1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REINE DES LARMES

2
00:01:07,692 --> 00:01:08,985
DERNIER ÉPISODE

3
00:01:43,853 --> 00:01:44,896
Hae-in ?

4
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
Veuillez sortir, monsieur.

5
00:02:21,516 --> 00:02:22,809
Sortez du véhicule.

6
00:02:37,407 --> 00:02:39,075
Homme, 35 ans, accident de voiture.

7
00:02:39,159 --> 00:02:40,535
Il est inconscient.

8
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
- Poussez-vous.
- On passe.

9
00:02:45,206 --> 00:02:47,041
Voudrais-tu m'épouser ?

10
00:02:50,545 --> 00:02:52,881
Si on se marie,

11
00:02:54,340 --> 00:02:56,509
tu sauras qui je suis vraiment.

12
00:02:57,176 --> 00:02:59,304
Tu l'ignores,

13
00:02:59,387 --> 00:03:01,764
mais ma famille n'est pas comme la tienne.

14
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
À ce point-là ?

15
00:03:03,892 --> 00:03:05,101
Oui.

16
00:03:05,184 --> 00:03:08,646
Tu ne te rends pas compte,
elle est vraiment différente.

17
00:03:08,730 --> 00:03:11,983
Tu pourrais avoir du mal à t'intégrer.

18
00:03:12,066 --> 00:03:14,110
Même si tu arrives à les supporter,

19
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
je ne pourrai pas t'aider.

20
00:03:18,907 --> 00:03:21,075
Tu refuses

21
00:03:21,159 --> 00:03:22,702
ma demande ?

22
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
Non.

23
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
Sinon, j'aurais pas dit tout ça.

24
00:03:27,123 --> 00:03:28,499
C'est ce qui compte.

25
00:03:29,834 --> 00:03:32,086
C'est pas aussi simple.

26
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
Mais ça me va.

27
00:03:40,845 --> 00:03:42,430
Si ça te va…

28
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
je veux t'épouser.

29
00:03:49,312 --> 00:03:51,898
Je veux vivre avec toi.

30
00:04:00,740 --> 00:04:01,574
Ses constantes ?

31
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
Tension à 10/6.

32
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
Saturation à 92 %.

33
00:04:04,244 --> 00:04:06,204
Imaginons qu'on se marie.

34
00:04:06,287 --> 00:04:07,830
Même si tu ne m'aides pas,

35
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
je pourrais t'aider, moi ?

36
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
On sera une équipe.

37
00:04:14,587 --> 00:04:15,880
C'est ça, être mariés.

38
00:04:16,464 --> 00:04:19,217
Être ensemble dans le même bateau.

39
00:04:19,300 --> 00:04:23,096
Et si le bateau coule, on coule ensemble.

40
00:04:23,179 --> 00:04:25,932
Si tu survis, moi aussi.

41
00:04:28,142 --> 00:04:29,060
C'est comme ça.

42
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Ah bon ?

43
00:04:35,858 --> 00:04:38,361
Tu l'ignores peut-être,

44
00:04:38,444 --> 00:04:41,948
mais la vie est dure.

45
00:04:42,031 --> 00:04:44,200
J'ai subi une arnaque immobilière.

46
00:04:44,284 --> 00:04:45,326
Mais tu es avocat.

47
00:04:45,410 --> 00:04:46,619
Eh oui !

48
00:04:49,289 --> 00:04:50,123
En fait,

49
00:04:50,665 --> 00:04:52,500
les arnaqueurs professionnels

50
00:04:53,334 --> 00:04:56,212
sont plus malins que les avocats.

51
00:04:57,588 --> 00:04:58,923
Je me suis fait avoir.

52
00:05:01,467 --> 00:05:03,594
Mais je sais

53
00:05:03,678 --> 00:05:05,513
qu'il arrivera encore

54
00:05:05,596 --> 00:05:07,640
que je sois pris de court,

55
00:05:07,724 --> 00:05:09,183
arnaqué,

56
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
énervé.

57
00:05:11,102 --> 00:05:13,646
Mais je serai heureux

58
00:05:14,605 --> 00:05:17,692
que tu sois dans le même bateau.

59
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Même si on doit écoper l'eau

60
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
et ramer toute la nuit, je pourrai

61
00:05:25,825 --> 00:05:26,909
compter sur toi.

62
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
Il faut se marier

63
00:05:29,912 --> 00:05:31,956
avec la personne
qui fera ça avec nous.

64
00:05:32,582 --> 00:05:33,458
C'est pourquoi

65
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
je…

66
00:05:38,004 --> 00:05:40,381
te fais ma demande.

67
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
Il est où ?

68
00:06:19,337 --> 00:06:21,672
Ici ?

69
00:06:21,756 --> 00:06:23,299
Où ?

70
00:06:25,593 --> 00:06:28,387
Excusez-moi. Mon fils…

71
00:06:28,471 --> 00:06:29,305
Il est là…

72
00:06:29,388 --> 00:06:30,431
Baek Hyun-woo.

73
00:06:31,057 --> 00:06:32,225
Docteur.

74
00:06:32,308 --> 00:06:34,644
On cherche Baek Hyun-woo.

75
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Oui, il a eu…

76
00:06:36,229 --> 00:06:37,396
Un accident de voiture.

77
00:06:37,480 --> 00:06:38,981
- C'est ça.
- M. Baek ?

78
00:06:39,065 --> 00:06:40,024
Il est vivant ?

79
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Oui.

80
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
Ses côtes et son foie
ont été touchés.

81
00:06:43,194 --> 00:06:45,905
On surveille une possible
hémorragie rétropéritonéale.

82
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
Dieu merci.

83
00:06:47,198 --> 00:06:48,116
Il est vivant.

84
00:06:48,616 --> 00:06:49,575
Tout va bien.

85
00:06:50,159 --> 00:06:51,035
Chéri.

86
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
Docteur.

87
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
Où est-il ?

88
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Par ici.

89
00:06:58,042 --> 00:06:59,752
- Hyun-woo.
- On a fait son dossier.

90
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
BAEK HYUN-WOO

91
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
Tu es réveillée ?

92
00:08:12,366 --> 00:08:13,242
Qu'y a-t-il ?

93
00:08:26,506 --> 00:08:27,548
C'était toi ?

94
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
Tu m'as amenée ici

95
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
contre mon gré ?

96
00:08:39,018 --> 00:08:43,105
Je te l'ai dit,
je ferais tout pour te protéger.

97
00:08:43,189 --> 00:08:44,857
C'est pour ça ?

98
00:08:45,691 --> 00:08:49,153
Je refuse que Hyun-woo
te trompe et te blesse encore.

99
00:08:50,112 --> 00:08:50,988
C'est pour ça

100
00:08:52,865 --> 00:08:54,450
que j'ai usé de la force.

101
00:08:56,244 --> 00:08:57,537
On est où ?

102
00:09:00,081 --> 00:09:00,998
Réponds-moi.

103
00:09:02,458 --> 00:09:04,210
Pourquoi tu es allée le voir ?

104
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Tu peux pas répondre.

105
00:09:18,599 --> 00:09:20,518
Je vais devoir être patient

106
00:09:21,435 --> 00:09:22,728
et te pardonner

107
00:09:22,812 --> 00:09:23,980
encore longtemps ?

108
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
Je ne veux pas te détester.

109
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
En fait, j'ai lu le carnet.

110
00:09:34,657 --> 00:09:37,910
On me l'a envoyé d'Allemagne.
J'ai dû l'écrire avant l'opération.

111
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
C'était mon écriture.
Mais les détails

112
00:09:40,454 --> 00:09:41,998
différaient de ta version,

113
00:09:42,081 --> 00:09:43,291
j'ai voulu vérifier.

114
00:09:43,374 --> 00:09:45,459
Je voulais lui en parler en face.

115
00:09:46,335 --> 00:09:47,169
Vraiment ?

116
00:09:49,046 --> 00:09:50,256
Mais bon,

117
00:09:50,339 --> 00:09:52,717
mon écriture est facile à copier.

118
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
Rien ne prouve
que c'était moi.

119
00:09:56,137 --> 00:09:58,055
C'était peut-être un faux carnet.

120
00:09:58,139 --> 00:09:59,390
Et alors ?

121
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
Tu as raison.

122
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
J'ai pas réfléchi,
j'aurais dû t'en parler.

123
00:10:11,068 --> 00:10:14,822
Pardon de t'avoir suspecté et énervé.
Ça n'arrivera plus.

124
00:10:15,531 --> 00:10:16,699
Du coup…

125
00:10:16,782 --> 00:10:17,783
on devrait…

126
00:10:19,410 --> 00:10:20,411
rentrer chez nous.

127
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Si j'ai raison

128
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
et que tu n'as pas réfléchi,
écoute-moi.

129
00:10:30,796 --> 00:10:33,007
On devrait partir

130
00:10:34,175 --> 00:10:35,217
et nous marier.

131
00:10:35,635 --> 00:10:37,428
Un hélicoptère viendra à l'aube.

132
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
J'ai tout prévu.

133
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Il te suffit

134
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
de me suivre.

135
00:10:50,524 --> 00:10:53,277
Et le magasin ?
Je viens juste de revenir.

136
00:10:54,779 --> 00:10:57,490
Un professionnel s'en occupera

137
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
jusqu'à ton retour.

138
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
Ça te va ?

139
00:11:12,588 --> 00:11:13,422
Réponds-moi.

140
00:11:18,552 --> 00:11:19,637
C'est d'accord.

141
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
À cause de la neige
et de la plaque inconnue,

142
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
je ne peux plus le suivre.

143
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
Même la police est bloquée.

144
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
- Vous l'avez trouvée ?
- Quoi ?

145
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
- T'es pas à l'hosto ?
- Réponds !

146
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
T'es cinglé ?

147
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
Retourne à l'hôpital.

148
00:11:42,827 --> 00:11:43,702
D'accord ?

149
00:11:45,621 --> 00:11:47,790
Pourquoi êtes-vous venue hier soir ?

150
00:11:53,921 --> 00:11:54,880
En fait…

151
00:11:55,506 --> 00:11:57,591
Hyun-woo m'a appelée.

152
00:11:57,675 --> 00:11:58,801
Hae-in a disparu.

153
00:11:58,884 --> 00:12:02,430
- Disparu ?
- Évanouie.

154
00:12:02,513 --> 00:12:06,308
Il m'a dit de ne rien vous dire
et d'être discrète.

155
00:12:06,392 --> 00:12:07,726
Mais vous devez le savoir.

156
00:12:07,810 --> 00:12:08,936
Dites à Mme Moh

157
00:12:09,019 --> 00:12:10,312
que Hae-in a disparu.

158
00:12:11,647 --> 00:12:13,482
Elle la trouvera plus vite.

159
00:12:16,610 --> 00:12:20,072
Je pense que M. Yoon est impliqué.

160
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
Votre cérémonie arrive.

161
00:12:22,241 --> 00:12:25,244
Ça pourrait causer des problèmes.

162
00:12:26,078 --> 00:12:27,329
Oui, vous pouvez disposer.

163
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
Oui, madame.

164
00:12:36,589 --> 00:12:38,340
J'ai des preuves.

165
00:12:38,424 --> 00:12:42,094
Touche à un cheveu de Hae-in

166
00:12:42,178 --> 00:12:46,098
et je te mettrai en prison,
comme Hyun-woo.

167
00:12:51,687 --> 00:12:52,813
Bonjour.

168
00:12:54,482 --> 00:12:56,442
J'aimerais transférer mon argent

169
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
dans le coffre-fort.

170
00:12:58,152 --> 00:13:01,447
M. Yoon a tout récupéré
et converti en dollars.

171
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Elle s'en va.

172
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
Le tueur de M. Pyeong
a finalement réfléchi.

173
00:13:39,026 --> 00:13:41,737
Il n'a pas cité Eun-sung,

174
00:13:41,820 --> 00:13:43,322
mais il a parlé d'un complice.

175
00:13:43,405 --> 00:13:44,865
Eun-sung doit être au courant.

176
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Il va vouloir quitter le pays, non ?

177
00:13:54,124 --> 00:13:55,251
Tu dors ?

178
00:13:59,713 --> 00:14:00,548
Hyun-woo.

179
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
Hyun-woo !

180
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Je dors pas.

181
00:14:14,853 --> 00:14:18,691
Dis-le ou fais semblant
de ronfler, au moins !

182
00:14:18,774 --> 00:14:21,986
Tu as fui les urgences, je suis terrifié.

183
00:14:22,069 --> 00:14:24,071
Ne t'en fais pas, je vais pas mourir.

184
00:14:24,154 --> 00:14:25,656
Ça me rend taré.

185
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Je m'occupe des divorces.

186
00:14:29,618 --> 00:14:30,953
Je sais.

187
00:14:31,036 --> 00:14:33,956
C'est triste, un divorce,
mais tous mes clients disent

188
00:14:34,039 --> 00:14:37,418
qu'ils seront plus heureux après.

189
00:14:37,501 --> 00:14:40,212
En gros, je suis fier de dire
que je les aide

190
00:14:40,296 --> 00:14:41,964
à avoir une meilleure vie.

191
00:14:42,548 --> 00:14:43,883
- Et ?
- Tu es différent.

192
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
Tu penses jamais à toi.

193
00:14:47,011 --> 00:14:48,637
Tu creuses ta propre tombe.

194
00:14:50,598 --> 00:14:52,099
- Yang-gi…
- Sois toi-même.

195
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
Arrête de prendre
ta petite voix douce.

196
00:14:58,063 --> 00:15:00,816
Merci d'avoir toujours été là.

197
00:15:04,111 --> 00:15:05,946
Reste normal.

198
00:15:07,281 --> 00:15:08,324
Tu es un bon ami.

199
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Arrête tes compliments !

200
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
Tu vas mourir ou quoi ?

201
00:15:28,552 --> 00:15:29,595
On est où ?

202
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
Sur le terrain de chasse.

203
00:15:31,764 --> 00:15:33,933
- À la villa.
- J'appelle la police ?

204
00:15:34,016 --> 00:15:36,477
Je vais d'abord entrer pour voir.

205
00:15:36,560 --> 00:15:37,645
Après, appelle-les.

206
00:15:39,355 --> 00:15:41,398
Tu y vas tout seul ?

207
00:16:01,961 --> 00:16:02,878
ENTRÉE INTERDITE

208
00:16:34,284 --> 00:16:37,121
Il y a une porte d'accès à la cuisine.

209
00:16:37,204 --> 00:16:38,539
On passait les courses

210
00:16:38,622 --> 00:16:40,874
par cette porte
quand le président venait.

211
00:16:41,750 --> 00:16:42,584
Merci.

212
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Il y a un problème ?

213
00:16:44,753 --> 00:16:48,716
On dirait qu'un déménagement se prépare.

214
00:16:48,799 --> 00:16:49,633
Je vois.

215
00:16:51,176 --> 00:16:52,886
Ne vous en faites pas.

216
00:16:54,054 --> 00:16:56,598
Je vous expliquerai tout ça plus tard.

217
00:17:03,022 --> 00:17:03,897
Que fais-tu ici ?

218
00:17:06,942 --> 00:17:08,819
Où est mon argent ? Ici ?

219
00:17:09,570 --> 00:17:10,487
Je pensais

220
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
que tu venais

221
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
me dire au revoir.

222
00:17:16,952 --> 00:17:20,831
Pars, si tu veux,
mais donne-moi l'argent et le fichier.

223
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Quel fichier ?

224
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
Ah oui.

225
00:17:29,465 --> 00:17:31,717
Celui où on te voit
tuer le président ?

226
00:17:31,800 --> 00:17:34,595
Tu as vraiment eu peur que je te dénonce ?

227
00:17:36,805 --> 00:17:38,140
Tu me connais.

228
00:17:40,392 --> 00:17:42,811
J'ai toujours gardé tes secrets.

229
00:17:55,616 --> 00:17:56,992
Merci.

230
00:18:41,161 --> 00:18:42,579
J'ai oublié quelque chose.

231
00:18:42,663 --> 00:18:43,705
Je te rejoins.

232
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
D'accord.

233
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
Pourquoi tu es là ?

234
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
- Pour toi.
- On doit pas te voir.

235
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
J'arrive bientôt. Sois patient.

236
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
Rentre en taxi.

237
00:19:11,775 --> 00:19:12,943
Maman.

238
00:19:14,736 --> 00:19:15,904
Ne te fais pas coincer.

239
00:19:20,868 --> 00:19:24,246
Su-wan !

240
00:19:24,329 --> 00:19:25,289
Non !

241
00:19:25,372 --> 00:19:27,666
Su-wan !

242
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
- Quoi ?
- Il y a eu un accident !

243
00:19:41,054 --> 00:19:41,889
Non !

244
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
Et les enfants ?

245
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Attendez.

246
00:19:44,766 --> 00:19:46,727
Dépêchez-vous, sauvez-les !

247
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
N'y allez pas.

248
00:20:07,831 --> 00:20:10,292
- Qu'y a-t-il ?
- C'est quoi ?

249
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
- Quoi !
- Qu'y a-t-il ?

250
00:20:17,466 --> 00:20:18,592
T'es pas parti ?

251
00:20:21,094 --> 00:20:22,012
Il est mort ?

252
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
Tu as saboté le bateau.

253
00:20:27,517 --> 00:20:28,810
Je t'ai vue.

254
00:20:28,894 --> 00:20:29,770
Mais maman.

255
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
On pourra être ensemble s'ils meurent.

256
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
C'est pour ça que j'ai rien dit.

257
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
Je croyais

258
00:20:38,403 --> 00:20:40,322
que tu viendrais vite me chercher.

259
00:20:40,906 --> 00:20:41,865
Alors j'ai attendu.

260
00:20:42,491 --> 00:20:43,867
Tu n'imagines pas

261
00:20:43,951 --> 00:20:46,453
la torture d'attendre quelqu'un
qui ne viendra pas.

262
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Tu as raison, c'est vrai.

263
00:20:48,080 --> 00:20:50,707
Si Hae-in était morte,

264
00:20:50,791 --> 00:20:54,461
tu n'aurais pas pu gâcher mon plan.

265
00:20:55,045 --> 00:20:56,296
C'est mon seul regret.

266
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Où est le fichier ?

267
00:21:05,347 --> 00:21:06,556
Dans mon tiroir.

268
00:21:07,683 --> 00:21:09,851
- Le code est ton anniversaire.
- L'argent ?

269
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Pourquoi ?

270
00:21:12,437 --> 00:21:14,564
Tu as dit qu'il était pour moi.

271
00:21:15,148 --> 00:21:17,317
Que c'était
pour me prouver ton amour !

272
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Attends.

273
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
Hae-in.

274
00:21:50,809 --> 00:21:51,935
Hae-in !

275
00:21:52,811 --> 00:21:54,730
Hae-in. Elle est où ?

276
00:22:42,652 --> 00:22:43,695
Ça ne va pas ?

277
00:22:46,656 --> 00:22:48,533
Quoi ? Vous êtes blessé ?

278
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
Ça va.

279
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
On dirait pas.

280
00:22:52,788 --> 00:22:54,790
Appuyez-vous sur moi.

281
00:22:55,582 --> 00:22:56,792
C'est bon.

282
00:22:56,875 --> 00:22:59,836
Rejoins le portail.

283
00:22:59,920 --> 00:23:01,254
Mon ami t'attend là-bas.

284
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
Vas-y, je te rejoins.

285
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
Vous me prenez pour qui ?

286
00:23:04,341 --> 00:23:07,803
J'étais du genre
à abandonner mon sauveur ?

287
00:23:08,929 --> 00:23:09,763
C'est pas…

288
00:23:09,846 --> 00:23:11,431
Et je sais tout.

289
00:23:12,224 --> 00:23:14,392
Ce que vous étiez pour moi.

290
00:23:15,435 --> 00:23:17,687
Je regrette d'avoir douté de vous.

291
00:23:17,771 --> 00:23:19,439
Je m'excuserai comme il se doit.

292
00:23:23,652 --> 00:23:24,569
Appuyez-vous.

293
00:23:27,072 --> 00:23:28,698
On est dans le même bateau.

294
00:23:29,991 --> 00:23:31,409
On rame ensemble.

295
00:24:42,606 --> 00:24:44,274
Par ici !

296
00:25:16,640 --> 00:25:18,058
Que fais-tu avec lui ?

297
00:25:20,810 --> 00:25:21,895
Viens.

298
00:25:21,978 --> 00:25:23,104
Si tu viens,

299
00:25:23,980 --> 00:25:26,066
je ne t'en tiendrai pas rigueur.

300
00:25:26,733 --> 00:25:28,652
On était d'accord pour partir !

301
00:25:28,735 --> 00:25:30,111
Désolée,

302
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
ça n'arrivera pas.

303
00:25:32,948 --> 00:25:35,909
Même sans ma mémoire,
tu me mettais mal à l'aise.

304
00:25:36,618 --> 00:25:38,119
Maintenant, je sais pourquoi.

305
00:25:40,664 --> 00:25:42,332
Comment ça se fait ?

306
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Pourquoi tu ne m'aimes pas ?

307
00:25:46,544 --> 00:25:50,215
J'ai gâché ma vie pour toi,
pourtant j'ai tout tenté. Alors pourquoi ?

308
00:25:50,298 --> 00:25:52,217
Eun-sung ! Ça suffit !

309
00:25:52,300 --> 00:25:54,636
- C'est fini !
- La ferme ! C'est pas fini !

310
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
Ça va aller.

311
00:26:04,771 --> 00:26:06,314
C'est pas trop tard.

312
00:26:06,398 --> 00:26:07,732
Viens, on s'en va.

313
00:26:07,816 --> 00:26:09,776
Arrête !

314
00:26:09,859 --> 00:26:11,278
J'irai pas. Plutôt mourir.

315
00:26:15,240 --> 00:26:16,366
Vraiment ?

316
00:26:21,454 --> 00:26:22,664
Plutôt mourir ?

317
00:26:36,678 --> 00:26:37,679
Ah bon ?

318
00:26:38,096 --> 00:26:40,682
- Eun-sung !
- Lâchez votre arme !

319
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Ou on ouvre le feu !

320
00:26:45,061 --> 00:26:46,438
Pardon, Hae-in.

321
00:26:53,820 --> 00:26:55,280
Je ne peux pas te laisser.

322
00:26:56,281 --> 00:26:57,115
Je partirai…

323
00:26:59,367 --> 00:27:02,120
avec toi, même si je dois te tuer.

324
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Non…

325
00:28:05,016 --> 00:28:05,892
M. Baek.

326
00:28:09,562 --> 00:28:11,648
M. Baek, ouvrez les yeux.

327
00:28:14,192 --> 00:28:15,735
M. Baek, non !

328
00:28:15,819 --> 00:28:18,196
Réveillez-vous, s'il vous plaît.

329
00:28:18,279 --> 00:28:20,031
Au secours !

330
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
Hyun-woo !

331
00:28:27,789 --> 00:28:29,040
Baek Hyun-woo !

332
00:28:52,355 --> 00:28:54,482
Il passera en urgence vitale.

333
00:28:54,566 --> 00:28:55,900
On lui a tiré dessus,

334
00:28:55,984 --> 00:28:58,445
- il faut l'opérer en urgence.
- Bien.

335
00:29:08,329 --> 00:29:09,539
Il fait une hémorragie.

336
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
Prévenez l'hôpital.

337
00:29:10,999 --> 00:29:13,042
Sa tension est de 8/5. Elle chute !

338
00:29:13,126 --> 00:29:15,128
Monsieur, j'appuie sur la blessure.

339
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
M. Baek.

340
00:29:21,509 --> 00:29:22,552
Ouvrez les yeux.

341
00:29:25,847 --> 00:29:28,308
On va à l'hôpital.
Ça va aller.

342
00:29:29,392 --> 00:29:30,310
Accrochez-vous.

343
00:29:32,395 --> 00:29:33,396
Je…

344
00:29:39,152 --> 00:29:39,986
vais bien.

345
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Ne pleure pas.

346
00:30:41,673 --> 00:30:43,258
ACCÈS INTERDIT

347
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Ne pars pas.

348
00:30:49,556 --> 00:30:50,974
Je ne vais nulle part.

349
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Je vais attendre.

350
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
Ne vous en faites pas.

351
00:30:55,186 --> 00:30:56,604
On se voit après.

352
00:31:14,038 --> 00:31:15,582
Tu restes là, hein ?

353
00:31:17,166 --> 00:31:20,670
Et si j'ai oublié
et que je te reconnais pas ?

354
00:31:21,838 --> 00:31:23,256
Et si j'étais méchante ?

355
00:31:23,339 --> 00:31:25,633
Ce serait pas la première fois.

356
00:31:25,717 --> 00:31:27,510
C'est pas grave.

357
00:31:27,594 --> 00:31:29,470
Fais-toi opérer

358
00:31:30,763 --> 00:31:31,806
et reviens.

359
00:31:33,224 --> 00:31:35,393
Surtout reviens.

360
00:31:36,269 --> 00:31:37,437
Je reviendrai.

361
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Prends bien soin de moi à ce moment-là.

362
00:31:45,737 --> 00:31:47,196
C'est ce que j'ai fait.

363
00:31:48,740 --> 00:31:50,450
J'ai oublié qui il était.

364
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
Je l'ai traité
comme un inconnu.

365
00:31:54,787 --> 00:31:55,788
J'ai été si…

366
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
méchante.

367
00:33:23,626 --> 00:33:24,711
Il y a un problème ?

368
00:33:24,794 --> 00:33:26,004
J'ai entendu du raffut.

369
00:33:26,087 --> 00:33:28,256
- Vous connaissez M. Yoon ?
- Oui.

370
00:33:28,339 --> 00:33:29,966
Il est décédé.

371
00:33:51,487 --> 00:33:52,780
Quand reviendras-tu ?

372
00:33:59,829 --> 00:34:00,913
Maman !

373
00:34:02,999 --> 00:34:05,334
Reviens vite !

374
00:34:05,877 --> 00:34:07,920
Je t'attendrai !

375
00:34:08,004 --> 00:34:09,047
Maman !

376
00:34:13,551 --> 00:34:15,553
Je t'attendrai !

377
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Maman.

378
00:34:18,765 --> 00:34:19,849
Ne pars pas.

379
00:34:51,380 --> 00:34:52,548
Tu dors pas ?

380
00:34:52,632 --> 00:34:53,841
J'y arrive pas.

381
00:34:53,925 --> 00:34:56,511
Si ça continue,
je prendrai des somnifères.

382
00:34:56,594 --> 00:34:58,096
Tu faisais quoi ?

383
00:35:00,473 --> 00:35:01,891
On était heureux.

384
00:35:01,974 --> 00:35:03,226
C'est vrai.

385
00:35:03,309 --> 00:35:05,103
Mais je l'ignorais,

386
00:35:06,187 --> 00:35:07,563
à l'époque.

387
00:35:14,570 --> 00:35:15,738
On va se coucher.

388
00:35:17,782 --> 00:35:19,075
Ça va aller.

389
00:35:20,576 --> 00:35:24,705
On aimait tellement cette plage
qu'on y allait chaque année.

390
00:35:25,248 --> 00:35:26,582
Mais après l'accident,

391
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
on a arrêté.

392
00:35:29,335 --> 00:35:30,503
C'est vrai.

393
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
Attends.

394
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
Quoi ?

395
00:35:37,927 --> 00:35:39,637
En plus, il nageait bien.

396
00:35:39,720 --> 00:35:41,472
Regardez celle-là.

397
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
Il a fait un camp de la marine
pour enfant.

398
00:35:43,766 --> 00:35:46,310
Une fois, il a sauvé
une fillette de la noyade.

399
00:35:52,984 --> 00:35:54,068
Quoi ?

400
00:35:55,027 --> 00:35:55,862
Je crois

401
00:35:56,821 --> 00:35:59,657
que je reconnais cette plage.

402
00:35:59,740 --> 00:36:01,909
Oui, c'était là.

403
00:36:03,202 --> 00:36:04,036
Attends.

404
00:36:04,662 --> 00:36:06,080
Je l'ai pas reconnue.

405
00:36:06,164 --> 00:36:07,290
De quoi tu parles ?

406
00:36:07,373 --> 00:36:08,416
- Je…
- Seon-hwa !

407
00:36:09,750 --> 00:36:10,751
Beom-jun !

408
00:36:12,879 --> 00:36:14,046
Mauvaise nouvelle.

409
00:36:24,098 --> 00:36:25,016
Ma chérie.

410
00:36:28,477 --> 00:36:29,687
Mon Dieu.

411
00:36:29,770 --> 00:36:30,730
Écoute…

412
00:36:31,898 --> 00:36:32,732
On est…

413
00:36:34,692 --> 00:36:35,526
les parents…

414
00:36:36,485 --> 00:36:37,320
de Hyun-woo.

415
00:36:38,487 --> 00:36:39,322
D'accord.

416
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
Je suis désolée.

417
00:36:50,374 --> 00:36:51,459
Je suis désolée.

418
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
Explique-nous.

419
00:37:00,092 --> 00:37:01,427
La police dit

420
00:37:02,386 --> 00:37:04,764
qu'on lui a tiré dessus.

421
00:37:06,557 --> 00:37:07,391
Oui.

422
00:37:08,017 --> 00:37:09,393
À cause de moi.

423
00:37:09,477 --> 00:37:11,312
Il a pris une balle

424
00:37:12,438 --> 00:37:13,397
à ma place.

425
00:37:34,335 --> 00:37:36,170
Ça va, ne pleure pas.

426
00:37:37,672 --> 00:37:38,673
Hyun-woo…

427
00:37:40,216 --> 00:37:41,467
s'en sortira.

428
00:37:45,012 --> 00:37:46,973
Alors ne pleure pas.

429
00:37:47,056 --> 00:37:49,058
Je suis désolée.

430
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
J'avais deux fils,

431
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
mais l'un est décédé, petit.

432
00:38:18,170 --> 00:38:21,924
J'ai cru qu'il était mort
en voulant sauver Hae-in.

433
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
C'était pas sa faute.

434
00:38:25,136 --> 00:38:27,430
Mais je lui en voulais.

435
00:38:30,725 --> 00:38:32,268
J'ai été lamentable

436
00:38:33,769 --> 00:38:34,770
et bête.

437
00:38:44,238 --> 00:38:46,574
Vous vous souvenez de notre discussion ?

438
00:38:46,657 --> 00:38:51,537
Vous disiez
que Hyun-woo avait sauvé une fillette.

439
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
C'est vrai.

440
00:38:52,913 --> 00:38:54,415
Un problème de bateau.

441
00:38:55,249 --> 00:38:56,959
Il a sauvé une fillette…

442
00:39:00,129 --> 00:39:03,507
Je connaissais l'endroit et la date.

443
00:39:03,591 --> 00:39:06,802
J'ai trouvé ça bizarre.

444
00:39:20,816 --> 00:39:21,734
Je suture.

445
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
Sa tension chute.

446
00:39:26,072 --> 00:39:27,782
- Infarctus !
- Défibrillateur.

447
00:39:27,865 --> 00:39:29,533
- Épinéphrine.
- Oui.

448
00:39:36,707 --> 00:39:39,335
C'était la même plage.

449
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
N'y allez pas.

450
00:39:41,003 --> 00:39:43,506
- Qu'y a-t-il ?
- Vite !

451
00:39:43,589 --> 00:39:46,092
- Quoi ?
- Qu'y a-t-il ?

452
00:39:46,175 --> 00:39:47,176
Hae-in !

453
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
La voilà !

454
00:40:47,278 --> 00:40:48,446
Faites demi-tour !

455
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
Demi-tour !

456
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
C'est Hyun-woo…

457
00:40:57,538 --> 00:40:58,706
qui a sauvé Hae-in.

458
00:41:10,593 --> 00:41:13,179
Su-wan…

459
00:41:13,762 --> 00:41:16,056
Non, Su-wan…

460
00:41:17,391 --> 00:41:19,560
Pas Su-wan !

461
00:41:21,228 --> 00:41:22,605
Mon fils !

462
00:41:24,732 --> 00:41:25,983
Incroyable.

463
00:41:26,734 --> 00:41:28,652
C'était le destin.

464
00:41:29,862 --> 00:41:30,696
Je suis d'accord.

465
00:41:32,281 --> 00:41:34,283
J'étais trop accablée

466
00:41:34,366 --> 00:41:36,994
pour voir la souffrance de Hae-in.

467
00:41:37,828 --> 00:41:41,457
Je ne pensais pas
qu'elle avait été sauvée.

468
00:41:44,460 --> 00:41:46,212
J'ignorais que son sauveur

469
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
était à nos côtés.

470
00:41:50,090 --> 00:41:53,010
Je lui en voulais et j'ai été méchante.

471
00:41:54,595 --> 00:41:55,596
Depuis le début.

472
00:42:01,101 --> 00:42:02,686
C'est du passé.

473
00:42:04,813 --> 00:42:07,608
De l'eau a coulé sous les ponts.

474
00:42:09,318 --> 00:42:10,152
Pour l'heure…

475
00:42:15,282 --> 00:42:16,450
contentons-nous

476
00:42:18,035 --> 00:42:19,537
de prier

477
00:42:20,704 --> 00:42:22,456
pour que Hyun-woo s'en sorte.

478
00:42:23,499 --> 00:42:24,333
Et…

479
00:42:24,917 --> 00:42:26,835
quand ce sera le cas…

480
00:42:30,172 --> 00:42:32,925
on remerciera le ciel.

481
00:42:34,760 --> 00:42:35,594
Oui.

482
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Je ferai ça.

483
00:42:55,239 --> 00:42:59,285
YOON EUN-SUNG

484
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Madame, quelle tragédie.

485
00:43:14,091 --> 00:43:16,594
Eun-sung possédait combien de parts ?

486
00:43:17,261 --> 00:43:18,554
Il avait 15,9 %.

487
00:43:18,637 --> 00:43:19,972
Transférez-les-moi.

488
00:43:20,055 --> 00:43:21,181
Pardon ?

489
00:43:22,474 --> 00:43:23,934
J'ai identifié son corps.

490
00:43:24,018 --> 00:43:27,771
Mon fils est mort, ses parts sont à moi.

491
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
Oui, madame.

492
00:43:32,484 --> 00:43:33,319
Et…

493
00:43:34,528 --> 00:43:37,698
combien puis-je en acheter
avec le fonds secret ?

494
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
Environ 7 %.

495
00:43:39,617 --> 00:43:42,202
Pione Investment voudra nous rejoindre ?

496
00:43:42,286 --> 00:43:43,495
Quel est leur but ?

497
00:43:43,579 --> 00:43:45,748
Ils veulent détruire Queens,
tout vendre

498
00:43:45,831 --> 00:43:47,249
et faire du profit.

499
00:43:47,333 --> 00:43:50,210
Dites-leur qu'on vendra tout en un an,

500
00:43:50,294 --> 00:43:51,337
qu'ils seront libres.

501
00:43:51,420 --> 00:43:52,588
Ils ne refuseront rien.

502
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
Bien, madame.

503
00:43:56,216 --> 00:43:58,844
Eun-sung était à l'origine
de tous les problèmes.

504
00:43:58,927 --> 00:44:00,262
Je leur ai rien fait,

505
00:44:00,346 --> 00:44:02,848
ils m'empêcheront pas
de devenir présidente.

506
00:44:03,641 --> 00:44:05,267
En effet.

507
00:44:05,351 --> 00:44:07,102
La cérémonie

508
00:44:08,187 --> 00:44:09,313
sera incroyable.

509
00:44:13,692 --> 00:44:15,694
La blessure a été maîtrisée.

510
00:44:15,778 --> 00:44:16,862
Il y a eu l'hémorragie

511
00:44:16,945 --> 00:44:19,948
et les côtes cassées
lors d'un précédent accident.

512
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
L'opération a été longue, car vitale.

513
00:44:22,576 --> 00:44:24,536
Mais il s'en est sorti.

514
00:44:25,287 --> 00:44:28,415
Cependant, il n'est pas encore réveillé.

515
00:44:28,499 --> 00:44:29,625
Nous le surveillons.

516
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
Merci.

517
00:44:33,754 --> 00:44:34,963
Dieu merci.

518
00:44:35,047 --> 00:44:36,799
- Allez-y.
- Non, on reste.

519
00:44:37,883 --> 00:44:38,967
- Hyun-woo.
- Non.

520
00:44:39,051 --> 00:44:41,011
Merci.

521
00:44:47,184 --> 00:44:48,143
Où est le fichier ?

522
00:44:48,227 --> 00:44:49,478
Dans mon tiroir.

523
00:44:50,562 --> 00:44:52,147
Le code est ton anniversaire.

524
00:45:10,290 --> 00:45:12,501
HÔPITAL DE SAEUM JOONGANG

525
00:45:19,007 --> 00:45:19,967
Allez.

526
00:45:22,928 --> 00:45:24,721
Pourquoi vous vous réveillez pas ?

527
00:45:26,557 --> 00:45:29,184
Vous voyez bien que je vous attends.

528
00:45:30,310 --> 00:45:31,687
J'étais très inquiet.

529
00:45:32,729 --> 00:45:33,605
Tu m'as manqué.

530
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Ça me gêne.

531
00:45:34,857 --> 00:45:36,316
Je suis mal à l'aise.

532
00:45:36,400 --> 00:45:38,861
Démissionnez et trouvez autre chose.

533
00:45:38,944 --> 00:45:40,404
Je ne veux vraiment pas

534
00:45:40,487 --> 00:45:41,447
vous voir.

535
00:45:42,531 --> 00:45:43,615
Pourquoi ce regard ?

536
00:45:43,699 --> 00:45:46,618
Vous m'avez laissée en plan.

537
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Vous comptez me séduire,

538
00:45:48,579 --> 00:45:50,247
quand ma mémoire me fait défaut ?

539
00:45:50,330 --> 00:45:51,290
C'est ça ?

540
00:45:54,209 --> 00:45:56,253
Je ne me suis pas excusée.

541
00:45:58,797 --> 00:46:00,924
Je n'ai pas retrouvé la mémoire,

542
00:46:01,717 --> 00:46:02,926
mais je pense savoir

543
00:46:03,719 --> 00:46:07,306
pourquoi j'ai eu de la peine
en vous voyant.

544
00:46:08,432 --> 00:46:10,476
Je cherchais des prétextes

545
00:46:11,435 --> 00:46:12,811
pour vous voir.

546
00:46:16,315 --> 00:46:18,650
Le passé ne compte pas.

547
00:46:20,027 --> 00:46:23,071
L'important, c'est qu'on soit
à nouveau ensemble.

548
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
Alors réveillez-vous.

549
00:46:28,619 --> 00:46:30,496
Entendez-moi

550
00:46:33,040 --> 00:46:35,167
et dites-moi que tout ira bien.

551
00:46:37,920 --> 00:46:41,465
Je suis tellement inquiète…

552
00:46:45,093 --> 00:46:46,887
et vous me manquez tellement.

553
00:47:33,433 --> 00:47:36,853
Je n'ai fait que boire de l'eau
ces dernières 24 h.

554
00:47:38,522 --> 00:47:40,816
Sérieusement. J'ai rien mangé.

555
00:47:40,899 --> 00:47:42,150
Et j'ai pas dormi.

556
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Vous verrez.

557
00:47:46,113 --> 00:47:48,574
Ce sera comme ça jusqu'à votre réveil.

558
00:47:49,157 --> 00:47:52,244
Vous vous êtes sacrifié pour moi

559
00:47:52,869 --> 00:47:55,914
et vous n'êtes toujours pas réveillé.

560
00:47:56,498 --> 00:47:59,084
Je ne peux ni manger ni dormir.

561
00:48:00,252 --> 00:48:01,378
Vous savez bien.

562
00:48:01,461 --> 00:48:03,880
J'ai encore un traitement,
je dois faire gaffe.

563
00:48:03,964 --> 00:48:05,799
Je pourrais trop pousser

564
00:48:05,882 --> 00:48:07,259
et m'effondrer.

565
00:48:10,762 --> 00:48:12,723
D'ailleurs, j'ai le vertige

566
00:48:13,515 --> 00:48:16,101
à force de pleurer.

567
00:48:25,027 --> 00:48:26,862
Vous comptez pas vous réveiller ?

568
00:48:33,452 --> 00:48:35,162
Hyun-woo, vous êtes réveillé ?

569
00:48:35,704 --> 00:48:36,747
M. Baek.

570
00:48:45,631 --> 00:48:46,965
C'est bien.

571
00:48:47,049 --> 00:48:48,634
C'est bien. Merci infiniment.

572
00:48:51,803 --> 00:48:52,638
Hae-in.

573
00:48:53,388 --> 00:48:54,389
Non.

574
00:48:54,473 --> 00:48:55,891
Ne parlez pas.

575
00:48:56,391 --> 00:48:58,352
Attendez, j'appelle un médecin.

576
00:49:05,525 --> 00:49:06,526
Ça va ?

577
00:49:12,658 --> 00:49:13,492
Franchement.

578
00:49:14,034 --> 00:49:16,453
Je me sens super mal.

579
00:49:17,371 --> 00:49:19,247
Vous avez failli mourir

580
00:49:19,331 --> 00:49:20,707
et vous ne pensez qu'à moi.

581
00:49:21,249 --> 00:49:22,751
Je vais bien.

582
00:49:31,760 --> 00:49:32,594
Écoutez.

583
00:49:35,222 --> 00:49:36,640
Je suis vraiment désolée

584
00:49:37,683 --> 00:49:39,393
de ne pas vous avoir reconnu.

585
00:49:39,476 --> 00:49:41,186
J'ai tout oublié

586
00:49:41,269 --> 00:49:43,188
et j'ai été dure avec vous.

587
00:49:43,271 --> 00:49:44,356
Moi aussi.

588
00:49:46,316 --> 00:49:48,110
J'avais oublié.

589
00:49:49,778 --> 00:49:53,365
À quel point je t'aime.

590
00:49:53,990 --> 00:49:55,659
Que j'avais promis

591
00:49:55,742 --> 00:49:57,202
d'être à tes côtés

592
00:49:58,370 --> 00:50:01,540
dans les bons et les mauvais moments.

593
00:50:04,376 --> 00:50:05,502
J'avais tout oublié.

594
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
Je t'ai fait souffrir.

595
00:50:14,219 --> 00:50:15,053
Pardon.

596
00:50:19,725 --> 00:50:21,101
Je t'aime.

597
00:50:37,409 --> 00:50:38,243
Merci.

598
00:50:53,550 --> 00:50:54,384
Ne pleure pas.

599
00:51:09,900 --> 00:51:10,776
Hyun-woo.

600
00:51:10,859 --> 00:51:12,611
Mon Dieu, Hyun-woo.

601
00:51:13,695 --> 00:51:15,447
- Mon bébé.
- Hyun-woo est réveillé !

602
00:51:15,530 --> 00:51:16,656
Mon bébé.

603
00:51:16,740 --> 00:51:18,116
Il est réveillé ?

604
00:51:18,909 --> 00:51:20,952
- Hyun-woo.
- Ça va ?

605
00:51:21,036 --> 00:51:21,995
Il va bien.

606
00:51:22,078 --> 00:51:23,997
Et il parle.

607
00:51:24,080 --> 00:51:25,832
- Il parle ?
- Oui.

608
00:51:25,916 --> 00:51:27,125
Il a dit quoi ?

609
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
Il a dit "je t'aime".

610
00:51:30,253 --> 00:51:31,254
Hyun-woo.

611
00:51:32,047 --> 00:51:33,548
Papa t'aime aussi.

612
00:51:34,800 --> 00:51:35,801
Je t'aime, Hyun-woo.

613
00:51:35,884 --> 00:51:37,260
Non.

614
00:51:37,344 --> 00:51:39,471
Il l'a dit à Hae-in.

615
00:51:39,554 --> 00:51:42,974
Papa t'aime quand même.

616
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
- Papa.
- Il se remet encore.

617
00:51:45,811 --> 00:51:46,728
Il doit avoir mal.

618
00:51:46,812 --> 00:51:47,979
Laissez-lui de l'air.

619
00:51:48,063 --> 00:51:48,939
Je t'aime.

620
00:51:49,022 --> 00:51:50,982
- Docteur.
- Bravo.

621
00:51:51,691 --> 00:51:53,109
Hyun-woo.

622
00:51:53,193 --> 00:51:54,945
Hyun-woo.

623
00:51:56,321 --> 00:51:57,572
Bravo.

624
00:52:02,202 --> 00:52:03,161
Mon Dieu.

625
00:52:03,245 --> 00:52:05,121
Une fusillade en Corée ?

626
00:52:05,205 --> 00:52:06,665
C'est une entreprise

627
00:52:06,748 --> 00:52:08,416
ou un plateau de tournage ?

628
00:52:08,500 --> 00:52:09,334
Je suis choqué.

629
00:52:09,417 --> 00:52:11,878
C'est une série historique.

630
00:52:12,754 --> 00:52:14,881
- Comment ça ?
- J'ai étudié l'histoire,

631
00:52:14,965 --> 00:52:17,634
ça ressemble à une conquête du trône.

632
00:52:17,717 --> 00:52:19,386
Ça mène à des bains de sang.

633
00:52:19,469 --> 00:52:20,554
Mais non.

634
00:52:20,637 --> 00:52:21,721
C'est un mélodrame.

635
00:52:21,805 --> 00:52:23,348
Comme The Dark Knight.

636
00:52:23,431 --> 00:52:25,642
- C'est pas un mélodrame.
- Si.

637
00:52:25,725 --> 00:52:27,561
Batman traverse l'enfer

638
00:52:27,644 --> 00:52:28,812
pour protéger sa femme

639
00:52:28,895 --> 00:52:30,230
et sa ville bien-aimée.

640
00:52:30,313 --> 00:52:31,398
Ou bien Titanic.

641
00:52:31,982 --> 00:52:33,275
Jack se sacrifie

642
00:52:33,358 --> 00:52:35,694
pour la femme qu'il aime…

643
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
Bref.

644
00:52:37,946 --> 00:52:39,781
Je m'en fiche, de toute façon.

645
00:52:40,615 --> 00:52:41,950
Comment ça va finir ?

646
00:52:42,033 --> 00:52:45,120
Les Hong vont reprendre le trône ?

647
00:52:45,203 --> 00:52:47,122
Quoi ? Ça vous inquiète ?

648
00:52:47,205 --> 00:52:49,291
Vous avez gardé contact
avec Soo-cheol ?

649
00:52:49,374 --> 00:52:51,084
C'est trop tard ?

650
00:52:51,167 --> 00:52:52,043
Bien sûr.

651
00:52:52,127 --> 00:52:54,838
Moi, j'ai appris

652
00:52:54,921 --> 00:52:58,091
que les noms abstraits,
comme l'amour, l'amitié,

653
00:52:58,174 --> 00:53:00,135
la fidélité et la loyauté

654
00:53:00,802 --> 00:53:02,429
ne sont pas visibles,

655
00:53:02,512 --> 00:53:04,139
mais existent bel et bien.

656
00:53:04,806 --> 00:53:07,267
Et il n'y a rien de plus fort.

657
00:53:16,943 --> 00:53:18,778
Je ne me suis pas présenté.

658
00:53:18,862 --> 00:53:21,323
Je suis l'ami de Hyun-woo.

659
00:53:21,406 --> 00:53:22,240
Kim Yang-gi.

660
00:53:23,158 --> 00:53:24,534
- Je sais.
- Ah oui ?

661
00:53:24,618 --> 00:53:25,827
Il m'a parlé

662
00:53:25,911 --> 00:53:28,496
de ceux qui comptent pour lui
dans le carnet.

663
00:53:28,580 --> 00:53:29,539
D'accord.

664
00:53:29,623 --> 00:53:30,749
Il a écrit quoi ?

665
00:53:30,832 --> 00:53:32,667
Que vous étiez avocat du divorce.

666
00:53:32,751 --> 00:53:33,710
Oui.

667
00:53:33,793 --> 00:53:35,128
Je ne me justifie pas.

668
00:53:35,211 --> 00:53:36,463
Oui, j'étais son avocat.

669
00:53:36,546 --> 00:53:39,215
Mais je l'ai surtout sermonné.

670
00:53:39,299 --> 00:53:40,467
J'ai voulu le dissuader

671
00:53:41,134 --> 00:53:42,135
de divorcer.

672
00:53:42,719 --> 00:53:43,720
D'accord.

673
00:53:44,262 --> 00:53:45,430
Au fait,

674
00:53:45,513 --> 00:53:47,766
- pourquoi on a divorcé ?
- Quoi ?

675
00:53:47,849 --> 00:53:50,894
Vous devez le savoir mieux que personne.

676
00:53:52,479 --> 00:53:53,688
Disons…

677
00:53:53,772 --> 00:53:57,108
Vous étiez très occupée
et avez décidé de rester amis…

678
00:53:57,192 --> 00:53:59,611
Mais on vivait ensemble, non ?

679
00:53:59,694 --> 00:54:00,528
En effet.

680
00:54:02,405 --> 00:54:05,742
Mais tout ça n'a plus d'importance.

681
00:54:07,160 --> 00:54:08,161
Quoi ?

682
00:54:08,244 --> 00:54:10,372
Inutile de ressasser le passé.

683
00:54:10,872 --> 00:54:13,375
Ne pensez qu'à celui

684
00:54:13,458 --> 00:54:16,086
qui a été aveuglé par l'amour

685
00:54:16,836 --> 00:54:18,755
au point de se sacrifier.

686
00:54:21,967 --> 00:54:23,843
Vous êtes un bon ami.

687
00:54:23,927 --> 00:54:25,762
Je suis très flatté.

688
00:54:27,097 --> 00:54:30,058
Même moi, j'ignorais l'être à ce point.

689
00:54:30,892 --> 00:54:34,062
Mais la vérité éclate
dans les moments difficiles.

690
00:54:34,145 --> 00:54:35,230
Il doit penser pareil.

691
00:54:35,313 --> 00:54:37,899
Il voit enfin

692
00:54:37,983 --> 00:54:39,985
à quel point il vous aime.

693
00:54:40,068 --> 00:54:42,362
Arrête tes compliments !

694
00:54:43,029 --> 00:54:44,656
Tu vas mourir ou quoi ?

695
00:54:46,199 --> 00:54:47,909
T'y comprends rien.

696
00:54:49,160 --> 00:54:50,161
J'y vais…

697
00:54:52,330 --> 00:54:53,957
parce que je veux être heureux.

698
00:54:54,833 --> 00:54:56,835
Je ne pourrai pas supporter

699
00:54:58,003 --> 00:54:59,462
qu'il lui arrive malheur…

700
00:55:02,590 --> 00:55:04,009
ou qu'elle soit blessée.

701
00:55:06,970 --> 00:55:08,388
On peut jamais savoir.

702
00:55:08,471 --> 00:55:11,307
Tu ne la supportais plus.

703
00:55:11,975 --> 00:55:13,601
Maintenant, tu es fou d'elle.

704
00:55:14,310 --> 00:55:15,145
C'est vrai.

705
00:55:17,856 --> 00:55:19,065
Qui l'eût cru ?

706
00:55:40,253 --> 00:55:41,087
Hae-in.

707
00:55:41,713 --> 00:55:43,757
Si tu laisses Hyun-woo filer,

708
00:55:43,840 --> 00:55:45,467
tu vas le regretter.

709
00:55:50,430 --> 00:55:53,224
J'ai failli déchirer la page.

710
00:55:53,308 --> 00:55:54,726
J'étais pressée.

711
00:55:55,435 --> 00:55:58,271
J'aurais dû me concentrer sur l'opération,

712
00:55:58,354 --> 00:56:00,273
plutôt que de m'inquiéter pour lui.

713
00:56:07,030 --> 00:56:07,864
Mais bon…

714
00:56:11,159 --> 00:56:12,577
je me comprends.

715
00:56:14,245 --> 00:56:15,246
Je comprends.

716
00:56:53,701 --> 00:56:55,286
Je filerai pas. Je suis là.

717
00:56:57,789 --> 00:56:59,916
Il a lu ?

718
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
Quel petit…

719
00:57:06,714 --> 00:57:07,549
M. Baek.

720
00:57:09,467 --> 00:57:10,426
Réveillez-vous.

721
00:57:14,139 --> 00:57:16,516
Il y a un malentendu.

722
00:57:16,599 --> 00:57:18,810
J'ai pas écrit ça.

723
00:57:18,893 --> 00:57:20,687
Le moi d'avant a écrit

724
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
sous la pression.

725
00:57:23,398 --> 00:57:25,150
Pourquoi vous m'avez répondu ?

726
00:57:26,401 --> 00:57:27,986
Quoi ? Vous souriez ?

727
00:57:28,987 --> 00:57:30,738
Je vous vois. Réveillez-vous.

728
00:57:34,117 --> 00:57:36,411
Oui, quoi ?

729
00:57:36,494 --> 00:57:37,495
M. Baek ?

730
00:57:38,079 --> 00:57:39,456
Vous êtes bien rusé.

731
00:57:39,539 --> 00:57:40,790
D'où ça vient ?

732
00:57:43,918 --> 00:57:46,629
Me fais pas rire. Ça fait mal.

733
00:57:46,713 --> 00:57:48,882
Alors ne riez pas et répondez.

734
00:57:57,056 --> 00:57:59,142
On rentre à la maison ?

735
00:58:00,185 --> 00:58:01,895
Je crois que oui.

736
00:58:01,978 --> 00:58:02,812
Chéri.

737
00:58:04,147 --> 00:58:05,899
Quoi ?

738
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
On va manger.

739
00:58:15,450 --> 00:58:17,577
- J'ai pris un sandwich.
- C'est un en-cas.

740
00:58:17,660 --> 00:58:19,162
- Pas un repas.
- Oui.

741
00:58:19,996 --> 00:58:22,415
J'ai laissé mon sac.

742
00:58:23,041 --> 00:58:24,834
Le bleu à côté du lit.

743
00:58:24,918 --> 00:58:28,254
On s'en fiche de ton sac.

744
00:58:28,338 --> 00:58:31,549
Il y a de l'amour dans l'air.

745
00:58:32,175 --> 00:58:33,092
On s'en va.

746
00:58:34,052 --> 00:58:36,471
On se fait un ragoût de poisson

747
00:58:36,554 --> 00:58:38,056
- à Namhansanseong ?
- Oui !

748
00:58:38,139 --> 00:58:39,390
- Du makgeolli ?
- Super !

749
00:58:39,474 --> 00:58:41,267
C'est pas super loin ?

750
00:58:41,351 --> 00:58:42,644
Bon sang.

751
00:58:43,144 --> 00:58:44,646
On reste près de Séoul.

752
00:58:44,729 --> 00:58:45,980
Allez !

753
00:58:46,064 --> 00:58:49,108
On est restés dans le coin

754
00:58:49,192 --> 00:58:50,735
pour veiller sur les amoureux.

755
00:58:50,818 --> 00:58:51,653
Mon Dieu.

756
00:58:51,736 --> 00:58:52,695
Super.

757
00:58:52,779 --> 00:58:54,364
Donne l'adresse de l'hôpital.

758
00:58:54,447 --> 00:58:57,408
On leur enverra à manger.

759
00:58:58,034 --> 00:58:59,911
- C'est pas bon, là-bas.
- Oui.

760
00:58:59,994 --> 00:59:01,913
Et Mme Hong n'est pas en forme.

761
00:59:01,996 --> 00:59:04,791
Si elle est malade,
personne s'occupera de Hyun-woo.

762
00:59:05,458 --> 00:59:06,501
Je suis jalouse.

763
00:59:06,584 --> 00:59:09,546
Son homme a pris une balle pour elle.

764
00:59:09,629 --> 00:59:12,340
Et il est absolument magnifique.

765
00:59:14,217 --> 00:59:17,637
Arrêtez. Elle se souvient pas de lui.

766
00:59:17,720 --> 00:59:20,598
Elle vient de le rencontrer.
Y a pas à être jalouses.

767
00:59:20,682 --> 00:59:23,059
Justement.

768
00:59:23,768 --> 00:59:25,436
- Quoi ?
- Peu importe

769
00:59:25,520 --> 00:59:27,480
le nombre d'années, quand est-on

770
00:59:27,564 --> 00:59:29,190
le plus heureux
dans son couple ?

771
00:59:29,274 --> 00:59:32,318
À la première rencontre.

772
00:59:32,402 --> 00:59:34,988
Quand est-il le plus beau ?

773
00:59:35,071 --> 00:59:37,282
Quand on le connaissait à peine !

774
00:59:38,741 --> 00:59:40,827
La découverte, c'est le meilleur !

775
00:59:51,379 --> 00:59:55,383
Vous me prenez pour une idiote
parce que j'ai perdu la mémoire.

776
00:59:57,260 --> 00:59:58,469
Comment ça ?

777
00:59:58,553 --> 00:59:59,804
Je vais reformuler

778
00:59:59,887 --> 01:00:01,889
ce que vous avez dit.

779
01:00:01,973 --> 01:00:02,849
Non seulement…

780
01:00:04,851 --> 01:00:06,811
vous êtes beau avec une belle voix,

781
01:00:06,894 --> 01:00:09,022
mais vous étiez premier
à la fac de droit.

782
01:00:09,105 --> 01:00:11,316
Vous étiez champion de boxe, enfant.

783
01:00:11,399 --> 01:00:12,984
Vous avez été dans la marine…

784
01:00:13,067 --> 01:00:15,903
Dans une unité spéciale, même.

785
01:00:15,987 --> 01:00:19,824
C'est ça, alors vous êtes

786
01:00:20,658 --> 01:00:22,243
l'homme parfait.

787
01:00:23,786 --> 01:00:25,163
Écoutez, M. Baek.

788
01:00:26,080 --> 01:00:27,832
Oui, j'écoute.

789
01:00:30,209 --> 01:00:32,629
Vous voulez m'impressionner,

790
01:00:32,712 --> 01:00:35,214
mais vous exagérez.
Vous êtes trop parfait.

791
01:00:35,798 --> 01:00:38,259
Vraiment ? Parfait ?

792
01:00:39,010 --> 01:00:41,971
Oui. Vous cochez toutes mes cases.

793
01:00:43,056 --> 01:00:46,100
Vraiment ? Toutes ?

794
01:00:49,062 --> 01:00:53,858
Je sais que vous m'aimez
et voulez me reconquérir.

795
01:00:53,941 --> 01:00:56,027
Mais soyez honnête sur qui vous êtes.

796
01:00:56,110 --> 01:00:58,154
N'exagérez rien, dites la vérité.

797
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
C'est la vérité.

798
01:01:00,073 --> 01:01:02,533
En vrai,
vous n'avez pas été champion, si ?

799
01:01:05,620 --> 01:01:06,788
Quoi ?

800
01:01:06,871 --> 01:01:09,707
J'aime même votre rire.

801
01:01:12,168 --> 01:01:13,920
Vous en savez trop sur moi.

802
01:01:14,712 --> 01:01:17,131
C'est pas juste,
je me souviens de rien.

803
01:01:28,726 --> 01:01:30,478
Papa, c'est moi.

804
01:01:31,354 --> 01:01:33,481
M'as-tu enfin pardonné ?

805
01:01:33,564 --> 01:01:34,774
Je suis désolé.

806
01:01:34,857 --> 01:01:38,986
Papa, on est enfin
tous les trois ensemble.

807
01:01:40,363 --> 01:01:41,864
Ne t'inquiète plus.

808
01:01:42,448 --> 01:01:46,160
On est réunis,
et on reprendra ce qui est à nous.

809
01:01:48,454 --> 01:01:49,956
On te vengera.

810
01:01:56,045 --> 01:01:58,256
Voyez, elle a acheté

811
01:01:58,339 --> 01:02:00,967
7 % de plus aux investisseurs individuels.

812
01:02:01,050 --> 01:02:03,761
Elle a donc 45,1 % ?

813
01:02:03,845 --> 01:02:06,681
Nos actions sont à 39,3 %.

814
01:02:06,764 --> 01:02:08,766
Pione Investment restera avec elle ?

815
01:02:08,850 --> 01:02:11,436
D'après ce que j'ai vu
à New York, sûrement.

816
01:02:11,519 --> 01:02:13,396
Leur but est de vendre l'entreprise

817
01:02:13,479 --> 01:02:16,190
et de partir discrètement
dès que possible.

818
01:02:16,274 --> 01:02:20,069
- Seul-hee fera tout pour ça.
- On ne peut rien faire, alors.

819
01:02:20,153 --> 01:02:21,654
C'est l'actionnaire principale.

820
01:02:21,738 --> 01:02:24,949
Elle a acheté 13,3 % des parts
grâce au fonds secret.

821
01:02:25,032 --> 01:02:26,993
Mais il est illégal

822
01:02:27,076 --> 01:02:29,287
et l'argent revient au gouvernement.

823
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
Je ferai un recours en nullité.

824
01:02:40,798 --> 01:02:43,342
Comment ça, se livrer à la police ?

825
01:02:43,426 --> 01:02:46,721
J'ai rempli ma part du marché.

826
01:02:53,895 --> 01:02:58,065
Hyun-woo m'a dit
que Mme Hong aimait ces chansons.

827
01:02:58,691 --> 01:03:01,694
Je doute
que ça lui rafraîchisse la mémoire.

828
01:03:01,778 --> 01:03:03,237
Il regarde trop de séries.

829
01:03:03,321 --> 01:03:04,906
Il fait tout son possible.

830
01:03:05,740 --> 01:03:08,034
Et un colis va arriver d'Allemagne.

831
01:03:08,117 --> 01:03:10,870
Faites en sorte qu'elle le reçoive.

832
01:03:10,953 --> 01:03:13,164
Pourquoi ?

833
01:03:22,840 --> 01:03:24,175
Ça vient d'Allemagne.

834
01:03:25,259 --> 01:03:29,514
Je le prend. M. Yoon veut vérifier
tout ce que reçoit Mme Hong.

835
01:03:34,143 --> 01:03:36,354
C'est pour M. Yoon ?

836
01:03:36,437 --> 01:03:37,563
Je les prends.

837
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
Je vais le voir.

838
01:03:45,279 --> 01:03:48,491
J'ai été leur pigeon voyageur.

839
01:03:48,574 --> 01:03:50,034
J'ai expié mes fautes.

840
01:03:50,117 --> 01:03:51,285
T'es pas au courant ?

841
01:03:51,369 --> 01:03:53,287
Pour récupérer leurs parts,

842
01:03:53,371 --> 01:03:55,998
ils doivent prouver
que Seul-hee a tout manigancé.

843
01:03:56,082 --> 01:03:57,166
On est témoins.

844
01:03:57,250 --> 01:03:58,292
Fais-le, toi.

845
01:03:58,376 --> 01:03:59,794
Grace.

846
01:03:59,877 --> 01:04:03,214
Ça sert à rien de plonger avec les autres.

847
01:04:03,297 --> 01:04:06,008
Je penserai bien à toi.

848
01:04:07,677 --> 01:04:11,597
Grace, je veux pas vivre comme Eun-sung.

849
01:04:12,640 --> 01:04:14,308
Il ne te fait pas pitié ?

850
01:04:14,392 --> 01:04:18,187
Il voulait seulement être aimé
et il ne l'a jamais été.

851
01:04:18,271 --> 01:04:20,731
Qui était avec lui quand il est mort ?

852
01:04:22,149 --> 01:04:24,235
Je veux vivre ma vie honnêtement.

853
01:04:24,318 --> 01:04:25,778
Sans secrets.

854
01:04:25,862 --> 01:04:27,238
Sans culpabilité.

855
01:04:27,321 --> 01:04:28,239
Sans regrets.

856
01:04:28,906 --> 01:04:30,199
Je veux

857
01:04:30,825 --> 01:04:32,201
aimer

858
01:04:33,244 --> 01:04:34,078
et être aimée.

859
01:04:38,416 --> 01:04:41,961
Tu crois qu'ils t'accueilleront
à bras ouverts après la prison ?

860
01:04:42,044 --> 01:04:43,087
Quelle prison ?

861
01:04:52,054 --> 01:04:53,306
LE JARDIN DE L'ESPOIR

862
01:04:55,057 --> 01:04:56,267
Réponds-moi.

863
01:04:56,350 --> 01:04:57,560
Tu n'iras nulle part.

864
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Ne fais rien d'idiot.

865
01:04:58,811 --> 01:05:01,022
C'est là qu'on s'est rencontrés.

866
01:05:04,025 --> 01:05:06,319
J'étais trop petit, j'ai oublié.

867
01:05:07,445 --> 01:05:09,864
Je m'ennuyais tellement.

868
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Les autres attendaient
que leur mère vienne

869
01:05:13,576 --> 01:05:14,452
les chercher.

870
01:05:15,369 --> 01:05:16,913
Mais j'avais personne.

871
01:05:18,331 --> 01:05:22,710
Mes parents n'ont rien laissé,
pas même une lettre avec mon nom.

872
01:05:23,544 --> 01:05:26,213
J'ai été laissée
dans une caisse en plein hiver.

873
01:05:26,297 --> 01:05:28,507
Ils ne comptaient pas revenir.

874
01:05:30,343 --> 01:05:32,803
Et un jour, tu es arrivé.

875
01:05:33,679 --> 01:05:36,974
Tu venais une fois de temps en temps,
et je t'attendais.

876
01:05:39,018 --> 01:05:42,396
C'est là que tu as commencé à m'aimer ?

877
01:05:43,356 --> 01:05:46,108
C'est pas ça.
J'en mangeais que quand tu venais.

878
01:05:47,109 --> 01:05:48,194
Du gâteau à la fraise.

879
01:05:49,946 --> 01:05:51,238
Da-hye ?

880
01:05:52,657 --> 01:05:53,658
Tu veux dire

881
01:05:54,283 --> 01:05:57,161
que j'étais ton premier amour ?

882
01:05:57,244 --> 01:05:59,580
- C'est ça ?
- Je voulais du gâteau.

883
01:06:01,290 --> 01:06:02,124
Et…

884
01:06:04,627 --> 01:06:05,836
tu reconnais ça ?

885
01:06:06,796 --> 01:06:08,130
C'était à toi.

886
01:06:10,466 --> 01:06:11,550
Ah bon ?

887
01:06:12,051 --> 01:06:13,928
Et tu l'as gardé tout ce temps

888
01:06:14,804 --> 01:06:16,847
en l'honneur

889
01:06:17,515 --> 01:06:18,975
de notre amour ?

890
01:06:20,101 --> 01:06:22,144
C'était le destin.

891
01:06:22,228 --> 01:06:23,062
Idiot.

892
01:06:23,145 --> 01:06:24,814
Je te l'ai volé.

893
01:06:28,776 --> 01:06:31,821
J'adorais cette peluche.

894
01:06:32,405 --> 01:06:33,823
L'avoir avec moi

895
01:06:33,906 --> 01:06:37,326
me donnait l'impression
d'être riche avec des parents.

896
01:06:38,536 --> 01:06:41,080
Elle était toute douce.

897
01:06:41,163 --> 01:06:42,206
C'était agréable.

898
01:06:42,832 --> 01:06:45,001
Elle m'a aidée à m'endormir dans le froid.

899
01:06:45,084 --> 01:06:47,503
Je voulais te remercier.

900
01:06:47,586 --> 01:06:49,171
Mais c'était fini.

901
01:06:49,255 --> 01:06:51,132
Tu n'es jamais revenu.

902
01:06:52,341 --> 01:06:53,968
Tu m'as attendu ?

903
01:06:55,636 --> 01:06:57,054
Bien sûr.

904
01:06:57,138 --> 01:06:59,640
Le président a renvoyé du gâteau.

905
01:07:06,188 --> 01:07:07,898
Mais il avait perdu sa saveur.

906
01:07:14,280 --> 01:07:16,282
Car c'est toi que j'attendais.

907
01:07:21,495 --> 01:07:23,330
J'ai attendu longtemps,

908
01:07:24,749 --> 01:07:26,792
mais c'est à ton tour, maintenant.

909
01:07:29,170 --> 01:07:30,087
Je reviendrai.

910
01:07:31,088 --> 01:07:33,007
Je dois me débarrasser de ce fardeau.

911
01:07:33,090 --> 01:07:34,341
Da-hye.

912
01:07:35,509 --> 01:07:36,594
Non.

913
01:07:36,677 --> 01:07:38,054
Prends bien soin de Geon-u.

914
01:07:39,805 --> 01:07:42,099
Je promets d'être parfaite

915
01:07:42,725 --> 01:07:44,226
à mon retour.

916
01:07:44,310 --> 01:07:47,229
Je serai une femme fidèle et dévouée.

917
01:07:47,313 --> 01:07:48,439
Ne sois pas bête.

918
01:07:48,522 --> 01:07:51,609
Tu crois que je vais te laisser faire ?

919
01:07:51,692 --> 01:07:55,279
Je vais engager
les meilleurs avocats du pays.

920
01:07:56,030 --> 01:07:59,200
Je me ruinerai s'il le faut.

921
01:07:59,283 --> 01:08:00,493
Je refuse que tu partes !

922
01:08:02,328 --> 01:08:03,412
Hors de question.

923
01:08:04,121 --> 01:08:05,581
Soo-cheol, je t'en prie.

924
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Arrête de parler.

925
01:08:23,390 --> 01:08:24,225
TRIBUNAL

926
01:08:24,308 --> 01:08:25,851
Eun-sung, fils de la prévenue,

927
01:08:25,935 --> 01:08:28,854
a détourné 900 milliards du fonds secret

928
01:08:28,938 --> 01:08:30,815
pour acheter les actions Queens.

929
01:08:30,898 --> 01:08:33,567
Après sa mort,
la prévenue a hérité des actions

930
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
et en a acheté d'autres
grâce au fonds.

931
01:08:35,820 --> 01:08:38,239
Elle en possède désormais 13,3 %.

932
01:08:38,322 --> 01:08:42,952
Les plaignants souhaitent
déposer un recours en nullité

933
01:08:43,035 --> 01:08:45,121
pour les 13,3 % acquis illégalement.

934
01:08:45,204 --> 01:08:48,082
La parole est à l'avocat de la prévenue.

935
01:08:49,208 --> 01:08:52,670
La prévenue a hérité légalement
des actions et de l'argent

936
01:08:52,753 --> 01:08:55,256
possédés par son défunt fils par le droit

937
01:08:55,339 --> 01:08:56,590
des successions.

938
01:08:56,674 --> 01:08:59,301
Son décès n'a même pas un mois.

939
01:08:59,385 --> 01:09:02,346
Il est inhumain
de porter plainte contre elle

940
01:09:02,429 --> 01:09:05,516
et de vouloir reprendre la direction
durant son deuil.

941
01:09:05,599 --> 01:09:08,102
Elle a organisé
une arnaque à 2 000 milliards

942
01:09:08,185 --> 01:09:10,396
pour prendre le groupe Queens.

943
01:09:10,479 --> 01:09:13,232
Elle a encouragé l'achat
d'un terrain controversé.

944
01:09:13,315 --> 01:09:15,526
Une fois la construction lancée,

945
01:09:15,609 --> 01:09:17,444
on parlera du problème de permis

946
01:09:17,528 --> 01:09:20,406
lié à l'altitude aux investisseurs.

947
01:09:20,489 --> 01:09:24,410
Elle a trompé les plaignants
en leur disant d'investir

948
01:09:24,493 --> 01:09:26,912
pour quintupler
le bénéfice de l'entreprise.

949
01:09:26,996 --> 01:09:28,873
Elle a aussi créé un double contrat

950
01:09:28,956 --> 01:09:31,500
et fait accuser les plaignants.

951
01:09:31,584 --> 01:09:35,212
Les propriétaires terriens
ont ensuite porté plainte contre eux.

952
01:09:35,296 --> 01:09:38,174
J'ai des preuves à soumettre,
des enregistrements

953
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
concernant la base militaire, le terrain

954
01:09:41,093 --> 01:09:43,345
et les fausses perspectives de profits.

955
01:09:44,263 --> 01:09:45,222
Ces plaintes

956
01:09:45,306 --> 01:09:49,018
concernent M. Yoon Eun-sung,
le défunt fils de la plaignante.

957
01:09:49,101 --> 01:09:52,563
Elle n'est pas impliquée,
rien ne le prouve.

958
01:09:52,646 --> 01:09:53,606
Mme la juge.

959
01:09:53,689 --> 01:09:55,691
Mon fils et moi avons été séparés 20 ans.

960
01:09:55,774 --> 01:09:57,151
Comment aurais-je pu savoir

961
01:09:58,068 --> 01:10:00,487
qu'il prévoyait tout ça ?

962
01:10:00,571 --> 01:10:03,824
Comprenez que je pleure encore

963
01:10:04,658 --> 01:10:06,118
sa mort

964
01:10:06,744 --> 01:10:10,206
et que je ne peux pas en dire plus.

965
01:10:12,249 --> 01:10:15,544
J'ai un témoin
qui pourra prouver qu'elle ment.

966
01:10:19,506 --> 01:10:21,050
J'ai caché mon identité

967
01:10:21,717 --> 01:10:24,929
et épousé Hong Soo-cheol
sur ordre de la prévenue.

968
01:10:25,012 --> 01:10:27,681
Je lui ai fourni des informations,

969
01:10:27,765 --> 01:10:29,975
j'ai présenté Yoon Eun-sung
à Hong Soo-cheol,

970
01:10:30,059 --> 01:10:33,062
et j'ai persuadé mon mari d'investir.

971
01:10:33,854 --> 01:10:36,565
Pouvez-vous prouver
que la prévenue vous a donné

972
01:10:36,649 --> 01:10:37,775
ces ordres ?

973
01:10:37,858 --> 01:10:39,151
Non…

974
01:10:40,319 --> 01:10:41,153
je ne peux pas.

975
01:10:41,237 --> 01:10:43,030
On s'est rarement vues,

976
01:10:43,113 --> 01:10:45,074
car elle était très prudente.

977
01:10:45,157 --> 01:10:47,284
Il y avait des intermédiaires.

978
01:10:47,368 --> 01:10:50,663
Le témoin fait l'objet
d'une enquête pour fraude.

979
01:10:50,746 --> 01:10:52,706
Elle pourrait mentir à la barre

980
01:10:52,790 --> 01:10:54,917
pour négocier sa peine, Mme la juge.

981
01:10:56,043 --> 01:10:58,212
Madame, un commentaire ?

982
01:10:59,922 --> 01:11:03,759
Mme la juge, j'ai perdu mon fils,
je ne veux rien.

983
01:11:04,426 --> 01:11:06,971
Le défunt président
m'a confié son entreprise,

984
01:11:08,013 --> 01:11:10,349
car il n'avait pas confiance en eux.

985
01:11:10,432 --> 01:11:12,059
Il voulait

986
01:11:12,142 --> 01:11:14,144
que je la protège,

987
01:11:14,228 --> 01:11:16,480
et c'est tout ce que je veux.

988
01:11:27,741 --> 01:11:29,159
Mme la juge.

989
01:11:29,243 --> 01:11:30,869
Je souhaiterais
que Mme Hong Hae-in

990
01:11:30,953 --> 01:11:33,122
intervienne une dernière fois.

991
01:11:33,831 --> 01:11:34,665
Allez-y.

992
01:11:41,672 --> 01:11:42,589
Il y a 3 semaines,

993
01:11:43,340 --> 01:11:46,552
j'ai été enlevée et séquestrée
par son fils.

994
01:11:46,635 --> 01:11:49,430
Je les ai entendus parler.

995
01:11:49,513 --> 01:11:51,473
Où on te voit tuer le président ?

996
01:11:51,557 --> 01:11:53,851
Si Hae-in était morte,

997
01:11:53,934 --> 01:11:57,354
tu n'aurais pas pu gâcher mon plan.

998
01:11:57,438 --> 01:11:58,439
C'est mon regret.

999
01:11:58,522 --> 01:12:01,984
J'ai ainsi découvert
que la prévenue avait causé

1000
01:12:02,067 --> 01:12:06,155
l'accident de bateau, il y a 25 ans,
et la mort de mon grand-père.

1001
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
Mon Dieu.

1002
01:12:19,043 --> 01:12:19,918
Tu as osé ?

1003
01:12:21,128 --> 01:12:24,340
Hae-in, de quoi tu parles ?

1004
01:12:25,716 --> 01:12:27,718
Je suis innocente, Mme la juge.

1005
01:12:30,679 --> 01:12:34,475
La plaignante vient d'être opérée
d'un cancer du cerveau.

1006
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
- Il n'y a aucune preuve.
- Si.

1007
01:12:39,813 --> 01:12:42,441
Cette preuve confirmera son témoignage.

1008
01:12:54,286 --> 01:12:56,830
Cette preuve
n'a pas été soumise à l'avance.

1009
01:12:56,914 --> 01:12:58,207
Vous en vouliez une.

1010
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
J'accepte.

1011
01:13:19,061 --> 01:13:21,438
Attendez. C'est…

1012
01:13:21,522 --> 01:13:23,232
Pourquoi…

1013
01:13:44,837 --> 01:13:46,922
Je sais plus où j'en suis.

1014
01:13:47,589 --> 01:13:48,465
C'est ça ?

1015
01:13:48,549 --> 01:13:50,592
Je l'ai copiée

1016
01:13:50,676 --> 01:13:51,844
et je l'ai remise.

1017
01:13:51,927 --> 01:13:53,429
Elle se rendra compte de rien.

1018
01:14:00,811 --> 01:14:03,856
Madame la juge ! Attendez.
Arrêtez la vidéo.

1019
01:14:03,939 --> 01:14:05,107
Non, on ne dirait pas.

1020
01:14:05,190 --> 01:14:08,193
C'est la drogue.
Dix minutes dans le système respiratoire,

1021
01:14:08,277 --> 01:14:10,487
et c'est la paralysie.

1022
01:14:10,571 --> 01:14:12,990
Salope. Je vais te tuer.

1023
01:14:13,073 --> 01:14:14,241
Tu… Papa…

1024
01:14:14,324 --> 01:14:15,909
- Ne t'en fais pas.
- Papa…

1025
01:14:15,993 --> 01:14:17,453
Tu ne mourras pas de suite.

1026
01:14:18,120 --> 01:14:19,746
Sinon,

1027
01:14:20,956 --> 01:14:22,040
ça ne sert à rien.

1028
01:14:22,124 --> 01:14:25,085
Je ne serai ta tutrice

1029
01:14:25,169 --> 01:14:29,506
que si tu es dans le coma.

1030
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
Donc,

1031
01:14:31,175 --> 01:14:32,342
reste dans le coma

1032
01:14:32,426 --> 01:14:35,387
deux ou trois mois avant de mourir.

1033
01:14:35,471 --> 01:14:37,097
Tu peux faire ça pour moi ?

1034
01:14:50,694 --> 01:14:53,447
Non, c'est pas vrai.

1035
01:14:53,530 --> 01:14:54,364
Incroyable.

1036
01:14:55,449 --> 01:14:56,909
C'est falsifié.

1037
01:14:56,992 --> 01:14:58,243
C'est pas moi.

1038
01:14:59,411 --> 01:15:00,913
Dites quelque chose !

1039
01:15:06,460 --> 01:15:09,379
Elle doit être arrêtée immédiatement

1040
01:15:09,463 --> 01:15:10,589
puisqu'elle a déjà

1041
01:15:10,672 --> 01:15:13,592
changé d'identité par le passé
et pourrait s'enfuir.

1042
01:15:14,635 --> 01:15:15,719
Mme Moh Seul-hee.

1043
01:15:15,802 --> 01:15:17,471
Vous êtes en état d'arrestation.

1044
01:15:17,554 --> 01:15:20,265
Vous pouvez engager un avocat
et porter plainte

1045
01:15:20,349 --> 01:15:21,850
pour contester l'arrestation.

1046
01:15:21,934 --> 01:15:23,560
Pourquoi moi ? Non !

1047
01:15:23,644 --> 01:15:25,812
- Attrapez-la.
- Qu'ai-je fait ?

1048
01:15:27,814 --> 01:15:31,485
Je suis innocente !
Je n'ai rien fait de mal.

1049
01:15:31,568 --> 01:15:33,028
Je n'ai rien fait !

1050
01:15:33,111 --> 01:15:34,071
Je suis innocente !

1051
01:15:34,154 --> 01:15:35,989
Lâchez-moi ! Je suis innocente !

1052
01:15:36,073 --> 01:15:37,241
C'est injuste !

1053
01:15:37,741 --> 01:15:40,702
Qu'ai-je fait de mal ?
Je suis innocente !

1054
01:15:40,786 --> 01:15:43,664
Je ne vous ai rien fait !

1055
01:15:43,747 --> 01:15:45,666
Laissez-moi !

1056
01:15:45,749 --> 01:15:48,627
Lâchez-moi ! Bon sang !

1057
01:15:48,710 --> 01:15:49,586
Lâchez-moi ! Non !

1058
01:15:49,670 --> 01:15:52,756
La famille du groupe Queens
a retrouvé ses droits.

1059
01:15:52,839 --> 01:15:55,759
Elle avait fait un recours en nullité

1060
01:15:55,842 --> 01:15:57,678
contre Moh Seul-hee, la compagne

1061
01:15:57,761 --> 01:15:59,555
du défunt président, Hong Man-dae.

1062
01:15:59,638 --> 01:16:02,558
Baek Hyun-woo, l'avocat des plaignants

1063
01:16:02,641 --> 01:16:04,851
a pu prouver
la fraude à l'investissement

1064
01:16:04,935 --> 01:16:07,813
commise par Yoon Eun-sung et Moh Seul-hee.

1065
01:16:07,896 --> 01:16:10,440
Par conséquent, la famille a repris

1066
01:16:10,524 --> 01:16:13,318
ses actions perdues à Pione Investment

1067
01:16:13,402 --> 01:16:17,030
et la caution solidaire.

1068
01:16:17,114 --> 01:16:20,409
Les personnes liées à la fraude
ont été condamnées.

1069
01:16:23,662 --> 01:16:26,123
Une vidéo de Moh Seul-hee empoisonnant

1070
01:16:26,206 --> 01:16:29,960
l'ancien président
a été soumise au tribunal

1071
01:16:30,043 --> 01:16:31,253
et provoqué un vif émoi.

1072
01:16:31,336 --> 01:16:32,754
Appelez mon avocat !

1073
01:16:32,838 --> 01:16:34,256
Arrêtée pour meurtre,

1074
01:16:34,339 --> 01:16:36,300
- Mon avocat !
- Moh est suspectée

1075
01:16:36,383 --> 01:16:37,676
de fraude, violation

1076
01:16:37,759 --> 01:16:40,554
des lois sur le change
et le vol d'identité.

1077
01:16:42,014 --> 01:16:44,474
Ferme-la.

1078
01:16:44,558 --> 01:16:46,602
Tu fais trop de bruit.

1079
01:16:47,477 --> 01:16:49,104
Bordel.

1080
01:16:49,187 --> 01:16:51,565
Lâche-moi.

1081
01:16:51,648 --> 01:16:53,191
Chopez-la !

1082
01:16:53,275 --> 01:16:55,319
Lâche-moi !

1083
01:17:09,333 --> 01:17:10,417
Piétinez-la.

1084
01:17:14,630 --> 01:17:15,881
Ça suffit.

1085
01:18:05,806 --> 01:18:07,224
Où ils sont ?

1086
01:18:07,307 --> 01:18:10,519
Hae-in prépare son retour au bureau.

1087
01:18:10,602 --> 01:18:12,688
Et Soo-cheol…
Inutile d'en dire plus.

1088
01:18:12,771 --> 01:18:14,439
Il se morfond. Laisse-le.

1089
01:18:14,523 --> 01:18:17,317
Il va pleurer un moment, sans sa femme.

1090
01:18:22,948 --> 01:18:28,537
Attention, voilà l'avion.

1091
01:18:29,162 --> 01:18:30,956
Tu manges bien.

1092
01:18:32,457 --> 01:18:33,959
GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE

1093
01:18:34,042 --> 01:18:36,795
On va devenir forts

1094
01:18:37,838 --> 01:18:39,214
jusqu'au retour de maman.

1095
01:18:41,299 --> 01:18:42,801
- Et Beom-ja ?
- J'en sais rien.

1096
01:18:42,884 --> 01:18:46,805
Elle s'est faite belle
après avoir reçu un message.

1097
01:18:46,888 --> 01:18:48,849
Quelle spontanéité.

1098
01:18:48,932 --> 01:18:50,684
Pourquoi il veut me voir ?

1099
01:18:50,767 --> 01:18:53,687
J'aurais pas dû boire, hier.

1100
01:18:53,770 --> 01:18:58,191
Je suis bouffie.
Où sont mes paupières ?

1101
01:19:05,449 --> 01:19:06,658
Vous vous êtes perdu ?

1102
01:19:06,742 --> 01:19:09,494
J'ai choisi exprès
un grand bâtiment, pourtant.

1103
01:19:09,578 --> 01:19:11,538
Oui, j'ai vu le bâtiment,

1104
01:19:11,621 --> 01:19:14,124
mais j'ai mis du temps
à trouver mon chemin.

1105
01:19:14,207 --> 01:19:15,500
Pardon de vous faire venir.

1106
01:19:15,584 --> 01:19:17,919
C'est rien, c'est excitant.

1107
01:19:24,009 --> 01:19:26,052
J'ai un truc à vous dire.

1108
01:19:27,012 --> 01:19:27,929
J'écoute.

1109
01:19:38,023 --> 01:19:39,232
Merci.

1110
01:19:51,119 --> 01:19:55,457
Vous savez qu'on est très différents.

1111
01:19:57,501 --> 01:19:58,502
Et vous êtes là

1112
01:19:59,669 --> 01:20:02,422
pour dire ça ?

1113
01:20:02,506 --> 01:20:05,967
"Vous avez avoué votre amour,
mais vous êtes riche."

1114
01:20:06,051 --> 01:20:07,677
"Nous sommes trop différents,

1115
01:20:07,761 --> 01:20:08,970
"c'est voué à l'échec…"

1116
01:20:09,054 --> 01:20:09,888
Beom-ja.

1117
01:20:09,971 --> 01:20:10,972
Laissez-moi parler.

1118
01:20:11,056 --> 01:20:12,682
D'accord, allez-y.

1119
01:20:16,228 --> 01:20:17,896
Vous avez été mariée

1120
01:20:17,979 --> 01:20:18,855
trois fois…

1121
01:20:18,939 --> 01:20:20,106
Je vois.

1122
01:20:20,190 --> 01:20:21,650
C'est donc ça.

1123
01:20:22,234 --> 01:20:26,196
Vous hésitez à sortir avec une divorcée.

1124
01:20:28,198 --> 01:20:30,367
- Je comprends.
- C'est pas ça.

1125
01:20:30,450 --> 01:20:32,702
Vous avez vécu des tas d'expériences.

1126
01:20:32,786 --> 01:20:34,621
Vous êtes tombée amoureuse,

1127
01:20:34,704 --> 01:20:36,748
vous vous êtes mariée et tout.

1128
01:20:36,832 --> 01:20:39,709
Mais pour moi, tout est nouveau.

1129
01:20:41,169 --> 01:20:42,963
- Quoi ?
- Je n'ai encore jamais

1130
01:20:43,046 --> 01:20:44,631
eu de relation.

1131
01:20:44,714 --> 01:20:45,715
C'est pas vrai.

1132
01:20:46,842 --> 01:20:48,301
- Sérieusement ?
- Oui.

1133
01:20:49,427 --> 01:20:53,849
Vous allez trop vite pour moi.

1134
01:21:19,708 --> 01:21:20,667
Je n'avais jamais…

1135
01:21:20,750 --> 01:21:21,877
ATTENDRE, C'EST AIMER

1136
01:21:21,960 --> 01:21:23,336
… attendu quelqu'un.

1137
01:21:23,962 --> 01:21:26,131
Une femme ne m'avait jamais manqué.

1138
01:21:27,215 --> 01:21:28,925
Et je me suis bloqué.

1139
01:21:29,009 --> 01:21:32,137
Comme aujourd'hui,
je ne savais pas quel chemin prendre.

1140
01:21:36,057 --> 01:21:37,058
Alors…

1141
01:21:38,226 --> 01:21:41,438
que voulez-vous que je fasse ?

1142
01:21:46,067 --> 01:21:49,154
Je cuisine très bien.

1143
01:21:49,237 --> 01:21:51,656
Je voudrais cuisiner pour vous
quand ça ne va pas

1144
01:21:51,740 --> 01:21:54,075
et faire des madeleines
quand vous vous ennuyez.

1145
01:21:54,701 --> 01:21:56,161
Ça me plairait de faire ça.

1146
01:21:56,244 --> 01:21:59,497
Venez me voir quand vous vous ennuyez

1147
01:22:00,582 --> 01:22:01,583
ou que ça va pas.

1148
01:22:04,210 --> 01:22:06,212
C'est d'accord.

1149
01:22:06,296 --> 01:22:08,840
Si vous vous perdez, je viendrai à vous.

1150
01:22:11,635 --> 01:22:14,846
Prenez votre temps.

1151
01:22:22,979 --> 01:22:24,898
C'est la mode de divorcer, ou quoi ?

1152
01:22:24,981 --> 01:22:27,067
Pourquoi tu veux divorcer ?

1153
01:22:27,150 --> 01:22:31,321
Si c'est pas un souci d'argent,
de femme ou de violence,

1154
01:22:31,404 --> 01:22:33,239
tu peux serrer les dents.

1155
01:22:33,323 --> 01:22:34,282
C'est tout ça.

1156
01:22:34,366 --> 01:22:35,408
Tout ça ?

1157
01:22:35,492 --> 01:22:36,409
Chun-sik a revu

1158
01:22:37,077 --> 01:22:38,912
son premier amour.

1159
01:22:38,995 --> 01:22:40,580
Franchement.

1160
01:22:40,664 --> 01:22:43,917
Il y en a toujours
aux réunions d'anciens élèves.

1161
01:22:44,000 --> 01:22:46,419
C'est normal.

1162
01:22:47,170 --> 01:22:51,883
Elle est dans les assurances,
et il a pris trois assurances-vie.

1163
01:22:53,426 --> 01:22:54,469
Incroyable.

1164
01:22:54,552 --> 01:22:56,638
- Il est devenu violent ?
- Non, moi.

1165
01:22:56,721 --> 01:23:00,100
Je l'ai tapé de colère, et c'est pour ça

1166
01:23:00,183 --> 01:23:01,226
qu'il veut divorcer.

1167
01:23:01,309 --> 01:23:03,436
Et ? Tu divorces quand ?

1168
01:23:03,520 --> 01:23:05,480
Tout de suite, j'espère.

1169
01:23:07,357 --> 01:23:09,442
Mais les examens des enfants approchent.

1170
01:23:09,526 --> 01:23:10,568
C'est pas le moment.

1171
01:23:11,486 --> 01:23:14,072
Je voulais divorcer pendant les vacances.

1172
01:23:14,698 --> 01:23:17,826
Mais il a prévu qu'on voyage,

1173
01:23:17,909 --> 01:23:18,952
alors je peux pas.

1174
01:23:19,494 --> 01:23:21,913
Et à la rentrée,
il y aura encore des examens.

1175
01:23:21,997 --> 01:23:23,748
- C'est vrai.
- Oui.

1176
01:23:25,041 --> 01:23:27,752
Tu divorceras jamais.
Fais-le tout de suite.

1177
01:23:27,836 --> 01:23:28,712
Maintenant.

1178
01:23:28,795 --> 01:23:29,963
On le fera ensemble.

1179
01:23:31,172 --> 01:23:32,007
Ensemble ?

1180
01:23:32,090 --> 01:23:35,802
Ce sera moins dur
d'être à deux contre le monde.

1181
01:23:35,885 --> 01:23:38,430
On l'annoncera ensemble.
Moi d'abord.

1182
01:23:38,513 --> 01:23:39,931
Et toi, dans deux jours.

1183
01:23:40,015 --> 01:23:42,308
Tu es sérieuse ?

1184
01:23:47,814 --> 01:23:49,691
J'ai bien réfléchi.

1185
01:23:49,774 --> 01:23:51,693
- J'ai pas le choix.
- Elle a dit quoi ?

1186
01:23:51,776 --> 01:23:53,903
Je sais pas. Elle s'appelle Jenny.

1187
01:23:54,863 --> 01:23:57,115
Elle a dit qu'elle était sa femme,
je crois.

1188
01:23:57,198 --> 01:23:59,325
Elle a vraiment dit ça ?

1189
01:23:59,409 --> 01:24:01,953
Oui, un truc comme ça.

1190
01:24:03,663 --> 01:24:06,249
Ton mari a un message pour toi.

1191
01:24:06,332 --> 01:24:07,375
Jenny

1192
01:24:07,459 --> 01:24:08,918
- a 60 ans.
- Quoi ?

1193
01:24:09,002 --> 01:24:10,795
Elle a mon âge.

1194
01:24:11,880 --> 01:24:13,465
Il aime les vieilles ?

1195
01:24:13,548 --> 01:24:15,216
Mais non.

1196
01:24:15,300 --> 01:24:18,011
Il a laissé son téléphone au labo

1197
01:24:18,094 --> 01:24:20,305
et sa professeure a répondu.

1198
01:24:21,181 --> 01:24:22,015
Sérieux ?

1199
01:24:22,932 --> 01:24:24,601
C'est sa professeure ?

1200
01:24:24,684 --> 01:24:27,437
Tu es injoignable,
alors il m'a demandé

1201
01:24:27,520 --> 01:24:29,272
- de te le dire.
- Dire quoi ?

1202
01:24:29,355 --> 01:24:30,523
"Je t'aime !"

1203
01:24:32,984 --> 01:24:34,611
Pourquoi il te le dit à toi

1204
01:24:34,694 --> 01:24:36,905
et pas à moi ?

1205
01:24:37,989 --> 01:24:40,408
Il m'a jamais dit ça, avant.

1206
01:24:40,492 --> 01:24:42,077
Débloque son numéro.

1207
01:24:42,160 --> 01:24:43,828
Les guerres commencent comme ça.

1208
01:24:43,912 --> 01:24:46,498
Par manque de communication.

1209
01:24:46,581 --> 01:24:48,666
Parlez-vous.

1210
01:24:48,750 --> 01:24:50,001
Bon sang.

1211
01:24:50,668 --> 01:24:51,503
Tiens.

1212
01:24:54,631 --> 01:24:56,049
C'est quoi ?

1213
01:24:56,132 --> 01:24:57,801
Un cadeau de notre part.

1214
01:24:57,884 --> 01:24:59,594
Va le voir.

1215
01:24:59,677 --> 01:25:02,889
Va lui dire en face.

1216
01:25:02,972 --> 01:25:04,140
"Je t'aime" !

1217
01:25:05,058 --> 01:25:05,892
"Moi aussi !"

1218
01:25:09,479 --> 01:25:10,605
Maman…

1219
01:25:12,315 --> 01:25:13,525
Papa…

1220
01:25:17,529 --> 01:25:19,072
Va-t'en.

1221
01:25:19,989 --> 01:25:22,492
Va aux États-Unis.

1222
01:25:24,035 --> 01:25:25,912
GRAND MAGASIN QUEENS

1223
01:25:26,663 --> 01:25:27,705
Mme Na.

1224
01:25:27,789 --> 01:25:29,958
J'ai une idée.

1225
01:25:30,041 --> 01:25:31,668
Je pensais enlever

1226
01:25:31,751 --> 01:25:34,796
les boutiques éphémères
pour rénover la zone.

1227
01:25:34,879 --> 01:25:38,299
- Je voudrais une place…
- Pour les enfants ?

1228
01:25:39,092 --> 01:25:41,719
Oui, et des zones de repos…

1229
01:25:41,803 --> 01:25:44,139
Il y en aura plein.

1230
01:25:45,056 --> 01:25:47,433
Vous m'en aviez parlé avant l'opération.

1231
01:25:47,517 --> 01:25:48,393
Ah bon ?

1232
01:25:48,476 --> 01:25:51,688
Malgré vos oublis,
certaines choses ne changent pas.

1233
01:26:02,365 --> 01:26:03,324
Tu as mangé ?

1234
01:26:03,408 --> 01:26:04,659
J'y allais.

1235
01:26:05,827 --> 01:26:06,953
Bon appétit.

1236
01:26:07,829 --> 01:26:08,705
Bon appétit.

1237
01:26:18,047 --> 01:26:19,465
Vous vous mariez quand ?

1238
01:26:20,967 --> 01:26:22,719
- N'importe quoi.
- C'est pas prévu ?

1239
01:26:23,803 --> 01:26:24,637
Non.

1240
01:26:24,721 --> 01:26:25,930
Réfléchissez-y.

1241
01:26:26,014 --> 01:26:29,934
C'est un inconnu
que j'apprends à connaître.

1242
01:26:30,018 --> 01:26:32,020
Il me plaît, et je suis reconnaissante.

1243
01:26:32,103 --> 01:26:34,647
Mais on n'est pas à la même température.

1244
01:26:34,731 --> 01:26:35,690
Ah bon ?

1245
01:26:36,524 --> 01:26:39,485
Évidemment. Il est à 180°C.

1246
01:26:40,778 --> 01:26:43,156
Assez chaud pour faire frire ce poulet.

1247
01:26:43,239 --> 01:26:45,700
Il est carrément brûlant,

1248
01:26:45,783 --> 01:26:49,162
alors que je suis
à la température d'une tasse de café.

1249
01:26:49,829 --> 01:26:53,541
Il est trop tôt pour parler de mariage.

1250
01:26:55,376 --> 01:26:56,211
Pourquoi ?

1251
01:26:57,003 --> 01:26:58,171
Il en a parlé ?

1252
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
- Il veut m'épouser ?
- Non.

1253
01:27:02,091 --> 01:27:03,301
- Non ?
- Non.

1254
01:27:03,384 --> 01:27:04,969
Il n'a jamais dit ça.

1255
01:27:05,053 --> 01:27:06,930
Mais tout le monde en parle.

1256
01:27:07,013 --> 01:27:08,932
Il n'a pas fait sa demande ?

1257
01:27:12,435 --> 01:27:15,104
C'est arrivé,
mais je ne m'en souviens pas.

1258
01:27:15,730 --> 01:27:17,398
J'ai même une bague à la maison.

1259
01:27:17,482 --> 01:27:19,400
Ça ne compte pas,

1260
01:27:19,484 --> 01:27:20,485
vous avez oublié.

1261
01:27:20,568 --> 01:27:21,694
Il n'a pas redemandé ?

1262
01:27:22,737 --> 01:27:24,989
Sérieusement ? Dur.

1263
01:27:27,533 --> 01:27:28,368
NOUVEAU MESSAGE

1264
01:27:32,872 --> 01:27:34,958
Madame, c'est le moment.

1265
01:27:35,041 --> 01:27:36,459
Comment ça ?

1266
01:27:36,542 --> 01:27:38,920
M. Baek a réservé dans un restaurant

1267
01:27:39,003 --> 01:27:41,256
connu pour ça.

1268
01:27:42,715 --> 01:27:43,758
Incroyable.

1269
01:27:44,342 --> 01:27:45,927
Je suis pas prête.

1270
01:27:46,552 --> 01:27:48,346
Pourquoi il va si vite ?

1271
01:27:48,429 --> 01:27:49,514
Comment lui dire non ?

1272
01:27:50,181 --> 01:27:53,142
Je veux pas rejeter
celui qui a pris une balle pour moi.

1273
01:28:34,642 --> 01:28:35,560
Franchement.

1274
01:28:35,643 --> 01:28:37,478
Pourquoi il me prévient pas

1275
01:28:38,062 --> 01:28:39,439
qu'il a réservé ?

1276
01:28:41,816 --> 01:28:42,900
J'ai faim.

1277
01:28:45,111 --> 01:28:46,779
Bon sang.

1278
01:28:46,863 --> 01:28:47,780
BAEK HYUN-WOO

1279
01:28:50,867 --> 01:28:51,909
Allô ?

1280
01:28:51,993 --> 01:28:52,994
Allô ?

1281
01:28:54,871 --> 01:28:56,205
Alors…

1282
01:28:56,289 --> 01:28:57,290
vous êtes où

1283
01:28:58,750 --> 01:28:59,584
en ce moment ?

1284
01:28:59,667 --> 01:29:00,877
Santé !

1285
01:29:00,960 --> 01:29:04,047
Je déjeune au restaurant
avec des collègues.

1286
01:29:05,715 --> 01:29:07,759
Qu'y a-t-il ? Ça ne va pas ?

1287
01:29:08,718 --> 01:29:10,053
Si, ça va.

1288
01:29:10,553 --> 01:29:14,223
Très bien. Bon appétit.

1289
01:29:19,187 --> 01:29:20,355
Avec des collègues ?

1290
01:29:57,475 --> 01:29:58,476
C'est quoi, ça ?

1291
01:29:59,393 --> 01:30:00,645
C'est plus un gamin.

1292
01:30:00,728 --> 01:30:01,729
Enlevez tout.

1293
01:30:05,733 --> 01:30:07,610
Enlevez…

1294
01:30:07,693 --> 01:30:10,530
toutes les étoiles fluorescentes
et les meubles.

1295
01:30:30,383 --> 01:30:32,343
Tu as changé de chambre
sans m'en parler.

1296
01:30:32,426 --> 01:30:34,679
Tu as vidé cette pièce sans m'en parler.

1297
01:30:34,762 --> 01:30:36,180
Où tu veux en venir ?

1298
01:30:38,057 --> 01:30:39,934
La fausse couche serait de ma faute ?

1299
01:30:40,017 --> 01:30:41,269
Comment ça ?

1300
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
J'ai jamais dit ça.
Je suis aussi triste que…

1301
01:30:44,188 --> 01:30:45,439
Ne mens pas.

1302
01:30:46,107 --> 01:30:48,943
Je sais que tu veux m'accuser !

1303
01:30:54,198 --> 01:30:55,324
Laisse tomber.

1304
01:30:55,408 --> 01:30:57,326
Je peux rien te dire.

1305
01:31:34,071 --> 01:31:35,948
Je vous ai attendu, hier.

1306
01:31:36,574 --> 01:31:39,243
On m'a dit que vous aviez réservé
dans un resto

1307
01:31:39,327 --> 01:31:41,245
où les gens font leur demande.

1308
01:31:41,329 --> 01:31:42,955
Ça m'a perturbée, j'ai cru

1309
01:31:43,039 --> 01:31:45,166
que vous vouliez refaire la vôtre.

1310
01:31:45,249 --> 01:31:48,169
J'ai réfléchi
à comment refuser en douceur.

1311
01:31:50,087 --> 01:31:53,090
Alors tu comptais refuser

1312
01:31:53,174 --> 01:31:54,884
ma demande ?

1313
01:31:54,967 --> 01:31:56,260
Oui.

1314
01:31:57,136 --> 01:31:58,054
Mais bon,

1315
01:31:59,889 --> 01:32:01,015
ce n'est pas arrivé.

1316
01:32:02,808 --> 01:32:04,185
Désolé.

1317
01:32:05,228 --> 01:32:06,312
Mais pourquoi ?

1318
01:32:07,313 --> 01:32:08,773
Pourquoi dire non ?

1319
01:32:08,856 --> 01:32:10,066
Parce que j'ai peur.

1320
01:32:10,900 --> 01:32:13,778
On s'entend bien.
Je veux pas gâcher ça.

1321
01:32:21,118 --> 01:32:21,994
C'est trop tard.

1322
01:32:23,120 --> 01:32:25,873
J'aurais dit non à la demande, hier.

1323
01:32:26,499 --> 01:32:28,125
Mais j'ai changé d'avis.

1324
01:32:30,670 --> 01:32:33,506
Hier, j'ai revu mon pire souvenir.

1325
01:32:36,008 --> 01:32:38,177
C'était vraiment horrible.

1326
01:32:39,095 --> 01:32:40,596
Mais ça m'a soulagée.

1327
01:32:41,764 --> 01:32:44,892
J'ai moins peur
que quand j'avais oublié.

1328
01:32:47,853 --> 01:32:49,522
On s'est sans doute séparés

1329
01:32:50,106 --> 01:32:52,984
pour des raisons futiles.

1330
01:32:53,067 --> 01:32:55,403
On s'est dit des choses
qu'on a regrettées

1331
01:32:55,903 --> 01:32:57,446
et on s'est protégés.

1332
01:32:57,530 --> 01:32:59,699
Ça a créé de gros malentendus.

1333
01:33:00,366 --> 01:33:02,576
Plutôt que de venir vous voir,

1334
01:33:03,244 --> 01:33:04,203
c'était plus simple

1335
01:33:04,787 --> 01:33:07,248
de rester dans ma chambre

1336
01:33:08,457 --> 01:33:09,583
à vous en vouloir.

1337
01:33:10,710 --> 01:33:11,544
Mais…

1338
01:33:13,129 --> 01:33:14,588
je ne ferai plus ça.

1339
01:33:16,799 --> 01:33:18,718
On pourrait peut-être essayer.

1340
01:33:25,599 --> 01:33:26,726
Moi aussi.

1341
01:33:27,435 --> 01:33:28,519
J'ai ressenti ça.

1342
01:33:30,396 --> 01:33:32,773
Je n'ai pas peur

1343
01:33:33,607 --> 01:33:36,068
de reprendre une balle pour toi.

1344
01:33:36,152 --> 01:33:38,779
Mais j'ai eu peur

1345
01:33:39,280 --> 01:33:40,281
qu'on se lasse

1346
01:33:41,532 --> 01:33:46,996
et qu'on se déçoive
après s'être disputés pour…

1347
01:33:49,707 --> 01:33:50,708
des bêtises.

1348
01:33:51,375 --> 01:33:53,586
Il n'est pas impossible qu'on craque

1349
01:33:53,669 --> 01:33:55,588
ou qu'on s'en veuille…

1350
01:33:58,424 --> 01:33:59,592
à nouveau.

1351
01:34:01,635 --> 01:34:03,387
Mais je peux te promettre

1352
01:34:19,612 --> 01:34:20,821
que je serai à tes côtés.

1353
01:34:23,741 --> 01:34:25,493
Quoi qu'il arrive,

1354
01:34:30,414 --> 01:34:32,249
je peux réparer

1355
01:34:32,333 --> 01:34:34,001
ce qui se brisera.

1356
01:34:34,919 --> 01:34:38,047
Ce ne sera pas toujours parfait.

1357
01:34:41,759 --> 01:34:42,593
Mais ça ira.

1358
01:34:44,929 --> 01:34:46,222
Si tu es d'accord,

1359
01:34:46,722 --> 01:34:48,057
veux-tu m'épouser ?

1360
01:34:53,521 --> 01:34:54,355
Bien sûr.

1361
01:34:58,859 --> 01:35:00,027
Mais…

1362
01:35:01,070 --> 01:35:02,279
j'ai besoin de temps.

1363
01:35:04,490 --> 01:35:06,117
C'est encore le début.

1364
01:35:09,370 --> 01:35:11,330
Ne nous précipitons pas.

1365
01:35:15,709 --> 01:35:16,669
D'accord.

1366
01:35:16,752 --> 01:35:17,878
Vous pourrez m'enlacer

1367
01:35:18,629 --> 01:35:21,465
quand on se sera tenu la main cinq fois.

1368
01:35:22,049 --> 01:35:22,883
Que…

1369
01:35:24,385 --> 01:35:25,261
Cinq fois ?

1370
01:35:34,854 --> 01:35:37,523
On devrait petit-déjeuner ensemble
chaque matin.

1371
01:35:39,733 --> 01:35:41,777
C'est bon pour la santé,

1372
01:35:41,861 --> 01:35:43,028
alors d'accord.

1373
01:35:44,447 --> 01:35:45,656
Et se balader ?

1374
01:35:45,739 --> 01:35:48,367
La vitamine D est essentielle,

1375
01:35:48,451 --> 01:35:49,785
c'est une bonne idée.

1376
01:35:49,869 --> 01:35:52,121
Et si on voyageait à chaque saison ?

1377
01:35:52,872 --> 01:35:56,208
Si on se repose, on travaillera mieux.

1378
01:35:57,585 --> 01:35:58,794
C'est bien.

1379
01:36:02,756 --> 01:36:05,217
Il faudra

1380
01:36:05,301 --> 01:36:06,802
- faire attention.
- Pourquoi ?

1381
01:36:07,553 --> 01:36:09,221
La vie ne se déroule jamais

1382
01:36:09,305 --> 01:36:11,140
comme on l'imagine.

1383
01:36:11,223 --> 01:36:13,684
CENTRE DE DÉTENTION
POUR UN MEILLEUR AVENIR

1384
01:36:27,740 --> 01:36:29,617
Geon-u, va voir maman.

1385
01:36:36,707 --> 01:36:39,418
Geon-u, tu sais qui je suis ?

1386
01:36:39,502 --> 01:36:41,003
- Tu te souviens de moi ?
- Oui.

1387
01:36:43,380 --> 01:36:44,465
Pardon.

1388
01:36:45,007 --> 01:36:47,635
Pardon, je t'aime.

1389
01:36:47,718 --> 01:36:49,887
- Maman.
- Pardon, Geon-u.

1390
01:36:50,888 --> 01:36:52,223
Geon-u sait faire

1391
01:36:52,306 --> 01:36:54,183
du tricycle, maintenant.

1392
01:36:55,142 --> 01:36:55,976
Je lui ai appris.

1393
01:36:58,854 --> 01:36:59,939
Je te montrerai.

1394
01:37:10,324 --> 01:37:11,200
C'est bien.

1395
01:37:12,493 --> 01:37:13,536
Venez au café.

1396
01:37:13,619 --> 01:37:15,329
Je vous donnerai des cadeaux.

1397
01:37:15,412 --> 01:37:16,705
Salut.

1398
01:37:18,958 --> 01:37:20,042
Geon-u.

1399
01:37:21,168 --> 01:37:22,169
C'est le printemps ?

1400
01:37:22,962 --> 01:37:24,421
Pourtant il fait froid.

1401
01:37:24,505 --> 01:37:27,007
- On fait quoi ?
- Vraiment froid.

1402
01:37:33,973 --> 01:37:35,015
Où vous allez ?

1403
01:37:37,184 --> 01:37:39,853
Ma mère m'a dit de vous prendre.
On va manger.

1404
01:37:42,815 --> 01:37:43,649
Moi aussi ?

1405
01:37:45,067 --> 01:37:47,319
- Vraiment ?
- Dépêchez.

1406
01:37:47,403 --> 01:37:50,906
Mme Kim est la meilleure.

1407
01:37:50,990 --> 01:37:53,617
- Geon-u, tu as bien grandi.
- C'est mon amie.

1408
01:37:55,578 --> 01:37:56,537
On y va.

1409
01:37:56,620 --> 01:38:00,165
- Allez !
- On a réussi à pardonner.

1410
01:38:14,346 --> 01:38:16,849
Écoutez, M. Kim.

1411
01:38:17,474 --> 01:38:19,685
Vous savez ce qu'on dit
sur le temps ?

1412
01:38:19,768 --> 01:38:21,645
- Que…
- Oui.

1413
01:38:21,729 --> 01:38:23,480
Qu'il semble aller plus vite

1414
01:38:23,564 --> 01:38:25,399
quand on en a moins.

1415
01:38:25,482 --> 01:38:28,027
Je ne rajeunis pas.

1416
01:38:28,611 --> 01:38:30,613
J'ai eu mal aux poignets, hier.

1417
01:38:30,696 --> 01:38:32,323
Aujourd'hui, mes genoux craquent.

1418
01:38:32,406 --> 01:38:33,574
Prenez des vitamines…

1419
01:38:35,159 --> 01:38:36,744
C'est pas ça.

1420
01:38:36,827 --> 01:38:38,662
Combien de temps ça va durer ?

1421
01:38:38,746 --> 01:38:40,914
Je n'imaginais pas ça si long.

1422
01:38:48,672 --> 01:38:51,091
Je serai toute ridée
pour notre premier baiser !

1423
01:39:48,190 --> 01:39:51,110
Certaines choses n'arriveront pas
malgré nos efforts.

1424
01:39:51,193 --> 01:39:54,029
Mais si c'est le cas,

1425
01:39:54,113 --> 01:39:56,073
on apprendra à vivre avec.

1426
01:39:56,657 --> 01:39:57,825
BOXE QUEEN'S

1427
01:39:57,908 --> 01:40:00,744
Mohamed Ali a dit :

1428
01:40:00,828 --> 01:40:05,124
"Vis chaque jour
comme si c'était le dernier."

1429
01:40:05,207 --> 01:40:08,585
'Un jour, la réponse se présentera."

1430
01:40:08,669 --> 01:40:11,213
Alors vivez chaque jour…

1431
01:40:11,296 --> 01:40:12,548
Attendez, on m'appelle.

1432
01:40:12,631 --> 01:40:13,757
Continuez.

1433
01:40:13,841 --> 01:40:15,008
Attention à la garde.

1434
01:40:16,385 --> 01:40:17,302
Salut, maman.

1435
01:40:17,386 --> 01:40:19,930
Ne sois pas une méchante propriétaire.

1436
01:40:22,683 --> 01:40:23,976
Hae-in me manque.

1437
01:40:24,810 --> 01:40:27,563
Elle savait même pas
qu'elle possédait cet endroit.

1438
01:40:27,646 --> 01:40:30,065
On profite de chaque jour.

1439
01:40:39,074 --> 01:40:41,869
Dire que tu as laissé
ton frère être président

1440
01:40:41,952 --> 01:40:44,621
pour manger du ramyeon ici.

1441
01:40:45,122 --> 01:40:46,373
J'adore.

1442
01:40:46,457 --> 01:40:48,500
Je suis à ma place.

1443
01:40:48,584 --> 01:40:54,131
Je peux enfin partir
sans me sentir comme un traître.

1444
01:40:55,257 --> 01:40:57,843
C'est le paradis !

1445
01:40:58,844 --> 01:41:03,265
Il y a du kimchi au Paradis.
Pas de ramyeon sans kimchi.

1446
01:41:07,644 --> 01:41:09,563
- Ça marche ?
- Oui.

1447
01:41:09,646 --> 01:41:12,274
On vous a cherchés partout.

1448
01:41:12,357 --> 01:41:13,942
On a du kimchi.

1449
01:41:14,026 --> 01:41:16,153
Et le ramyeon est prêt !

1450
01:41:16,236 --> 01:41:17,571
- Super.
- Venez.

1451
01:41:18,906 --> 01:41:22,075
- Mince, attends.
- Bonjour.

1452
01:41:22,159 --> 01:41:24,661
- Bonjour.
- C'est pas le moment.

1453
01:41:24,745 --> 01:41:26,079
Comment je m'arrête ?

1454
01:41:26,163 --> 01:41:27,247
- Le frein !
- Quoi ?

1455
01:41:27,331 --> 01:41:28,916
Appuie sur le frein !

1456
01:41:28,999 --> 01:41:30,667
- Pas l'embrayage !
- Où tu vas ?

1457
01:41:30,751 --> 01:41:31,919
Du-gwan, ici !

1458
01:41:32,002 --> 01:41:33,170
On peut prendre le temps

1459
01:41:33,253 --> 01:41:35,172
d'apprécier le paysage.

1460
01:41:38,842 --> 01:41:41,637
Et le temps commencera
à passer plus vite.

1461
01:41:47,851 --> 01:41:49,394
Il nous échappera,

1462
01:41:49,478 --> 01:41:51,563
et on n'y pourra rien.

1463
01:42:03,951 --> 01:42:05,494
C'est ainsi qu'on passera

1464
01:42:06,578 --> 01:42:07,913
chaque jour de nos vies.

1465
01:42:21,552 --> 01:42:25,013
On savourera
les petits bonheurs de la vie.

1466
01:43:14,021 --> 01:43:17,733
PARC DE SANSSOUCI

1467
01:43:55,020 --> 01:43:58,523
HONG HAE-IN
22 AOÛT 1990 - 7 AVRIL 2074

1468
01:43:58,607 --> 01:44:02,277
PASSER MA VIE AVEC TOI
A ÉTÉ UN MIRACLE

1469
01:44:45,946 --> 01:44:46,947
Un jour,

1470
01:44:49,074 --> 01:44:51,076
quand l'un de nous restera seul…

1471
01:45:24,276 --> 01:45:27,529
L'autre pourra le rejoindre.

1472
01:45:35,454 --> 01:45:37,372
Rien ne fera plus peur.

1473
01:45:42,169 --> 01:45:44,421
Car on sera ensemble.

1474
01:46:25,462 --> 01:46:29,716
UNE FIN HEUREUSE

1475
01:49:18,176 --> 01:49:20,178
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

