1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,692 --> 00:01:08,985
FINAL EPISODE

3
00:01:43,853 --> 00:01:44,896
Hae-in?

4
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
Kan du kliva ur bilen?

5
00:02:21,516 --> 00:02:22,809
Kom ut.

6
00:02:37,407 --> 00:02:39,075
Man, 35, trafikolycka.

7
00:02:39,159 --> 00:02:40,535
Han är medvetslös.

8
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
-Flytta på er.
-Vi kommer.

9
00:02:45,206 --> 00:02:47,041
Vill du bli min fru?

10
00:02:50,545 --> 00:02:52,881
Om vi gifter oss,

11
00:02:54,340 --> 00:02:56,509
kanske du blir förvånad över vem jag är.

12
00:02:57,176 --> 00:02:59,304
Du vet nog inte det här,

13
00:02:59,387 --> 00:03:01,764
men min familj är olik din.

14
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
De kan inte vara så olika.

15
00:03:03,892 --> 00:03:05,101
Du har fel.

16
00:03:05,184 --> 00:03:08,646
Du vet det inte,
men min familj är väldigt annorlunda.

17
00:03:08,730 --> 00:03:11,983
Så du kan bli förvirrad
och ha svårt att förstå dem.

18
00:03:12,066 --> 00:03:14,110
Även om du står ut och känner dig ensam,

19
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
kan jag inte ta din sida.

20
00:03:18,907 --> 00:03:21,075
Tackar du nej

21
00:03:21,159 --> 00:03:22,702
till mitt frieri?

22
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
Nej.

23
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
Gjorde jag det hade jag fattat mig kort.

24
00:03:27,123 --> 00:03:28,499
Det är det enda viktiga.

25
00:03:29,834 --> 00:03:32,086
Det är inte helt enkelt.

26
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
Men det är okej.

27
00:03:40,845 --> 00:03:42,430
Om du verkligen tycker det…

28
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
Då vill jag gifta mig med dig.

29
00:03:49,312 --> 00:03:51,898
Jag vill leva med dig.

30
00:04:00,740 --> 00:04:01,574
Hans värden?

31
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
Blodtryck 101 över 66.

32
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
Syre 92 %…

33
00:04:04,244 --> 00:04:06,204
Säg att vi gifter oss.

34
00:04:06,287 --> 00:04:07,830
Även om du inte stödjer mig,

35
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
så kan jag väl stödja dig?

36
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
Då är vi ändå med i samma lag.

37
00:04:14,587 --> 00:04:15,880
Det är vad det handlar om.

38
00:04:16,464 --> 00:04:19,217
Att vara på samma sida
och att sitta i samma båt.

39
00:04:19,300 --> 00:04:23,096
Och… kantrar båten,
då sjunker vi tillsammans.

40
00:04:23,179 --> 00:04:25,932
Om du lever, lever jag också.

41
00:04:28,142 --> 00:04:29,060
Så är det.

42
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Är det så?

43
00:04:35,858 --> 00:04:38,361
Du kanske inte vet det här,

44
00:04:38,444 --> 00:04:41,948
men livet är inte lätt.

45
00:04:42,031 --> 00:04:44,200
Jag råkade ut för ett fastighetsbedrägeri.

46
00:04:44,284 --> 00:04:45,326
Men du är advokat.

47
00:04:45,410 --> 00:04:46,619
Jag vet.

48
00:04:49,289 --> 00:04:50,123
Du förstår,

49
00:04:50,665 --> 00:04:52,500
professionella bedragare

50
00:04:53,334 --> 00:04:56,212
är smartare än advokater.

51
00:04:57,588 --> 00:04:58,923
Jag blev grundlurad.

52
00:05:01,467 --> 00:05:03,594
Men i framtiden,

53
00:05:03,678 --> 00:05:05,513
kommer det hända

54
00:05:05,596 --> 00:05:07,640
att jag blir ännu mer chockad,

55
00:05:07,724 --> 00:05:09,183
besviken

56
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
och upprörd.

57
00:05:11,102 --> 00:05:13,646
Men jag skulle vara väldigt glad

58
00:05:14,605 --> 00:05:17,692
om du satt i båten med mig.

59
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Även om vi måste ösa båten

60
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
och ro hela natten, skulle jag ha nån

61
00:05:25,825 --> 00:05:26,909
som jag litade på.

62
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
Borde man inte gifta sig

63
00:05:29,912 --> 00:05:31,956
med nån som får en att känna sig så?

64
00:05:32,582 --> 00:05:33,458
Det är därför

65
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
som jag…

66
00:05:38,004 --> 00:05:40,381
…friar till dig idag.

67
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
Var är han?

68
00:06:19,337 --> 00:06:21,672
Här?

69
00:06:21,756 --> 00:06:23,299
Var?

70
00:06:25,593 --> 00:06:28,387
Ursäkta. Min son…

71
00:06:28,471 --> 00:06:29,305
Han är här…

72
00:06:29,388 --> 00:06:30,431
Baek Hyun-woo.

73
00:06:31,057 --> 00:06:32,225
Doktorn.

74
00:06:32,308 --> 00:06:34,644
Vi letar efter Baek Hyun-woo.

75
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Ja, han var…

76
00:06:36,229 --> 00:06:37,396
-Vad är det?
-En olycka.

77
00:06:37,480 --> 00:06:38,981
-En trafikolycka.
-Herr Baek.

78
00:06:39,065 --> 00:06:40,024
Lever han?

79
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Ja.

80
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
Levern och revbenen är skadade.

81
00:06:43,194 --> 00:06:45,905
Han kan ha inre blödningar
som måste följas upp.

82
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
Tack gode Gud.

83
00:06:47,198 --> 00:06:48,116
Han lever.

84
00:06:48,616 --> 00:06:49,575
Allt är bra.

85
00:06:50,159 --> 00:06:51,035
Älskling.

86
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
Doktorn.

87
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
Var är han just nu?

88
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Han ligger där borta.

89
00:06:58,042 --> 00:06:59,752
-Hyun-woo.
-Han är intagen.

90
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
BAEK HYUN-WOO

91
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
Är du redan uppe?

92
00:08:12,366 --> 00:08:13,242
Vad är det här?

93
00:08:26,506 --> 00:08:27,548
Gjorde du det?

94
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
Tog du hit mig

95
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
mot min vilja?

96
00:08:39,018 --> 00:08:43,105
Jag sa ju att jag ska göra allt
för att skydda dig.

97
00:08:43,189 --> 00:08:44,857
Och därför gjorde du det här?

98
00:08:45,691 --> 00:08:49,153
Ja, jag vägrar att se dig
bli lurad av Hyun-woo igen.

99
00:08:50,112 --> 00:08:50,988
Det är därför

100
00:08:52,865 --> 00:08:54,450
jag måste använda våld.

101
00:08:56,244 --> 00:08:57,537
Var är vi?

102
00:09:00,081 --> 00:09:00,998
Svara mig först.

103
00:09:02,458 --> 00:09:04,210
Varför skulle du träffa honom?

104
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Du kan inte svara.

105
00:09:18,599 --> 00:09:20,518
Hur länge måste jag förstå,

106
00:09:21,435 --> 00:09:22,728
ha tålamod

107
00:09:22,812 --> 00:09:23,980
och förlåta dig?

108
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
Jag vill inte bli arg på dig.

109
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
Jag såg anteckningsboken.

110
00:09:34,657 --> 00:09:37,910
Jag fick den från Tyskland.
Jag måste ha skrivit före operationen.

111
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
Det såg ut som min handstil.

112
00:09:40,454 --> 00:09:41,998
Men det var inte som du sa,

113
00:09:42,081 --> 00:09:43,291
och jag ville kolla.

114
00:09:43,374 --> 00:09:45,459
Det var därför
jag ville konfrontera honom.

115
00:09:46,335 --> 00:09:47,169
Är det så?

116
00:09:49,046 --> 00:09:50,256
Men egentligen,

117
00:09:50,339 --> 00:09:52,717
vem som helst
kan ha kopierat min handstil.

118
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
Det är inte säkert att det var jag.

119
00:09:56,137 --> 00:09:58,055
Det kan vara påhittat.

120
00:09:58,139 --> 00:09:59,390
Och?

121
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
Du hade rätt.

122
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Jag tänkte inte.
Jag borde har frågat först.

123
00:10:11,068 --> 00:10:14,822
Förlåt att jag misstänkte dig.
Jag ska inte göra om det.

124
00:10:15,531 --> 00:10:16,699
Så,

125
00:10:16,782 --> 00:10:17,783
låt oss…

126
00:10:19,410 --> 00:10:20,411
Låt oss åka hem.

127
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Om jag hade rätt

128
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
och du inte tänkte, lyssna på mig då.

129
00:10:30,796 --> 00:10:33,007
Vi åker härifrån

130
00:10:34,175 --> 00:10:35,217
och gifter oss.

131
00:10:35,635 --> 00:10:37,428
Det kommer en helikopter i gryningen.

132
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
Jag har planerat allt.

133
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Du behöver bara

134
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
följa med.

135
00:10:50,524 --> 00:10:53,277
Varuhuset då? Jag blev precis återinsatt.

136
00:10:54,779 --> 00:10:57,490
En professionell chef kan ta hand om det

137
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
tills du är tillbaka.

138
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
Är det okej?

139
00:11:12,588 --> 00:11:13,422
Svara.

140
00:11:18,552 --> 00:11:19,637
Okej, vi gör det.

141
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
På grund av snön och registreringsskylten,

142
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
tror jag inte att jag kan spåra honom.

143
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
Inte ens polisen kunde det.

144
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
-Fann ni henne?
-Varför är du här?

145
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
-Var du inte på akuten?
-Svara!

146
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
Du är galen.

147
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
Åk tillbaka till sjukhuset.

148
00:11:42,827 --> 00:11:43,702
Okej?

149
00:11:45,621 --> 00:11:47,790
Varför kom du hit så sent?

150
00:11:53,921 --> 00:11:54,880
Du förstår…

151
00:11:55,506 --> 00:11:57,591
Hyun-woo ringde precis.

152
00:11:57,675 --> 00:11:58,801
Hae-in är försvunnen.

153
00:11:58,884 --> 00:12:02,430
-Försvunnen?
-Hon har gått upp i rök.

154
00:12:02,513 --> 00:12:06,308
Han bad mig att inte säga nåt till dig
och undersöka det.

155
00:12:06,392 --> 00:12:07,726
Jag tycker att du bör veta.

156
00:12:07,810 --> 00:12:08,936
Säg till fru Moh

157
00:12:09,019 --> 00:12:10,312
att Hae-in är borta.

158
00:12:11,647 --> 00:12:13,482
Hon hittar henne snabbare.

159
00:12:16,610 --> 00:12:20,072
Jag tror
att herr Yoon har med det att göra.

160
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
Din installation sker snart.

161
00:12:22,241 --> 00:12:25,244
Jag är rädd för
att det här kan orsaka problem.

162
00:12:26,078 --> 00:12:27,329
Okej. Du kan gå.

163
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
Ja, frun.

164
00:12:36,589 --> 00:12:38,340
Jag har bevis.

165
00:12:38,424 --> 00:12:42,094
Rör du Hae-in en gång till,

166
00:12:42,178 --> 00:12:46,098
så sätter jag dig i fängelse,
som jag gjorde med Hyun-woo.

167
00:12:51,687 --> 00:12:52,813
Hej.

168
00:12:54,482 --> 00:12:56,442
Jag vill flytta pengarna jag har

169
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
i kassaskåpet.

170
00:12:58,152 --> 00:13:01,447
Herr Yoon växlade allt till dollar
och tog dem.

171
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Hon åker nu.

172
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
Herr Pyeons mördare ändrade sig till slut.

173
00:13:39,026 --> 00:13:41,737
Han nämnde inte Eun-sung specifikt,

174
00:13:41,820 --> 00:13:43,322
men en medbrottsling.

175
00:13:43,405 --> 00:13:44,865
Eun-sung måste ha hört.

176
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Han planerar nog att fly landet.

177
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Hallå.

178
00:13:54,124 --> 00:13:55,251
Sover du?

179
00:13:59,713 --> 00:14:00,548
Hyun-woo.

180
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
Hyun-woo!

181
00:14:07,763 --> 00:14:08,681
Hallå.

182
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Jag sover inte.

183
00:14:14,853 --> 00:14:18,691
Då skulle du ha sagt det
eller åtminstone snarkat om du sov!

184
00:14:18,774 --> 00:14:21,986
Du stack från akuten.
Tänk dig hur rädd jag blev.

185
00:14:22,069 --> 00:14:24,071
Jag ska inte dö. Oroa dig inte.

186
00:14:24,154 --> 00:14:25,656
Det här gör mig galen.

187
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Jag är skilsmässoadvokat.

188
00:14:29,618 --> 00:14:30,953
Jag vet.

189
00:14:31,036 --> 00:14:33,956
Att skilja sig är inte gynnsamt,
men alla säger

190
00:14:34,039 --> 00:14:37,418
att de skiljer sig för att bli lyckligare.

191
00:14:37,501 --> 00:14:40,212
Kort sagt,
jag sätter en ära i att hjälpa dem

192
00:14:40,296 --> 00:14:41,964
som vill leva bättre liv.

193
00:14:42,548 --> 00:14:43,883
-Och?
-Du är annorlunda.

194
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
Du bryr dig inte om dig själv.

195
00:14:47,011 --> 00:14:48,637
Du gräver din egen grav.

196
00:14:50,598 --> 00:14:52,099
-Yang-gi…
-Var dig själv.

197
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
Prata inte med låg, öm röst.

198
00:14:58,063 --> 00:15:00,816
Tack för att du alltid finns vid min sida.

199
00:15:04,111 --> 00:15:05,946
Var som du brukar.

200
00:15:07,281 --> 00:15:08,324
Du är en god vän.

201
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Ge mig inte komplimanger!

202
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
Är du döende eller?

203
00:15:28,552 --> 00:15:29,595
Var är vi?

204
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
Våra jaktmarker.

205
00:15:31,764 --> 00:15:33,933
-Vår villa är här.
-Ska jag ringa polisen?

206
00:15:34,016 --> 00:15:36,477
Jag ringer när jag gått in och kollat.

207
00:15:36,560 --> 00:15:37,645
Ring dem sen.

208
00:15:38,312 --> 00:15:39,271
Hallå.

209
00:15:39,355 --> 00:15:41,398
Ska du gå själv? Hallå!

210
00:16:01,961 --> 00:16:02,878
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

211
00:16:34,284 --> 00:16:37,121
Där nere finns en dörr till köket.

212
00:16:37,204 --> 00:16:38,539
Vi tog in varor

213
00:16:38,622 --> 00:16:40,874
genom den dörren
när ordföranden var på besök.

214
00:16:41,750 --> 00:16:42,584
Tack.

215
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Förresten, är det nåt på gång?

216
00:16:44,753 --> 00:16:48,716
Det har kommit hit fordonstransporter.

217
00:16:48,799 --> 00:16:49,633
Jag förstår.

218
00:16:51,176 --> 00:16:52,886
Oroa dig inte.

219
00:16:54,054 --> 00:16:56,598
Jag ska förklara allt när det lugnat sig.

220
00:17:03,022 --> 00:17:03,897
Varför är du här?

221
00:17:06,942 --> 00:17:08,819
Var är mina pengar? Är de här?

222
00:17:09,570 --> 00:17:10,487
Jag trodde

223
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
att du kom för att ta farväl

224
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
eftersom jag reser.

225
00:17:16,952 --> 00:17:20,831
Du kan resa härifrån,
men ge mig mina pengar och filen.

226
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Vilken fil?

227
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
Jag förstår.

228
00:17:29,465 --> 00:17:31,717
Beviset på att du dödade ordföranden?

229
00:17:31,800 --> 00:17:34,595
Trodde du verkligen
att jag skulle avslöja dig?

230
00:17:36,805 --> 00:17:38,140
Du känner mig.

231
00:17:40,392 --> 00:17:42,811
Jag har alltid kunnat bevara hemligheter.

232
00:17:55,616 --> 00:17:56,992
Tack.

233
00:18:41,161 --> 00:18:42,579
Jag lämnade nåt kvar.

234
00:18:42,663 --> 00:18:43,705
Gå före du.

235
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
Okej.

236
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
Varför är du här?

237
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
-För att träffa dig.
-Tänk om nån ser dig.

238
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
Jag kommer snart. Ha tålamod.

239
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
Ta en taxi tillbaka.

240
00:19:11,775 --> 00:19:12,943
Mamma.

241
00:19:14,736 --> 00:19:15,904
Åk inte fast.

242
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
Su-wan!

243
00:19:22,077 --> 00:19:23,203
-Su-wan!
-Su-wan!

244
00:19:24,329 --> 00:19:25,289
Åh, nej!

245
00:19:25,372 --> 00:19:27,666
Su-wan!

246
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
-Su-wan!
-Su-wan!

247
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
-Vad är det?
-En båtolycka!

248
00:19:41,054 --> 00:19:41,889
Åh, nej!

249
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
Var är barnen?

250
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Vänta.

251
00:19:44,766 --> 00:19:46,727
Skynda dig och rädda dem!

252
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
Gå inte dit.

253
00:20:07,831 --> 00:20:10,292
-Vad är det?
-Vad händer?

254
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
-Vad händer?
-Vad är det som händer?

255
00:20:17,466 --> 00:20:18,592
Varför är du kvar?

256
00:20:21,094 --> 00:20:22,012
Är han död?

257
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
Du hade sönder båten.

258
00:20:27,517 --> 00:20:28,810
Jag såg det.

259
00:20:28,894 --> 00:20:29,770
Men, mamma.

260
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
Vi kan bara leva tillsammans om de dör.

261
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
Därför sa jag inget.

262
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
Jag trodde att då

263
00:20:38,403 --> 00:20:40,322
skulle du komma till mig snart.

264
00:20:40,906 --> 00:20:41,865
Så jag väntade.

265
00:20:42,491 --> 00:20:43,867
Du förstår nog inte

266
00:20:43,951 --> 00:20:46,453
hur plågsamt det är att vänta på nån.

267
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Du har rätt. Det vet jag inte.

268
00:20:48,080 --> 00:20:50,707
Hade Hae-in också dött då,

269
00:20:50,791 --> 00:20:54,461
så hade du inte förstört min plan så här.

270
00:20:55,045 --> 00:20:56,296
Det är min enda ånger.

271
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Var är filen då?

272
00:21:05,347 --> 00:21:06,556
I min låda.

273
00:21:07,683 --> 00:21:09,851
-Lösenordet är din födelsedag.
-Pengarna?

274
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Varför?

275
00:21:12,437 --> 00:21:14,564
Du sa att jag skulle skydda mig med dem.

276
00:21:15,148 --> 00:21:17,317
Du sa att det var ditt sätt att älska mig!

277
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Vänta.

278
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
Hae-in.

279
00:21:50,809 --> 00:21:51,935
Hae-in!

280
00:21:52,811 --> 00:21:54,730
Hae-in. Var är hon?

281
00:22:42,652 --> 00:22:43,695
Vad är det?

282
00:22:46,656 --> 00:22:48,533
Vad har hänt? Är du skadad?

283
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
Jag är okej.

284
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
Du ser inte okej ut.

285
00:22:52,788 --> 00:22:54,790
Stöd dig mot mig, okej?

286
00:22:55,582 --> 00:22:56,792
Det blir bra.

287
00:22:56,875 --> 00:22:59,836
Gå rakt fram till huvudgrinden.

288
00:22:59,920 --> 00:23:01,254
Min vän väntar där.

289
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
Gå först. Jag kommer sen.

290
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
Vem tar du mig för?

291
00:23:04,341 --> 00:23:07,803
Var jag så självisk
att jag skulle lämna min räddare?

292
00:23:08,929 --> 00:23:09,763
Det är inte vad…

293
00:23:09,846 --> 00:23:11,431
Och jag vet allt.

294
00:23:12,224 --> 00:23:14,392
Jag vet vad du betydde för mig.

295
00:23:15,435 --> 00:23:17,687
Jag ångrar att jag misstänkte dig.

296
00:23:17,771 --> 00:23:19,439
Jag får be om ursäkt sen.

297
00:23:23,652 --> 00:23:24,569
Håll i mig bara.

298
00:23:27,072 --> 00:23:28,698
Ikväll sitter vi i samma båt.

299
00:23:29,991 --> 00:23:31,409
Vi går tillsammans.

300
00:24:42,606 --> 00:24:44,274
Här borta!

301
00:25:16,640 --> 00:25:18,058
Varför är du med honom?

302
00:25:20,810 --> 00:25:21,895
Kom till mig.

303
00:25:21,978 --> 00:25:23,104
Gör du det,

304
00:25:23,980 --> 00:25:26,066
ska jag glömma allt.

305
00:25:26,733 --> 00:25:28,652
Vi sa att vi skulle åka tillsammans!

306
00:25:28,735 --> 00:25:30,111
Förlåt,

307
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
men det kommer inte hända.

308
00:25:32,948 --> 00:25:35,909
Jag var obekväm och ogillade dig
fast jag inte mindes nåt.

309
00:25:36,618 --> 00:25:38,119
Och nu vet jag varför.

310
00:25:40,664 --> 00:25:42,332
Varför kände du dig obekväm?

311
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Berätta. Varför ogillar du mig?

312
00:25:46,544 --> 00:25:50,215
Du har förstört mitt liv,
ändå försökte jag mitt bästa. Så varför?

313
00:25:50,298 --> 00:25:52,217
Eun-sung! Det räcker!

314
00:25:52,300 --> 00:25:54,636
-Det är över nu!
-Håll käften! Det är inte över!

315
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
Det är okej.

316
00:26:04,771 --> 00:26:06,314
Det är inte för sent.

317
00:26:06,398 --> 00:26:07,732
Vi åker. Okej?

318
00:26:07,816 --> 00:26:09,776
Skärp dig!

319
00:26:09,859 --> 00:26:11,278
Aldrig i livet att jag åker.

320
00:26:15,240 --> 00:26:16,366
Verkligen?

321
00:26:21,454 --> 00:26:22,664
Aldrig i livet?

322
00:26:36,678 --> 00:26:37,679
Verkligen?

323
00:26:38,096 --> 00:26:40,682
-Eun-sung!
-Släpp geväret nu!

324
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Vi skjuter om du inte gör det!

325
00:26:45,061 --> 00:26:46,438
Förlåt, Hae-in.

326
00:26:53,820 --> 00:26:55,280
Men jag kan inte lämna dig.

327
00:26:56,281 --> 00:26:57,115
Jag ska…

328
00:26:59,367 --> 00:27:02,120
…ta dig med mig
även om jag måste döda dig.

329
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Nej…

330
00:28:05,016 --> 00:28:05,892
Herr Baek.

331
00:28:09,562 --> 00:28:11,648
Herr Baek, öppna ögonen. Snälla?

332
00:28:14,192 --> 00:28:15,735
Herr Baek, nej!

333
00:28:15,819 --> 00:28:18,196
Vakna, snälla! Snälla!

334
00:28:18,279 --> 00:28:20,031
Hjälp!

335
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
Hyun-woo!

336
00:28:27,789 --> 00:28:29,040
Baek Hyun-woo!

337
00:28:52,355 --> 00:28:54,482
Vi tar honom till traumaenheten.

338
00:28:54,566 --> 00:28:55,900
Säg att en man är skjuten

339
00:28:55,984 --> 00:28:58,445
-och behöver opereras omedelbart.
-Ja.

340
00:29:08,329 --> 00:29:09,539
Blödningen slutar inte.

341
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
Informera sjukhuset!

342
00:29:10,999 --> 00:29:13,042
Blodtrycket är 80 över 50. Det sjunker!

343
00:29:13,126 --> 00:29:15,128
Jag ska trycka på såret.

344
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Herr Baek.

345
00:29:21,509 --> 00:29:22,552
Öppna ögonen.

346
00:29:24,471 --> 00:29:25,305
Okej?

347
00:29:25,847 --> 00:29:28,308
Vi tar dig till sjukhus. Du klarar dig.

348
00:29:29,392 --> 00:29:30,310
Håll ut.

349
00:29:32,395 --> 00:29:33,396
Jag mår…

350
00:29:39,152 --> 00:29:39,986
…bra.

351
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Gråt inte.

352
00:30:41,673 --> 00:30:43,258
OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE

353
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Försvinn inte.

354
00:30:49,556 --> 00:30:50,974
Jag ska ingenstans.

355
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Jag väntar.

356
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
Oroa dig inte för mig.

357
00:30:55,186 --> 00:30:56,604
Vi ses efter operationen.

358
00:31:14,038 --> 00:31:15,582
Du försvinner väl ingenstans?

359
00:31:17,166 --> 00:31:20,670
Tänk om jag inte minns nåt alls
eller inte känner igen dig?

360
00:31:21,838 --> 00:31:23,256
Tänk om jag är dum mot dig?

361
00:31:23,339 --> 00:31:25,633
Det blir inte första gången.

362
00:31:25,717 --> 00:31:27,510
Det spelar ingen roll.

363
00:31:27,594 --> 00:31:29,470
Se till att opereras

364
00:31:30,763 --> 00:31:31,806
och kom tillbaka.

365
00:31:33,224 --> 00:31:35,393
Se till att du kommer tillbaka.

366
00:31:36,269 --> 00:31:37,437
Jag kommer tillbaka.

367
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Ta hand om mig när jag är tillbaka.

368
00:31:45,737 --> 00:31:47,196
Det var det jag gjorde.

369
00:31:48,740 --> 00:31:50,450
Jag glömde vem han var.

370
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
Han blev som en främling.

371
00:31:54,787 --> 00:31:55,788
Jag behandlade honom…

372
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
…så illa.

373
00:33:23,626 --> 00:33:24,711
Har nåt hänt?

374
00:33:24,794 --> 00:33:26,004
Det lät som det.

375
00:33:26,087 --> 00:33:28,256
-Känner du Yoon Eun-sung?
-Ja. Hurså?

376
00:33:28,339 --> 00:33:29,966
Han avled precis.

377
00:33:51,487 --> 00:33:52,780
När kommer du igen?

378
00:33:59,829 --> 00:34:00,913
Mamma!

379
00:34:02,999 --> 00:34:05,334
Kom tillbaka snart!

380
00:34:05,877 --> 00:34:07,920
Jag väntar på dig!

381
00:34:08,004 --> 00:34:09,047
Mamma!

382
00:34:13,551 --> 00:34:15,553
Jag väntar på dig!

383
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Mamma.

384
00:34:18,765 --> 00:34:19,849
Åk inte.

385
00:34:51,380 --> 00:34:52,548
Är du vaken?

386
00:34:52,632 --> 00:34:53,841
Jag kan inte sova.

387
00:34:53,925 --> 00:34:56,511
Jag väntar lite, sen tar jag sömnpiller.

388
00:34:56,594 --> 00:34:58,096
Vad gjorde du?

389
00:35:00,473 --> 00:35:01,891
Vi var så lyckliga.

390
00:35:01,974 --> 00:35:03,226
Ja, verkligen.

391
00:35:03,309 --> 00:35:05,103
Men jag insåg det

392
00:35:06,187 --> 00:35:07,563
först nu.

393
00:35:14,570 --> 00:35:15,738
Vi går och lägger oss.

394
00:35:17,782 --> 00:35:19,075
Det är okej nu.

395
00:35:20,576 --> 00:35:24,705
Vi älskade den där stranden så mycket
att vi åkte dit varje år.

396
00:35:25,248 --> 00:35:26,582
Men vi åkte aldrig tillbaka

397
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
efter olyckan.

398
00:35:29,335 --> 00:35:30,503
Du har rätt.

399
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
Vänta.

400
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
Vad är det?

401
00:35:37,927 --> 00:35:39,637
Han är bra på att simma också.

402
00:35:39,720 --> 00:35:41,472
Ja. Titta här.

403
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
Han åkte på ett simläger för barn.

404
00:35:43,766 --> 00:35:46,310
En gång räddade han
ett barn från att drunkna.

405
00:35:52,984 --> 00:35:54,068
Vad är det?

406
00:35:55,027 --> 00:35:55,862
Jag tror

407
00:35:56,821 --> 00:35:59,657
att jag känner igen den här stranden.

408
00:35:59,740 --> 00:36:01,909
Ja, det var där.

409
00:36:03,202 --> 00:36:04,036
Vänta.

410
00:36:04,662 --> 00:36:06,080
Varför såg jag det inte?

411
00:36:06,164 --> 00:36:07,290
Vad menar du?

412
00:36:07,373 --> 00:36:08,416
-Jag…
-Seon-hwa!

413
00:36:09,750 --> 00:36:10,751
Beom-jun!

414
00:36:12,879 --> 00:36:14,046
Jag har dåliga nyheter.

415
00:36:24,098 --> 00:36:25,016
Hej, gumman.

416
00:36:28,477 --> 00:36:29,687
Herregud.

417
00:36:29,770 --> 00:36:30,730
Hör på…

418
00:36:31,898 --> 00:36:32,732
Vi är…

419
00:36:34,692 --> 00:36:35,526
…Hyun-woos

420
00:36:36,485 --> 00:36:37,320
föräldrar.

421
00:36:38,487 --> 00:36:39,322
Jag förstår.

422
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
Förlåt.

423
00:36:50,374 --> 00:36:51,459
Förlåt.

424
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
Vad är det?

425
00:37:00,092 --> 00:37:01,427
Polisen sa

426
00:37:02,386 --> 00:37:04,764
att han blev skjuten.

427
00:37:06,557 --> 00:37:07,391
Ja.

428
00:37:08,017 --> 00:37:09,393
Det var mitt fel.

429
00:37:09,477 --> 00:37:11,312
Han tog kulan

430
00:37:12,438 --> 00:37:13,397
för mig.

431
00:37:34,335 --> 00:37:36,170
Det är okej. Gråt inte.

432
00:37:37,672 --> 00:37:38,673
Hyun-woo

433
00:37:40,216 --> 00:37:41,467
kommer att klara sig.

434
00:37:45,012 --> 00:37:46,973
Så gråt inte.

435
00:37:47,056 --> 00:37:49,058
Förlåt…

436
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
Jag hade två söner,

437
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
men en dog när han var liten.

438
00:38:18,170 --> 00:38:21,924
Jag trodde att han dog
när han försökte rädda Hae-in.

439
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
Det var inte hennes fel.

440
00:38:25,136 --> 00:38:27,430
Men jag var arg på henne.

441
00:38:30,725 --> 00:38:32,268
Jag var patetisk

442
00:38:33,769 --> 00:38:34,770
och dum.

443
00:38:44,238 --> 00:38:46,574
Minns du vad du berättade sist?

444
00:38:46,657 --> 00:38:51,537
Du sa att Hyun-woo
en gång räddade ett barn på simlägret.

445
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
Ja, det gjorde jag.

446
00:38:52,913 --> 00:38:54,415
En båt hade kapsejsat,

447
00:38:55,249 --> 00:38:56,959
och han räddade en flicka…

448
00:39:00,129 --> 00:39:03,507
Både platsen och datumet verkade bekanta.

449
00:39:03,591 --> 00:39:06,802
Det var lite märkligt.

450
00:39:20,816 --> 00:39:21,734
Jag syr det.

451
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
Blodtrycket sjunker.

452
00:39:26,072 --> 00:39:27,782
-Hjärtstillestånd!
-Defibrillatorn.

453
00:39:27,865 --> 00:39:29,533
-Ge adrenalin.
-Ja.

454
00:39:36,707 --> 00:39:39,335
Jag tror att det var samma strand.

455
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Gå inte dit.

456
00:39:41,003 --> 00:39:43,506
-Vad är det?
-Skynda!

457
00:39:43,589 --> 00:39:46,092
-Vad händer?
-Vad har hänt?

458
00:39:46,175 --> 00:39:47,176
Hae-in!

459
00:39:48,552 --> 00:39:49,887
Hae-in!

460
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
Där är hon!

461
00:40:47,278 --> 00:40:48,446
Vänd på båten!

462
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
Vänd på den!

463
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Det var Hyun-woo…

464
00:40:57,538 --> 00:40:58,706
…som räddade Hae-in.

465
00:41:10,593 --> 00:41:13,179
Su-wan…

466
00:41:13,762 --> 00:41:16,056
Nej, Su-wan…

467
00:41:17,391 --> 00:41:19,560
Su-wan, snälla!

468
00:41:21,228 --> 00:41:22,605
Min stackars son!

469
00:41:24,732 --> 00:41:25,983
Otroligt.

470
00:41:26,734 --> 00:41:28,652
Tala om sammanflätade öden.

471
00:41:29,862 --> 00:41:30,696
Jag håller med.

472
00:41:32,281 --> 00:41:34,283
Jag var så överväldigad av sorg

473
00:41:34,366 --> 00:41:36,994
att jag inte märkte att Hae-in led.

474
00:41:37,828 --> 00:41:41,457
Jag trodde inte att nån kunde rädda henne.

475
00:41:44,460 --> 00:41:46,212
Jag visste inte att hennes räddare

476
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
var med oss hela tiden.

477
00:41:50,090 --> 00:41:53,010
Jag var arg på honom,
sårade och gjorde det svårt för honom.

478
00:41:54,595 --> 00:41:55,596
Det gjorde jag.

479
00:42:01,101 --> 00:42:02,686
Det tillhör det förflutna.

480
00:42:04,813 --> 00:42:07,608
Låt oss glömma och förlåta.

481
00:42:09,318 --> 00:42:10,152
Just nu…

482
00:42:15,282 --> 00:42:16,450
Låt oss be

483
00:42:18,035 --> 00:42:19,537
att Hyun-woo

484
00:42:20,704 --> 00:42:22,456
klarar sig.

485
00:42:23,499 --> 00:42:24,333
Och

486
00:42:24,917 --> 00:42:26,835
när han gör det…

487
00:42:30,172 --> 00:42:32,925
Då måste vi vara tacksamma.

488
00:42:34,760 --> 00:42:35,594
Ja.

489
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Jag ska göra det.

490
00:42:55,239 --> 00:42:59,285
YOON EUN-SUNG

491
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Frun, den här tragedin är otrolig.

492
00:43:14,091 --> 00:43:16,594
Hur många aktier hade Eun-sung?

493
00:43:17,261 --> 00:43:18,554
Han hade 15,9 %.

494
00:43:18,637 --> 00:43:19,972
Överför dem till mig.

495
00:43:20,055 --> 00:43:21,181
Ursäkta?

496
00:43:22,474 --> 00:43:23,934
Jag bekräftade det precis.

497
00:43:24,018 --> 00:43:27,771
Min son är död
vilket betyder att hans aktier är mina.

498
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
Ja, frun.

499
00:43:32,484 --> 00:43:33,319
Och,

500
00:43:34,528 --> 00:43:37,698
hur många fler aktier
kan jag köpa med den hemliga fonden?

501
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
Du kan köpa 7 %.

502
00:43:39,617 --> 00:43:42,202
Men kommer Pione Investment
att förena sig med oss?

503
00:43:42,286 --> 00:43:43,495
Vad är deras mål?

504
00:43:43,579 --> 00:43:45,748
De vill förstöra Queens-gruppen,
sälja allt

505
00:43:45,831 --> 00:43:47,249
och göra vinst.

506
00:43:47,333 --> 00:43:50,210
Säg åt dem att vi säljer allt om ett år

507
00:43:50,294 --> 00:43:51,337
och låter dem gå.

508
00:43:51,420 --> 00:43:52,588
Då vägrar de inte.

509
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
Ja, frun.

510
00:43:56,216 --> 00:43:58,844
Det var Eun-sung
som orsakade alla problem.

511
00:43:58,927 --> 00:44:00,262
Jag är inte inblandad,

512
00:44:00,346 --> 00:44:02,848
så de kan inte hindra mig
från att bli ordförande.

513
00:44:03,641 --> 00:44:05,267
Ja, det stämmer.

514
00:44:05,351 --> 00:44:07,102
Min installation

515
00:44:08,187 --> 00:44:09,313
kommer bli fantastisk.

516
00:44:13,692 --> 00:44:15,694
Såret är igensytt.

517
00:44:15,778 --> 00:44:16,862
Han förlorade blod

518
00:44:16,945 --> 00:44:19,948
och hade redan revbensbrott.

519
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
Operationen tog tid
på grund av att det var akut.

520
00:44:22,576 --> 00:44:24,536
Men han har klarat det.

521
00:44:25,287 --> 00:44:28,415
Men han måste återfå medvetandet.

522
00:44:28,499 --> 00:44:29,625
Vi övervakar honom.

523
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
-Tack.
-Tack.

524
00:44:33,754 --> 00:44:34,963
Tack gode Gud.

525
00:44:35,047 --> 00:44:36,799
-Ni borde gå.
-Nej, vi stannar.

526
00:44:37,883 --> 00:44:38,967
-Hyun-woo.
-Nej.

527
00:44:39,051 --> 00:44:41,011
Tack.

528
00:44:47,184 --> 00:44:48,143
Var är filen då?

529
00:44:48,227 --> 00:44:49,478
I min låda.

530
00:44:50,562 --> 00:44:52,147
Lösenordet är din födelsedag.

531
00:45:10,290 --> 00:45:12,501
SAEUM JOONGANG-SJUKHUSET

532
00:45:19,007 --> 00:45:19,967
Kom igen.

533
00:45:22,928 --> 00:45:24,721
Varför vaknar du inte?

534
00:45:26,557 --> 00:45:29,184
Ser du inte att jag väntar?

535
00:45:30,310 --> 00:45:31,687
Jag var jätteorolig.

536
00:45:32,729 --> 00:45:33,605
Jag saknar dig.

537
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Det känns obekvämt.

538
00:45:34,857 --> 00:45:36,316
Jag känner mig obekväm.

539
00:45:36,400 --> 00:45:38,861
Begär avsked och hitta ett nytt jobb.

540
00:45:38,944 --> 00:45:40,404
Jag vill inte

541
00:45:40,487 --> 00:45:41,447
träffa dig.

542
00:45:42,531 --> 00:45:43,615
Vad är det för min?

543
00:45:43,699 --> 00:45:46,618
Du övergav mig.

544
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Tror du att du kan förföra mig

545
00:45:48,579 --> 00:45:50,247
för att jag har tappat minnet?

546
00:45:50,330 --> 00:45:51,290
Är det så?

547
00:45:54,209 --> 00:45:56,253
Jag har inte bett om ursäkt än.

548
00:45:58,797 --> 00:46:00,924
Jag har inte fått tillbaka minnet helt,

549
00:46:01,717 --> 00:46:02,926
men jag tror att jag vet

550
00:46:03,719 --> 00:46:07,306
varför mitt hjärta värkte när jag såg dig.

551
00:46:08,432 --> 00:46:10,476
Jag förstår varför jag hittade på

552
00:46:11,435 --> 00:46:12,811
ursäkter för att träffa dig.

553
00:46:16,315 --> 00:46:18,650
Det förflutna spelar ingen roll.

554
00:46:20,027 --> 00:46:23,071
Det viktiga är att vi är tillsammans igen.

555
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
Så snälla, vakna.

556
00:46:28,619 --> 00:46:30,496
Lyssna på mig…

557
00:46:33,040 --> 00:46:35,167
…och säg att allt är okej.

558
00:46:37,920 --> 00:46:41,465
Jag är så orolig nu…

559
00:46:45,093 --> 00:46:46,887
…och saknar dig så mycket.

560
00:47:33,433 --> 00:47:36,853
Jag har bara druckit vatten
det senaste dygnet.

561
00:47:38,522 --> 00:47:40,816
Jag menar allvar. Jag har inte ätit.

562
00:47:40,899 --> 00:47:42,150
Eller sovit.

563
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Titta på mig.

564
00:47:46,113 --> 00:47:48,574
Jag tänker fortsätta så tills du vaknar.

565
00:47:49,157 --> 00:47:52,244
Du offrade dig för att rädda mig,

566
00:47:52,869 --> 00:47:55,914
och du är fortfarande medvetslös.

567
00:47:56,498 --> 00:47:59,084
Hur skulle jag kunna äta eller sova?

568
00:48:00,252 --> 00:48:01,378
Du glömde inte.

569
00:48:01,461 --> 00:48:03,880
Jag behöver behandling.
Jag måste vara försiktig.

570
00:48:03,964 --> 00:48:05,799
Jag får överanstränga mig

571
00:48:05,882 --> 00:48:07,259
och kollapsa.

572
00:48:10,762 --> 00:48:12,723
Jag är lite yr nu

573
00:48:13,515 --> 00:48:16,101
för jag har gråtit så mycket.

574
00:48:25,027 --> 00:48:26,862
Kan du inte vakna?

575
00:48:33,452 --> 00:48:35,162
Hyun-woo, är du vaken?

576
00:48:35,704 --> 00:48:36,747
Herr Baek.

577
00:48:45,631 --> 00:48:46,965
Bra gjort.

578
00:48:47,049 --> 00:48:48,634
Bra gjort. Tack.

579
00:48:51,803 --> 00:48:52,638
Hae-in.

580
00:48:53,388 --> 00:48:54,389
Nej.

581
00:48:54,473 --> 00:48:55,891
Prata inte.

582
00:48:56,391 --> 00:48:58,352
Vänta. Jag hämtar doktorn.

583
00:49:05,525 --> 00:49:06,526
Mår du bra?

584
00:49:12,658 --> 00:49:13,492
Kom igen.

585
00:49:14,034 --> 00:49:16,453
Jag mår sämre så här.

586
00:49:17,371 --> 00:49:19,247
Varför är du orolig för mig

587
00:49:19,331 --> 00:49:20,707
när du nästan dog?

588
00:49:21,249 --> 00:49:22,751
Jag mår bra.

589
00:49:31,760 --> 00:49:32,594
Hör på.

590
00:49:35,222 --> 00:49:36,640
Förlåt

591
00:49:37,683 --> 00:49:39,393
för att jag inte kände igen dig.

592
00:49:39,476 --> 00:49:41,186
Jag mindes ingenting

593
00:49:41,269 --> 00:49:43,188
och var bara hård mot dig.

594
00:49:43,271 --> 00:49:44,356
Jag också.

595
00:49:46,316 --> 00:49:48,110
Jag glömde också.

596
00:49:49,778 --> 00:49:53,365
Jag glömde hur mycket jag älskade dig.

597
00:49:53,990 --> 00:49:55,659
Jag glömde hur jag lovade

598
00:49:55,742 --> 00:49:57,202
att vara med dig

599
00:49:58,370 --> 00:50:01,540
i vått och torrt.

600
00:50:04,376 --> 00:50:05,502
Jag glömde allt.

601
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
Du fick lida.

602
00:50:14,219 --> 00:50:15,053
Förlåt.

603
00:50:19,725 --> 00:50:21,101
Och jag älskar dig.

604
00:50:37,409 --> 00:50:38,243
Tack.

605
00:50:53,550 --> 00:50:54,384
Gråt inte.

606
00:51:09,900 --> 00:51:10,776
Hyun-woo.

607
00:51:10,859 --> 00:51:12,611
Jisses. Hyun-woo.

608
00:51:13,695 --> 00:51:15,447
-Min pojke.
-Hyun-woo har vaknat!

609
00:51:15,530 --> 00:51:16,656
Min pojke.

610
00:51:16,740 --> 00:51:18,116
Är han uppe?

611
00:51:18,909 --> 00:51:20,952
-Hyun-woo.
-Mår du bra?

612
00:51:21,036 --> 00:51:21,995
Han mår bra.

613
00:51:22,078 --> 00:51:23,997
Han kan prata också.

614
00:51:24,080 --> 00:51:25,832
-Pratade han?
-Ja.

615
00:51:25,916 --> 00:51:27,125
Vad sa han?

616
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
Han sa: "Jag älskar dig."

617
00:51:30,253 --> 00:51:31,254
Hyun-woo.

618
00:51:32,047 --> 00:51:33,548
Jag älskar dig också.

619
00:51:34,800 --> 00:51:35,801
Jag älskar dig.

620
00:51:35,884 --> 00:51:37,260
Nej.

621
00:51:37,344 --> 00:51:39,471
Han sa det till Hae-in.

622
00:51:39,554 --> 00:51:42,974
Jag älskar dig i alla fall.

623
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
-Pappa.
-Han återhämtar sig än.

624
00:51:45,811 --> 00:51:46,728
Han har ont.

625
00:51:46,812 --> 00:51:47,979
Krama honom inte.

626
00:51:48,063 --> 00:51:48,939
Jag älskar dig.

627
00:51:49,022 --> 00:51:50,982
-Doktorn.
-Bra gjort.

628
00:51:51,691 --> 00:51:53,109
Hyun-woo.

629
00:51:56,321 --> 00:51:57,572
Bra gjort.

630
00:52:02,202 --> 00:52:03,161
Herregud.

631
00:52:03,245 --> 00:52:05,121
En skjutning i Korea?

632
00:52:05,205 --> 00:52:06,665
Är det här ett företag

633
00:52:06,748 --> 00:52:08,416
eller en såpopera?

634
00:52:08,500 --> 00:52:09,334
Jag är förvirrad.

635
00:52:09,417 --> 00:52:11,878
Det är mer som ett historiskt drama.

636
00:52:12,754 --> 00:52:14,881
-Vad menar du?
-Som historiker,

637
00:52:14,965 --> 00:52:17,634
ser jag det här som en kamp om tronen.

638
00:52:17,717 --> 00:52:19,386
De sätter igång ett blodbad.

639
00:52:19,469 --> 00:52:20,554
Du har fel.

640
00:52:20,637 --> 00:52:21,721
Det är en melodram.

641
00:52:21,805 --> 00:52:23,348
Som The Dark Knight.

642
00:52:23,431 --> 00:52:25,642
-Det är inte en melodram.
-Jo, det är det.

643
00:52:25,725 --> 00:52:27,561
Batman går igenom så mycket

644
00:52:27,644 --> 00:52:28,812
för att skydda sin tjej

645
00:52:28,895 --> 00:52:30,230
och sin älskade stad.

646
00:52:30,313 --> 00:52:31,398
Eller Titanic.

647
00:52:31,982 --> 00:52:33,275
Jack offrar sig

648
00:52:33,358 --> 00:52:35,694
för kvinnan han älskar…

649
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
Jaja.

650
00:52:37,946 --> 00:52:39,781
Jag är inte intresserad.

651
00:52:40,615 --> 00:52:41,950
Vad tror du händer?

652
00:52:42,033 --> 00:52:45,120
Tror du att Queensfamiljen
tar tillbaka tronen?

653
00:52:45,203 --> 00:52:47,122
Vad är det? Är du orolig?

654
00:52:47,205 --> 00:52:49,291
Du har väl kontakt med Hong Soo-cheol?

655
00:52:49,374 --> 00:52:51,084
Är det för sent nu?

656
00:52:51,167 --> 00:52:52,043
Självklart.

657
00:52:52,127 --> 00:52:54,838
Jag har i alla fall lärt mig

658
00:52:54,921 --> 00:52:58,091
att abstrakta substantiv
som kärlek, vänskap,

659
00:52:58,174 --> 00:53:00,135
trofasthet och lojalitet

660
00:53:00,802 --> 00:53:02,429
kanske inte syns,

661
00:53:02,512 --> 00:53:04,139
men de existerar verkligen.

662
00:53:04,806 --> 00:53:07,267
Dessutom är de de mäktigaste.

663
00:53:16,943 --> 00:53:18,778
Jag hann inte hälsa sist.

664
00:53:18,862 --> 00:53:21,323
Jag är Hyun-woos vän.

665
00:53:21,406 --> 00:53:22,240
Kim Yang-gi.

666
00:53:23,158 --> 00:53:24,534
-Jag vet.
-Vet du?

667
00:53:24,618 --> 00:53:25,827
Han skrev kort

668
00:53:25,911 --> 00:53:28,496
om sina närmaste i sin anteckningsbok.

669
00:53:28,580 --> 00:53:29,539
Jag förstår.

670
00:53:29,623 --> 00:53:30,749
Vad skrev han?

671
00:53:30,832 --> 00:53:32,667
Att du var hans skilsmässoadvokat.

672
00:53:32,751 --> 00:53:33,710
Jag förstår.

673
00:53:33,793 --> 00:53:35,128
Det är ingen ursäkt.

674
00:53:35,211 --> 00:53:36,463
Ja, det var jag.

675
00:53:36,546 --> 00:53:39,215
Men jag försvarade honom inte
och skällde på honom.

676
00:53:39,299 --> 00:53:40,467
Jag ville övertala honom

677
00:53:41,134 --> 00:53:42,135
att inte skilja sig.

678
00:53:42,719 --> 00:53:43,720
Jag förstår.

679
00:53:44,262 --> 00:53:45,430
Förresten,

680
00:53:45,513 --> 00:53:47,766
-varför skilde vi oss?
-Ursäkta?

681
00:53:47,849 --> 00:53:50,894
Jag tror att du vet bäst.

682
00:53:52,479 --> 00:53:53,688
Tja…

683
00:53:53,772 --> 00:53:57,108
Ni kom ifrån varandra på grund av jobbet
och ville förbli vänner…

684
00:53:57,192 --> 00:53:59,611
Trots att vi levde ihop?

685
00:53:59,694 --> 00:54:00,528
Jag vet.

686
00:54:02,405 --> 00:54:05,742
Men jag tror inte
att det spelar nån roll nu.

687
00:54:07,160 --> 00:54:08,161
Förlåt?

688
00:54:08,244 --> 00:54:10,372
Man ska inte dra upp det förflutna.

689
00:54:10,872 --> 00:54:13,375
Jag tycker du borde oroa dig för killen

690
00:54:13,458 --> 00:54:16,086
som var förblindad av kärlek

691
00:54:16,836 --> 00:54:18,755
och offrade sig själv för dig.

692
00:54:21,967 --> 00:54:23,843
Du är en bra vän.

693
00:54:23,927 --> 00:54:25,762
Jisses. Jag blir smickrad.

694
00:54:27,097 --> 00:54:30,058
Jag visste inte att jag var det.

695
00:54:30,892 --> 00:54:34,062
Men i svåra stunder, visar sig sanningen.

696
00:54:34,145 --> 00:54:35,230
Han kände säkert det.

697
00:54:35,313 --> 00:54:37,899
Han tycks äntligen ha insett

698
00:54:37,983 --> 00:54:39,985
hur mycket han älskar dig.

699
00:54:40,068 --> 00:54:42,362
Ge mig inte komplimanger!

700
00:54:43,029 --> 00:54:44,656
Är du döende eller?

701
00:54:46,199 --> 00:54:47,909
Du vet ingenting, eller hur?

702
00:54:49,160 --> 00:54:50,161
Jag åker dit…

703
00:54:52,330 --> 00:54:53,957
…för jag vill vara lycklig.

704
00:54:54,833 --> 00:54:56,835
Jag skulle inte kunna leva med

705
00:54:58,003 --> 00:54:59,462
att nåt hände henne

706
00:55:02,590 --> 00:55:04,009
eller hon blev skadad.

707
00:55:06,970 --> 00:55:08,388
Det som händer händer.

708
00:55:08,471 --> 00:55:11,307
Du stod inte ut med henne förut.

709
00:55:11,975 --> 00:55:13,601
Men nu är du helt förälskad.

710
00:55:14,310 --> 00:55:15,145
Du har rätt.

711
00:55:17,856 --> 00:55:19,065
Vem kunde ha anat det?

712
00:55:40,253 --> 00:55:41,087
Du, Hae-in.

713
00:55:41,713 --> 00:55:43,757
Om du inte vill ångra det,

714
00:55:43,840 --> 00:55:45,467
låt inte Hyun-woo försvinna.

715
00:55:50,430 --> 00:55:53,224
Jag slet nästan sönder pappret.

716
00:55:53,308 --> 00:55:54,726
Jag hade bråttom.

717
00:55:55,435 --> 00:55:58,271
Jag borde ha tänkt på operationen
om mitt liv hängde på det.

718
00:55:58,354 --> 00:56:00,273
När skulle jag hinna att tänka på honom?

719
00:56:07,030 --> 00:56:07,864
Men ändå…

720
00:56:11,159 --> 00:56:12,577
Jag var orolig.

721
00:56:14,245 --> 00:56:15,246
Jag förstår.

722
00:56:53,701 --> 00:56:55,286
Jag släpper dig inte. Jag är här.

723
00:56:57,789 --> 00:56:59,916
När läste han det här?

724
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
Vilken fräck…

725
00:57:06,714 --> 00:57:07,549
Herr Baek.

726
00:57:09,467 --> 00:57:10,426
Vakna.

727
00:57:14,139 --> 00:57:16,516
Det har blivit ett missförstånd.

728
00:57:16,599 --> 00:57:18,810
Jag skrev inte det här.

729
00:57:18,893 --> 00:57:20,687
Mitt gamla jag skrev det

730
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
i all hast.

731
00:57:23,398 --> 00:57:25,150
Så varför svarar du mig?

732
00:57:26,401 --> 00:57:27,986
Vadå? Log du?

733
00:57:28,987 --> 00:57:30,738
Jag såg allt. Gå upp nu.

734
00:57:34,117 --> 00:57:36,411
Hallå, vad är det?

735
00:57:36,494 --> 00:57:37,495
Baek.

736
00:57:38,079 --> 00:57:39,456
Varför är du så lurig?

737
00:57:39,539 --> 00:57:40,790
Vem har lärt dig det?

738
00:57:43,918 --> 00:57:46,629
Få mig inte att skratta. Det gör ont.

739
00:57:46,713 --> 00:57:48,882
Skratta inte då och svara istället.

740
00:57:57,056 --> 00:57:59,142
Ska vi åka hem?

741
00:58:00,185 --> 00:58:01,895
Jag tror det.

742
00:58:01,978 --> 00:58:02,812
Älskling.

743
00:58:04,147 --> 00:58:05,899
Vad är det?

744
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
Vi borde gå och äta.

745
00:58:15,450 --> 00:58:17,577
-Jag åt en smörgås.
-Det är ett mellanmål.

746
00:58:17,660 --> 00:58:19,162
-Det är ingen måltid.
-Nej.

747
00:58:19,996 --> 00:58:22,415
Men min väska är därinne.

748
00:58:23,041 --> 00:58:24,834
-Det är den blåa bredvid sängen.
-Du.

749
00:58:24,918 --> 00:58:28,254
Din väska borde inte vara ett bekymmer.

750
00:58:28,338 --> 00:58:31,549
Det är kärlek i luften.

751
00:58:32,175 --> 00:58:33,092
Vi tar och går.

752
00:58:34,052 --> 00:58:36,471
Vad sägs om kryddig fiskstuvning

753
00:58:36,554 --> 00:58:38,056
-nära Namhansanseong?
-Gärna!

754
00:58:38,139 --> 00:58:39,390
-Makgeolli?
-Underbart!

755
00:58:39,474 --> 00:58:41,267
Är det inte långt bort?

756
00:58:41,351 --> 00:58:42,644
Jisses.

757
00:58:43,144 --> 00:58:44,646
Det är fortfarande nära stan.

758
00:58:44,729 --> 00:58:45,980
Skynda på!

759
00:58:46,064 --> 00:58:49,108
Vi har alltid ätit i förorterna

760
00:58:49,192 --> 00:58:50,735
för de där turturduvorna.

761
00:58:50,818 --> 00:58:51,653
Herregud.

762
00:58:51,736 --> 00:58:52,695
Bra gjort.

763
00:58:52,779 --> 00:58:54,364
Skicka adressen till sjukhuset.

764
00:58:54,447 --> 00:58:57,408
Vi kan inte göra mycket mer
än att skicka lite mat.

765
00:58:58,034 --> 00:58:59,911
-Sjukhusmat är inte jättegott.
-Nej.

766
00:58:59,994 --> 00:59:01,913
Fru Hong är inte helt frisk heller.

767
00:59:01,996 --> 00:59:04,791
Tänk om hon blir sjuk
när hon sköter om honom.

768
00:59:05,458 --> 00:59:06,501
Jag är avundsjuk.

769
00:59:06,584 --> 00:59:09,546
Hon tar hand om en man
som tog en kula för henne.

770
00:59:09,629 --> 00:59:12,340
Och hon är så vacker.

771
00:59:14,217 --> 00:59:17,637
Jaja. Hon minns honom inte.

772
00:59:17,720 --> 00:59:20,598
Han är nån hon nyss träffade.
Är ni avundsjuka?

773
00:59:20,682 --> 00:59:23,059
Det är det bästa.

774
00:59:23,768 --> 00:59:25,436
-Vadå?
-Oavsett om det är tre år

775
00:59:25,520 --> 00:59:27,480
eller 30 år som man är gift,

776
00:59:27,564 --> 00:59:29,190
vet du när man är som lyckligast?

777
00:59:29,274 --> 00:59:32,318
Det är när man först träffas.

778
00:59:32,402 --> 00:59:34,988
När är han som snyggast?

779
00:59:35,071 --> 00:59:37,282
När man knappt känner honom!

780
00:59:38,741 --> 00:59:40,827
Det bästa är när man är främlingar!

781
00:59:51,379 --> 00:59:55,383
Du måste tro att jag är dum
eftersom jag tappade minnet.

782
00:59:57,260 --> 00:59:58,469
Vad menar du?

783
00:59:58,553 --> 00:59:59,804
Låt mig omformulera

784
00:59:59,887 --> 01:00:01,889
det du sa till mig.

785
01:00:01,973 --> 01:00:02,849
Inte bara…

786
01:00:04,851 --> 01:00:06,811
…är du snygg och har en fin röst,

787
01:00:06,894 --> 01:00:09,022
men du var toppstudent på universitetet.

788
01:00:09,105 --> 01:00:11,316
Du var boxningsmästare när du var ung.

789
01:00:11,399 --> 01:00:12,984
Du var i marinen…

790
01:00:13,067 --> 01:00:15,903
Kustjägare för att vara precis.

791
01:00:15,987 --> 01:00:19,824
Precis. Så du säger att du är

792
01:00:20,658 --> 01:00:22,243
en perfekt kille.

793
01:00:23,786 --> 01:00:25,163
Titta här, herr Baek.

794
01:00:26,080 --> 01:00:27,832
Ja, jag tittar på dig.

795
01:00:30,209 --> 01:00:32,629
Jag förstår att du vill imponera på mig,

796
01:00:32,712 --> 01:00:35,214
men det är lite mycket. Du är för perfekt.

797
01:00:35,798 --> 01:00:38,259
Jag menar… Är jag så perfekt?

798
01:00:39,010 --> 01:00:41,971
Absolut. Du har allt jag älskar.

799
01:00:43,056 --> 01:00:46,100
Har jag? Älskar du allt?

800
01:00:49,062 --> 01:00:53,858
Jag förstår att du tycker om mig
och vill vinna mitt hjärta igen.

801
01:00:53,941 --> 01:00:56,027
Men var ärlig om dig själv.

802
01:00:56,110 --> 01:00:58,154
Överdriv inte och säg sanningen.

803
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Det är sant.

804
01:01:00,073 --> 01:01:02,533
Var ärlig. Du var väl aldrig mästare?

805
01:01:05,620 --> 01:01:06,788
Vad är det här?

806
01:01:06,871 --> 01:01:09,707
Jag tycker om ditt skratt.

807
01:01:12,168 --> 01:01:13,920
Du vet för mycket om mig.

808
01:01:14,712 --> 01:01:17,131
Det är orättvist, för jag minns ingenting.

809
01:01:28,726 --> 01:01:30,478
Far, det är jag.

810
01:01:31,354 --> 01:01:33,481
Har du äntligen förlåtit mig?

811
01:01:33,564 --> 01:01:34,774
Jag är ledsen.

812
01:01:34,857 --> 01:01:38,986
Far, vi tre har äntligen samlats.

813
01:01:40,363 --> 01:01:41,864
Oroa dig inte längre.

814
01:01:42,448 --> 01:01:46,160
Nu när vi är tillsammans,
ska vi ta tillbaka det som är vårt.

815
01:01:48,454 --> 01:01:49,956
Vi ska hämnas dig.

816
01:01:56,045 --> 01:01:58,256
Om ni tittar här, hon köpte

817
01:01:58,339 --> 01:02:00,967
ytterligare 7 % från privatinvesterare.

818
01:02:01,050 --> 01:02:03,761
Betyder det att hon har 45,1 %?

819
01:02:03,845 --> 01:02:06,681
Våra frusna aktier är 39,3 %.

820
01:02:06,764 --> 01:02:08,766
Kommer Pione fortsatt vara på hennes sida?

821
01:02:08,850 --> 01:02:11,436
Efter vad jag såg i New York,
verkar det så.

822
01:02:11,519 --> 01:02:13,396
Deras mål är att sälja företaget

823
01:02:13,479 --> 01:02:16,190
och lämna det så fort de kan
utan att det blir skandal.

824
01:02:16,274 --> 01:02:20,069
-Och Seul-hee hjälper till.
-Då är vi juridiskt sett körda.

825
01:02:20,153 --> 01:02:21,654
Hon är den största aktieägaren.

826
01:02:21,738 --> 01:02:24,949
Hon köpte 13,3 % av aktierna
med den hemliga fonden.

827
01:02:25,032 --> 01:02:26,993
Men hemliga fonder är olagliga,

828
01:02:27,076 --> 01:02:29,287
och ska lämnas tillbaka till staten.

829
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
Jag ska lämna in en ogiltighetsansökan.

830
01:02:38,713 --> 01:02:39,547
Hallå!

831
01:02:40,798 --> 01:02:43,342
Vad menar du? Varför ska vi överlämna oss?

832
01:02:43,426 --> 01:02:46,721
Jag har gjort min del.

833
01:02:53,895 --> 01:02:58,065
Hyun-woo sa att fru Hong
gillar de här låtarna.

834
01:02:58,691 --> 01:03:01,694
Jag tror inte att hon minns nåt
genom att bara lyssna.

835
01:03:01,778 --> 01:03:03,237
Han har sett för mycket på tv.

836
01:03:03,321 --> 01:03:04,906
Han gör allt han kan.

837
01:03:05,740 --> 01:03:08,034
Det kommer ett paket från Tyskland.

838
01:03:08,117 --> 01:03:10,870
Se till att hon får det.

839
01:03:10,953 --> 01:03:13,164
Varför måste jag det?

840
01:03:22,840 --> 01:03:24,175
Det här är från Tyskland.

841
01:03:25,259 --> 01:03:29,514
Jag tar det. Herr Yoon
vill titta på allt post till fru Hong.

842
01:03:34,143 --> 01:03:36,354
Är de här till Herr Yoon?

843
01:03:36,437 --> 01:03:37,563
Jag tar det.

844
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
Jag är på väg till honom nu.

845
01:03:45,279 --> 01:03:48,491
Jag var deras kärleksbud.

846
01:03:48,574 --> 01:03:50,034
Jag har sonat mina synder.

847
01:03:50,117 --> 01:03:51,285
Hörde du inte?

848
01:03:51,369 --> 01:03:53,287
Om de vill ha tillbaka aktierna,

849
01:03:53,371 --> 01:03:55,998
måste de visa att Seul-hee låg bakom allt.

850
01:03:56,082 --> 01:03:57,166
Vi är vittnen.

851
01:03:57,250 --> 01:03:58,292
Då kan du göra det.

852
01:03:58,376 --> 01:03:59,794
-Grace.
-Hallå.

853
01:03:59,877 --> 01:04:03,214
Det mest värdelösa man kan göra
är att låta sig bli nerdragen.

854
01:04:03,297 --> 01:04:06,008
Låt mig sörja för dig.

855
01:04:07,677 --> 01:04:11,597
Grace, jag vill inte leva som Eun-sung.

856
01:04:12,640 --> 01:04:14,308
Tycker du inte synd om honom?

857
01:04:14,392 --> 01:04:18,187
Han sökte desperat efter kärlek
hela sitt liv, men fick det aldrig.

858
01:04:18,271 --> 01:04:20,731
Var nån med honom när han dog?

859
01:04:22,149 --> 01:04:24,235
Jag vill börja leva ärligt.

860
01:04:24,318 --> 01:04:25,778
Inga hemligheter.

861
01:04:25,862 --> 01:04:27,238
Ingen skuld.

862
01:04:27,321 --> 01:04:28,239
Ingen ånger.

863
01:04:28,906 --> 01:04:30,199
Jag vill

864
01:04:30,825 --> 01:04:32,201
älska

865
01:04:33,244 --> 01:04:34,078
och bli älskad.

866
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
Du.

867
01:04:38,416 --> 01:04:41,961
Tror du att de tar emot dig
även när du har suttit i fängelse?

868
01:04:42,044 --> 01:04:43,087
Vem åker i fängelse?

869
01:04:52,054 --> 01:04:53,306
EVIGA HOPPETS BARNHEM

870
01:04:55,057 --> 01:04:56,267
Svara.

871
01:04:56,350 --> 01:04:57,560
Du ska ingenstans.

872
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Var inte dum.

873
01:04:58,811 --> 01:05:01,022
Det var här vi träffades.

874
01:05:04,025 --> 01:05:06,319
Jag minns knappt. Jag var så liten.

875
01:05:07,445 --> 01:05:09,864
Jag var uttråkad här.

876
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
De andra barnen hade drömmar
och väntade på att mammorna

877
01:05:13,576 --> 01:05:14,452
skulle hämta dem.

878
01:05:15,369 --> 01:05:16,913
Men jag hade ingen att vänta på.

879
01:05:18,331 --> 01:05:22,710
Mina föräldrar lämnade inte ens
ett brev eller en lapp med mitt namn.

880
01:05:23,544 --> 01:05:26,213
De lämnade mig bara
i en äppellåda mitt i vintern.

881
01:05:26,297 --> 01:05:28,507
De ville verkligen inte komma tillbaka.

882
01:05:30,343 --> 01:05:32,803
Sen en dag, dök du upp.

883
01:05:33,679 --> 01:05:36,974
Du kom på besök då och då,
och jag väntade på dig.

884
01:05:39,018 --> 01:05:42,396
Var det då du började få känslor för mig?

885
01:05:43,356 --> 01:05:46,108
Nej. Jag fick det bara
när ni var här på besök.

886
01:05:47,109 --> 01:05:48,194
Jordgubbstårta.

887
01:05:49,946 --> 01:05:51,238
Da-hye?

888
01:05:52,657 --> 01:05:53,658
Betyder det

889
01:05:54,283 --> 01:05:57,161
att jag var din första kärlek?

890
01:05:57,244 --> 01:05:59,580
-Är det sant?
-Jag väntade på tårtan.

891
01:06:01,290 --> 01:06:02,124
Och…

892
01:06:04,627 --> 01:06:05,836
Minns du den här?

893
01:06:06,796 --> 01:06:08,130
Den var din.

894
01:06:10,466 --> 01:06:11,550
Var den?

895
01:06:12,051 --> 01:06:13,928
Och du har behållit den

896
01:06:14,804 --> 01:06:16,847
som ett bevis

897
01:06:17,515 --> 01:06:18,975
på vår kärlek?

898
01:06:20,101 --> 01:06:22,144
Det är vårt öde.

899
01:06:22,228 --> 01:06:23,062
Dumsnut.

900
01:06:23,145 --> 01:06:24,814
Jag tog den från dig.

901
01:06:28,776 --> 01:06:31,821
Jag tyckte om kaninen.

902
01:06:32,405 --> 01:06:33,823
Jag hade den i fickan

903
01:06:33,906 --> 01:06:37,326
och kände mig
som ett rikt barn med föräldrar.

904
01:06:38,536 --> 01:06:41,080
Den var så mjuk.

905
01:06:41,163 --> 01:06:42,206
Jag tyckte om den.

906
01:06:42,832 --> 01:06:45,001
Jag somnade lätt även när det var kallt.

907
01:06:45,084 --> 01:06:47,503
Så jag ville tacka dig.

908
01:06:47,586 --> 01:06:49,171
Men det var det.

909
01:06:49,255 --> 01:06:51,132
Du kom aldrig tillbaka.

910
01:06:52,341 --> 01:06:53,968
Väntade du på mig?

911
01:06:55,636 --> 01:06:57,054
Visst.

912
01:06:57,138 --> 01:06:59,640
Ordföranden gav oss likadana tårtor.

913
01:07:06,188 --> 01:07:07,898
Men den var inte god längre.

914
01:07:14,280 --> 01:07:16,282
För jag väntade på dig.

915
01:07:21,495 --> 01:07:23,330
Jag väntade länge,

916
01:07:24,749 --> 01:07:26,792
så det är din tur nu.

917
01:07:29,170 --> 01:07:30,087
Jag kommer igen.

918
01:07:31,088 --> 01:07:33,007
Jag måste göra det här.

919
01:07:33,090 --> 01:07:34,341
Da-hye.

920
01:07:35,509 --> 01:07:36,594
Nej.

921
01:07:36,677 --> 01:07:38,054
Ta hand om Geon-u.

922
01:07:39,805 --> 01:07:42,099
Jag lovar att vara bra för alltid

923
01:07:42,725 --> 01:07:44,226
när jag kommer tillbaka.

924
01:07:44,310 --> 01:07:47,229
Jag ska vara en lojal, snäll fru.

925
01:07:47,313 --> 01:07:48,439
Var inte fånig.

926
01:07:48,522 --> 01:07:51,609
Tror du att jag låter dig göra det?

927
01:07:51,692 --> 01:07:55,279
Jag ska anlita
de bästa advokaterna i landet.

928
01:07:56,030 --> 01:07:59,200
Jag ska spendera alla mina pengar
om det behövs.

929
01:07:59,283 --> 01:08:00,493
Jag vägrar att ta farväl!

930
01:08:02,328 --> 01:08:03,412
Jag vill inte.

931
01:08:04,121 --> 01:08:05,581
Snälla Soo-cheol.

932
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Sluta prata.

933
01:08:23,390 --> 01:08:24,225
DOMSTOL

934
01:08:24,308 --> 01:08:25,851
Eun-sung, svarandes son,

935
01:08:25,935 --> 01:08:28,854
tvättade 900 miljarder won av fonden
genom sitt skalbolag

936
01:08:28,938 --> 01:08:30,815
och köpte aktier i Queensgruppen.

937
01:08:30,898 --> 01:08:33,567
När han dog, erhöll svaranden hans aktier

938
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
och köpte fler med resten av fonden.

939
01:08:35,820 --> 01:08:38,239
Hon köpte sammanlagt 13,3 % av aktierna.

940
01:08:38,322 --> 01:08:42,952
Våra målsägare
vill ogiltigförklara de 13,3 %

941
01:08:43,035 --> 01:08:45,121
som svaranden köpt på illegal väg.

942
01:08:45,204 --> 01:08:48,082
Svarandens advokat kan gå i svaromål.

943
01:08:49,208 --> 01:08:52,670
Svaranden ärvde på legal väg
aktierna och pengarna

944
01:08:52,753 --> 01:08:55,256
som tidigare ägts av hennes son

945
01:08:55,339 --> 01:08:56,590
genom lagen om arvsrätt.

946
01:08:56,674 --> 01:08:59,301
Det har inte gått en månad
sen hon förlorade sin son.

947
01:08:59,385 --> 01:09:02,346
Det är omänskligt av målsägarna
att stämma henne

948
01:09:02,429 --> 01:09:05,516
och ta kontroll över bolaget
när hon har sorg.

949
01:09:05,599 --> 01:09:08,102
Moh Seul-hee,
begick en tvåbiljonerssvindel

950
01:09:08,185 --> 01:09:10,396
för att ta över Queens-gruppen.

951
01:09:10,479 --> 01:09:13,232
Hon uppmanade folk att köpa
mark med problematik.

952
01:09:13,315 --> 01:09:15,526
När byggandet påbörjas,

953
01:09:15,609 --> 01:09:17,444
smyger vi in licensfrågan

954
01:09:17,528 --> 01:09:20,406
som rör höjdrestriktionerna

955
01:09:20,489 --> 01:09:24,410
Hon lyckades få målsägarna att investera
i bluffen genom att fabricera

956
01:09:24,493 --> 01:09:26,912
en femdubblad förväntad förtjänst.

957
01:09:26,996 --> 01:09:28,873
Hon skapade också ett dubbelt kontrakt

958
01:09:28,956 --> 01:09:31,500
för att få det att verka
som målsägarna låg bakom det.

959
01:09:31,584 --> 01:09:35,212
Som ett resultat,
stämde markägarna målsägarna.

960
01:09:35,296 --> 01:09:38,174
Jag vill presentera bevis,
sammanträdesprotokoll

961
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
som rör militärbasens flytt,
planen för markköp

962
01:09:41,093 --> 01:09:43,345
och bevis på
den fabricerade vinstprognosen.

963
01:09:44,263 --> 01:09:45,222
Allt detta

964
01:09:45,306 --> 01:09:49,018
är hänförligt till Yoon Eun-sung,
svarandens son.

965
01:09:49,101 --> 01:09:52,563
De har inget att göra med henne
och inte bevisen heller.

966
01:09:52,646 --> 01:09:53,606
Fru domare.

967
01:09:53,689 --> 01:09:55,691
Min son och jag hade levt isär i 20 år.

968
01:09:55,774 --> 01:09:57,151
Hur skulle jag veta

969
01:09:58,068 --> 01:10:00,487
att han planerade allt det här?

970
01:10:00,571 --> 01:10:03,824
Ha förståelse för
att jag fortfarande sörjer

971
01:10:04,658 --> 01:10:06,118
min sons död

972
01:10:06,744 --> 01:10:10,206
och inte kan utveckla det mer.

973
01:10:12,249 --> 01:10:15,544
Jag vill kalla ett vittne
som ska visa att hon ljuger.

974
01:10:19,506 --> 01:10:21,050
Jag dolde min identitet

975
01:10:21,717 --> 01:10:24,929
och gifte mig med Hong Soo-cheol
som svaranden sa åt mig.

976
01:10:25,012 --> 01:10:27,681
Jag gav henne intim information,

977
01:10:27,765 --> 01:10:29,975
presenterade Yoon Eun-sung
för Hong Soo-cheol,

978
01:10:30,059 --> 01:10:33,062
och övertygade min man
att investera i bluffen.

979
01:10:33,854 --> 01:10:36,565
Har du bevis för att svaranden

980
01:10:36,649 --> 01:10:37,775
gav dig dessa order?

981
01:10:37,858 --> 01:10:39,151
Det

982
01:10:40,319 --> 01:10:41,153
har jag inte.

983
01:10:41,237 --> 01:10:43,030
Jag mötte henne sällan

984
01:10:43,113 --> 01:10:45,074
eftersom hon var försiktig.

985
01:10:45,157 --> 01:10:47,284
Hon lät andra framföra sina ordrar.

986
01:10:47,368 --> 01:10:50,663
Vittnet utreds för närvarande
för bedrägeri.

987
01:10:50,746 --> 01:10:52,706
Kom ihåg att hon kan begå mened

988
01:10:52,790 --> 01:10:54,917
för att lindra sitt straff.

989
01:10:56,043 --> 01:10:58,212
Svaranden, du kan ge ditt slutord.

990
01:10:59,922 --> 01:11:03,759
Fru domare, vad kan jag vilja
när jag har förlorat min son?

991
01:11:04,426 --> 01:11:06,971
Ordföranden gav mig sitt företag

992
01:11:08,013 --> 01:11:10,349
för han litade inte på sin familj.

993
01:11:10,432 --> 01:11:12,059
Han ville att jag

994
01:11:12,142 --> 01:11:14,144
skulle skydda det,

995
01:11:14,228 --> 01:11:16,480
och det ville jag göra.

996
01:11:27,741 --> 01:11:29,159
Fru domare.

997
01:11:29,243 --> 01:11:30,869
Jag vill be Hong Hae-in,

998
01:11:30,953 --> 01:11:33,122
en av våra målsägare om ett slutanförande.

999
01:11:33,831 --> 01:11:34,665
Det går bra.

1000
01:11:41,672 --> 01:11:42,589
För tre veckor sen,

1001
01:11:43,340 --> 01:11:46,552
kidnappades jag och kvarhölls
av svarandens son.

1002
01:11:46,635 --> 01:11:49,430
Det var då jag hörde dem
tala med varandra.

1003
01:11:49,513 --> 01:11:51,473
Beviset på att du dödade ordföranden?

1004
01:11:51,557 --> 01:11:53,851
Hade Hae-in också dött då,

1005
01:11:53,934 --> 01:11:57,354
så hade du inte förstört min plan så här.

1006
01:11:57,438 --> 01:11:58,439
Min enda ånger.

1007
01:11:58,522 --> 01:12:01,984
Det var då jag fick veta
att svaranden var inblandad

1008
01:12:02,067 --> 01:12:06,155
i båtolyckan för 25 år sen
och min farfars död.

1009
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
Herregud.

1010
01:12:19,043 --> 01:12:19,918
Hur vågar du?

1011
01:12:21,128 --> 01:12:24,340
Hae-in, vad säger du?

1012
01:12:25,716 --> 01:12:27,718
Jag är oskyldig, fru domare.

1013
01:12:30,679 --> 01:12:34,475
Fru domare, målsägaren
har nyligen opererat hjärnan.

1014
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
-Det finns inga bevis.
-Jo.

1015
01:12:39,813 --> 01:12:42,441
De här bevisen stödjer hennes uttalande.

1016
01:12:54,286 --> 01:12:56,830
De här bevisen
har inte lämnats in tidigare.

1017
01:12:56,914 --> 01:12:58,207
Ni ville ha bevis.

1018
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
Jag godtar det.

1019
01:13:19,061 --> 01:13:21,438
Vänta. Det…

1020
01:13:21,522 --> 01:13:23,232
Varför…

1021
01:13:44,837 --> 01:13:46,922
Jisses, jag vet inte längre.

1022
01:13:47,589 --> 01:13:48,465
Är det den här?

1023
01:13:48,549 --> 01:13:50,592
Jag gjorde en kopia

1024
01:13:50,676 --> 01:13:51,844
och lade tillbaka den.

1025
01:13:51,927 --> 01:13:53,429
Hon vet inte att vi bytt den.

1026
01:14:00,811 --> 01:14:03,856
Fru domare! Stanna videon.

1027
01:14:03,939 --> 01:14:05,107
Du mår nog inte bra.

1028
01:14:05,190 --> 01:14:08,193
Det är det drogen gör.
Tio minuter i luftvägarna,

1029
01:14:08,277 --> 01:14:10,487
-och du kommer sakta att förlamas.
-Du…

1030
01:14:10,571 --> 01:14:12,990
Din subba. Jag ska döda dig.

1031
01:14:13,073 --> 01:14:14,241
Du… Far…

1032
01:14:14,324 --> 01:14:15,909
-Oroa dig inte.
-Far…

1033
01:14:15,993 --> 01:14:17,453
Du dör inte på en gång.

1034
01:14:18,120 --> 01:14:19,746
Om du gör det,

1035
01:14:20,956 --> 01:14:22,040
är det meningslöst.

1036
01:14:22,124 --> 01:14:25,085
Jag kan bara bli din förmyndare

1037
01:14:25,169 --> 01:14:29,506
och ha nåt att säga till om
om du ligger i koma.

1038
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
Så…

1039
01:14:31,175 --> 01:14:32,342
…ligg i koma

1040
01:14:32,426 --> 01:14:35,387
två eller tre månader innan du dör.

1041
01:14:35,471 --> 01:14:37,097
Kan du göra det för mig?

1042
01:14:50,694 --> 01:14:53,447
Det är inte sant.

1043
01:14:53,530 --> 01:14:54,364
Otroligt.

1044
01:14:55,449 --> 01:14:56,909
Det är fabricerat.

1045
01:14:56,992 --> 01:14:58,243
Det är inte jag.

1046
01:14:59,411 --> 01:15:00,913
Säg nåt!

1047
01:15:06,460 --> 01:15:09,379
Var medvetna om att hon bör arresteras nu

1048
01:15:09,463 --> 01:15:10,589
eftersom hon har

1049
01:15:10,672 --> 01:15:13,592
förklätt sig tidigare och kan fly.

1050
01:15:14,635 --> 01:15:15,719
Fru Moh Seul-hee.

1051
01:15:15,802 --> 01:15:17,471
Du arresteras för mordförsök.

1052
01:15:17,554 --> 01:15:20,265
Du kan anlita en advokat
och lämna in ett klagomål

1053
01:15:20,349 --> 01:15:21,850
och du anser att det är fel.

1054
01:15:21,934 --> 01:15:23,560
Varför jag? Nej!

1055
01:15:23,644 --> 01:15:25,812
-Ta henne.
-Vad har jag gjort?

1056
01:15:27,814 --> 01:15:31,485
Jag är oskyldig!
Vad har jag gjort för fel?

1057
01:15:31,568 --> 01:15:33,028
Vad har jag gjort?

1058
01:15:33,111 --> 01:15:34,071
Jag är oskyldig!

1059
01:15:34,154 --> 01:15:35,989
Släpp mig! Jag är oskyldig!

1060
01:15:36,073 --> 01:15:37,241
Det är inte rätt!

1061
01:15:37,741 --> 01:15:40,702
Vad har jag gjort för fel?
Jag är oskyldig!

1062
01:15:40,786 --> 01:15:43,664
Vad har jag gjort er?

1063
01:15:43,747 --> 01:15:45,666
Släpp mig! Hallå!

1064
01:15:45,749 --> 01:15:48,627
Släpp mig! Helvete!

1065
01:15:48,710 --> 01:15:49,586
Släpp mig! Nej!

1066
01:15:49,670 --> 01:15:52,756
Queens-gruppens familj
har blivit återinsatt.

1067
01:15:52,839 --> 01:15:55,759
Familjen lämnade in en ogiltighetsansökan

1068
01:15:55,842 --> 01:15:57,678
mot Moh Seul-hee, sambo

1069
01:15:57,761 --> 01:15:59,555
till den bortgångne Hong Man-dae.

1070
01:15:59,638 --> 01:16:02,558
Baek Hyun-woo, målsägarnas advokat,

1071
01:16:02,641 --> 01:16:04,851
visade att den nu avlidne Yoon Eun-sung

1072
01:16:04,935 --> 01:16:07,813
och Moh Seul-hee
låg bakom investeringsbedrägeriet.

1073
01:16:07,896 --> 01:16:10,440
Som resultat har familjen återfått

1074
01:16:10,524 --> 01:16:13,318
alla sina förlorade aktier
från Pione Investment

1075
01:16:13,402 --> 01:16:17,030
och den solidariska borgen.

1076
01:16:17,114 --> 01:16:20,409
Andra inblandade i bedrägeriet
dömdes också.

1077
01:16:23,662 --> 01:16:26,123
En video som visar
när Moh Seul-hee förgiftar

1078
01:16:26,206 --> 01:16:29,960
den förre ordföranden
lämnades in som bevis under rättegången

1079
01:16:30,043 --> 01:16:31,253
och chockerade åhörarna.

1080
01:16:31,336 --> 01:16:32,754
-Ring min advokat!
-Moh greps

1081
01:16:32,838 --> 01:16:34,256
-för mordförsök.
-Ring honom!

1082
01:16:34,339 --> 01:16:36,300
-Ring min advokat!
-Hon utreds också

1083
01:16:36,383 --> 01:16:37,676
för investeringsbedrägeri,

1084
01:16:37,759 --> 01:16:40,554
brott mot valutalagen och identitetsstöld.

1085
01:16:42,014 --> 01:16:44,474
Var tyst.

1086
01:16:44,558 --> 01:16:46,602
Du för sånt liv.

1087
01:16:47,477 --> 01:16:49,104
Helvete.

1088
01:16:49,187 --> 01:16:51,565
Släpp mig.

1089
01:16:51,648 --> 01:16:53,191
Ta henne!

1090
01:16:53,275 --> 01:16:55,319
-Hallå!
-Släpp mig!

1091
01:17:03,952 --> 01:17:05,120
Hallå.

1092
01:17:09,333 --> 01:17:10,417
Stampa på henne.

1093
01:17:14,630 --> 01:17:15,881
Det räcker.

1094
01:18:05,806 --> 01:18:07,224
Var är alla?

1095
01:18:07,307 --> 01:18:10,519
Hae-in skulle läsa några dokument
innan hon gick till arbetet.

1096
01:18:10,602 --> 01:18:12,688
Och Soo-cheol… Det är uppenbart.

1097
01:18:12,771 --> 01:18:14,439
Han gråter. Låt honom vara.

1098
01:18:14,523 --> 01:18:17,317
Han gråter nog ett tag
sen han skickade iväg sin fru.

1099
01:18:22,948 --> 01:18:28,537
Okej. Här kommer planet.

1100
01:18:29,162 --> 01:18:30,956
Du äter så bra.

1101
01:18:32,457 --> 01:18:33,959
GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE

1102
01:18:34,042 --> 01:18:36,795
Nu växer vi

1103
01:18:37,838 --> 01:18:39,214
tills mamma kommer hem.

1104
01:18:41,299 --> 01:18:42,801
-Och Beom-ja?
-Jag vet inte.

1105
01:18:42,884 --> 01:18:46,805
Hon piffade till sig
efter att hon fick ett sms.

1106
01:18:46,888 --> 01:18:48,849
Jisses, han är så spontan.

1107
01:18:48,932 --> 01:18:50,684
Varför vill han plötsligt träffas?

1108
01:18:50,767 --> 01:18:53,687
Jag borde inte ha druckit igår.

1109
01:18:53,770 --> 01:18:58,191
Jag är svullen.
Var är mina dubbla ögonlock?

1110
01:19:05,449 --> 01:19:06,658
Tappade du bort dig?

1111
01:19:06,742 --> 01:19:09,494
Jag valde den högsta byggnaden
så det skulle vara lätt.

1112
01:19:09,578 --> 01:19:11,538
Du har rätt. Jag såg huset,

1113
01:19:11,621 --> 01:19:14,124
men det tog ett tag att hitta hit.

1114
01:19:14,207 --> 01:19:15,500
Förlåt för att jag ringde.

1115
01:19:15,584 --> 01:19:17,919
Jag gillade det. Mitt hjärta började slå.

1116
01:19:24,009 --> 01:19:26,052
Jag har nåt att säga.

1117
01:19:27,012 --> 01:19:27,929
Jag lyssnar.

1118
01:19:38,023 --> 01:19:39,232
Tack.

1119
01:19:51,119 --> 01:19:55,457
Som du vet, är vi väldigt olika.

1120
01:19:57,501 --> 01:19:58,502
Är du här

1121
01:19:59,669 --> 01:20:02,422
för att säga det uppenbara?

1122
01:20:02,506 --> 01:20:05,967
"Jag vet att du talade om vad du känner,
men din familj är rik."

1123
01:20:06,051 --> 01:20:07,677
"Våra familjer är för olika,

1124
01:20:07,761 --> 01:20:08,970
så det fungerar inte…"

1125
01:20:09,054 --> 01:20:09,888
Beom-ja.

1126
01:20:09,971 --> 01:20:10,972
Får jag prata först.

1127
01:20:11,056 --> 01:20:12,682
Okej. Varsågod.

1128
01:20:16,228 --> 01:20:17,896
Du har varit gift

1129
01:20:17,979 --> 01:20:18,855
tre gånger…

1130
01:20:18,939 --> 01:20:20,106
Jag förstår.

1131
01:20:20,190 --> 01:20:21,650
Det var det det handlade om.

1132
01:20:22,234 --> 01:20:26,196
Du vill inte dejta nån
som har varit gift tre gånger.

1133
01:20:28,198 --> 01:20:30,367
-Jag förstår.
-Det är inte det.

1134
01:20:30,450 --> 01:20:32,702
Du har varit med om allt.

1135
01:20:32,786 --> 01:20:34,621
Du föll för andra, dejtade dem,

1136
01:20:34,704 --> 01:20:36,748
gifte dig och allt.

1137
01:20:36,832 --> 01:20:39,709
Men det är min första gång.

1138
01:20:41,169 --> 01:20:42,963
-Va?
-Jag har aldrig dejtat nån

1139
01:20:43,046 --> 01:20:44,631
ända tills idag.

1140
01:20:44,714 --> 01:20:45,715
Herregud.

1141
01:20:46,842 --> 01:20:48,301
-På allvar?
-Ja.

1142
01:20:49,427 --> 01:20:53,849
Så det är svårt att gå i takt med dig.

1143
01:21:19,708 --> 01:21:20,667
Första gången…

1144
01:21:20,750 --> 01:21:21,877
ATT VÄNTA ÄR ATT ÄLSKA

1145
01:21:21,960 --> 01:21:23,336
…jag väntade på nån.

1146
01:21:23,962 --> 01:21:26,131
Jag har aldrig saknat en kvinna förut.

1147
01:21:27,215 --> 01:21:28,925
Men sen, blev jag fast.

1148
01:21:29,009 --> 01:21:32,137
Precis som jag tappade bort mig idag,
vet jag inte hur man gör.

1149
01:21:36,057 --> 01:21:37,058
Så,

1150
01:21:38,226 --> 01:21:41,438
vad vill du att jag gör?

1151
01:21:46,067 --> 01:21:49,154
Jag är bra på att laga mat och baka.

1152
01:21:49,237 --> 01:21:51,656
Jag vill laga kött åt dig
när du har det svårt

1153
01:21:51,740 --> 01:21:54,075
och baka madeleinekakor
när du är uttråkad.

1154
01:21:54,701 --> 01:21:56,161
Det vill jag göra.

1155
01:21:56,244 --> 01:21:59,497
Varför kommer du inte och hälsar på
när du har det jobbigt

1156
01:22:00,582 --> 01:22:01,583
eller tråkigt?

1157
01:22:04,210 --> 01:22:06,212
Okej, jag ska det.

1158
01:22:06,296 --> 01:22:08,840
Jag kommer dit om du inte hittar hit.

1159
01:22:11,635 --> 01:22:14,846
Du kan ta all tid du vill.

1160
01:22:22,979 --> 01:22:24,898
Är det en trend att skiljas nuförtiden?

1161
01:22:24,981 --> 01:22:27,067
Varför vill du skiljas?

1162
01:22:27,150 --> 01:22:31,321
Handlar det inte om pengar,
kvinnor eller våld,

1163
01:22:31,404 --> 01:22:33,239
stå bara ut då.

1164
01:22:33,323 --> 01:22:34,282
Det är allt.

1165
01:22:34,366 --> 01:22:35,408
-Allt?
-Allt?

1166
01:22:35,492 --> 01:22:36,409
Chun-sik träffade

1167
01:22:37,077 --> 01:22:38,912
sin första kärlek på en återträff.

1168
01:22:38,995 --> 01:22:40,580
Jisses. Hallå.

1169
01:22:40,664 --> 01:22:43,917
De finns alltid på återträffar.

1170
01:22:44,000 --> 01:22:46,419
Det är normalt.

1171
01:22:47,170 --> 01:22:51,883
Hon arbetar med försäkringar,
och han tog tre livförsäkringar.

1172
01:22:53,426 --> 01:22:54,469
Otroligt.

1173
01:22:54,552 --> 01:22:56,638
-Blev han våldsam?
-Nej, det var jag.

1174
01:22:56,721 --> 01:23:00,100
Jag slog honom för jag blev så arg,
och han vill skiljas

1175
01:23:00,183 --> 01:23:01,226
för det.

1176
01:23:01,309 --> 01:23:03,436
Och? När skiljer ni er?

1177
01:23:03,520 --> 01:23:05,480
Jag vill göra det på en gång.

1178
01:23:07,357 --> 01:23:09,442
Men barnen har examen snart.

1179
01:23:09,526 --> 01:23:10,568
Det är en svår tid.

1180
01:23:11,486 --> 01:23:14,072
Jag tänkte skilja mig under lovet.

1181
01:23:14,698 --> 01:23:17,826
Men vi hade redan bokat en resa,

1182
01:23:17,909 --> 01:23:18,952
så det går inte.

1183
01:23:19,494 --> 01:23:21,913
Och när skolan börjar,
blir det examensperiod igen.

1184
01:23:21,997 --> 01:23:23,748
-Du har rätt.
-Ja.

1185
01:23:25,041 --> 01:23:27,752
Då skiljs ni aldrig. Gör det bara.

1186
01:23:27,836 --> 01:23:28,712
Nu.

1187
01:23:28,795 --> 01:23:29,963
Jag gör det också.

1188
01:23:31,172 --> 01:23:32,007
Gör du det med?

1189
01:23:32,090 --> 01:23:35,802
Det blir mindre jobbigt
om vi släpper bomben tillsammans.

1190
01:23:35,885 --> 01:23:38,430
Vi kan tajma det. Jag börjar.

1191
01:23:38,513 --> 01:23:39,931
Du kan vänta ett par dagar.

1192
01:23:40,015 --> 01:23:42,308
Menar du allvar?

1193
01:23:46,604 --> 01:23:47,731
Jisses.

1194
01:23:47,814 --> 01:23:49,691
Jag har tänkt länge och väl.

1195
01:23:49,774 --> 01:23:51,693
-Det måste bli gjort.
-Vad sa hon?

1196
01:23:51,776 --> 01:23:53,903
Jag vet inte. Hon heter Jenny.

1197
01:23:54,863 --> 01:23:57,115
Hon sa att hon var hans fru eller nåt.

1198
01:23:57,198 --> 01:23:59,325
Sa hon det? Att hon är hans fru?

1199
01:23:59,409 --> 01:24:01,953
Ja, det var kontexten.

1200
01:24:03,663 --> 01:24:06,249
Din man bad mig
att ge dig det här meddelandet.

1201
01:24:06,332 --> 01:24:07,375
Jenny

1202
01:24:07,459 --> 01:24:08,918
-är 60 år.
-Va?

1203
01:24:09,002 --> 01:24:10,795
Hon är lika gammal som jag.

1204
01:24:11,880 --> 01:24:13,465
Så han gillar äldre kvinnor?

1205
01:24:13,548 --> 01:24:15,216
Det är inte det.

1206
01:24:15,300 --> 01:24:18,011
Han lämnade mobilen på labbet,

1207
01:24:18,094 --> 01:24:20,305
och hans professor tog den.

1208
01:24:21,181 --> 01:24:22,015
Menar du?

1209
01:24:22,932 --> 01:24:24,601
Är hon hans professor?

1210
01:24:24,684 --> 01:24:27,437
Han var frustrerad
för att han inte fick tag på dig

1211
01:24:27,520 --> 01:24:29,272
-och bad mig att framföra det.
-Vad?

1212
01:24:29,355 --> 01:24:30,523
"Jag älskar dig!"

1213
01:24:32,984 --> 01:24:34,611
Varför sa han det till dig

1214
01:24:34,694 --> 01:24:36,905
när han kunde ha sagt det till mig?

1215
01:24:37,989 --> 01:24:40,408
Han har aldrig sagt det till mig.

1216
01:24:40,492 --> 01:24:42,077
Du borde avblockera hans nummer.

1217
01:24:42,160 --> 01:24:43,828
Vet du varför det blir krig?

1218
01:24:43,912 --> 01:24:46,498
På grund av dålig kommunikation.

1219
01:24:46,581 --> 01:24:48,666
Varför pratar ni inte?

1220
01:24:48,750 --> 01:24:50,001
Jisses.

1221
01:24:50,668 --> 01:24:51,503
Här.

1222
01:24:54,631 --> 01:24:56,049
Vad är det?

1223
01:24:56,132 --> 01:24:57,801
Det är en present från oss.

1224
01:24:57,884 --> 01:24:59,594
Åk och träffa honom.

1225
01:24:59,677 --> 01:25:02,889
Se honom i ögonen och säg det.

1226
01:25:02,972 --> 01:25:04,140
"Jag älskar dig"?

1227
01:25:05,058 --> 01:25:05,892
"Jag också!"

1228
01:25:09,479 --> 01:25:10,605
Mamma…

1229
01:25:12,315 --> 01:25:13,525
Pappa…

1230
01:25:17,529 --> 01:25:19,072
Åk bort.

1231
01:25:19,989 --> 01:25:22,492
Åk. Åk till USA.

1232
01:25:24,035 --> 01:25:25,912
QUEENS VARUHUS

1233
01:25:26,663 --> 01:25:27,705
Sekreterare Na.

1234
01:25:27,789 --> 01:25:29,958
Jag fick precis en idé.

1235
01:25:30,041 --> 01:25:31,668
Jag funderar på att ta bort

1236
01:25:31,751 --> 01:25:34,796
de här popup-butik butikerna
och renovera här.

1237
01:25:34,879 --> 01:25:38,299
-Jag vill ha ett torg…
-Så att barn kan springa runt?

1238
01:25:39,092 --> 01:25:41,719
Ja, och med plats för att sitta…

1239
01:25:41,803 --> 01:25:44,139
Vi ska ha många såna.

1240
01:25:45,056 --> 01:25:47,433
Du sa det redan före operationen.

1241
01:25:47,517 --> 01:25:48,393
Gjorde jag?

1242
01:25:48,476 --> 01:25:51,688
Jag antar att en del
aldrig ändras trots minnesförlusten.

1243
01:26:02,365 --> 01:26:03,324
Har du ätit lunch?

1244
01:26:03,408 --> 01:26:04,659
Jag skulle det precis.

1245
01:26:05,827 --> 01:26:06,953
Smaklig måltid.

1246
01:26:07,829 --> 01:26:08,705
Smaklig måltid.

1247
01:26:18,047 --> 01:26:19,465
När ska ni gifta er?

1248
01:26:20,967 --> 01:26:22,719
-Var inte absurd.
-Ska ni inte det?

1249
01:26:23,803 --> 01:26:24,637
Nej.

1250
01:26:24,721 --> 01:26:25,930
Tänk på det.

1251
01:26:26,014 --> 01:26:29,934
Han är som en främling
som jag precis lärt känna.

1252
01:26:30,018 --> 01:26:32,020
Jag gillar honom, och jag är tacksam.

1253
01:26:32,103 --> 01:26:34,647
Men våra kärlekstemperaturer är olika.

1254
01:26:34,731 --> 01:26:35,690
Är de?

1255
01:26:36,524 --> 01:26:39,485
Visst. Hans temperatur är runt 180°C.

1256
01:26:40,778 --> 01:26:43,156
Det räcker för att fritera kyckling.

1257
01:26:43,239 --> 01:26:45,700
Till skillnad från honom som kokar,

1258
01:26:45,783 --> 01:26:49,162
räcker min temperatur till en kopp kaffe.

1259
01:26:49,829 --> 01:26:53,541
Det är därför det är för tidigt
att prata om äktenskap.

1260
01:26:55,376 --> 01:26:56,211
Varför frågar du?

1261
01:26:57,003 --> 01:26:58,171
Är det det han sa?

1262
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
-Vill han gifta sig?
-Nej.

1263
01:27:02,091 --> 01:27:03,301
-Nej?
-Nej.

1264
01:27:03,384 --> 01:27:04,969
Han sa inget sånt.

1265
01:27:05,053 --> 01:27:06,930
Det var bara vad alla trodde.

1266
01:27:07,013 --> 01:27:08,932
Men han friade väl?

1267
01:27:12,435 --> 01:27:15,104
Jag minns inte, man han har gjort det.

1268
01:27:15,730 --> 01:27:17,398
-Jag har ringen hemma.
-Kom igen.

1269
01:27:17,482 --> 01:27:19,400
Du minns det inte ens,

1270
01:27:19,484 --> 01:27:20,485
så det gör inget.

1271
01:27:20,568 --> 01:27:21,694
Har han friat igen?

1272
01:27:22,737 --> 01:27:24,989
På allvar? Det är känslokallt.

1273
01:27:27,533 --> 01:27:28,368
NYTT MEDDELANDE

1274
01:27:32,872 --> 01:27:34,958
Det är dags.

1275
01:27:35,041 --> 01:27:36,459
Vad menar du?

1276
01:27:36,542 --> 01:27:38,920
Direktör Baek har bokat bord
på en restaurang

1277
01:27:39,003 --> 01:27:41,256
där många friar.

1278
01:27:42,715 --> 01:27:43,758
Otroligt.

1279
01:27:44,342 --> 01:27:45,927
Jag är inte redo än.

1280
01:27:46,552 --> 01:27:48,346
Varför stressar han?

1281
01:27:48,429 --> 01:27:49,514
Hur kan jag tacka nej?

1282
01:27:50,181 --> 01:27:53,142
Jag vill inte såra nån
som tog en kula för mig.

1283
01:28:34,642 --> 01:28:35,560
Kom igen.

1284
01:28:35,643 --> 01:28:37,478
Han borde ringa mig

1285
01:28:38,062 --> 01:28:39,439
om han har bokat bord.

1286
01:28:41,816 --> 01:28:42,900
Jag är hungrig.

1287
01:28:45,111 --> 01:28:46,779
Jisses.

1288
01:28:46,863 --> 01:28:47,780
BAEK HYUN-WOO

1289
01:28:50,867 --> 01:28:51,909
Hallå?

1290
01:28:51,993 --> 01:28:52,994
Hallå?

1291
01:28:54,871 --> 01:28:56,205
Jag menar…

1292
01:28:56,289 --> 01:28:57,290
Var är du

1293
01:28:58,750 --> 01:28:59,584
nu?

1294
01:28:59,667 --> 01:29:00,877
-Skål!
-Skål!

1295
01:29:00,960 --> 01:29:04,047
Jag har personalmiddag på en restaurang.

1296
01:29:05,715 --> 01:29:07,759
Har nåt hänt? Mår du inte bra?

1297
01:29:08,718 --> 01:29:10,053
Nej, ingen fara.

1298
01:29:10,553 --> 01:29:14,223
Jag mår bra. Njut av middagen.

1299
01:29:19,187 --> 01:29:20,355
En personalmiddag?

1300
01:29:57,475 --> 01:29:58,476
Vad är det?

1301
01:29:59,393 --> 01:30:00,645
Han är ingen unge längre.

1302
01:30:00,728 --> 01:30:01,729
Ta bort dem.

1303
01:30:05,733 --> 01:30:07,610
Ta bort

1304
01:30:07,693 --> 01:30:10,530
alla självlysande stjärnor och alla saker.

1305
01:30:30,383 --> 01:30:32,343
Hur kunde du bara ta bort allt?

1306
01:30:32,426 --> 01:30:34,679
Du sa aldrig
att du skulle tömma här heller.

1307
01:30:34,762 --> 01:30:36,180
Vad menar du?

1308
01:30:38,057 --> 01:30:39,934
Skyller du missfallet på mig?

1309
01:30:40,017 --> 01:30:41,269
Vad säger du?

1310
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
Jag har aldrig tänkt så.
Jag är bara ledsen att…

1311
01:30:44,188 --> 01:30:45,439
Ljug inte.

1312
01:30:46,107 --> 01:30:48,943
Jag vet att du vill säga
att det är mitt fel!

1313
01:30:54,198 --> 01:30:55,324
Glöm det.

1314
01:30:55,408 --> 01:30:57,326
Jag kan inte tala vett med dig.

1315
01:31:34,071 --> 01:31:35,948
Jag väntade på dig igår.

1316
01:31:36,574 --> 01:31:39,243
Jag hörde att du bokade en restaurang

1317
01:31:39,327 --> 01:31:41,245
där många friar.

1318
01:31:41,329 --> 01:31:42,955
Jag blev chockad för jag trodde

1319
01:31:43,039 --> 01:31:45,166
att du ville fria igen.

1320
01:31:45,249 --> 01:31:48,169
Jag funderade länge på
hur jag skulle tacka nej.

1321
01:31:50,087 --> 01:31:53,090
Så du tänkte säga nej

1322
01:31:53,174 --> 01:31:54,884
om jag friade?

1323
01:31:54,967 --> 01:31:56,260
Ja.

1324
01:31:57,136 --> 01:31:58,054
Du gjorde det inte,

1325
01:31:59,889 --> 01:32:01,015
så jag kunde inte det.

1326
01:32:02,808 --> 01:32:04,185
Förlåt.

1327
01:32:05,228 --> 01:32:06,312
Men varför?

1328
01:32:07,313 --> 01:32:08,773
Varför skulle du säga nej?

1329
01:32:08,856 --> 01:32:10,066
För att jag är rädd.

1330
01:32:10,900 --> 01:32:13,778
Vi är sams. Jag vill inte förstöra det.

1331
01:32:21,118 --> 01:32:21,994
Det är för sent.

1332
01:32:23,120 --> 01:32:25,873
Jag hade sagt nej igår om du hade friat,

1333
01:32:26,499 --> 01:32:28,125
men jag har ändrat mig nu.

1334
01:32:30,670 --> 01:32:33,506
Jag kom ihåg mitt värsta minne igår.

1335
01:32:36,008 --> 01:32:38,177
Det gjorde mig verkligen illa.

1336
01:32:39,095 --> 01:32:40,596
Men jag blev samtidigt lättad.

1337
01:32:41,764 --> 01:32:44,892
Jag är mindre rädd nu
än jag var i mörkret.

1338
01:32:47,853 --> 01:32:49,522
Vi gled nog isär

1339
01:32:50,106 --> 01:32:52,984
för triviala ting.

1340
01:32:53,067 --> 01:32:55,403
Vi sa sånt vi inte menade

1341
01:32:55,903 --> 01:32:57,446
och skyddade våra egon.

1342
01:32:57,530 --> 01:32:59,699
Och det orsakade dumma missförstånd.

1343
01:33:00,366 --> 01:33:02,576
Istället för att knacka på din dörr,

1344
01:33:03,244 --> 01:33:04,203
var det nog lättare

1345
01:33:04,787 --> 01:33:07,248
att stanna i mitt rum

1346
01:33:08,457 --> 01:33:09,583
och vara arg på dig.

1347
01:33:10,710 --> 01:33:11,544
Men…

1348
01:33:13,129 --> 01:33:14,588
…jag ska inte göra det mer.

1349
01:33:16,799 --> 01:33:18,718
Då kanske vi kan försöka.

1350
01:33:25,599 --> 01:33:26,726
Jag också.

1351
01:33:27,435 --> 01:33:28,519
Jag känner samma sak.

1352
01:33:30,396 --> 01:33:32,773
Jag ska aldrig vara rädd

1353
01:33:33,607 --> 01:33:36,068
att ta en till kula för dig.

1354
01:33:36,152 --> 01:33:38,779
Men jag var rädd

1355
01:33:39,280 --> 01:33:40,281
att vi skulle tröttna

1356
01:33:41,532 --> 01:33:46,996
och bli besvikna på varandra
när vi hade bråkat om…

1357
01:33:49,707 --> 01:33:50,708
…triviala grejer.

1358
01:33:51,375 --> 01:33:53,586
Vi skulle kunna glida isär

1359
01:33:53,669 --> 01:33:55,588
eller börja ogilla varandra…

1360
01:33:58,424 --> 01:33:59,592
…igen.

1361
01:34:01,635 --> 01:34:03,387
Men en sak kan jag lova.

1362
01:34:19,612 --> 01:34:20,821
Jag stannar vid din sida.

1363
01:34:23,741 --> 01:34:25,493
Oavsett vad som händer,

1364
01:34:30,414 --> 01:34:32,249
kan jag laga saker

1365
01:34:32,333 --> 01:34:34,001
när de är trasiga.

1366
01:34:34,919 --> 01:34:38,047
Det blir kanske inte alltid perfekt.

1367
01:34:41,759 --> 01:34:42,593
Men jag kan det.

1368
01:34:44,929 --> 01:34:46,222
Om det är okej för dig,

1369
01:34:46,722 --> 01:34:48,057
gifter du dig med mig då?

1370
01:34:53,521 --> 01:34:54,355
Naturligtvis.

1371
01:34:58,859 --> 01:35:00,027
Men,

1372
01:35:01,070 --> 01:35:02,279
jag behöver mer tid.

1373
01:35:04,490 --> 01:35:06,117
Vi är fortfarande i början.

1374
01:35:09,370 --> 01:35:11,330
Så jäkta inte.

1375
01:35:14,041 --> 01:35:15,209
Visst.

1376
01:35:15,709 --> 01:35:16,669
Okej.

1377
01:35:16,752 --> 01:35:17,878
Du får bara krama mig

1378
01:35:18,629 --> 01:35:21,465
när vi har hållit varandra i handen
minst fem gånger.

1379
01:35:22,049 --> 01:35:22,883
Va…

1380
01:35:24,385 --> 01:35:25,261
Fem gånger?

1381
01:35:34,854 --> 01:35:37,523
Jag vill äta frukost tillsammans
varje morgon.

1382
01:35:39,733 --> 01:35:41,777
Det är nyttigt att äta frukost,

1383
01:35:41,861 --> 01:35:43,028
så det är okej.

1384
01:35:44,447 --> 01:35:45,656
Och promenera varje dag?

1385
01:35:45,739 --> 01:35:48,367
D-vitamin är viktigt,

1386
01:35:48,451 --> 01:35:49,785
så det är en bra idé.

1387
01:35:49,869 --> 01:35:52,121
Och en resa varje årstid?

1388
01:35:52,872 --> 01:35:56,208
Att vila hjälper oss att arbeta bättre.

1389
01:35:57,585 --> 01:35:58,794
Det är en bra plan.

1390
01:36:02,756 --> 01:36:05,217
Vi måste vara

1391
01:36:05,301 --> 01:36:06,802
-på vår vakt.
-Varför?

1392
01:36:07,553 --> 01:36:09,221
För att livet aldrig blir

1393
01:36:09,305 --> 01:36:11,140
som man vill att det ska bli.

1394
01:36:27,740 --> 01:36:29,617
Geon-u, gå till mamma.

1395
01:36:36,707 --> 01:36:39,418
Geon-u, vet du vem jag är?

1396
01:36:39,502 --> 01:36:41,003
-Minns du mig?
-Ja.

1397
01:36:43,380 --> 01:36:44,465
Förlåt.

1398
01:36:45,007 --> 01:36:47,635
Förlåt. Jag älskar dig.

1399
01:36:47,718 --> 01:36:49,887
-Mamma.
-Förlåt, Geon-u.

1400
01:36:50,888 --> 01:36:52,223
Geon-u kan cykla

1401
01:36:52,306 --> 01:36:54,183
på trehjuling nu, älskling.

1402
01:36:55,142 --> 01:36:55,976
Jag lärde honom.

1403
01:36:58,854 --> 01:36:59,939
Får jag visa dig.

1404
01:37:10,324 --> 01:37:11,200
Bra gjort.

1405
01:37:12,493 --> 01:37:13,536
Kom till caféet.

1406
01:37:13,619 --> 01:37:15,329
Jag ger er gratisprylar.

1407
01:37:15,412 --> 01:37:16,705
Hejdå.

1408
01:37:18,958 --> 01:37:20,042
Geon-u.

1409
01:37:21,168 --> 01:37:22,169
Är det verkligen vår?

1410
01:37:22,962 --> 01:37:24,421
Varför känns det kallare…

1411
01:37:24,505 --> 01:37:27,007
-Vad ska vi göra?
-…här ute?

1412
01:37:33,973 --> 01:37:35,015
Vart ska du?

1413
01:37:37,184 --> 01:37:39,853
Mamma bad mig att hämta dig.
Vi ska äta ihop.

1414
01:37:42,815 --> 01:37:43,649
Jag också?

1415
01:37:45,067 --> 01:37:47,319
-Verkligen?
-Skynda dig.

1416
01:37:47,403 --> 01:37:50,906
Fru Kim är bäst.

1417
01:37:50,990 --> 01:37:53,617
-Geon-u, du har växt så mycket.
-Hon är min vän.

1418
01:37:55,578 --> 01:37:56,537
Vi tar och åker.

1419
01:37:56,620 --> 01:38:00,165
-Då åker vi!
-Vi förlät dem vi brukade ogilla.

1420
01:38:14,346 --> 01:38:16,849
Hör på, herr Kim.

1421
01:38:17,474 --> 01:38:19,685
Känner du till proportionalitetsteorin?

1422
01:38:19,768 --> 01:38:21,645
-Det är när…
-Ja, det gör jag.

1423
01:38:21,729 --> 01:38:23,480
Tiden accelererar

1424
01:38:23,564 --> 01:38:25,399
när det finns lite tid.

1425
01:38:25,482 --> 01:38:28,027
Jag åldras snabbt också.

1426
01:38:28,611 --> 01:38:30,613
Mina handleder värkte igår.

1427
01:38:30,696 --> 01:38:32,323
Idag knakade mina knän.

1428
01:38:32,406 --> 01:38:33,574
Du borde ta omega-3…

1429
01:38:35,159 --> 01:38:36,744
Det är inte därför.

1430
01:38:36,827 --> 01:38:38,662
Hur länge ska du dra ut på det?

1431
01:38:38,746 --> 01:38:40,914
Jag visste inte
att det skulle ta så lång tid.

1432
01:38:48,672 --> 01:38:51,091
Vår första kyss händer
när jag är full av rynkor!

1433
01:39:48,190 --> 01:39:51,110
Vi insåg att vissa saker
inte händer även om vi försöker.

1434
01:39:51,193 --> 01:39:54,029
Men om det är fallet,

1435
01:39:54,113 --> 01:39:56,073
lärde vi oss att det är okej.

1436
01:39:56,657 --> 01:39:57,825
QUEEN'S BOXNINGSGYM

1437
01:39:57,908 --> 01:40:00,744
Muhammad Ali sa så här en gång:

1438
01:40:00,828 --> 01:40:05,124
"Lev var dag som om den vore din sista.

1439
01:40:05,207 --> 01:40:08,585
Då hittar du svaret en dag."

1440
01:40:08,669 --> 01:40:11,213
Så man ska leva varje dag…

1441
01:40:11,296 --> 01:40:12,548
Vänta. Mobilen ringer.

1442
01:40:12,631 --> 01:40:13,757
Fortsätt.

1443
01:40:13,841 --> 01:40:15,008
Håll upp garden.

1444
01:40:16,385 --> 01:40:17,302
Hej, mamma.

1445
01:40:17,386 --> 01:40:19,930
Var inte en hemsk hyresvärd.

1446
01:40:20,013 --> 01:40:21,348
Jisses.

1447
01:40:22,683 --> 01:40:23,976
Jag saknar Hae-in.

1448
01:40:24,810 --> 01:40:27,563
Hon var värden
som inte ens visste att hon ägde stället.

1449
01:40:27,646 --> 01:40:30,065
Vi lever våra dagar till fullo.

1450
01:40:36,321 --> 01:40:37,281
Jisses.

1451
01:40:39,074 --> 01:40:41,869
Jag förstår inte
att du lät din bror bli ordförande

1452
01:40:41,952 --> 01:40:44,621
och valde att äta nudlar här istället.

1453
01:40:45,122 --> 01:40:46,373
Jag gillar det.

1454
01:40:46,457 --> 01:40:48,500
Det är här jag hör hemma.

1455
01:40:48,584 --> 01:40:54,131
Jag kan säga hej då till andra
utan att tänka på att förråda dem.

1456
01:40:55,257 --> 01:40:57,843
Det här är paradiset för mig!

1457
01:40:58,844 --> 01:41:03,265
Viket paradis har inte kimchi?
Nudlar och kimchi hör ihop.

1458
01:41:07,644 --> 01:41:09,563
-Fungerar det?
-Ja, det gör det.

1459
01:41:09,646 --> 01:41:12,274
Jisses. Vi har letat efter er.

1460
01:41:12,357 --> 01:41:13,942
Vi tog med lite kimchi.

1461
01:41:14,026 --> 01:41:16,153
Nudlarna är också färdiga!

1462
01:41:16,236 --> 01:41:17,571
-Bra.
-Kom hit.

1463
01:41:18,906 --> 01:41:22,075
-Jisses. Vänta.
-Hallå.

1464
01:41:22,159 --> 01:41:24,661
-Hallå.
-Hälsa inte nu.

1465
01:41:24,745 --> 01:41:26,079
Hur stannar jag den här?

1466
01:41:26,163 --> 01:41:27,247
-Bromsen!
-Vadå?

1467
01:41:27,331 --> 01:41:28,916
Bromsen! Trampa på bromsen!

1468
01:41:28,999 --> 01:41:30,667
-Inte växelspaken!
-Vart ska du?

1469
01:41:30,751 --> 01:41:31,919
Du-gwan, här borta!

1470
01:41:32,002 --> 01:41:33,170
Ibland kan vi stanna

1471
01:41:33,253 --> 01:41:35,172
och njuta av landskapet.

1472
01:41:38,842 --> 01:41:41,637
Då börjar tiden gå snabbare.

1473
01:41:47,851 --> 01:41:49,394
Tiden glider iväg,

1474
01:41:49,478 --> 01:41:51,563
och vi kan inte göra nåt åt det.

1475
01:42:03,951 --> 01:42:05,494
Det är så vi spenderar

1476
01:42:06,578 --> 01:42:07,913
varje dag av våra liv.

1477
01:42:21,552 --> 01:42:25,013
Vi njuter av all lycka som livet ger.

1478
01:43:55,020 --> 01:43:58,523
HONG HAE-IN
22 AUGUSTI 1990, 7 APRIL 2074

1479
01:43:58,607 --> 01:44:02,277
ATT TILLBRINGA MITT LIV MED DIG
HAR VARIT ETT MIRAKEL

1480
01:44:45,946 --> 01:44:46,947
En dag…

1481
01:44:49,074 --> 01:44:51,076
…när bara en av oss är kvar…

1482
01:45:24,276 --> 01:45:27,529
Kan den andra komma och träffa dem.

1483
01:45:35,454 --> 01:45:37,372
Då blir det inte alls läskigt.

1484
01:45:42,169 --> 01:45:44,421
För vi kommer att vara tillsammans.

1485
01:46:25,462 --> 01:46:29,716
LYCKLIGT SLUT

1486
01:49:18,176 --> 01:49:20,178
Undertexter: Kerstin Teglof

