1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
(ราชินีแห่งน้ำตา)

2
00:01:07,692 --> 00:01:08,985
(ตอนจบ)

3
00:01:43,853 --> 00:01:44,896
แฮอิน

4
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
ลงรถมาก่อนครับ

5
00:02:21,516 --> 00:02:22,809
ลงมา

6
00:02:37,407 --> 00:02:39,075
ชายอายุ 35 ถูกรถชน

7
00:02:39,159 --> 00:02:40,535
ไม่ได้สติ

8
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
- หลบหน่อยครับ
- ขอทางหน่อยครับ

9
00:02:45,206 --> 00:02:47,041
คุณแต่งงานกับผมนะ

10
00:02:50,545 --> 00:02:52,881
ถ้าเราแต่งงานกันจริง

11
00:02:54,340 --> 00:02:56,509
คุณอาจจะเซอร์ไพรส์กับตัวตนจริงของฉัน

12
00:02:57,176 --> 00:02:59,304
ตอนนี้คุณอาจจะยังไม่รู้

13
00:02:59,387 --> 00:03:01,764
แต่ครอบครัวฉันไม่เหมือนครอบครัวคุณนะ

14
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
จะไม่เหมือนแค่ไหนเชียว

15
00:03:03,892 --> 00:03:05,101
ไม่ใช่อย่างนั้น

16
00:03:05,184 --> 00:03:08,646
คุณก็แค่ยังไม่รู้
แต่ครอบครัวฉันต่างจากครอบครัวอื่นมาก

17
00:03:08,730 --> 00:03:11,983
คุณอาจจะทำตัวไม่ถูก เข้ากับครอบครัวฉันได้ลำบาก

18
00:03:12,066 --> 00:03:14,110
ถึงคุณจะทนทุกอย่างแล้วรู้สึกเหมือนตัวคนเดียว

19
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
ฉันก็เลือกอยู่ข้างคุณไม่ได้

20
00:03:18,907 --> 00:03:21,075
นี่คุณกำลัง

21
00:03:21,159 --> 00:03:22,702
ปฏิเสธผมเหรอ

22
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
ไม่ใช่อย่างนั้น

23
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
ถ้าปฏิเสธ ฉันคงพูดรวบรัดไปแล้ว

24
00:03:27,123 --> 00:03:28,499
แค่นั้นแหละที่สำคัญ

25
00:03:29,834 --> 00:03:32,086
มันไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนะ

26
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
แต่ผมโอเค

27
00:03:40,845 --> 00:03:42,430
ถ้าคุณโอเคจริง

28
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
ฉันก็อยากแต่งกับคุณ

29
00:03:49,312 --> 00:03:51,898
ฉันอยากอยู่กับคุณ

30
00:04:00,740 --> 00:04:01,574
สัญญาณชีพเป็นไง

31
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
ความดัน 101/66 ค่ะ

32
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
ออกซิเจน 92%…

33
00:04:04,244 --> 00:04:06,204
สมมติว่าเราแต่งงานกัน

34
00:04:06,287 --> 00:04:07,830
ถึงคุณไม่อยู่ข้างผม

35
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
แต่ผมอยู่ข้างคุณได้ใช่ไหม

36
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
ยังไงก็อยู่ทีมเดียวกันอยู่ดี

37
00:04:14,587 --> 00:04:15,880
นี่แหละชีวิตคู่

38
00:04:16,464 --> 00:04:19,217
อยู่ข้างเดียวกัน ลงเรือลำเดียวกัน

39
00:04:19,300 --> 00:04:23,096
แล้วถ้าเรือล่ม เราก็จมด้วยกัน

40
00:04:23,179 --> 00:04:25,932
ถ้าคุณรอด ผมก็รอด

41
00:04:28,142 --> 00:04:29,060
แบบนี้แหละ

42
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
งั้นเหรอ

43
00:04:35,858 --> 00:04:38,361
คุณอาจจะยังไม่รู้

44
00:04:38,444 --> 00:04:41,948
แต่ชีวิตมันไม่ง่าย

45
00:04:42,031 --> 00:04:44,200
ผมเคยตกเป็นเหยื่อมิจฉาชีพอสังหาฯ

46
00:04:44,284 --> 00:04:45,326
แต่คุณเป็นทนายนะ

47
00:04:45,410 --> 00:04:46,619
ก็นั่นน่ะสิ

48
00:04:49,289 --> 00:04:50,123
คืองี้

49
00:04:50,665 --> 00:04:52,500
มิจฉาชีพมืออาชีพน่ะ

50
00:04:53,334 --> 00:04:56,212
ฉลาดกว่าทนายอีก

51
00:04:57,588 --> 00:04:58,923
ผมโดนตุ๋นซะเปื่อยเลย

52
00:05:01,467 --> 00:05:03,594
แต่ในอนาคต

53
00:05:03,678 --> 00:05:05,513
มันก็ต้องมีอีกหลายครั้ง

54
00:05:05,596 --> 00:05:07,640
ที่มีเรื่องให้ผมตกตะลึงยิ่งกว่านี้

55
00:05:07,724 --> 00:05:09,183
โดนเอาเปรียบหนักยิ่งกว่านี้

56
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
แล้วก็หัวเสียยิ่งกว่านี้

57
00:05:11,102 --> 00:05:13,646
แต่ผมจะดีใจมาก

58
00:05:14,605 --> 00:05:17,692
ถ้าคุณลงเรือลำเดียวกันกับผม

59
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
ถึงเราจะต้องวิดน้ำออกจากเรือ

60
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
แล้วต้องพายเรือทั้งคืน ผมก็ยัง

61
00:05:25,825 --> 00:05:26,909
มีคนให้พึ่งพิง

62
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
เราแต่งงานกับคนที่

63
00:05:29,912 --> 00:05:31,956
ทำให้เรารู้สึกแบบนั้นไม่ดีเหรอ

64
00:05:32,582 --> 00:05:33,458
เพราะแบบนี้

65
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
ผมถึง…

66
00:05:38,004 --> 00:05:40,381
อยากขอคุณแต่งงานวันนี้

67
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
อยู่ไหน

68
00:06:19,337 --> 00:06:21,672
ห้องนี้เหรอ

69
00:06:21,756 --> 00:06:23,299
ไหน

70
00:06:25,593 --> 00:06:28,387
โทษนะครับ ลูกชายผม…

71
00:06:28,471 --> 00:06:29,305
อยู่นี่ไหม

72
00:06:29,388 --> 00:06:30,431
ชื่อแบคฮยอนอูค่ะ

73
00:06:31,057 --> 00:06:32,225
หมอครับ

74
00:06:32,308 --> 00:06:34,644
เรากำลังตามหาแบคฮยอนอู

75
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
เขา…

76
00:06:36,229 --> 00:06:37,396
- อะไรนะ
- โดนรถชน

77
00:06:37,480 --> 00:06:38,981
- ครับ
- คนไข้แบคเหรอครับ

78
00:06:39,065 --> 00:06:40,024
ยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม

79
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
ครับ

80
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
บาดเจ็บสาหัสที่ตับกับซี่โครง

81
00:06:43,194 --> 00:06:45,905
คาดว่ามีเลือดออกภายในด้วย
เลยต้องติดตามอาการต่อไปครับ

82
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
โล่งอกไปที

83
00:06:47,198 --> 00:06:48,116
ลูกยังมีชีวิตอยู่

84
00:06:48,616 --> 00:06:49,575
ลูกจะไม่เป็นไร

85
00:06:50,159 --> 00:06:51,035
ระวัง

86
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
คุณหมอคะ

87
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
ตอนนี้เขาอยู่ไหนคะ

88
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
ทางโน้นครับ

89
00:06:58,042 --> 00:06:59,752
- ฮยอนอู
- เราแอดมิทให้แล้ว

90
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
(แบคฮยอนอู)

91
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
ตื่นแล้วเหรอ

92
00:08:12,366 --> 00:08:13,242
นี่มันอะไรกัน

93
00:08:26,506 --> 00:08:27,548
ฝีมือนายหรอกเหรอ

94
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
นี่นายลักพาตัวฉัน

95
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
มาที่นี่เหรอ

96
00:08:39,018 --> 00:08:43,105
บอกแล้วไงว่าฉันจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องเธอ

97
00:08:43,189 --> 00:08:44,857
ถึงได้ทำแบบนี้เนี่ยนะ

98
00:08:45,691 --> 00:08:49,153
อืม ฉันจะไม่ยอมให้เธอเสียใจ
เพราะโดนแบคฮยอนอูหลอกอีก

99
00:08:50,112 --> 00:08:50,988
ก็เลย

100
00:08:52,865 --> 00:08:54,450
จำเป็นต้องใช้กำลัง

101
00:08:56,244 --> 00:08:57,537
ที่นี่ที่ไหน

102
00:09:00,081 --> 00:09:00,998
ตอบฉันมาก่อน

103
00:09:02,458 --> 00:09:04,210
ไปหาแบคฮยอนอูที่นั่นทำไม

104
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
เธอตอบฉันไม่ได้

105
00:09:18,599 --> 00:09:20,518
ฉันจะต้องเข้าใจ อดทน

106
00:09:21,435 --> 00:09:22,728
ให้อภัยเธอ

107
00:09:22,812 --> 00:09:23,980
ไปถึงเมื่อไหร่

108
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
ฉันไม่ได้อยากเคืองเธอเลย

109
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
จริงๆ ฉันเห็นสมุดบันทึกเล่มนั้นแล้ว

110
00:09:34,657 --> 00:09:37,910
มีคนส่งมาให้ฉันจากเยอรมนี
ฉันคงเขียนไว้ก่อนผ่าตัด

111
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
มันเหมือนลายมือฉัน แต่รายละเอียดมันไม่เหมือน

112
00:09:40,454 --> 00:09:41,998
กับเรื่องที่นายบอกฉันเลย

113
00:09:42,081 --> 00:09:43,291
ฉันเลยอยากเช็กดู

114
00:09:43,374 --> 00:09:45,459
ฉันถึงได้ไปหาคุณแบคฮยอนอู

115
00:09:46,335 --> 00:09:47,169
งั้นเหรอ

116
00:09:49,046 --> 00:09:50,256
แต่เอาจริงๆ

117
00:09:50,339 --> 00:09:52,717
ใครๆ ก็คงเลียนแบบลายมือฉันได้

118
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
ไม่มีหลักฐานว่าเป็นฉันจริงๆ

119
00:09:56,137 --> 00:09:58,055
อาจจะปลอมขึ้นมาก็ได้

120
00:09:58,139 --> 00:09:59,390
งั้นเหรอ

121
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
นายพูดถูก

122
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
ฉันไม่คิดถึงหัวอกนายเลย ฉันน่าจะถามนายก่อน

123
00:10:11,068 --> 00:10:14,822
ฉันขอโทษที่สงสัยนาย
ทำให้นายไม่พอใจ ฉันจะไม่ทำแบบนี้อีก

124
00:10:15,531 --> 00:10:16,699
เพราะงั้น

125
00:10:16,782 --> 00:10:17,783
เรา…

126
00:10:19,410 --> 00:10:20,411
กลับบ้านกันเถอะนะ

127
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
ถ้าฉันคิดถูกแล้ว

128
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
แล้วเธอก็ไม่ได้คิดถึงใจฉัน งั้นฟังฉันนะ

129
00:10:30,796 --> 00:10:33,007
เราไปจากที่นี่กัน แล้ว…

130
00:10:34,175 --> 00:10:35,217
แต่งงานกัน

131
00:10:35,635 --> 00:10:37,428
เฮลิคอปเตอร์จะมารับตอนเช้ามืด

132
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
ฉันวางแผนทุกอย่างไว้หมดแล้ว

133
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
เธอก็แค่

134
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
ต้องทำตามฉัน

135
00:10:50,524 --> 00:10:53,277
แล้วห้างล่ะ ฉันเพิ่งกลับไปทำงานเองนะ

136
00:10:54,779 --> 00:10:57,490
ผู้จัดการมืออาชีพดูแลแทนได้

137
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
จนกว่าเธอจะกลับไป

138
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
โอเคไหม

139
00:11:12,588 --> 00:11:13,422
ตอบฉันสิ

140
00:11:18,552 --> 00:11:19,637
โอเค ก็ได้

141
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
เพราะหิมะตกและรถก็ไม่ได้จดทะเบียน

142
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
ผมคงตามรอยไม่ได้แล้ว

143
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
ต่อให้ตำรวจก็ทำไม่ได้

144
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
- เจอไหม
- มาที่นี่ทำไม

145
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
- อยู่ห้องฉุกเฉินไม่ใช่เหรอ
- ตอบสิ

146
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
ไอ้นี่บ้าไปแล้ว

147
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
กลับไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้เลยนะ

148
00:11:45,621 --> 00:11:47,790
มีอะไรเหรอถึงได้มาดึกป่านนี้

149
00:11:53,921 --> 00:11:54,880
คือ…

150
00:11:55,506 --> 00:11:57,591
แบคฮยอนอูเพิ่งโทรหาฉัน

151
00:11:57,675 --> 00:11:58,801
ฮงแฮอินหายตัวไปค่ะ

152
00:11:58,884 --> 00:12:02,430
- หายตัวไปเหรอ
- อยู่ๆ ก็หายเข้ากลีบเมฆไปเลย

153
00:12:02,513 --> 00:12:06,308
เขาห้ามไม่ให้ฉันบอกคุณนาย
บอกให้ฉันแอบสืบเงียบๆ

154
00:12:06,392 --> 00:12:07,726
แต่ฉันว่าคุณนายควรได้รู้

155
00:12:07,810 --> 00:12:08,936
บอกคุณโม

156
00:12:09,019 --> 00:12:10,312
ว่าแฮอินหายตัวไป

157
00:12:11,647 --> 00:12:13,482
คุณโมจะหาเจอเร็วกว่า

158
00:12:16,610 --> 00:12:20,072
ฉันคิดว่าคุณยุนอาจจะมีส่วนกับเรื่องนี้

159
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
พิธีเข้ารับตำแหน่งของคุณนายก็ใกล้เข้ามาแล้ว

160
00:12:22,241 --> 00:12:25,244
ฉันกลัวว่าเรื่องนี้อาจทำให้มีปัญหาน่ะค่ะ

161
00:12:26,078 --> 00:12:27,329
โอเค กลับไปได้ละ

162
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
ค่ะ

163
00:12:36,589 --> 00:12:38,340
ผมมีหลักฐาน

164
00:12:38,424 --> 00:12:42,094
เพราะฉะนั้นถ้าแตะต้องแฮอินอีกแม้แต่ปลายเล็บ

165
00:12:42,178 --> 00:12:46,098
ผมจะส่งคุณไปอยู่หลังลูกกรงแบบแบคฮยอนอู

166
00:12:51,687 --> 00:12:52,813
ฮัลโหล

167
00:12:54,482 --> 00:12:56,442
ฉันอยากย้ายเงิน

168
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
ที่อยู่ในเซฟ

169
00:12:58,152 --> 00:13:01,447
คุณยุนแปลงเป็นเงินดอลลาร์
ขนออกไปหมดแล้วครับ

170
00:13:02,406 --> 00:13:03,782
(เซฟตี้)

171
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
กำลังไปแล้ว

172
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
สุดท้ายคนที่ฆ่าคุณพยอนก็เกิดเปลี่ยนใจ

173
00:13:39,026 --> 00:13:41,737
ไม่ได้เจาะจงบอกชื่อยุนอึนซองหรอก

174
00:13:41,820 --> 00:13:43,322
แต่พูดถึงผู้สมรู้ร่วมคิด

175
00:13:43,405 --> 00:13:44,865
ยุนอึนซองรู้เรื่องแล้วแน่ๆ

176
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
ตอนนี้คงกำลังวางแผนหนีออกนอกประเทศ

177
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
นี่

178
00:13:54,124 --> 00:13:55,251
หลับเหรอ

179
00:13:59,713 --> 00:14:00,548
ฮยอนอู

180
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
ฮยอนอู

181
00:14:07,763 --> 00:14:08,681
เฮ้ยเพื่อน

182
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
ไม่ได้หลับ

183
00:14:14,853 --> 00:14:18,691
ก็บอกมาดิ หรือถ้าหลับอยู่
กรนให้ได้ยินหน่อยก็ยังดี

184
00:14:18,774 --> 00:14:21,986
เล่นหนีออกห้องฉุกเฉินมาแบบนี้ กลัวนะเว้ย

185
00:14:22,069 --> 00:14:24,071
ไม่ตายหรอกน่า ไม่ต้องห่วง

186
00:14:24,154 --> 00:14:25,656
ประสาทจะกิน

187
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
ฉันเป็นทนายหย่านะ

188
00:14:29,618 --> 00:14:30,953
รู้แล้ว

189
00:14:31,036 --> 00:14:33,956
เรื่องหย่ามันไม่ใช่เรื่องดี
แต่ลูกความทุกคนของฉันพูดเหมือนกัน

190
00:14:34,039 --> 00:14:37,418
ว่าที่หย่าก็เพื่อจะได้มีอนาคตที่มีความสุขมากขึ้น

191
00:14:37,501 --> 00:14:40,212
พูดสั้นๆ ก็คือ ฉันภูมิใจที่ได้ช่วย

192
00:14:40,296 --> 00:14:41,964
คนที่อยากมีชีวิตดีขึ้น

193
00:14:42,548 --> 00:14:43,883
- แล้วไง
- แต่กับนายมันไม่ใช่

194
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
นายไม่ห่วงตัวเอง

195
00:14:47,011 --> 00:14:48,637
นายกำลังขุดหลุมฝังตัวเอง

196
00:14:50,598 --> 00:14:52,099
- ยังกี…
- เป็นตัวเองเถอะ

197
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
ไม่ต้องมาพูดเสียงต่ำอ่อนหวาน

198
00:14:58,063 --> 00:15:00,816
ขอบใจนะที่อยู่ข้างฉันมาตลอด

199
00:15:04,111 --> 00:15:05,946
ไม่ต้องมาทำตัวเป็นอีกคนเลยนะ

200
00:15:07,281 --> 00:15:08,324
นายเป็นเพื่อนที่ดี

201
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
ไม่ต้องมาชมโว้ย

202
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
ทำเหมือนกำลังจะตายไปได้

203
00:15:15,289 --> 00:15:16,498
(ควีนส์)

204
00:15:28,552 --> 00:15:29,595
ที่นี่ที่ไหน

205
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
ที่ล่าสัตว์ของเรา

206
00:15:31,764 --> 00:15:33,933
- วิลล่าเราอยู่ที่นี่
- ให้โทรแจ้งตำรวจไหม

207
00:15:34,016 --> 00:15:36,477
ฉันจะเข้าไปดูก่อน แล้วจะโทรบอก

208
00:15:36,560 --> 00:15:37,645
แล้วนายก็ค่อยโทร

209
00:15:38,312 --> 00:15:39,271
เฮ้ย

210
00:15:39,355 --> 00:15:41,398
จะไปเองเหรอ เฮ้ย

211
00:16:01,961 --> 00:16:02,878
(พื้นที่หวงห้าม)

212
00:16:34,284 --> 00:16:37,121
ทางนั้นมีประตูข้างเปิดเข้าห้องครัวครับ

213
00:16:37,204 --> 00:16:38,539
เราขนส่งวัตถุดิบ

214
00:16:38,622 --> 00:16:40,874
ทางประตูนั้นตอนที่ประธานมา

215
00:16:41,750 --> 00:16:42,584
ขอบคุณครับ

216
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
ว่าแต่มีเรื่องอะไรเหรอครับ

217
00:16:44,753 --> 00:16:48,716
เห็นมีรถขนของมาส่งที่นี่หลายวันแล้ว

218
00:16:51,176 --> 00:16:52,886
ไม่ต้องห่วงหรอกครับ

219
00:16:54,054 --> 00:16:56,598
ไว้ผมจะอธิบายให้ฟังตอนที่เรื่องซาลง

220
00:17:03,022 --> 00:17:03,897
มาทำไม

221
00:17:06,942 --> 00:17:08,819
เงินแม่อยู่ไหน อยู่นี่ใช่ไหม

222
00:17:09,570 --> 00:17:10,487
นึกว่า

223
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
มาบอกลาผมซะอีก

224
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
เพราะผมจะไปแล้ว

225
00:17:16,952 --> 00:17:20,831
ถ้าอยากไปก็ไป แต่เอาเงินกับไฟล์ให้แม่ก่อน

226
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
ไฟล์อะไร

227
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
อ๋อ

228
00:17:29,465 --> 00:17:31,717
หลักฐานว่าคุณฆ่าประธานน่ะเหรอ

229
00:17:31,800 --> 00:17:34,595
กลัวว่าผมจะแฉจริงๆ เหรอ

230
00:17:36,805 --> 00:17:38,140
คุณก็รู้จักผมดี

231
00:17:40,392 --> 00:17:42,811
ผมเก็บความลับเก่งจะตาย

232
00:17:55,616 --> 00:17:56,992
ขอบคุณค่ะ

233
00:18:41,161 --> 00:18:42,579
ฉันลืมของไว้

234
00:18:42,663 --> 00:18:43,705
เดี๋ยวฉันตามไป

235
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
อืม

236
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
มาทำไม

237
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
- มาหาแม่
- ถ้าคนเห็นจะทำยังไง

238
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
เดี๋ยวแม่ก็จะไปหาแล้ว อดทนรอหน่อย

239
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
นั่งแท็กซี่กลับซะนะ

240
00:19:11,775 --> 00:19:12,943
แม่

241
00:19:14,736 --> 00:19:15,904
อย่าให้ถูกจับได้ล่ะ

242
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
ซูวาน

243
00:19:22,077 --> 00:19:23,203
- ซูวาน
- ซูวาน

244
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
ซูวาน

245
00:19:24,329 --> 00:19:25,289
ไม่นะ

246
00:19:25,372 --> 00:19:27,666
ซูวาน

247
00:19:28,250 --> 00:19:30,961
ซูวาน

248
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
- ซูวาน
- ซูวาน

249
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
- เกิดอะไรขึ้นคะ
- มีอุบัติเหตุครับ

250
00:19:41,054 --> 00:19:41,889
คุณพระ

251
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
เด็กๆ ล่ะคะ

252
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
เดี๋ยวนะครับ

253
00:19:44,766 --> 00:19:46,727
รีบไปช่วยพวกเขานะคะ

254
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
อย่าไปตรงนั้น

255
00:20:07,831 --> 00:20:10,292
- มีอะไรน่ะ
- เกิดอะไรขึ้น

256
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
- มีอะไร
- มีเรื่องอะไรเหรอ

257
00:20:17,466 --> 00:20:18,592
ทำไมยังไม่ไปอีก

258
00:20:21,094 --> 00:20:22,012
เขาตายไหม

259
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
แม่ทำเรือพัง

260
00:20:27,517 --> 00:20:28,810
ผมเห็น

261
00:20:28,894 --> 00:20:29,770
แต่แม่ครับ

262
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
เราจะอยู่ด้วยกันได้ก็ต่อเมื่อพวกเขาตาย

263
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
ผมเลยไม่บอกเรื่องนี้กับใคร

264
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
ผมคิดว่าทำแบบนั้น

265
00:20:38,403 --> 00:20:40,322
จะทำให้แม่กลับมาหาผมเร็วๆ

266
00:20:40,906 --> 00:20:41,865
ผมเลยรอ

267
00:20:42,491 --> 00:20:43,867
คุณคงไม่รู้หรอก

268
00:20:43,951 --> 00:20:46,453
ว่ามันทรมานแค่ไหน
ที่ต้องรอใครสักคนที่ไม่มีวันจะมาหา

269
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
อืม แม่ไม่รู้หรอก

270
00:20:48,080 --> 00:20:50,707
ถ้าตอนนั้นฮงแฮอินตายอีกคน

271
00:20:50,791 --> 00:20:54,461
ลูกก็คงไม่ทำลายแผนแม่แบบนี้

272
00:20:55,045 --> 00:20:56,296
แม่เสียดายแค่เรื่องนี้แหละ

273
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
ตกลงไฟล์อยู่ไหน

274
00:21:05,347 --> 00:21:06,556
อยู่ในลิ้นชักโต๊ะผม

275
00:21:07,683 --> 00:21:09,851
- รหัสผ่านคือวันเกิดคุณ
- แล้วเงินล่ะ

276
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
ทำไม

277
00:21:12,437 --> 00:21:14,564
ไหนบอกว่าจะเอาเงินก้อนนั้นไว้ปกป้องผม

278
00:21:15,148 --> 00:21:17,317
ไหนบอกว่าเป็นวิธีรักผมในแบบของคุณ

279
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
เดี๋ยวนะ

280
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
แฮอิน

281
00:21:50,809 --> 00:21:51,935
แฮอิน

282
00:21:52,811 --> 00:21:54,730
แฮอิน ไปไหนแล้ว

283
00:22:42,652 --> 00:22:43,695
เป็นอะไรคะ

284
00:22:46,656 --> 00:22:48,533
ทำไมหน้าคุณเป็นแบบนี้ คุณบาดเจ็บเหรอ

285
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
ผมโอเค

286
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
แต่คุณดูไม่โอเคนะ

287
00:22:52,788 --> 00:22:54,790
เดี๋ยวฉันช่วยประคอง

288
00:22:55,582 --> 00:22:56,792
ไม่เป็นไร

289
00:22:56,875 --> 00:22:59,836
ตรงไปที่ประตูรั้วหลัก

290
00:22:59,920 --> 00:23:01,254
เพื่อนผมรออยู่ที่นั่น

291
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
คุณไปก่อน เดี๋ยวผมตามไป

292
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
คิดว่าฉันเป็นคนแบบไหนกัน

293
00:23:04,341 --> 00:23:07,803
คิดว่าฉันเป็นคนเห็นแก่ตัว
ที่ทิ้งคนที่ช่วยชีวิตฉันงั้นเหรอ

294
00:23:08,929 --> 00:23:09,763
ผมไม่ได้…

295
00:23:09,846 --> 00:23:11,431
ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว

296
00:23:12,224 --> 00:23:14,392
ฉันรู้ว่าคุณมีความหมายกับฉันมากแค่ไหน

297
00:23:15,435 --> 00:23:17,687
ฉันเสียใจที่เคยสงสัยคุณ

298
00:23:17,771 --> 00:23:19,439
เอาไว้ฉันจะขอโทษคุณดีๆ ทีหลัง

299
00:23:23,652 --> 00:23:24,569
จับแขนฉันไว้

300
00:23:27,072 --> 00:23:28,698
คืนนี้เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว

301
00:23:29,991 --> 00:23:31,409
เราจะไปต่อด้วยกัน

302
00:24:42,606 --> 00:24:44,274
ทางนี้

303
00:25:16,640 --> 00:25:18,058
ทำไมอยู่กับมัน

304
00:25:20,810 --> 00:25:21,895
มาหาฉัน

305
00:25:21,978 --> 00:25:23,104
ถ้าเธอมา

306
00:25:23,980 --> 00:25:26,066
ฉันจะทำเหมือนว่าไม่เห็นอะไรทั้งนั้น

307
00:25:26,733 --> 00:25:28,652
เราตกลงกันแล้วนะว่าจะไปด้วยกัน

308
00:25:28,735 --> 00:25:30,111
ฉันขอโทษ

309
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
แต่ฉันจะไม่ไปเด็ดขาด

310
00:25:32,948 --> 00:25:35,909
ขนาดฉันจำอะไรไม่ได้
ฉันยังรู้สึกอึดอัด ไม่ชอบนายเอาซะเลย

311
00:25:36,618 --> 00:25:38,119
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไม

312
00:25:40,664 --> 00:25:42,332
ฉันทำให้รู้สึกอึดอัดยังไง

313
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
บอกฉันสิ เพราะอะไรถึงไม่ชอบฉัน

314
00:25:46,544 --> 00:25:50,215
ชีวิตฉันพังเพราะเธอ
แต่ฉันก็ยังทำดีที่สุด แล้วมันเป็นเพราะอะไร

315
00:25:50,298 --> 00:25:52,217
ยุนอึนซอง พอได้แล้ว

316
00:25:52,300 --> 00:25:54,636
- มันจบแล้ว
- หุบปาก มันยังไม่จบ

317
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
ไม่เป็นไรนะ

318
00:26:04,771 --> 00:26:06,314
มันยังไม่สายเกินไป แฮอิน

319
00:26:06,398 --> 00:26:07,732
ไปกันเถอะ นะ

320
00:26:07,816 --> 00:26:09,776
ดึงสติกลับมาได้แล้ว

321
00:26:09,859 --> 00:26:11,278
ต่อให้ต้องตาย ฉันก็ไม่ไป

322
00:26:15,240 --> 00:26:16,366
งั้นเหรอ

323
00:26:21,454 --> 00:26:22,664
ต่อให้ต้องตายเหรอ

324
00:26:36,678 --> 00:26:37,679
พูดจริงใช่ไหม

325
00:26:38,096 --> 00:26:40,682
- ยุนอึนซอง
- วางปืนลงเดี๋ยวนี้

326
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
ถ้าไม่วาง เราจะยิง

327
00:26:45,061 --> 00:26:46,438
ขอโทษนะ แฮอิน

328
00:26:53,820 --> 00:26:55,280
แต่ฉันทิ้งเธอไว้ที่นี่ไม่ได้

329
00:26:56,281 --> 00:26:57,115
ฉันจะ…

330
00:26:59,367 --> 00:27:02,120
พาเธอไปด้วย ถึงฉันจะต้องฆ่าเธอก็ตาม

331
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
ไม่นะ

332
00:28:05,016 --> 00:28:05,892
คุณแบค

333
00:28:07,685 --> 00:28:08,937
คุณแบคฮยอนอู

334
00:28:09,562 --> 00:28:11,648
คุณแบคฮยอนอู ลืมตาสิ

335
00:28:14,192 --> 00:28:15,735
ไม่นะ คุณแบค

336
00:28:15,819 --> 00:28:18,196
ฟื้นขึ้นมาเดี๋ยวนี้เลยนะ

337
00:28:18,279 --> 00:28:20,031
ใครก็ได้ช่วยด้วย

338
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
คุณแบคฮยอนอู

339
00:28:27,789 --> 00:28:29,040
แบคฮยอนอู

340
00:28:52,355 --> 00:28:54,482
เราจะพาเขาไปที่ศูนย์อุบัติเหตุใหญ่

341
00:28:54,566 --> 00:28:55,900
บอกทางนั้นว่ามีชายถูกยิง

342
00:28:55,984 --> 00:28:58,445
- ต้องผ่าตัดด่วน
- ครับ

343
00:29:08,329 --> 00:29:09,539
เลือดยังไม่หยุดไหล

344
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
แจ้งโรงพยาบาล

345
00:29:10,999 --> 00:29:13,042
ความดัน 80/50 ค่ะ กำลังตกลงเรื่อยๆ

346
00:29:13,126 --> 00:29:15,128
ผมจะกดแผลไว้นะครับ

347
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
คุณแบคฮยอนอู

348
00:29:21,509 --> 00:29:22,552
ลืมตาสิ

349
00:29:24,471 --> 00:29:25,305
นะ

350
00:29:25,847 --> 00:29:28,308
เรากำลังพาคุณไปโรงพยาบาล คุณจะไม่เป็นไร

351
00:29:29,392 --> 00:29:30,310
แข็งใจไว้นะ

352
00:29:32,395 --> 00:29:33,396
ผม…

353
00:29:39,152 --> 00:29:39,986
ไม่เป็นไร

354
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
ไม่ต้องร้องไห้

355
00:30:41,673 --> 00:30:43,258
(ห้ามเข้า)

356
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
อย่าไปไหนนะ

357
00:30:49,556 --> 00:30:50,974
ไม่ไปไหนทั้งนั้น

358
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
ฉันจะรอ

359
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
ไม่ต้องห่วงฉัน

360
00:30:55,186 --> 00:30:56,604
เจอกันหลังผ่าตัด

361
00:31:14,038 --> 00:31:15,582
คุณจะไม่ไปไหนใช่ไหม

362
00:31:17,166 --> 00:31:20,670
ถ้าฉันจำอะไรไม่ได้เลย หรือจำคุณไม่ได้เลยล่ะ

363
00:31:21,838 --> 00:31:23,256
ถ้าฉันทำไม่ดีกับคุณล่ะ

364
00:31:23,339 --> 00:31:25,633
มันก็ไม่ได้จะเป็นครั้งแรกของผมซะหน่อย

365
00:31:25,717 --> 00:31:27,510
เรื่องนั้นไม่สำคัญเลย

366
00:31:27,594 --> 00:31:29,470
แค่เข้าไปผ่าตัด

367
00:31:30,763 --> 00:31:31,806
แล้วกลับมา

368
00:31:33,224 --> 00:31:35,393
กลับมา

369
00:31:36,269 --> 00:31:37,437
ฉันจะกลับมา

370
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
กลับมาแล้ว ดูแลฉันด้วยนะ

371
00:31:45,737 --> 00:31:47,196
แล้วฉันก็ทำแบบนั้นจริงๆ

372
00:31:48,740 --> 00:31:50,450
ฉันลืมว่าเขาเป็นใคร

373
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
ฉันทำกับเขาเหมือนคนแปลกหน้า

374
00:31:54,787 --> 00:31:55,788
ฉันทำไม่ดี…

375
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
กับเขาเยอะมาก

376
00:33:23,626 --> 00:33:24,711
มีอะไรรึเปล่าคะ

377
00:33:24,794 --> 00:33:26,004
ฉันได้ยินเสียงเอะอะโวยวาย

378
00:33:26,087 --> 00:33:28,256
- คุณรู้จักคุณยุนอึนซองไหมครับ
- ค่ะ ทำไมคะ

379
00:33:28,339 --> 00:33:29,966
เขาเสียชีวิตแล้วครับ

380
00:33:51,487 --> 00:33:52,780
แม่จะกลับมาเมื่อไหร่

381
00:33:59,829 --> 00:34:00,913
แม่

382
00:34:01,622 --> 00:34:02,915
แม่

383
00:34:02,999 --> 00:34:05,334
รีบกลับมานะ

384
00:34:05,877 --> 00:34:07,920
ผมจะรอ

385
00:34:08,004 --> 00:34:09,047
แม่

386
00:34:10,256 --> 00:34:11,507
แม่

387
00:34:13,551 --> 00:34:15,553
ผมจะรอนะ

388
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
แม่

389
00:34:18,765 --> 00:34:19,849
อย่าไปเลยนะ

390
00:34:51,380 --> 00:34:52,548
ยังไม่นอนเหรอ

391
00:34:52,632 --> 00:34:53,841
นอนไม่หลับน่ะ

392
00:34:53,925 --> 00:34:56,511
ว่าจะรออีกหน่อย แล้วค่อยกินยานอนหลับ

393
00:34:56,594 --> 00:34:58,096
ทำอะไรอยู่เหรอ

394
00:35:00,473 --> 00:35:01,891
สมัยนั้นเรามีความสุขกันดีนะ

395
00:35:01,974 --> 00:35:03,226
นั่นสิ

396
00:35:03,309 --> 00:35:05,103
แต่ฉันก็เพิ่งมารู้

397
00:35:06,187 --> 00:35:07,563
เอาตอนนี้

398
00:35:14,570 --> 00:35:15,738
ไปนอนเถอะ

399
00:35:17,782 --> 00:35:19,075
ฉันไม่เป็นไรแล้ว

400
00:35:20,576 --> 00:35:24,705
เราชอบหาดนี้มาก เราถึงไปกันทุกปี

401
00:35:25,248 --> 00:35:26,582
แต่เราไม่ได้กลับไปอีกเลย

402
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
หลังจากอุบัติเหตุครั้งนั้น

403
00:35:29,335 --> 00:35:30,503
ก็จริง

404
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
เดี๋ยวนะ

405
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
อะไรเหรอ

406
00:35:37,927 --> 00:35:39,637
เขาว่ายน้ำก็เก่ง

407
00:35:39,720 --> 00:35:41,472
อ้อ ดูนี่สิคะ

408
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
เขาเคยเข้าค่ายนาวิกโยธินรุ่นเยาว์ด้วยนะ

409
00:35:43,766 --> 00:35:46,310
เขาเคยช่วยเด็กจมน้ำด้วย

410
00:35:52,984 --> 00:35:54,068
อะไรเหรอคะ

411
00:35:55,027 --> 00:35:55,862
ฉันว่า

412
00:35:56,821 --> 00:35:59,657
ฉันจำหาดนี้ได้

413
00:35:59,740 --> 00:36:01,909
ใช่แล้ว ที่นี่แหละ

414
00:36:03,202 --> 00:36:04,036
เดี๋ยวนะ

415
00:36:04,662 --> 00:36:06,080
ทำไมตอนนั้นฉันจำไม่ได้ล่ะ

416
00:36:06,164 --> 00:36:07,290
ยังไงเหรอ

417
00:36:07,373 --> 00:36:08,416
- ฉัน…
- พี่ซอนฮวา

418
00:36:09,750 --> 00:36:10,751
พี่บอมจุน

419
00:36:12,879 --> 00:36:14,046
ฉันมีข่าวร้าย

420
00:36:24,098 --> 00:36:25,016
หนู

421
00:36:28,477 --> 00:36:29,687
โถ

422
00:36:29,770 --> 00:36:30,730
คือ…

423
00:36:31,898 --> 00:36:32,732
เราเป็น

424
00:36:34,692 --> 00:36:35,526
พ่อแม่

425
00:36:36,485 --> 00:36:37,320
ของฮยอนอู

426
00:36:38,487 --> 00:36:39,322
อ้อ

427
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
หนูขอโทษ

428
00:36:50,374 --> 00:36:51,459
หนูขอโทษ

429
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
เกิดอะไรขึ้น

430
00:37:00,092 --> 00:37:01,427
เห็นตำรวจบอกว่า

431
00:37:02,386 --> 00:37:04,764
ฮยอนอูโดนยิงใช่ไหม

432
00:37:06,557 --> 00:37:07,391
ค่ะ

433
00:37:08,017 --> 00:37:09,393
เพราะหนูเอง

434
00:37:09,477 --> 00:37:11,312
เขารับกระสุน

435
00:37:12,438 --> 00:37:13,397
แทนหนู

436
00:37:34,335 --> 00:37:36,170
ไม่เป็นไรนะ ไม่ต้องร้อง

437
00:37:37,672 --> 00:37:38,673
ฮยอนอู

438
00:37:40,216 --> 00:37:41,467
จะต้องไม่เป็นไร

439
00:37:45,012 --> 00:37:46,973
ไม่ต้องร้อง

440
00:37:47,056 --> 00:37:49,058
หนูขอโทษ

441
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
ฉันมีลูกชายสองคน

442
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
แต่คนนึงตายตั้งแต่ยังเด็ก

443
00:38:18,170 --> 00:38:21,924
ฉันนึกว่าเขาตายเพราะพยายามช่วยแฮอิน

444
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
ไม่ใช่ความผิดของแฮอินเลย

445
00:38:25,136 --> 00:38:27,430
แต่ฉันก็โกรธเคืองแฮอินมาตลอด

446
00:38:30,725 --> 00:38:32,268
ฉันมันน่าสมเพช

447
00:38:33,769 --> 00:38:34,770
ฉันมันโง่

448
00:38:44,238 --> 00:38:46,574
จำได้ไหม ครั้งก่อนคุณบอกอะไรฉัน

449
00:38:46,657 --> 00:38:51,537
คุณบอกว่าฮยอนอูเคยช่วยเด็กที่ค่ายนาวิกโยธิน

450
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
ค่ะ ฉันจำได้

451
00:38:52,913 --> 00:38:54,415
เรือทำงานผิดปกติ

452
00:38:55,249 --> 00:38:56,959
และเขาก็ช่วยเด็กผู้หญิง…

453
00:39:00,129 --> 00:39:03,507
ทั้งสถานที่ทั้งวันที่ดูคุ้นมาก

454
00:39:03,591 --> 00:39:06,802
ฉันว่ามันแปลกๆ

455
00:39:20,816 --> 00:39:21,734
จะเย็บแผลแล้ว

456
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
ความดันตกค่ะ

457
00:39:26,072 --> 00:39:27,782
- หัวใจหยุดเต้น
- กระตุกหัวใจเลย

458
00:39:27,865 --> 00:39:29,533
- ฉีดเอพิเนฟรีน
- ครับ

459
00:39:36,707 --> 00:39:39,335
ฉันเชื่อว่ามันเป็นหาดเดียวกัน

460
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
อย่าไปตรงนั้น

461
00:39:41,003 --> 00:39:43,506
- มีเรื่องอะไรเหรอ
- เร็วๆ

462
00:39:43,589 --> 00:39:46,092
- มีอะไรน่ะ
- เกิดอะไรขึ้น

463
00:39:46,175 --> 00:39:47,176
แฮอิน

464
00:39:48,552 --> 00:39:49,887
แฮอิน

465
00:39:50,888 --> 00:39:52,390
แฮอิน

466
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
อยู่โน่นๆ

467
00:40:47,278 --> 00:40:48,446
เลี้ยวกลับไป

468
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
เลี้ยวกลับ

469
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
คนที่ช่วยชีวิตแฮอินไว้

470
00:40:57,538 --> 00:40:58,706
คือฮยอนอู

471
00:41:10,593 --> 00:41:13,179
ซูวาน

472
00:41:13,762 --> 00:41:16,056
ไม่นะ ซูวาน

473
00:41:17,391 --> 00:41:19,560
ซูวาน ฟื้นสิลูก

474
00:41:21,228 --> 00:41:22,605
โถ ลูกแม่

475
00:41:24,732 --> 00:41:25,983
ไม่น่าเชื่อเลย

476
00:41:26,734 --> 00:41:28,652
พรหมลิขิตชักนำจริงๆ

477
00:41:29,862 --> 00:41:30,696
นั่นสิคะ

478
00:41:32,281 --> 00:41:34,283
ฉันมัวแต่เศร้าโศก

479
00:41:34,366 --> 00:41:36,994
จนไม่ได้สังเกตเห็นความเจ็บปวดของแฮอิน

480
00:41:37,828 --> 00:41:41,457
ฉันไม่เคยคิดว่าจะมีใครช่วยแฮอินไว้ได้

481
00:41:44,460 --> 00:41:46,212
ไม่รู้เลยว่าคนที่ช่วยแฮอิน

482
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
อยู่กับเรามาตลอด

483
00:41:50,090 --> 00:41:53,010
แต่ฉันกลับโกรธเกลียด
ทำร้ายจิตใจ ทำให้เขาต้องลำบาก

484
00:41:54,595 --> 00:41:55,596
ฉันทำแบบนั้นลงไป

485
00:42:01,101 --> 00:42:02,686
มันเป็นอดีตไปแล้ว

486
00:42:04,813 --> 00:42:07,608
เรื่องที่แล้วมาก็ให้มันแล้วไป

487
00:42:09,318 --> 00:42:10,152
ตอนนี้…

488
00:42:15,282 --> 00:42:16,450
เรามาภาวนา

489
00:42:18,035 --> 00:42:19,537
ให้ฮยอนอู

490
00:42:20,704 --> 00:42:22,456
ปลอดภัยก็พอ

491
00:42:23,499 --> 00:42:24,333
แล้วพอ…

492
00:42:24,917 --> 00:42:26,835
เขาปลอดภัยแล้ว

493
00:42:30,172 --> 00:42:32,925
เราก็แค่ต้องรู้สึกขอบคุณ

494
00:42:34,760 --> 00:42:35,594
ค่ะ

495
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
ฉันจะทำตามนั้น

496
00:42:55,239 --> 00:42:59,285
(ยุนอึนซอง)

497
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
คุณนาย ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้

498
00:43:14,091 --> 00:43:16,594
อึนซองถือหุ้นอยู่เท่าไหร่

499
00:43:17,261 --> 00:43:18,554
15.9 เปอร์เซ็นต์ครับ

500
00:43:18,637 --> 00:43:19,972
โอนมันมาให้ฉันทันที

501
00:43:20,055 --> 00:43:21,181
ว่าไงนะครับ

502
00:43:22,474 --> 00:43:23,934
ฉันเพิ่งยืนยันไป

503
00:43:24,018 --> 00:43:27,771
ลูกฉันตายแล้ว ก็แปลว่า
หุ้นทั้งหมดของเขากลายเป็นของฉัน

504
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
ครับ

505
00:43:32,484 --> 00:43:33,319
อีกเรื่องนึง

506
00:43:34,528 --> 00:43:37,698
ฉันเอาเงินจากกองทุนลับ
ไปซื้อหุ้นเพิ่มได้อีกเท่าไหร่

507
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
ซื้อได้เจ็ดเปอร์เซ็นต์ครับ

508
00:43:39,617 --> 00:43:42,202
แต่ไพวันอินเวสต์เมนต์
จะอยากจับมือกับเราเหรอครับ

509
00:43:42,286 --> 00:43:43,495
พวกนั้นมีเป้าหมายอะไร

510
00:43:43,579 --> 00:43:45,748
ทำลายควีนส์กรุ๊ป ขายทุกอย่าง

511
00:43:45,831 --> 00:43:47,249
แล้วไปพร้อมกำไรไม่ใช่เหรอ

512
00:43:47,333 --> 00:43:50,210
บอกไปว่าเราจะขายทุกอย่างภายในหนึ่งปี

513
00:43:50,294 --> 00:43:51,337
แล้วให้พวกเขาไป

514
00:43:51,420 --> 00:43:52,588
แบบนี้คงไม่ปฏิเสธ

515
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
ครับ

516
00:43:56,216 --> 00:43:58,844
ยุนอึนซองเป็นคนก่อปัญหาทั้งหมด

517
00:43:58,927 --> 00:44:00,262
ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรกับฉัน

518
00:44:00,346 --> 00:44:02,848
ไม่มีใครเอามาอ้างไม่ให้ฉันเป็นประธานได้หรอก

519
00:44:03,641 --> 00:44:05,267
ครับ จริงครับ

520
00:44:05,351 --> 00:44:07,102
พิธีเข้ารับตำแหน่งของฉัน

521
00:44:08,187 --> 00:44:09,313
จะต้องยิ่งใหญ่อลังการ

522
00:44:13,692 --> 00:44:15,694
เราเย็บแผลเรียบร้อยแล้วครับ

523
00:44:15,778 --> 00:44:16,862
เขาเสียเลือดเยอะมาก

524
00:44:16,945 --> 00:44:19,948
แล้วก็บาดเจ็บจากซี่โครงหักอยู่ก่อนหน้าแล้ว

525
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
การผ่าตัดใช้เวลานานมาก
เพราะเป็นเคสเร่งด่วน

526
00:44:22,576 --> 00:44:24,536
แต่เขาปลอดภัยแล้วครับ

527
00:44:25,287 --> 00:44:28,415
แต่ว่าตอนนี้เขายังไม่ได้สติ

528
00:44:28,499 --> 00:44:29,625
ต้องรอติดตามดูอาการต่อ

529
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณ

530
00:44:33,754 --> 00:44:34,963
โล่งอกไปที

531
00:44:35,047 --> 00:44:36,799
- กลับกันก่อนก็ได้
- ไม่เป็นไร

532
00:44:37,883 --> 00:44:38,967
- ฮยอนอู
- ไม่ต้อง

533
00:44:39,051 --> 00:44:41,011
ขอบคุณค่ะ

534
00:44:47,184 --> 00:44:48,143
ตกลงไฟล์อยู่ไหน

535
00:44:48,227 --> 00:44:49,478
อยู่ในลิ้นชักโต๊ะผม

536
00:44:50,562 --> 00:44:52,147
รหัสผ่านคือวันเกิดคุณ

537
00:45:10,290 --> 00:45:12,501
(โรงพยาบาลแซอึมจุงอัง)

538
00:45:19,007 --> 00:45:19,967
นี่

539
00:45:22,928 --> 00:45:24,721
ทำไมยังไม่ฟื้นอีกล่ะ

540
00:45:26,557 --> 00:45:29,184
ไม่เห็นเหรอว่าฉันรอคุณอยู่

541
00:45:30,310 --> 00:45:31,687
ผมเป็นห่วงคุณมาก

542
00:45:32,729 --> 00:45:33,605
ผมคิดถึงคุณด้วย

543
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
ฉันไม่สบายใจ

544
00:45:34,857 --> 00:45:36,316
ฉันรู้สึกอึดอัด

545
00:45:36,400 --> 00:45:38,861
ลาออกเถอะนะคะ แล้วหางานใหม่

546
00:45:38,944 --> 00:45:40,404
ฉันไม่อยาก

547
00:45:40,487 --> 00:45:41,447
เห็นหน้าคุณจริงๆ

548
00:45:42,531 --> 00:45:43,615
ทำหน้าหงอยทำไม

549
00:45:43,699 --> 00:45:46,618
คุณทิ้งฉันไว้ให้ลำบาก

550
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
คิดเหรอว่าจะหว่านเสน่ห์ใส่ฉันตอนนี้ได้

551
00:45:48,579 --> 00:45:50,247
เพราะฉันสูญเสียความทรงจำ

552
00:45:50,330 --> 00:45:51,290
หรือไม่จริง

553
00:45:54,209 --> 00:45:56,253
ฉันยังไม่ได้ขอโทษคุณเลย

554
00:45:58,797 --> 00:46:00,924
ความทรงจำของฉันยังไม่คืนกลับมาทั้งหมด

555
00:46:01,717 --> 00:46:02,926
แต่ฉันรู้แล้วว่าทำไม

556
00:46:03,719 --> 00:46:07,306
ฉันถึงปวดใจทันทีที่เห็นหน้าคุณ

557
00:46:08,432 --> 00:46:10,476
ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมฉันถึงหาข้ออ้าง

558
00:46:11,435 --> 00:46:12,811
จะเจอหน้าคุณให้ได้

559
00:46:16,315 --> 00:46:18,650
อดีตไม่สำคัญแล้ว

560
00:46:20,027 --> 00:46:23,071
สิ่งสำคัญตอนนี้คือเรากลับมารักกันแล้ว

561
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
เพราะงั้นฟื้นขึ้นมาได้แล้ว

562
00:46:28,619 --> 00:46:30,496
ฟื้นขึ้นมาฟังฉันพูด

563
00:46:33,040 --> 00:46:35,167
และบอกว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี

564
00:46:37,920 --> 00:46:41,465
ตอนนี้ฉันเป็นห่วงคุณมาก

565
00:46:45,093 --> 00:46:46,887
คิดถึงคุณมากด้วย

566
00:47:33,433 --> 00:47:36,853
ยี่สิบสี่ชั่วโมงที่ผ่านมา ฉันกินแค่น้ำเอง

567
00:47:38,522 --> 00:47:40,816
จริงๆ นะ ไม่ได้กินอะไรเลย

568
00:47:40,899 --> 00:47:42,150
ไม่ได้นอนด้วย

569
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
คอยดูนะ

570
00:47:46,113 --> 00:47:48,574
ฉันจะทำแบบนี้ต่อจนกว่าคุณจะตื่น

571
00:47:49,157 --> 00:47:52,244
คุณเอาชีวิตตัวเองเข้าแลกเพื่อช่วยฉัน

572
00:47:52,869 --> 00:47:55,914
แล้วคุณก็ยังไม่ได้สติ

573
00:47:56,498 --> 00:47:59,084
แล้วจะให้ฉันกินหรือนอนได้ยังไง

574
00:48:00,252 --> 00:48:01,378
คุณไม่ได้ลืมใช่ไหม

575
00:48:01,461 --> 00:48:03,880
ฉันยังต้องรักษาตัวอยู่นะ ฉันต้องระวัง

576
00:48:03,964 --> 00:48:05,799
หรือคุณอยากให้ฉันฝืนตัวเอง

577
00:48:05,882 --> 00:48:07,259
แล้วล้มพับไปเลย

578
00:48:10,762 --> 00:48:12,723
ตอนนี้ฉันเวียนหัวนิดนึงแล้วด้วย

579
00:48:13,515 --> 00:48:16,101
เพราะฉันร้องไห้เยอะมาก

580
00:48:25,027 --> 00:48:26,862
ยังจะไม่ฟื้นอีกเหรอ

581
00:48:33,452 --> 00:48:35,162
คุณแบคฮยอนอู คุณฟื้นแล้วเหรอ

582
00:48:35,704 --> 00:48:36,747
คุณแบคฮยอนอู

583
00:48:45,631 --> 00:48:46,965
เก่งมาก

584
00:48:47,049 --> 00:48:48,634
คุณเก่งมาก ขอบคุณมากนะ

585
00:48:51,803 --> 00:48:52,638
แฮอิน

586
00:48:53,388 --> 00:48:54,389
อย่า

587
00:48:54,473 --> 00:48:55,891
ไม่ต้องพยายามพูด

588
00:48:56,391 --> 00:48:58,352
รอเดี๋ยวนะ ฉันจะไปตามหมอมา

589
00:49:05,525 --> 00:49:06,526
คุณโอเคไหม

590
00:49:12,658 --> 00:49:13,492
อย่าสิ

591
00:49:14,034 --> 00:49:16,453
คุณทำให้ฉันรู้สึกแย่กว่าเดิมอีกนะ

592
00:49:17,371 --> 00:49:19,247
ทำไมยังจะต้องห่วงฉันอีก

593
00:49:19,331 --> 00:49:20,707
ในเมื่อตัวเองก็แทบตาย

594
00:49:21,249 --> 00:49:22,751
ฉันไม่เป็นไร

595
00:49:31,760 --> 00:49:32,594
ฟังนะ

596
00:49:35,222 --> 00:49:36,640
ฉันขอโทษ

597
00:49:37,683 --> 00:49:39,393
ที่ฉันจำคุณไม่ได้

598
00:49:39,476 --> 00:49:41,186
ฉันจำอะไรไม่ได้

599
00:49:41,269 --> 00:49:43,188
แล้วฉันก็พูดไม่ดีกับคุณ

600
00:49:43,271 --> 00:49:44,356
ผมด้วย

601
00:49:46,316 --> 00:49:48,110
ผมก็ลืมเหมือนกัน

602
00:49:49,778 --> 00:49:53,365
ผมลืมว่าผมรักคุณมากแค่ไหน

603
00:49:53,990 --> 00:49:55,659
ลืมว่าให้สัญญาคุณไว้

604
00:49:55,742 --> 00:49:57,202
ว่าจะอยู่กับคุณ

605
00:49:58,370 --> 00:50:01,540
ร่วมทุกข์ร่วมสุขกับคุณ

606
00:50:04,376 --> 00:50:05,502
ผมลืมทุกอย่าง

607
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
ผมทำให้คุณเจ็บปวด

608
00:50:14,219 --> 00:50:15,053
ผมขอโทษ

609
00:50:19,725 --> 00:50:21,101
รักนะ

610
00:50:37,409 --> 00:50:38,243
ขอบคุณนะ

611
00:50:53,550 --> 00:50:54,384
ไม่ต้องร้อง

612
00:51:09,900 --> 00:51:10,776
ฮยอนอู

613
00:51:10,859 --> 00:51:12,611
อุ๊ย ฮยอนอู

614
00:51:13,695 --> 00:51:15,447
- ลูกแม่
- ฮยอนอูฟื้นแล้ว

615
00:51:15,530 --> 00:51:16,656
ลูกแม่

616
00:51:16,740 --> 00:51:18,116
ฟื้นแล้วเหรอ

617
00:51:18,909 --> 00:51:20,952
- ฮยอนอู
- เป็นไรไหม

618
00:51:21,036 --> 00:51:21,995
ลูกไม่เป็นไรแล้ว

619
00:51:22,078 --> 00:51:23,997
เขาพูดได้ด้วย

620
00:51:24,080 --> 00:51:25,832
- พูดแล้วเหรอ
- อืม

621
00:51:25,916 --> 00:51:27,125
พูดว่าไง

622
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
พูดว่า "รักนะ"

623
00:51:30,253 --> 00:51:31,254
ฮยอนอู

624
00:51:32,047 --> 00:51:33,548
พ่อก็รักลูก

625
00:51:34,800 --> 00:51:35,801
พ่อรักลูกนะ ฮยอนอู

626
00:51:35,884 --> 00:51:37,260
ไม่ใช่

627
00:51:37,344 --> 00:51:39,471
ลูกพูดกับแฮอิน

628
00:51:39,554 --> 00:51:42,974
ก็ยังรักอยู่ดี ฮยอนอูลูกพ่อ

629
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
- พ่อ
- เขายังพักฟื้นอยู่นะ

630
00:51:45,811 --> 00:51:46,728
ยังเจ็บอยู่นะ

631
00:51:46,812 --> 00:51:47,979
อย่าเพิ่งกอด

632
00:51:48,063 --> 00:51:48,939
รักนะ

633
00:51:49,022 --> 00:51:50,982
- หมอ
- เก่งมาก

634
00:51:51,691 --> 00:51:53,109
ฮยอนอู

635
00:51:53,193 --> 00:51:54,945
ฮยอนอู

636
00:51:56,321 --> 00:51:57,572
เก่งมาก

637
00:52:03,245 --> 00:52:05,121
เกาหลีมียิงกันด้วยเนี่ยนะ

638
00:52:05,205 --> 00:52:06,665
ไม่รู้ว่านี่บริษัท

639
00:52:06,748 --> 00:52:08,416
หรือกองถ่ายละครดราม่า

640
00:52:08,500 --> 00:52:09,334
งงไปหมดแล้ว

641
00:52:09,417 --> 00:52:11,878
น่าจะเป็นดราม่าอิงประวัติศาสตร์มากกว่านะ

642
00:52:12,754 --> 00:52:14,881
- ยังไง
- จากที่ผมจบเอกประวัติศาสตร์มา

643
00:52:14,965 --> 00:52:17,634
ผมมองว่ามันคือศึกชิงบัลลังก์ที่ฆ่ากัน

644
00:52:17,717 --> 00:52:19,386
จุดชนวนให้เกิดเหตุนองเลือด

645
00:52:19,469 --> 00:52:20,554
ไม่ใช่นะ

646
00:52:20,637 --> 00:52:21,721
เป็นเมโลดราม่ามากกว่า

647
00:52:21,805 --> 00:52:23,348
แบบอัศวินรัตติกาล

648
00:52:23,431 --> 00:52:25,642
- เรื่องนั้นไม่ใช่เมโลดราม่านะ
- ใช่สิ

649
00:52:25,725 --> 00:52:27,561
แบทแมนฝ่าสารพัดอุปสรรค

650
00:52:27,644 --> 00:52:28,812
เพื่อปกป้องผู้หญิงของเขา

651
00:52:28,895 --> 00:52:30,230
และเมืองที่เขารัก

652
00:52:30,313 --> 00:52:31,398
แบบไททานิคด้วย

653
00:52:31,982 --> 00:52:33,275
แจ็คเสียสละชีวิต

654
00:52:33,358 --> 00:52:35,694
เพื่อผู้หญิงที่เขารัก…

655
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
จะอะไรก็ช่างเถอะ

656
00:52:37,946 --> 00:52:39,781
ผมไม่ได้สนใจอยู่ดี

657
00:52:40,615 --> 00:52:41,950
คิดว่าจะเป็นยังไงต่อไป

658
00:52:42,033 --> 00:52:45,120
คิดว่าตระกูลควีนส์จะทวงบัลลังก์คืนไหม

659
00:52:45,203 --> 00:52:47,122
ทำไมคะ คุณเป็นห่วงเหรอ

660
00:52:47,205 --> 00:52:49,291
หวังว่าคุณจะยังติดต่อกับซีอีโอฮงซูชอลอยู่นะ

661
00:52:49,374 --> 00:52:51,084
ตอนนี้ยังทันอยู่ไหม

662
00:52:51,167 --> 00:52:52,043
ไม่ทันละ

663
00:52:52,127 --> 00:52:54,838
ยังไงก็เถอะ ฉันได้เรียนรู้แล้วว่า

664
00:52:54,921 --> 00:52:58,091
คำนามที่เป็นนามธรรมอย่างความรัก มิตรภาพ

665
00:52:58,174 --> 00:53:00,135
ความซื่อสัตย์ ความจงรักภักดี

666
00:53:00,802 --> 00:53:02,429
ถึงจะมองไม่เห็น

667
00:53:02,512 --> 00:53:04,139
แต่แน่นอนว่ามันมีอยู่จริง

668
00:53:04,806 --> 00:53:07,267
แถมยังเป็นสิ่งที่ทรงพลังที่สุด

669
00:53:16,943 --> 00:53:18,778
ตอนนั้นมันฉุกละหุกเกินเลยไม่ได้ทักคุณ

670
00:53:18,862 --> 00:53:21,323
ผมเป็นเพื่อนฮยอนอูครับ

671
00:53:21,406 --> 00:53:22,240
คิมยังกี

672
00:53:23,158 --> 00:53:24,534
- ฉันรู้แล้ว
- รู้แล้วเหรอครับ

673
00:53:24,618 --> 00:53:25,827
เขาเขียนไว้สั้นๆ

674
00:53:25,911 --> 00:53:28,496
เกี่ยวกับคนรอบตัวเขาในสมุดบันทึกของเขา

675
00:53:28,580 --> 00:53:29,539
อ้อ

676
00:53:29,623 --> 00:53:30,749
เขาเขียนว่าไงครับ

677
00:53:30,832 --> 00:53:32,667
ว่าคุณเป็นทนายหย่าที่ดูแลเคสของเขา

678
00:53:32,751 --> 00:53:33,710
อ๋อ

679
00:53:33,793 --> 00:53:35,128
ผมไม่ได้จะแก้ตัวหรอกนะ

680
00:53:35,211 --> 00:53:36,463
ก็จริงที่ผมเป็นทนายเขา

681
00:53:36,546 --> 00:53:39,215
แต่ผมแทบไม่ได้แก้ต่างให้เลย
ส่วนใหญ่ผมดุอีกต่างหาก

682
00:53:39,299 --> 00:53:40,467
ผมพยายามโน้มน้าวเขา

683
00:53:41,134 --> 00:53:42,135
ไม่ให้หย่าคุณ

684
00:53:42,719 --> 00:53:43,720
เหรอคะ

685
00:53:44,262 --> 00:53:45,430
ว่าแต่

686
00:53:45,513 --> 00:53:47,766
- ทำไมเราถึงหย่ากันเหรอคะ
- อะไรนะครับ

687
00:53:47,849 --> 00:53:50,894
ฉันรู้สึกว่าคุณจะรู้ดีที่สุด

688
00:53:52,479 --> 00:53:53,688
ก็…

689
00:53:53,772 --> 00:53:57,108
คุณกับเขาเริ่มห่างกันเพราะตารางงานที่ยุ่ง
เลยตัดสินใจเป็นเพื่อนกัน…

690
00:53:57,192 --> 00:53:59,611
ถึงจะอยู่ด้วยกันเนี่ยนะ

691
00:53:59,694 --> 00:54:00,528
ก็นั่นสิครับ

692
00:54:02,405 --> 00:54:05,742
แต่ผมว่าเหตุผลมันไม่สำคัญอีกแล้ว

693
00:54:07,160 --> 00:54:08,161
คะ

694
00:54:08,244 --> 00:54:10,372
ขุดคุ้ยอดีตไปก็ไม่มีประโยชน์หรอกครับ

695
00:54:10,872 --> 00:54:13,375
ผมว่าคุณห่วงเรื่องผู้ชายที่รักคุณ

696
00:54:13,458 --> 00:54:16,086
จนตาบอดถึงขั้นเอาชีวิตเข้าแลก

697
00:54:16,836 --> 00:54:18,755
จะดีกว่านะครับ

698
00:54:21,967 --> 00:54:23,843
คุณเป็นเพื่อนที่ดีนะคะ

699
00:54:23,927 --> 00:54:25,762
ไม่หรอกครับ

700
00:54:27,097 --> 00:54:30,058
ผมยังไม่รู้ตัวเลยว่าผมเป็นเพื่อนที่ดีขนาดนี้

701
00:54:30,892 --> 00:54:34,062
แต่ยังไงความจริงก็จะปรากฏเสมอ
ในช่วงเวลาที่ยากลำบาก

702
00:54:34,145 --> 00:54:35,230
เขาก็คงรู้สึกแบบเดียวกัน

703
00:54:35,313 --> 00:54:37,899
ดูเหมือนว่าเขาจะรู้ตัวแล้วในที่สุด

704
00:54:37,983 --> 00:54:39,985
ว่าเขารักคุณมากแค่ไหน

705
00:54:40,068 --> 00:54:42,362
ไม่ต้องมาชมโว้ย

706
00:54:43,029 --> 00:54:44,656
ทำเหมือนกำลังจะตายไปได้

707
00:54:46,199 --> 00:54:47,909
นายไม่รู้อะไรเลยใช่ไหม

708
00:54:49,160 --> 00:54:50,161
ฉันจะไปที่นั่น

709
00:54:52,330 --> 00:54:53,957
เพราะฉันอยากมีความสุข

710
00:54:54,833 --> 00:54:56,835
ฉันคงอยู่ไม่ได้

711
00:54:58,003 --> 00:54:59,462
ถ้าแฮอินเป็นอะไรไป

712
00:55:02,590 --> 00:55:04,009
หรือได้รับอันตราย

713
00:55:06,970 --> 00:55:08,388
เราไม่มีทางรู้อนาคตเลยจริงๆ

714
00:55:08,471 --> 00:55:11,307
เมื่อก่อนนายทนคุณฮงแฮอินไม่ได้

715
00:55:11,975 --> 00:55:13,601
แต่ตอนนี้นายหลงรักเขาหัวปักหัวปำ

716
00:55:14,310 --> 00:55:15,145
ก็ใช่

717
00:55:17,856 --> 00:55:19,065
ใครจะไปรู้ล่ะ

718
00:55:40,253 --> 00:55:41,087
นี่ ฮงแฮอิน

719
00:55:41,713 --> 00:55:43,757
ถ้าเธอไม่อยากเสียใจภายหลัง

720
00:55:43,840 --> 00:55:45,467
อย่าบังอาจปล่อยฮยอนอูไป

721
00:55:50,430 --> 00:55:53,224
เกือบจะฉีกทิ้งเป็นชิ้นๆ แล้วไหมล่ะ

722
00:55:53,308 --> 00:55:54,726
ตอนนั้นฉันรีบหรอก

723
00:55:55,435 --> 00:55:58,271
ตัวเองจะตายอยู่แล้ว น่าจะสนแค่เรื่องผ่าตัดสิ

724
00:55:58,354 --> 00:56:00,273
ไปมีเวลาห่วงเขาตอนไหน

725
00:56:07,030 --> 00:56:07,864
แต่ก็นะ

726
00:56:11,159 --> 00:56:12,577
รู้แล้วทำไมถึงห่วง

727
00:56:14,245 --> 00:56:15,246
เข้าใจเลย

728
00:56:53,701 --> 00:56:55,286
ผมไม่ให้คุณปล่อยไป ผมยังอยู่

729
00:56:57,789 --> 00:56:59,916
แอบอ่านตอนไหนเนี่ย

730
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
อีตาจิ้งจอก…

731
00:57:06,714 --> 00:57:07,549
คุณแบคฮยอนอู

732
00:57:09,467 --> 00:57:10,426
ตื่นสิ

733
00:57:14,139 --> 00:57:16,516
มีเรื่องเข้าใจผิดนะ

734
00:57:16,599 --> 00:57:18,810
ฉันไม่ได้เขียนส่วนนั้นนะ

735
00:57:18,893 --> 00:57:20,687
ฮงแฮอินคนเก่าต่างหากเขียน

736
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
เขียนแบบรีบๆ ด้วย

737
00:57:23,398 --> 00:57:25,150
แล้วคุณจะตอบฉันทำไม

738
00:57:26,401 --> 00:57:27,986
ฮะ ยิ้มทำไม

739
00:57:28,987 --> 00:57:30,738
ฉันเห็นหมดแล้วนะ ลุกขึ้นมาเลย

740
00:57:34,117 --> 00:57:36,411
หา อะไรเหรอ

741
00:57:36,494 --> 00:57:37,495
คุณแบคฮยอนอู

742
00:57:38,079 --> 00:57:39,456
ทำไมคุณเจ้าเล่ห์แบบนี้

743
00:57:39,539 --> 00:57:40,790
ใครสอนคุณ

744
00:57:43,918 --> 00:57:46,629
อย่าทำผมหัวเราะสิ ผมเจ็บนะ

745
00:57:46,713 --> 00:57:48,882
งั้นก็อย่าหัวเราะสิ ตอบฉันมา

746
00:57:57,056 --> 00:57:59,142
กลับบ้านกันก่อนไหม

747
00:58:00,185 --> 00:58:01,895
กลับก่อนดีกว่า

748
00:58:01,978 --> 00:58:02,812
พ่อ

749
00:58:04,147 --> 00:58:05,899
ทำไม

750
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
ไปกินข้าวกัน

751
00:58:15,450 --> 00:58:17,577
- หนูเพิ่งกินแซนด์วิชไปเอง
- นั่นมันของกินเล่น

752
00:58:17,660 --> 00:58:19,162
- ไม่ใช่ข้าวจริงๆ ซะหน่อย
- ดีๆ

753
00:58:19,996 --> 00:58:22,415
แต่กระเป๋าหนูอยู่ในนั้นนะ

754
00:58:23,041 --> 00:58:24,834
- ใบสีน้ำเงินข้างเตียงน่ะ
- นี่

755
00:58:24,918 --> 00:58:28,254
มันใช่เวลามาห่วงกระเป๋าไหมเนี่ย

756
00:58:28,338 --> 00:58:31,549
คนเขากำลังจู๋จี๋กันอยู่

757
00:58:32,175 --> 00:58:33,092
ไปเถอะ

758
00:58:34,052 --> 00:58:36,471
กินแกงเผ็ดปลาไหม

759
00:58:36,554 --> 00:58:38,056
- ร้านใกล้ๆ นัมฮันซันซอง
- เอาๆ

760
00:58:38,139 --> 00:58:39,390
- กินมักกอลลีด้วยไหม
- ดีๆ

761
00:58:39,474 --> 00:58:41,267
มันไกลมากเลยไม่ใช่เหรอ

762
00:58:41,351 --> 00:58:42,644
ปัดโธ่

763
00:58:43,144 --> 00:58:44,646
ก็ยังอยู่ใกล้ตัวเมืองนี่แหละ

764
00:58:44,729 --> 00:58:45,980
มาเร็ว

765
00:58:46,064 --> 00:58:49,108
เราอุตส่าห์ออกไปกินแถวชานเมือง

766
00:58:49,192 --> 00:58:50,735
ให้สองคนนั้นได้จู๋จี๋กัน

767
00:58:50,818 --> 00:58:51,653
นี่

768
00:58:51,736 --> 00:58:52,695
ดีแล้วแหละ

769
00:58:52,779 --> 00:58:54,364
ส่งที่อยู่โรงพยาบาลมาให้เราสิ

770
00:58:54,447 --> 00:58:57,408
เราทำอะไรไม่ได้มาก ส่งเครื่องเคียงไปให้ก็ยังดี

771
00:58:58,034 --> 00:58:59,911
- อาหารที่โรงพยาบาลมันไม่อร่อย
- ก็ดีนะ

772
00:58:59,994 --> 00:59:01,913
คุณฮงเองก็ไม่ใช่ว่าหายดี

773
00:59:01,996 --> 00:59:04,791
ถ้าล้มป่วยขึ้นมาตอนดูแลฮยอนอูล่ะจะทำไง

774
00:59:05,458 --> 00:59:06,501
ฉันยังอิจฉาอยู่นะ

775
00:59:06,584 --> 00:59:09,546
ได้ดูแลผู้ชายที่เข้ามารับกระสุนแทน

776
00:59:09,629 --> 00:59:12,340
แถมยังหล่อแบบเบ้าหน้าฟ้าประทานสุดๆ อีก

777
00:59:14,217 --> 00:59:17,637
เอาเหอะ นางจำเขาไม่ได้ซะหน่อย

778
00:59:17,720 --> 00:59:20,598
ไม่ต่างจากคนที่นางเพิ่งเจอ อิจฉาจริงดิ

779
00:59:20,682 --> 00:59:23,059
ส่วนนี้แหละดีสุด

780
00:59:23,768 --> 00:59:25,436
- อะไรนะ
- ระหว่างคบกันมาสามปี

781
00:59:25,520 --> 00:59:27,480
กับ 30 ปี เธอว่าตอนไหนที่เรา

782
00:59:27,564 --> 00:59:29,190
จะมีความสุขกับสามีที่สุดกันล่ะ

783
00:59:29,274 --> 00:59:32,318
ก็ต้องเป็นตอนที่เพิ่งคบกันใหม่ๆ สิ

784
00:59:32,402 --> 00:59:34,988
แล้วเขาหล่อที่สุดตอนไหน

785
00:59:35,071 --> 00:59:37,282
ตอนที่แทบไม่รู้จักนี่แหละ

786
00:59:38,741 --> 00:59:40,827
ดีสุดก็ตอนเป็นคนแปลกหน้านี่แหละ

787
00:59:51,379 --> 00:59:55,383
คุณคงเห็นว่าฉันโง่เพราะฉันสูญเสียความทรงจำ

788
00:59:57,260 --> 00:59:58,469
หมายความว่าไง

789
00:59:58,553 --> 00:59:59,804
ฉันจะทวนให้ฟังอีกรอบ

790
00:59:59,887 --> 01:00:01,889
ที่คุณเคยบอกฉัน

791
01:00:01,973 --> 01:00:02,849
คุณไม่ได้แค่…

792
01:00:04,851 --> 01:00:06,811
ไม่ได้แค่หล่อ เสียงดี

793
01:00:06,894 --> 01:00:09,022
แต่คุณยังเรียนกฎหมายได้ท็อป

794
01:00:09,105 --> 01:00:11,316
เป็นแชมป์มวยตอนเด็กๆ อีก

795
01:00:11,399 --> 01:00:12,984
เคยเป็นนาวิกโยธินด้วย…

796
01:00:13,067 --> 01:00:15,903
ถ้าให้เป๊ะต้องพูดว่า
นาวิกโยธินประจำทีมคุ้มกันพิเศษ

797
01:00:15,987 --> 01:00:19,824
ก็นั่นแหละ คุณกำลังอ้างว่าคุณเป็นผู้ชาย

798
01:00:20,658 --> 01:00:22,243
เพอร์เฟกต์ขนาดนี้

799
01:00:23,786 --> 01:00:25,163
แต่มองหน้าฉันให้ดีนะ

800
01:00:26,080 --> 01:00:27,832
ผมมองอยู่

801
01:00:30,209 --> 01:00:32,629
ฉันเข้าใจว่าคุณอยากให้ฉันประทับใจ

802
01:00:32,712 --> 01:00:35,214
แต่มันเกินพอดี คุณเพอร์เฟกต์เกินไป

803
01:00:35,798 --> 01:00:38,259
ผมเพอร์เฟกต์ขนาดนั้นเลยเหรอ

804
01:00:39,010 --> 01:00:41,971
ก็ใช่น่ะสิ คุณมีคุณสมบัติที่ฉันชอบทุกอย่างเลย

805
01:00:43,056 --> 01:00:46,100
จริงเหรอ ชอบหมดเลยเหรอ

806
01:00:49,062 --> 01:00:53,858
ฉันเข้าใจว่าคุณชอบฉัน
อยากเอาชนะใจฉันอีกครั้ง

807
01:00:53,941 --> 01:00:56,027
แต่คุณอย่าโม้เรื่องตัวเองสิ

808
01:00:56,110 --> 01:00:58,154
อย่าพูดเกินจริง แล้วบอกความจริงมา

809
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
ก็นั่นแหละความจริง

810
01:01:00,073 --> 01:01:02,533
เอาดีๆ สิ คุณไม่เคยเป็นแชมป์หรอกใช่ไหม

811
01:01:05,620 --> 01:01:06,788
อะไรเนี่ย

812
01:01:06,871 --> 01:01:09,707
ขนาดหัวเราะ ฉันยังชอบเลย

813
01:01:12,168 --> 01:01:13,920
คุณรู้เรื่องฉันเยอะเกินไปแล้ว

814
01:01:14,712 --> 01:01:17,131
ไม่แฟร์เลยที่ฉันจำอะไรไม่ได้

815
01:01:28,726 --> 01:01:30,478
พ่อครับ ผมเอง

816
01:01:31,354 --> 01:01:33,481
พ่อยกโทษให้ผมแล้วใช่ไหม

817
01:01:33,564 --> 01:01:34,774
ผมขอโทษ

818
01:01:34,857 --> 01:01:38,986
พ่อคะ เราสามคนมาอยู่กันพร้อมหน้าแล้ว

819
01:01:40,363 --> 01:01:41,864
พ่อไม่ต้องห่วงอะไรแล้วนะ

820
01:01:42,448 --> 01:01:46,160
ตอนนี้เรากลับมารวมตัวกันแล้ว
เราจะเอาของของเราคืนมาให้ได้

821
01:01:48,454 --> 01:01:49,956
เราจะแก้แค้นให้พ่อเอง

822
01:01:56,045 --> 01:01:58,256
ถ้าดูตรงนี้ เขาซื้อจากผู้ลงทุน

823
01:01:58,339 --> 01:02:00,967
ที่ไม่ใช่สถาบันเพิ่มอีกเจ็ดเปอร์เซ็นต์

824
01:02:01,050 --> 01:02:03,761
ก็เท่ากับมีหุ้น 45.1 เปอร์เซ็นต์ใช่ไหม

825
01:02:03,845 --> 01:02:06,681
หุ้นที่ถูกแช่แข็งของเรามี 39.3 เปอร์เซ็นต์

826
01:02:06,764 --> 01:02:08,766
ไพวันอินเวสต์เมนต์จะอยู่ข้างเขาต่อไปไหม

827
01:02:08,850 --> 01:02:11,436
จากที่เห็นมาที่นิวยอร์ก ก็เป็นไปได้

828
01:02:11,519 --> 01:02:13,396
เป้าหมายของทางนั้นคือขายบริษัท

829
01:02:13,479 --> 01:02:16,190
แล้วรีบไปให้เร็วที่สุดโดยไม่ให้ตกเป็นจุดสนใจ

830
01:02:16,274 --> 01:02:20,069
- และโมซึลฮีก็จะทำให้มันเป็นตามนั้น
- งั้นเราก็ใช้กฎหมายสู้ไม่ได้

831
01:02:20,153 --> 01:02:21,654
เพราะเขาเป็นผู้ถือหุ้นรายใหญ่สุด

832
01:02:21,738 --> 01:02:24,949
เขาใช้เงินกองทุนลับซื้อหุ้น 13.3 เปอร์เซ็นต์

833
01:02:25,032 --> 01:02:26,993
แต่กองทุนลับเป็นเงินผิดกฎหมาย

834
01:02:27,076 --> 01:02:29,287
และควรส่งคืนให้กับรัฐบาล

835
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
ผมจะทำเรื่องยื่นฟ้องขอเป็นโมฆะ

836
01:02:38,713 --> 01:02:39,547
นี่

837
01:02:40,798 --> 01:02:43,342
หมายความว่าไง ทำไมเราจะต้องมอบตัวด้วย

838
01:02:43,426 --> 01:02:46,721
นี่ ฉันทำส่วนของฉันแล้วนะ

839
01:02:53,895 --> 01:02:58,065
ฮยอนอูบอกผมว่า
คุณฮงแฮอินจะต้องชอบเพลงในนี้

840
01:02:58,691 --> 01:03:01,694
แค่ฟังเฉยๆ คงไม่ช่วยให้จำอะไรได้หรอก

841
01:03:01,778 --> 01:03:03,237
เขาดูละครเยอะไปแล้ว

842
01:03:03,321 --> 01:03:04,906
เขาพยายามทำทุกอย่างที่ทำได้

843
01:03:05,740 --> 01:03:08,034
แล้วก็จะมีพัสดุส่งมาจากเยอรมนี

844
01:03:08,117 --> 01:03:10,870
ช่วยดูด้วยว่าคุณฮงแฮอินได้รับแล้ว

845
01:03:10,953 --> 01:03:13,164
ทำไมฉันจะต้องทำแบบนั้นด้วยล่ะ

846
01:03:22,840 --> 01:03:24,175
อันนี้ส่งมาจากเยอรมนี

847
01:03:25,259 --> 01:03:29,514
ฉันเอาไปเอง
คุณยุนอยากเช็กดูทุกอย่างที่ส่งถึงคุณฮง

848
01:03:34,143 --> 01:03:36,354
นี่ส่งถึงคุณยุนเหรอ

849
01:03:36,437 --> 01:03:37,563
ฉันเอาไปให้เอง

850
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
ฉันกำลังจะไปหาเขาพอดี

851
01:03:45,279 --> 01:03:48,491
ฉันเป็นคนส่งสารรักให้พวกเขา

852
01:03:48,574 --> 01:03:50,034
ก็ถือว่าชดใช้บาปแล้วนะ

853
01:03:50,117 --> 01:03:51,285
ไม่ได้ยินเหรอ

854
01:03:51,369 --> 01:03:53,287
ถ้าพวกเขาอยากได้หุ้นที่ถูกแช่แข็งคืน

855
01:03:53,371 --> 01:03:55,998
พวกเขาต้องพิสูจน์ให้ได้
ว่าโมซึลฮีอยู่เบื้องหลังเรื่องทุกอย่าง

856
01:03:56,082 --> 01:03:57,166
แล้วเราก็เป็นพยาน

857
01:03:57,250 --> 01:03:58,292
งั้นเธอก็ทำสิ

858
01:03:58,376 --> 01:03:59,794
- พี่
- นี่

859
01:03:59,877 --> 01:04:03,214
ล่มจมไปกับคนอื่น
มันเป็นอะไรที่เปล่าประโยชน์ที่สุด

860
01:04:03,297 --> 01:04:06,008
อย่างน้อยก็ให้ฉันได้อาลัยอาวรณ์เธอบ้าง

861
01:04:07,677 --> 01:04:11,597
พี่ ฉันไม่อยากมีชีวิตแบบยุนอึนซอง

862
01:04:12,640 --> 01:04:14,308
พี่ไม่สงสารเขาเหรอ

863
01:04:14,392 --> 01:04:18,187
เขาโหยหาความรักมาทั้งชีวิต
แต่ไม่เคยได้รับเลย

864
01:04:18,271 --> 01:04:20,731
มีใครอยู่กับเขาตอนที่เขาตายไหม

865
01:04:22,149 --> 01:04:24,235
ฉันอยากเริ่มใช้ชีวิตแบบสุจริต

866
01:04:24,318 --> 01:04:25,778
ไม่มีความลับ

867
01:04:25,862 --> 01:04:27,238
ไม่ต้องมารู้สึกผิด

868
01:04:27,321 --> 01:04:28,239
เสียใจกับสิ่งที่ทำ

869
01:04:28,906 --> 01:04:30,199
ฉันอยาก

870
01:04:30,825 --> 01:04:32,201
รักใครสักคน

871
01:04:33,244 --> 01:04:34,078
และเขาก็รักฉัน

872
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
นี่

873
01:04:38,416 --> 01:04:41,961
คิดว่าออกจากคุกมาแล้ว
บ้านนั้นจะยอมให้เธอกลับเข้าไปอยู่ด้วยเหรอ

874
01:04:42,044 --> 01:04:43,087
ใครจะเข้าคุกเหรอ

875
01:04:52,054 --> 01:04:53,306
(ศูนย์เด็กกำพร้าเอเวอร์กรีนโฮป)

876
01:04:55,057 --> 01:04:56,267
ตอบผมมาสิ

877
01:04:56,350 --> 01:04:57,560
คุณจะต้องไม่ไปไหนทั้งนั้น

878
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ

879
01:04:58,811 --> 01:05:01,022
นี่เป็นที่ที่เราเจอกันครั้งแรก

880
01:05:04,025 --> 01:05:06,319
ผมแทบจำไม่ได้แล้ว ตอนนั้นผมยังเด็กมาก

881
01:05:07,445 --> 01:05:09,864
ตอนที่อยู่ที่นี่ ฉันเบื่อมาก

882
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
เด็กคนอื่นๆ ยังมีหวัง ยังมีแม่ให้รอ

883
01:05:13,576 --> 01:05:14,452
มารับกลับไป

884
01:05:15,369 --> 01:05:16,913
แต่ฉันไม่มีใครให้รอ

885
01:05:18,331 --> 01:05:22,710
พ่อแม่ฉันไม่ทิ้งแม้แต่จดหมายหรือโน้ตที่มีชื่อฉัน

886
01:05:23,544 --> 01:05:26,213
ทิ้งฉันไว้ในลังแอปเปิลกลางหน้าหนาว

887
01:05:26,297 --> 01:05:28,507
คงไม่คิดจะกลับมาหาฉันอีก

888
01:05:30,343 --> 01:05:32,803
แล้ววันนึง เธอก็โผล่มา

889
01:05:33,679 --> 01:05:36,974
หลายเดือนเธอก็จะมาที และฉันก็รอเธอ

890
01:05:39,018 --> 01:05:42,396
เริ่มชอบผมตอนนั้นเหรอ

891
01:05:43,356 --> 01:05:46,108
ไม่ใช่หรอก เพราะเธอมา ฉันถึงจะได้กิน

892
01:05:47,109 --> 01:05:48,194
สตรอเบอร์รี่ชอร์ตเค้กน่ะ

893
01:05:49,946 --> 01:05:51,238
ชอนดาฮเย

894
01:05:52,657 --> 01:05:53,658
หมายความว่า

895
01:05:54,283 --> 01:05:57,161
ผมเป็นรักแรกของคุณเหรอ

896
01:05:57,244 --> 01:05:59,580
- ใช่ไหม
- ฉันรอกินเค้กต่างหากล่ะ

897
01:06:01,290 --> 01:06:02,124
แล้วก็นี่

898
01:06:04,627 --> 01:06:05,836
เธอคงจำไม่ได้แล้ว

899
01:06:06,796 --> 01:06:08,130
มันเคยเป็นของเธอ

900
01:06:10,466 --> 01:06:11,550
จริงเหรอ

901
01:06:12,051 --> 01:06:13,928
คุณเก็บไว้มาตลอดเลยเหรอ

902
01:06:14,804 --> 01:06:16,847
เป็นของที่ระลึก

903
01:06:17,515 --> 01:06:18,975
แทนความรักของเราเหรอ

904
01:06:20,101 --> 01:06:22,144
โชคชะตาโยงใยเราไม่รู้จักจบ

905
01:06:22,228 --> 01:06:23,062
จะบ้าเหรอ

906
01:06:23,145 --> 01:06:24,814
ฉันขโมยมันมาจากเธอ

907
01:06:28,776 --> 01:06:31,821
ตอนนั้นฉันชอบตุ๊กตาตัวนี้มาก

908
01:06:32,405 --> 01:06:33,823
ได้พกมันไว้กับตัว

909
01:06:33,906 --> 01:06:37,326
ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นเด็กบ้านรวยที่มีพ่อแม่

910
01:06:38,536 --> 01:06:41,080
มันนุ่มมากนะ

911
01:06:41,163 --> 01:06:42,206
ฉันชอบเนื้อสัมผัสมัน

912
01:06:42,832 --> 01:06:45,001
แม้แต่ตอนหนาวๆ ฉันก็ผล็อยหลับไปได้ง่ายๆ

913
01:06:45,084 --> 01:06:47,503
ฉันเลยอยากขอบคุณเธอ

914
01:06:47,586 --> 01:06:49,171
แต่มันก็จบแค่นั้น

915
01:06:49,255 --> 01:06:51,132
เธอไม่กลับมาอีกเลย

916
01:06:52,341 --> 01:06:53,968
แล้วคุณรอผมไหม

917
01:06:55,636 --> 01:06:57,054
รอสิ

918
01:06:57,138 --> 01:06:59,640
ประธานแจกเค้กแบบเดิมอีก

919
01:07:06,188 --> 01:07:07,898
แต่มันไม่อร่อยแล้ว

920
01:07:14,280 --> 01:07:16,282
เพราะฉันรอเธอ

921
01:07:21,495 --> 01:07:23,330
ฉันรออยู่นานมาก

922
01:07:24,749 --> 01:07:26,792
ตอนนี้ถึงตาเธอรอบ้าง

923
01:07:29,170 --> 01:07:30,087
แล้วฉันจะกลับมานะ

924
01:07:31,088 --> 01:07:33,007
ฉันต้องยกภูเขาลูกนี้ออกจากอก

925
01:07:33,090 --> 01:07:34,341
ดาฮเย

926
01:07:35,509 --> 01:07:36,594
อย่าไป

927
01:07:36,677 --> 01:07:38,054
ดูแลกอนอูด้วยนะ

928
01:07:39,805 --> 01:07:42,099
ฉันสัญญาว่าจะเป็นคนดีตลอดไป

929
01:07:42,725 --> 01:07:44,226
พอฉันกลับมา

930
01:07:44,310 --> 01:07:47,229
ฉันจะเป็นเมียที่ใจดี ภักดี

931
01:07:47,313 --> 01:07:48,439
อย่าพูดบ้าๆ สิ

932
01:07:48,522 --> 01:07:51,609
คิดเหรอว่าผมจะยอมให้คุณทำแบบนี้

933
01:07:51,692 --> 01:07:55,279
ผมจะจ้างทนายที่เก่งที่สุดในประเทศ

934
01:07:56,030 --> 01:07:59,200
ถึงจะต้องใช้เงินทั้งหมดที่มี ผมก็จะทำ

935
01:07:59,283 --> 01:08:00,493
ผมจะไม่บอกลาคุณ

936
01:08:02,328 --> 01:08:03,412
ผมไม่อยากบอกลา

937
01:08:04,121 --> 01:08:05,581
นะ ฮงซูชอล

938
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
ไม่ต้องพูดแล้ว

939
01:08:23,390 --> 01:08:24,225
(ศาล)

940
01:08:24,308 --> 01:08:25,851
ยุนอึนซอง ลูกชายที่เสียไปของจำเลย

941
01:08:25,935 --> 01:08:28,854
ฟอกเงินกองทุนลับ
เก้าแสนล้านวอนผ่านบริษัทเปลือกนอก

942
01:08:28,938 --> 01:08:30,815
และนำไปใช้ซื้อหุ้นของควีนส์กรุ๊ปครับ

943
01:08:30,898 --> 01:08:33,567
หลังจากการตายของเขา
จำเลยก็ได้รับหุ้นของเขา

944
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
และใช้เงินกองทุนที่เหลือซื้อหุ้นเพิ่ม

945
01:08:35,820 --> 01:08:38,239
จนได้หุ้นมาทั้งหมด 13.3 เปอร์เซ็นต์

946
01:08:38,322 --> 01:08:42,952
โจทก์ของเราต้องการยื่นฟ้องให้หุ้น
ในส่วน 13.3 เปอร์เซ็นต์ที่จำเลยซื้อ

947
01:08:43,035 --> 01:08:45,121
แบบไม่ถูกต้องตามกฎหมายเป็นโมฆะ

948
01:08:45,204 --> 01:08:48,082
เชิญทนายฝ่ายจำเลยให้การโต้ตอบ

949
01:08:49,208 --> 01:08:52,670
หุ้นและเงินที่ก่อนหน้านี้เป็นของลูกชายจำเลย

950
01:08:52,753 --> 01:08:55,256
จำเลยได้รับมาแบบถูกต้อง

951
01:08:55,339 --> 01:08:56,590
ตามกฎหมายมรดก

952
01:08:56,674 --> 01:08:59,301
จำเลยเสียลูกชายไปยังไม่ถึงเดือน

953
01:08:59,385 --> 01:09:02,346
การที่โจทก์ฟ้องร้องจำเลยนับว่าไร้มนุษยธรรม

954
01:09:02,429 --> 01:09:05,516
และพยายามจะยึดบริษัท
ตอนที่จำเลยยังไว้อาลัยอยู่

955
01:09:05,599 --> 01:09:08,102
จำเลยโมซึลฮีวางแผน
หลอกเอาเงินมูลค่าสองล้านล้านวอน

956
01:09:08,185 --> 01:09:10,396
เพื่อจะได้ครอบครองควีนส์กรุ๊ป

957
01:09:10,479 --> 01:09:13,232
จำเลยชักชวนให้คนซื้อที่ดินที่มีปัญหา

958
01:09:13,315 --> 01:09:15,526
พอโครงการเริ่มก่อสร้างแล้ว

959
01:09:15,609 --> 01:09:17,444
เราจะพูดเปรยถึงปัญหาการขออนุญาต

960
01:09:17,528 --> 01:09:20,406
ที่เกี่ยวข้องกับข้อจำกัด
เรื่องความสูงกับทางนักลงทุน

961
01:09:20,489 --> 01:09:24,410
จำเลยหลอกให้โจทก์ลงทุนสำเร็จโดยการกุตัวเลข

962
01:09:24,493 --> 01:09:26,912
ผลกำไรทางธุรกิจเกินจริงถึงห้าเท่า

963
01:09:26,996 --> 01:09:28,873
และยังสร้างสัญญาซ้อน

964
01:09:28,956 --> 01:09:31,500
เพื่อให้ดูเหมือนว่าโจทก์เป็นผู้อยู่เบื้องหลัง

965
01:09:31,584 --> 01:09:35,212
ผลที่ตามมาคือ เจ้าของที่ดินฟ้องร้องโจทก์

966
01:09:35,296 --> 01:09:38,174
ผมขอส่งหลักฐานที่เกี่ยวข้อง
บันทึกกระบวนพิจารณา

967
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
เรื่องการย้ายฐานทัพ แผนซื้อที่ดิน

968
01:09:41,093 --> 01:09:43,345
และหลักฐานการกุตัวเลขผลกำไร

969
01:09:44,263 --> 01:09:45,222
ข้อหาทั้งหมดนี้

970
01:09:45,306 --> 01:09:49,018
เกี่ยวข้องกับคุณยุนอึนซอง
ลูกชายของจำเลยที่เสียไปแล้ว

971
01:09:49,101 --> 01:09:52,563
ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับจำเลย ไม่มีหลักฐานสนับสนุน

972
01:09:52,646 --> 01:09:53,606
ศาลที่เคารพ

973
01:09:53,689 --> 01:09:55,691
ฉันกับลูกพรากจากกันมา 20 ปี

974
01:09:55,774 --> 01:09:57,151
ฉันจะไปรู้ได้ยังไงคะ

975
01:09:58,068 --> 01:10:00,487
ว่าเขาวางแผนเรื่องทั้งหมดนี้

976
01:10:00,571 --> 01:10:03,824
ช่วยเข้าใจด้วยนะคะว่าฉันยังอาลัยอาวรณ์

977
01:10:04,658 --> 01:10:06,118
ที่สูญเสียลูกชายไป

978
01:10:06,744 --> 01:10:10,206
ฉันอธิบายอะไรไปมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว

979
01:10:12,249 --> 01:10:15,544
ผมขอเบิกพยาน
ที่ให้การสนับสนุนได้ว่าจำเลยโกหก

980
01:10:19,506 --> 01:10:21,050
ฉันปกปิดตัวตนที่แท้จริง

981
01:10:21,717 --> 01:10:24,929
และแต่งงานกับฮงซูชอลตามที่จำเลยสั่งให้ฉันทำ

982
01:10:25,012 --> 01:10:27,681
ฉันบอกข้อมูลวงในกับจำเลย

983
01:10:27,765 --> 01:10:29,975
แนะนำยุนอึนซองให้ฮงซูชอลรู้จัก

984
01:10:30,059 --> 01:10:33,062
และเกลี้ยกล่อมให้สามีฉันลงทุนค่ะ

985
01:10:33,854 --> 01:10:36,565
มีหลักฐานไหมครับว่าจำเลย

986
01:10:36,649 --> 01:10:37,775
สั่งให้คุณทำแบบนั้น

987
01:10:37,858 --> 01:10:39,151
ฉัน…

988
01:10:40,319 --> 01:10:41,153
ไม่มีหลักฐานค่ะ

989
01:10:41,237 --> 01:10:43,030
ฉันกับจำเลยแทบไม่ได้เจอกัน

990
01:10:43,113 --> 01:10:45,074
เพราะเขาระวังตัวมาก

991
01:10:45,157 --> 01:10:47,284
เขาให้ลูกน้องมาสั่งฉันอีกที

992
01:10:47,368 --> 01:10:50,663
ตอนนี้พยานกำลังถูกสอบสวนข้อหาฉ้อโกง

993
01:10:50,746 --> 01:10:52,706
พยานอาจกำลังให้การเป็นพยานเท็จ

994
01:10:52,790 --> 01:10:54,917
เพื่อให้ได้ลดหย่อนโทษก็ได้นะครับท่าน

995
01:10:56,043 --> 01:10:58,212
เชิญจำเลยพูดเป็นครั้งสุดท้าย

996
01:10:59,922 --> 01:11:03,759
ท่านคะ ฉันเสียลูกไปทั้งคนแล้ว
ฉันจะยังต้องการอะไรได้อีก

997
01:11:04,426 --> 01:11:06,971
ประธานฮงมอบบริษัทของเขาให้ฉัน

998
01:11:08,013 --> 01:11:10,349
เพราะเขาไม่ไว้ใจครอบครัวตัวเอง

999
01:11:10,432 --> 01:11:12,059
เขาอยากให้ฉัน

1000
01:11:12,142 --> 01:11:14,144
ปกป้องบริษัทของเขา

1001
01:11:14,228 --> 01:11:16,480
มันก็มีแค่นี้แหละค่ะที่ฉันอยากทำ

1002
01:11:27,741 --> 01:11:29,159
ศาลที่เคารพ

1003
01:11:29,243 --> 01:11:30,869
ผมอยากขอให้คุณฮงแฮอิน

1004
01:11:30,953 --> 01:11:33,122
โจทก์คนหนึ่งของเราพูดเป็นครั้งสุดท้าย

1005
01:11:33,831 --> 01:11:34,665
เชิญพูด

1006
01:11:41,672 --> 01:11:42,589
สามสัปดาห์ก่อน

1007
01:11:43,340 --> 01:11:46,552
ฉันถูกลูกชายจำเลยลักพาตัวไปกักขังหน่วงเหนี่ยว

1008
01:11:46,635 --> 01:11:49,430
และตอนนั้นเอง
ที่ฉันบังเอิญได้ยินจำเลยกับลูกชายคุยกัน

1009
01:11:49,513 --> 01:11:51,473
หลักฐานว่าคุณฆ่าประธานน่ะเหรอ

1010
01:11:51,557 --> 01:11:53,851
ถ้าตอนนั้นฮงแฮอินตายอีกคน

1011
01:11:53,934 --> 01:11:57,354
ลูกก็คงไม่ทำลายแผนแม่แบบนี้

1012
01:11:57,438 --> 01:11:58,439
แม่เสียดายแค่เรื่องนี้

1013
01:11:58,522 --> 01:12:01,984
นั่นเป็นตอนที่ฉันได้รู้ว่าจำเลยมีส่วนเกี่ยวข้อง

1014
01:12:02,067 --> 01:12:06,155
กับอุบัติเหตุเรือล่มเมื่อ 25 ปีก่อน
รวมถึงการตายของคุณปู่ฉัน

1015
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
แก…

1016
01:12:19,043 --> 01:12:19,918
สารเลวนัก

1017
01:12:21,128 --> 01:12:24,340
แฮอิน เธอพูดอะไรของเธอ

1018
01:12:25,716 --> 01:12:27,718
ฉันบริสุทธิ์นะคะท่าน

1019
01:12:30,679 --> 01:12:34,475
ท่านครับ โจทก์เพิ่งเข้ารับ
การผ่าตัดสมองเมื่อไม่นานมานี้

1020
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
- ไม่มีหลักฐานนะครับ
- มีครับ

1021
01:12:39,813 --> 01:12:42,441
หลักฐานชิ้นนี้จะสนับสนุนคำให้การของคุณฮงแฮอิน

1022
01:12:54,286 --> 01:12:56,830
ท่านครับ หลักฐานนั่นไม่ได้ส่งก่อนล่วงหน้านะครับ

1023
01:12:56,914 --> 01:12:58,207
ฉันต้องการหลักฐาน

1024
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
ฉันขอรับไว้ค่ะ

1025
01:13:19,061 --> 01:13:21,438
เดี๋ยว นั่น…

1026
01:13:21,522 --> 01:13:23,232
ทำไม…

1027
01:13:44,837 --> 01:13:46,922
ไม่รู้แล้วละ

1028
01:13:47,589 --> 01:13:48,465
อันนี้ใช่ไหม

1029
01:13:48,549 --> 01:13:50,592
ฉันทำของเลียนแบบ

1030
01:13:50,676 --> 01:13:51,844
แล้วเอาไปไว้แทนที่

1031
01:13:51,927 --> 01:13:53,429
หล่อนไม่รู้หรอกค่ะว่าเราสลับ

1032
01:14:00,811 --> 01:14:03,856
ท่านคะ เดี๋ยวก่อน หยุดวิดีโอ

1033
01:14:03,939 --> 01:14:05,107
คุณคงไม่โอเคหรอกเนอะ

1034
01:14:05,190 --> 01:14:08,193
เพราะยาออกฤทธิ์แล้ว
พอเข้าระบบทางเดินหายใจไปแล้วสิบนาที

1035
01:14:08,277 --> 01:14:10,487
- คุณจะกลายเป็นอัมพาต
- แก…

1036
01:14:10,571 --> 01:14:12,990
อีสารเลว ฉันจะฆ่าแก

1037
01:14:13,073 --> 01:14:14,241
แก… พ่อ…

1038
01:14:14,324 --> 01:14:15,909
- ไม่ต้องห่วงนะคะ
- พ่อ…

1039
01:14:15,993 --> 01:14:17,453
คุณไม่ตายทันทีหรอก

1040
01:14:18,120 --> 01:14:19,746
ถ้าตาย

1041
01:14:20,956 --> 01:14:22,040
นี่ก็คงจะไม่มีประโยชน์

1042
01:14:22,124 --> 01:14:25,085
ฉันจะเป็นผู้ปกครองตามกฎหมายของคุณได้

1043
01:14:25,169 --> 01:14:29,506
และมีสิทธิ์ในการตัดสินใจก็ต่อเมื่อคุณโคม่าเท่านั้น

1044
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
เพราะฉะนั้นแล้ว

1045
01:14:31,175 --> 01:14:32,342
โคม่าก่อน

1046
01:14:32,426 --> 01:14:35,387
สักสองสามเดือนแล้วค่อยตายนะคะ

1047
01:14:35,471 --> 01:14:37,097
ทำแบบนั้นเพื่อฉันได้ไหม

1048
01:14:50,694 --> 01:14:53,447
ไม่… ไม่จริงนะ

1049
01:14:53,530 --> 01:14:54,364
ไม่น่าเชื่อ

1050
01:14:55,449 --> 01:14:56,909
มันถูกทำขึ้น

1051
01:14:56,992 --> 01:14:58,243
นั่นไม่ใช่ฉัน

1052
01:14:59,411 --> 01:15:00,913
พูดอะไรหน่อยสิ

1053
01:15:06,460 --> 01:15:09,379
โปรดเข้าใจด้วยว่าจำเลยต้องถูกจับกุมตัวทันที

1054
01:15:09,463 --> 01:15:10,589
เพราะเคยมีประวัติ

1055
01:15:10,672 --> 01:15:13,592
การปลอมตัวและอาจหนีไปได้ครับ ศาลที่เคารพ

1056
01:15:14,635 --> 01:15:15,719
คุณโมซึลฮี

1057
01:15:15,802 --> 01:15:17,471
คุณถูกจับข้อหาพยายามฆ่า

1058
01:15:17,554 --> 01:15:20,265
คุณสามารถจ้างทนายและร้องเรียน

1059
01:15:20,349 --> 01:15:21,850
ถ้าเห็นว่าการจับกุมไม่ยุติธรรม

1060
01:15:21,934 --> 01:15:23,560
มาจับฉันทำไม ไม่นะ

1061
01:15:23,644 --> 01:15:25,812
- จับไว้
- ฉันทำอะไร

1062
01:15:27,814 --> 01:15:31,485
ฉันบริสุทธิ์ ฉันทำอะไรผิด

1063
01:15:31,568 --> 01:15:33,028
ฉันทำอะไร

1064
01:15:33,111 --> 01:15:34,071
ฉันบริสุทธิ์

1065
01:15:34,154 --> 01:15:35,989
ปล่อยนะ ฉันบริสุทธิ์

1066
01:15:36,073 --> 01:15:37,241
ไม่ยุติธรรม

1067
01:15:37,741 --> 01:15:40,702
ฉันทำอะไรผิด ฉันบริสุทธิ์

1068
01:15:40,786 --> 01:15:43,664
ฉันทำอะไรพวกแก

1069
01:15:43,747 --> 01:15:45,666
ปล่อยฉันนะ นี่

1070
01:15:45,749 --> 01:15:48,627
ปล่อยฉัน โธ่เอ๊ย

1071
01:15:48,710 --> 01:15:49,586
ปล่อยนะ ไม่

1072
01:15:49,670 --> 01:15:52,756
ตระกูลของควีนส์กรุ๊ปได้กลับเข้ารับตำแหน่งเดิม

1073
01:15:52,839 --> 01:15:55,759
และได้ฟ้องร้องให้สถานะคู่ชีวิตของโมซึลฮี

1074
01:15:55,842 --> 01:15:57,678
คนรักของประธานฮงมันแด

1075
01:15:57,761 --> 01:15:59,555
ผู้ที่ล่วงลับไปแล้วเป็นโมฆะ

1076
01:15:59,638 --> 01:16:02,558
แบคฮยอนอู ทนายของโจทก์

1077
01:16:02,641 --> 01:16:04,851
พิสูจน์ได้ว่ายุนอึนซองที่เสียชีวิตไปแล้ว

1078
01:16:04,935 --> 01:16:07,813
และโมซึลฮีอยู่เบื้องหลังแผนหลอกลงทุน

1079
01:16:07,896 --> 01:16:10,440
ด้วยเหตุนี้ ตระกูลฮงจึงได้หุ้น

1080
01:16:10,524 --> 01:16:13,318
ที่เสียไปให้กับไพวันอินเวสต์เมนต์

1081
01:16:13,402 --> 01:16:17,030
และผู้ค้ำประกันร่วม
กลับคืนมาทั้งหมดเป็นที่เรียบร้อย

1082
01:16:17,114 --> 01:16:20,409
ด้านผู้ที่มีส่วนเกี่ยวข้อง
กับแผนการก็ถูกตัดสินโทษเช่นกันค่ะ

1083
01:16:23,662 --> 01:16:26,123
วิดีโอที่บันทึกภาพเหตุการณ์ตอนโมซึลฮี

1084
01:16:26,206 --> 01:16:29,960
วางยาประธานฮงมันแด ซึ่งถูกส่ง
เป็นหลักฐานระหว่างการพิจารณาคดี

1085
01:16:30,043 --> 01:16:31,253
ทำให้ทุกคนถึงกับช็อก

1086
01:16:31,336 --> 01:16:32,754
- โทรหาทนายฉัน
- โมซึลฮีถูกจับ

1087
01:16:32,838 --> 01:16:34,256
- ข้อหาพยายามฆ่า
- โทรสิ

1088
01:16:34,339 --> 01:16:36,300
- โทรหาทนายฉัน
- และกำลังถูกสอบสวน

1089
01:16:36,383 --> 01:16:37,676
ข้อหาหลอกลงทุน

1090
01:16:37,759 --> 01:16:40,554
ฝ่าฝืนกฎหมาย
ธุรกรรมเงินตราต่างประเทศและขโมยตัวตน

1091
01:16:42,014 --> 01:16:44,474
นี่ เงียบๆ หน่อย

1092
01:16:44,558 --> 01:16:46,602
จะเสียงดังเกินไปแล้ว

1093
01:16:47,477 --> 01:16:49,104
อีเวร

1094
01:16:49,187 --> 01:16:51,565
ปล่อยฉันนะ

1095
01:16:51,648 --> 01:16:53,191
จับมันไว้

1096
01:16:53,275 --> 01:16:55,319
- นี่
- ปล่อย

1097
01:17:03,952 --> 01:17:05,120
เฮ้ย

1098
01:17:09,333 --> 01:17:10,417
กระทืบมัน

1099
01:17:14,630 --> 01:17:15,881
พอ

1100
01:18:05,806 --> 01:18:07,224
คนอื่นไปไหนกันหมด

1101
01:18:07,307 --> 01:18:10,519
แฮอินไปเช็กเอกสาร
แล้วก็ออกไปทำงานเป็นทางการวันแรก

1102
01:18:10,602 --> 01:18:12,688
ส่วนซูชอล ก็ไม่น่าจะเดายาก

1103
01:18:12,771 --> 01:18:14,439
ร้องไห้ขี้มูกโป่ง แต่ปล่อยเขาเถอะ

1104
01:18:14,523 --> 01:18:17,317
ต้องส่งเมียเข้าคุกนี่นะ คงจะซึมไปอีกสักพัก

1105
01:18:22,948 --> 01:18:28,537
เครื่องบินมาแล้ว

1106
01:18:29,162 --> 01:18:30,956
กินเก่งจุงเบย

1107
01:18:32,457 --> 01:18:33,959
(ฮงกอนอู ซูชอล ดาฮเย)

1108
01:18:34,042 --> 01:18:36,795
เติบโตแข็งแรง

1109
01:18:37,838 --> 01:18:39,214
จนกว่าแม่จะกลับมานะ

1110
01:18:41,299 --> 01:18:42,801
- บอมจาล่ะ
- ไม่รู้สิ

1111
01:18:42,884 --> 01:18:46,805
เห็นว่าได้ข้อความแล้วรีบแต่งตัวสวยออกไปเลย

1112
01:18:46,888 --> 01:18:48,849
เฮ้อ อะไรจะปุบปับเบอร์นี้

1113
01:18:48,932 --> 01:18:50,684
อยู่ๆ มานัดเจอทำไมเนี่ย

1114
01:18:50,767 --> 01:18:53,687
โอ๊ย เมื่อวานไม่น่าดื่มเลย

1115
01:18:53,770 --> 01:18:58,191
แล้วดูสิบวมเป็นอึ่งเลย ตาเหลือชั้นเดียวแล้วเนี่ย

1116
01:19:05,449 --> 01:19:06,658
หลงทางเหรอคะ

1117
01:19:06,742 --> 01:19:09,494
ฉันตั้งใจเลือกตึกที่สูงที่สุดเลยนะ
คุณจะได้หาเจอง่ายๆ

1118
01:19:09,578 --> 01:19:11,538
ครับ ผมเห็นตึกแล้ว

1119
01:19:11,621 --> 01:19:14,124
แต่กว่าจะหาทางขึ้นมาได้ก็นานอยู่

1120
01:19:14,207 --> 01:19:15,500
ผมขอโทษที่อยู่ๆ ก็โทรหา

1121
01:19:15,584 --> 01:19:17,919
ฉันชอบนะ ตื่นเต้นดี

1122
01:19:24,009 --> 01:19:26,052
ผมมีอะไรจะบอก

1123
01:19:27,012 --> 01:19:27,929
ฟังอยู่ค่ะ

1124
01:19:38,023 --> 01:19:39,232
ขอบคุณครับ

1125
01:19:51,119 --> 01:19:55,457
อย่างที่คุณรู้ เราต่างกันมาก

1126
01:19:57,501 --> 01:19:58,502
นี่คุณ…

1127
01:19:59,669 --> 01:20:02,422
จะมาบอกฉันเรื่องที่เราก็รู้ๆ กันอยู่เหรอ

1128
01:20:02,506 --> 01:20:05,967
"ผมรู้ว่าคุณสารภาพความรู้สึกกับผม
แต่คุณมาจากครอบครัวร่ำรวย

1129
01:20:06,051 --> 01:20:07,677
ครอบครัวเราต่างกันเกินไป

1130
01:20:07,761 --> 01:20:08,970
เราคงไปกันไม่รอด…"

1131
01:20:09,054 --> 01:20:09,888
คุณบอมจา

1132
01:20:09,971 --> 01:20:10,972
ให้ผมพูดก่อนนะ

1133
01:20:11,056 --> 01:20:12,682
โอเค ว่ามาเลย

1134
01:20:16,228 --> 01:20:17,896
คุณแต่งงานมาแล้ว

1135
01:20:17,979 --> 01:20:18,855
สามครั้ง…

1136
01:20:18,939 --> 01:20:20,106
อ๋อ

1137
01:20:20,190 --> 01:20:21,650
เพราะเรื่องนี้สินะ

1138
01:20:22,234 --> 01:20:26,196
คุณลังเลที่จะคบผู้หญิงที่แต่งงานมาแล้วสามครั้ง

1139
01:20:28,198 --> 01:20:30,367
- ฉันเข้าใจ
- ไม่ใช่เรื่องนั้น

1140
01:20:30,450 --> 01:20:32,702
คุณผ่านประสบการณ์ทุกอย่างมาแล้ว

1141
01:20:32,786 --> 01:20:34,621
คุณตกหลุมรักคนอื่น คบคนอื่นมา

1142
01:20:34,704 --> 01:20:36,748
แต่งงานมา ทุกอย่าง

1143
01:20:36,832 --> 01:20:39,709
แต่นี่เป็นครั้งแรกของผม

1144
01:20:41,169 --> 01:20:42,963
- อะไรนะ
- ผมไม่เคยคบใคร

1145
01:20:43,046 --> 01:20:44,631
เป็นจริงเป็นจังเลยจนถึงวันนี้

1146
01:20:44,714 --> 01:20:45,715
โอ้มายก๊อด

1147
01:20:46,842 --> 01:20:48,301
- จริงเหรอคะ
- ครับ

1148
01:20:49,427 --> 01:20:53,849
จะให้ผมเดินเร็วเท่าคุณ มันก็ยากอยู่

1149
01:21:19,708 --> 01:21:20,667
เป็นครั้งแรก

1150
01:21:20,750 --> 01:21:21,877
(การรอคอยคือความรัก)

1151
01:21:21,960 --> 01:21:23,336
ที่ผมได้รอใครสักคน

1152
01:21:23,962 --> 01:21:26,131
ผมไม่เคยคิดถึงผู้หญิงคนไหนมาก่อน

1153
01:21:27,215 --> 01:21:28,925
แต่ผมดันติดหล่ม

1154
01:21:29,009 --> 01:21:32,137
เหมือนที่ผมหลงทางวันนี้ ไม่รู้ว่าต้องไปทางไหน

1155
01:21:36,057 --> 01:21:37,058
ถ้างั้น…

1156
01:21:38,226 --> 01:21:41,438
คุณอยากให้ฉันทำยังไงล่ะคะ

1157
01:21:46,067 --> 01:21:49,154
ผมทำอาหารกับอบขนมเก่งมาก

1158
01:21:49,237 --> 01:21:51,656
ผมอยากทำเนื้อให้คุณกินตอนที่คุณมีปัญหา

1159
01:21:51,740 --> 01:21:54,075
อยากอบมาเดอแลนให้คุณกินตอนคุณเบื่อ

1160
01:21:54,701 --> 01:21:56,161
ผมอยากทำแบบนั้น

1161
01:21:56,244 --> 01:21:59,497
คุณมาหาผมตอนที่คุณมีปัญหาหรือรู้สึกเบื่อ

1162
01:22:00,582 --> 01:22:01,583
ดีไหมครับ

1163
01:22:04,210 --> 01:22:06,212
ได้สิคะ

1164
01:22:06,296 --> 01:22:08,840
ฉันจะไปหาคุณเอง ถ้าคุณมาที่นี่แล้วหลง

1165
01:22:11,635 --> 01:22:14,846
ไม่ต้องรีบ เอาที่คุณสบายใจ

1166
01:22:22,979 --> 01:22:24,898
เดี๋ยวนี้ฮิตหย่ากันเหรอ

1167
01:22:24,981 --> 01:22:27,067
ทำไมอยากหย่าล่ะ

1168
01:22:27,150 --> 01:22:31,321
ถ้าไม่ใช่เรื่องเงิน ผู้หญิง หรือความรุนแรง

1169
01:22:31,404 --> 01:22:33,239
ก็ทนๆ ไป

1170
01:22:33,323 --> 01:22:34,282
มันทั้งหมดนั่นแหละ

1171
01:22:34,366 --> 01:22:35,408
- ทั้งหมดเลยเหรอ
- ฮะ

1172
01:22:35,492 --> 01:22:36,409
ชุนชิกไปเจอ

1173
01:22:37,077 --> 01:22:38,912
รักแรกที่งานเลี้ยงรุ่น

1174
01:22:38,995 --> 01:22:40,580
นี่พี่

1175
01:22:40,664 --> 01:22:43,917
งานเลี้ยงรุ่นมันก็ต้องมีรักแรกอยู่แล้ว

1176
01:22:44,000 --> 01:22:46,419
เรื่องปกติจะตายไป

1177
01:22:47,170 --> 01:22:51,883
นางทำงานประกัน
แล้วชุนชิกก็ซื้อประกันตั้งสามฉบับ

1178
01:22:53,426 --> 01:22:54,469
ไม่น่าเชื่อ

1179
01:22:54,552 --> 01:22:56,638
- แล้วก็เริ่มรุนแรงเหรอ
- เปล่า ฉันนี่แหละ

1180
01:22:56,721 --> 01:23:00,100
ฉันตีเขาเพราะโกรธ
จนหน้ามืดตามัว แล้วเขาก็ขอหย่า

1181
01:23:00,183 --> 01:23:01,226
เพราะเรื่องนี้แหละ

1182
01:23:01,309 --> 01:23:03,436
แล้วพี่จะหย่าเมื่อไหร่ล่ะ

1183
01:23:03,520 --> 01:23:05,480
อยากจะหย่ามันซะเดี๋ยวนี้เลย

1184
01:23:07,357 --> 01:23:09,442
แต่ลูกเราใกล้จะสอบกลางภาคแล้ว

1185
01:23:09,526 --> 01:23:10,568
ช่วงสำคัญซะด้วย

1186
01:23:11,486 --> 01:23:14,072
ก็เลยว่าจะหย่าตอนปิดเทอม

1187
01:23:14,698 --> 01:23:17,826
แต่ดันจองทริปเที่ยวด้วยกันไปแล้วเนี่ยสิ

1188
01:23:17,909 --> 01:23:18,952
ก็เลยไม่ได้อีก

1189
01:23:19,494 --> 01:23:21,913
พอเปิดเทอม เดี๋ยวก็จะมีสอบกลางภาคอีก

1190
01:23:21,997 --> 01:23:23,748
- ก็นั่นน่ะสิ
- อืม

1191
01:23:25,041 --> 01:23:27,752
แบบนี้ไม่มีวันได้หย่าหรอก หย่าก็หย่าเดี๋ยวนี้เลย

1192
01:23:27,836 --> 01:23:28,712
ไรท์นาว

1193
01:23:28,795 --> 01:23:29,963
ฉันจะหย่าด้วยอีกคน

1194
01:23:31,172 --> 01:23:32,007
หย่าด้วยเหรอ

1195
01:23:32,090 --> 01:23:35,802
เราจะเป็นขี้ปากชาวบ้านน้อยกว่า
ถ้าเราทิ้งระเบิดพร้อมกัน

1196
01:23:35,885 --> 01:23:38,430
มาหาเวลาประกาศกัน ฉันขอประกาศก่อน

1197
01:23:38,513 --> 01:23:39,931
พี่รอสักสองสามวันก็ได้

1198
01:23:40,015 --> 01:23:42,308
นี่ พูดจริงเหรอ

1199
01:23:46,604 --> 01:23:47,731
โธ่

1200
01:23:47,814 --> 01:23:49,691
หนูคิดดีแล้ว

1201
01:23:49,774 --> 01:23:51,693
- แต่หนูต้องทำ
- ผู้หญิงคนนั้นว่าไง

1202
01:23:51,776 --> 01:23:53,903
ไม่รู้ค่ะ นางชื่อเจนนี่

1203
01:23:54,863 --> 01:23:57,115
นางบอกว่าเป็นเมียหรืออะไรสักอย่างนี่แหละ

1204
01:23:57,198 --> 01:23:59,325
พูดแบบนั้นเลยเหรอ พูดว่าเป็นเมียเนี่ยนะ

1205
01:23:59,409 --> 01:24:01,953
อืม ก็ตามสภาพการณ์แหละ

1206
01:24:03,663 --> 01:24:06,249
ผัวแกฝากให้พ่อมาบอกแก

1207
01:24:06,332 --> 01:24:07,375
เจนนี่น่ะ

1208
01:24:07,459 --> 01:24:08,918
- อายุ 60 แล้ว
- อะไรนะ

1209
01:24:09,002 --> 01:24:10,795
นั่นน่ะรุ่นพ่อเลย

1210
01:24:11,880 --> 01:24:13,465
นี่เขาชอบรุ่นป้าเหรอ

1211
01:24:13,548 --> 01:24:15,216
มันใช่ที่ไหนล่ะ

1212
01:24:15,300 --> 01:24:18,011
เขาลืมโทรศัพท์ไว้ที่แล็บ

1213
01:24:18,094 --> 01:24:20,305
อาจารย์เขาเป็นคนรับสาย

1214
01:24:21,181 --> 01:24:22,015
จริงเหรอ

1215
01:24:22,932 --> 01:24:24,601
นั่นอาจารย์เขาหรอกเหรอ

1216
01:24:24,684 --> 01:24:27,437
เขาหงุดหงิดมากที่ติดต่อแกไม่ได้

1217
01:24:27,520 --> 01:24:29,272
- เลยฝากให้พ่อมาบอก
- บอกอะไร

1218
01:24:29,355 --> 01:24:30,523
บอก "ไอเลิฟยู" ไง

1219
01:24:32,984 --> 01:24:34,611
ทำไมไปบอกพ่อโน่นล่ะ

1220
01:24:34,694 --> 01:24:36,905
ในเมื่อบอกหนูมาเลยก็ได้

1221
01:24:37,989 --> 01:24:40,408
เขาไม่เคยพูดแบบนั้นกับหนูเลย

1222
01:24:40,492 --> 01:24:42,077
ก็ปลดบล็อกเบอร์เขาซะสิ

1223
01:24:42,160 --> 01:24:43,828
รู้ไหมสงครามเกิดขึ้นเพราะอะไร

1224
01:24:43,912 --> 01:24:46,498
เพราะมันสื่อสารกันไม่ดี

1225
01:24:46,581 --> 01:24:48,666
ทำไมไม่คุยกันให้รู้เรื่อง

1226
01:24:48,750 --> 01:24:50,001
ให้ตายเถอะ

1227
01:24:50,668 --> 01:24:51,503
เอาไป

1228
01:24:54,631 --> 01:24:56,049
อะไรคะ

1229
01:24:56,132 --> 01:24:57,801
ของขวัญจากเรา เจ้าของอาคาร

1230
01:24:57,884 --> 01:24:59,594
ไปหาเขา

1231
01:24:59,677 --> 01:25:02,889
มองตาแล้วพูดคำนี้

1232
01:25:02,972 --> 01:25:04,140
"ไอเลิฟยู"

1233
01:25:05,058 --> 01:25:05,892
"มีทู"

1234
01:25:09,479 --> 01:25:10,605
แม่

1235
01:25:12,315 --> 01:25:13,525
พ่อ

1236
01:25:17,529 --> 01:25:19,072
ไปเลยไป

1237
01:25:19,989 --> 01:25:22,492
ไปเลย ไปอเมริกาซะ

1238
01:25:24,035 --> 01:25:25,912
(ควีนส์ดีพาร์ทเม้นท์สโตร์)

1239
01:25:26,663 --> 01:25:27,705
เลขานา

1240
01:25:27,789 --> 01:25:29,958
ฉันเพิ่งปิ๊งไอเดีย

1241
01:25:30,041 --> 01:25:31,668
ฉันว่าจะเอา

1242
01:25:31,751 --> 01:25:34,796
ร้านป๊อปอัพพวกนี้ออก แล้วรีโนเวทพื้นที่

1243
01:25:34,879 --> 01:25:38,299
- ฉันอยากให้มีลาน…
- เด็กๆ จะได้มีที่วิ่งเล่นใช่ไหมคะ

1244
01:25:39,092 --> 01:25:41,719
ใช่ แล้วก็อยากให้มีพื้นที่พักผ่อน…

1245
01:25:41,803 --> 01:25:44,139
เราจะทำที่พักผ่อนไว้เยอะๆ เลยค่ะ

1246
01:25:45,056 --> 01:25:47,433
คุณเคยบอกฉันแล้วก่อนผ่าตัด

1247
01:25:47,517 --> 01:25:48,393
บอกแล้วเหรอ

1248
01:25:48,476 --> 01:25:51,688
ดูท่าว่าบางอย่างก็ไม่เปลี่ยนเลยนะคะ
ถึงจะสูญเสียความทรงจำ

1249
01:26:02,365 --> 01:26:03,324
คุณกินข้าวเที่ยงยัง

1250
01:26:03,408 --> 01:26:04,659
กำลังจะไปกินนี่แหละ

1251
01:26:05,827 --> 01:26:06,953
กินให้อร่อยนะ

1252
01:26:07,829 --> 01:26:08,705
กินให้อร่อยครับ

1253
01:26:18,047 --> 01:26:19,465
คุณจะแต่งงานเมื่อไหร่คะ

1254
01:26:20,967 --> 01:26:22,719
- ถามอะไรบ้าๆ
- ไม่แต่งเหรอคะ

1255
01:26:23,803 --> 01:26:24,637
ไม่แต่ง

1256
01:26:24,721 --> 01:26:25,930
คิดดูนะ

1257
01:26:26,014 --> 01:26:29,934
คุณแบคฮยอนอูเป็นเหมือน
คนแปลกหน้าที่ฉันกำลังทำความรู้จัก

1258
01:26:30,018 --> 01:26:32,020
ฉันชอบเขานะ ฉันรู้สึกขอบคุณ

1259
01:26:32,103 --> 01:26:34,647
แต่อุณหภูมิรักของเรามันต่างกัน

1260
01:26:34,731 --> 01:26:35,690
ต่างเหรอคะ

1261
01:26:36,524 --> 01:26:39,485
ต่างสิ อุณหภูมิของเขาอยู่ที่ประมาณ 180 องศา

1262
01:26:40,778 --> 01:26:43,156
ร้อนพอจะทอดไก่นี่ได้

1263
01:26:43,239 --> 01:26:45,700
ต่างจากเขาที่ร้อนถึงจุดเดือด

1264
01:26:45,783 --> 01:26:49,162
อุณหภูมิของฉันแค่ร้อนพอให้ชงกาแฟได้

1265
01:26:49,829 --> 01:26:53,541
ก็เลยยังเร็วไปที่จะพูดถึงเรื่องแต่งงาน

1266
01:26:55,376 --> 01:26:56,211
ถามทำไมเหรอ

1267
01:26:57,003 --> 01:26:58,171
เขาพูดแบบนั้นเหรอ

1268
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
- ว่าอยากแต่งงานกับฉัน
- ไม่ค่ะ

1269
01:27:02,091 --> 01:27:03,301
- ไม่เหรอ
- ค่ะ

1270
01:27:03,384 --> 01:27:04,969
เขาไม่เคยพูดแบบนั้น

1271
01:27:05,053 --> 01:27:06,930
ก็แค่ทุกคนคิดแบบนั้น

1272
01:27:07,013 --> 01:27:08,932
แต่เขาก็ยังขอแต่งงานอยู่ใช่ไหม

1273
01:27:12,435 --> 01:27:15,104
จำไม่ได้ แต่ในอดีตเขาเคยขอนะ

1274
01:27:15,730 --> 01:27:17,398
- ฉันมีแหวนอยู่ที่บ้านด้วย
- หูย

1275
01:27:17,482 --> 01:27:19,400
ในเมื่อจำโมเมนต์นั้นไม่ได้

1276
01:27:19,484 --> 01:27:20,485
งั้นก็ไม่นับ

1277
01:27:20,568 --> 01:27:21,694
เขาไม่ได้ขอใหม่เหรอคะ

1278
01:27:22,737 --> 01:27:24,989
จริงเหรอคะ เย็นชาจัง

1279
01:27:27,533 --> 01:27:28,368
(ข้อความใหม่)

1280
01:27:32,872 --> 01:27:34,958
คุณฮง ถึงเวลาแล้วค่ะ

1281
01:27:35,041 --> 01:27:36,459
หือ อะไร

1282
01:27:36,542 --> 01:27:38,920
ผอ.แบคจองโต๊ะไว้ที่ร้านอาหาร

1283
01:27:39,003 --> 01:27:41,256
ที่คนชอบไปขอแต่งงานกัน

1284
01:27:42,715 --> 01:27:43,758
จริงๆ เลย

1285
01:27:44,342 --> 01:27:45,927
แต่ฉันยังไม่พร้อมเลยนะ

1286
01:27:46,552 --> 01:27:48,346
ทำไมเขาคิดเองเออเองแบบนี้ล่ะ

1287
01:27:48,429 --> 01:27:49,514
แล้วฉันจะปฏิเสธได้ไง

1288
01:27:50,181 --> 01:27:53,142
ฉันไม่อยากทำร้ายจิตใจคนที่รับกระสุนแทนฉัน

1289
01:28:34,642 --> 01:28:35,560
ไหนล่ะ

1290
01:28:35,643 --> 01:28:37,478
จองโต๊ะไว้แล้วนี่

1291
01:28:38,062 --> 01:28:39,439
โทรหาฉันสิ

1292
01:28:41,816 --> 01:28:42,900
หิวนะ

1293
01:28:45,111 --> 01:28:46,779
โธ่

1294
01:28:46,863 --> 01:28:47,780
(แบคฮยอนอู)

1295
01:28:50,867 --> 01:28:51,909
ฮัลโหล

1296
01:28:51,993 --> 01:28:52,994
ฮัลโหล

1297
01:28:54,871 --> 01:28:56,205
คือ…

1298
01:28:56,289 --> 01:28:57,290
ตอนนี้

1299
01:28:58,750 --> 01:28:59,584
คุณอยู่ไหนเหรอ

1300
01:28:59,667 --> 01:29:00,877
- ชน
- ชน

1301
01:29:00,960 --> 01:29:04,047
ผมอยู่ร้านอาหาร มากินเลี้ยงกับทีมน่ะ

1302
01:29:05,715 --> 01:29:07,759
มีอะไรรึเปล่า คุณไม่สบายเหรอ

1303
01:29:08,718 --> 01:29:10,053
เปล่า ฉันสบายดี

1304
01:29:10,553 --> 01:29:14,223
ฉันไม่เป็นไร กินเลี้ยงให้สนุกเถอะ

1305
01:29:19,187 --> 01:29:20,355
กินเลี้ยงเหรอ

1306
01:29:57,475 --> 01:29:58,476
นั่นอะไร

1307
01:29:59,393 --> 01:30:00,645
เขาไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะ

1308
01:30:00,728 --> 01:30:01,729
เอาออกไป

1309
01:30:05,733 --> 01:30:07,610
เอาออกไปให้หมด

1310
01:30:07,693 --> 01:30:10,530
ดาวเรืองแสงบนนั้น แล้วก็ข้าวของทั้งหมด

1311
01:30:30,383 --> 01:30:32,343
คุณย้ายของออกโดยไม่บอกฉันได้ยังไง

1312
01:30:32,426 --> 01:30:34,679
คุณก็ไม่เคยบอกผมว่าจะเคลียร์ห้องนี้เหมือนกัน

1313
01:30:34,762 --> 01:30:36,180
หมายความว่าไง

1314
01:30:38,057 --> 01:30:39,934
จะโทษฉันที่ฉันแท้งงั้นเหรอ

1315
01:30:40,017 --> 01:30:41,269
นี่คุณพูดอะไร

1316
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
ผมไม่เคยคิดแบบนั้น ผมก็เสียใจไม่ต่างจากคุณ…

1317
01:30:44,188 --> 01:30:45,439
ไม่ต้องมาโกหก

1318
01:30:46,107 --> 01:30:48,943
ฉันรู้คุณอยากพูดว่ามันเป็นความผิดฉัน

1319
01:30:54,198 --> 01:30:55,324
ช่างเถอะ

1320
01:30:55,408 --> 01:30:57,326
พูดไปก็ไม่ยอมเข้าใจ

1321
01:31:34,071 --> 01:31:35,948
เมื่อวานฉันอุตส่าห์รอคุณ

1322
01:31:36,574 --> 01:31:39,243
ฉันได้ยินมาว่าคุณจองโต๊ะร้านอาหาร

1323
01:31:39,327 --> 01:31:41,245
ที่คนชอบไปขอแต่งงานกัน

1324
01:31:41,329 --> 01:31:42,955
ฉันตกใจเพราะฉันคิดว่า

1325
01:31:43,039 --> 01:31:45,166
คุณอยากขอฉันแต่งงานอีก

1326
01:31:45,249 --> 01:31:48,169
ฉันคิดหนักเลยว่าจะพูดยังไงให้นุ่มนวล
ให้ผิดหวังน้อยที่สุด

1327
01:31:50,087 --> 01:31:53,090
คุณจะบอกว่าถ้าผมขอคุณแต่งงาน

1328
01:31:53,174 --> 01:31:54,884
คุณจะปฏิเสธผมงั้นเหรอ

1329
01:31:54,967 --> 01:31:56,260
อืม

1330
01:31:57,136 --> 01:31:58,054
แต่คุณไม่ได้ขอ

1331
01:31:59,889 --> 01:32:01,015
ฉันเลยปฏิเสธไม่ได้

1332
01:32:02,808 --> 01:32:04,185
อ้อ ผมขอโทษ

1333
01:32:05,228 --> 01:32:06,312
แต่ทำไมล่ะ

1334
01:32:07,313 --> 01:32:08,773
ทำไมถึงจะปฏิเสธผม

1335
01:32:08,856 --> 01:32:10,066
เพราะฉันกลัว

1336
01:32:10,900 --> 01:32:13,778
แบบนี้ก็ดีอยู่แล้ว
ฉันไม่อยากเสียความสัมพันธ์ตอนนี้ไป

1337
01:32:21,118 --> 01:32:21,994
แต่ไม่ทันแล้ว

1338
01:32:23,120 --> 01:32:25,873
ถ้าเมื่อวานคุณขอฉันแต่งงาน ฉันคงปฏิเสธ

1339
01:32:26,499 --> 01:32:28,125
แต่ฉันเปลี่ยนใจแล้ว

1340
01:32:30,670 --> 01:32:33,506
ความทรงจำที่เลวร้ายที่สุดผุดขึ้นมาในหัวฉันเมื่อคืน

1341
01:32:36,008 --> 01:32:38,177
มันทำให้ฉันเสียใจมาก

1342
01:32:39,095 --> 01:32:40,596
แต่ก็รู้สึกโล่งอก

1343
01:32:41,764 --> 01:32:44,892
ตอนนี้ฉันกลัวน้อยกว่าตอนที่ไม่รู้อะไรเลย

1344
01:32:47,853 --> 01:32:49,522
เราคงเริ่มห่างเหินกัน

1345
01:32:50,106 --> 01:32:52,984
เพราะเรื่องไม่เป็นเรื่อง

1346
01:32:53,067 --> 01:32:55,403
เราพูดสิ่งที่ไม่ได้พูดจากใจ

1347
01:32:55,903 --> 01:32:57,446
เราปกป้องอีโก้ของเรา

1348
01:32:57,530 --> 01:32:59,699
และมันก็ทำให้เกิดความเข้าใจผิดแบบงี่เง่า

1349
01:33:00,366 --> 01:33:02,576
แทนที่จะเคาะประตูห้องคุณ

1350
01:33:03,244 --> 01:33:04,203
มันคงง่ายกว่า

1351
01:33:04,787 --> 01:33:07,248
ที่ฉันจะอยู่ในห้อง ไม่ไปหาคุณ

1352
01:33:08,457 --> 01:33:09,583
แล้วโกรธคุณ

1353
01:33:10,710 --> 01:33:11,544
แต่…

1354
01:33:13,129 --> 01:33:14,588
ฉันจะไม่ทำแบบนั้นอีก

1355
01:33:16,799 --> 01:33:18,718
เราอาจจะยังลองกันใหม่ได้

1356
01:33:25,599 --> 01:33:26,726
เหมือนกัน

1357
01:33:27,435 --> 01:33:28,519
ผมก็รู้สึกเหมือนคุณ

1358
01:33:30,396 --> 01:33:32,773
ผมจะไม่มีวันกลัว

1359
01:33:33,607 --> 01:33:36,068
ถ้าผมต้องรับกระสุนแทนคุณอีก

1360
01:33:36,152 --> 01:33:38,779
แต่ผมเคยกลัวว่า

1361
01:33:39,280 --> 01:33:40,281
เราจะเหนื่อย

1362
01:33:41,532 --> 01:33:46,996
ผิดหวังในตัวกันและกัน
หลังจากทะเลาะกันกับเรื่อง…

1363
01:33:49,707 --> 01:33:50,708
ที่ไม่เป็นเรื่อง

1364
01:33:51,375 --> 01:33:53,586
ผมเคยไม่มั่นใจว่าเราจะไม่ห่างเหินกัน

1365
01:33:53,669 --> 01:33:55,588
ไม่กลับไปโกรธเคืองกัน…

1366
01:33:58,424 --> 01:33:59,592
ซ้ำรอยเดิม

1367
01:34:01,635 --> 01:34:03,387
แต่ผมให้สัญญาคุณได้

1368
01:34:19,612 --> 01:34:20,821
ว่าผมจะอยู่เคียงข้างคุณ

1369
01:34:23,741 --> 01:34:25,493
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

1370
01:34:30,414 --> 01:34:32,249
ผมก็ซ่อมรอยร้าว

1371
01:34:32,333 --> 01:34:34,001
ระหว่างเราได้

1372
01:34:34,919 --> 01:34:38,047
มันอาจจะไม่เพอร์เฟกต์เสมอไป

1373
01:34:41,759 --> 01:34:42,593
แต่ผมทำได้

1374
01:34:44,929 --> 01:34:46,222
ถ้าคุณโอเค

1375
01:34:46,722 --> 01:34:48,057
คุณจะแต่งงานกับผมไหม

1376
01:34:53,521 --> 01:34:54,355
แต่งสิ

1377
01:34:58,859 --> 01:35:00,027
แต่ว่า…

1378
01:35:01,070 --> 01:35:02,279
ฉันต้องการเวลาจริงๆ

1379
01:35:04,490 --> 01:35:06,117
เรายังอยู่ในช่วงเริ่มต้น

1380
01:35:09,370 --> 01:35:11,330
เพราะฉะนั้นคุณอย่ารีบเลยนะ

1381
01:35:14,041 --> 01:35:15,209
อ้อ

1382
01:35:15,709 --> 01:35:16,669
ได้

1383
01:35:16,752 --> 01:35:17,878
คุณจะกอดฉันได้

1384
01:35:18,629 --> 01:35:21,465
ก็ต่อเมื่อเราจับมือกันอย่างน้อยห้าครั้ง

1385
01:35:22,049 --> 01:35:22,883
อะ…

1386
01:35:24,385 --> 01:35:25,261
ห้าครั้งเลยเหรอ

1387
01:35:34,854 --> 01:35:37,523
ผมอยากกินอาหารเช้ากับคุณทุกเช้าเลย

1388
01:35:39,733 --> 01:35:41,777
อาหารเช้าดีต่อสุขภาพ

1389
01:35:41,861 --> 01:35:43,028
ก็ได้แหละ

1390
01:35:44,447 --> 01:35:45,656
แล้วเดินเล่นทุกวันล่ะ

1391
01:35:45,739 --> 01:35:48,367
วิตามินดีสำคัญต่อร่างกาย

1392
01:35:48,451 --> 01:35:49,785
ก็ดีเหมือนกัน

1393
01:35:49,869 --> 01:35:52,121
แล้วเที่ยวด้วยกันทุกฤดูล่ะ

1394
01:35:52,872 --> 01:35:56,208
ได้พักผ่อนเต็มที่จะช่วยให้เราทำงานได้ดีขึ้น

1395
01:35:57,585 --> 01:35:58,794
ก็ดีนะ

1396
01:36:02,756 --> 01:36:05,217
แต่ยังไงเราก็จะต้อง

1397
01:36:05,301 --> 01:36:06,802
- คอยตื่นตัวนะ
- ทำไมล่ะ

1398
01:36:07,553 --> 01:36:09,221
เพราะชีวิต

1399
01:36:09,305 --> 01:36:11,140
มักจะไม่เป็นอย่างที่เราหวังไง

1400
01:36:11,223 --> 01:36:13,684
(สวัสดิการราชทัณฑ์นำไปสู่อนาคตที่สดใส)

1401
01:36:27,740 --> 01:36:29,617
กอนอู ไปหาแม่สิลูก

1402
01:36:36,707 --> 01:36:39,418
กอนอู รู้ไหมจ๊ะนี่ใคร

1403
01:36:39,502 --> 01:36:41,003
- จำแม่ได้ไหม
- ครับ

1404
01:36:43,380 --> 01:36:44,465
แม่ขอโทษ

1405
01:36:45,007 --> 01:36:47,635
แม่ขอโทษ แม่รักลูกนะ

1406
01:36:47,718 --> 01:36:49,887
- แม่
- แม่ขอโทษนะ กอนอู

1407
01:36:50,888 --> 01:36:52,223
ตอนนี้กอนอู

1408
01:36:52,306 --> 01:36:54,183
ขี่จักรยานสามล้อได้แล้วนะ

1409
01:36:55,142 --> 01:36:55,976
ผมสอนเขาเอง

1410
01:36:58,854 --> 01:36:59,939
ไว้ผมจะให้ลูกขี่ให้ดู

1411
01:37:10,324 --> 01:37:11,200
คุณเก่งมาก

1412
01:37:12,493 --> 01:37:13,536
ไว้มาคาเฟ่นะ

1413
01:37:13,619 --> 01:37:15,329
ฉันจะให้กินฟรี

1414
01:37:15,412 --> 01:37:16,705
บาย

1415
01:37:18,958 --> 01:37:20,042
กอนอู

1416
01:37:21,168 --> 01:37:22,169
นี่ฤดูใบไม้ผลิจริงเหรอ

1417
01:37:22,962 --> 01:37:24,421
ทำไมข้างนอก…

1418
01:37:24,505 --> 01:37:27,007
- ทำไงดี
- หนาวกว่าข้างในเฉยเลย

1419
01:37:33,973 --> 01:37:35,015
จะไปไหน

1420
01:37:37,184 --> 01:37:39,853
แม่บอกให้ผมมารับ เราจะไปกินข้าวด้วยกัน

1421
01:37:42,815 --> 01:37:43,649
ฉันด้วยเหรอ

1422
01:37:45,067 --> 01:37:47,319
- จริงเหรอ
- รีบมา

1423
01:37:47,403 --> 01:37:50,906
คุณนายคิมใจดีที่สุดเลย

1424
01:37:50,990 --> 01:37:53,617
- กอนอู โตขึ้นเยอะเลยนะ
- นี่เพื่อนแม่

1425
01:37:55,578 --> 01:37:56,537
ไปกันเถอะ

1426
01:37:56,620 --> 01:38:00,165
- ไป
- เราให้อภัยคนที่เราเคยโกรธเคือง

1427
01:38:14,346 --> 01:38:16,849
คุณคิมยองซงคะ

1428
01:38:17,474 --> 01:38:19,685
คุณรู้จักทฤษฎีเวลาสัมพัทธ์ไหม

1429
01:38:19,768 --> 01:38:21,645
- มันคือตอนที่…
- รู้ครับ

1430
01:38:21,729 --> 01:38:23,480
เวลาจะเร็วขึ้น

1431
01:38:23,564 --> 01:38:25,399
ตอนที่มีเวลาน้อย

1432
01:38:25,482 --> 01:38:28,027
แล้วนี่ฉันก็แก่ลงเร็วด้วย

1433
01:38:28,611 --> 01:38:30,613
เมื่อวานข้อมือฉันปวดไปหมด

1434
01:38:30,696 --> 01:38:32,323
วันนี้เข่าก็มาลั่นกร๊อบแกร๊บ

1435
01:38:32,406 --> 01:38:33,574
กินโอเมก้าสามสิ…

1436
01:38:35,159 --> 01:38:36,744
ไม่ใช่อย่างนั้นซะหน่อย

1437
01:38:36,827 --> 01:38:38,662
คุณจะรอไปถึงกี่โมงคะเนี่ย

1438
01:38:38,746 --> 01:38:40,914
ไม่คิดเลยว่าคุณจะใช้เวลานานเบอร์นี้

1439
01:38:48,672 --> 01:38:51,091
จะรอให้หนังฉันเหี่ยวก่อนใช่ไหมถึงจะได้มีจูบแรก

1440
01:39:48,190 --> 01:39:51,110
เรารู้ว่าบางอย่างก็ไม่เกิดขึ้น
ต่อให้เราพยายามแค่ไหน

1441
01:39:51,193 --> 01:39:54,029
แต่ถึงจะเป็นอย่างนั้น

1442
01:39:54,113 --> 01:39:56,073
เราก็ได้เรียนรู้แล้วว่ามันไม่เป็นไร

1443
01:39:56,657 --> 01:39:57,825
(ยิมมวยควีนส์)

1444
01:39:57,908 --> 01:40:00,744
มูฮัมหมัด อาลีเคยพูดไว้

1445
01:40:00,828 --> 01:40:05,124
"ใช้ชีวิตทุกวันเหมือนเป็นวันสุดท้าย

1446
01:40:05,207 --> 01:40:08,585
แล้ววันหนึ่งเราจะเจอคำตอบ"

1447
01:40:08,669 --> 01:40:11,213
ฉะนั้นพวกเธอควรใช้ชีวิตในทุกๆ วัน…

1448
01:40:11,296 --> 01:40:12,548
แป๊บนะ มีสายเข้า

1449
01:40:12,631 --> 01:40:13,757
ซ้อมไปเรื่อยๆ

1450
01:40:13,841 --> 01:40:15,008
ตั้งการ์ดไว้

1451
01:40:16,385 --> 01:40:17,302
ว่าไงแม่

1452
01:40:17,386 --> 01:40:19,930
อย่าเป็นเจ้าของที่ใจร้ายใจดำสิ

1453
01:40:20,013 --> 01:40:21,348
เฮ้อ

1454
01:40:22,683 --> 01:40:23,976
คิดถึงแฮอินจังเลย

1455
01:40:24,810 --> 01:40:27,563
เจ้าของที่ที่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองเป็นเจ้าของ

1456
01:40:27,646 --> 01:40:30,065
เราใช้ชีวิตทุกวันเต็มที่

1457
01:40:36,321 --> 01:40:37,281
มา

1458
01:40:39,074 --> 01:40:41,869
ไม่น่าเชื่อว่าคุณให้พี่คุณเป็นประธาน

1459
01:40:41,952 --> 01:40:44,621
แล้วคุณก็มานั่งกินรามยอนอยู่ที่นี่

1460
01:40:45,122 --> 01:40:46,373
ผมชอบนะ

1461
01:40:46,457 --> 01:40:48,500
ที่นี่แหละเหมาะกับผม

1462
01:40:48,584 --> 01:40:54,131
ในที่สุดผมก็บอกลาคนอื่นได้โดยไม่ต้องคิดหักหลัง

1463
01:40:55,257 --> 01:40:57,843
นี่มันสวรรค์ชัดๆ

1464
01:40:58,844 --> 01:41:03,265
สวรรค์ที่ไหนไม่มีกิมจิ รามยอนกับกิมจิต้องคู่กันสิ

1465
01:41:07,644 --> 01:41:09,563
- ดังไหม
- ดังแล้ว

1466
01:41:09,646 --> 01:41:12,274
อ้าว ตามหาจนทั่วเลย

1467
01:41:12,357 --> 01:41:13,942
เราเอากิมจิมาให้

1468
01:41:14,026 --> 01:41:16,153
รามยอนเสร็จพอดีเลยครับ

1469
01:41:16,236 --> 01:41:17,571
- ดีครับ
- มานี่สิคะ

1470
01:41:18,906 --> 01:41:22,075
- เฮ้ย เดี๋ยว
- สวัสดีค่ะ

1471
01:41:22,159 --> 01:41:24,661
- สวัสดีค่ะ
- อย่าเพิ่งมาหวัดดีตอนนี้

1472
01:41:24,745 --> 01:41:26,079
หยุดรถยังไงก่อน

1473
01:41:26,163 --> 01:41:27,247
- เบรกสิ
- ฮะ

1474
01:41:27,331 --> 01:41:28,916
เบรก เหยียบเบรก

1475
01:41:28,999 --> 01:41:30,667
- ไม่ใช่คันเกียร์
- จะไปไหนน่ะ

1476
01:41:30,751 --> 01:41:31,919
คุณดูกวัน ทางนี้

1477
01:41:32,002 --> 01:41:33,170
บางครั้งเราก็หยุดพัก

1478
01:41:33,253 --> 01:41:35,172
แวะชมวิวทิวทัศน์ข้างทางได้

1479
01:41:38,842 --> 01:41:41,637
จากนั้นเวลาก็จะค่อยๆ ผ่านไปเร็วขึ้น

1480
01:41:47,851 --> 01:41:49,394
เวลาจะผ่านไป

1481
01:41:49,478 --> 01:41:51,563
และเราก็ทำอะไรไม่ได้

1482
01:42:03,951 --> 01:42:05,494
เราจะใช้ชีวิตแบบนี้

1483
01:42:06,578 --> 01:42:07,913
ไปทุกๆ วัน

1484
01:42:21,552 --> 01:42:25,013
เราจะดื่มด่ำกับความสุขที่ชีวิตมอบให้

1485
01:43:14,021 --> 01:43:17,733
(ซ็องซูซี)

1486
01:43:55,020 --> 01:43:58,523
(ฮงแฮอิน
22 สิงหาคม 1990 - 7 เมษายน 2074)

1487
01:43:58,607 --> 01:44:02,277
(ชีวิตที่ได้ใช้ร่วมกันนั้นเป็นดั่งปาฏิหาริย์)

1488
01:44:45,946 --> 01:44:46,947
วันนึง…

1489
01:44:49,074 --> 01:44:51,076
เมื่อเหลือเราคนใดคนนึง…

1490
01:45:24,276 --> 01:45:27,529
อีกคนก็ยังมาหาได้

1491
01:45:35,454 --> 01:45:37,372
และมันก็จะไม่น่ากลัวเลย

1492
01:45:42,169 --> 01:45:44,421
- เพราะเราจะอยู่ด้วยกัน
- เพราะเราจะอยู่ด้วยกัน

1493
01:46:25,462 --> 01:46:29,716
(ตอนจบอันงดงาม)

1494
01:49:18,176 --> 01:49:20,178
คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ

