1
00:00:43,833 --> 00:00:50,250
<i>Amamunduan, leinu bereko mila erregek
gobernatu dute bata bestearen ondoren.</i>

2
00:00:51,791 --> 00:00:55,083
<i>Baina, bere errege leinuaren
botere egarriaren ondorioz,</i>

3
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
<i>bere planetan zegoen guztia agortu zuten.</i>

4
00:01:01,000 --> 00:01:04,957
<i>Erreinuak armadak bidali zituen
espazio zabaletik</i>

5
00:01:05,041 --> 00:01:07,458
<i>eta bidean zegoen guztia konkistatu zuen.</i>

6
00:01:09,625 --> 00:01:12,666
<i>Bazirudien Amamunduaren loria
bukaezina zela,</i>

7
00:01:12,750 --> 00:01:18,416
<i>eraile baten xaflak
erregea eta erregina traizioz hil</i>

8
00:01:18,500 --> 00:01:21,458
<i>eta, beraz,
errege leinua betiko akabatu zuen arte.</i>

9
00:01:23,750 --> 00:01:26,624
<i>Erregearen heriotzaren ondorengo anabasan,</i>

10
00:01:26,708 --> 00:01:30,666
<i>matxinada zurrumurruak hasi ziren
Amamunduaren helmenaren mugako</i>

11
00:01:30,750 --> 00:01:33,750
<i>konkistatutako hainbat planetatan.</i>

12
00:01:35,125 --> 00:01:40,291
<i>Balisarius izeneko senatari bat
aukeraz baliatu zen boterea hartzeko</i>

13
00:01:40,375 --> 00:01:42,791
<i>eta bere burua erregeorde izendatu zuen.</i>

14
00:01:43,958 --> 00:01:48,124
<i>Boterea erakusteko,
bere komandanterik ankerrena bidali zuen</i>

15
00:01:48,208 --> 00:01:52,541
<i>Amamunduaren jabetzako eremuen mugara</i>

16
00:01:52,625 --> 00:01:56,416
<i>bere burua matxinotzat zutenak</i>

17
00:01:57,041 --> 00:02:01,500
<i>aurkitu eta errukirik gabe suntsitzeko.</i>

18
00:02:28,333 --> 00:02:31,332
SU NESKA

19
00:02:31,416 --> 00:02:35,583
LEHEN ATALA

20
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Kora.

21
00:03:52,333 --> 00:03:53,208
Kora!

22
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
Amaitu zenuela uste nuen.

23
00:04:00,208 --> 00:04:01,916
Guztiak herri etxean daude.

24
00:04:02,541 --> 00:04:05,500
- Azken ilarak eta kito.
- Ongi.

25
00:04:06,208 --> 00:04:07,041
Ados.

26
00:04:08,416 --> 00:04:10,166
Denek non zauden galdetu du.

27
00:04:11,750 --> 00:04:14,791
Berak eta anaiak
elurreko altze bat ehizatu dute.

28
00:04:14,875 --> 00:04:16,832
Prestatu baino lehen
zuk ikustea nahi zuen.

29
00:04:16,916 --> 00:04:18,624
Zergatik galdetu du nitaz?

30
00:04:18,708 --> 00:04:20,625
Tira, ba...

31
00:04:21,791 --> 00:04:22,958
Uste nuen...

32
00:04:24,250 --> 00:04:25,083
Uste nuen...

33
00:04:25,583 --> 00:04:26,416
Uste zenuen.

34
00:04:30,125 --> 00:04:31,083
Arre!

35
00:04:49,708 --> 00:04:53,499
Aspaldi ez dugu haragi freskorik jan.
Ahaztua nuen zer gozoa den.

36
00:04:53,583 --> 00:04:58,041
Denek esan du udako taldeak itzultzen
ikusi dituztela. Hiru egunera zaldiz.

37
00:05:00,916 --> 00:05:03,375
- Zutaz galdetu du.
- Badakit.

38
00:05:05,041 --> 00:05:06,707
Eta bai, sekulakoa da.

39
00:05:06,791 --> 00:05:09,416
Zer? Animalia?

40
00:05:11,416 --> 00:05:12,250
Ala...?

41
00:05:19,125 --> 00:05:20,500
Ala ehiztaria?

42
00:05:23,208 --> 00:05:24,041
Kaixo!

43
00:05:32,625 --> 00:05:33,624
Lagunok,

44
00:05:33,708 --> 00:05:36,874
komunitate honen buru gisa,
nire betebeharra da

45
00:05:36,958 --> 00:05:40,958
gogoraraztea uztaren jainkoek
ordaina eskatzen dutela.

46
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
Bai.

47
00:05:42,875 --> 00:05:44,166
Oparia.

48
00:05:44,833 --> 00:05:48,541
Baina guztiok dakigu aldaken bultzadak

49
00:05:49,291 --> 00:05:55,624
eta plazer soinuak direla
aldaxkak hoziarazten dituztenak.

50
00:05:55,708 --> 00:05:56,541
Bai!

51
00:05:57,375 --> 00:05:59,416
Beraz, gaur gauean, amodioa egin.

52
00:05:59,500 --> 00:06:03,249
Uztarengatik. Gure janariarengatik.

53
00:06:03,333 --> 00:06:05,166
- Bai!
- Bai!

54
00:06:05,250 --> 00:06:06,333
Jainkoengatik!

55
00:06:12,458 --> 00:06:13,832
Musika pixka bat.

56
00:06:13,916 --> 00:06:16,083
Musika giroan sartzeko.

57
00:06:46,916 --> 00:06:48,125
Den tipo ona da.

58
00:06:50,375 --> 00:06:51,625
Lo egon behar zenuke.

59
00:06:53,583 --> 00:06:55,208
Gure ehiztaririk onena da.

60
00:06:56,125 --> 00:06:57,500
Baita lagun leiala ere.

61
00:07:00,791 --> 00:07:04,208
Harreman iraunkorragoa izatea
bururatu al zaizu?

62
00:07:05,083 --> 00:07:07,416
Badakit bera horretarako prest dagoela.

63
00:07:08,583 --> 00:07:10,250
Berak galdetu dit.

64
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
Gure harremana erraza da.

65
00:07:14,791 --> 00:07:16,500
Harago joan behar du?

66
00:07:20,416 --> 00:07:21,583
Kontua da...

67
00:07:23,916 --> 00:07:27,541
zure azken urratsa litzatekeela
komunitateko eskubide osoko kidea izateko.

68
00:07:29,125 --> 00:07:31,750
Entzun, orain hau da zure etxea.

69
00:07:35,208 --> 00:07:36,750
Hori egia izatea nahi dut.

70
00:07:42,416 --> 00:07:43,416
Badakizu zer?

71
00:07:45,041 --> 00:07:48,458
Hemen emandako bi urteetan zehar,
zoriontsu izan naiz.

72
00:07:49,750 --> 00:07:51,125
Ez dut merezi.

73
00:07:53,958 --> 00:07:56,291
Baina uler ezazu gerrako umea naizela.

74
00:07:58,583 --> 00:08:02,541
Ez dakit benetan maitatzeko
eta maitatua izateko...

75
00:08:04,458 --> 00:08:06,541
gai naizen.

76
00:08:09,875 --> 00:08:15,666
Maitasunaren eta familiaren ideia...
burutik kendu zidaten.

77
00:08:18,916 --> 00:08:21,166
Maitasuna ahultasuna dela
irakatsi zidaten.

78
00:08:24,333 --> 00:08:25,333
Eta...

79
00:08:27,583 --> 00:08:29,791
ez dakit hori inoiz aldatuko den.

80
00:08:38,458 --> 00:08:39,833
Deskantsatu beharko zenuke.

81
00:08:42,625 --> 00:08:43,541
Bai.

82
00:08:55,625 --> 00:08:57,583
Atzo goiz joan zinen.

83
00:08:58,208 --> 00:08:59,624
Nekatuta zeunden?

84
00:08:59,708 --> 00:09:02,499
Bai. Goiz amaitu nahi nuen gaua.

85
00:09:02,583 --> 00:09:05,082
Uztarako zure ekarpena
egiten ari zinela uste nuen.

86
00:09:05,166 --> 00:09:07,832
Etxerako bidean,
Denen etxetik igaro nintzen

87
00:09:07,916 --> 00:09:09,874
eta, zarata entzunda, hala zirudien.

88
00:09:09,958 --> 00:09:12,208
Sam, ez dakit zertaz ari zaren.

89
00:09:13,875 --> 00:09:15,125
Nire ustez, badakizu.

90
00:10:13,333 --> 00:10:14,750
Zer nahi ote dute?

91
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
Guztia.

92
00:10:20,666 --> 00:10:23,124
Ez zait axola zer onura ekar dezakeen,

93
00:10:23,208 --> 00:10:25,832
gerraontzi bat
herriaren gainean izatea ezin da ona izan.

94
00:10:25,916 --> 00:10:29,124
Hori da zure arazoa.
Zure lehen erantzuna beti beldurra da.

95
00:10:29,208 --> 00:10:31,082
Amamunduak diru mordo bat du.

96
00:10:31,166 --> 00:10:35,541
Orbita baxuan dauden gure lagun horiek
agian eskaintza hobea egingo digute

97
00:10:35,625 --> 00:10:38,541
eta ez dugu
Providenceko eraile horiekin tratatu

98
00:10:38,625 --> 00:10:41,291
eta gure zereala
auskalo nori saldu beharko.

99
00:10:42,291 --> 00:10:45,082
Badakigu ontzi hartako etsaiei soberakinak

100
00:10:45,166 --> 00:10:46,916
saltzen ibili zarela.

101
00:10:48,166 --> 00:10:52,083
Zer esango lukete iazko soberakinak
nora joan ziren jakingo balute?

102
00:10:53,000 --> 00:10:54,625
Tira, ez naiz iraultzailea.

103
00:10:55,208 --> 00:10:57,791
Eskaintza onena egin zuten.
Ez zait haien kausa axola.

104
00:10:57,875 --> 00:10:58,833
Jakina ezetz.

105
00:11:00,541 --> 00:11:03,707
Sindri, ez dut inoren alderik hartu,
komunitate honena soilik.

106
00:11:03,791 --> 00:11:05,541
Zuekin baino ez naiz leiala.

107
00:11:06,833 --> 00:11:10,333
Borondate ona
erakutsi beharko genieke, ez beldurra.

108
00:11:11,083 --> 00:11:14,625
Erakuts diezaiegun kideak garela,
ez aurkariak.

109
00:11:15,958 --> 00:11:18,332
"Kideak" esan duzu, Gunnar?

110
00:11:18,416 --> 00:11:19,916
Bai. Arazorik al dago?

111
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
Ontzi hori
ez da oparotasunaren adierazlea.

112
00:11:23,250 --> 00:11:27,124
Suntsitzea, menderatzea
eta esklabo bihurtzea du helburu.

113
00:11:27,208 --> 00:11:29,458
Elkarlana ez dago bere hiztegian.

114
00:11:30,208 --> 00:11:31,624
Eman eskatzen dutena.

115
00:11:31,708 --> 00:11:34,458
Baina ez aipatu gure lurra emankorra dela.

116
00:11:35,625 --> 00:11:39,332
Eta espero dut joatea iaz Gunnarrek
zereala nori saldu zion jakin baino lehen.

117
00:11:39,416 --> 00:11:40,749
- Jakina...
- Nahikoa.

118
00:11:40,833 --> 00:11:42,749
Ez diegu ezer emango.

119
00:11:42,833 --> 00:11:44,124
Argi geratu da?

120
00:11:44,208 --> 00:11:45,291
Hemen dira!

121
00:11:45,375 --> 00:11:48,833
Badatoz!

122
00:13:16,416 --> 00:13:19,957
Kaixo. Sindri naiz, herri honetako aita.

123
00:13:20,041 --> 00:13:20,916
Ongi etorri.

124
00:13:21,666 --> 00:13:25,791
Ni Atticus Noble almirantea naiz,
hildako erregearen ordezkari leiala.

125
00:13:25,875 --> 00:13:27,583
Hartu haren besarkada beroa.

126
00:13:45,625 --> 00:13:49,333
Mesedez, aita,
hitz egidazu herri polit honi buruz.

127
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
Igo nirekin herri etxera.

128
00:13:52,375 --> 00:13:55,583
Gure bizimodua azalduko dizut
garagardo bat hartzen.

129
00:13:57,000 --> 00:13:59,166
Primeran. Zoaz zu aurretik.

130
00:14:14,916 --> 00:14:17,125
Hemen bizimodu xumea sortu dugu.

131
00:14:18,041 --> 00:14:20,666
Gure komunitateko maitasunaz
eta bizirauteko

132
00:14:20,750 --> 00:14:23,000
egiten dugun lan gogorraz harro gaude.

133
00:14:23,750 --> 00:14:25,541
Osasuntsu eta ondo elikatuak dirudizue.

134
00:14:26,041 --> 00:14:28,957
Zu zara burua. Hein handi batean,
oparotasuna zure meritua da.

135
00:14:29,041 --> 00:14:32,041
Ez, komunitate bat gara.
Meritua ez da pertsona bakar batena.

136
00:14:32,541 --> 00:14:34,374
Garai onenetan, meritua banatzen da,

137
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
baina, bizigaiak falta direnean,
badakizu nor den erantzulea.

138
00:14:38,583 --> 00:14:41,083
Burua izatearen zama omen da.

139
00:14:43,458 --> 00:14:47,582
Beraz... aita zarenez, ulertuko duzu

140
00:14:47,666 --> 00:14:50,041
umeei jaten emateko beharra, ezta?

141
00:14:51,875 --> 00:14:53,957
Espero nuen zure herriak
eta Veldteko jendeak

142
00:14:54,041 --> 00:14:58,125
sistema honetan iraultzaile taldetxo bat
aurkitzen laguntzea.

143
00:14:59,166 --> 00:15:03,166
Nire nagusiak, Balisarius erregeordeak,
aurkitu eta auzitara eramatea agindu dit.

144
00:15:04,000 --> 00:15:05,749
Nekazari apalak gara,

145
00:15:05,833 --> 00:15:08,291
Amamunduaren politikatik kanpo gaude.

146
00:15:09,000 --> 00:15:10,416
Eta, hala ere, horni dezakezue.

147
00:15:12,041 --> 00:15:15,457
Matxino horiek
gure bizigai portuak eraso dituzte.

148
00:15:15,541 --> 00:15:19,500
Devra Bloodaxe izeneko emakume bat
eta bere neba Darrian dituzte buru.

149
00:15:20,375 --> 00:15:25,082
Nahitaez harrapatuko ditugu.
Baina kontua luzatzen ari da

150
00:15:25,166 --> 00:15:27,958
eta, egia esan,
bizigai gutxi geratzen zaizkigu.

151
00:15:28,541 --> 00:15:32,625
Eta, jakingo duzunez,
armadek jan behar dute funtzionatzeko.

152
00:15:33,541 --> 00:15:37,500
Jardun dezagun elkarlanean
eta horni gaitzazue elikagaiez.

153
00:15:38,166 --> 00:15:40,083
Soberan dituzuenez, jakina.

154
00:15:40,791 --> 00:15:42,541
Trukean, ordainduko dizuegu...

155
00:15:43,666 --> 00:15:45,583
merkatu balioaren hirukoitza?

156
00:15:46,791 --> 00:15:50,416
Diru horrekin, uzta makinak
eta robotak erosi ahalko dituzue

157
00:15:50,500 --> 00:15:52,708
eta ez duzue lan gogor hau
eskuz egin beharko.

158
00:15:55,375 --> 00:15:59,416
Gure ustetan,
lana eskuz egiteak lurrarekin batzen gaitu

159
00:15:59,500 --> 00:16:02,332
eta bizitza ematen diguten soro sakratuak
ohoratzen ditu.

160
00:16:02,416 --> 00:16:05,416
Kontzientzia garbi edukiko duzu
Amamunduaren etsaiak

161
00:16:05,500 --> 00:16:08,916
desagerrarazteko misio garrantzitsuan
ezinbestekoa zarela jakinda.

162
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
- Proposamen ona da.
- Bai.

163
00:16:24,125 --> 00:16:26,082
Soberakinak bagenitu eskaintzeko...

164
00:16:26,166 --> 00:16:27,999
Lurra harritsua da

165
00:16:28,083 --> 00:16:31,916
eta nekez ematen du guk jateko nahikoa.

166
00:16:32,000 --> 00:16:34,875
Beraz, barkatu,
baina ezetz esan beharko dugu.

167
00:16:35,708 --> 00:16:38,791
Hala ere, esker oneko gaude
hain babesle onbera

168
00:16:38,875 --> 00:16:40,666
eta boteretsua hemen dugulako.

169
00:16:45,083 --> 00:16:46,000
Soberakinik ez?

170
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Ezertxo ere ez?

171
00:16:51,333 --> 00:16:53,416
Baina zuen lurrak emankorra dirudi.

172
00:16:53,500 --> 00:16:56,791
Ez omen dituzue hain soro handiak behar.

173
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Ulertzen dut hala iruditzea.

174
00:16:58,958 --> 00:17:03,249
Baina sailen tamainak
agerian uzten du lurra elkorra dela.

175
00:17:03,333 --> 00:17:06,291
Eta gure negu latzek
uztaroa laburtzen dute.

176
00:17:06,375 --> 00:17:08,833
Tira, garagardo hori hartuko dugu?

177
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
Barkatu.

178
00:17:23,500 --> 00:17:24,333
Kontua da...

179
00:17:25,625 --> 00:17:27,791
Tira, begira jende eder honi.

180
00:17:28,500 --> 00:17:32,083
Lur antzuak ezingo lituzke
gorputz eder hauek elikatu.

181
00:17:36,541 --> 00:17:40,833
Tira... Zuetako nork gainbegiratzen du uzta?

182
00:17:45,041 --> 00:17:47,333
Landareekin trebeagoa den norbait
egongo da.

183
00:17:49,416 --> 00:17:50,333
Inor?

184
00:17:53,375 --> 00:17:54,458
Bai, jauna.

185
00:17:55,041 --> 00:17:55,958
Ni naiz.

186
00:17:56,833 --> 00:17:57,666
Ondo.

187
00:17:57,750 --> 00:17:59,708
Bai, nik gainbegiratzen dut uzta.

188
00:18:00,458 --> 00:18:03,458
Haiek zutaz fidatzen badira, ni ere bai.

189
00:18:04,875 --> 00:18:08,750
Ulertu nahi nuke nola okertu naizen
lur honekin. Besterik gabe.

190
00:18:11,875 --> 00:18:13,541
Tira, jauna.

191
00:18:16,208 --> 00:18:21,999
Sindri, gure aita maitea,
beti arduratzen da gure ongizateaz

192
00:18:22,083 --> 00:18:26,124
eta beti gordetzen ditu erreserbak
gosetea edo lehortea balego ere.

193
00:18:26,208 --> 00:18:28,916
Dakizunez, buru baten ardura da hori.

194
00:18:32,083 --> 00:18:35,125
Baina, azken uztaroetan,
zorte ona izan dugu.

195
00:18:36,041 --> 00:18:38,250
Gorde ditzakegun
baino soberakin gehiago ditugu.

196
00:18:39,500 --> 00:18:40,791
Beraz, agian

197
00:18:41,791 --> 00:18:44,416
pixka bat eman diezazuekegu.

198
00:18:45,041 --> 00:18:47,082
Zenbat behar duzuen, jakina.

199
00:18:47,166 --> 00:18:48,625
Ondo.

200
00:18:49,250 --> 00:18:53,000
Bai, tira, zuhurra da beti
erreserbak gordetzea, ezta, aita?

201
00:18:54,500 --> 00:18:56,375
Bai.

202
00:19:01,333 --> 00:19:02,708
Baina ez dut ulertzen.

203
00:19:03,583 --> 00:19:07,582
Zergatik esan duzu lur honek nekez
ematen duela zuek elikatzeko nahikoa?

204
00:19:07,666 --> 00:19:10,207
- Badirudi ez zela egia.
- Ez, itxaron.

205
00:19:10,291 --> 00:19:13,708
Almirante, ez zaitugu nahasi nahi.

206
00:19:14,708 --> 00:19:18,791
Kontua da Sindri ni baino zuhurragoa dela
erreserbei dagokienez.

207
00:19:19,625 --> 00:19:22,458
Baina biok gaude pozik
elkarlanean aritzeaz.

208
00:19:24,250 --> 00:19:26,833
Baina jakin benetan
zenbat horni dezakegun.

209
00:19:33,208 --> 00:19:34,666
Aita, nor da hau?

210
00:19:36,208 --> 00:19:37,916
- Nire...
- Ez du botererik.

211
00:19:38,583 --> 00:19:41,208
Nire herriak bozeramaile izendatu nau.

212
00:19:41,875 --> 00:19:44,208
Gizon honek ez du ahalmenik hemen.

213
00:19:45,083 --> 00:19:47,666
Hobe zenuke ez entzunarena egingo bazenu.

214
00:19:48,375 --> 00:19:50,375
Hara... tirabira.

215
00:19:51,125 --> 00:19:53,916
Ez da hasieran
ikusi dudan komunitate idilikoa.

216
00:19:54,583 --> 00:19:56,625
Aita, nahi baduzu,

217
00:19:58,041 --> 00:20:02,750
pare bat aholku emango dizut
mendekoak arrastoan sartzeko.

218
00:20:03,541 --> 00:20:07,625
Jendeak hierarkia ahazten du
eta batzuetan oroitarazi behar zaie

219
00:20:08,208 --> 00:20:11,208
boteretsuak nola aritzen diren
boterea ez dutenekin.

220
00:20:40,458 --> 00:20:41,458
Almirante.

221
00:20:42,208 --> 00:20:43,375
Sindri...

222
00:20:43,958 --> 00:20:44,916
Mesedez.

223
00:20:45,000 --> 00:20:47,041
- Ez, ez nuke inoiz...
- Lasai.

224
00:20:52,416 --> 00:20:53,416
Ni...

225
00:20:53,500 --> 00:20:55,250
Erakutsiko dizut zer esan nahi dudan.

226
00:20:57,916 --> 00:20:58,916
Mesedez.

227
00:21:01,208 --> 00:21:02,083
Almirante.

228
00:21:11,208 --> 00:21:12,625
Ez, geldi!

229
00:21:14,416 --> 00:21:15,250
Ez!

230
00:21:26,916 --> 00:21:28,000
Zer egin duzu?

231
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Noiz jasoko dut nire uzta?

232
00:21:33,375 --> 00:21:34,375
Ez...

233
00:21:36,000 --> 00:21:39,125
Esateko noiz jasoko dudan
nire uzta, lagun.

234
00:21:41,916 --> 00:21:44,208
- Bederatzi aste barru.
- Primeran.

235
00:21:46,083 --> 00:21:47,958
Hamar aste barru itzuliko naiz.

236
00:21:48,958 --> 00:21:51,333
Prestatu 10.000 anega nire ontziarentzat.

237
00:21:51,916 --> 00:21:55,374
Ozta-ozta 12.000 anega ekoizten ditugu.

238
00:21:55,458 --> 00:21:56,750
Gosez hilko gara.

239
00:21:57,541 --> 00:21:59,375
Ez dut ulertzen zer nahi duzun.

240
00:22:00,125 --> 00:22:01,125
Tira, erraza da.

241
00:22:03,375 --> 00:22:04,625
Guztia nahi dut.

242
00:22:22,583 --> 00:22:23,666
Bale, entzun.

243
00:22:23,750 --> 00:22:28,249
Hau guztia, harrizko eraikin handira.
Oraingoz nahikoa izango dugu horrekin.

244
00:22:28,333 --> 00:22:31,999
Marcus, bertakoak gure etxe berritik
botatzen lagunduko didazu.

245
00:22:32,083 --> 00:22:32,958
Ados?

246
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
Ados, nagusi.

247
00:22:36,125 --> 00:22:37,125
Ados.

248
00:22:39,000 --> 00:22:40,125
Kaixo guztioi.

249
00:22:55,625 --> 00:23:00,583
JC-1435 naiz, Mechanicas Militariuma,
erregearen defendatzailea.

250
00:23:01,166 --> 00:23:03,291
Hobeto esanda, hildako erregearena.

251
00:23:03,875 --> 00:23:05,916
Ohorea da zuen zerbitzura egotea.

252
00:23:06,833 --> 00:23:07,958
Aris soldadu soila.

253
00:23:08,625 --> 00:23:12,374
Hornigaiak eraikin hartara
eramaten ari gara. Lagunduko diguzu?

254
00:23:12,458 --> 00:23:14,374
Mila esker, Aris soldadu soila.

255
00:23:14,458 --> 00:23:17,333
Hori nire protokoloekin bat dator.

256
00:23:17,875 --> 00:23:20,957
Zurekin ari naiz,
moteltzio zikin hori. Zatoz hona.

257
00:23:21,041 --> 00:23:23,000
Zeren zain zaude, ostia? Irten!

258
00:23:47,875 --> 00:23:49,125
Eskerrik asko.

259
00:24:01,833 --> 00:24:03,416
Zer arraiori begira zaude?

260
00:24:04,375 --> 00:24:08,166
Barkatu, ur gehiago behar zenuen
jakiteko zain nengoen.

261
00:24:08,250 --> 00:24:09,333
Ur gehiago?

262
00:24:13,375 --> 00:24:14,874
Horrelakoak ditut gogoko.

263
00:24:14,958 --> 00:24:17,708
Gazteak, aurka egiteko
behar bezain indartsu.

264
00:24:21,583 --> 00:24:22,458
Nagusi.

265
00:24:22,958 --> 00:24:24,375
Jimmy bat utzi digute.

266
00:24:26,375 --> 00:24:27,625
Jimmy bat da, motel.

267
00:24:30,583 --> 00:24:32,541
Ez nekien geratzen zirenik.

268
00:24:38,833 --> 00:24:41,957
Kontuz. Lurra malkartsua da
zubira iritsi arte.

269
00:24:42,041 --> 00:24:45,874
Eskerrik asko, Aris soldadu soila,
baina moldatuko omen naiz.

270
00:24:45,958 --> 00:24:47,541
Ja ez dira borrokatuko.

271
00:24:47,625 --> 00:24:49,749
Zer esan nahi duzu horrekin?

272
00:24:49,833 --> 00:24:51,666
Horrela programatu dituzte.

273
00:24:51,750 --> 00:24:53,332
Erregea hil zutenean,

274
00:24:53,416 --> 00:24:56,957
armak utzi zituzten
eta borrokatzeari uko egin zioten.

275
00:24:57,041 --> 00:25:00,875
Begira, berdin dio zer egiten dudan,
ez dit buru egiten.

276
00:25:05,791 --> 00:25:06,999
Aizu!

277
00:25:07,083 --> 00:25:09,207
Kontuz horrekin, makina ergel hori.

278
00:25:09,291 --> 00:25:11,791
Suntsituko zaitut, artaburu.
Entzun didazu?

279
00:25:12,625 --> 00:25:14,208
Ez zara entzuten ari.

280
00:25:18,625 --> 00:25:20,458
Aizu! Geldi!

281
00:25:22,916 --> 00:25:24,666
Eta zuri tiro egiten badizut?

282
00:25:25,583 --> 00:25:28,416
Orain hilko bazintut,
inori ez litzaioke axola.

283
00:25:29,083 --> 00:25:30,874
- Ezta?
- Nahikoa da.

284
00:25:30,958 --> 00:25:33,332
Zer diozu? Hil nahi duzu?

285
00:25:33,416 --> 00:25:34,499
Zer diozu?

286
00:25:34,583 --> 00:25:35,416
Tira, motel.

287
00:25:38,416 --> 00:25:39,666
Nahikoa dela esan dut.

288
00:25:44,333 --> 00:25:49,833
Eraman kaxa hauek
etxe hartara, soldadu soila.

289
00:25:50,416 --> 00:25:51,416
Bai, nagusi.

290
00:25:59,666 --> 00:26:01,166
Gaizki zabiltza?

291
00:26:02,125 --> 00:26:03,250
Ez, jauna.

292
00:26:05,416 --> 00:26:08,250
Altxa. Zoaz ibaira. Zeure burua garbitu.

293
00:26:11,166 --> 00:26:13,041
Gainerakoak, utzi begiratzeari.

294
00:26:13,125 --> 00:26:14,291
Itzuli lanera.

295
00:26:14,375 --> 00:26:15,957
Lanera, zakil horiek.

296
00:26:16,041 --> 00:26:17,500
Zu ere bai, Marcus.

297
00:26:18,125 --> 00:26:19,500
Hartu duzu?

298
00:26:21,791 --> 00:26:23,791
- Joan behar dugu.
- Bai.

299
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
Barkatu.

300
00:26:49,875 --> 00:26:52,291
Eskerrik asko. Zer keinu atsegina.

301
00:26:53,000 --> 00:26:55,708
- Soldadua zara?
- Aspaldi ohi nintzen.

302
00:26:58,666 --> 00:27:00,791
Axola zaizu? Sam naiz.

303
00:27:00,875 --> 00:27:01,875
Mesedez.

304
00:27:09,750 --> 00:27:13,707
Esan, Sam.
Ezagutzen al duzu hildako erregearen

305
00:27:13,791 --> 00:27:17,666
eta haren alaba
Issa printzesa ederraren istorioa?

306
00:27:17,750 --> 00:27:18,791
Ez.

307
00:27:18,875 --> 00:27:22,208
Tira, bera gogorarazten didazu.

308
00:27:23,000 --> 00:27:27,125
Mitoan Kaliza
edo Berreroslea deitzen zuten.

309
00:27:27,708 --> 00:27:30,041
Umeen salbatzailea zen.

310
00:27:30,125 --> 00:27:32,291
Eta, bera jaio baino lehen,

311
00:27:32,375 --> 00:27:35,332
nik eta nire anaiek
leialtasunezko zina egin genuen

312
00:27:35,416 --> 00:27:38,499
eta metalezko azal honen azpian
dugun guztia eskaini genuen

313
00:27:38,583 --> 00:27:40,208
haren izenean borrokatzeko.

314
00:27:41,333 --> 00:27:45,666
Beraz, bataila eremu urrun batean egonda,

315
00:27:45,750 --> 00:27:50,291
profeziak zioen bezala,
gure munduan jaioa zela jakin genuenean,

316
00:27:50,375 --> 00:27:54,166
poz pozik jarri nintzen

317
00:27:54,958 --> 00:28:00,041
eta pentsatu nuen berak bake
eta gupida garai berria ekarriko zuela.

318
00:28:01,833 --> 00:28:03,375
Eta etxera ekarriko gintuela.

319
00:28:05,833 --> 00:28:07,208
Zoragarria zen.

320
00:28:07,833 --> 00:28:10,791
Bai. Zoragarria baino gehiago zen.

321
00:28:13,250 --> 00:28:15,207
Haren koroatze egunean,

322
00:28:15,291 --> 00:28:18,624
bera eta gure errege
eta erregina preziatuak

323
00:28:18,708 --> 00:28:23,791
odol hotzean hil zituzten
bere konfiantzazkoek.

324
00:28:25,291 --> 00:28:29,416
Gure ohorearen zati bat galdu omen genuen
traizio horretaz gero.

325
00:28:31,083 --> 00:28:34,583
Tamalez, gure errukia, ontasuna

326
00:28:35,375 --> 00:28:36,458
eta poza

327
00:28:37,625 --> 00:28:40,916
neskato horrekin hil ziren.

328
00:28:49,833 --> 00:28:51,791
Zure barruan bizi dela uste dut.

329
00:29:33,583 --> 00:29:34,957
Zure errua da, Gunnar!

330
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Ez nekien hilko zituenik.

331
00:29:37,125 --> 00:29:38,749
Berdin dio. Orain hilda dago.

332
00:29:38,833 --> 00:29:42,124
Zer egingo dugu soldaduekin?
Hurrengoa beste etxea izango da.

333
00:29:42,208 --> 00:29:44,416
- Ez dakit.
- Nahikoa da, mesedez.

334
00:29:44,500 --> 00:29:47,791
Eta uzta ekarri
eta haien menpe jartzen bagara?

335
00:29:47,875 --> 00:29:50,207
- Bai.
- Bilaka gaitezen baliotsu haientzat.

336
00:29:50,291 --> 00:29:52,416
Ezingo gintuzkete hil. Beharko gintuzkete.

337
00:29:52,500 --> 00:29:53,832
- Bai.
- Arrazoi du.

338
00:29:53,916 --> 00:29:58,791
Lurra lantzen iaioak gara, haiek ez.

339
00:29:58,875 --> 00:30:02,124
Gure iaiotasuna erakutsiz gero,
bizitzen utzi beharko ligukete.

340
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
- Bai.
- Bai.

341
00:30:03,625 --> 00:30:05,916
- Ados? Gure lana gugatik borrokatuko da.
- Bai!

342
00:30:06,000 --> 00:30:06,916
- Bai.
- Ados.

343
00:30:07,000 --> 00:30:08,916
- Gure lana gugatik borrokatuko da?
- Bai!

344
00:30:09,000 --> 00:30:10,749
- Bai.
- Bai.

345
00:30:10,833 --> 00:30:11,791
Ados, beraz.

346
00:30:11,875 --> 00:30:14,124
- Erakutsiko diegu zer baliotsuak garen.
- Ados.

347
00:30:14,208 --> 00:30:16,332
Behin gure tratuaren erdia beteta,

348
00:30:16,416 --> 00:30:19,332
birpentsatu beharko dute
guri zenbat janari utzi.

349
00:30:19,416 --> 00:30:20,416
- Bai.
- Bai.

350
00:30:20,958 --> 00:30:24,291
Aletegian eskatuko diegu gizon horiei
bihozberak izatea.

351
00:30:24,375 --> 00:30:25,750
- Bai, izan behar dute.
- Ondo.

352
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Beraz...

353
00:30:35,916 --> 00:30:37,000
ihes egingo duzu.

354
00:30:39,500 --> 00:30:41,625
Nahikoa ihes egin zenuela uste nuen.

355
00:30:43,166 --> 00:30:45,666
Entzun diezu. Burua galdu dute.

356
00:30:45,750 --> 00:30:49,250
Uste dute soldaduek
gupida izango dutela bere begien aurrean

357
00:30:49,958 --> 00:30:51,291
Sindriri egindakoaz gero ere.

358
00:30:56,750 --> 00:30:59,375
Ontzi horren hondarretan
aurkitu zintudanean,

359
00:31:00,083 --> 00:31:01,666
han uztea pentsatu nuen.

360
00:31:02,625 --> 00:31:04,750
Arazoak ekarriko zenizkigun
beldur nintzen.

361
00:31:06,833 --> 00:31:10,332
Baina damutzen zait
zu gure bizitzan sartu izana?

362
00:31:10,416 --> 00:31:11,458
Ez.

363
00:31:12,916 --> 00:31:14,416
Gure parte bilakatu zara.

364
00:31:15,166 --> 00:31:18,625
Eta, hala ere, orain bazoaz,
gehien behar zaitugunean.

365
00:31:19,625 --> 00:31:21,416
Zure herriak behar zaituenean.

366
00:31:26,375 --> 00:31:27,375
Ezin dut.

367
00:31:28,416 --> 00:31:29,458
Ez duzu egingo?

368
00:31:30,958 --> 00:31:32,374
Toki hau galduta dago.

369
00:31:32,458 --> 00:31:34,207
Eta hori aldatu ahal balitz?

370
00:31:34,291 --> 00:31:37,374
Eta jende gehiagorengatik
eta ez soilik gugatik borrokatuko bagina?

371
00:31:37,458 --> 00:31:39,624
- Nor borrokatuko litzateke?
- Beste norbait!

372
00:31:39,708 --> 00:31:43,708
Amamunduak adierazten duena
gorrotatzeko arrazoiak dituztenak.

373
00:31:46,333 --> 00:31:49,291
Kora, ni baino hobeto
ezagutzen duzu unibertso hau.

374
00:31:50,750 --> 00:31:54,916
Eta Noble bilatzen ari den gerrariak
aurkituko bazenitu?

375
00:31:55,000 --> 00:31:58,500
Eta iheslariak
gure alde borrokatuko balira?

376
00:31:59,250 --> 00:32:02,458
Gerrari aliatuak aurkituz gero,
herriari itxaropena emango diot.

377
00:32:03,375 --> 00:32:05,583
Herria borrokatuko da eta galduko du.

378
00:32:06,625 --> 00:32:08,666
Ez ditut eskuak odolez zikinduko.

379
00:32:09,416 --> 00:32:12,416
Eta ez dut zuek bezala
nire bizitza pikutara botako.

380
00:32:38,791 --> 00:32:39,791
Adi.

381
00:32:40,541 --> 00:32:41,583
Aizu, urketari!

382
00:32:43,666 --> 00:32:45,166
- Zatoz hona.
- Zer?

383
00:32:45,250 --> 00:32:47,124
Ur gehiago behar duzue?

384
00:32:47,208 --> 00:32:49,916
Bakarrik... ur pixka bat.

385
00:32:50,416 --> 00:32:51,333
Nahikoa da!

386
00:32:53,125 --> 00:32:54,166
Bestela, zer?

387
00:32:54,958 --> 00:32:58,457
Lagundu!

388
00:32:58,541 --> 00:33:00,250
Mesedez, lagundu!

389
00:33:03,875 --> 00:33:05,166
Lagundu!

390
00:33:05,250 --> 00:33:06,582
- Ixo!
- Aska nazazue!

391
00:33:06,666 --> 00:33:08,291
- Lagundu!
- Ixo!

392
00:33:11,208 --> 00:33:12,957
Ez. Mesedez!

393
00:33:13,041 --> 00:33:17,707
- Ixo!
- Norbaitek lagun diezadala, mesedez!

394
00:33:17,791 --> 00:33:19,916
- Lagundu! Aska nazazue!
- Ixo!

395
00:33:20,000 --> 00:33:21,125
Aska nazazue!

396
00:33:23,083 --> 00:33:24,041
Ez!

397
00:33:24,875 --> 00:33:27,833
Hara, mutiko! Zer egingo diguzu?

398
00:33:47,166 --> 00:33:52,082
Poste batera lotuko zaitut
eta bera egunero ikusi beharko duzu

399
00:33:52,166 --> 00:33:54,708
nekazaria izatetik puta izatera pasatzen.

400
00:33:58,875 --> 00:34:00,541
Marcus, lagun...

401
00:34:05,458 --> 00:34:07,541
Honek itxura ona du,

402
00:34:08,208 --> 00:34:10,125
baina ez duzu ezer egingo.

403
00:34:11,875 --> 00:34:15,291
Ez nik poxpolin horrekin
txortan egin dudan arte.

404
00:34:22,458 --> 00:34:23,708
Gero, zuretzat.

405
00:34:24,958 --> 00:34:26,666
Zuek guztiontzat.

406
00:34:31,625 --> 00:34:32,791
Utzi bakean!

407
00:34:35,458 --> 00:34:36,458
Geldi!

408
00:34:46,208 --> 00:34:47,208
Geldi.

409
00:34:49,083 --> 00:34:52,208
Postrea. Primeran.

410
00:34:52,958 --> 00:34:54,375
Harrapa ezazu.

411
00:36:43,500 --> 00:36:44,416
Mesedez.

412
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
Hilko dut.

413
00:36:46,416 --> 00:36:47,583
Hori nahi duzu?

414
00:36:50,791 --> 00:36:52,791
Begira nor etorri den.

415
00:36:53,833 --> 00:36:56,250
Hil ezazu. Biak hil itzazu.

416
00:37:12,791 --> 00:37:15,582
Zeren zain zaude? Agindu bat eman dizut.

417
00:37:15,666 --> 00:37:16,500
Hil pu...

418
00:38:06,791 --> 00:38:08,375
Borrokatu beharko dugu.

419
00:38:12,375 --> 00:38:14,916
Kora, agian hau beharko duzu.

420
00:38:19,291 --> 00:38:21,166
Talkaren tokian aurkitu nuen.

421
00:38:29,041 --> 00:38:30,458
Galdutzat emana nuen.

422
00:38:33,875 --> 00:38:36,125
Horrelako armak ez dira guretzat.

423
00:38:40,458 --> 00:38:42,333
Arriskutsua izan zitekeen beldur nintzen.

424
00:38:44,291 --> 00:38:45,500
Zuzen jokatu zenuen.

425
00:38:46,375 --> 00:38:47,208
Eskerrik asko.

426
00:38:50,291 --> 00:38:51,666
Nora joango zara?

427
00:38:52,625 --> 00:38:55,250
Norbait dago, Titus jenerala.

428
00:38:55,958 --> 00:38:57,707
Erreinuko heroia ohi zen

429
00:38:57,791 --> 00:39:00,750
eta Amamundukoei aurre egin zien.

430
00:39:02,083 --> 00:39:04,416
Oraindik hortik omen dabil.

431
00:39:05,166 --> 00:39:07,500
Bera eta lidera ditzakeen gizonak
aurkituko banitu...

432
00:39:10,250 --> 00:39:11,083
Gunnar.

433
00:39:12,208 --> 00:39:15,458
Iaz, Providencen,
zereala saldu zenion erresistentziari.

434
00:39:19,291 --> 00:39:23,125
Bai. Han, gizon bat ezagutu nuen
eta matxinoak aurkeztu zizkidan.

435
00:39:23,708 --> 00:39:24,708
Bloodaxetarrak.

436
00:39:25,708 --> 00:39:28,541
- Oraindik izango da aurkitzeko gai?
- Agian bai.

437
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
Harengana eramango nauzu?

438
00:39:31,875 --> 00:39:33,041
Bai, noski.

439
00:39:36,916 --> 00:39:40,125
E! Jaitsi uraki bat gehiago!

440
00:39:44,375 --> 00:39:46,166
Jeneral bat eta armada bat?

441
00:39:48,500 --> 00:39:50,208
Agian aukera bat izango dugu.

442
00:39:54,833 --> 00:39:55,833
Kontuz ibili.

443
00:40:05,083 --> 00:40:08,583
Bidaia ona... bioi.

444
00:40:50,625 --> 00:40:52,708
Amamunduaren aldeko soldadua zinen?

445
00:40:54,250 --> 00:40:55,625
Erreinuaren aldekoa?

446
00:40:59,166 --> 00:41:00,416
Horrelako zerbait.

447
00:41:04,125 --> 00:41:05,541
Goi mailakoa, ezta?

448
00:41:14,375 --> 00:41:16,208
Desertatzeagatik dabiltza zure bila?

449
00:41:17,125 --> 00:41:18,625
Eta beste zenbait gauzarengatik.

450
00:41:20,125 --> 00:41:21,041
Ados.

451
00:41:22,791 --> 00:41:24,375
Galdera gehiagorik duzu?

452
00:41:25,750 --> 00:41:27,500
Ez gaituzte hilko, ezta?

453
00:41:28,541 --> 00:41:31,708
Tira, ulertzen dut
Sindri eredu gisa erabili izana

454
00:41:33,250 --> 00:41:34,625
gu arrastoan sartzeko,

455
00:41:36,500 --> 00:41:38,750
baina nekazariak gara, ez mehatxu bat.

456
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Nola dakizu suntsituko gaituztela?

457
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
Nire munduan azaldu zirenean,
bederatzi urte nituen.

458
00:41:47,583 --> 00:41:49,166
Ez zuten ezer eskatu.

459
00:41:50,708 --> 00:41:52,375
Ez zuten baldintzarik jarri.

460
00:41:55,500 --> 00:41:57,416
<i>Suntsitzeko grina soilik zuten.</i>

461
00:42:01,291 --> 00:42:05,791
<i>Balisarius izeneko jeneral gazte bat zen
Amamunduaren armadaren burua.</i>

462
00:42:05,875 --> 00:42:08,250
<i>Borrokaldiaren estasiaz gozatzen zuen.</i>

463
00:42:13,041 --> 00:42:16,041
<i>Nire mundukoek ausardiaz egin zuten buru,</i>

464
00:42:16,791 --> 00:42:20,457
<i>baina horrek jeneral gaztea haserretu zuen</i>

465
00:42:20,541 --> 00:42:24,083
<i>eta haserrea errugabeen aurka
erabiltzera bultzatu zuen.</i>

466
00:42:38,916 --> 00:42:41,875
<i>Balisarius aurrez aurre izan nuen.</i>

467
00:42:43,166 --> 00:42:45,332
<i>Gogoko zuen bere armada lideratzea</i>

468
00:42:45,416 --> 00:42:47,708
<i>ez ontzien aginte dorretik,</i>

469
00:42:48,250 --> 00:42:49,958
<i>bataila eremutik baizik.</i>

470
00:43:35,166 --> 00:43:38,750
<i>Balisariusek nire familia hil
eta berarekin eraman ninduen.</i>

471
00:43:40,208 --> 00:43:42,166
<i>Ez dakit zergatik ez ninduen hil.</i>

472
00:43:43,083 --> 00:43:46,124
<i>Zergatik, bere esku
hildako ehun milaka lagunen artean,</i>

473
00:43:46,208 --> 00:43:47,708
<i>niri bizitzen utzi zidan.</i>

474
00:43:49,375 --> 00:43:51,625
<i>Zerbait ikusiko zuen nigan.</i>

475
00:43:53,750 --> 00:43:55,583
<i>Nahigabea partekatzeko norbait.</i>

476
00:44:01,125 --> 00:44:03,250
<i>Arthelais izena jarri zidaten,</i>

477
00:44:03,750 --> 00:44:07,500
<i>ni Amamunduari buruz
trebatzen eta hezten hasi ziren.</i>

478
00:44:08,541 --> 00:44:13,375
<i>Bost urtez, nire familia bakarra ziren
soldadu horiekin bizi nintzen.</i>

479
00:44:14,750 --> 00:44:16,083
<i>Bihozberatasunik gabe.</i>

480
00:44:17,041 --> 00:44:19,041
<i>Gerraren lezio gogorrekin soilik.</i>

481
00:44:28,916 --> 00:44:31,750
<i>Misio diplomatikoetan eraman ohi ninduen,</i>

482
00:44:32,375 --> 00:44:34,125
<i>eta ni haren umea nintzen.</i>

483
00:44:35,083 --> 00:44:38,250
<i>Haren begikoa nintzen.
Haren ikaslea nintzen.</i>

484
00:44:40,166 --> 00:44:41,708
<i>Haietako bat nintzen.</i>

485
00:44:43,250 --> 00:44:45,500
<i>Komandante kondekoratu baten alaba.</i>

486
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
<i>Erregearen eta errege familiaren laguna.</i>

487
00:44:49,458 --> 00:44:51,541
<i>Bizitza pribilegiatua nuen.</i>

488
00:45:11,125 --> 00:45:14,875
<i>Baina, nire estatusagatik ere,
nire eginkizuna bete behar nuen:</i>

489
00:45:15,666 --> 00:45:17,458
<i>Amamunduaren alde borrokatzea.</i>

490
00:45:29,833 --> 00:45:33,666
<i>Militarium Eskolan,
maitale bat bilatzera animatu gintuzten.</i>

491
00:45:36,416 --> 00:45:38,999
<i>Hedapen politikak abstraktuegi bilakatuz</i>

492
00:45:39,083 --> 00:45:41,666
<i>eta konkistaren zioa
ankerkerian galduz gero</i>

493
00:45:42,708 --> 00:45:47,333
<i>gure bizitzarekin
babestuko genukeen norbait.</i>

494
00:45:52,041 --> 00:45:55,083
Tira! Aurrera! Tira!

495
00:46:01,500 --> 00:46:05,666
<i>Beraz, 18 urterekin,
ofizial izendatu eta agintea eman zidaten.</i>

496
00:46:58,541 --> 00:47:00,957
<i>Mundu urrunetan
erregearen alde borrokatu nintzen,</i>

497
00:47:01,041 --> 00:47:04,750
<i>nire familia osoa hil eta nire mundua</i>

498
00:47:05,708 --> 00:47:07,541
<i>suntsitu zutenen izenean.</i>

499
00:47:08,375 --> 00:47:09,625
<i>Trebatua,</i>

500
00:47:10,375 --> 00:47:13,333
<i>apurtua eta bere erara berregina ninduten.</i>

501
00:47:17,083 --> 00:47:19,583
Kontatzen dizut nor naizen jakin dezazun.

502
00:47:22,708 --> 00:47:25,250
Galdetu didazu nola dakidan
suntsituko zaituztetela.

503
00:47:27,125 --> 00:47:28,750
Nik egingo nukeena da.

504
00:47:41,250 --> 00:47:48,208
PROVIDENCE PORTU HIRIA
VELDT

505
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
Miatzaileak.

506
00:48:09,958 --> 00:48:12,666
Sari ehiztariak.
Inperioarentzat lan egiten dute.

507
00:48:17,958 --> 00:48:18,791
Itxaron.

508
00:48:19,833 --> 00:48:20,916
Ai, ez.

509
00:48:21,625 --> 00:48:23,707
Ikustera etorri garen gizona da.

510
00:48:23,791 --> 00:48:25,916
Bloodaxetarrak aurkeztu zizkidana.

511
00:48:27,458 --> 00:48:29,708
Haiekin kontaktatzeko
beste erarik eman zizuten?

512
00:48:30,375 --> 00:48:34,083
Ez, Sharaan izeneko planeta batean
babestuta zeudela esan zuten,

513
00:48:34,791 --> 00:48:37,375
- Levitica izeneko errege baten babespean.
- Levitica.

514
00:48:40,250 --> 00:48:41,250
Zatoz.

515
00:49:35,666 --> 00:49:36,625
Carbosta.

516
00:49:38,791 --> 00:49:43,582
Bloodaxetarrak aurkitzeko aukerarik onena
leviticatarrekin kontaktatzea omen da.

517
00:49:43,666 --> 00:49:44,957
Arriskutsua omen liteke.

518
00:49:45,041 --> 00:49:47,625
Aurki dezagun Titus.
Gero arduratuko gara zure matxinoez.

519
00:49:56,916 --> 00:49:58,207
Zure jabea da?

520
00:49:58,291 --> 00:49:59,916
Ospa. Ez dago salgai.

521
00:50:00,000 --> 00:50:03,832
Hemen dena dago salgai, beraz... zenbat?

522
00:50:03,916 --> 00:50:06,291
- Tira, goian gela bat dut...
- Ez.

523
00:50:06,375 --> 00:50:08,832
...eta izarak garbi samar daude.

524
00:50:08,916 --> 00:50:11,208
Mila esker eskaintzagatik, baina ez...

525
00:50:12,458 --> 00:50:14,458
Hitzematen dizut goizean

526
00:50:15,500 --> 00:50:17,666
gehiago eskatuko didazula.

527
00:50:18,458 --> 00:50:19,833
Joateko esan dizut.

528
00:50:21,125 --> 00:50:22,708
Tira, ama.

529
00:50:23,708 --> 00:50:25,749
Utziozu jolasten.

530
00:50:25,833 --> 00:50:26,832
Ospa hemendik.

531
00:50:26,916 --> 00:50:29,583
Entzun, puta jeloskor hori...

532
00:50:35,625 --> 00:50:38,666
Zuk entzun. Joateko esan dizut.

533
00:50:59,041 --> 00:51:00,875
Informazio bila nabil.

534
00:51:05,791 --> 00:51:11,083
Inork ezagutzen al du Titus jenerala
edo ba al daki non egon daitekeen?

535
00:51:18,291 --> 00:51:21,375
Jakina, Titus jenerala.

536
00:51:23,500 --> 00:51:24,832
Kabroi zoro hori.

537
00:51:24,916 --> 00:51:27,833
Bere soldaduak
Amamunduaren indarren kontra jarri zituen

538
00:51:28,833 --> 00:51:30,875
Sarawuko batailan.

539
00:51:32,208 --> 00:51:34,166
Ba al dakizu non dagoen?

540
00:51:34,250 --> 00:51:38,583
Haren berri izan nuen azkenekoan,
Polluxeko koliseoan borrokatzen zebilen.

541
00:51:43,083 --> 00:51:45,457
Ni zu banintz, argi ibiliko nintzateke.

542
00:51:45,541 --> 00:51:49,375
Atzetik joan zitzaion azken ehiztaria
koliseoko sarreran utzi zuen

543
00:51:50,625 --> 00:51:52,583
burua pika batean sartuta,

544
00:51:53,333 --> 00:51:56,416
oharpen gisa, bera inork ez molestatzeko.

545
00:52:03,833 --> 00:52:05,208
Beraz, Polluxen dago.

546
00:52:06,541 --> 00:52:07,707
Hori da zure plana?

547
00:52:07,791 --> 00:52:08,916
Hori da nire plana.

548
00:52:11,625 --> 00:52:12,457
Zer?

549
00:52:12,541 --> 00:52:14,625
Polluxerako ontzi bat behar dugu.

550
00:52:15,958 --> 00:52:17,250
Ulertzen hasia zara.

551
00:52:19,833 --> 00:52:21,958
Aizu! Puta hori!

552
00:52:25,833 --> 00:52:27,957
Hobe zenukeen hil baninduzu.

553
00:52:28,041 --> 00:52:29,458
Orain zu hilko zara.

554
00:52:31,375 --> 00:52:36,625
Aukera bakar bat
emango dizut bira egin eta joateko.

555
00:52:38,083 --> 00:52:42,541
Guztioi emango diguzu aukera bakar bat?

556
00:52:59,791 --> 00:53:01,250
Hil ezazue.

557
00:54:33,583 --> 00:54:34,583
Sekulakoa.

558
00:54:38,833 --> 00:54:41,749
Ordaindu dizuten miatzaileak
Amamunduarentzat lan egiten dute?

559
00:54:41,833 --> 00:54:44,291
- Ez ditut sari ehiztariak gogoko.
- Ez dizut galdetu.

560
00:54:44,375 --> 00:54:47,082
Eta argi gera dadila:
nik ere ez ditut gogoko.

561
00:54:47,166 --> 00:54:48,457
Beraz, sikarioa zara?

562
00:54:48,541 --> 00:54:50,583
Ez, hori ez da niretzat.

563
00:54:51,500 --> 00:54:54,541
Esan liteke oportunista bat naizela.

564
00:54:54,625 --> 00:54:55,875
Benetako heroia, e?

565
00:54:58,500 --> 00:54:59,500
Itxaron.

566
00:55:02,375 --> 00:55:06,041
Aizu, entzun dizut
Polluxera iritsi nahi duzuela esaten.

567
00:55:07,125 --> 00:55:10,999
- Lagun diezazueket.
- Nekazari soilak baino ez gara.

568
00:55:11,083 --> 00:55:14,166
Amamunduari aurka egiteko
soldaduen bila gabiltza.

569
00:55:15,208 --> 00:55:18,374
Badugu dirua,
baina ez zara honekin aberastuko.

570
00:55:18,458 --> 00:55:20,041
Bai, ulertzen dut.

571
00:55:21,000 --> 00:55:23,250
Ordaindu zuei ondo iruditzen zaizuena.

572
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
Soldaduak Amamunduari aurka egiteko?

573
00:55:28,875 --> 00:55:30,874
Tira, Kai naiz.

574
00:55:30,958 --> 00:55:33,333
Goazen, nire ontzia portuan dago.

575
00:56:08,125 --> 00:56:10,375
Ondo. Polluxerako norabidea ezartzen.

576
00:56:11,333 --> 00:56:13,249
Neu-Wodin gelditu behar dut.

577
00:56:13,333 --> 00:56:17,582
Han ganaduzale bat dago.
Ondo etorriko zaizuen tipo bat du.

578
00:56:17,666 --> 00:56:21,416
Merezi du horretan denbora ematea?
Ezin dugu denborarik galdu.

579
00:56:22,083 --> 00:56:23,291
Gustatuko zaizue.

580
00:56:24,333 --> 00:56:25,707
Inoiz atera zara planetatik?

581
00:56:25,791 --> 00:56:26,916
Ez.

582
00:56:27,000 --> 00:56:28,666
Zer egiten zenuen baserrian?

583
00:56:28,750 --> 00:56:33,041
Uzta gainbegiratu, landatu,
haziak katalogatu eta ziurtatu...

584
00:56:33,125 --> 00:56:35,125
Zer ondo. Jarraitu horrekin.

585
00:57:26,375 --> 00:57:27,416
Aurrera.

586
00:57:33,416 --> 00:57:35,083
Cassius, zu zara. Ondo.

587
00:57:35,833 --> 00:57:38,291
Miatzaileen komunikatu bat jaso dugu.

588
00:57:38,958 --> 00:57:41,208
Gurekin elkartu nahi dute.

589
00:57:42,583 --> 00:57:47,666
Matxinoei buruzko informazio garrantzitsua
duen kreatura bat atzitu omen dute.

590
00:57:47,750 --> 00:57:50,000
Devra Bloodaxe eta bere neba dira.

591
00:57:50,875 --> 00:57:52,083
Bloodaxe?

592
00:57:53,916 --> 00:57:54,916
Tira...

593
00:57:55,541 --> 00:57:56,875
Primeran, Cassius.

594
00:57:57,916 --> 00:57:59,582
Iristen direnean, niri esan.

595
00:57:59,666 --> 00:58:01,083
- Bai, jauna.
- Aizu!

596
00:58:04,333 --> 00:58:10,750
MUGAKO ETXALDEA
NEU-WODI

597
00:58:20,625 --> 00:58:25,166
Hara, Saaldoruneko kabroia!

598
00:58:27,541 --> 00:58:30,958
- Zer zabiltza hemen?
- Zure aurpegi irritsuaren mira nuen.

599
00:58:32,541 --> 00:58:34,499
Oraindik duzu tipo hori kateatua?

600
00:58:34,583 --> 00:58:36,874
Tarak? Bai, bere zorra ordaintzen ari da.

601
00:58:36,958 --> 00:58:40,499
Hamaika uztaro gehiago
eta kito egongo gara.

602
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Zergatik?

603
00:58:42,166 --> 00:58:43,750
Berarekin hitz egin dezakegu?

604
00:58:44,708 --> 00:58:46,458
Agian zerbait irabaziko duzu.

605
00:58:48,125 --> 00:58:50,666
Tira, dirua irabaz badezaket...

606
00:58:53,500 --> 00:58:54,333
Aizu!

607
00:58:55,958 --> 00:58:57,625
Aizu, Tarak!

608
00:59:00,208 --> 00:59:02,083
Zurekin hitz egin nahi dute.

609
00:59:03,750 --> 00:59:07,250
- Zergatik zaude kateatua?
- Hainbat aldiz hanka sartu nuen.

610
00:59:08,250 --> 00:59:10,958
Baina, Amamunduaren aurkako krimenak
leporatzera bazatozte,

611
00:59:11,458 --> 00:59:13,291
erruduna naiz. Jarraitu harekin.

612
00:59:13,375 --> 00:59:15,333
Ez. Ez gara horretara etorri.

613
00:59:17,666 --> 00:59:21,374
Herrixka batetik gatoz
eta gerrariak behar ditugu

614
00:59:21,458 --> 00:59:24,916
trebatzeko eta gu Amamunduaren
indar batengandik babesteko.

615
00:59:25,958 --> 00:59:28,082
- Ez naiz Erreinuaren laguna.
- Ados.

616
00:59:28,166 --> 00:59:29,125
Hori jakina da.

617
00:59:29,708 --> 00:59:31,624
Eta zuen alde borrokatuko nintzateke,

618
00:59:31,708 --> 00:59:35,791
baina... zorretan nago
eta nire zorrak kitatzen ditut.

619
00:59:37,125 --> 00:59:38,416
Zenbat zor dizu?

620
00:59:40,750 --> 00:59:44,707
300.000 daram
jasan ditudan eragozpenengatik.

621
00:59:44,791 --> 00:59:46,207
Zer ostia?

622
00:59:46,291 --> 00:59:47,957
Ez dugu hainbeste diru.

623
00:59:48,041 --> 00:59:49,041
Ez duzue dirurik.

624
00:59:51,500 --> 00:59:54,750
Tira, apustuak maite ditut.

625
00:59:55,333 --> 00:59:56,541
Horra hor.

626
00:59:56,625 --> 00:59:57,541
Zer da apustua?

627
00:59:58,833 --> 01:00:02,500
Tarakek kanpoko kreatura hori
beza badezake, zorra kitatuko du.

628
01:00:04,291 --> 01:00:05,666
Baina, igotzen ez bada,

629
01:00:06,291 --> 01:00:09,207
guztioi jarriko dizuet katea eta bilurra.

630
01:00:09,291 --> 01:00:10,582
Hori da tratua.

631
01:00:10,666 --> 01:00:11,833
Eutsi gogorrago!

632
01:00:17,166 --> 01:00:18,375
Kontuz buztanarekin!

633
01:00:19,500 --> 01:00:20,416
Igo zaitezke?

634
01:00:28,583 --> 01:00:29,416
Bai.

635
01:00:30,416 --> 01:00:31,291
Igo naiteke.

636
01:00:33,541 --> 01:00:34,457
Tiratu gogor!

637
01:00:34,541 --> 01:00:36,291
Ez utzi horrela aurka egiten!

638
01:00:53,833 --> 01:00:54,749
Askatu bridak.

639
01:00:54,833 --> 01:00:56,457
Txikituko zaitu.

640
01:00:56,541 --> 01:00:59,416
Askatu bridak eta joan. Orain.

641
01:00:59,500 --> 01:01:01,750
Zuk jakingo duzu. Askatu.

642
01:01:16,791 --> 01:01:18,333
Ez dizut minik emango.

643
01:01:22,541 --> 01:01:25,583
Etxetik urrun zaude, baita ni ere.

644
01:01:26,833 --> 01:01:28,875
Zu eta ni...

645
01:01:30,166 --> 01:01:31,333
antzekoak gara.

646
01:01:33,333 --> 01:01:37,458
Min eman digute, traizionatu gaituzte
eta konfiantza galdu dugu.

647
01:01:42,375 --> 01:01:46,666
Biok ezagutzen dugu beldurra.

648
01:01:47,416 --> 01:01:49,166
Baina gure beldur handiena...

649
01:01:58,375 --> 01:02:00,875
geure buruari diogun beldurra da.

650
01:02:05,875 --> 01:02:06,875
Bai, horixe.

651
01:02:08,958 --> 01:02:12,666
Erakuts diezaiegun ez garela beldur.

652
01:02:13,291 --> 01:02:18,250
Erakuts diezaiegun
gure bilurrak baino gehiago garela.

653
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
Lasai. Goazen.

654
01:04:59,083 --> 01:05:00,125
Han.

655
01:05:38,250 --> 01:05:39,166
Bai.

656
01:05:40,500 --> 01:05:41,416
Lasai.

657
01:05:58,750 --> 01:06:01,541
Hickman, zuk eskatutakoa egin dut.

658
01:06:02,250 --> 01:06:03,500
Zorra kitatu duzu.

659
01:06:08,625 --> 01:06:09,750
Ona izan berarekin.

660
01:06:40,416 --> 01:06:41,749
Ospa! Kanpora!

661
01:06:41,833 --> 01:06:43,083
E!

662
01:06:49,791 --> 01:06:51,291
Ez.

663
01:06:51,375 --> 01:06:52,250
Aizu.

664
01:06:52,791 --> 01:06:54,291
Ez.

665
01:07:00,375 --> 01:07:01,375
Ederki, neska.

666
01:07:02,166 --> 01:07:03,625
Tarak, goazen!

667
01:07:04,583 --> 01:07:07,583
Primeran.
Beste inor ezagutzen duzu bidean?

668
01:07:10,458 --> 01:07:12,250
Bizpahiru datozkit burura.

669
01:07:19,583 --> 01:07:24,750
KOBALTO MEATZEEN PLANETA
DAGGUS

670
01:08:18,750 --> 01:08:20,708
Zer da lana?

671
01:08:21,583 --> 01:08:25,166
Veldt izeneko ilargi txiki bateko
herri baten izenean gatoz.

672
01:08:26,541 --> 01:08:30,708
Amamunduaren armadek
herria suntsitzearekin mehatxatu dute.

673
01:08:32,416 --> 01:08:34,458
Gerrarien bila gabiltza

674
01:08:35,375 --> 01:08:37,250
haren alde borroka daitezen.

675
01:08:38,875 --> 01:08:43,166
Zure erreputazioa kontuan hartuta,
agian zure interesekoa izango da.

676
01:08:43,250 --> 01:08:45,374
- Nemesis, arren.
- Eutsi iezaiozue.

677
01:08:45,458 --> 01:08:47,458
Lagun iezaiozu. Mesedez.

678
01:09:41,375 --> 01:09:42,416
Atzera.

679
01:09:43,333 --> 01:09:45,583
Hitz egitea besterik ez dut nahi.

680
01:09:47,041 --> 01:09:49,583
Nahigabetuta nago, argi dago.

681
01:09:52,541 --> 01:09:53,833
Baina ez naiz leloa.

682
01:09:55,750 --> 01:09:58,083
Badakit zer zabiltzan hemen.
Umea nahi duzu.

683
01:09:58,583 --> 01:10:00,457
Bai, hala da.

684
01:10:00,541 --> 01:10:01,791
Hau ezin dizut eman.

685
01:10:02,750 --> 01:10:04,166
Hau nirea da.

686
01:10:04,250 --> 01:10:06,625
Badu ama, eta zain du.

687
01:10:07,833 --> 01:10:08,957
Amak haren mira du.

688
01:10:09,041 --> 01:10:13,583
Zer axola zait niri ama horren nahigabea
nire nahigabea inori axola ez bazaio?

689
01:10:14,666 --> 01:10:17,916
Hau nire etxea zen
haiek etorri baino lehen.

690
01:10:18,500 --> 01:10:20,083
Dastatu airea.

691
01:10:20,791 --> 01:10:22,874
Gorputza pozoitu dit.

692
01:10:22,958 --> 01:10:27,666
Arrautzak ahultzen dizkit
eta orain nire umeak ezin dira jaio.

693
01:10:29,083 --> 01:10:30,541
Justizia merezi dut.

694
01:10:31,333 --> 01:10:32,291
Ulertzen dut.

695
01:10:32,958 --> 01:10:34,666
Baina hau ez da bidea.

696
01:10:35,791 --> 01:10:39,041
Justizia eta mendekua
gauza desberdinak dira.

697
01:10:40,375 --> 01:10:41,375
A, bai?

698
01:10:42,416 --> 01:10:43,833
Ni ez nago hain ziur.

699
01:10:44,458 --> 01:10:46,375
Ama izatearen nahigabea ezagutzen dut.

700
01:10:47,541 --> 01:10:49,666
Nahigabe horrek dakarren bakardadea.

701
01:10:50,500 --> 01:10:52,333
Baina ezin diozu ume horri min eman.

702
01:10:53,958 --> 01:10:55,124
Ez dizut utziko.

703
01:10:55,208 --> 01:10:57,875
Sinesten dizut, baina uler ezazu.

704
01:10:58,625 --> 01:11:01,250
Ume hau hilko dut

705
01:11:02,416 --> 01:11:06,582
eta hiltzen jarraituko dut
ama guztiek damu malkoak bota arte

706
01:11:06,666 --> 01:11:09,208
Dagguseko meatzeetara etorri izanagatik.

707
01:12:05,083 --> 01:12:06,125
Kaka!

708
01:12:11,916 --> 01:12:12,958
Tira.

709
01:12:20,583 --> 01:12:21,625
Goazen.

710
01:12:44,083 --> 01:12:45,666
Zatoz. Atzera!

711
01:12:50,416 --> 01:12:51,708
Zatoz hona.

712
01:14:02,666 --> 01:14:05,291
Hara! Hori...

713
01:14:06,541 --> 01:14:07,708
Hori harrigarria izan da.

714
01:14:08,875 --> 01:14:10,458
Ez poztu honengatik.

715
01:14:11,791 --> 01:14:13,708
Ez dago ohorerik hau egitean.

716
01:14:14,750 --> 01:14:17,583
Zuek izan zinatekete

717
01:14:18,625 --> 01:14:20,791
mendekuaren izenean

718
01:14:22,458 --> 01:14:24,458
mundu ahaztu baten lurpean
botata daudenak.

719
01:14:26,625 --> 01:14:29,166
Hobe zenukete hori gogoratuko bazenute.

720
01:14:56,000 --> 01:14:58,791
Lehen ondo jokatu duzu umearekin.

721
01:15:01,708 --> 01:15:05,124
- Lagundu nahi nuen.
- Bai, baina denek ez ohi dute egiten.

722
01:15:05,208 --> 01:15:06,457
Zuk bai.

723
01:15:06,541 --> 01:15:10,250
Etxean Sam zalantzatu gabe salbatu zenuen.

724
01:15:13,541 --> 01:15:15,833
Merezi du onberatasunagatik hiltzea.

725
01:15:17,125 --> 01:15:18,333
Nire ustez, hala da.

726
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Ez dut beti hala uste izan.

727
01:15:24,833 --> 01:15:27,416
Esan nizun
mundu askotan borrokatu naizela.

728
01:15:28,625 --> 01:15:31,875
Tira, ba aitatzakoak
nire garaipenen berri izan zuen.

729
01:15:34,416 --> 01:15:35,625
Baita erregeak ere.

730
01:15:43,958 --> 01:15:45,624
<i>Nire leialtasuna eta zerbitzuagatik,</i>

731
01:15:45,708 --> 01:15:48,833
<i>errege familiaren eliteko guardiara
igoarazi ninduten.</i>

732
01:15:52,875 --> 01:15:55,291
<i>Aitak antolatu zuen hitzordua.</i>

733
01:15:57,208 --> 01:15:59,500
<i>Ezin nuen jakin zerbait gehiago zela.</i>

734
01:16:02,875 --> 01:16:03,958
<i>Issa printzesaren...</i>

735
01:16:05,666 --> 01:16:08,250
<i>bizkartzaina izateko ohorea eman zidaten.</i>

736
01:16:19,083 --> 01:16:22,125
<i>Antzinako Issa erreginaren izena
jarri zioten,</i>

737
01:16:23,500 --> 01:16:24,750
<i>bizi emailearena.</i>

738
01:16:27,208 --> 01:16:29,333
<i>Hari buruzko antzinako istorioek</i>

739
01:16:30,500 --> 01:16:33,041
<i>bizia emateko ahalmena zuela zioten.</i>

740
01:16:34,791 --> 01:16:36,916
<i>Gerra eta konkista belaunaldiei</i>

741
01:16:37,000 --> 01:16:41,166
<i>erantzuna emateko
mito edo metafora bat zirudien.</i>

742
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
<i>Hala ere,
jendeak oraindik gogoratzen du istorioa.</i>

743
01:16:50,708 --> 01:16:55,375
<i>Eta ustea zen printzesak,
nire printzesak, ahalmen bera zuela.</i>

744
01:17:00,250 --> 01:17:04,833
<i>Behin baino gehiagotan
ikusi nituen gauza esplikaezinak.</i>

745
01:17:09,333 --> 01:17:13,375
<i>Bera desberdina zela
pentsarazten zidaten gauzak.</i>

746
01:17:16,333 --> 01:17:17,333
<i>Berezia zela.</i>

747
01:17:52,666 --> 01:17:54,291
Behin, erregeak esan zidan...

748
01:17:56,708 --> 01:17:58,375
Erregina bilakatzen denean,

749
01:17:59,708 --> 01:18:02,458
gerrako urte latz hauek guztiak eta gero

750
01:18:03,750 --> 01:18:07,000
galdu dudan errukia
ekarriko duela uste dut.

751
01:18:08,083 --> 01:18:10,416
<i>"Zerbait hobearen hasiera izango da".</i>

752
01:18:12,000 --> 01:18:15,416
<i>Ni lagun izanda
seguruago egongo zela esan zidan.</i>

753
01:18:16,916 --> 01:18:18,541
<i>Harengan uste osoa nuen,</i>

754
01:18:19,875 --> 01:18:21,250
haren onberatasunean.

755
01:18:25,250 --> 01:18:27,666
Salba gintzakeela uste nuen.

756
01:18:51,083 --> 01:18:58,041
CASTOR POLLUXEKO ILARGIKO
GLADIATORE HONDARRA

757
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Titus jeneral handia.

758
01:19:23,500 --> 01:19:24,500
Eskerrik asko.

759
01:19:26,250 --> 01:19:27,083
Ondo.

760
01:19:33,375 --> 01:19:34,916
Ziur ideia ona dela?

761
01:19:35,625 --> 01:19:37,582
Garbitu eta mozkorra kenduko diogu.

762
01:19:37,666 --> 01:19:39,958
- Bai, horrekin, nahikoa.
- Tira.

763
01:19:40,541 --> 01:19:41,791
- Tira.
- Altxa ezazu.

764
01:19:41,875 --> 01:19:43,958
- Tira.
- Aska nazazue.

765
01:20:01,583 --> 01:20:03,291
Zer demontre zabiltzate?

766
01:20:04,083 --> 01:20:06,208
Nahikoa da. Eskerrik asko.

767
01:20:17,041 --> 01:20:19,458
Errege ohiaren
ekialdeko tropen burua ohi zinen?

768
01:20:21,291 --> 01:20:24,541
Ez al zara Titus jenerala? Mito bat zara.

769
01:20:25,083 --> 01:20:27,541
Ez dakit zeri buruz ari zaren.

770
01:20:28,458 --> 01:20:30,416
Zergatik ez didazu bakean uzten?

771
01:20:34,625 --> 01:20:39,375
Aspaldiko jeneral hori bera
oraindik aurrean izatea espero dudalako.

772
01:20:44,416 --> 01:20:45,874
Zer nahi duzu nigandik?

773
01:20:45,958 --> 01:20:48,458
Nire soldaduak hilda daude
amore eman nuelako.

774
01:20:49,500 --> 01:20:52,875
Nekatu naiz
amesgaizto hori egunero gogoratzeaz.

775
01:20:53,875 --> 01:20:56,958
Orain, mesedez,
ospa eta utzi bakean hiltzen.

776
01:21:03,125 --> 01:21:05,250
Ez dut uste hemen hil behar duzunik...

777
01:21:06,583 --> 01:21:07,416
jeneral.

778
01:21:07,500 --> 01:21:08,582
Ez deitu horrela.

779
01:21:08,666 --> 01:21:10,499
Ez dut mailarik, ez dut pribilegiorik.

780
01:21:10,583 --> 01:21:14,249
Eskaintza bat egin nahi nizun.
Erredentzio aukera bat emateko.

781
01:21:14,333 --> 01:21:18,207
- Ja ez dut aukerarik.
- Ez dut errukiarentzako astirik!

782
01:21:18,291 --> 01:21:21,207
Eta zure menpe ohi zeuden
hildako soldaduak, zer?

783
01:21:21,291 --> 01:21:22,708
Haiek, zer?

784
01:21:24,583 --> 01:21:26,166
Erredentzioa ez bada,

785
01:21:27,416 --> 01:21:29,083
zer deritzozu mendekuari?

786
01:22:38,500 --> 01:22:40,541
Hau al da matxinoen kokapena dakiena?

787
01:22:41,458 --> 01:22:42,375
Bai, jauna.

788
01:22:43,750 --> 01:22:46,125
Entzuten ari naiz.

789
01:22:47,708 --> 01:22:49,749
Dakidana esaten badizut,
joaten utziko didazu?

790
01:22:49,833 --> 01:22:51,833
Askatuko zaitut, hitzematen dizut.

791
01:22:53,625 --> 01:22:56,666
Ez dut Devra Bloodaxe azken urtean ikusi,

792
01:22:56,750 --> 01:23:00,500
baina, Sharaanen ohi zeuden,
errege baten babespean.

793
01:23:03,500 --> 01:23:04,500
Levitica.

794
01:23:06,750 --> 01:23:07,625
Jarraitu.

795
01:23:08,666 --> 01:23:11,000
Duela zenbait denbora izan zen,
baina han zeuden.

796
01:23:13,083 --> 01:23:15,375
Hitz egin berarekin, Leviticarekin.

797
01:23:16,708 --> 01:23:19,208
Hala egingo dut. Eskerrik asko.

798
01:23:31,291 --> 01:23:32,832
Tratu bat genuen!

799
01:23:32,916 --> 01:23:33,916
Bai.

800
01:23:38,500 --> 01:23:39,833
Aske zara.

801
01:23:49,458 --> 01:23:53,000
Disekzionatu haren garuna,
ea informazio gehiago lortzen dugun.

802
01:23:54,333 --> 01:23:56,833
Gero Levitica erregeari
agur egitera joango gara.

803
01:23:57,625 --> 01:24:00,041
Bai, almirante.
Sharaanerako norabidea ezarriko dut.

804
01:24:02,833 --> 01:24:03,833
Goazen.

805
01:24:16,583 --> 01:24:23,541
LEVITICA ERREGEAREN PLANETA
SHARAAN

806
01:24:30,000 --> 01:24:34,791
Eskerrik asko pazientziagatik.
Jakin ezazue...

807
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Devrak badakiela hemen zaudetela.

808
01:24:39,041 --> 01:24:44,875
Berehala erabakiko du zuek noiz hartu.

809
01:24:47,250 --> 01:24:51,041
Eskerrik asko, Levitica, errege estimatua.

810
01:24:55,083 --> 01:24:57,291
Haien zain gaude.

811
01:25:08,208 --> 01:25:09,208
Begira.

812
01:26:10,875 --> 01:26:15,791
Nekazari, zergatik kontaktatu duzu gurekin
bandera gabeko ontzi ezezagun honetatik?

813
01:26:15,875 --> 01:26:19,957
Gure azken elkartzeaz gero,
konfiantza genuela uste nuen.

814
01:26:20,041 --> 01:26:22,791
Zereala erosi genizuen
gure soldaduak elikatzeko.

815
01:26:23,375 --> 01:26:27,541
Ez nahasi gure merkataritza negozioa
gure iraultza negozioarekin.

816
01:26:27,625 --> 01:26:29,124
Ulertzen dut.

817
01:26:29,208 --> 01:26:33,457
Hona etorriz, arrisku handian
jartzen gaituzue, baita gure ongilea ere.

818
01:26:33,541 --> 01:26:36,166
Baina ja ez dugu zuen zereala behar.

819
01:26:36,250 --> 01:26:39,291
Levitica erregearen onberatasuna
nahikoa izan da gu mantentzeko,

820
01:26:39,375 --> 01:26:41,957
beraz, ospa oraintxe bertan.

821
01:26:42,041 --> 01:26:43,957
Ez gara zereala saltzera etorri.

822
01:26:44,041 --> 01:26:48,207
Korazatu bat
Gunnarren herria mehatxatzen ari da.

823
01:26:48,291 --> 01:26:49,874
Gerrari hauek errekrutatu ditut

824
01:26:49,958 --> 01:26:52,916
eta hitzeman dut
nekazariak babesteko eramango ditudala.

825
01:26:53,000 --> 01:26:55,291
- Baina ia ez dugu denborarik.
- Zer?

826
01:26:55,875 --> 01:26:58,624
Hauek bakarrik korazatu baten aurka?

827
01:26:58,708 --> 01:27:01,208
Horregatik etorri gara.
Soldaduak eta ontziak dituzue.

828
01:27:01,958 --> 01:27:03,916
Zuekin benetako defentsa antola dezakegu.

829
01:27:04,000 --> 01:27:08,958
Eta, jakina, gure uztaren soberakinekin
ordain diezazuekegu.

830
01:27:10,708 --> 01:27:11,832
Ez dugu beste ezer.

831
01:27:11,916 --> 01:27:15,249
Nire indarrak Erregearen Begiradaren
aurka? Suizidioa da.

832
01:27:15,333 --> 01:27:18,416
Ontzi hori ezin dute
soldadu gutxi batzuek suntsitu.

833
01:27:19,000 --> 01:27:23,166
Ontzi hori eta barruan doazenak
mundu suntsitzaileak dira.

834
01:27:23,250 --> 01:27:25,582
Barkatu, ezinezkoa da.

835
01:27:25,666 --> 01:27:27,832
Gizon hau ez da iraultzailea.

836
01:27:27,916 --> 01:27:29,666
Nekazari soila da.

837
01:27:29,750 --> 01:27:34,916
Baina, merkataritza kontua izan ala ez,
bere herriak zuen zereala hazi du.

838
01:27:35,000 --> 01:27:35,916
Zuena guztiona!

839
01:27:36,541 --> 01:27:38,541
Eta, transakzio hori dela eta,

840
01:27:38,625 --> 01:27:44,291
orain zuen iraultza gelditu nahi duen
Noble almirantearen mehatxupean daude.

841
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
Ulertzen dut.

842
01:28:12,208 --> 01:28:13,208
Joango naiz.

843
01:28:15,416 --> 01:28:16,250
Eskerrik asko.

844
01:28:16,791 --> 01:28:18,666
Neba, hitz egin dezagun.

845
01:28:26,958 --> 01:28:31,791
Gure garaipen gutxiak taktikoak izan dira.

846
01:28:31,875 --> 01:28:34,166
Ezin diegu bataila eremuan aurre egin.

847
01:28:34,250 --> 01:28:38,041
Nekazariak aurkitu bagaitu,
Noblek berehala aurkituko gaitu.

848
01:28:38,791 --> 01:28:43,791
Eta ez dut onartuko
beste mundu bat gure izenean erortzea.

849
01:28:46,916 --> 01:28:48,583
Eta zure soldaduak, zer?

850
01:28:51,541 --> 01:28:53,083
Bere bizitzak bereak dira.

851
01:29:10,666 --> 01:29:14,250
Pertsona hauek gugana jo dute

852
01:29:15,041 --> 01:29:16,750
bere aukera bakarra garelako.

853
01:29:17,708 --> 01:29:20,958
Gure... laguntzaren bila etorri dira

854
01:29:22,083 --> 01:29:25,500
Amamunduaren korazatu bati aurre egiteko.

855
01:29:27,000 --> 01:29:29,125
Ez al da gure kausa?

856
01:29:31,375 --> 01:29:34,708
Ez al daude gu ohi geunden egoera berean?

857
01:29:39,250 --> 01:29:42,708
Nekazari hauei haien etxea babesten
laguntzen ez badiegu,

858
01:29:43,291 --> 01:29:45,750
orduan, iraultzak ez du zentzurik.

859
01:29:47,791 --> 01:29:52,916
Zuetako nor dago borondatez
gure ideien alde hiltzeko

860
01:29:53,875 --> 01:29:56,125
eta ez haien atzean ezkutatzeko prest?

861
01:30:12,125 --> 01:30:13,208
Milius.

862
01:30:14,041 --> 01:30:15,833
Zergatik ez nau harritzen?

863
01:30:16,416 --> 01:30:20,541
Nork bestela ziurtatuko du
onik itzultzen zarela?

864
01:30:40,708 --> 01:30:43,375
Eskerrak eman Leviticari
eta utzi planeta hau.

865
01:30:48,208 --> 01:30:50,625
Ahizpa, ikusi arte.

866
01:30:59,500 --> 01:31:01,458
Beharbada ez da suizidioa izango.

867
01:31:27,166 --> 01:31:29,250
Zergatik dago zu laguntzeko prest?

868
01:31:29,833 --> 01:31:33,041
Bloodaxe? Ez ligukete lagundu behar?

869
01:31:35,666 --> 01:31:37,458
Ez omen du etorkizun senik.

870
01:31:39,250 --> 01:31:43,583
Tira, erresistentzia
edo matxinada delako hori

871
01:31:44,375 --> 01:31:46,333
ahuldu egiten du.

872
01:31:47,291 --> 01:31:48,416
Zertarako, Kora?

873
01:31:50,375 --> 01:31:52,708
Agian korazatu batek suntsitzeko?

874
01:31:53,250 --> 01:31:55,583
Errua boteretsua da.

875
01:31:56,291 --> 01:31:59,416
Bai, errua. Ohorearen ahulgunea.

876
01:32:00,708 --> 01:32:02,708
Behin izan omen nuen.

877
01:32:03,791 --> 01:32:04,791
Ohorea.

878
01:32:05,708 --> 01:32:06,958
Sinets dezakezu?

879
01:32:08,875 --> 01:32:09,875
Egia da.

880
01:32:11,958 --> 01:32:13,416
Tira, zer deritzozu?

881
01:32:14,458 --> 01:32:19,916
Hamar edo hamabost uztaro geratzen zaizkit
tipo okerrari lapurtu arte.

882
01:32:20,500 --> 01:32:24,875
Txakur burua duen putakumeren batek
taberna borroka batean ni hil arte.

883
01:32:27,500 --> 01:32:29,375
Hala ere, zuen errua da.

884
01:32:30,458 --> 01:32:32,875
Ni gizon zintzo bilakatzen saiatzeagatik.

885
01:32:33,625 --> 01:32:35,791
Erresistentzia ahalmen handiagoa
bazeneukate,

886
01:32:35,875 --> 01:32:38,041
ez nindukezue hainbeste beharko.

887
01:32:39,791 --> 01:32:41,708
Gure alde borrokatzeko prest zaude?

888
01:32:42,375 --> 01:32:43,791
Erregutzen ari zaretenez...

889
01:32:44,791 --> 01:32:47,166
Kai, ez gara erregutzen ari.

890
01:32:47,791 --> 01:32:49,291
Tira, eskatzen ari zaretenez...

891
01:32:49,958 --> 01:32:51,208
Uzten badidazue.

892
01:32:51,916 --> 01:32:52,916
Hara!

893
01:32:56,333 --> 01:32:57,791
Arazo bat dago.

894
01:32:58,458 --> 01:33:00,291
Zamategian dagoen hori guztia.

895
01:33:00,833 --> 01:33:02,957
Gondivalen erosleak ezagutzen ditut.

896
01:33:03,041 --> 01:33:05,457
Ez dute pazientzia handirik.

897
01:33:05,541 --> 01:33:07,832
Agian hobe nuke
lapurra izateari utziko banio

898
01:33:07,916 --> 01:33:10,416
korazatu bati aurre egin baino lehen.

899
01:33:11,000 --> 01:33:14,166
Gainera, zeuk esan duzu behar nauzuela.

900
01:33:16,125 --> 01:33:18,374
- Ez dut hori esan.
- Nire ustez, bai.

901
01:33:18,458 --> 01:33:20,791
Norabidea ezarri
eta bidean gaudela esango diet.

902
01:33:20,875 --> 01:33:23,291
Kaka, honek tipo on bihurtzen nau?

903
01:33:30,500 --> 01:33:31,875
Arren...

904
01:33:34,083 --> 01:33:35,083
Mesedez!

905
01:33:36,541 --> 01:33:38,041
Egia esan dizut.

906
01:33:39,625 --> 01:33:41,458
Ez dakit ezer gehiago.

907
01:33:43,541 --> 01:33:45,958
Tira, egia dena da

908
01:33:47,333 --> 01:33:50,166
Amamunduaren etsaiak hartu

909
01:33:51,083 --> 01:33:53,957
eta zauriak sendatu
eta ontziak konpondu zenizkietela

910
01:33:54,041 --> 01:33:57,291
zuen ohorea eta karitatea erakusteko.

911
01:33:57,375 --> 01:34:02,666
Gure zibilizazioa 10.000 urtez
garatu egin da

912
01:34:02,750 --> 01:34:07,749
ohorean eta karitatean oinarrituta.

913
01:34:07,833 --> 01:34:10,541
Bai. Ohorea eta karitatea.

914
01:34:13,208 --> 01:34:14,333
Ikusten duzu hori?

915
01:34:17,500 --> 01:34:19,416
Erregearen Begirada da.

916
01:34:20,208 --> 01:34:22,458
Hildako aitaren ohoretan du izen hori.

917
01:34:25,250 --> 01:34:26,166
Beraz...

918
01:34:28,083 --> 01:34:29,625
ohorea ulertzen dut.

919
01:34:32,916 --> 01:34:34,208
Karitatea, ez.

920
01:34:35,375 --> 01:34:38,374
Gure erregea karitatetsua izan zen
zu bezalako kanpotar batekin

921
01:34:38,458 --> 01:34:40,333
eta horregatik hil zuten.

922
01:34:41,041 --> 01:34:45,749
Beraz, ontziari izen hori jarri genion
karitatearen ondorioz

923
01:34:45,833 --> 01:34:48,333
galdutako begirada onbera hori
gogoratzeko.

924
01:34:49,583 --> 01:34:54,250
Eta gogoratzeko
begirada hori unetxo batez ere

925
01:34:55,750 --> 01:34:57,458
gainean izateak

926
01:34:58,958 --> 01:35:00,958
bizitza alda diezazukeela.

927
01:35:03,041 --> 01:35:04,541
Gaur zuk duzu gainean.

928
01:35:20,375 --> 01:35:22,125
Borrokatzeko prest gaude.

929
01:35:23,208 --> 01:35:24,041
Ados.

930
01:35:24,791 --> 01:35:25,625
Tiro!

931
01:35:31,000 --> 01:35:34,750
Jauna, gure miatzaile baten mezu bat
jaso dugu.

932
01:35:35,458 --> 01:35:37,583
Bloodaxetarrengandik gertu daude.

933
01:35:40,875 --> 01:35:42,541
Berri onak azkenik.

934
01:35:43,666 --> 01:35:45,291
Prestatu hiperjaurtiketa.

935
01:35:45,375 --> 01:35:48,500
Neuk ekarriko ditut bueltan
txakur azpisuge horiek.

936
01:35:55,625 --> 01:35:57,708
Zer egin behar du
Erregearen Begiradak, jauna?

937
01:35:58,291 --> 01:36:00,332
Behin planeta erraustuta,

938
01:36:00,416 --> 01:36:04,291
elkartuko gara, gainerako matxinoen
kokapen zehatza aurkituko dugu

939
01:36:04,875 --> 01:36:06,832
eta behin betiko suntsituko ditugu.

940
01:36:06,916 --> 01:36:07,750
Bai, jauna.

941
01:36:24,625 --> 01:36:31,583
ERREGISTRATU GABEKO MERKANTZIA BILTEGIA
GONDIVAL

942
01:37:00,250 --> 01:37:02,125
Ziur nago Kai kaxa hauei buruz ari zela.

943
01:37:02,791 --> 01:37:04,416
- Ba hemen bat dugu.
- Ados.

944
01:37:04,500 --> 01:37:05,999
Grisak bakarrik hartu.

945
01:37:06,083 --> 01:37:07,499
- Denak markatuta daude.
- Ados.

946
01:37:07,583 --> 01:37:11,250
Ez begiratu barruan.
Ez dut niri tankera txarra hartzerik nahi.

947
01:37:19,333 --> 01:37:20,499
Non nahi dituzu?

948
01:37:20,583 --> 01:37:22,875
- Badago lekua zubiaren atzean.
- Ados.

949
01:37:24,833 --> 01:37:26,833
Zubiaren beste aldean jarri.

950
01:37:29,875 --> 01:37:32,499
Deskarga dezagun
eta goazen harri madarikatu honetatik.

951
01:37:32,583 --> 01:37:35,125
Bizitza hau atzean uzteak poztuko nau.

952
01:37:35,625 --> 01:37:36,541
Ondo.

953
01:37:44,375 --> 01:37:46,833
Ziurtatu nahi dut
hori karga adierazpenean dagoela.

954
01:37:58,666 --> 01:37:59,666
Pilotuok!

955
01:38:00,333 --> 01:38:03,708
Behin ontzi horiek amarratuta,
zoazte erregai bila.

956
01:38:07,125 --> 01:38:10,791
Eta, zuek biok, goitik zelatatu!

957
01:38:32,791 --> 01:38:33,916
Zer moduz goaz?

958
01:38:34,750 --> 01:38:35,833
Dena eginda dago.

959
01:38:37,708 --> 01:38:39,875
- Tira, goazen.
- Bai.

960
01:38:41,708 --> 01:38:42,666
Zure tokira.

961
01:38:44,541 --> 01:38:45,666
Hau ez dago ondo.

962
01:39:39,625 --> 01:39:40,791
Jarri belauniko.

963
01:39:45,708 --> 01:39:47,625
Orain ez da heroia izateko unea.

964
01:39:58,375 --> 01:39:59,375
Noiz?

965
01:40:00,625 --> 01:40:04,416
Veldten, Providencen,
zuen istorioa entzun nuen lehen aldian.

966
01:40:05,416 --> 01:40:09,499
Zuen erresistentzia idealak direla eta,
pare bat buru bildu ahalko omen nituen.

967
01:40:09,583 --> 01:40:11,333
Tarak, adibidez.

968
01:40:12,083 --> 01:40:13,916
Bere mundua, esklabo bihurtua.

969
01:40:15,166 --> 01:40:16,541
Gero, Nemesis.

970
01:40:17,666 --> 01:40:19,500
Bere familia osoa, sarraskitua.

971
01:40:20,666 --> 01:40:22,250
Baina Titus jenerala?

972
01:40:23,291 --> 01:40:26,708
Ba al dakizue zer baliotsua den?

973
01:40:27,916 --> 01:40:31,958
Guztiek edozein aukera aprobetxatuko
lukete Erreinuari mendekua hartzeko,

974
01:40:33,291 --> 01:40:35,875
bakarrik zereal zaku baten truke
balitz ere.

975
01:40:39,041 --> 01:40:42,291
Gero, zu, Kora.

976
01:40:43,916 --> 01:40:46,125
Edo Arthelais deitu beharko nizuke?

977
01:40:47,458 --> 01:40:49,583
Saririk handiena.

978
01:40:51,791 --> 01:40:54,375
Ba al dakizu
Amamunduak zer egin zion nire planetari?

979
01:40:54,875 --> 01:40:57,000
Ez zuten suntsitu bakarrik egin.

980
01:40:58,750 --> 01:41:02,166
Gizon, emakume
eta ume guztiak torturatu zituzten.

981
01:41:04,041 --> 01:41:05,832
Bizitzari atxikitzen utzi zituzten

982
01:41:05,916 --> 01:41:08,708
orbita baxuko errauts
bihurtzen zituzten artean.

983
01:41:09,750 --> 01:41:11,791
Ba al dakizu zer ikasi nuen?

984
01:41:13,250 --> 01:41:16,457
Ez nuela inoiz historiaren
alde okerraren alde jarri behar.

985
01:41:16,541 --> 01:41:18,500
Hori uste duzu egiten ari zarela?

986
01:41:19,625 --> 01:41:20,582
Ez.

987
01:41:20,666 --> 01:41:24,125
Historia liburuetan
agertuko ez den aldea aukeratu duzue.

988
01:41:25,250 --> 01:41:26,750
Eta ohorearen kontu hori?

989
01:41:27,375 --> 01:41:29,000
Ohorearen kontua?

990
01:41:30,291 --> 01:41:31,666
Kabroi hori.

991
01:41:39,666 --> 01:41:41,250
Hara! Nor dugu hemen?

992
01:41:44,083 --> 01:41:45,000
Nor, e?

993
01:41:46,791 --> 01:41:47,791
Bloodaxe komandantea.

994
01:41:49,208 --> 01:41:50,582
Matxinadaren burua,

995
01:41:50,666 --> 01:41:54,000
Erregearen Begiradak galaxiaren
toki urrun honetan atzituko duena.

996
01:41:54,500 --> 01:41:56,833
Nire postua senatuan
bermatuko duen bakarra.

997
01:41:58,333 --> 01:42:02,458
Errege familia bateko kide bat
omen dugu hemen.

998
01:42:03,541 --> 01:42:05,249
Tarak Decimus.

999
01:42:05,333 --> 01:42:07,375
Edo Tarak printzea esan beharko nuke?

1000
01:42:09,208 --> 01:42:10,208
Titus jenerala.

1001
01:42:10,916 --> 01:42:12,707
Ez du aurkezpenik behar, ezta?

1002
01:42:12,791 --> 01:42:15,958
Sarawuko batailan
egin zuenarengatik ezaguna da.

1003
01:42:17,875 --> 01:42:19,000
Nekazaria.

1004
01:42:21,541 --> 01:42:22,875
Nekazari anbiziotsua.

1005
01:42:23,958 --> 01:42:26,333
Ni ez naiz sekula harritzen.

1006
01:42:27,208 --> 01:42:28,375
Baina harritu naiz.

1007
01:42:29,833 --> 01:42:33,458
Ulertzen dut besteak
zergatik dauden hemen, baina zu...

1008
01:42:34,750 --> 01:42:39,250
Zer uste zenuen irabaziko zenuela
hain erresistentzia ahula antolatuz?

1009
01:42:40,291 --> 01:42:41,125
Esan.

1010
01:42:45,166 --> 01:42:46,416
A, bai.

1011
01:42:53,833 --> 01:42:57,541
Nemesis deitzen duten ezpatari ospetsua.

1012
01:42:58,916 --> 01:43:02,207
Inperioko 16 goi mailako ofizial
erail zituen,

1013
01:43:02,291 --> 01:43:04,000
baita haien eskoltak ere.

1014
01:43:05,125 --> 01:43:08,875
Hori guztia hil zizkioten umeengatik
mendekua hartzeko.

1015
01:43:31,708 --> 01:43:32,708
Jakina.

1016
01:43:36,708 --> 01:43:38,791
Zugan zerbait ikusi nuen

1017
01:43:39,500 --> 01:43:40,791
herri zikin hartan.

1018
01:43:41,458 --> 01:43:43,333
Han, pertsona arrunt horien artean,

1019
01:43:45,208 --> 01:43:48,000
unibertso ezaguneko iheslaririk bilatuena.

1020
01:43:50,083 --> 01:43:53,458
Orbainak uzten dituena. Arthelais.

1021
01:43:54,083 --> 01:43:57,333
Ba al dakizue
zer egin duzuen nigatik, Arthelais,

1022
01:43:58,583 --> 01:44:00,250
talde hau sortuz?

1023
01:44:01,916 --> 01:44:04,166
Zuen gorpuak
erregeordeari eramaten dizkiodanean,

1024
01:44:04,833 --> 01:44:06,707
Erreinuko heroia izango naiz.

1025
01:44:06,791 --> 01:44:09,291
Nire balentriei buruzko abestiak
idatziko dituzte.

1026
01:44:10,500 --> 01:44:12,291
Neuk egin dut lan guztia.

1027
01:44:13,708 --> 01:44:15,416
Tira, mugi gaitezen, ados?

1028
01:44:15,500 --> 01:44:19,250
Paralizaturik eramango ditugu,
jostalari jartzen badira ere.

1029
01:44:20,541 --> 01:44:22,875
Altxa. Zeregin bat dut zuretzat.

1030
01:44:25,541 --> 01:44:27,750
Aizu... Ados.

1031
01:44:41,916 --> 01:44:45,249
Zure kartak ondo jokatu
eta agian bizirik aterako zara.

1032
01:44:45,333 --> 01:44:46,624
Gaixo zaude.

1033
01:44:46,708 --> 01:44:48,041
Eta zu koldarra zara.

1034
01:44:53,416 --> 01:44:55,583
Katua sakatu eta kito.

1035
01:44:57,833 --> 01:44:58,874
Ez dut egingo.

1036
01:44:58,958 --> 01:45:00,208
Bai, egingo duzu.

1037
01:45:02,916 --> 01:45:05,916
Egin dezakezu. Katua sakatu.

1038
01:45:15,333 --> 01:45:17,208
Badakit berarekin maiteminduta zaudela.

1039
01:45:18,875 --> 01:45:19,875
Kora.

1040
01:45:21,333 --> 01:45:22,250
Gunnar.

1041
01:45:26,916 --> 01:45:28,124
Asko sentitzen dut.

1042
01:45:28,208 --> 01:45:29,291
Egin dezakezu.

1043
01:46:36,583 --> 01:46:39,083
Pilotuok! Zuen ontzietara!

1044
01:47:15,333 --> 01:47:16,916
Askatu! Joan behar dugu!

1045
01:49:17,458 --> 01:49:19,625
Ez!

1046
01:53:46,916 --> 01:53:48,166
Hau ezin hobea da.

1047
01:54:46,375 --> 01:54:47,958
Gugatik eman dute bizitza.

1048
01:54:52,416 --> 01:54:54,125
Uste osoa zuten bere kausan.

1049
01:54:56,416 --> 01:54:58,458
Hiltzeko arrazoi hoberik al dago?

1050
01:55:01,541 --> 01:55:03,333
Haiekin hil behar nukeen.

1051
01:55:06,958 --> 01:55:09,582
Badakit nolakoa den

1052
01:55:09,666 --> 01:55:14,000
erruaren zama gainean eramatea
zure borroka kideak hil direnean.

1053
01:55:15,416 --> 01:55:16,416
Ohora itzazu.

1054
01:55:17,958 --> 01:55:20,333
Ahal duzun guztiarekin hemendik aurrera.

1055
01:55:22,375 --> 01:55:23,333
Eraman.

1056
01:55:50,291 --> 01:55:54,291
Gaur Amamunduak
izugarrizko kolpea jaso du gure partetik.

1057
01:55:55,916 --> 01:56:00,291
Kriminalak, ezdeusak,
gerra makina baten aurka.

1058
01:56:01,708 --> 01:56:05,875
Erresistentzia egintza txiki honek
ahotsa ematen die ahotsa ez dutenei.

1059
01:56:06,666 --> 01:56:11,083
Ez dira ofizial alu bat
eta bere soldadu batzuk bakarrik.

1060
01:56:11,791 --> 01:56:13,791
Zerbaiten hasiera da.

1061
01:56:14,791 --> 01:56:16,458
Zer egingo dute orain?

1062
01:56:17,083 --> 01:56:20,000
Inperioko tripulazioak
ez dira oso ausartak.

1063
01:56:21,125 --> 01:56:24,582
Protokoloak dio, Almirante bat hiltzean,
ontziak itzuli behar duela.

1064
01:56:24,666 --> 01:56:25,666
Ondo.

1065
01:56:26,666 --> 01:56:28,458
Ordainduko diguzue, ezta?

1066
01:56:29,291 --> 01:56:30,750
Tratuak bete behar dira.

1067
01:56:32,208 --> 01:56:33,875
Ordaina Veldten dugu zain.

1068
01:56:37,416 --> 01:56:40,750
Eskerrik asko, Gunnar.
Ez nintzen pilotu hartaz fidatzen.

1069
01:56:41,583 --> 01:56:43,166
Guztiok eskertu beharko genioke.

1070
01:56:44,708 --> 01:56:45,833
Salbatu gaitu.

1071
01:57:42,125 --> 01:57:43,125
Galdera bat dut.

1072
01:57:43,875 --> 01:57:46,291
Sari ehiztari horrek esandakoa egia da?

1073
01:57:47,000 --> 01:57:48,916
Arthelais zara?

1074
01:57:50,041 --> 01:57:53,208
Kai gezurtia eta lapurra zen,
ia saldu zintuzten diruaren truke.

1075
01:57:54,708 --> 01:57:56,500
Ezer gehiago jakin nahi, jeneral?

1076
01:57:58,125 --> 01:57:59,250
Ez deitu jeneral.

1077
01:58:00,625 --> 01:58:02,291
Aizue, ikusten duzue?

1078
01:58:03,666 --> 01:58:04,666
Han.

1079
01:58:08,375 --> 01:58:09,416
Gure herria da.

1080
01:58:11,208 --> 01:58:12,083
Etxea.

1081
01:58:12,583 --> 01:58:13,416
Etxea.

1082
01:58:14,375 --> 01:58:16,458
Inoiz ez dut benetako etxerik izan.

1083
01:58:19,000 --> 01:58:21,916
Ia pena ematen dit
Noble putakume hori hil izanak

1084
01:58:22,000 --> 01:58:23,375
eta borrokatu behar ez izanak.

1085
01:58:25,833 --> 01:58:28,083
Hiltzeko toki ederra litzateke.

1086
01:58:36,958 --> 01:58:37,958
Bai.

1087
01:58:43,666 --> 01:58:44,666
Goazen.

1088
01:59:54,125 --> 01:59:55,750
Prestatu transmititzeko.

1089
01:59:56,291 --> 01:59:58,416
Balisarius prest dago.

1090
01:59:59,833 --> 02:00:02,333
Jauna, lehenik egonkortuko dugu?

1091
02:00:02,833 --> 02:00:06,083
Ez, ez dugu Erregeordea zain izango.

1092
02:00:14,708 --> 02:00:15,708
Neurolotura.

1093
02:00:20,291 --> 02:00:21,291
Lotura ezarrita.

1094
02:00:37,291 --> 02:00:39,041
Konexioa eginda.

1095
02:00:39,875 --> 02:00:41,125
Seinalea sendoa da.

1096
02:01:05,875 --> 02:01:06,916
Bidali.

1097
02:01:39,625 --> 02:01:40,625
Maisu.

1098
02:01:42,000 --> 02:01:43,125
Balisarius.

1099
02:01:44,083 --> 02:01:45,541
Aurkitu dut.

1100
02:01:46,791 --> 02:01:48,541
Arthelais aurkitu dut.

1101
02:01:49,291 --> 02:01:50,666
Orbainak uzten dituena.

1102
02:01:52,208 --> 02:01:54,625
- Ziur bera dela?
- Bai, jauna.

1103
02:01:55,208 --> 02:01:58,541
Hildako Titus jenerala
eta Darrian Bloodaxerekin zegoen.

1104
02:01:59,291 --> 02:02:01,082
Harrapatzetik gertu gaude.

1105
02:02:01,166 --> 02:02:02,166
Esan, komandante,

1106
02:02:03,541 --> 02:02:06,333
uste zenuen berri onak izango zirela?

1107
02:02:07,000 --> 02:02:08,957
Nire alaba Arthelais,

1108
02:02:09,041 --> 02:02:12,041
gatazka armatuen historiako
gerrari arriskutsu

1109
02:02:12,125 --> 02:02:17,750
eta kondekoratuenetariko bat, sortzen
ari den matxinada baten parte izatea?

1110
02:02:19,083 --> 02:02:20,582
Poztu behar naiz

1111
02:02:20,666 --> 02:02:25,958
Titus jenerala gerra komandante argiarekin
indarrak batu dituelako?

1112
02:02:28,416 --> 02:02:30,041
Jauna, harrapa dezakegu.

1113
02:02:32,125 --> 02:02:33,958
Haren burua ekarriko dizut.

1114
02:02:40,291 --> 02:02:43,750
Egia esan,
arriskuan dagoen burua zurea da.

1115
02:02:45,541 --> 02:02:49,500
Matxino guzti-guztiak
akabatuko dituzu, ados?

1116
02:02:50,875 --> 02:02:53,375
Eta gero nire alaba bizirik atzitu

1117
02:02:54,250 --> 02:02:56,833
eta nire ume maitea ekarriko didazu.

1118
02:03:00,000 --> 02:03:03,208
Senatuko itzalean kruzifikatzeko.

1119
02:03:03,791 --> 02:03:05,541
Ezin badidazu ekarri,

1120
02:03:07,083 --> 02:03:09,124
beste exekuzio publiko bat egongo da.

1121
02:03:09,208 --> 02:03:12,250
Senatariak dardararaziko ditu

1122
02:03:12,916 --> 02:03:17,083
eta oihuek
marmolezko pasilloetan burrunbatuko dute.

1123
02:03:18,375 --> 02:03:19,541
Zurea izango da.

1124
02:03:42,583 --> 02:03:44,082
Itzuli da?

1125
02:03:44,166 --> 02:03:45,999
Ez dakit.

1126
02:03:46,083 --> 02:03:48,166
Ez dago ez pultsurik
ez garunaren funtziorik.

1127
02:03:48,750 --> 02:03:50,375
Gehieneko korrontea jarri.

1128
02:04:07,500 --> 02:04:13,041
LEHEN ATALAREN AMAIERA

1129
02:13:28,541 --> 02:13:33,541
Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz

