Και θα το φροντίσει η Σουλ-χι.
-Τότε, δεν γίνεται κάτι νομικά.

830
01:02:20,153 --> 01:02:21,654
Είναι η μεγαλύτερη μέτοχος.

831
01:02:21,738 --> 01:02:24,949
Αγόρασε 13,3% των μετοχών
με το κρυφό κονδύλι.

832
01:02:25,032 --> 01:02:26,993
Μα τα κρυφά κονδύλια είναι παράνομα

833
01:02:27,076 --> 01:02:29,287
και πρέπει να επιστραφούν στο κράτος.

834
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
Θα καταθέσω αγωγή ακύρωσης.

835
01:02:40,798 --> 01:02:43,342
Τι εννοείς; Γιατί να παραδοθούμε;

836
01:02:43,426 --> 01:02:46,721
Εγώ έκανα το χρέος μου.

837
01:02:53,895 --> 01:02:58,065
Ο Χιουν-γου μού είπε ότι αυτά τα τραγούδια
θα αρέσουν στην κα Χονγκ.

838
01:02:58,691 --> 01:03:01,694
Αμφιβάλλω ότι θα θυμηθεί τίποτα
ακούγοντάς τα.

839
01:03:01,778 --> 01:03:03,237
Πολλά σίριαλ βλέπει.

840
01:03:03,321 --> 01:03:04,906
Κάνει ό,τι μπορεί.

841
01:03:05,740 --> 01:03:08,034
Θα έρθει κι ένα πακέτο από Γερμανία.

842
01:03:08,117 --> 01:03:10,870
Φροντίστε να το πάρει.

843
01:03:10,953 --> 01:03:13,164
Γιατί να το κάνω εγώ;

844
01:03:22,840 --> 01:03:24,175
Αυτό είναι από Γερμανία.

845
01:03:25,259 --> 01:03:29,514
Το παίρνω εγώ. Ο κος Γιουν θέλει
να ελέγχει ό,τι στέλνουν στην κα Χονγκ.

846
01:03:34,143 --> 01:03:36,354
Για τον κύριο Γιουν είναι αυτά;

847
01:03:36,437 --> 01:03:37,563
Θα τα πάρω εγώ.

848
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
Πάω να τον δω τώρα.

849
01:03:45,279 --> 01:03:48,491
Ήμουν η αγγελιαφόρος της αγάπης τους.

850
01:03:48,574 --> 01:03:50,034
Εξιλεώθηκα για ό,τι έκανα.

851
01:03:50,117 --> 01:03:51,285
Δεν άκουσες;

852
01:03:51,369 --> 01:03:53,287
Για να πάρουν τις παγωμένες μετοχές,

853
01:03:53,371 --> 01:03:55,998
πρέπει να αποδείξουν
την ενοχή της Σουλ-χι.

854
01:03:56,082 --> 01:03:57,166
Είμαστε μάρτυρες.

855
01:03:57,250 --> 01:03:58,292
Κάν' το εσύ.

856
01:03:58,376 --> 01:03:59,794
Γκρέις.

857
01:03:59,877 --> 01:04:03,214
Ό,τι πιο ανούσιο
είναι να καταστραφείς μαζί με κάποιον.

858
01:04:03,297 --> 01:04:06,008
Τουλάχιστον άσε με να θρηνήσω για σένα.

859
01:04:07,677 --> 01:04:11,597
Γκρέις, δεν θέλω να ζήσω
σαν τον Ουν-σουνγκ.

860
01:04:12,640 --> 01:04:14,308
Δεν τον λυπάσαι;

861
01:04:14,392 --> 01:04:18,187
Διψούσε για αγάπη σ' όλη του τη ζωή,
αλλά δεν την είχε ποτέ.

862
01:04:18,271 --> 01:04:20,731
Ήταν κανείς μαζί του όταν πέθανε;

863
01:04:22,149 --> 01:04:24,235
Θέλω να αρχίσω να ζω τίμια.

864
01:04:24,318 --> 01:04:25,778
Χωρίς μυστικά.

865
01:04:25,862 --> 01:04:27,238
Χωρίς ενοχές.

866
01:04:27,321 --> 01:04:28,239
Χωρίς τύψεις.

867
01:04:28,906 --> 01:04:30,199
Θέλω

868
01:04:30,825 --> 01:04:32,201
να αγαπώ και

869
01:04:33,244 --> 01:04:34,078
να με αγαπούν.

870
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
Άκου.

871
01:04:38,416 --> 01:04:41,961
Πιστεύεις ότι θα σε περιμαζέψουν
αν πας στη φυλακή;

872
01:04:42,044 --> 01:04:43,087
Ποια φυλακή;

873
01:04:52,054 --> 01:04:53,306
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ

874
01:04:55,057 --> 01:04:56,267
Απάντα μου.

875
01:04:56,350 --> 01:04:57,560
Δεν θα πας πουθενά.

876
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Μην κάνεις ανοησίες.

877
01:04:58,811 --> 01:05:01,022
Εδώ πρωτογνωριστήκαμε.

878
01:05:04,025 --> 01:05:06,319
Ούτε που το θυμάμαι. Ήμουν μια σταλιά.

879
01:05:07,445 --> 01:05:09,864
Βαριόμουν πολύ εδώ.

880
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Οι άλλοι είχαν ελπίδες
να έρθουν οι μαμάδες τους

881
01:05:13,576 --> 01:05:14,452
να τους πάρουν.

882
01:05:15,369 --> 01:05:16,913
Μα εγώ δεν είχα κανέναν.

883
01:05:18,331 --> 01:05:22,710
Οι γονείς μου δεν άφησαν ούτε γράμμα
ή ένα σημείωμα με το όνομά μου.

884
01:05:23,544 --> 01:05:26,213
Με άφησαν σ' ένα καφάσι
μες στο καταχείμωνο.

885
01:05:26,297 --> 01:05:28,507
Σαφώς δεν σκόπευαν να ξαναγυρίσουν.

886
01:05:30,343 --> 01:05:32,803
Ώσπου μια μέρα, εμφανίστηκες εσύ.

887
01:05:33,679 --> 01:05:36,974
Ερχόσουν μια φορά ανά μερικούς μήνες
και σε περίμενα.

888
01:05:39,018 --> 01:05:42,396
Τότε άρχισες να νιώθεις πράγματα για μένα;

889
01:05:43,356 --> 01:05:46,108
Όχι γι' αυτό.
Μας έδιναν μόνο όταν ερχόσουν εσύ.

890
01:05:47,109 --> 01:05:48,194
Τάρτα φράουλα.

891
01:05:49,946 --> 01:05:51,238
Ντα-χιε.

892
01:05:52,657 --> 01:05:53,658
Αυτό σημαίνει

893
01:05:54,283 --> 01:05:57,161
ότι ήμουν η πρώτη σου αγάπη;

894
01:05:57,244 --> 01:05:59,580
-Σωστά;
-Περίμενα την τάρτα!

895
01:06:01,290 --> 01:06:02,124
Και…

896
01:06:04,627 --> 01:06:05,836
Δεν θα το θυμάσαι.

897
01:06:06,796 --> 01:06:08,130
Δικό σου ήταν.

898
01:06:10,466 --> 01:06:11,550
Αλήθεια;

899
01:06:12,051 --> 01:06:13,928
Και το κράτησες τόσα χρόνια

900
01:06:14,804 --> 01:06:16,847
ως δείγμα

901
01:06:17,515 --> 01:06:18,975
της αγάπης μας;

902
01:06:20,101 --> 01:06:22,144
Αυτό είναι το πεπρωμένο μας.

903
01:06:22,228 --> 01:06:23,062
Χαζούλη.

904
01:06:23,145 --> 01:06:24,814
Σου το πήρα.

905
01:06:28,776 --> 01:06:31,821
Μ' άρεσε πολύ το κουκλάκι.

906
01:06:32,405 --> 01:06:33,823
Όταν το είχα,

907
01:06:33,906 --> 01:06:37,326
ένιωθα σαν ένα πλουσιόπαιδο
που είχε γονείς.

908
01:06:38,536 --> 01:06:41,080
Ήταν τόσο απαλό.

909
01:06:41,163 --> 01:06:42,206
Μ' άρεσε η αίσθηση.

910
01:06:42,832 --> 01:06:45,001
Αποκοιμιόμουν αμέσως, ακόμη και στο κρύο.

911
01:06:45,084 --> 01:06:47,503
Κι ήθελα να σ' ευχαριστήσω.

912
01:06:47,586 --> 01:06:49,171
Μα αυτό ήταν.

913
01:06:49,255 --> 01:06:51,132
Δεν ξανάρθες ποτέ.

914
01:06:52,341 --> 01:06:53,968
Δηλαδή, με περίμενες;

915
01:06:55,636 --> 01:06:57,054
Φυσικά.

916
01:06:57,138 --> 01:06:59,640
Ο πρόεδρος έφερνε την ίδια τάρτα.

917
01:07:06,188 --> 01:07:07,898
Μα δεν ήταν νόστιμη πια.

918
01:07:14,280 --> 01:07:16,282
Γιατί εγώ περίμενα εσένα.

919
01:07:21,495 --> 01:07:23,330
Περίμενα πολύ καιρό,

920
01:07:24,749 --> 01:07:26,792
οπότε τώρα είναι η σειρά σου.

921
01:07:29,170 --> 01:07:30,087
Θα ξαναγυρίσω.

922
01:07:31,088 --> 01:07:33,007
Πρέπει να το κάνω για να ξαλαφρώσω.

923
01:07:33,090 --> 01:07:34,341
Ντα-χιε.

924
01:07:35,509 --> 01:07:36,594
Όχι.

925
01:07:36,677 --> 01:07:38,054
Πρόσεχε τον Γκον-ου.

926
01:07:39,805 --> 01:07:42,099
Υπόσχομαι να είμαι καλή για πάντα

927
01:07:42,725 --> 01:07:44,226
μόλις γυρίσω.

928
01:07:44,310 --> 01:07:47,229
Θα είμαι μια πιστή, ευγενική σύζυγος.

929
01:07:47,313 --> 01:07:48,439
Μη λες βλακείες!

930
01:07:48,522 --> 01:07:51,609
Πιστεύεις ότι θα σ' αφήσω να το κάνεις;

931
01:07:51,692 --> 01:07:55,279
Θα πάρω τους καλύτερους
δικηγόρους της χώρας!

932
01:07:56,030 --> 01:07:59,200
Θα ξοδέψω όλα μου τα λεφτά αν χρειαστεί!

933
01:07:59,283 --> 01:08:00,493
Αρνούμαι να πω αντίο!

934
01:08:02,328 --> 01:08:03,412
Δεν θέλω!

935
01:08:04,121 --> 01:08:05,581
Σου-τσολ, σε παρακαλώ.

936
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Σταμάτα.

937
01:08:23,390 --> 01:08:24,225
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ

938
01:08:24,308 --> 01:08:25,851
Ο αποβιώσας γιος της

939
01:08:25,935 --> 01:08:28,854
ξέπλυνε 900 δις γουόν από το κρυφό κονδύλι

940
01:08:28,938 --> 01:08:30,815
και αγόρασε μετοχές του Κουίνς.

941
01:08:30,898 --> 01:08:33,567
Μετά τον θάνατό του,
η εναγόμενη έλαβε τις μετοχές

942
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
και αγόρασε κι άλλες με το κονδύλι.

943
01:08:35,820 --> 01:08:38,239
Απέκτησε συνολικά το 13,3% των μετοχών.

944
01:08:38,322 --> 01:08:42,952
Οι ενάγοντες καταθέτουν αγωγή ακύρωσης
του εν λόγω 13,3%,

945
01:08:43,035 --> 01:08:45,121
το οποίο αγοράστηκε παρανόμως.

946
01:08:45,204 --> 01:08:48,082
Τον λόγο έχει ο συνήγορος υπεράσπισης.

947
01:08:49,208 --> 01:08:52,670
Η πελάτισσά μας κληρονόμησε νομίμως
μετοχές και χρήματα

948
01:08:52,753 --> 01:08:55,256
που ανήκαν στον γιο της λόγω

949
01:08:55,339 --> 01:08:56,590
κληρονομικού δικαιώματος.

950
01:08:56,674 --> 01:08:59,301
Δεν έχει κλείσει ούτε μήνας που τον έχασε.

951
01:08:59,385 --> 01:09:02,346
Είναι απάνθρωπο
να καταθέτουν αγωγή εναντίον της

952
01:09:02,429 --> 01:09:05,516
για να αναλάβουν τη διεύθυνση
ενώ αυτή θρηνεί.

953
01:09:05,599 --> 01:09:08,102
Η Μο Σουλ-χι σχεδίασε απάτη δύο τρις γουόν

954
01:09:08,185 --> 01:09:10,396
για να εξαγοράσει τον Όμιλο Κουίνς.

955
01:09:10,479 --> 01:09:13,232
Παρότρυνε κόσμο
να αγοράσουν προβληματικά οικόπεδα.

956
01:09:13,315 --> 01:09:15,526
Μόλις ξεκινήσει η κατασκευή,

957
01:09:15,609 --> 01:09:17,444
θα θέσουμε το θέμα της άδειας

958
01:09:17,528 --> 01:09:20,406
ως προς τους περιορισμούς ύψους
στους επενδυτές.

959
01:09:20,489 --> 01:09:24,410
Έπεισε τους ενάγοντες
να επενδύσουν στην απάτη

960
01:09:24,493 --> 01:09:26,912
παρουσιάζοντας πενταπλάσια κέρδη.

961
01:09:26,996 --> 01:09:28,873
Επίσης, έκανε διπλό συμβόλαιο,

962
01:09:28,956 --> 01:09:31,500
για να φανεί ότι το έκαναν οι ενάγοντες.

963
01:09:31,584 --> 01:09:35,212
Ως εκ τούτου,
οι ιδιοκτήτες μήνυσαν τους ενάγοντες.

964
01:09:35,296 --> 01:09:38,174
Θα ήθελα να εισφέρω
τα σχετικά αποδεικτικά,

965
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
αρχεία για τη μεταφορά της βάσης,
το σχέδιο αγοράς γης

966
01:09:41,093 --> 01:09:43,345
και τα παραποιημένα κέρδη.

967
01:09:44,263 --> 01:09:45,222
Οι κατηγορίες

968
01:09:45,306 --> 01:09:49,018
αφορούν τον Γιουν Ουν-σουνγκ,
τον αποβιώσαντα γιο της εναγομένης.

969
01:09:49,101 --> 01:09:52,563
Καμία σχέση δεν έχουν με την ίδια
ούτε υπάρχουν αποδείξεις.

970
01:09:52,646 --> 01:09:53,606
Κυρία πρόεδρε.

971
01:09:53,689 --> 01:09:55,691
Ζούσαμε χωριστά για 20 χρόνια.

972
01:09:55,774 --> 01:09:57,151
Πώς να ήξερα, λοιπόν,

973
01:09:58,068 --> 01:10:00,487
ότι είχε σχεδιάσει όλα αυτά;

974
01:10:00,571 --> 01:10:03,824
Πρέπει να καταλάβετε πως ακόμη θρηνώ

975
01:10:04,658 --> 01:10:06,118
τον χαμό του γιου μου

976
01:10:06,744 --> 01:10:10,206
και δεν μπορώ να επεκταθώ περαιτέρω.

977
01:10:12,249 --> 01:10:15,544
Θα καλέσω έναν μάρτυρα
που θα αποδείξει ότι ψεύδεται.

978
01:10:19,506 --> 01:10:21,050
Έκρυψα την ταυτότητά μου

979
01:10:21,717 --> 01:10:24,929
και παντρεύτηκα τον Χονγκ Σου-τσολ
κατόπιν εντολής της.

980
01:10:25,012 --> 01:10:27,681
Της παρείχα απόρρητες πληροφορίες,

981
01:10:27,765 --> 01:10:29,975
σύστησα τον Γιουν στον άντρα μου

982
01:10:30,059 --> 01:10:33,062
και τον έπεισα να επενδύσει στην απάτη.

983
01:10:33,854 --> 01:10:36,565
Έχετε αποδείξεις ότι η εναγόμενη

984
01:10:36,649 --> 01:10:37,775
διέταξε όλα αυτά;

985
01:10:37,858 --> 01:10:39,151
Δεν…

986
01:10:40,319 --> 01:10:41,153
έχω.

987
01:10:41,237 --> 01:10:43,030
Σπανίως συναντιόμασταν,

988
01:10:43,113 --> 01:10:45,074
γιατί ήταν πολύ προσεκτική.

989
01:10:45,157 --> 01:10:47,284
Έδινε εντολές μέσω άλλων.

990
01:10:47,368 --> 01:10:50,663
Η μάρτυς ερευνάται για απάτη
επί του παρόντος.

991
01:10:50,746 --> 01:10:52,706
Πιθανώς να διαπράττει ψευδορκία

992
01:10:52,790 --> 01:10:54,917
για μετριασμό της ποινής, κα πρόεδρε.

993
01:10:56,043 --> 01:10:58,212
Εναγομένη, τα τελευταία σας λόγια;

994
01:10:59,922 --> 01:11:03,759
Κυρία πρόεδρε,
τι μπορεί να θέλω αφού έχασα τον γιο μου;

995
01:11:04,426 --> 01:11:06,971
Ο αείμνηστος πρόεδρος
μου μεταβίβασε την εταιρεία

996
01:11:08,013 --> 01:11:10,349
αφού δεν εμπιστευόταν τους δικούς του.

997
01:11:10,432 --> 01:11:12,059
Ήθελε από εμένα

998
01:11:12,142 --> 01:11:14,144
να την προστατεύσω,

999
01:11:14,228 --> 01:11:16,480
και μόνο αυτό θέλω να κάνω!

1000
01:11:27,741 --> 01:11:29,159
Κυρία πρόεδρε.

1001
01:11:29,243 --> 01:11:30,869
Καλώ την κα Χονγκ Χε-ιν,

1002
01:11:30,953 --> 01:11:33,122
μία εκ των εναγόντων, να μιλήσει.

1003
01:11:33,831 --> 01:11:34,665
Παρακαλώ.

1004
01:11:41,672 --> 01:11:42,589
Προ ολίγου καιρού,

1005
01:11:43,340 --> 01:11:46,552
με απήγαγε και με αιχμαλώτισε
ο γιος της εναγόμενης.

1006
01:11:46,635 --> 01:11:49,430
Τότε κρυφάκουσα μια συζήτησή τους.

1007
01:11:49,513 --> 01:11:51,473
Την απόδειξη ότι σκότωσες τον πρόεδρο;

1008
01:11:51,557 --> 01:11:53,851
Αν είχε πεθάνει κι η Χε-ιν τότε,

1009
01:11:53,934 --> 01:11:57,354
δεν θα μου είχες χαλάσει το σχέδιο έτσι.

1010
01:11:57,438 --> 01:11:58,439
Γι' αυτό μετανιώνω.

1011
01:11:58,522 --> 01:12:01,984
Τότε έμαθα ότι η εναγόμενη εμπλεκόταν

1012
01:12:02,067 --> 01:12:06,155
στο ατύχημα με βάρκα προ 25 ετών
και στον θάνατο του παππού μου.

1013
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
Θεέ μου…

1014
01:12:19,043 --> 01:12:19,918
Πώς τόλμησες;

1015
01:12:21,128 --> 01:12:24,340
Χε-ιν, μα τι είναι αυτά που λες;

1016
01:12:25,716 --> 01:12:27,718
Είμαι αθώα, κυρία πρόεδρε!

1017
01:12:30,679 --> 01:12:34,475
Κυρία πρόεδρε, η ενάγουσα
πρόσφατα χειρουργήθηκε στο κεφάλι.

1018
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
-Δεν υπάρχουν αποδείξεις.
-Κι όμως.

1019
01:12:39,813 --> 01:12:42,441
Αυτό θα επαληθεύσει τη μαρτυρία της.

1020
01:12:54,286 --> 01:12:56,830
Κυρία πρόεδρε, δεν κατατέθηκε νωρίτερα.

1021
01:12:56,914 --> 01:12:58,207
Ζητήσατε αποδείξεις.

1022
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
Γίνεται δεκτό.

1023
01:13:19,061 --> 01:13:21,438
Μισό λεπτό. Αυτό…

1024
01:13:21,522 --> 01:13:23,232
Γιατί…

1025
01:13:44,837 --> 01:13:46,922
Θεέ μου, δεν ξέρω πια.

1026
01:13:47,589 --> 01:13:48,465
Αυτό είναι;

1027
01:13:48,549 --> 01:13:50,592
Έκανα ένα αντίγραφο

1028
01:13:50,676 --> 01:13:51,844
και το έβαλα πίσω.

1029
01:13:51,927 --> 01:13:53,429
Δεν θα το καταλάβει.

1030
01:14:00,811 --> 01:14:03,856
Κυρία πρόεδρε!
Περιμένετε! Σταματήστε το βίντεο!

1031
01:14:03,939 --> 01:14:05,107
Όχι, δεν είσαι καλά.

1032
01:14:05,190 --> 01:14:08,193
Αυτό κάνει το φάρμακο.
Δέκα λεπτά στο αναπνευστικό

1033
01:14:08,277 --> 01:14:10,487
-και σιγά σιγά παραλύεις.
-Παλιο…

1034
01:14:10,571 --> 01:14:12,990
Μέγαιρα! Θα σε σκοτώσω!

1035
01:14:13,073 --> 01:14:14,241
Εσύ… Πατέρα!

1036
01:14:14,324 --> 01:14:15,909
-Μην ανησυχείς.
-Πατέρα!

1037
01:14:15,993 --> 01:14:17,453
Δεν πεθαίνεις αμέσως.

1038
01:14:18,120 --> 01:14:19,746
Τότε,

1039
01:14:20,956 --> 01:14:22,040
αυτό θα είναι άχρηστο.

1040
01:14:22,124 --> 01:14:25,085
Μπορώ να γίνω η νόμιμη κηδεμόνας σου

1041
01:14:25,169 --> 01:14:29,506
και να μου πέφτει λόγος
μόνο αν είσαι σε κώμα.

1042
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
Γι' αυτό,

1043
01:14:31,175 --> 01:14:32,342
πέσε σε κώμα

1044
01:14:32,426 --> 01:14:35,387
δυο τρεις μήνες πριν πεθάνεις.

1045
01:14:35,471 --> 01:14:37,097
Θα το κάνεις για μένα;

1046
01:14:50,694 --> 01:14:53,447
Δεν είναι αλήθεια!

1047
01:14:53,530 --> 01:14:54,364
Απίστευτο.

1048
01:14:55,449 --> 01:14:56,909
Είναι κατασκευασμένο!

1049
01:14:56,992 --> 01:14:58,243
Δεν είμαι εγώ αυτή!

1050
01:14:59,411 --> 01:15:00,913
Πες κάτι!

1051
01:15:06,460 --> 01:15:09,379
Πρέπει να συλληφθεί τώρα αμέσως

1052
01:15:09,463 --> 01:15:10,589
καθώς έχει ιστορικό

1053
01:15:10,672 --> 01:15:13,592
στις μεταμφιέσεις και ίσως διαφύγει.

1054
01:15:14,635 --> 01:15:15,719
Κυρία Μο Σουλ-χι.

1055
01:15:15,802 --> 01:15:17,471
Συλλαμβάνεστε για απόπειρα φόνου.

1056
01:15:17,554 --> 01:15:20,265
Μπορείτε να κάνετε ένσταση μέσω συνηγόρου

1057
01:15:20,349 --> 01:15:21,850
αν το θεωρείτε άδικο.

1058
01:15:21,934 --> 01:15:23,560
Γιατί εγώ; Όχι!

1059
01:15:23,644 --> 01:15:25,812
-Πάρτε την.
-Τι έκανα;

1060
01:15:27,814 --> 01:15:31,485
Είμαι αθώα! Τι κακό έκανα πια;

1061
01:15:31,568 --> 01:15:33,028
Τι έκανα;

1062
01:15:33,111 --> 01:15:34,071
Είμαι αθώα!

1063
01:15:34,154 --> 01:15:35,989
Αφήστε με! Είμαι αθώα!

1064
01:15:36,073 --> 01:15:37,241
Αδικία!

1065
01:15:37,741 --> 01:15:40,702
Τι κακό έκανα πια; Είμαι αθώα!

1066
01:15:40,786 --> 01:15:43,664
Τι σας έκανα;

1067
01:15:43,747 --> 01:15:45,666
Αφήστε με!

1068
01:15:45,749 --> 01:15:48,627
Αφήστε με, που να πάρει!

1069
01:15:48,710 --> 01:15:49,586
Αφήστε με! Όχι!

1070
01:15:49,670 --> 01:15:52,756
Η οικογένεια του Ομίλου Κουίνς
ανέλαβε πάλι καθήκοντα.

1071
01:15:52,839 --> 01:15:55,759
Κατέθεσαν αγωγή ακύρωσης

1072
01:15:55,842 --> 01:15:57,678
εναντίον της Μο Σουλ-χι, της συντρόφου

1073
01:15:57,761 --> 01:15:59,555
του αείμνηστου Χονγκ Μαν-ντε.

1074
01:15:59,638 --> 01:16:02,558
Ο Μπεκ Χιουν-γου,
συνήγορος της οικογένειας,

1075
01:16:02,641 --> 01:16:04,851
απέδειξε ότι ο αποβιώσας Γιουν

1076
01:16:04,935 --> 01:16:07,813
και η Μο Σουλ-χι
έστησαν την επενδυτική απάτη.

1077
01:16:07,896 --> 01:16:10,440
Έτσι, η οικογένεια ανέκτησε

1078
01:16:10,524 --> 01:16:13,318
όλες τις χαμένες μετοχές από την Πάιονι

1079
01:16:13,402 --> 01:16:17,030
και την κοινή εγγύηση.

1080
01:16:17,114 --> 01:16:20,409
Όλοι οι εμπλεκόμενοι στην απάτη
καταδικάστηκαν.

1081
01:16:23,662 --> 01:16:26,123
Βίντεο με τη Μο
να δηλητηριάζει τον πρόεδρο

1082
01:16:26,206 --> 01:16:29,960
προσκομίστηκε στη δίκη

1083
01:16:30,043 --> 01:16:31,253
σοκάροντας τους πάντες.

1084
01:16:31,336 --> 01:16:32,754
Θέλω δικηγόρο!

1085
01:16:32,838 --> 01:16:34,256
Συνελήφθη για απόπειρα φόνου.

1086
01:16:34,339 --> 01:16:36,300
-Πάρτε τον δικηγόρο!
-Ερευνάται

1087
01:16:36,383 --> 01:16:37,676
για επενδυτική απάτη,

1088
01:16:37,759 --> 01:16:40,554
παραβιάσεις των νόμων
περί συναλλαγών και άλλα.

1089
01:16:42,014 --> 01:16:44,474
Ησυχία.

1090
01:16:44,558 --> 01:16:46,602
Πολύ σαματά κάνεις.

1091
01:16:47,477 --> 01:16:49,104
Να σε πάρει!

1092
01:16:49,187 --> 01:16:51,565
Άσε με!

1093
01:16:51,648 --> 01:16:53,191
Πιάστε την!

1094
01:16:53,275 --> 01:16:55,319
Αφήστε με!

1095
01:17:09,333 --> 01:17:10,417
Πατήστε την!

1096
01:17:14,630 --> 01:17:15,881
Αρκετά.

1097
01:18:05,806 --> 01:18:07,224
Πού είναι όλοι;

1098
01:18:07,307 --> 01:18:10,519
Η Χε-ιν διαβάζει εφημερίδες
προτού γυρίσει στο γραφείο.

1099
01:18:10,602 --> 01:18:12,688
Κι ο Σου-τσολ… Είναι προφανές.

1100
01:18:12,771 --> 01:18:14,439
Έχει πλαντάξει. Άφησέ τον.

1101
01:18:14,523 --> 01:18:17,317
Θα κλαίει καιρό
που αποχωρίστηκε τη γυναίκα του.

1102
01:18:22,948 --> 01:18:28,537
Λοιπόν. Έρχεται το αεροπλανάκι!

1103
01:18:29,162 --> 01:18:30,956
Τι καλά που τρως!

1104
01:18:32,457 --> 01:18:33,959
ΓΚΟΝ-ΟΥ, ΣΟΥ-ΤΣΟΛ, ΝΤΑ-ΧΙΕ

1105
01:18:34,042 --> 01:18:36,795
Έλα να γίνουμε δυνατοί

1106
01:18:37,838 --> 01:18:39,214
μέχρι να έρθει η μαμά.

1107
01:18:41,299 --> 01:18:42,801
-Κι η Μπομ-τζα;
-Δεν ξέρω.

1108
01:18:42,884 --> 01:18:46,805
Έβαλε τα καλά της
κι έφυγε μόλις έλαβε ένα μήνυμα.

1109
01:18:46,888 --> 01:18:48,849
Πολύ αυθόρμητος είναι.

1110
01:18:48,932 --> 01:18:50,684
Γιατί θέλει να βρεθούμε ξαφνικά;

1111
01:18:50,767 --> 01:18:53,687
Θεέ μου! Δεν έπρεπε να πιω χθες.

1112
01:18:53,770 --> 01:18:58,191
Είμαι πολύ πρησμένη! Δες εδώ τα μάτια μου!

1113
01:19:05,449 --> 01:19:06,658
Χάθηκες;

1114
01:19:06,742 --> 01:19:09,494
Διάλεξα το ψηλότερο κτίριο
για να το βρεις.

1115
01:19:09,578 --> 01:19:11,538
Καλά έκανες. Το είδα,

1116
01:19:11,621 --> 01:19:14,124
αλλά μου πήρε ώρα να έρθω ως εδώ.

1117
01:19:14,207 --> 01:19:15,500
Συγγνώμη για το ξαφνικό.

1118
01:19:15,584 --> 01:19:17,919
Μου άρεσε. Σκίρτησε η καρδιά μου.

1119
01:19:24,009 --> 01:19:26,052
Θέλω να πω κάτι.

1120
01:19:27,012 --> 01:19:27,929
Ακούω.

1121
01:19:38,023 --> 01:19:39,232
Ευχαριστώ.

1122
01:19:51,119 --> 01:19:55,457
Όπως ξέρεις ήδη,
είμαστε πολύ διαφορετικοί.

1123
01:19:57,501 --> 01:19:58,502
Ήρθες εδώ

1124
01:19:59,669 --> 01:20:02,422
για να πεις τα προφανή;

1125
01:20:02,506 --> 01:20:05,967
"Μου εξομολογήθηκες πώς νιώθεις,
αλλά είσαι πλούσια.

1126
01:20:06,051 --> 01:20:07,677
Οι οικογένειές μας διαφέρουν

1127
01:20:07,761 --> 01:20:08,970
και δεν θα πετύχει…"

1128
01:20:09,054 --> 01:20:09,888
Μπομ-τζα.

1129
01:20:09,971 --> 01:20:10,972
Άσε με να μιλήσω.

1130
01:20:11,056 --> 01:20:12,682
Εντάξει. Συνέχισε.

1131
01:20:16,228 --> 01:20:17,896
Εσύ έχεις παντρευτεί

1132
01:20:17,979 --> 01:20:18,855
τρεις φορές…

1133
01:20:20,190 --> 01:20:21,650
Ώστε γι' αυτό πρόκειται.

1134
01:20:22,234 --> 01:20:26,196
Διστάζεις να βγεις με κάποια
που έχει κάνει τρεις γάμους.

1135
01:20:28,198 --> 01:20:30,367
-Καταλαβαίνω.
-Δεν είναι αυτό.

1136
01:20:30,450 --> 01:20:32,702
Τα έχεις ζήσει ήδη όλα.

1137
01:20:32,786 --> 01:20:34,621
Ερωτεύτηκες, έκανες σχέσεις,

1138
01:20:34,704 --> 01:20:36,748
παντρεύτηκες, τα πάντα.

1139
01:20:36,832 --> 01:20:39,709
Μα για μένα είναι η πρώτη φορά.

1140
01:20:41,169 --> 01:20:42,963
-Τι;
-Δεν έχω κάνει ποτέ σχέση.

1141
01:20:43,046 --> 01:20:44,631
Μέχρι σήμερα.

1142
01:20:44,714 --> 01:20:45,715
Θεέ μου.

1143
01:20:46,842 --> 01:20:48,301
-Σοβαρά;
-Ναι.

1144
01:20:49,427 --> 01:20:53,849
Οπότε δυσκολεύομαι
να ακολουθήσω τον ρυθμό σου.

1145
01:21:19,708 --> 01:21:20,667
Για πρώτη φορά…

1146
01:21:20,750 --> 01:21:21,877
ΑΝ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙΣ, ΑΓΑΠΑΣ

1147
01:21:21,960 --> 01:21:23,336
περίμενα κάποια.

1148
01:21:23,962 --> 01:21:26,131
Δεν μου είχε λείψει ποτέ μια γυναίκα.

1149
01:21:27,215 --> 01:21:28,925
Μα ξαφνικά, κόλλησα.

1150
01:21:29,009 --> 01:21:32,137
Όπως χάθηκα και σήμερα,
δεν ξέρω προς τα πού να πάω.

1151
01:21:36,057 --> 01:21:37,058
Τότε,

1152
01:21:38,226 --> 01:21:41,438
τι θέλεις να κάνω;

1153
01:21:46,067 --> 01:21:49,154
Ξέρω να μαγειρεύω και να φτιάχνω γλυκά.

1154
01:21:49,237 --> 01:21:51,656
Θα ήθελα να σου φτιάχνω κρέας στα δύσκολα

1155
01:21:51,740 --> 01:21:54,075
και να σου ψήνω μαντλέν όταν πλήττεις.

1156
01:21:54,701 --> 01:21:56,161
Αυτό θα ήθελα να κάνω.

1157
01:21:56,244 --> 01:21:59,497
Θέλεις να έρχεσαι να με βλέπεις
όταν δυσκολεύεσαι

1158
01:22:00,582 --> 01:22:01,583
ή πλήττεις;

1159
01:22:04,210 --> 01:22:06,212
Εντάξει, αυτό θα κάνω.

1160
01:22:06,296 --> 01:22:08,840
Θα έρχομαι εγώ αν δεν βρίσκεις τον δρόμο.

1161
01:22:11,635 --> 01:22:14,846
Πάρε όσο χρόνο θέλεις.

1162
01:22:22,979 --> 01:22:24,898
Είναι μόδα τα διαζύγια τώρα τελευταία;

1163
01:22:24,981 --> 01:22:27,067
Γιατί θες διαζύγιο;

1164
01:22:27,150 --> 01:22:31,321
Αν δεν είναι θέμα
χρημάτων, άλλων γυναικών ή βίας,

1165
01:22:31,404 --> 01:22:33,239
κάνε υπομονή.

1166
01:22:33,323 --> 01:22:34,282
Είναι όλα μαζί!

1167
01:22:34,366 --> 01:22:35,408
-Όλα;
-Όλα;

1168
01:22:35,492 --> 01:22:36,409
Ο Τσουν-σικ είδε

1169
01:22:37,077 --> 01:22:38,912
την πρώτη του αγάπη σε επανένωση.

1170
01:22:38,995 --> 01:22:40,580
Θεέ μου.

1171
01:22:40,664 --> 01:22:43,917
Πάντα βρίσκεις πρώτες αγάπες εκεί.

1172
01:22:44,000 --> 01:22:46,419
Φυσιολογικό είναι.

1173
01:22:47,170 --> 01:22:51,883
Είναι ασφαλίστρια,
κι εκείνος αγόρασε τρεις ασφάλειες ζωής!

1174
01:22:53,426 --> 01:22:54,469
Απίστευτο.

1175
01:22:54,552 --> 01:22:56,638
-Κι έγινε βίαιος;
-Όχι, εγώ έγινα.

1176
01:22:56,721 --> 01:23:00,100
Τον χτύπησα από θυμό κι απαιτεί διαζύγιο

1177
01:23:00,183 --> 01:23:01,226
γι' αυτό.

1178
01:23:01,309 --> 01:23:03,436
Λοιπόν; Πότε θα τον χωρίσεις;

1179
01:23:03,520 --> 01:23:05,480
Θα ήθελα να το κάνω αμέσως.

1180
01:23:07,357 --> 01:23:09,442
Μα έχει εξετάσεις το παιδί.

1181
01:23:09,526 --> 01:23:10,568
Είναι κρίσιμη στιγμή.

1182
01:23:11,486 --> 01:23:14,072
Σκέφτηκα να τον χωρίσω στις διακοπές.

1183
01:23:14,698 --> 01:23:17,826
Μα έχουμε ήδη κλείσει ένα ταξίδι,

1184
01:23:17,909 --> 01:23:18,952
άρα δεν γίνεται.

1185
01:23:19,494 --> 01:23:21,913
Μόλις ξανανοίξει το σχολείο,
πάλι εξετάσεις.

1186
01:23:21,997 --> 01:23:23,748
-Θεέ μου, καλά λες.
-Έτσι.

1187
01:23:25,041 --> 01:23:27,752
Τότε, δεν θα τον χωρίσεις ποτέ.
Κάν' το τώρα.

1188
01:23:27,836 --> 01:23:28,712
Τώρα αμέσως.

1189
01:23:28,795 --> 01:23:29,963
Θα το κάνω κι εγώ.

1190
01:23:31,172 --> 01:23:32,007
Κι εσύ;

1191
01:23:32,090 --> 01:23:35,802
Θα βασανιστούμε λιγότερο
αν ρίξουμε τη βόμβα μαζί.

1192
01:23:35,885 --> 01:23:38,430
Ας το κάνουμε με τη σειρά. Ξεκινάω.

1193
01:23:38,513 --> 01:23:39,931
Εσύ περίμενε δυο μέρες.

1194
01:23:40,015 --> 01:23:42,308
Σοβαρολογείς;

1195
01:23:46,604 --> 01:23:47,731
Θεέ μου.

1196
01:23:47,814 --> 01:23:49,691
Το σκέφτηκα πάρα πολύ.

1197
01:23:49,774 --> 01:23:51,693
-Πρέπει να γίνει.
-Τι είπε εκείνη;

1198
01:23:51,776 --> 01:23:53,903
Δεν ξέρω. Τη λένε Τζένι.

1199
01:23:54,863 --> 01:23:57,115
Κάτι είπε ότι ήταν η γυναίκα του.

1200
01:23:57,198 --> 01:23:59,325
Έτσι είπε; Ότι ήταν η γυναίκα του;

1201
01:23:59,409 --> 01:24:01,953
Ναι. Αυτό ήταν το ρεζουμέ.

1202
01:24:03,663 --> 01:24:06,249
Ο άντρας σου μου είπε
να σου μεταφέρω κάτι.

1203
01:24:06,332 --> 01:24:07,375
Η Τζένι

1204
01:24:07,459 --> 01:24:08,918
-είναι 60 ετών!
-Τι;

1205
01:24:09,002 --> 01:24:10,795
Στην ηλικία μου.

1206
01:24:11,880 --> 01:24:13,465
Του αρέσουν μεγαλύτερες;

1207
01:24:13,548 --> 01:24:15,216
Δεν είναι αυτό!

1208
01:24:15,300 --> 01:24:18,011
Ξέχασε το κινητό του στο εργαστήριο

1209
01:24:18,094 --> 01:24:20,305
κι απάντησε η καθηγήτριά του.

1210
01:24:21,181 --> 01:24:22,015
Σοβαρά;

1211
01:24:22,932 --> 01:24:24,601
Άρα, είναι καθηγήτριά του;

1212
01:24:24,684 --> 01:24:27,437
Είχε απελπιστεί που δεν σ' έβρισκε.

1213
01:24:27,520 --> 01:24:29,272
-Μου είπε να σου πω κάτι.
-Τι;

1214
01:24:29,355 --> 01:24:30,523
"Σ' αγαπώ"!

1215
01:24:32,984 --> 01:24:34,611
Γιατί να το πει σ' εσένα

1216
01:24:34,694 --> 01:24:36,905
αντί να το πει σ' εμένα;

1217
01:24:37,989 --> 01:24:40,408
Δεν μου έχει ξαναπεί τέτοια λόγια.

1218
01:24:40,492 --> 01:24:42,077
Να ξεμπλοκάρεις τον αριθμό του.

1219
01:24:42,160 --> 01:24:43,828
Ξέρεις γιατί γίνονται πόλεμοι;

1220
01:24:43,912 --> 01:24:46,498
Λόγω κακής επικοινωνίας.

1221
01:24:46,581 --> 01:24:48,666
Γιατί δεν τα συζητάτε;

1222
01:24:48,750 --> 01:24:50,001
Έλεος.

1223
01:24:50,668 --> 01:24:51,503
Ορίστε.

1224
01:24:54,631 --> 01:24:56,049
Τι είναι αυτό;

1225
01:24:56,132 --> 01:24:57,801
Δώρο απ' τους ιδιοκτήτες κτιρίου.

1226
01:24:57,884 --> 01:24:59,594
Πήγαινε να τον δεις.

1227
01:24:59,677 --> 01:25:02,889
Κοίτα τον στα μάτια και πες του αυτό.

1228
01:25:02,972 --> 01:25:04,140
"Σ' αγαπώ";

1229
01:25:05,058 --> 01:25:05,892
"Κι εγώ!"

1230
01:25:09,479 --> 01:25:10,605
Μαμά…

1231
01:25:12,315 --> 01:25:13,525
Μπαμπά…

1232
01:25:17,529 --> 01:25:19,072
Φύγε.

1233
01:25:19,989 --> 01:25:22,492
Άντε, πήγαινε στην Αμερική!

1234
01:25:24,035 --> 01:25:25,912
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΥΙΝΣ

1235
01:25:26,663 --> 01:25:27,705
Ιδιαιτέρα Να.

1236
01:25:27,789 --> 01:25:29,958
Μόλις μου ήρθε μια ιδέα.

1237
01:25:30,041 --> 01:25:31,668
Σκέφτομαι να βγάλω

1238
01:25:31,751 --> 01:25:34,796
τα περίπτερα και να ανακαινίσω τον χώρο.

1239
01:25:34,879 --> 01:25:38,299
-Θα ήθελα μια πλατεία…
-Για να τρέχουν τα παιδάκια;

1240
01:25:39,092 --> 01:25:41,719
Ναι. Και θέλω σημεία ξεκούρασης…

1241
01:25:41,803 --> 01:25:44,139
Θα φτιάξουμε πολλά.

1242
01:25:45,056 --> 01:25:47,433
Όλα αυτά τα είπατε πριν το χειρουργείο.

1243
01:25:47,517 --> 01:25:48,393
Αλήθεια;

1244
01:25:48,476 --> 01:25:51,688
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν,
κι ας χάσατε τη μνήμη σας.

1245
01:26:02,365 --> 01:26:03,324
Έφαγες;

1246
01:26:03,408 --> 01:26:04,659
Τώρα θα πήγαινα.

1247
01:26:05,827 --> 01:26:06,953
Καλή όρεξη.

1248
01:26:07,829 --> 01:26:08,705
Καλή όρεξη.

1249
01:26:18,047 --> 01:26:19,465
Πότε θα παντρευτείτε;

1250
01:26:20,967 --> 01:26:22,719
-Μη λες ανοησίες.
-Δεν θα το κάνετε;

1251
01:26:23,803 --> 01:26:24,637
Όχι.

1252
01:26:24,721 --> 01:26:25,930
Σκέψου το.

1253
01:26:26,014 --> 01:26:29,934
Είναι σαν ένας άγνωστος
που τώρα τον γνωρίζω.

1254
01:26:30,018 --> 01:26:32,020
Μου αρέσει και νιώθω ευγνώμων.

1255
01:26:32,103 --> 01:26:34,647
Μα έχουμε άλλες ερωτικές θερμοκρασίες.

1256
01:26:34,731 --> 01:26:35,690
Αλήθεια;

1257
01:26:36,524 --> 01:26:39,485
Φυσικά. Η δική του είναι
γύρω στους 180 βαθμούς.

1258
01:26:40,778 --> 01:26:43,156
Αρκετή ώστε να τηγανίσει το κοτόπουλο.

1259
01:26:43,239 --> 01:26:45,700
Αντίθετα μ' εκείνον που βράζει,

1260
01:26:45,783 --> 01:26:49,162
η δική μου θερμοκρασία
αρκεί ίσα ίσα για ένα φλιτζάνι καφέ.

1261
01:26:49,829 --> 01:26:53,541
Γι' αυτό είναι πολύ νωρίς
να μιλάμε για γάμο.

1262
01:26:55,376 --> 01:26:56,211
Γιατί ρωτάς;

1263
01:26:57,003 --> 01:26:58,171
Έτσι είπε;

1264
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
-Θέλει να με παντρευτεί;
-Όχι.

1265
01:27:02,091 --> 01:27:03,301
-Όχι;
-Όχι.

1266
01:27:03,384 --> 01:27:04,969
Δεν είπε κάτι τέτοιο.

1267
01:27:05,053 --> 01:27:06,930
Απλώς το υποθέταμε όλοι.

1268
01:27:07,013 --> 01:27:08,932
Δεν έκανε πρόταση όμως;

1269
01:27:12,435 --> 01:27:15,104
Δεν το θυμάμαι,
αλλά το έκανε στο παρελθόν.

1270
01:27:15,730 --> 01:27:17,398
Έχω και το δαχτυλίδι.

1271
01:27:17,482 --> 01:27:19,400
Αφού δεν το θυμάσαι καν,

1272
01:27:19,484 --> 01:27:20,485
δεν μετράει.

1273
01:27:20,568 --> 01:27:21,694
Δεν έκανε πάλι πρόταση;

1274
01:27:22,737 --> 01:27:24,989
Σοβαρά τώρα; Αυτό είναι ψυχρό.

1275
01:27:27,533 --> 01:27:28,368
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ

1276
01:27:32,872 --> 01:27:34,958
Ήρθε η ώρα.

1277
01:27:35,041 --> 01:27:36,459
Τι εννοείς;

1278
01:27:36,542 --> 01:27:38,920
Ο κος Μπεκ έκανε κράτηση σε εστιατόριο

1279
01:27:39,003 --> 01:27:41,256
όπου πολλοί κάνουν πρόταση γάμου.

1280
01:27:42,715 --> 01:27:43,758
Απίστευτο.

1281
01:27:44,342 --> 01:27:45,927
Δεν είμαι έτοιμη ακόμη.

1282
01:27:46,552 --> 01:27:48,346
Γιατί βιάζεται;

1283
01:27:48,429 --> 01:27:49,514
Πώς να του πω όχι;

1284
01:27:50,181 --> 01:27:53,142
Δεν θέλω να πληγώσω κάποιον
που έφαγε σφαίρα για μένα.

1285
01:28:34,642 --> 01:28:35,560
Έλα τώρα.

1286
01:28:35,643 --> 01:28:37,478
Πρέπει να μου τηλεφωνήσει

1287
01:28:38,062 --> 01:28:39,439
αφού έκλεισε εστιατόριο.

1288
01:28:41,816 --> 01:28:42,900
Πεινάω.

1289
01:28:45,111 --> 01:28:46,779
Έλεος.

1290
01:28:46,863 --> 01:28:47,780
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ

1291
01:28:50,867 --> 01:28:51,909
Παρακαλώ;

1292
01:28:51,993 --> 01:28:52,994
Εμπρός;

1293
01:28:54,871 --> 01:28:56,205
Θέλω να πω…

1294
01:28:56,289 --> 01:28:57,290
Πού είσαι

1295
01:28:58,750 --> 01:28:59,584
αυτήν τη στιγμή;

1296
01:28:59,667 --> 01:29:00,877
-Εις υγείαν!
-Εις υγείαν!

1297
01:29:00,960 --> 01:29:04,047
Σε επαγγελματικό δείπνο.

1298
01:29:05,715 --> 01:29:07,759
Συμβαίνει κάτι; Δεν είσαι καλά;

1299
01:29:08,718 --> 01:29:10,053
Όχι, καλά είμαι.

1300
01:29:10,553 --> 01:29:14,223
Μια χαρά. Καλή διασκέδαση.

1301
01:29:19,187 --> 01:29:20,355
Επαγγελματικό δείπνο;

1302
01:29:57,475 --> 01:29:58,476
Τι είναι αυτό;

1303
01:29:59,393 --> 01:30:00,645
Δεν είναι παιδάκι πια.

1304
01:30:00,728 --> 01:30:01,729
Ξεφορτωθείτε τα.

1305
01:30:05,733 --> 01:30:07,610
Βγάλτε όλα τα διακοσμητικά,

1306
01:30:07,693 --> 01:30:10,530
όλα τα φωσφοριζέ αστεράκια
και τα πράγματα.

1307
01:30:30,383 --> 01:30:32,343
Γιατί μεταφέρθηκες χωρίς να μου το πεις;

1308
01:30:32,426 --> 01:30:34,679
Ούτε εσύ μου είπες
ότι άδειασες το δωμάτιο.

1309
01:30:34,762 --> 01:30:36,180
Τι θες να πεις;

1310
01:30:38,057 --> 01:30:39,934
Με κατηγορείς για την αποβολή;

1311
01:30:40,017 --> 01:30:41,269
Τι λες τώρα;

1312
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
Ποτέ δεν σκέφτηκα έτσι.
Στενοχωριέμαι όσο εσύ…

1313
01:30:44,188 --> 01:30:45,439
Μη λες ψέματα.

1314
01:30:46,107 --> 01:30:48,943
Ξέρω πως θες να πεις ότι φταίω εγώ!

1315
01:30:54,198 --> 01:30:55,324
Ξέχνα το.

1316
01:30:55,408 --> 01:30:57,326
Δεν παίρνεις από λόγια εσύ.

1317
01:31:34,071 --> 01:31:35,948
Σε περίμενα χθες.

1318
01:31:36,574 --> 01:31:39,243
Έμαθα ότι έκλεισες ένα εστιατόριο

1319
01:31:39,327 --> 01:31:41,245
όπου γίνονται προτάσεις γάμου.

1320
01:31:41,329 --> 01:31:42,955
Σοκαρίστηκα, γιατί σκέφτηκα

1321
01:31:43,039 --> 01:31:45,166
ότι ήθελες να μου κάνεις πάλι πρόταση.

1322
01:31:45,249 --> 01:31:48,169
Σκέφτηκα πολύ
πώς θα την απέρριπτα ευγενικά.

1323
01:31:50,087 --> 01:31:53,090
Δηλαδή, σκόπευες να απορρίψεις

1324
01:31:53,174 --> 01:31:54,884
την πρότασή μου;

1325
01:31:54,967 --> 01:31:56,260
Ναι.

1326
01:31:57,136 --> 01:31:58,054
Μα δεν την έκανες,

1327
01:31:59,889 --> 01:32:01,015
οπότε δεν μπορούσα.

1328
01:32:02,808 --> 01:32:04,185
Συγγνώμη.

1329
01:32:05,228 --> 01:32:06,312
Μα γιατί;

1330
01:32:07,313 --> 01:32:08,773
Γιατί να την απορρίψεις;

1331
01:32:08,856 --> 01:32:10,066
Γιατί φοβάμαι.

1332
01:32:10,900 --> 01:32:13,778
Τα πάμε καλά. Δεν θέλω να το χαλάσω αυτό.

1333
01:32:21,118 --> 01:32:21,994
Μα είναι αργά.

1334
01:32:23,120 --> 01:32:25,873
Θα απέρριπτα την πρόταση
αν την έκανες χθες,

1335
01:32:26,499 --> 01:32:28,125
αλλά τώρα άλλαξα γνώμη.

1336
01:32:30,670 --> 01:32:33,506
Χθες βράδυ θυμήθηκα
τη χειρότερη ανάμνησή μου.

1337
01:32:36,008 --> 01:32:38,177
Με συντάραξε και με πλήγωσε τρομερά.

1338
01:32:39,095 --> 01:32:40,596
Μα ανακουφίστηκα κιόλας.

1339
01:32:41,764 --> 01:32:44,892
Φοβάμαι λιγότερο τώρα
απ' ό,τι όταν ήμουν στο σκοτάδι.

1340
01:32:47,853 --> 01:32:49,522
Προφανώς απομακρυνθήκαμε

1341
01:32:50,106 --> 01:32:52,984
εξαιτίας τετριμμένων ζητημάτων.

1342
01:32:53,067 --> 01:32:55,403
Είπαμε πράγματα που δεν εννοούσαμε

1343
01:32:55,903 --> 01:32:57,446
και προτάξαμε τον εγωισμό μας.

1344
01:32:57,530 --> 01:32:59,699
Κι αυτό έφερε ανόητες παρεξηγήσεις.

1345
01:33:00,366 --> 01:33:02,576
Αντί να σου χτυπήσω την πόρτα,

1346
01:33:03,244 --> 01:33:04,203
ήταν ευκολότερο

1347
01:33:04,787 --> 01:33:07,248
να μένω στο δωμάτιό μου

1348
01:33:08,457 --> 01:33:09,583
και να σε κακίζω.

1349
01:33:10,710 --> 01:33:11,544
Όμως,

1350
01:33:13,129 --> 01:33:14,588
δεν θα το κάνω πια αυτό.

1351
01:33:16,799 --> 01:33:18,718
Ίσως μπορούμε να δοκιμάσουμε.

1352
01:33:25,599 --> 01:33:26,726
Κι εγώ.

1353
01:33:27,435 --> 01:33:28,519
Κι εγώ νιώθω έτσι.

1354
01:33:30,396 --> 01:33:32,773
Δεν θα φοβηθώ ποτέ

1355
01:33:33,607 --> 01:33:36,068
να φάω κι άλλη σφαίρα για εσένα.

1356
01:33:36,152 --> 01:33:38,779
Όμως, φοβόμουν

1357
01:33:39,280 --> 01:33:40,281
ότι θα εξαντλούμασταν

1358
01:33:41,532 --> 01:33:46,996
και θα απογοητευόμασταν
με τους τσακωμούς για…

1359
01:33:49,707 --> 01:33:50,708
απλά πράγματα.

1360
01:33:51,375 --> 01:33:53,586
Φοβόμουν ότι θα λυγίζαμε

1361
01:33:53,669 --> 01:33:55,588
και θα απεχθανόμασταν πάλι…

1362
01:33:58,424 --> 01:33:59,592
ο ένας τον άλλο.

1363
01:34:01,635 --> 01:34:03,387
Μα σου υπόσχομαι το εξής.

1364
01:34:19,612 --> 01:34:20,821
Θα μείνω πλάι σου.

1365
01:34:23,741 --> 01:34:25,493
Ό,τι και να γίνει,

1366
01:34:30,414 --> 01:34:32,249
μπορώ να φτιάξω τα πράγματα

1367
01:34:32,333 --> 01:34:34,001
όταν χαλάσουν.

1368
01:34:34,919 --> 01:34:38,047
Μπορεί να μην είναι πάντα τέλεια.

1369
01:34:41,759 --> 01:34:42,593
Μα θα το κάνω.

1370
01:34:44,929 --> 01:34:46,222
Αν συμφωνείς,

1371
01:34:46,722 --> 01:34:48,057
θα με παντρευτείς;

1372
01:34:53,521 --> 01:34:54,355
Φυσικά.

1373
01:34:58,859 --> 01:35:00,027
Όμως,

1374
01:35:01,070 --> 01:35:02,279
χρειάζομαι χρόνο.

1375
01:35:04,490 --> 01:35:06,117
Είμαστε στο ξεκίνημα ακόμη.

1376
01:35:09,370 --> 01:35:11,330
Μη βιάζεσαι, σε παρακαλώ.

1377
01:35:15,709 --> 01:35:16,669
Εντάξει.

1378
01:35:16,752 --> 01:35:17,878
Θα με αγκαλιάσεις

1379
01:35:18,629 --> 01:35:21,465
αφού πιαστούμε απ' το χέρι
τουλάχιστον πέντε φορές.

1380
01:35:22,049 --> 01:35:22,883
Τι…

1381
01:35:24,385 --> 01:35:25,261
Πέντε φορές;

1382
01:35:34,854 --> 01:35:37,523
Θέλω να παίρνουμε πρωινό μαζί κάθε μέρα.

1383
01:35:39,733 --> 01:35:41,777
Είναι υγιεινή συνήθεια το πρωινό,

1384
01:35:41,861 --> 01:35:43,028
οπότε εντάξει.

1385
01:35:44,447 --> 01:35:45,656
Και περίπατο κάθε μέρα;

1386
01:35:45,739 --> 01:35:48,367
Καίρια η βιταμίνη D,

1387
01:35:48,451 --> 01:35:49,785
οπότε καλή ιδέα.

1388
01:35:49,869 --> 01:35:52,121
Θα πηγαίνουμε μια εκδρομή ανά εποχή;

1389
01:35:52,872 --> 01:35:56,208
Η ξεκούραση θα μας βοηθάει
να δουλεύουμε καλύτερα.

1390
01:35:57,585 --> 01:35:58,794
Καλό σχέδιο.

1391
01:36:02,756 --> 01:36:05,217
Θα πρέπει να είμαστε

1392
01:36:05,301 --> 01:36:06,802
-σε εγρήγορση.
-Γιατί;

1393
01:36:07,553 --> 01:36:09,221
Διότι η ζωή δεν εξελίσσεται

1394
01:36:09,305 --> 01:36:11,140
όπως τη θέλουμε εμείς.

1395
01:36:11,223 --> 01:36:13,684
ΣΩΦΡΟΝΙΣΜΟΣ
ΠΟΥ ΟΔΗΓΕΙ ΣΕ ΠΙΟ ΛΑΜΠΡΟ ΜΕΛΛΟΝ

1396
01:36:27,740 --> 01:36:29,617
Γκον-ου, τρέξε στη μαμά.

1397
01:36:36,707 --> 01:36:39,418
Γκον-ου, ξέρεις ποια είμαι εγώ;

1398
01:36:39,502 --> 01:36:41,003
-Με θυμάσαι;
-Ναι.

1399
01:36:43,380 --> 01:36:44,465
Συγγνώμη!

1400
01:36:45,007 --> 01:36:47,635
Συγγνώμη! Σ' αγαπώ!

1401
01:36:47,718 --> 01:36:49,887
-Μαμά.
-Συγγνώμη, Γκον-ου!

1402
01:36:50,888 --> 01:36:52,223
Ο Γκον-ου κι εγώ

1403
01:36:52,306 --> 01:36:54,183
κάνουμε τρίκυκλο, αγάπη μου.

1404
01:36:55,142 --> 01:36:55,976
Εγώ του έμαθα.

1405
01:36:58,854 --> 01:36:59,939
Έλα να δεις.

1406
01:37:10,324 --> 01:37:11,200
Μπράβο.

1407
01:37:12,493 --> 01:37:13,536
Πέρνα απ' το καφέ.

1408
01:37:13,619 --> 01:37:15,329
Θα σου δώσω δώρα.

1409
01:37:15,412 --> 01:37:16,705
Γεια χαρά!

1410
01:37:18,958 --> 01:37:20,042
Γκον-ου.

1411
01:37:21,168 --> 01:37:22,169
Είναι όντως άνοιξη;

1412
01:37:22,962 --> 01:37:24,421
Γιατί μου φαίνεται κρύα…

1413
01:37:24,505 --> 01:37:27,007
-Τι θα κάνουμε;
-…εδώ έξω;

1414
01:37:33,973 --> 01:37:35,015
Πού πας;

1415
01:37:37,184 --> 01:37:39,853
Η μαμά είπε να σε πάρω μαζί για φαγητό.

1416
01:37:42,815 --> 01:37:43,649
Εμένα;

1417
01:37:45,067 --> 01:37:47,319
-Αλήθεια;
-Γρήγορα!

1418
01:37:47,403 --> 01:37:50,906
Η κυρία Κιμ είναι η καλύτερη!

1419
01:37:50,990 --> 01:37:53,617
-Πόσο μεγάλωσες, Γκον-ου!
-Είναι φίλη μου.

1420
01:37:55,578 --> 01:37:56,537
Πάμε σιγά σιγά.

1421
01:37:56,620 --> 01:38:00,165
-Πάμε!
-Συγχωρέσαμε όσους απεχθανόμασταν.

1422
01:38:14,346 --> 01:38:16,849
Κοιτάξτε, κύριε Κιμ.

1423
01:38:17,474 --> 01:38:19,685
Ξέρετε τη θεωρία αναλογιών;

1424
01:38:19,768 --> 01:38:21,645
-Είναι όταν…
-Ξέρω.

1425
01:38:21,729 --> 01:38:23,480
Ο χρόνος επιταχύνεται

1426
01:38:23,564 --> 01:38:25,399
όταν είναι λιγοστός.

1427
01:38:25,482 --> 01:38:28,027
Κι εγώ μεγαλώνω γρήγορα.

1428
01:38:28,611 --> 01:38:30,613
Χθες μούδιασαν οι καρποί μου.

1429
01:38:30,696 --> 01:38:32,323
Σήμερα, έτριζαν τα γόνατά μου.

1430
01:38:32,406 --> 01:38:33,574
Να παίρνετε ωμέγα 3…

1431
01:38:35,159 --> 01:38:36,744
Όχι γι' αυτό!

1432
01:38:36,827 --> 01:38:38,662
Πόσο καιρό θα το πας έτσι;

1433
01:38:38,746 --> 01:38:40,914
Δεν περίμενα να αργήσεις τόσο.

1434
01:38:48,672 --> 01:38:51,091
Θα έχω ρυτιδιάσει μέχρι το πρώτο μας φιλί!

1435
01:39:48,190 --> 01:39:51,110
Κάποια πράγματα δεν θα συμβούν,
όσο κι αν προσπαθούμε.

1436
01:39:51,193 --> 01:39:54,029
Μα ακόμη κι έτσι,

1437
01:39:54,113 --> 01:39:56,073
μάθαμε ότι δεν πειράζει.

1438
01:39:56,657 --> 01:39:57,825
ΚΕΝΤΡΟ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ ΚΟΥΙΝ

1439
01:39:57,908 --> 01:40:00,744
Ο Μοχάμεντ Άλι είπε κάποτε το εξής.

1440
01:40:00,828 --> 01:40:05,124
"Ζήσε την κάθε μέρα
σαν να ήταν η τελευταία σου.

1441
01:40:05,207 --> 01:40:08,585
Κάποτε θα βρεις την απάντηση".

1442
01:40:08,669 --> 01:40:11,213
Οπότε, πρέπει να ζείτε την κάθε μέρα…

1443
01:40:11,296 --> 01:40:12,548
Μισό. Έχω τηλεφώνημα.

1444
01:40:12,631 --> 01:40:13,757
Συνεχίστε.

1445
01:40:13,841 --> 01:40:15,008
Μην αφαιρείστε.

1446
01:40:16,385 --> 01:40:17,302
Γεια σου, μαμά.

1447
01:40:17,386 --> 01:40:19,930
Μην είσαι τόσο σκληρή ιδιοκτήτρια.

1448
01:40:22,683 --> 01:40:23,976
Μου λείπει η Χε-ιν.

1449
01:40:24,810 --> 01:40:27,563
Ήταν ιδιοκτήτρια και δεν το ήξερε καν.

1450
01:40:27,646 --> 01:40:30,065
Ζούμε την κάθε μέρα στο έπακρο.

1451
01:40:36,321 --> 01:40:37,281
Θεέ μου.

1452
01:40:39,074 --> 01:40:41,869
Δεν το πιστεύω ότι έκανες
πρόεδρο τον αδελφό σου

1453
01:40:41,952 --> 01:40:44,621
και προτίμησες να φάμε ραμιόν εδώ.

1454
01:40:45,122 --> 01:40:46,373
Μ' αρέσει.

1455
01:40:46,457 --> 01:40:48,500
Εδώ ανήκω.

1456
01:40:48,584 --> 01:40:54,131
Μπορώ επιτέλους να αποχαιρετώ κάποιον
χωρίς να σκέφτομαι ότι τον προδίδω.

1457
01:40:55,257 --> 01:40:57,843
Είναι παράδεισος για μένα!

1458
01:40:58,844 --> 01:41:03,265
Τι σόι παράδεισος δεν έχει κίμτσι;
Ραμιόν και κίμτσι πάνε πακέτο.

1459
01:41:07,644 --> 01:41:09,563
-Λειτουργεί;
-Ναι.

1460
01:41:09,646 --> 01:41:12,274
Φάγαμε τον τόπο να σας βρούμε!

1461
01:41:12,357 --> 01:41:13,942
Φέραμε κίμτσι!

1462
01:41:14,026 --> 01:41:16,153
Έτοιμο και το ραμιόν!

1463
01:41:16,236 --> 01:41:17,571
-Ωραία.
-Ελάτε!

1464
01:41:18,906 --> 01:41:22,075
-Θεέ μου. Στάσου.
-Γεια σας!

1465
01:41:22,159 --> 01:41:24,661
-Γεια σας!
-Άσε τις χαιρετούρες τώρα.

1466
01:41:24,745 --> 01:41:26,079
Πώς σταματάει αυτό;

1467
01:41:26,163 --> 01:41:27,247
-Το φρένο!
-Τι;

1468
01:41:27,331 --> 01:41:28,916
Το φρένο! Πάτα το φρένο!

1469
01:41:28,999 --> 01:41:30,667
-Όχι τον λεβιέ!
-Πού πάτε;

1470
01:41:30,751 --> 01:41:31,919
Ντου-γκουάν, εδώ!

1471
01:41:32,002 --> 01:41:33,170
Πρέπει να σταματάμε

1472
01:41:33,253 --> 01:41:35,172
και να θαυμάζουμε το τοπίο.

1473
01:41:38,842 --> 01:41:41,637
Έτσι, ο χρόνος θα αρχίσει
να κυλά γρηγορότερα.

1474
01:41:47,851 --> 01:41:49,394
Ο χρόνος θα κυλήσει

1475
01:41:49,478 --> 01:41:51,563
και δεν θα μπορούμε να τον εμποδίσουμε.

1476
01:42:03,951 --> 01:42:05,494
Έτσι θα περνάμε

1477
01:42:06,578 --> 01:42:07,913
την κάθε μας ημέρα.

1478
01:42:21,552 --> 01:42:25,013
Θα απολαμβάνουμε την ευτυχία
που μας χαρίζει η ζωή.

1479
01:43:14,021 --> 01:43:17,733
ΣΑΝ ΣΟΥΣΙ

1480
01:43:55,020 --> 01:43:58,523
ΧΕ-ΙΝ ΧΟΝΓΚ
22 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1990 - 7 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2074

1481
01:43:58,607 --> 01:44:02,277
Η ΖΩΗ ΜΑΖΙ ΣΟΥ ΗΤΑΝ ΕΝΑ ΘΑΥΜΑ

1482
01:44:45,946 --> 01:44:46,947
Κάποια μέρα…

1483
01:44:49,074 --> 01:44:51,076
όταν θα έχει απομείνει ο ένας…

1484
01:45:24,276 --> 01:45:27,529
Θα έρθει να τον συναντήσει ο άλλος.

1485
01:45:35,454 --> 01:45:37,372
Και δεν θα είναι πια τρομακτικό.

1486
01:45:42,169 --> 01:45:44,421
-Γιατί θα είμαστε μαζί.
-Θα είμαστε μαζί.

1487
01:46:25,462 --> 01:46:29,716
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΕΛΟΣ

1488
01:49:18,176 --> 01:49:20,178
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

