1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,692 --> 00:01:08,985
VIIMEINEN JAKSO

3
00:01:43,853 --> 00:01:44,896
Hae-in?

4
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
Nouskaa autosta.

5
00:02:21,516 --> 00:02:22,809
Tulkaa ulos.

6
00:02:37,407 --> 00:02:39,075
Mies, 35, liikenneonnettomuus.

7
00:02:39,159 --> 00:02:40,535
Hän on tajuton.

8
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
Väistäkää.
-Tehkää tilaa.

9
00:02:45,206 --> 00:02:47,041
Tuletko vaimokseni?

10
00:02:50,545 --> 00:02:52,881
Jos menemme naimisiin,

11
00:02:54,340 --> 00:02:56,509
saatat yllättyä siitä, kuka olen.

12
00:02:57,176 --> 00:02:59,304
Et varmaankaan tiedä tätä,

13
00:02:59,387 --> 00:03:01,764
mutta perheeni eroaa omastasi.

14
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
He eivät voi olla niin erilaisia.

15
00:03:03,892 --> 00:03:05,101
Olet väärässä.

16
00:03:05,184 --> 00:03:08,646
Et vain tiedä,
mutta perheeni on hyvin erilainen.

17
00:03:08,730 --> 00:03:11,983
Voi olla vaikeaa
tulla heidän kanssaan toimeen.

18
00:03:12,066 --> 00:03:14,110
Vaikka kestäisit ja olisit yksinäinen,

19
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
en voi olla puolellasi.

20
00:03:18,907 --> 00:03:21,075
Kieltäydytkö -

21
00:03:21,159 --> 00:03:22,702
kosinnastani?

22
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
En.

23
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
Olisin sanonut sen suoraan.

24
00:03:27,123 --> 00:03:28,499
Muulla ei ole väliä.

25
00:03:29,834 --> 00:03:32,086
Asia ei ole niin yksinkertainen.

26
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
Mutta minua ei haittaa.

27
00:03:40,845 --> 00:03:42,430
Jos se tosiaan sopii,

28
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
haluan naimisiin kanssasi.

29
00:03:49,312 --> 00:03:51,898
Haluan elää kanssasi.

30
00:04:00,740 --> 00:04:01,574
Elintoiminnot?

31
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
Verenpaine 101/66.

32
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
Happitaso 92 %…

33
00:04:04,244 --> 00:04:06,204
Sanotaan, että menemme naimisiin.

34
00:04:06,287 --> 00:04:07,830
Vaikka et voi pitää puoliani,

35
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
minä voin pitää sinun.

36
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
Niin olemme samassa joukkueessa.

37
00:04:14,587 --> 00:04:15,880
Sitä avioliitto on.

38
00:04:16,464 --> 00:04:19,217
Samalla puolella
ja samassa veneessä olemista.

39
00:04:19,300 --> 00:04:23,096
Ja jos vene kaatuu, uppoamme molemmat.

40
00:04:23,179 --> 00:04:25,932
Jos jäät henkiin, niin minäkin jään.

41
00:04:28,142 --> 00:04:29,060
Sitä se on.

42
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Onko noin?

43
00:04:35,858 --> 00:04:38,361
Et ehkä tiedä tätä,

44
00:04:38,444 --> 00:04:41,948
mutta elämä ei ole helppoa.

45
00:04:42,031 --> 00:04:44,200
Jouduin kiinteistöhuijauksen uhriksi.

46
00:04:44,284 --> 00:04:45,326
Mutta olet juristi.

47
00:04:45,410 --> 00:04:46,619
Aivan.

48
00:04:49,289 --> 00:04:50,123
On näet niin,

49
00:04:50,665 --> 00:04:52,500
että ammattihuijarit -

50
00:04:53,334 --> 00:04:56,212
ovat juristeja fiksumpia.

51
00:04:57,588 --> 00:04:58,923
Minua höynäytettiin.

52
00:05:01,467 --> 00:05:03,594
Mutta tulevaisuudessa -

53
00:05:03,678 --> 00:05:05,513
tulee monia hetkiä,

54
00:05:05,596 --> 00:05:07,640
jolloin olen vielä enemmän ällistynyt,

55
00:05:07,724 --> 00:05:09,183
väärinkohdeltu -

56
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
ja poissa tolaltani.

57
00:05:11,102 --> 00:05:13,646
Mutta olisin iloinen,

58
00:05:14,605 --> 00:05:17,692
jos olisit veneessä kanssani.

59
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Vaikka pitäisi äyskäröidä -

60
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
ja soutaa koko yö, minulla olisi joku,

61
00:05:25,825 --> 00:05:26,909
johon tukeutua.

62
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
Eikö kuulu naida joku,

63
00:05:29,912 --> 00:05:31,956
joka saa tuntemaan niin?

64
00:05:32,582 --> 00:05:33,458
Siksi -

65
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
minä -

66
00:05:38,004 --> 00:05:40,381
kosin sinua tänään.

67
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
Missä hän on?

68
00:06:19,337 --> 00:06:21,672
Täälläkö?

69
00:06:21,756 --> 00:06:23,299
Missä?

70
00:06:25,593 --> 00:06:28,387
Anteeksi. Poikani…

71
00:06:28,471 --> 00:06:29,305
Hän on täällä…

72
00:06:29,388 --> 00:06:30,431
Baek Hyun-woo.

73
00:06:31,057 --> 00:06:32,225
Lääkäri.

74
00:06:32,308 --> 00:06:34,644
Etsimme Baek Hyun-woota.

75
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Niin, hän oli…

76
00:06:36,229 --> 00:06:37,396
Missä?
-Auto-onnettomuus.

77
00:06:37,480 --> 00:06:38,981
Aivan.
-Hra Baek?

78
00:06:39,065 --> 00:06:40,024
Onko hän elossa?

79
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
On.

80
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
Maksa ja kylkiluut vaurioituivat.

81
00:06:43,194 --> 00:06:45,905
Epäilemme sisäistä verenvuotoa.

82
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
Luojan kiitos.

83
00:06:47,198 --> 00:06:48,116
Hän on hengissä.

84
00:06:48,616 --> 00:06:49,575
Kaikki on hyvin.

85
00:06:50,159 --> 00:06:51,035
Kulta.

86
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
Tohtori.

87
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
Missä hän on nyt?

88
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Tuolla.

89
00:06:58,042 --> 00:06:59,752
Hyun-woo.
-Hän on osastolla.

90
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
BAEK HYUN-WOO

91
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
Joko heräsit?

92
00:08:12,366 --> 00:08:13,242
Mitä tapahtuu?

93
00:08:26,506 --> 00:08:27,548
Teitkö sinä sen?

94
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
Toitko minut tänne -

95
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
vastoin tahtoani?

96
00:08:39,018 --> 00:08:43,105
Sanoinhan, että teen mitä vain
suojellakseni sinua.

97
00:08:43,189 --> 00:08:44,857
Siksikö teit tämän?

98
00:08:45,691 --> 00:08:49,153
En voi katsoa, kun Hyun-woo
huijaa ja satuttaa sinua taas.

99
00:08:50,112 --> 00:08:50,988
Siksi piti -

100
00:08:52,865 --> 00:08:54,450
käyttää voimakeinoja.

101
00:08:56,244 --> 00:08:57,537
Missä olemme?

102
00:09:00,081 --> 00:09:00,998
Vastaa ensin.

103
00:09:02,458 --> 00:09:04,210
Miksi menit tapaamaan häntä?

104
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Et osaa vastata.

105
00:09:18,599 --> 00:09:20,518
Kuinka kauan minun pitää ymmärtää,

106
00:09:21,435 --> 00:09:22,728
olla kärsivällinen -

107
00:09:22,812 --> 00:09:23,980
ja antaa anteeksi?

108
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
En halua vihata sinua.

109
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
Näin muistikirjan.

110
00:09:34,657 --> 00:09:37,910
Joku lähetti sen Saksasta.
Kirjoitin sen kai ennen leikkausta.

111
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
Se näytti käsialaltani. Muta tiedot -

112
00:09:40,454 --> 00:09:41,998
olivat eri kuin mitä kerroit,

113
00:09:42,081 --> 00:09:43,291
joten halusin tarkistaa.

114
00:09:43,374 --> 00:09:45,459
Siksi halusin kohdata hänet.

115
00:09:46,335 --> 00:09:47,169
Niinkö?

116
00:09:49,046 --> 00:09:50,256
Mutta toisaalta -

117
00:09:50,339 --> 00:09:52,717
kuka vain olisi voinut kopioida käsialani.

118
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
En voi olla varma.

119
00:09:56,137 --> 00:09:58,055
Se voi kaikki olla keksittyä.

120
00:09:58,139 --> 00:09:59,390
Joten?

121
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
Olit oikeassa.

122
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Olisi pitänyt kysyä sinulta ensin.

123
00:10:11,068 --> 00:10:14,822
Anteeksi, että epäilin
ja hermostutin sinut. Se ei toistu.

124
00:10:15,531 --> 00:10:16,699
Joten,

125
00:10:16,782 --> 00:10:17,783
mennään…

126
00:10:19,410 --> 00:10:20,411
Mennään kotiin.

127
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Jos olin oikeassa,

128
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
ja sinä ajattelematon, niin kuuntele.

129
00:10:30,796 --> 00:10:33,007
Lähdetään yhdessä ja -

130
00:10:34,175 --> 00:10:35,217
mennään naimisiin.

131
00:10:35,635 --> 00:10:37,428
Helikopteri tulee aamunkoitteessa.

132
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
Kaikki on suunniteltu valmiiksi.

133
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Sinun pitää vain -

134
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
seurata minua.

135
00:10:50,524 --> 00:10:53,277
Entä tavaratalo? Palasin juuri työhöni.

136
00:10:54,779 --> 00:10:57,490
Väliaikainen johtaja voi hoitaa sitä -

137
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
paluuseesi saakka.

138
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
Sopiiko se?

139
00:11:12,588 --> 00:11:13,422
Vastaa.

140
00:11:18,552 --> 00:11:19,637
Hyvä on, tehdään se.

141
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
Lumen ja epävirallisen
rekisterikilven takia -

142
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
en pysty jäljittämään häntä.

143
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
Edes poliisi ei pystyisi.

144
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
Löysittekö hänet?
-Miksi tulit?

145
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
Etkö ollut ensiavussa?
-Vastatkaa.

146
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
Olet hullu.

147
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
Palaa sairaalaan.

148
00:11:42,827 --> 00:11:43,702
Onko selvä?

149
00:11:45,621 --> 00:11:47,790
Miksi tulit tänne näin myöhään?

150
00:11:53,921 --> 00:11:54,880
No,

151
00:11:55,506 --> 00:11:57,591
Hyun-woo soitti juuri.

152
00:11:57,675 --> 00:11:58,801
Hae-in katosi.

153
00:11:58,884 --> 00:12:02,430
Katosi?
-Kuin tuhka tuuleen.

154
00:12:02,513 --> 00:12:06,308
Hän käski olla kertomatta teille
ja tutkia asiaa huomaamattomasti.

155
00:12:06,392 --> 00:12:07,726
Mutta halusin kertoa.

156
00:12:07,810 --> 00:12:08,936
Kerro rva Mohille,

157
00:12:09,019 --> 00:12:10,312
että Hae-in on kateissa.

158
00:12:11,647 --> 00:12:13,482
Hän löytää hänet nopeammin.

159
00:12:16,610 --> 00:12:20,072
Luulen, että hra Yoon liittyy asiaan.

160
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
Nimityksenne on aivan pian.

161
00:12:22,241 --> 00:12:25,244
Olen huolissani,
että tästä seuraa ongelmia.

162
00:12:26,078 --> 00:12:27,329
Selvä. Voit mennä.

163
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
Kyllä, rouva.

164
00:12:36,589 --> 00:12:38,340
Minulla on todisteita.

165
00:12:38,424 --> 00:12:42,094
Jos vielä kosket Hae-iniin,

166
00:12:42,178 --> 00:12:46,098
passitan sinut vankilaan,
kuten tein Hyun-woolle.

167
00:12:51,687 --> 00:12:52,813
Iltaa.

168
00:12:54,482 --> 00:12:56,442
Haluaisin siirtää rahani -

169
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
kassakaapista.

170
00:12:58,152 --> 00:13:01,447
Hra Yoon muutti ne dollareiksi ja otti ne.

171
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Hän lähtee nyt.

172
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
Hra Pyeonin tappaja
muutti vihdoin mielensä.

173
00:13:39,026 --> 00:13:41,737
Hän ei nimennyt Eun-sungia,

174
00:13:41,820 --> 00:13:43,322
mutta mainitsi rikoskumppanin.

175
00:13:43,405 --> 00:13:44,865
Eun-sung kai kuuli siitä.

176
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Hän varmaan suunnittelee
poistuvansa maasta.

177
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Hei.

178
00:13:54,124 --> 00:13:55,251
Nukutko sinä?

179
00:13:59,713 --> 00:14:00,548
Hyun-woo.

180
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
Hyun-woo!

181
00:14:07,763 --> 00:14:08,681
Hei.

182
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
En nuku.

183
00:14:14,853 --> 00:14:18,691
Olisit sitten sanonut niin
tai vähintään kuorsannut, jos nukuit!

184
00:14:18,774 --> 00:14:21,986
Karkasit juuri ensiavusta.
Kuvittele, miten pelästyin.

185
00:14:22,069 --> 00:14:24,071
En kuole. Älä huoli.

186
00:14:24,154 --> 00:14:25,656
Tulen tästä hulluksi.

187
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Olen avioeroasianajaja.

188
00:14:29,618 --> 00:14:30,953
Tiedän.

189
00:14:31,036 --> 00:14:33,956
Avioero ei ole hyvä asia,
mutta kaikki asiakkaani -

190
00:14:34,039 --> 00:14:37,418
sanovat eroavansa saadakseen
onnellisemman tulevaisuuden.

191
00:14:37,501 --> 00:14:40,212
Lyhyesti sanottuna autan ylpeästi heitä,

192
00:14:40,296 --> 00:14:41,964
jotka haluavat elää paremmin.

193
00:14:42,548 --> 00:14:43,883
Ja?
-Olet erilainen.

194
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
Et välitä itsestäsi.

195
00:14:47,011 --> 00:14:48,637
Kaivat omaa hautaasi.

196
00:14:50,598 --> 00:14:52,099
Yang-gi…
-Ole vain itsesi.

197
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
Älä puhu matalalla, lempeällä äänellä.

198
00:14:58,063 --> 00:15:00,816
Kiitos, kun olet aina rinnallani.

199
00:15:04,111 --> 00:15:05,946
Älä käyttäydy niin oudosti.

200
00:15:07,281 --> 00:15:08,324
Olet hyvä ystävä.

201
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Älä kehu minua!

202
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
Kuoletko oikeasti vai mitä?

203
00:15:28,552 --> 00:15:29,595
Missä olemme?

204
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
Metsästysmaillamme.

205
00:15:31,764 --> 00:15:33,933
Huvilamme on täällä.
-Soitanko poliisit?

206
00:15:34,016 --> 00:15:36,477
Menen tarkistamaan ja ilmoitan sinulle.

207
00:15:36,560 --> 00:15:37,645
Soita sitten.

208
00:15:38,312 --> 00:15:39,271
Hei.

209
00:15:39,355 --> 00:15:41,398
Menetkö yksiksesi? Hei!

210
00:16:01,961 --> 00:16:02,878
PÄÄSY KIELLETTY

211
00:16:34,284 --> 00:16:37,121
Tuolla on sivuovi ja keittiö.

212
00:16:37,204 --> 00:16:38,539
Veimme ruuat sitä kautta,

213
00:16:38,622 --> 00:16:40,874
kun puheenjohtaja oli täällä.

214
00:16:41,750 --> 00:16:42,584
Kiitos.

215
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Onko jotain muuten tekeillä?

216
00:16:44,753 --> 00:16:48,716
Täällä on käynyt autoja,
jotka ovat kuljettaneet tavaroita.

217
00:16:48,799 --> 00:16:49,633
Vai niin.

218
00:16:51,176 --> 00:16:52,886
Älä siitä huolehdi.

219
00:16:54,054 --> 00:16:56,598
Selitän kaiken, kun pöly laskeutuu.

220
00:17:03,022 --> 00:17:03,897
Miksi olet täällä?

221
00:17:06,942 --> 00:17:08,819
Missä rahani ovat? Täälläkö?

222
00:17:09,570 --> 00:17:10,487
Luulin,

223
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
että tulit hyvästelemään,

224
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
koska minä lähden.

225
00:17:16,952 --> 00:17:20,831
Voit lähteä, jos haluat,
mutta anna minulle rahani ja tiedosto.

226
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Mikä tiedosto?

227
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
Ymmärrän.

228
00:17:29,465 --> 00:17:31,717
Todisteet, että tapoit puheenjohtajan?

229
00:17:31,800 --> 00:17:34,595
Pelkäsitkö tosiaan,
että paljastaisin sinut?

230
00:17:36,805 --> 00:17:38,140
Tunnet minut.

231
00:17:40,392 --> 00:17:42,811
Olin aina hyvä pitämään salaisuuksia.

232
00:17:55,616 --> 00:17:56,992
Kiitos.

233
00:18:41,161 --> 00:18:42,579
Unohdin jotain.

234
00:18:42,663 --> 00:18:43,705
Mene edeltä.

235
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
Hyvä on.

236
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
Miksi olet täällä?

237
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
Nähdäkseni sinut.
-Entä jos joku näkee?

238
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
Tulen pian. Ole kärsivällinen.

239
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
Mene taksilla takaisin.

240
00:19:11,775 --> 00:19:12,943
Äiti.

241
00:19:14,736 --> 00:19:15,904
Älä jää kiinni.

242
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
Su-wan!

243
00:19:22,077 --> 00:19:23,203
Su-wan!

244
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
Su-wan!

245
00:19:24,329 --> 00:19:25,289
Voi ei!

246
00:19:25,372 --> 00:19:27,666
Su-wan!

247
00:19:28,250 --> 00:19:30,961
Su-wan!

248
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Su-wan!
-Su-wan!

249
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
Mitä on tapahtunut?
-Onnettomuus!

250
00:19:41,054 --> 00:19:41,889
Voi ei!

251
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
Missä lapset ovat?

252
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Odottakaa.

253
00:19:44,766 --> 00:19:46,727
Nopeasti, pelastakaa heidät!

254
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
Älä mene sinne.

255
00:20:07,831 --> 00:20:10,292
Mitä tapahtuu?
-Mitä on tekeillä?

256
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
Kiirehdi!
-Mitä tapahtuu?

257
00:20:17,466 --> 00:20:18,592
Miksi et ole lähtenyt?

258
00:20:21,094 --> 00:20:22,012
Kuoliko poika?

259
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
Rikoit sen veneen.

260
00:20:27,517 --> 00:20:28,810
Näin sen.

261
00:20:28,894 --> 00:20:29,770
Mutta äiti.

262
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
Voimme elää yhdessä vain jos he kuolevat.

263
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
Siksi en kertonut kellekään.

264
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
Luulin,

265
00:20:38,403 --> 00:20:40,322
että hakisit minut pian.

266
00:20:40,906 --> 00:20:41,865
Joten odotin.

267
00:20:42,491 --> 00:20:43,867
Et tiedä, kuinka piinaavaa -

268
00:20:43,951 --> 00:20:46,453
on odottaa jotakuta, joka ei koskaan tule.

269
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Olet oikeassa. En tiedä.

270
00:20:48,080 --> 00:20:50,707
Jos Hae-inkin olisi kuollut silloin,

271
00:20:50,791 --> 00:20:54,461
et olisi pilannut suunnitelmaani näin.

272
00:20:55,045 --> 00:20:56,296
Kadun vain sitä.

273
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Missä tiedosto on?

274
00:21:05,347 --> 00:21:06,556
Pöytälaatikossani.

275
00:21:07,683 --> 00:21:09,851
Koodi on syntymäpäiväsi.
-Entä rahat?

276
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Miksi?

277
00:21:12,437 --> 00:21:14,564
Käskit suojella itseäni niillä rahoilla.

278
00:21:15,148 --> 00:21:17,317
Sanoit, että se oli tapasi rakastaa minua!

279
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Odota.

280
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
Hae-in.

281
00:21:50,809 --> 00:21:51,935
Hae-in!

282
00:21:52,811 --> 00:21:54,730
Hae-in. Missä hän on?

283
00:22:42,652 --> 00:22:43,695
Mikä hätänä?

284
00:22:46,656 --> 00:22:48,533
Mitä kasvoissasi on? Loukkaannuitko?

285
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
Olen kunnossa.

286
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
Et näytä siltä.

287
00:22:52,788 --> 00:22:54,790
Ota minusta tukea.

288
00:22:55,582 --> 00:22:56,792
Ei tarvitse.

289
00:22:56,875 --> 00:22:59,836
Mene suoraan pääportille.

290
00:22:59,920 --> 00:23:01,254
Ystäväni odottaa siellä.

291
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
Mene edeltä. Tulen pian.

292
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
Minä minua oikein pidät?

293
00:23:04,341 --> 00:23:07,803
Olinko itsekäs ihminen,
joka jättäisi hengenpelastajansa?

294
00:23:08,929 --> 00:23:09,763
En minä sitä…

295
00:23:09,846 --> 00:23:11,431
Ja tiedän kaiken.

296
00:23:12,224 --> 00:23:14,392
Tiedän, mitä merkitsit minulle.

297
00:23:15,435 --> 00:23:17,687
Kadun, että epäilin sinua.

298
00:23:17,771 --> 00:23:19,439
Pyydän anteeksi myöhemmin.

299
00:23:23,652 --> 00:23:24,569
Ota minusta kiinni.

300
00:23:27,072 --> 00:23:28,698
Olemme samassa veneessä nyt.

301
00:23:29,991 --> 00:23:31,409
Liikumme yhdessä.

302
00:24:42,606 --> 00:24:44,274
Täällä!

303
00:25:16,640 --> 00:25:18,058
Miksi olet hänen kanssaan?

304
00:25:20,810 --> 00:25:21,895
Tule luokseni.

305
00:25:21,978 --> 00:25:23,104
Jos tulet,

306
00:25:23,980 --> 00:25:26,066
unohdan kaiken muun.

307
00:25:26,733 --> 00:25:28,652
Sovimme lähtevämme yhdessä!

308
00:25:28,735 --> 00:25:30,111
Olen pahoillani,

309
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
mutta niin ei tapahdu.

310
00:25:32,948 --> 00:25:35,909
En pitänyt sinusta,
vaikka en muistanut mitään.

311
00:25:36,618 --> 00:25:38,119
Ja nyt tiedän, miksi.

312
00:25:40,664 --> 00:25:42,332
Miksi hermostutan sinua?

313
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Kerro. Miksi et pidä minusta?

314
00:25:46,544 --> 00:25:50,215
Elämäni on pilalla takiasi,
mutta yritin silti parhaani. Joten miksi?

315
00:25:50,298 --> 00:25:52,217
Eun-sung. Tuo riittää!

316
00:25:52,300 --> 00:25:54,636
Kaikki on ohi nyt!
-Hiljaa! Ei ole!

317
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
Ei hätää.

318
00:26:04,771 --> 00:26:06,314
Ei ole liian myöhäistä.

319
00:26:06,398 --> 00:26:07,732
Mennään. Jooko?

320
00:26:07,816 --> 00:26:09,776
Tule järkiisi!

321
00:26:09,859 --> 00:26:11,278
Kuolleen ruumiini yli.

322
00:26:15,240 --> 00:26:16,366
Niinkö?

323
00:26:21,454 --> 00:26:22,664
Kuolleen ruumiisi yli?

324
00:26:36,678 --> 00:26:37,679
Todellako?

325
00:26:38,096 --> 00:26:40,682
Eun-sung!
-Laske ase heti!

326
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Ammumme, jos et!

327
00:26:45,061 --> 00:26:46,438
Olen pahoillani, Hae-in.

328
00:26:53,820 --> 00:26:55,280
En voi jättää sinua tänne.

329
00:26:56,281 --> 00:26:57,115
Otan sinut -

330
00:26:59,367 --> 00:27:02,120
mukaani,
vaikka minun pitäisi tappaa sinut.

331
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Ei…

332
00:28:05,016 --> 00:28:05,892
Hra Baek.

333
00:28:07,685 --> 00:28:08,937
Hra Baek.

334
00:28:09,562 --> 00:28:11,648
Avaa silmäsi. Ole kiltti.

335
00:28:14,192 --> 00:28:15,735
Ei!

336
00:28:15,819 --> 00:28:18,196
Herää! Pyydän.

337
00:28:18,279 --> 00:28:20,031
Auttakaa meitä!

338
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
Hyun-woo!

339
00:28:27,789 --> 00:28:29,040
Baek Hyun-woo!

340
00:28:52,355 --> 00:28:54,482
Viemme hänet vakavien vammojen osastolle.

341
00:28:54,566 --> 00:28:55,900
Kertokaa, että miestä -

342
00:28:55,984 --> 00:28:58,445
ammuttiin ja hän tarvitsee leikkauksen.
-Selvä.

343
00:29:08,329 --> 00:29:09,539
Verenvuoto ei lakkaa.

344
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
Ilmoittakaa sairaalaan!

345
00:29:10,999 --> 00:29:13,042
Verenpaine on 80/50 ja tippuu!

346
00:29:13,126 --> 00:29:15,128
Painan haavaanne.

347
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Hra Baek.

348
00:29:21,509 --> 00:29:22,552
Avaa silmäsi.

349
00:29:24,471 --> 00:29:25,305
Jooko?

350
00:29:25,847 --> 00:29:28,308
Viemme sinut sairaalaan. Selviät kyllä.

351
00:29:29,392 --> 00:29:30,310
Koeta kestää.

352
00:29:32,395 --> 00:29:33,396
Olen -

353
00:29:39,152 --> 00:29:39,986
kunnossa.

354
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Älä itke.

355
00:30:41,673 --> 00:30:43,258
PÄÄSY KIELLETTY

356
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Älä mene minnekään.

357
00:30:49,556 --> 00:30:50,974
En mene minnekään.

358
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Odotan.

359
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
Älä minusta huolehdi.

360
00:30:55,186 --> 00:30:56,604
Nähdään leikkauksen jälkeen.

361
00:31:14,038 --> 00:31:15,582
Ethän mene minnekään?

362
00:31:17,166 --> 00:31:20,670
Mitä jos en muista mitään
tai tunnista sinua?

363
00:31:21,838 --> 00:31:23,256
Jos kohtelen sinua huonosti?

364
00:31:23,339 --> 00:31:25,633
Ei se olisi ensimmäinen kerta.

365
00:31:25,717 --> 00:31:27,510
Ei sillä ole väliä.

366
00:31:27,594 --> 00:31:29,470
Mene vain leikkaukseen -

367
00:31:30,763 --> 00:31:31,806
ja tule takaisin.

368
00:31:33,224 --> 00:31:35,393
Varmista, että palaat.

369
00:31:36,269 --> 00:31:37,437
Tulen takaisin.

370
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Pidä minusta huolta, kun palaan.

371
00:31:45,737 --> 00:31:47,196
Juuri niin tein.

372
00:31:48,740 --> 00:31:50,450
Unohdin, kuka hän on.

373
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
Kohtelin häntä kuin vierasta.

374
00:31:54,787 --> 00:31:55,788
Kohtelin häntä -

375
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
niin huonosti.

376
00:33:23,626 --> 00:33:24,711
Tapahtuiko jotain?

377
00:33:24,794 --> 00:33:26,004
Kuulin meteliä.

378
00:33:26,087 --> 00:33:28,256
Tunnetteko Yoon Eun-sungin?
-Kyllä. Miksi?

379
00:33:28,339 --> 00:33:29,966
Hän kuoli juuri.

380
00:33:51,487 --> 00:33:52,780
Milloin palaat?

381
00:33:59,829 --> 00:34:00,913
Äiti!

382
00:34:01,622 --> 00:34:02,915
Äiti!

383
00:34:02,999 --> 00:34:05,334
Palaa pian!

384
00:34:05,877 --> 00:34:07,920
Odotan sinua!

385
00:34:08,004 --> 00:34:09,047
Äiti!

386
00:34:10,256 --> 00:34:11,507
Äiti!

387
00:34:13,551 --> 00:34:15,553
Minä odotan!

388
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Äiti.

389
00:34:18,765 --> 00:34:19,849
Älä mene.

390
00:34:51,380 --> 00:34:52,548
Oletko yhä hereillä?

391
00:34:52,632 --> 00:34:53,841
En saa unta.

392
00:34:53,925 --> 00:34:56,511
Odotan vielä hetken
ja otan sitten unilääkettä.

393
00:34:56,594 --> 00:34:58,096
Mitä olit tekemässä?

394
00:35:00,473 --> 00:35:01,891
Nuo olivat hyviä aikoja.

395
00:35:01,974 --> 00:35:03,226
Totta.

396
00:35:03,309 --> 00:35:05,103
Mutta ymmärsin sen -

397
00:35:06,187 --> 00:35:07,563
vasta nyt.

398
00:35:14,570 --> 00:35:15,738
Mennään sänkyyn.

399
00:35:17,782 --> 00:35:19,075
Olen kunnossa nyt.

400
00:35:20,576 --> 00:35:24,705
Rakastimme tätä rantaa niin paljon,
että kävimme siellä joka vuosi.

401
00:35:25,248 --> 00:35:26,582
Mutta emme palanneet -

402
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
sen onnettomuuden jälkeen.

403
00:35:29,335 --> 00:35:30,503
Olet oikeassa.

404
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
Hetkinen.

405
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
Mitä nyt?

406
00:35:37,927 --> 00:35:39,637
Hän on myös hyvä uinnissa.

407
00:35:39,720 --> 00:35:41,472
Aivan. Katso.

408
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
Hän kävi jopa lasten merileirillä.

409
00:35:43,766 --> 00:35:46,310
Kerran hän pelasti lapsen hukkumiselta.

410
00:35:52,984 --> 00:35:54,068
Mitä nyt?

411
00:35:55,027 --> 00:35:55,862
Luulen,

412
00:35:56,821 --> 00:35:59,657
että tunnistan tämän rannan.

413
00:35:59,740 --> 00:36:01,909
Kyllä, tämä se oli.

414
00:36:03,202 --> 00:36:04,036
Hetkinen.

415
00:36:04,662 --> 00:36:06,080
Miten en tunnistanut sitä?

416
00:36:06,164 --> 00:36:07,290
Mitä tarkoitat?

417
00:36:07,373 --> 00:36:08,416
Minä…
-Seon-hwa!

418
00:36:09,750 --> 00:36:10,751
Beom-jun!

419
00:36:12,879 --> 00:36:14,046
Huonoja uutisia.

420
00:36:24,098 --> 00:36:25,016
Hei, kulta.

421
00:36:28,477 --> 00:36:29,687
Voi sentään.

422
00:36:29,770 --> 00:36:30,730
Kuule…

423
00:36:31,898 --> 00:36:32,732
Olemme -

424
00:36:34,692 --> 00:36:35,526
Hyun-woon -

425
00:36:36,485 --> 00:36:37,320
vanhemmat.

426
00:36:38,487 --> 00:36:39,322
Aivan.

427
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
Olen pahoillani.

428
00:36:50,374 --> 00:36:51,459
Olen pahoillani.

429
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
Mitä tapahtui?

430
00:37:00,092 --> 00:37:01,427
Poliisin mukaan -

431
00:37:02,386 --> 00:37:04,764
häntä ammuttiin.

432
00:37:06,557 --> 00:37:07,391
Kyllä.

433
00:37:08,017 --> 00:37:09,393
Se johtui minusta.

434
00:37:09,477 --> 00:37:11,312
Hän otti luodin -

435
00:37:12,438 --> 00:37:13,397
puolestani.

436
00:37:34,335 --> 00:37:36,170
Kaikki hyvin. Älä itke.

437
00:37:37,672 --> 00:37:38,673
Hyun-woo -

438
00:37:40,216 --> 00:37:41,467
selviää kyllä.

439
00:37:45,012 --> 00:37:46,973
Joten älä itke.

440
00:37:47,056 --> 00:37:49,058
Olen pahoillani.

441
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
Minulla oli kaksi poikaa,

442
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
mutta toinen kuoli nuorena.

443
00:38:18,170 --> 00:38:21,924
Luulin, että hän kuoli
yrittäessään pelastaa Hae-inin.

444
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
Se ei ollut Hae-inin vika.

445
00:38:25,136 --> 00:38:27,430
Mutta olin hänelle katkera.

446
00:38:30,725 --> 00:38:32,268
Olin säälittävä -

447
00:38:33,769 --> 00:38:34,770
ja typerä.

448
00:38:44,238 --> 00:38:46,574
Muistatko, mitä kerroit minulle viimeksi?

449
00:38:46,657 --> 00:38:51,537
Sanoit, että Hyun-woo
pelasti kerran lapsen merileirillä.

450
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
Niin sanoin.

451
00:38:52,913 --> 00:38:54,415
Vene oli hajonnut,

452
00:38:55,249 --> 00:38:56,959
ja hän pelasti tytön…

453
00:39:00,129 --> 00:39:03,507
Paikka ja päivämäärä tuntuivat tutuilta.

454
00:39:03,591 --> 00:39:06,802
Minusta se oli outoa.

455
00:39:20,816 --> 00:39:21,734
Ompelen sen.

456
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
Verenpaine laskee.

457
00:39:26,072 --> 00:39:27,782
Sydänpysähdys!
-Defibrillaattori.

458
00:39:27,865 --> 00:39:29,533
Anna adrenaliini.
-Selvä.

459
00:39:36,707 --> 00:39:39,335
Uskon sen olleen sama ranta.

460
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Älä mene sinne.

461
00:39:41,003 --> 00:39:43,506
Mitä tapahtuu?
-Kiirehdi!

462
00:39:43,589 --> 00:39:46,092
Mitä on tekeillä?
-Mitä tapahtuu?

463
00:39:46,175 --> 00:39:47,176
Hae-in!

464
00:39:48,552 --> 00:39:49,887
Hae-in!

465
00:39:50,888 --> 00:39:52,390
Hae-in!

466
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
Tuolla hän on!

467
00:40:47,278 --> 00:40:48,446
Kääntäkää vene!

468
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
Kääntäkää!

469
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Se oli Hyun-woo,

470
00:40:57,538 --> 00:40:58,706
joka pelasti Hae-inin.

471
00:41:10,593 --> 00:41:13,179
Su-wan…

472
00:41:13,762 --> 00:41:16,056
Ei, Su-wan…

473
00:41:17,391 --> 00:41:19,560
Su-wan!

474
00:41:21,228 --> 00:41:22,605
Poikaparkani!

475
00:41:24,732 --> 00:41:25,983
Uskomatonta.

476
00:41:26,734 --> 00:41:28,652
Miten kietoutuneet kohtalot.

477
00:41:29,862 --> 00:41:30,696
Niinpä.

478
00:41:32,281 --> 00:41:34,283
Olin liian surun murtama -

479
00:41:34,366 --> 00:41:36,994
huomatakseni Hae-inin tuskissaan.

480
00:41:37,828 --> 00:41:41,457
En ajatellut,
että joku olisi pelastanut hänet.

481
00:41:44,460 --> 00:41:46,212
Hänen henkensä pelastaja -

482
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
oli kanssamme koko ajan.

483
00:41:50,090 --> 00:41:53,010
Inhosin häntä, loukkasin häntä
ja tein siitä vaikeaa.

484
00:41:54,595 --> 00:41:55,596
Niin minä tein.

485
00:42:01,101 --> 00:42:02,686
Se kaikki on nyt mennyttä.

486
00:42:04,813 --> 00:42:07,608
Annetaan menneiden olla.

487
00:42:09,318 --> 00:42:10,152
Nyt…

488
00:42:15,282 --> 00:42:16,450
Rukoillaan vain,

489
00:42:18,035 --> 00:42:19,537
että Hyun-woo -

490
00:42:20,704 --> 00:42:22,456
selviää tästä.

491
00:42:23,499 --> 00:42:24,333
Ja -

492
00:42:24,917 --> 00:42:26,835
kun niin käy…

493
00:42:30,172 --> 00:42:32,925
Meidän pitää olla vain kiitollisia.

494
00:42:34,760 --> 00:42:35,594
Aivan.

495
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Teen niin.

496
00:42:55,239 --> 00:42:59,285
YOON EUN-SUNG

497
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Uskomaton tämä tragedia.

498
00:43:14,091 --> 00:43:16,594
Mikä osuus osakkeista kuului Eun-sungille?

499
00:43:17,261 --> 00:43:18,554
Hänellä oli 15,9 %.

500
00:43:18,637 --> 00:43:19,972
Siirtäkää ne minulle heti.

501
00:43:20,055 --> 00:43:21,181
Anteeksi?

502
00:43:22,474 --> 00:43:23,934
Varmistin sen juuri.

503
00:43:24,018 --> 00:43:27,771
Poikani on kuollut,
joten hänen osakkeensa kuuluvat minulle.

504
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
Selvä, rouva.

505
00:43:32,484 --> 00:43:33,319
Ja -

506
00:43:34,528 --> 00:43:37,698
kuinka paljon lisää
voin ostaa salaisilla rahoilla?

507
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
Voisitte hankkia 7 %.

508
00:43:39,617 --> 00:43:42,202
Mutta haluaako Pione Investment
liittyä mukaan?

509
00:43:42,286 --> 00:43:43,495
Mitä he tavoittelevat?

510
00:43:43,579 --> 00:43:45,748
He haluavat tuhota Queensin, myydä kaiken,

511
00:43:45,831 --> 00:43:47,249
ottaa voitot ja lähteä.

512
00:43:47,333 --> 00:43:50,210
Sano heille,
että myymme kaiken vuoden sisään,

513
00:43:50,294 --> 00:43:51,337
ja he saavat lähteä.

514
00:43:51,420 --> 00:43:52,588
He eivät kieltäydy.

515
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
Selvä.

516
00:43:56,216 --> 00:43:58,844
Eun-sung aiheutti kaikki ongelmat.

517
00:43:58,927 --> 00:44:00,262
Ne eivät liity minuun,

518
00:44:00,346 --> 00:44:02,848
eivätkä ne estä minua
nousemasta puheenjohtajaksi.

519
00:44:03,641 --> 00:44:05,267
Aivan oikein.

520
00:44:05,351 --> 00:44:07,102
Nimitystilaisuudestani -

521
00:44:08,187 --> 00:44:09,313
tulee suurenmoinen.

522
00:44:13,692 --> 00:44:15,694
Suljimme haavan onnistuneesti.

523
00:44:15,778 --> 00:44:16,862
Hän vuoti paljon -

524
00:44:16,945 --> 00:44:19,948
ja kärsi jo valmiiksi
kylkiluun murtumasta.

525
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
Leikkaus oli pitkä hätätilanteen takia.

526
00:44:22,576 --> 00:44:24,536
Mutta hän selvisi siitä.

527
00:44:25,287 --> 00:44:28,415
Hän ei ole kuitenkaan
vielä tullut tajuihinsa.

528
00:44:28,499 --> 00:44:29,625
Tarkkailemme häntä.

529
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
Kiitos.
-Kiitos.

530
00:44:33,754 --> 00:44:34,963
Luojan kiitos.

531
00:44:35,047 --> 00:44:36,799
Voitte lähteä.
-Ei, me jäämme.

532
00:44:37,883 --> 00:44:38,967
Hyun-woo.
-Älä.

533
00:44:39,051 --> 00:44:41,011
Kiitos.

534
00:44:47,184 --> 00:44:48,143
Missä tiedosto on?

535
00:44:48,227 --> 00:44:49,478
Pöytälaatikossani.

536
00:44:50,562 --> 00:44:52,147
Koodi on syntymäpäiväsi.

537
00:45:10,290 --> 00:45:12,501
SAEUM JOONGANGIN KESKUSSAIRAALA

538
00:45:19,007 --> 00:45:19,967
Älä nyt.

539
00:45:22,928 --> 00:45:24,721
Miksi et herää jo?

540
00:45:26,557 --> 00:45:29,184
Etkö näe, että odotan?

541
00:45:30,310 --> 00:45:31,687
Olin hyvin huolissani.

542
00:45:32,729 --> 00:45:33,605
Oli myös ikävä.

543
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Hermostuttaa.

544
00:45:34,857 --> 00:45:36,316
Tuntuu epämukavalta.

545
00:45:36,400 --> 00:45:38,861
Ole hyvä ja etsi uusi työpaikka.

546
00:45:38,944 --> 00:45:40,404
En todellakaan halua -

547
00:45:40,487 --> 00:45:41,447
nähdä sinua.

548
00:45:42,531 --> 00:45:43,615
Miksi tuo ilme?

549
00:45:43,699 --> 00:45:46,618
Jätit minut oman onneni nojaan.

550
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Luuletko voivasi vietellä minut nyt,

551
00:45:48,579 --> 00:45:50,247
kun menetin muistini?

552
00:45:50,330 --> 00:45:51,290
Niinkö?

553
00:45:54,209 --> 00:45:56,253
En ole pyytänyt anteeksi vielä.

554
00:45:58,797 --> 00:46:00,924
En muista kaikkea,

555
00:46:01,717 --> 00:46:02,926
mutta luulen tietäväni,

556
00:46:03,719 --> 00:46:07,306
miksi sydämeeni sattui
heti kun näin sinut.

557
00:46:08,432 --> 00:46:10,476
Ymmärrän, miksi keksin tekosyitä -

558
00:46:11,435 --> 00:46:12,811
nähdäkseni sinut.

559
00:46:16,315 --> 00:46:18,650
Menneisyydellä ei ole väliä.

560
00:46:20,027 --> 00:46:23,071
Tärkeintä on, että olemme jälleen yhdessä.

561
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
Joten ole kiltti ja herää.

562
00:46:28,619 --> 00:46:30,496
Kuule minut -

563
00:46:33,040 --> 00:46:35,167
ja kerro, että kaikki on hyvin.

564
00:46:37,920 --> 00:46:41,465
Olen huolesta sekaisin -

565
00:46:45,093 --> 00:46:46,887
ja kaipaan sinua.

566
00:47:33,433 --> 00:47:36,853
Olen vain juonut vettä
viimeisen vuorokauden aikana.

567
00:47:38,522 --> 00:47:40,816
Olen tosissani. En ole syönyt.

568
00:47:40,899 --> 00:47:42,150
En ole nukkunutkaan.

569
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Katso minua.

570
00:47:46,113 --> 00:47:48,574
Aion jatkaa, kunnes heräät.

571
00:47:49,157 --> 00:47:52,244
Uhrasit itsesi pelastaaksesi minut,

572
00:47:52,869 --> 00:47:55,914
etkä ole palannut tajuihisi.

573
00:47:56,498 --> 00:47:59,084
Miten siis voisin syödä tai nukkua?

574
00:48:00,252 --> 00:48:01,378
Ethän ole unohtanut?

575
00:48:01,461 --> 00:48:03,880
Saan yhä hoitoa.
Minun pitää olla varovainen.

576
00:48:03,964 --> 00:48:05,799
Saatan ylirasittaa itseni -

577
00:48:05,882 --> 00:48:07,259
ja romahtaa.

578
00:48:10,762 --> 00:48:12,723
Nytkin huimaa,

579
00:48:13,515 --> 00:48:16,101
koska itkin niin paljon.

580
00:48:25,027 --> 00:48:26,862
Etkö vieläkään herää?

581
00:48:33,452 --> 00:48:35,162
Hyun-woo, oletko hereillä?

582
00:48:35,704 --> 00:48:36,747
Hra Baek.

583
00:48:45,631 --> 00:48:46,965
Hyvin tehty.

584
00:48:47,049 --> 00:48:48,634
Hienoa. Kiitos paljon.

585
00:48:51,803 --> 00:48:52,638
Hae-in.

586
00:48:53,388 --> 00:48:54,389
Ei.

587
00:48:54,473 --> 00:48:55,891
Älä yritä puhua.

588
00:48:56,391 --> 00:48:58,352
Odota. Kutsun lääkärin.

589
00:49:05,525 --> 00:49:06,526
Oletko kunnossa?

590
00:49:12,658 --> 00:49:13,492
Älä viitsi.

591
00:49:14,034 --> 00:49:16,453
Saat oloni huonommaksi.

592
00:49:17,371 --> 00:49:19,247
Miksi huolehdit yhä minusta,

593
00:49:19,331 --> 00:49:20,707
kun melkein kuolit?

594
00:49:21,249 --> 00:49:22,751
Olen kunnossa.

595
00:49:31,760 --> 00:49:32,594
Kuule.

596
00:49:35,222 --> 00:49:36,640
Olen pahoillani,

597
00:49:37,683 --> 00:49:39,393
etten tunnistanut sinua.

598
00:49:39,476 --> 00:49:41,186
En muistanut mitään -

599
00:49:41,269 --> 00:49:43,188
ja puhuin sinulle vain tylysti.

600
00:49:43,271 --> 00:49:44,356
Niin minäkin.

601
00:49:46,316 --> 00:49:48,110
Minäkin unohdin.

602
00:49:49,778 --> 00:49:53,365
Unohdin, kuinka paljon rakastin sinua.

603
00:49:53,990 --> 00:49:55,659
Kuinka lupasin -

604
00:49:55,742 --> 00:49:57,202
olla kanssasi -

605
00:49:58,370 --> 00:50:01,540
niin hyvinä kuin huonoinakin aikoina.

606
00:50:04,376 --> 00:50:05,502
Unohdin kaiken.

607
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
Aiheutin sinulle tuskaa.

608
00:50:14,219 --> 00:50:15,053
Olen pahoillani.

609
00:50:19,725 --> 00:50:21,101
Ja rakastan sinua.

610
00:50:37,409 --> 00:50:38,243
Kiitos.

611
00:50:53,550 --> 00:50:54,384
Älä itke.

612
00:51:09,900 --> 00:51:10,776
Hyun-woo.

613
00:51:10,859 --> 00:51:12,611
Voi sentään. Hyun-woo.

614
00:51:13,695 --> 00:51:15,447
Lapseni.
-Hyun-woo heräsi!

615
00:51:15,530 --> 00:51:16,656
Lapseni.

616
00:51:16,740 --> 00:51:18,116
Onko hän hereillä?

617
00:51:18,909 --> 00:51:20,952
Hyun-woo.
-Oletko kunnossa?

618
00:51:21,036 --> 00:51:21,995
Hän on kunnossa.

619
00:51:22,078 --> 00:51:23,997
Hän pystyy puhumaankin hyvin.

620
00:51:24,080 --> 00:51:25,832
Puhuiko hän?
-Kyllä.

621
00:51:25,916 --> 00:51:27,125
Mitä hän sanoi?

622
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
"Rakastan sinua."

623
00:51:30,253 --> 00:51:31,254
Hyun-woo.

624
00:51:32,047 --> 00:51:33,548
Minäkin rakastan sinua.

625
00:51:34,800 --> 00:51:35,801
Rakastan sinua.

626
00:51:35,884 --> 00:51:37,260
Ei.

627
00:51:37,344 --> 00:51:39,471
Hän sanoi sen Hae-inille.

628
00:51:39,554 --> 00:51:42,974
Rakastan sinua silti, Hyun-woo.

629
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
Isä.
-Hän toipuu yhä.

630
00:51:45,811 --> 00:51:46,728
Häneen sattuu yhä.

631
00:51:46,812 --> 00:51:47,979
Et saisi halata häntä.

632
00:51:48,063 --> 00:51:48,939
Rakastan sinua.

633
00:51:49,022 --> 00:51:50,982
Lääkäri.
-Hyvin tehty.

634
00:51:51,691 --> 00:51:53,109
Hyun-woo.

635
00:51:53,193 --> 00:51:54,945
Hyun-woo.

636
00:51:56,321 --> 00:51:57,572
Hyvin tehty.

637
00:52:02,202 --> 00:52:03,161
Jestas.

638
00:52:03,245 --> 00:52:05,121
Ammuskelu Koreassa?

639
00:52:05,205 --> 00:52:06,665
En tiedä, onko tämä yritys -

640
00:52:06,748 --> 00:52:08,416
vai draaman kuvaukset.

641
00:52:08,500 --> 00:52:09,334
Hämmentävää.

642
00:52:09,417 --> 00:52:11,878
Sanoisin, että tämä on
historiallinen draama.

643
00:52:12,754 --> 00:52:14,881
Mitä tarkoitat?
-Historiaa opiskelleena -

644
00:52:14,965 --> 00:52:17,634
näen tämän taisteluna valtaistuimesta.

645
00:52:17,717 --> 00:52:19,386
Tappaminen johtaa verilöylyyn.

646
00:52:19,469 --> 00:52:20,554
Olet väärässä.

647
00:52:20,637 --> 00:52:21,721
Tämä on melodraama.

648
00:52:21,805 --> 00:52:23,348
Kuten Yön ritari.

649
00:52:23,431 --> 00:52:25,642
Ei se ole melodraama.
-Onpas.

650
00:52:25,725 --> 00:52:27,561
Batman joutuu kokemaan niin paljon -

651
00:52:27,644 --> 00:52:28,812
suojellakseen naistaan -

652
00:52:28,895 --> 00:52:30,230
ja rakasta kaupunkiaan.

653
00:52:30,313 --> 00:52:31,398
Tai vaikka Titanic.

654
00:52:31,982 --> 00:52:33,275
Jack uhraa itsensä -

655
00:52:33,358 --> 00:52:35,694
rakastamansa naisen…

656
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
Ihan sana.

657
00:52:37,946 --> 00:52:39,781
Ei minua kiinnosta kuitenkaan.

658
00:52:40,615 --> 00:52:41,950
Miten luulet, että käy?

659
00:52:42,033 --> 00:52:45,120
Uskotko, että Queensin perhe
saa valtaistuimen takaisin?

660
00:52:45,203 --> 00:52:47,122
Mitä nyt? Oletko huolissasi?

661
00:52:47,205 --> 00:52:49,291
Toivottavasti pidit yhteyttä Soo-cheoliin.

662
00:52:49,374 --> 00:52:51,084
Onko nyt liian myöhäistä?

663
00:52:51,167 --> 00:52:52,043
Tietenkin on.

664
00:52:52,127 --> 00:52:54,838
Joka tapauksessa opin,

665
00:52:54,921 --> 00:52:58,091
että abstraktit sanat
kuten rakkaus, ystävyys,

666
00:52:58,174 --> 00:53:00,135
uskollisuus ja lojaalius -

667
00:53:00,802 --> 00:53:02,429
eivät ole näkyviä,

668
00:53:02,512 --> 00:53:04,139
mutta ne ovat olemassa.

669
00:53:04,806 --> 00:53:07,267
Lisäksi ne ovat voimakkaimpia.

670
00:53:16,943 --> 00:53:18,778
En ehtinyt aiemmin tervehtiä.

671
00:53:18,862 --> 00:53:21,323
Olen Hyun-woon ystävä.

672
00:53:21,406 --> 00:53:22,240
Kim Yang-gi.

673
00:53:23,158 --> 00:53:24,534
Tiedän.
-Tiedätkö?

674
00:53:24,618 --> 00:53:25,827
Hän kirjoitti lyhyesti -

675
00:53:25,911 --> 00:53:28,496
ympärillä olevistaan muistikirjaan.

676
00:53:28,580 --> 00:53:29,539
Vai niin.

677
00:53:29,623 --> 00:53:30,749
Mitä hän kirjoitti?

678
00:53:30,832 --> 00:53:32,667
Että olit hänen avioeroasianajajansa.

679
00:53:32,751 --> 00:53:33,710
Aivan.

680
00:53:33,793 --> 00:53:35,128
En yritä puolustella.

681
00:53:35,211 --> 00:53:36,463
Olin hänen asianajajansa.

682
00:53:36,546 --> 00:53:39,215
Mutta en puolustanut vaan nuhtelin häntä.

683
00:53:39,299 --> 00:53:40,467
Yritin puhua hänet -

684
00:53:41,134 --> 00:53:42,135
olemaan eroamatta.

685
00:53:42,719 --> 00:53:43,720
Hyvä on.

686
00:53:44,262 --> 00:53:45,430
Muuten,

687
00:53:45,513 --> 00:53:47,766
miksi erosimme?
-Anteeksi?

688
00:53:47,849 --> 00:53:50,894
Sinä varmaan tiedät parhaiten.

689
00:53:52,479 --> 00:53:53,688
No…

690
00:53:53,772 --> 00:53:57,108
Ajauduitte erillenne kiireiden takia
ja pysyitte ystävinä…

691
00:53:57,192 --> 00:53:59,611
Vaikka asuimme yhdessä?

692
00:53:59,694 --> 00:54:00,528
Niinpä.

693
00:54:02,405 --> 00:54:05,742
Mutta en usko, että syillä on enää väliä.

694
00:54:07,160 --> 00:54:08,161
Anteeksi?

695
00:54:08,244 --> 00:54:10,372
Ei vanhoja kannata kaivella.

696
00:54:10,872 --> 00:54:13,375
Kannattaisi vain huolehtia tyypistä,

697
00:54:13,458 --> 00:54:16,086
joka rakkauden sokaisemana -

698
00:54:16,836 --> 00:54:18,755
uhrasi itsensä vuoksesi.

699
00:54:21,967 --> 00:54:23,843
Olet hyvä ystävä.

700
00:54:23,927 --> 00:54:25,762
Olen imarreltu.

701
00:54:27,097 --> 00:54:30,058
En edes tiennyt, että olin hyvä ystävä.

702
00:54:30,892 --> 00:54:34,062
Totuus paljastuu aina vaikeina aikoina.

703
00:54:34,145 --> 00:54:35,230
Hän tunsi kai samoin.

704
00:54:35,313 --> 00:54:37,899
Hän näyttää vihdoin ymmärtäneen,

705
00:54:37,983 --> 00:54:39,985
kuinka paljon rakastaa sinua.

706
00:54:40,068 --> 00:54:42,362
Älä kehu minua!

707
00:54:43,029 --> 00:54:44,656
Kuoletko oikeasti vai mitä?

708
00:54:46,199 --> 00:54:47,909
Et taida tietää mitään.

709
00:54:49,160 --> 00:54:50,161
Menen sinne,

710
00:54:52,330 --> 00:54:53,957
koska haluan olla onnellinen.

711
00:54:54,833 --> 00:54:56,835
En voisi elää sen kanssa,

712
00:54:58,003 --> 00:54:59,462
jos jotain tapahtuisi -

713
00:55:02,590 --> 00:55:04,009
tai hän loukkaantuisi.

714
00:55:06,970 --> 00:55:08,388
Tulevaa ei voi ennustaa.

715
00:55:08,471 --> 00:55:11,307
Ennen et sietänyt häntä.

716
00:55:11,975 --> 00:55:13,601
Nyt olet aivan rakastunut.

717
00:55:14,310 --> 00:55:15,145
Olet oikeassa.

718
00:55:17,856 --> 00:55:19,065
Kuka olisi arvannut?

719
00:55:40,253 --> 00:55:41,087
Hei, Hae-in.

720
00:55:41,713 --> 00:55:43,757
Jos et halua katua,

721
00:55:43,840 --> 00:55:45,467
älä päästä irti Hyun-woosta.

722
00:55:50,430 --> 00:55:53,224
Melkein rikoin paperin.

723
00:55:53,308 --> 00:55:54,726
Minulla oli kiire.

724
00:55:55,435 --> 00:55:58,271
Olisi pitänyt keskittyä
tärkeään leikkaukseeni.

725
00:55:58,354 --> 00:56:00,273
Miten ehdin murehtia hänestä?

726
00:56:07,030 --> 00:56:07,864
Toisaalta…

727
00:56:11,159 --> 00:56:12,577
Ymmärrän, miksi murehdin.

728
00:56:14,245 --> 00:56:15,246
Tajuan sen.

729
00:56:53,701 --> 00:56:55,286
En päästä irti. Olen yhä täällä.

730
00:56:57,789 --> 00:56:59,916
Milloin hän luki tämän?

731
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
Mikä ovela…

732
00:57:06,714 --> 00:57:07,549
Hra Baek.

733
00:57:09,467 --> 00:57:10,426
Herää.

734
00:57:14,139 --> 00:57:16,516
On tapahtunut väärinkäsitys.

735
00:57:16,599 --> 00:57:18,810
En kirjoittanut tätä.

736
00:57:18,893 --> 00:57:20,687
Vanha minä kirjoitti sen -

737
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
kiireessä.

738
00:57:23,398 --> 00:57:25,150
Joten miksi vastaat minulle?

739
00:57:26,401 --> 00:57:27,986
Mitä? Hymyilitkö?

740
00:57:28,987 --> 00:57:30,738
Näin kaiken. Nouse ylös heti.

741
00:57:34,117 --> 00:57:36,411
Hei, mitä nyt?

742
00:57:36,494 --> 00:57:37,495
Hra Baek.

743
00:57:38,079 --> 00:57:39,456
Miksi olet niin ovela?

744
00:57:39,539 --> 00:57:40,790
Kuka opetti sinua?

745
00:57:43,918 --> 00:57:46,629
Älä naurata minua. Se sattuu.

746
00:57:46,713 --> 00:57:48,882
Älä sitten naura ja vastaa vain.

747
00:57:57,056 --> 00:57:59,142
Mennäänkö kotiin?

748
00:58:00,185 --> 00:58:01,895
Minusta meidän pitäisi.

749
00:58:01,978 --> 00:58:02,812
Kulta.

750
00:58:04,147 --> 00:58:05,899
Mitä nyt?

751
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
Pitäisi syödä jotain.

752
00:58:15,450 --> 00:58:17,577
Söin juuri leivän.
-Se on välipala.

753
00:58:17,660 --> 00:58:19,162
Ei ateria.
-Aivan.

754
00:58:19,996 --> 00:58:22,415
Mutta laukkuni on yhä tuolla.

755
00:58:23,041 --> 00:58:24,834
Se sininen sängyn vieressä.
-Hei.

756
00:58:24,918 --> 00:58:28,254
Laukkusi pitäisi olla
vähäisin huolenaiheesi.

757
00:58:28,338 --> 00:58:31,549
Ilmassa on rakkautta.

758
00:58:32,175 --> 00:58:33,092
Mennään.

759
00:58:34,052 --> 00:58:36,471
Maistuisiko mausteinen kalamuhennos -

760
00:58:36,554 --> 00:58:38,056
lähellä Namhansanseongia?
-Käy!

761
00:58:38,139 --> 00:58:39,390
Ja makgeollia?
-Sopii!

762
00:58:39,474 --> 00:58:41,267
Eikö se ole kaukana?

763
00:58:43,144 --> 00:58:44,646
On se yhä Soulia.

764
00:58:44,729 --> 00:58:45,980
Vauhtia nyt!

765
00:58:46,064 --> 00:58:49,108
Söimme aina lähiöissä -

766
00:58:49,192 --> 00:58:50,735
niiden rakastavaisten takia.

767
00:58:50,818 --> 00:58:51,653
Voi että.

768
00:58:51,736 --> 00:58:52,695
Hyvin tehty.

769
00:58:52,779 --> 00:58:54,364
Lähetä meille sairaalan osoite.

770
00:58:54,447 --> 00:58:57,408
Emme voi tehdä juuri muuta
kuin lähettää höysteitä.

771
00:58:58,034 --> 00:58:59,911
Sairaalaruoka on pahaa.
-Totta.

772
00:58:59,994 --> 00:59:01,913
Rva Hongkaan ei ole täysin kunnossa.

773
00:59:01,996 --> 00:59:04,791
Mitä jos hän sairastuu
hoitaessaan Hyun-woota?

774
00:59:05,458 --> 00:59:06,501
Olen kateellinen.

775
00:59:06,584 --> 00:59:09,546
Mies otti luodin hänen puolestaan.

776
00:59:09,629 --> 00:59:12,340
Lisäksi hän on tavattoman komea.

777
00:59:14,217 --> 00:59:17,637
Ihan sama. Hän ei muista Hyun-woota.

778
00:59:17,720 --> 00:59:20,598
Hän on uusi tuttavuus.
Oletko todella kateellinen?

779
00:59:20,682 --> 00:59:23,059
Sehän on parasta.

780
00:59:23,768 --> 00:59:25,436
Mitä?
-Kolme vuotta -

781
00:59:25,520 --> 00:59:27,480
tai 30 vuotta yhdessä,

782
00:59:27,564 --> 00:59:29,190
milloin olitte onnellisimmillanne?

783
00:59:29,274 --> 00:59:32,318
Silloin, kun olitte juuri tavanneet.

784
00:59:32,402 --> 00:59:34,988
Milloin hän oli komeimmillaan?

785
00:59:35,071 --> 00:59:37,282
Kun hädin tuskin tunsit hänet!

786
00:59:38,741 --> 00:59:40,827
Paras osuus on se, kun ette tunne!

787
00:59:51,379 --> 00:59:55,383
Taidat pitää minua hölmönä,
koska menetin muistini.

788
00:59:57,260 --> 00:59:58,469
Mitä tarkoitat?

789
00:59:58,553 --> 00:59:59,804
Muotoilen uudelleen,

790
00:59:59,887 --> 01:00:01,889
mitä sanoit minulle.

791
01:00:01,973 --> 01:00:02,849
Et ole vain -

792
01:00:04,851 --> 01:00:06,811
komea, ja sinulla on kiva ääni.

793
01:00:06,894 --> 01:00:09,022
Olit myös huippuoppilas yliopistossa.

794
01:00:09,105 --> 01:00:11,316
Olit nuorena jopa nyrkkeilymestari.

795
01:00:11,399 --> 01:00:12,984
Liityit merijalkaväkeen…

796
01:00:13,067 --> 01:00:15,903
Erikoisjoukkoihin, jos tarkkoja ollaan.

797
01:00:15,987 --> 01:00:19,824
Aivan. Väität olevasi -

798
01:00:20,658 --> 01:00:22,243
täydellinen mies.

799
01:00:23,786 --> 01:00:25,163
Katso tänne, hra Baek.

800
01:00:26,080 --> 01:00:27,832
Kyllä, katson sinua.

801
01:00:30,209 --> 01:00:32,629
Ymmärrän, että haluat tehdä vaikutuksen,

802
01:00:32,712 --> 01:00:35,214
mutta yrität liikaa.
Olet liian täydellinen.

803
01:00:35,798 --> 01:00:38,259
Siis… Olenko niin täydellinen?

804
01:00:39,010 --> 01:00:41,971
Tietysti. Sinulla on kaikki ominaisuudet,
joista pidän.

805
01:00:43,056 --> 01:00:46,100
Todellako? Pidätkö niistä kaikista?

806
01:00:49,062 --> 01:00:53,858
Ymmärrän, että pidät minusta
ja haluat valloittaa sydämeni uudelleen.

807
01:00:53,941 --> 01:00:56,027
Mutta et saisi bluffata.

808
01:00:56,110 --> 01:00:58,154
Älä liioittele ja kerro totuus.

809
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Se on totuus.

810
01:01:00,073 --> 01:01:02,533
Ole rehellinen. Et ollut mestari, niinkö?

811
01:01:05,620 --> 01:01:06,788
Mitä?

812
01:01:06,871 --> 01:01:09,707
Pidän jopa naurustasi.

813
01:01:12,168 --> 01:01:13,920
Tiedät minusta liikaa.

814
01:01:14,712 --> 01:01:17,131
Se on epäreilua, koska en muista mitään.

815
01:01:28,726 --> 01:01:30,478
Isä, minä tässä.

816
01:01:31,354 --> 01:01:33,481
Oletko vihdoin antanut anteeksi?

817
01:01:33,564 --> 01:01:34,774
Olen pahoillani.

818
01:01:34,857 --> 01:01:38,986
Isä, me kolme olemme vihdoin
kokoontuneet yhteen.

819
01:01:40,363 --> 01:01:41,864
Älä murehdi enää.

820
01:01:42,448 --> 01:01:46,160
Nyt kun olemme taas yhdessä,
otamme takaisin sen, mikä meille kuuluu.

821
01:01:48,454 --> 01:01:49,956
Kostamme puolestasi.

822
01:01:56,045 --> 01:01:58,256
Tässä näette, että rva Moh osti -

823
01:01:58,339 --> 01:02:00,967
7 % lisää yksityissijoittajilta.

824
01:02:01,050 --> 01:02:03,761
Silloinhan hänellä on 45,1 %?

825
01:02:03,845 --> 01:02:06,681
Jäädytetyt osakkeemme ovat 39,3 %.

826
01:02:06,764 --> 01:02:08,766
Jatkaako Pione hänen puolellaan?

827
01:02:08,850 --> 01:02:11,436
New Yorkissa
näkemäni perusteella luultavasti.

828
01:02:11,519 --> 01:02:13,396
Pionen tavoite on myydä yhtiö -

829
01:02:13,479 --> 01:02:16,190
ja poistua mahdollisimman pian
herättämättä huomiota.

830
01:02:16,274 --> 01:02:20,069
Ja Seul-hee lupasi tehdä niin.
-Sitten emme pärjää laillisesti.

831
01:02:20,153 --> 01:02:21,654
Hän on suurin osakkeenomistaja.

832
01:02:21,738 --> 01:02:24,949
Hän osti 13,3 % salaisilla rahoilla.

833
01:02:25,032 --> 01:02:26,993
Mutta ne rahat ovat laittomia,

834
01:02:27,076 --> 01:02:29,287
ja ne pitäisi palauttaa valtiolle.

835
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
Nostan siitä pätemättömyyskanteen.

836
01:02:38,713 --> 01:02:39,547
Hei!

837
01:02:40,798 --> 01:02:43,342
Mitä tarkoitat? Pitäisikö meidän antautua?

838
01:02:43,426 --> 01:02:46,721
Olen tehnyt oman osani.

839
01:02:53,895 --> 01:02:58,065
Hyun-woo sanoi,
että rva Hong pitää näistä kappaleista.

840
01:02:58,691 --> 01:03:01,694
Tuskin hän muistaa mitään
vain kuuntelemalla niitä.

841
01:03:01,778 --> 01:03:03,237
Hän katsoo liikaa sarjoja.

842
01:03:03,321 --> 01:03:04,906
Hyun-woo tekee kaikkensa.

843
01:03:05,740 --> 01:03:08,034
Saksasta tulee paketti.

844
01:03:08,117 --> 01:03:10,870
Katso, että Hae-in saa sen.

845
01:03:10,953 --> 01:03:13,164
Miksi minun pitää se tehdä?

846
01:03:22,840 --> 01:03:24,175
Tämä tuli Saksasta.

847
01:03:25,259 --> 01:03:29,514
Otan sen. Hra Yoon haluaa
tarkistaa kaikki rva Hongin postit.

848
01:03:34,143 --> 01:03:36,354
Ovatko nämä hra Yoonille?

849
01:03:36,437 --> 01:03:37,563
Minä otan ne.

850
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
Olen menossa tapaamaan häntä.

851
01:03:45,279 --> 01:03:48,491
Olin heidän rakkautensa lähetti.

852
01:03:48,574 --> 01:03:50,034
Sovitin syntini.

853
01:03:50,117 --> 01:03:51,285
Etkö kuullut?

854
01:03:51,369 --> 01:03:53,287
Saadakseen osakkeensa takaisin -

855
01:03:53,371 --> 01:03:55,998
heidän pitää todistaa,
että Seul-hee oli kaiken takana.

856
01:03:56,082 --> 01:03:57,166
Olemme todistajia.

857
01:03:57,250 --> 01:03:58,292
Sinä voit olla.

858
01:03:58,376 --> 01:03:59,794
Grace.
-Hei.

859
01:03:59,877 --> 01:04:03,214
Turhinta on upota jonkun mukana.

860
01:04:03,297 --> 01:04:06,008
Anna minun edes surra puolestasi.

861
01:04:07,677 --> 01:04:11,597
Grace, en halua elää kuin Eun-sung.

862
01:04:12,640 --> 01:04:14,308
Etkö sääli häntä?

863
01:04:14,392 --> 01:04:18,187
Hän halusi epätoivoisesti
elämänsä rakkauden, muttei saanut sitä.

864
01:04:18,271 --> 01:04:20,731
Oliko hänellä ketään kuolemansa hetkellä?

865
01:04:22,149 --> 01:04:24,235
Haluan alkaa elää rehellisesti.

866
01:04:24,318 --> 01:04:25,778
Ei salaisuuksia.

867
01:04:25,862 --> 01:04:27,238
Ei syyllisyyttä.

868
01:04:27,321 --> 01:04:28,239
Ei katumusta.

869
01:04:28,906 --> 01:04:30,199
Haluan -

870
01:04:30,825 --> 01:04:32,201
rakastaa ja -

871
01:04:33,244 --> 01:04:34,078
olla rakastettu.

872
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
Hei.

873
01:04:38,416 --> 01:04:41,961
Luuletko heidän hyväksyvän sinut
vankeustuomiosi jälkeen?

874
01:04:42,044 --> 01:04:43,087
Kuka menee vankilaan?

875
01:04:52,054 --> 01:04:53,306
ORPOKOTI IKIVIHREÄ TOIVO

876
01:04:55,057 --> 01:04:56,267
Vastaa.

877
01:04:56,350 --> 01:04:57,560
Et mene minnekään.

878
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Älä tee mitään tyhmää.

879
01:04:58,811 --> 01:05:01,022
Täällä tapasimme ensi kerran.

880
01:05:04,025 --> 01:05:06,319
Tuskin muistan. Olin niin pieni.

881
01:05:07,445 --> 01:05:09,864
Täällä oli tylsää.

882
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Muilla lapsilla oli toivoa.
He odottivat äitejään -

883
01:05:13,576 --> 01:05:14,452
hakemaan heidät.

884
01:05:15,369 --> 01:05:16,913
Minulla ei ollut odotettavaa.

885
01:05:18,331 --> 01:05:22,710
Vanhempani eivät jättäneet edes viestiä,
missä olisi nimeni.

886
01:05:23,544 --> 01:05:26,213
He vain jättivät minut
omenalaatikossa kylmään.

887
01:05:26,297 --> 01:05:28,507
Heillä ei ollut aikomustakaan palata.

888
01:05:30,343 --> 01:05:32,803
Sitten eräänä päivänä sinä ilmestyit.

889
01:05:33,679 --> 01:05:36,974
Kävit useamman kuukauden välein,
ja odotin sinua.

890
01:05:39,018 --> 01:05:42,396
Silloinko aloit pitää minusta?

891
01:05:43,356 --> 01:05:46,108
En. Sain sitä vain, kun kävit.

892
01:05:47,109 --> 01:05:48,194
Mansikkakakkua.

893
01:05:49,946 --> 01:05:51,238
Da-hye?

894
01:05:52,657 --> 01:05:53,658
Tarkoittaako tämä,

895
01:05:54,283 --> 01:05:57,161
että olin ensirakkautesi?

896
01:05:57,244 --> 01:05:59,580
Niinkö?
-Odotin sitä mansikkakakkua.

897
01:06:01,290 --> 01:06:02,124
Ja…

898
01:06:04,627 --> 01:06:05,836
Tuskin tunnistat tätä.

899
01:06:06,796 --> 01:06:08,130
Se oli sinun.

900
01:06:10,466 --> 01:06:11,550
Oikeasti?

901
01:06:12,051 --> 01:06:13,928
Piditkö sen kaikki nämä vuodet -

902
01:06:14,804 --> 01:06:16,847
osoituksena -

903
01:06:17,515 --> 01:06:18,975
rakkaudestamme?

904
01:06:20,101 --> 01:06:22,144
Tämä on päättymätön kohtalomme.

905
01:06:22,228 --> 01:06:23,062
Hölmö.

906
01:06:23,145 --> 01:06:24,814
Vein sen sinulta.

907
01:06:28,776 --> 01:06:31,821
Pidin lelusta.

908
01:06:32,405 --> 01:06:33,823
Sen kantaminen mukanani -

909
01:06:33,906 --> 01:06:37,326
tuntui siltä kuin olisin rikas lapsi,
jolla on vanhemmat.

910
01:06:38,536 --> 01:06:41,080
Se oli pehmeä.

911
01:06:41,163 --> 01:06:42,206
Se tuntui hyvältä.

912
01:06:42,832 --> 01:06:45,001
Nukahdin helposti kylmässäkin.

913
01:06:45,084 --> 01:06:47,503
Joten halusin kiittää sinua.

914
01:06:47,586 --> 01:06:49,171
Mutta se oli siinä.

915
01:06:49,255 --> 01:06:51,132
Et koskaan palannut.

916
01:06:52,341 --> 01:06:53,968
Odotitko minua?

917
01:06:55,636 --> 01:06:57,054
Totta kai.

918
01:06:57,138 --> 01:06:59,640
Puheenjohtaja jakoi samaa kakkua.

919
01:07:06,188 --> 01:07:07,898
Mutta se ei ollut enää hyvää.

920
01:07:14,280 --> 01:07:16,282
Koska odotin sinua.

921
01:07:21,495 --> 01:07:23,330
Odotin kauan,

922
01:07:24,749 --> 01:07:26,792
joten nyt on sinun vuorosi.

923
01:07:29,170 --> 01:07:30,087
Tulen takaisin.

924
01:07:31,088 --> 01:07:33,007
Minun pitää tehdä tämä.

925
01:07:33,090 --> 01:07:34,341
Da-hye.

926
01:07:35,509 --> 01:07:36,594
Ei.

927
01:07:36,677 --> 01:07:38,054
Pidä huolta Geon-usta.

928
01:07:39,805 --> 01:07:42,099
Lupaan olla ikuisesti hyvä,

929
01:07:42,725 --> 01:07:44,226
kun palaan.

930
01:07:44,310 --> 01:07:47,229
Olen uskollinen, kiltti vaimo.

931
01:07:47,313 --> 01:07:48,439
Älä ole naurettava.

932
01:07:48,522 --> 01:07:51,609
Luuletko, että annan sinun tehdä tämän?

933
01:07:51,692 --> 01:07:55,279
Palkkaan maan parhaat asianajajat.

934
01:07:56,030 --> 01:07:59,200
Käytän kaikki rahani, jos on pakko.

935
01:07:59,283 --> 01:08:00,493
En suostu hyvästeihin!

936
01:08:02,328 --> 01:08:03,412
En halua.

937
01:08:04,121 --> 01:08:05,581
Soo-cheol, ole kiltti.

938
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Lakkaa puhumasta.

939
01:08:23,390 --> 01:08:24,225
OIKEUSTALO

940
01:08:24,308 --> 01:08:25,851
Vastaajan edesmennyt poika,

941
01:08:25,935 --> 01:08:28,854
Eun-sung, pesi 900 miljardia
pöytälaatikkofirman kautta -

942
01:08:28,938 --> 01:08:30,815
ja käytti rahat Queensin osakkeisiin.

943
01:08:30,898 --> 01:08:33,567
Hänen kuolemansa jälkeen
vastaaja peri osakkeet -

944
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
ja osti lisää loppurahoilla.

945
01:08:35,820 --> 01:08:38,239
Hän hankki 13,3 % osakekannasta.

946
01:08:38,322 --> 01:08:42,952
Kantajamme haluavat nostaa
pätemättömyyskanteen 13,3 prosentista,

947
01:08:43,035 --> 01:08:45,121
jotka vastaaja osti laittomasti.

948
01:08:45,204 --> 01:08:48,082
Vastaajan asianajaja voi vastata.

949
01:08:49,208 --> 01:08:52,670
Vastaajamme peri
poikansa aiemmin omistamat -

950
01:08:52,753 --> 01:08:55,256
osakkeet ja rahat laillisesti
perintöoikeuden -

951
01:08:55,339 --> 01:08:56,590
mukaisesti.

952
01:08:56,674 --> 01:08:59,301
Hän menetti poikansa alle kuukausi sitten.

953
01:08:59,385 --> 01:09:02,346
On epäinhimillistä
nostaa kanne häntä vastaan -

954
01:09:02,429 --> 01:09:05,516
ja yrittää kaapata valta,
kun hän suree yhä.

955
01:09:05,599 --> 01:09:08,102
Moh Seul-hee
suunnitteli kahden biljoonan -

956
01:09:08,185 --> 01:09:10,396
huijauksen ottaakseen Queensin haltuunsa.

957
01:09:10,479 --> 01:09:13,232
Hän rohkaisi ihmisiä
ongelmallisiin maakauppoihin.

958
01:09:13,315 --> 01:09:15,526
Kun rakentaminen alkaa,

959
01:09:15,609 --> 01:09:17,444
vihjaamme korkeusrajoitusten -

960
01:09:17,528 --> 01:09:20,406
lupakysymyksistä sijoittajille.

961
01:09:20,489 --> 01:09:24,410
Hän sai kantajat
sijoittamaan huijaukseen väärentämällä -

962
01:09:24,493 --> 01:09:26,912
yrityksen voiton viisinkertaiseksi.

963
01:09:26,996 --> 01:09:28,873
Lisäksi hän loi kaksoissopimuksen -

964
01:09:28,956 --> 01:09:31,500
saadakseen kantajat
näyttämään syyllisiltä.

965
01:09:31,584 --> 01:09:35,212
Sen tuloksena maanomistajat
haastoivat kantajat oikeuteen.

966
01:09:35,296 --> 01:09:38,174
Ilmoitan todisteiksi
tallenteet tukikohdan -

967
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
uudelleensijoituksesta,
maanostosuunnitelman -

968
01:09:41,093 --> 01:09:43,345
sekä todisteet tekaistuista voitoista.

969
01:09:44,263 --> 01:09:45,222
Kaikki syytteet -

970
01:09:45,306 --> 01:09:49,018
liittyvät hra Yoon Eun-sungiin,
vastaajan edesmenneeseen poikaan.

971
01:09:49,101 --> 01:09:52,563
Ne eivät liity rva Mohiin,
eikä siitä ole todisteita.

972
01:09:52,646 --> 01:09:53,606
Arvoisa tuomari.

973
01:09:53,689 --> 01:09:55,691
Poikani ja minä olimme erossa 20 vuotta.

974
01:09:55,774 --> 01:09:57,151
Miten olisin voinut tietää,

975
01:09:58,068 --> 01:10:00,487
että hän oli suunnitellut kaiken tämän?

976
01:10:00,571 --> 01:10:03,824
Yrittäkää ymmärtää, että suren yhä -

977
01:10:04,658 --> 01:10:06,118
poikani menetystä -

978
01:10:06,744 --> 01:10:10,206
enkä voi selittää tarkemmin.

979
01:10:12,249 --> 01:10:15,544
Kutsun todistajan,
joka todistaa, että hän valehtelee.

980
01:10:19,506 --> 01:10:21,050
Salasin henkilöllisyyteni -

981
01:10:21,717 --> 01:10:24,929
ja nain Hong Soo-cheolin,
kuten vastaaja käski.

982
01:10:25,012 --> 01:10:27,681
Annoin hänelle yksityisiä tietoja,

983
01:10:27,765 --> 01:10:29,975
esittelin Yoon Eun-sungin
Hong Soo-cheolille -

984
01:10:30,059 --> 01:10:33,062
ja suostuttelin mieheni
sijoittamaan huijaukseen.

985
01:10:33,854 --> 01:10:36,565
Voitteko todistaa, että vastaaja -

986
01:10:36,649 --> 01:10:37,775
käski tehdä niin?

987
01:10:37,858 --> 01:10:39,151
Minä -

988
01:10:40,319 --> 01:10:41,153
en voi.

989
01:10:41,237 --> 01:10:43,030
Vastaaja ja minä tapasimme harvoin,

990
01:10:43,113 --> 01:10:45,074
koska hän oli hyvin varovainen.

991
01:10:45,157 --> 01:10:47,284
Hän antoi käskyt toisten kautta.

992
01:10:47,368 --> 01:10:50,663
Todistajaa epäillään
parhaillaan petoksesta.

993
01:10:50,746 --> 01:10:52,706
Hän voi syyllistyä väärään valaan -

994
01:10:52,790 --> 01:10:54,917
rangaistuksen lieventämiseksi.

995
01:10:56,043 --> 01:10:58,212
Vastaaja, sanokaa loppuhuomautuksenne.

996
01:10:59,922 --> 01:11:03,759
Arvoisa tuomari.
Mitä voisin haluta, kun menetin poikani?

997
01:11:04,426 --> 01:11:06,971
Edesmennyt puheenjohtaja
antoi yhtiön minulle,

998
01:11:08,013 --> 01:11:10,349
koska ei luottanut omaan perheeseensä.

999
01:11:10,432 --> 01:11:12,059
Hän halusi minun -

1000
01:11:12,142 --> 01:11:14,144
suojelevan sitä,

1001
01:11:14,228 --> 01:11:16,480
ja vain sen haluan tehdä.

1002
01:11:27,741 --> 01:11:29,159
Arvoisa tuomari.

1003
01:11:29,243 --> 01:11:30,869
Pyydän rva Hong Hae-inin,

1004
01:11:30,953 --> 01:11:33,122
yhden kantajista, puhumaan viimeiseksi.

1005
01:11:33,831 --> 01:11:34,665
Se sallitaan.

1006
01:11:41,672 --> 01:11:42,589
3 viikkoa sitten -

1007
01:11:43,340 --> 01:11:46,552
vastaajan poika
sieppasi minut ja piti vankina.

1008
01:11:46,635 --> 01:11:49,430
Silloin kuulin heidän puhuvan.

1009
01:11:49,513 --> 01:11:51,473
Todisteet, että tapoit puheenjohtajan?

1010
01:11:51,557 --> 01:11:53,851
Jos Hae-inkin olisi kuollut silloin,

1011
01:11:53,934 --> 01:11:57,354
et olisi pilannut suunnitelmaani näin.

1012
01:11:57,438 --> 01:11:58,439
Kadun vain sitä.

1013
01:11:58,522 --> 01:12:01,984
Silloin sain selville,
että vastaaja oli osallisena -

1014
01:12:02,067 --> 01:12:06,155
veneonnettomuudessa 25 vuotta sitten
sekä isoisäni kuolemassa.

1015
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
Hyvänen aika.

1016
01:12:19,043 --> 01:12:19,918
Kuinka kehtaat?

1017
01:12:21,128 --> 01:12:24,340
Hae-in, mitä oikein puhut?

1018
01:12:25,716 --> 01:12:27,718
Olen syytön, arvon tuomari.

1019
01:12:30,679 --> 01:12:34,475
Arvoisa tuomari,
kantaja oli hiljattain aivoleikkauksessa.

1020
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
Todisteita ei ole.
-Kyllä on.

1021
01:12:39,813 --> 01:12:42,441
Tämä todistuskappale
tukee hänen lausuntoaan.

1022
01:12:54,286 --> 01:12:56,830
Todistetta ei ole ilmoitettu etukäteen.

1023
01:12:56,914 --> 01:12:58,207
Pyysitte todisteita.

1024
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
Hyväksyn sen.

1025
01:13:19,061 --> 01:13:21,438
Hetkinen. Tuo…

1026
01:13:21,522 --> 01:13:23,232
Miksi…

1027
01:13:44,837 --> 01:13:46,922
En tiedä enää.

1028
01:13:47,589 --> 01:13:48,465
Onko tämä se?

1029
01:13:48,549 --> 01:13:50,592
Tein kopion -

1030
01:13:50,676 --> 01:13:51,844
ja laitoin sen takaisin.

1031
01:13:51,927 --> 01:13:53,429
Hän ei tiedä vaihdosta.

1032
01:14:00,811 --> 01:14:03,856
Arvoisa tuomari!
Odottakaa. Pysäyttäkää video.

1033
01:14:03,939 --> 01:14:05,107
Ei, luultavasti et ole.

1034
01:14:05,190 --> 01:14:08,193
Niin lääke vaikuttaa.
10 minuuttia hengityselimissä,

1035
01:14:08,277 --> 01:14:10,487
ja halvaannut hitaasti.
-Senkin…

1036
01:14:10,571 --> 01:14:12,990
Narttu. Tapan sinut.

1037
01:14:13,073 --> 01:14:14,241
Sinä… Isä…

1038
01:14:14,324 --> 01:14:15,909
Älä huoli.
-Isä…

1039
01:14:15,993 --> 01:14:17,453
Et kuole heti.

1040
01:14:18,120 --> 01:14:19,746
Jos kuolet,

1041
01:14:20,956 --> 01:14:22,040
tämä on hyödytön.

1042
01:14:22,124 --> 01:14:25,085
Voin olla edunvalvojasi ja päättää -

1043
01:14:25,169 --> 01:14:29,506
vain niin kauan kuin olet koomassa.

1044
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
Joten -

1045
01:14:31,175 --> 01:14:32,342
pysy koomassa -

1046
01:14:32,426 --> 01:14:35,387
kaksi tai kolme kuukautta
ennen kuin kuolet.

1047
01:14:35,471 --> 01:14:37,097
Onnistuuko?

1048
01:14:50,694 --> 01:14:53,447
Tuo ei ole totta.

1049
01:14:53,530 --> 01:14:54,364
Uskomatonta.

1050
01:14:55,449 --> 01:14:56,909
Se on tekaistu.

1051
01:14:56,992 --> 01:14:58,243
Tuo en ole minä.

1052
01:14:59,411 --> 01:15:00,913
Sano jotain!

1053
01:15:06,460 --> 01:15:09,379
Ymmärtäkää,
että hänet pitää pidättää heti,

1054
01:15:09,463 --> 01:15:10,589
sillä hän on aiemmin -

1055
01:15:10,672 --> 01:15:13,592
naamioitunut ja saattaa paeta.

1056
01:15:14,635 --> 01:15:15,719
Rva Moh Seul-hee.

1057
01:15:15,802 --> 01:15:17,471
Teidät pidätetään murhayrityksestä.

1058
01:15:17,554 --> 01:15:20,265
Voitte palkata asianajajan ja valittaa,

1059
01:15:20,349 --> 01:15:21,850
jos pidätys on teistä aiheeton.

1060
01:15:21,934 --> 01:15:23,560
Miksi minä? Ei!

1061
01:15:23,644 --> 01:15:25,812
Ottakaa kiinni.
-Mitä minä tein?

1062
01:15:27,814 --> 01:15:31,485
Olen syytön! Mitä tein väärin?

1063
01:15:31,568 --> 01:15:33,028
Mitä minä tein?

1064
01:15:33,111 --> 01:15:34,071
Olen syytön!

1065
01:15:34,154 --> 01:15:35,989
Päästäkää irti! Olen syytön!

1066
01:15:36,073 --> 01:15:37,241
Tämä on epäreilua!

1067
01:15:37,741 --> 01:15:40,702
Mitä muka tein niin väärin? Olen syytön!

1068
01:15:40,786 --> 01:15:43,664
Mitä tein teille?

1069
01:15:43,747 --> 01:15:45,666
Päästäkää! Hei!

1070
01:15:45,749 --> 01:15:48,627
Päästäkää irti! Hitto!

1071
01:15:48,710 --> 01:15:49,586
Irti minusta! Ei!

1072
01:15:49,670 --> 01:15:52,756
Queensin perhe on palautettu
konsernin johtoon.

1073
01:15:52,839 --> 01:15:55,759
Perhe nosti pätemättömyyskanteen
edesmenneen -

1074
01:15:55,842 --> 01:15:57,678
puheenjohtajan Hong Man-daen -

1075
01:15:57,761 --> 01:15:59,555
naisystävää Moh Seul-heetä vastaan.

1076
01:15:59,638 --> 01:16:02,558
Baek Hyun-woo, kantajien asianajaja,

1077
01:16:02,641 --> 01:16:04,851
onnistui todistamaan, että Yoon Eun-sung -

1078
01:16:04,935 --> 01:16:07,813
ja Moh Seul-hee olivat
sijoituspetoksen takana.

1079
01:16:07,896 --> 01:16:10,440
Sen tuloksena perhe sai takaisin -

1080
01:16:10,524 --> 01:16:13,318
kaikki menettämänsä osakkeet
Pione Investmentiltä -

1081
01:16:13,402 --> 01:16:17,030
sekä yhteisvastuullisen takauksen.

1082
01:16:17,114 --> 01:16:20,409
Petokseen liittyvät henkilöt
on myös tuomittu.

1083
01:16:23,662 --> 01:16:26,123
Oikeudenkäynnissä todisteena
esitetty video -

1084
01:16:26,206 --> 01:16:29,960
Moh Seul-heestä myrkyttämässä
edesmenneen puheenjohtajan -

1085
01:16:30,043 --> 01:16:31,253
järkytti kaikkia.

1086
01:16:31,336 --> 01:16:32,754
Moh pidätettiin -

1087
01:16:32,838 --> 01:16:34,256
murhayrityksestä.

1088
01:16:34,339 --> 01:16:36,300
Häntä tutkitaan myös muun muassa -

1089
01:16:36,383 --> 01:16:37,676
sijoituspetoksesta,

1090
01:16:37,759 --> 01:16:40,554
ulkomaankaupparikoksista
ja identiteettivarkaudesta.

1091
01:16:42,014 --> 01:16:44,474
Hei, ole hiljaa.

1092
01:16:44,558 --> 01:16:46,602
Pidät liikaa meteliä.

1093
01:16:47,477 --> 01:16:49,104
Hitto.

1094
01:16:49,187 --> 01:16:51,565
Päästä irti.

1095
01:16:51,648 --> 01:16:53,191
Tarttukaa häneen!

1096
01:16:53,275 --> 01:16:55,319
Hei!
-Päästä irti!

1097
01:17:03,952 --> 01:17:05,120
Hei.

1098
01:17:09,333 --> 01:17:10,417
Tallokaa hänet.

1099
01:17:14,630 --> 01:17:15,881
Tuo riittää.

1100
01:18:05,806 --> 01:18:07,224
Missä kaikki ovat?

1101
01:18:07,307 --> 01:18:10,519
Hae-in meni lukemaan papereita
ennen töihin menoa.

1102
01:18:10,602 --> 01:18:12,688
Ja Soo-cheol… No, se on selvää.

1103
01:18:12,771 --> 01:18:14,439
Hän vollottaa. Antaa hänen olla.

1104
01:18:14,523 --> 01:18:17,317
Hän itkee jonkin aikaa
lähetettyään vaimonsa pois.

1105
01:18:22,948 --> 01:18:28,537
No niin. Täältä tulee lentokone.

1106
01:18:29,162 --> 01:18:30,956
Syöt niin hyvin.

1107
01:18:32,457 --> 01:18:33,959
HONG GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE

1108
01:18:34,042 --> 01:18:36,795
Kasvetaan vahvaksi,

1109
01:18:37,838 --> 01:18:39,214
kunnes äiti tulee.

1110
01:18:41,299 --> 01:18:42,801
Ja Beom-ja?
-En tiedä.

1111
01:18:42,884 --> 01:18:46,805
Hän laittautui ja lähti saatuaan viestin.

1112
01:18:46,888 --> 01:18:48,849
Hän on niin spontaani.

1113
01:18:48,932 --> 01:18:50,684
Miksi hän yhtäkkiä tahtoo tavata?

1114
01:18:50,767 --> 01:18:53,687
Ei olisi pitänyt juoda eilen.

1115
01:18:53,770 --> 01:18:58,191
Olen turvoksissa.
Missä kaksoissilmäluomeni ovat?

1116
01:19:05,449 --> 01:19:06,658
Eksyitkö?

1117
01:19:06,742 --> 01:19:09,494
Korkeimman rakennuksen
piti olla helppo löytää.

1118
01:19:09,578 --> 01:19:11,538
Olet oikeassa. Näin rakennuksen,

1119
01:19:11,621 --> 01:19:14,124
mutta kesti hetken löytää tänne.

1120
01:19:14,207 --> 01:19:15,500
Otin yllättäen yhteyttä.

1121
01:19:15,584 --> 01:19:17,919
Pidin siitä. Sydämeni sykähti.

1122
01:19:24,009 --> 01:19:26,052
Minulla on sanottavaa.

1123
01:19:27,012 --> 01:19:27,929
Kuuntelen.

1124
01:19:38,023 --> 01:19:39,232
Kiitos.

1125
01:19:51,119 --> 01:19:55,457
Kuten jo tiedät, olemme kovin erilaisia.

1126
01:19:57,501 --> 01:19:58,502
Tulitko -

1127
01:19:59,669 --> 01:20:02,422
kertomaan itsestäänselvyyksiä?

1128
01:20:02,506 --> 01:20:05,967
"Tiedän, että tunnustit tunteesi,
mutta olet rikkaasta perheestä.

1129
01:20:06,051 --> 01:20:07,677
Perheemme ovat liian erilaisia,

1130
01:20:07,761 --> 01:20:08,970
joten se ei toimi…"

1131
01:20:09,054 --> 01:20:09,888
Beom-ja.

1132
01:20:09,971 --> 01:20:10,972
Anna kun puhun ensin.

1133
01:20:11,056 --> 01:20:12,682
Hyvä on. Jatka.

1134
01:20:16,228 --> 01:20:17,896
Olet ollut naimisissa -

1135
01:20:17,979 --> 01:20:18,855
kolme kertaa…

1136
01:20:18,939 --> 01:20:20,106
Vai niin.

1137
01:20:20,190 --> 01:20:21,650
Eli siitä tässä on kyse.

1138
01:20:22,234 --> 01:20:26,196
Et halua tapailla naista,
joka on ollut kolmesti naimisissa.

1139
01:20:28,198 --> 01:20:30,367
Ymmärrän.
-Ei siitä ole kyse.

1140
01:20:30,450 --> 01:20:32,702
Olet kokenut jo kaiken.

1141
01:20:32,786 --> 01:20:34,621
Rakastuit muihin, tapailit heitä,

1142
01:20:34,704 --> 01:20:36,748
menit naimisiin ja kaikkea.

1143
01:20:36,832 --> 01:20:39,709
Minulle tämä on ensimmäinen kerta.

1144
01:20:41,169 --> 01:20:42,963
Mitä?
-En ole tapaillut ketään -

1145
01:20:43,046 --> 01:20:44,631
kunnolla tähän mennessä.

1146
01:20:44,714 --> 01:20:45,715
Voi luoja.

1147
01:20:46,842 --> 01:20:48,301
Oikeasti?
-Kyllä.

1148
01:20:49,427 --> 01:20:53,849
On siis vaikeaa pysyä tahdissasi.

1149
01:21:19,708 --> 01:21:20,667
Ensimmäistä kertaa -

1150
01:21:21,668 --> 01:21:23,336
odotin jotakuta.

1151
01:21:23,962 --> 01:21:26,131
En koskaan aiemmin ikävöinyt naista.

1152
01:21:27,215 --> 01:21:28,925
Mutta sitten jäin jumiin.

1153
01:21:29,009 --> 01:21:32,137
Kuten tänään, en tiennyt,
mihin suuntaan mennä.

1154
01:21:36,057 --> 01:21:37,058
No sitten,

1155
01:21:38,226 --> 01:21:41,438
mitä haluaisit minun tekevän?

1156
01:21:46,067 --> 01:21:49,154
Olen hyvä laittamaan ruokaa ja leipomaan.

1157
01:21:49,237 --> 01:21:51,656
Haluaisin kokata sinulle lihaa,
kun on vaikeaa,

1158
01:21:51,740 --> 01:21:54,075
ja leipoa madeleinejä,
kun olet tylsistynyt.

1159
01:21:54,701 --> 01:21:56,161
Haluaisin tehdä niin.

1160
01:21:56,244 --> 01:21:59,497
Tulisitko käymään,
kun sinulla on vaikeaa -

1161
01:22:00,582 --> 01:22:01,583
tai tylsää?

1162
01:22:04,210 --> 01:22:06,212
Selvä, teen niin.

1163
01:22:06,296 --> 01:22:08,840
Tulen luoksesi, jos et löydä tänne.

1164
01:22:11,635 --> 01:22:14,846
Sinulla on runsaasti aikaa.

1165
01:22:22,979 --> 01:22:24,898
Onko avioero nykyään muotia?

1166
01:22:24,981 --> 01:22:27,067
Miksi haluat avioeron?

1167
01:22:27,150 --> 01:22:31,321
Jos kyse ei ole rahasta,
naisista tai väkivallasta,

1168
01:22:31,404 --> 01:22:33,239
kestä se vain.

1169
01:22:33,323 --> 01:22:34,282
Niistä kaikista.

1170
01:22:34,366 --> 01:22:35,408
Kaikista?
-Kaikista?

1171
01:22:35,492 --> 01:22:36,409
Chun-sik tapasi -

1172
01:22:37,077 --> 01:22:38,912
ensirakkautensa luokkakokouksessa.

1173
01:22:38,995 --> 01:22:40,580
Hyvänen aika.

1174
01:22:40,664 --> 01:22:43,917
Luokkakokouksissa on ensirakkauksia.

1175
01:22:44,000 --> 01:22:46,419
Se on normaalia.

1176
01:22:47,170 --> 01:22:51,883
Nainen on vakuutusalalla,
ja Chun-sik osti kolme henkivakuutusta.

1177
01:22:53,426 --> 01:22:54,469
Uskomatonta.

1178
01:22:54,552 --> 01:22:56,638
Oliko hän väkivaltainen?
-Ei, minä olin.

1179
01:22:56,721 --> 01:23:00,100
Löin häntä raivoissani,
ja hän vaatii eroa -

1180
01:23:00,183 --> 01:23:01,226
sen takia.

1181
01:23:01,309 --> 01:23:03,436
Eli? Milloin eroat hänestä?

1182
01:23:03,520 --> 01:23:05,480
Haluaisin tehdä sen heti.

1183
01:23:07,357 --> 01:23:09,442
Mutta lapsemme välitentit ovat pian.

1184
01:23:09,526 --> 01:23:10,568
On kriittinen hetki.

1185
01:23:11,486 --> 01:23:14,072
Ajattelin erota hänestä tauon aikana,

1186
01:23:14,698 --> 01:23:17,826
mutta varasimme jo matkan,

1187
01:23:17,909 --> 01:23:18,952
joten en voi.

1188
01:23:19,494 --> 01:23:21,913
Ja kun koulu alkaa, on taas kokeita.

1189
01:23:21,997 --> 01:23:23,748
Olet oikeassa.
-Niin.

1190
01:23:25,041 --> 01:23:27,752
Sitten et ikinä eroa. Tee se vain nyt.

1191
01:23:27,836 --> 01:23:28,712
Nyt heti.

1192
01:23:28,795 --> 01:23:29,963
Minäkin teen sen.

1193
01:23:31,172 --> 01:23:32,007
Samaan aikaan?

1194
01:23:32,090 --> 01:23:35,802
Vahingot ovat pienemmät,
jos tiputamme pommin yhdessä.

1195
01:23:35,885 --> 01:23:38,430
Ajoitetaan ilmoituksemme. Minä ensin.

1196
01:23:38,513 --> 01:23:39,931
Voit odottaa pari päivää.

1197
01:23:40,015 --> 01:23:42,308
Oletko tosissasi?

1198
01:23:47,814 --> 01:23:49,691
Mietin pitkään ja hartaasti.

1199
01:23:49,774 --> 01:23:51,693
Se on tehtävä.
-Mitä se nainen sanoi?

1200
01:23:51,776 --> 01:23:53,903
En tiedä. Hänen nimensä on Jenny.

1201
01:23:54,863 --> 01:23:57,115
Sanoi olevansa hänen vaimonsa tai jotain.

1202
01:23:57,198 --> 01:23:59,325
Niinkö hän sanoi? Että on vaimo?

1203
01:23:59,409 --> 01:24:01,953
Niin, jotain sinne päin.

1204
01:24:03,663 --> 01:24:06,249
Miehesi pyysi minua
välittämään tämän viestin.

1205
01:24:06,332 --> 01:24:07,375
Jenny -

1206
01:24:07,459 --> 01:24:08,918
on 60-vuotias.
-Mitä?

1207
01:24:09,002 --> 01:24:10,795
Saman ikäinen kuin minä.

1208
01:24:11,880 --> 01:24:13,465
Pitääkö hän vanhemmista naisista?

1209
01:24:13,548 --> 01:24:15,216
Ei siitä ole kyse.

1210
01:24:15,300 --> 01:24:18,011
Hän jätti puhelimensa laboratorioon,

1211
01:24:18,094 --> 01:24:20,305
ja professori löysi sen.

1212
01:24:21,181 --> 01:24:22,015
Oikeasti?

1213
01:24:22,932 --> 01:24:24,601
Onko nainen professori?

1214
01:24:24,684 --> 01:24:27,437
Chun-sik turhautui,
kun ei saanut sinuun yhteyttä,

1215
01:24:27,520 --> 01:24:29,272
ja pyysi kertomaan tämän.
-Mitä?

1216
01:24:29,355 --> 01:24:30,523
"Rakastan sinua!"

1217
01:24:32,984 --> 01:24:34,611
Miksi hän sanoi sen sinulle,

1218
01:24:34,694 --> 01:24:36,905
kun voisi sanoa sen minulle?

1219
01:24:37,989 --> 01:24:40,408
Ei hän ole koskaan sanonut minulle niin.

1220
01:24:40,492 --> 01:24:42,077
Sinun pitäisi poistaa esto.

1221
01:24:42,160 --> 01:24:43,828
Tiedätkö, miksi sotia syttyy?

1222
01:24:43,912 --> 01:24:46,498
Huonon kommunikaation vuoksi.

1223
01:24:46,581 --> 01:24:48,666
Miksi ette puhuisi asiat halki?

1224
01:24:48,750 --> 01:24:50,001
Jestas sentään.

1225
01:24:50,668 --> 01:24:51,503
Tässä.

1226
01:24:54,631 --> 01:24:56,049
Mikä tämä on?

1227
01:24:56,132 --> 01:24:57,801
Lahja meiltä, vuokraisänniltä.

1228
01:24:57,884 --> 01:24:59,594
Mene tapaamaan häntä.

1229
01:24:59,677 --> 01:25:02,889
Katso häntä silmiin ja sano näin:

1230
01:25:02,972 --> 01:25:04,140
"Rakastan sinua?"

1231
01:25:05,058 --> 01:25:05,892
"Minä myös."

1232
01:25:09,479 --> 01:25:10,605
Äiti…

1233
01:25:12,315 --> 01:25:13,525
Isä…

1234
01:25:17,529 --> 01:25:19,072
Mene pois.

1235
01:25:19,989 --> 01:25:22,492
Mene. Lähde Yhdysvaltoihin.

1236
01:25:24,035 --> 01:25:25,912
QUEENS-TAVARATALO

1237
01:25:26,663 --> 01:25:27,705
Sihteeri Na.

1238
01:25:27,789 --> 01:25:29,958
Sain juuri idean.

1239
01:25:30,041 --> 01:25:31,668
Ajattelin poistaa -

1240
01:25:31,751 --> 01:25:34,796
nämä pop-up-liikkeet ja remontoida alueen.

1241
01:25:34,879 --> 01:25:38,299
Haluaisin aukion…
-Jotta lapset voivat juoksennella?

1242
01:25:39,092 --> 01:25:41,719
Niin, ja haluan lepopaikkoja…

1243
01:25:41,803 --> 01:25:44,139
Teemme niitä monta.

1244
01:25:45,056 --> 01:25:47,433
Sanoit tämän minulle jo ennen leikkausta.

1245
01:25:47,517 --> 01:25:48,393
Sanoinko?

1246
01:25:48,476 --> 01:25:51,688
Jotkut asiat eivät kai muutu,
vaikka menetit muistisi.

1247
01:26:02,365 --> 01:26:03,324
Söitkö jo lounasta?

1248
01:26:03,408 --> 01:26:04,659
Olin aikeissa.

1249
01:26:05,827 --> 01:26:06,953
Hyvää ruokahalua.

1250
01:26:07,829 --> 01:26:08,705
Nauttikaa.

1251
01:26:18,047 --> 01:26:19,465
Milloin menette naimisiin?

1252
01:26:20,967 --> 01:26:22,719
Älä ole hölmö.
-Ettekö mene?

1253
01:26:23,803 --> 01:26:24,637
Emme.

1254
01:26:24,721 --> 01:26:25,930
Mieti nyt.

1255
01:26:26,014 --> 01:26:29,934
Hän on kuin muukalainen,
jota opin vasta tuntemaan.

1256
01:26:30,018 --> 01:26:32,020
Pidän hänestä ja olen kiitollinen.

1257
01:26:32,103 --> 01:26:34,647
Mutta rakkauden lämpötilamme ovat eri.

1258
01:26:34,731 --> 01:26:35,690
Ovatko?

1259
01:26:36,524 --> 01:26:39,485
Tietenkin. Hän on noin 180 asteessa.

1260
01:26:40,778 --> 01:26:43,156
Siinä voisi paistaa kanan.

1261
01:26:43,239 --> 01:26:45,700
Toisin kuin hän, joka kiehuu,

1262
01:26:45,783 --> 01:26:49,162
minun lämpötilani käy kahvikupilliseen.

1263
01:26:49,829 --> 01:26:53,541
Siksi on liian aikaista
puhua avioliitosta.

1264
01:26:55,376 --> 01:26:56,211
Miksi kysyt?

1265
01:26:57,003 --> 01:26:58,171
Niinkö hän sanoi?

1266
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
Haluaako hän naida minut?
-Ei.

1267
01:27:02,091 --> 01:27:03,301
Eikö?
-Ei.

1268
01:27:03,384 --> 01:27:04,969
Ei hän koskaan sanonut.

1269
01:27:05,053 --> 01:27:06,930
Kaikki vain olettivat.

1270
01:27:07,013 --> 01:27:08,932
Kosihan hän kuitenkin?

1271
01:27:12,435 --> 01:27:15,104
En muista sitä, mutta hän oli tehnyt niin.

1272
01:27:15,730 --> 01:27:17,398
Minulla on sormuskin.
-No jopas.

1273
01:27:17,482 --> 01:27:19,400
Jos et edes muista sitä,

1274
01:27:19,484 --> 01:27:20,485
sitä ei lasketa.

1275
01:27:20,568 --> 01:27:21,694
Ei kosinut uudelleen?

1276
01:27:22,737 --> 01:27:24,989
Oikeasti? Julmaa.

1277
01:27:27,533 --> 01:27:28,368
UUSI VIESTI

1278
01:27:32,872 --> 01:27:34,958
Aika on koittanut.

1279
01:27:35,041 --> 01:27:36,459
Mitä tarkoitat?

1280
01:27:36,542 --> 01:27:38,920
Johtaja Baek teki varauksen ravintolaan,

1281
01:27:39,003 --> 01:27:41,256
jossa monet ovat kosineet.

1282
01:27:42,715 --> 01:27:43,758
Uskomatonta.

1283
01:27:44,342 --> 01:27:45,927
En ole valmis vielä.

1284
01:27:46,552 --> 01:27:48,346
Miksi hän hätäilee?

1285
01:27:48,429 --> 01:27:49,514
Miten torjun hänet?

1286
01:27:50,181 --> 01:27:53,142
En voi loukata ihmistä,
joka hyppäsi luodin eteen.

1287
01:28:34,642 --> 01:28:35,560
No niin.

1288
01:28:35,643 --> 01:28:37,478
Hänen pitäisi soittaa minulle,

1289
01:28:38,062 --> 01:28:39,439
jos varasi pöydän.

1290
01:28:41,816 --> 01:28:42,900
Minulla on nälkä.

1291
01:28:45,111 --> 01:28:46,779
Himpura.

1292
01:28:46,863 --> 01:28:47,780
BAEK HYUN-WOO

1293
01:28:50,867 --> 01:28:51,909
Haloo?

1294
01:28:51,993 --> 01:28:52,994
Haloo?

1295
01:28:54,871 --> 01:28:56,205
Tai siis…

1296
01:28:56,289 --> 01:28:57,290
Missä olet -

1297
01:28:58,750 --> 01:28:59,584
juuri nyt?

1298
01:28:59,667 --> 01:29:00,877
Kippis!
-Kippis!

1299
01:29:00,960 --> 01:29:04,047
Olen työillallisella tiimini kanssa.

1300
01:29:05,715 --> 01:29:07,759
Onko jokin hätänä? Voitko huonosti?

1301
01:29:08,718 --> 01:29:10,053
Ei, en.

1302
01:29:10,553 --> 01:29:14,223
Voin hyvin. Nauti illallisesta.

1303
01:29:19,187 --> 01:29:20,355
Työillallinen?

1304
01:29:57,475 --> 01:29:58,476
Mikä tuo on?

1305
01:29:59,393 --> 01:30:00,645
Hän ei ole lapsi enää.

1306
01:30:00,728 --> 01:30:01,729
Ottakaa ne pois.

1307
01:30:05,733 --> 01:30:07,610
Viekää pois -

1308
01:30:07,693 --> 01:30:10,530
kaikki pimeässä hohtavat tähdet
ja muut tavarat.

1309
01:30:30,383 --> 01:30:32,343
Miten saatoit muuttaa ilmoittamatta?

1310
01:30:32,426 --> 01:30:34,679
Et kertonut, että tyhjennät tämän huoneen.

1311
01:30:34,762 --> 01:30:36,180
Mihin tähtäät?

1312
01:30:38,057 --> 01:30:39,934
Syytätkö minua keskenmenosta?

1313
01:30:40,017 --> 01:30:41,269
Mitä oikein sanot?

1314
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
En ajatellut niin.
Olen yhtä surullinen kuin sinä…

1315
01:30:44,188 --> 01:30:45,439
Älä valehtele.

1316
01:30:46,107 --> 01:30:48,943
Tiedän, että haluat sanoa,
että se oli minun syyni!

1317
01:30:54,198 --> 01:30:55,324
Antaa olla.

1318
01:30:55,408 --> 01:30:57,326
En voi puhua sinuun järkeä.

1319
01:31:34,071 --> 01:31:35,948
Odotin sinua eilen.

1320
01:31:36,574 --> 01:31:39,243
Kuulin, että olit tehnyt
varauksen ravintolaan,

1321
01:31:39,327 --> 01:31:41,245
jossa monet kosivat.

1322
01:31:41,329 --> 01:31:42,955
Järkytyin, koska luulin,

1323
01:31:43,039 --> 01:31:45,166
että haluat kosia minua jälleen.

1324
01:31:45,249 --> 01:31:48,169
Mietin pitkään,
kuinka torjua sinut hellävaroen.

1325
01:31:50,087 --> 01:31:53,090
Suunnittelit siis torjuvasi minut,

1326
01:31:53,174 --> 01:31:54,884
jos kosin?

1327
01:31:54,967 --> 01:31:56,260
Kyllä.

1328
01:31:57,136 --> 01:31:58,054
Mutta et kosinut,

1329
01:31:59,889 --> 01:32:01,015
enkä voinut torjua.

1330
01:32:02,808 --> 01:32:04,185
Olen pahoillani.

1331
01:32:05,228 --> 01:32:06,312
Mutta miksi?

1332
01:32:07,313 --> 01:32:08,773
Miksi kieltäytyisit?

1333
01:32:08,856 --> 01:32:10,066
Koska minua pelottaa.

1334
01:32:10,900 --> 01:32:13,778
Olemme hyvissä väleissä.
En halua pilata sitä.

1335
01:32:21,118 --> 01:32:21,994
Nyt on myöhäistä.

1336
01:32:23,120 --> 01:32:25,873
Olisin torjunut sinut,
jos olisit kosinut eilen,

1337
01:32:26,499 --> 01:32:28,125
mutta muutin mieleni.

1338
01:32:30,670 --> 01:32:33,506
Muistin pahimman muistoni eilen.

1339
01:32:36,008 --> 01:32:38,177
Olin murtunut, ja se sattui paljon.

1340
01:32:39,095 --> 01:32:40,596
Mutta olin myös helpottunut.

1341
01:32:41,764 --> 01:32:44,892
Pelkään vähemmän nyt kuin silloin,
kun en tiennyt.

1342
01:32:47,853 --> 01:32:49,522
Luultavasti erosimme -

1343
01:32:50,106 --> 01:32:52,984
vähäpätöisten asioiden takia.

1344
01:32:53,067 --> 01:32:55,403
Sanoimme asioita,
joita emme tarkoittaneet -

1345
01:32:55,903 --> 01:32:57,446
ja suojelimme egojamme.

1346
01:32:57,530 --> 01:32:59,699
Se aiheutti typeriä väärinkäsityksiä.

1347
01:33:00,366 --> 01:33:02,576
Sen sijaan, että olisin koputtanut oveesi,

1348
01:33:03,244 --> 01:33:04,203
oli kai helpompaa -

1349
01:33:04,787 --> 01:33:07,248
pysyä huoneessani -

1350
01:33:08,457 --> 01:33:09,583
ja inhota sinua.

1351
01:33:10,710 --> 01:33:11,544
Mutta -

1352
01:33:13,129 --> 01:33:14,588
en tee niin enää.

1353
01:33:16,799 --> 01:33:18,718
Sitten voimme ehkä yrittää.

1354
01:33:25,599 --> 01:33:26,726
Sama täällä.

1355
01:33:27,435 --> 01:33:28,519
Tunsin samoin.

1356
01:33:30,396 --> 01:33:32,773
En koskaan pelkää -

1357
01:33:33,607 --> 01:33:36,068
uhrautua uudelleen puolestasi.

1358
01:33:36,152 --> 01:33:38,779
Mutta pelkäsin,

1359
01:33:39,280 --> 01:33:40,281
että väsymme -

1360
01:33:41,532 --> 01:33:46,996
ja petymme toisiimme
riideltyämme joistain -

1361
01:33:49,707 --> 01:33:50,708
pikkuasioista.

1362
01:33:51,375 --> 01:33:53,586
En ollut varma, ettemme eroaisi -

1363
01:33:53,669 --> 01:33:55,588
ja inhoaisi toisiamme -

1364
01:33:58,424 --> 01:33:59,592
uudelleen.

1365
01:34:01,635 --> 01:34:03,387
Mutta voin luvata tämän.

1366
01:34:19,612 --> 01:34:20,821
Pysyn rinnallasi.

1367
01:34:23,741 --> 01:34:25,493
Tapahtuipa mitä vain,

1368
01:34:30,414 --> 01:34:32,249
voin korjata asiat,

1369
01:34:32,333 --> 01:34:34,001
kun ne ovat rikki.

1370
01:34:34,919 --> 01:34:38,047
Kaikki ei ehkä aina ole täydellistä.

1371
01:34:41,759 --> 01:34:42,593
Mutta sen teen.

1372
01:34:44,929 --> 01:34:46,222
Jos se sopii sinulle,

1373
01:34:46,722 --> 01:34:48,057
niin tuletko vaimokseni?

1374
01:34:53,521 --> 01:34:54,355
Totta kai.

1375
01:34:58,859 --> 01:35:00,027
Mutta -

1376
01:35:01,070 --> 01:35:02,279
tarvitsen enemmän aikaa.

1377
01:35:04,490 --> 01:35:06,117
Olemme yhä alkuvaiheessa.

1378
01:35:09,370 --> 01:35:11,330
Joten älä kiirehdi.

1379
01:35:14,041 --> 01:35:15,209
Hyvä on.

1380
01:35:15,709 --> 01:35:16,669
Selvä.

1381
01:35:16,752 --> 01:35:17,878
Saat halata minua,

1382
01:35:18,629 --> 01:35:21,465
kun olemme pitäneet
käsistä kiinni viisi kertaa.

1383
01:35:22,049 --> 01:35:22,883
Mitä…

1384
01:35:24,385 --> 01:35:25,261
Viisi kertaa?

1385
01:35:34,854 --> 01:35:37,523
Haluaisin syödä aamiaista
yhdessä joka aamu.

1386
01:35:39,733 --> 01:35:41,777
On terveellistä syödä aamiaista,

1387
01:35:41,861 --> 01:35:43,028
joten se sopii.

1388
01:35:44,447 --> 01:35:45,656
Ja kävellä joka päivä?

1389
01:35:45,739 --> 01:35:48,367
D-vitamiini on tärkeää,

1390
01:35:48,451 --> 01:35:49,785
joten se on hyvä idea.

1391
01:35:49,869 --> 01:35:52,121
Entä matka joka vuodenaikaan?

1392
01:35:52,872 --> 01:35:56,208
Kunnon lepo auttaa
työskentelemään paremmin.

1393
01:35:57,585 --> 01:35:58,794
Se on hyvä suunnitelma.

1394
01:36:02,756 --> 01:36:05,217
Meidän pitää olla -

1395
01:36:05,301 --> 01:36:06,802
varuillamme.
-Miksi?

1396
01:36:07,553 --> 01:36:09,221
Koska elämässä ei koskaan -

1397
01:36:09,305 --> 01:36:11,140
käy niin kuin haluaisi.

1398
01:36:11,223 --> 01:36:13,684
VANKEINHOITOA PAREMMAN TULEVAISUUDEN ETEEN

1399
01:36:27,740 --> 01:36:29,617
Geon-u, voit mennä äidin luo.

1400
01:36:36,707 --> 01:36:39,418
Geon-u, tiedätkö, kuka olen?

1401
01:36:39,502 --> 01:36:41,003
Muistatko minut?
-Muistan.

1402
01:36:43,380 --> 01:36:44,465
Olen pahoillani.

1403
01:36:45,007 --> 01:36:47,635
Anna anteeksi. Rakastan sinua.

1404
01:36:47,718 --> 01:36:49,887
Äiti.
-Olen pahoillani.

1405
01:36:50,888 --> 01:36:52,223
Geon-u osaa polkea -

1406
01:36:52,306 --> 01:36:54,183
kolmipyöräisellä nyt.

1407
01:36:55,142 --> 01:36:55,976
Opetin häntä.

1408
01:36:58,854 --> 01:36:59,939
Anna kun näytän.

1409
01:37:10,324 --> 01:37:11,200
Hyvin tehty.

1410
01:37:12,493 --> 01:37:13,536
Tule kahvilaan.

1411
01:37:13,619 --> 01:37:15,329
Saat maistiaisia.

1412
01:37:15,412 --> 01:37:16,705
Heippa.

1413
01:37:18,958 --> 01:37:20,042
Geon-u.

1414
01:37:21,168 --> 01:37:22,169
Onko tosiaan kevät?

1415
01:37:22,962 --> 01:37:24,421
Miksi täällä tuntuu…

1416
01:37:24,505 --> 01:37:27,007
Mitä tekisimme?
-…kylmemmältä?

1417
01:37:33,973 --> 01:37:35,015
Minne menet?

1418
01:37:37,184 --> 01:37:39,853
Äitini käski noutaa teidät.
Menemme syömään.

1419
01:37:42,815 --> 01:37:43,649
Minäkinkö?

1420
01:37:45,067 --> 01:37:47,319
Oikeasti?
-Vauhtia nyt.

1421
01:37:47,403 --> 01:37:50,906
Rva Kim on paras.

1422
01:37:50,990 --> 01:37:53,617
Geon-u on kasvanut nopeasti.
-Hän on ystäväni.

1423
01:37:55,578 --> 01:37:56,537
Lähdetään.

1424
01:37:56,620 --> 01:38:00,165
Annoimme anteeksi niille,
joita ennen inhosimme.

1425
01:38:14,346 --> 01:38:16,849
Kuule, hra Kim.

1426
01:38:17,474 --> 01:38:19,685
Tiedätkö subjektiivisen ajan?

1427
01:38:19,768 --> 01:38:21,645
Se on, kun…
-Tiedän kyllä.

1428
01:38:21,729 --> 01:38:23,480
Aika kuluu nopeammin,

1429
01:38:23,564 --> 01:38:25,399
kun sitä on vähän.

1430
01:38:25,482 --> 01:38:28,027
Ikäännyn nopeasti myös.

1431
01:38:28,611 --> 01:38:30,613
Ranteeni särkivät eilen.

1432
01:38:30,696 --> 01:38:32,323
Tänään polveni rutisivat.

1433
01:38:32,406 --> 01:38:33,574
Ota omega-3…

1434
01:38:35,159 --> 01:38:36,744
Ei sen takia.

1435
01:38:36,827 --> 01:38:38,662
Kauanko aiot venyttää tätä?

1436
01:38:38,746 --> 01:38:40,914
En tiennyt,
että siinä kestäisi näin kauan.

1437
01:38:48,672 --> 01:38:51,091
Olen ensisuudelmamme aikaan
aivan ryppyinen!

1438
01:39:48,190 --> 01:39:51,110
Joitain asioita ei tapahdu,
vaikka kuinka yritämme.

1439
01:39:51,193 --> 01:39:54,029
Mutta siinäkin tapauksessa -

1440
01:39:54,113 --> 01:39:56,073
opimme, että se on okei.

1441
01:39:56,657 --> 01:39:57,825
QUEEN'S-NYRKKEILYSALI

1442
01:39:57,908 --> 01:40:00,744
Muhammad Ali sanoi kerran:

1443
01:40:00,828 --> 01:40:05,124
"Elä joka päivä kuin se olisi viimeisesi.

1444
01:40:05,207 --> 01:40:08,585
Silloin löydät jonain päivänä vastauksen."

1445
01:40:08,669 --> 01:40:11,213
Eli pitäisi elää joka päivä…

1446
01:40:11,296 --> 01:40:12,548
Odottakaa. Puhelin soi.

1447
01:40:12,631 --> 01:40:13,757
Jatkakaa.

1448
01:40:13,841 --> 01:40:15,008
Pidä suojaus.

1449
01:40:16,385 --> 01:40:17,302
Hei, äiti.

1450
01:40:17,386 --> 01:40:19,930
Älä ole kamala vuokraemäntä.

1451
01:40:22,683 --> 01:40:23,976
On ikävä Hae-iniä.

1452
01:40:24,810 --> 01:40:27,563
Hän ei edes tiennyt
omistavansa koko paikkaa.

1453
01:40:27,646 --> 01:40:30,065
Elämme joka päivän täysillä.

1454
01:40:39,074 --> 01:40:41,869
Uskomatonta,
että teit veljestäsi puheenjohtajan -

1455
01:40:41,952 --> 01:40:44,621
ja valitsit sen sijaan
syödä ramyeonia täällä.

1456
01:40:45,122 --> 01:40:46,373
Pidän siitä.

1457
01:40:46,457 --> 01:40:48,500
Tänne minä kuulun.

1458
01:40:48,584 --> 01:40:54,131
Voin vihdoin hyvästellä muut miettimättä,
että petän heidät.

1459
01:40:55,257 --> 01:40:57,843
Tämä on minulle paratiisi!

1460
01:40:58,844 --> 01:41:03,265
Millaisessa paratiisissa ei ole kimchiä?
Ramyeon ja kimchi kuuluvat yhteen.

1461
01:41:07,644 --> 01:41:09,563
Toimiiko se?
-Toimii.

1462
01:41:09,646 --> 01:41:12,274
Jestas sentään. Etsimme teitä kaikkialta.

1463
01:41:12,357 --> 01:41:13,942
Toimme kimchiä.

1464
01:41:14,026 --> 01:41:16,153
Ramyeon on valmista myös!

1465
01:41:16,236 --> 01:41:17,571
Hyvä.
-Tulkaa.

1466
01:41:18,906 --> 01:41:22,075
Hei. Hetkinen.
-Hei.

1467
01:41:22,159 --> 01:41:24,661
Hei.
-Älä tervehdi häntä nyt.

1468
01:41:24,745 --> 01:41:26,079
Miten pysäytän tämän?

1469
01:41:26,163 --> 01:41:27,247
Jarrut!
-Mitä?

1470
01:41:27,331 --> 01:41:28,916
Jarrut! Paina jarrua!

1471
01:41:28,999 --> 01:41:30,667
Ei vaihdekeppiä!
-Minne menet?

1472
01:41:30,751 --> 01:41:31,919
Du-gwan, tännepäin!

1473
01:41:32,002 --> 01:41:33,170
Voimme joskus pysähtyä -

1474
01:41:33,253 --> 01:41:35,172
ja arvostaa maisemia.

1475
01:41:38,842 --> 01:41:41,637
Sitten aika alkaa
pikku hiljaa kulua nopeammin.

1476
01:41:47,851 --> 01:41:49,394
Aika haihtuu pois,

1477
01:41:49,478 --> 01:41:51,563
emmekä mahda sille mitään.

1478
01:42:03,951 --> 01:42:05,494
Niin me vietämme -

1479
01:42:06,578 --> 01:42:07,913
elämämme jokaisen päivän.

1480
01:42:21,552 --> 01:42:25,013
Nautimme kaikesta onnesta,
jonka elämä meille suo.

1481
01:43:55,020 --> 01:43:58,523
HONG HAE-IN
22.8.1990 - 7.4.2074

1482
01:43:58,607 --> 01:44:02,277
ELÄMÄ KANSSASI ON OLLUT IHME

1483
01:44:45,946 --> 01:44:46,947
Eräänä päivänä,

1484
01:44:49,074 --> 01:44:51,076
kun vain yksi meistä on jäljellä…

1485
01:45:24,276 --> 01:45:27,529
Toinen voi tulla tapaamaan häntä.

1486
01:45:35,454 --> 01:45:37,372
Silloin se ei ole lainkaan pelottavaa.

1487
01:45:42,169 --> 01:45:44,421
Koska olemme yhdessä.

1488
01:46:25,462 --> 01:46:29,716
ONNELLINEN LOPPU

1489
01:49:18,176 --> 01:49:20,178
Tekstitys: Maarit Hirvonen

