1
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
ESTA PELÍCULA SE BASA EN HECHOS REALES,

2
00:00:08,458 --> 00:00:12,125
SI BIEN HAY ELEMENTOS FICCIONALIZADOS
CON FINES DRAMÁTICOS.

3
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}PATALETA DE SURI CRUISE
ESPECIAL DE LA REVISTA <i>IN TOUCH</i>

4
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}REY ABDALÁ DE ARABIA SAUDÍ
EXCLUSIVA DE LEAH MESSER

5
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE EN RODAJE EN VENECIA

6
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}VUELO DE BARACK OBAMA A AFGANISTÁN

7
00:01:37,250 --> 00:01:38,541
Es viernes noche.

8
00:01:39,416 --> 00:01:41,583
<i>Es sábado por la mañana, cariño.</i>

9
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
¿Es él?

10
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NUEVA YORK, 2010

11
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Dice la redacción de Londres
que voló desde Heathrow.

12
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
Mi contacto en el consulado británico
dijo que no se quedará allí, así que...

13
00:02:48,333 --> 00:02:49,500
CALLE 71 ESTE

14
00:02:49,500 --> 00:02:52,833
Esos dos de la puerta son de Epstein.

15
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
A esos tres...

16
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
los he visto antes.

17
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Agentes de la Corona. Si están aquí...

18
00:03:05,250 --> 00:03:06,666
Jae, la puerta.

19
00:03:10,000 --> 00:03:11,041
Los guardias.

20
00:03:11,541 --> 00:03:13,000
Ni la han mirado.

21
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
{\an8}Debe llevar años viniendo.

22
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
¡Dios!

23
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
No tendrá más de 20 años, ahora.

24
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Ya.

25
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Ahí está.

26
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
{\an8}Es Epstein.

27
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
{\an8}- Es él. Es Andrés.
- Venga, date la vuelta.

28
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
¿Qué...?

29
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
¡Tira!

30
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
¡Qué día tan bonito!

31
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Aquí estamos.

32
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Vale.

33
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Vale.

34
00:05:27,583 --> 00:05:29,875
- Esto no va a funcionar.
<i>- ¿El qué?</i>

35
00:05:31,458 --> 00:05:32,875
Cambio de plan.

36
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
<i>Jae, dime algo.</i>

37
00:05:36,791 --> 00:05:38,250
Estoy improvisando.

38
00:05:38,250 --> 00:05:39,291
Ya verás.

39
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
<i>¡Ay, Dios!</i>

40
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
<i>- ¿Jae?</i>
- Ahora no.

41
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
<i>Jae, ¿estás ahí?</i>

42
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Aquí estoy.

43
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
LA GRAN EXCLUSIVA

44
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NUEVE AÑOS DESPUÉS

45
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
<i>Bienvenidos.</i>

46
00:07:36,416 --> 00:07:39,291
<i>Os doy las gracias
por dedicarme este tiempo.</i>

47
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
<i>Todos en la BBC
nos enfrentamos a retos increíbles.</i>

48
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
Buenos días, George.

49
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERTAD ES EL DERECHO A DECIR A LA GENTE
LO QUE NO DESEA OÍR

50
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
<i>El mundo está cambiando.</i>

51
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
<i>Tenemos que cambiar con él.</i>

52
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
<i>Cada año la BBC se enfrenta
a más y más competencia en las noticias,</i>

53
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
<i>y debemos luchar
para seguir siendo relevantes.</i>

54
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
¿Mi comida?

55
00:08:20,125 --> 00:08:21,083
Ay, sí.

56
00:08:24,541 --> 00:08:25,708
¡Maldito perro!

57
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
¿Aún tenemos trabajo?

58
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
Moody, deja de pedir. Vamos.

59
00:08:44,416 --> 00:08:46,166
Ven aquí. ¡Moody!

60
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
<i>Nunca en mi carrera había sentido
que BBC News estuviera tan amenazada.</i>

61
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
<i>Es nuestro deber responder.</i>

62
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
Y, con gran tristeza,

63
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
tengo que anunciar algunos despidos.

64
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Calculamos que, actualmente, este recorte

65
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
<i>rondaría los 450 puestos.</i>

66
00:09:09,625 --> 00:09:12,083
Ya empezamos. Ya empezamos, joder.

67
00:09:12,083 --> 00:09:14,125
<i>Sé que es una cifra enorme.</i>

68
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
Cómo mejorar tu recopilación de noticias.

69
00:09:19,500 --> 00:09:21,416
Despide a todos los periodistas.

70
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
<i>Habrá recortes en todos los departamentos</i>

71
00:09:28,583 --> 00:09:30,500
<i>y en todos los programas.</i>

72
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
<i>Muchas gracias.</i>

73
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
A ver, concentraos.

74
00:09:37,250 --> 00:09:39,708
Hemos oído lo que tenía que decir

75
00:09:39,708 --> 00:09:42,291
y no ha dicho nada
de no hacer el programa.

76
00:09:42,291 --> 00:09:44,416
- ¡Qué palo!
- ¿Te has enterado?

77
00:09:44,416 --> 00:09:47,833
Dentro de nueve horas y 13 minutos,

78
00:09:47,833 --> 00:09:49,833
estaremos en el aire. ¿Con qué?

79
00:09:49,833 --> 00:09:53,333
Con las armas británicas en Yemen
vendidas a los saudíes.

80
00:09:53,333 --> 00:09:56,458
Eso ya lo hicimos.
¿Cuál es el gancho? ¿Por qué hoy?

81
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Quince asaltos con Farage.
Cara a cara con Emily.

82
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
¿Cómo vendes lo de Farage? ¿Algo nuevo?

83
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Fronteras sin fricción.
- Eso siempre me pone.

84
00:10:07,791 --> 00:10:10,125
Puedo buscar a Lupita para esta noche.

85
00:10:10,125 --> 00:10:11,875
¿La actriz? ¿Ha sacado peli?

86
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
No. Quiere hablar de racismo. Tiene tema.

87
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Es genial. Es una exclusiva.
Abramos con ella.

88
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Es perfecto para la segunda mitad.

89
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Exacto. Ellos no deciden el orden.

90
00:10:22,583 --> 00:10:25,625
Abrimos con Emma Thompson
hablando de Weinstein.

91
00:10:25,625 --> 00:10:28,958
- Lo vieron. Por eso nos quieren.
- Era noticia ese día.

92
00:10:28,958 --> 00:10:32,166
Lupita será genial, pero no es noticia.
Segunda mitad.

93
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Entonces, ¿Farage? ¿Sam? ¿Llamas?

94
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Si quieres a Farage, Freddy, es sencillo.

95
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
Llama a su RR. PP. No es tan difícil.

96
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
Vendrá corriendo.

97
00:10:41,875 --> 00:10:46,583
Es tu trabajo. Eres nuestra agente.
Y acaban de anunciar cientos de despidos.

98
00:10:46,583 --> 00:10:47,833
Vale, vamos a...

99
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Conservo mi trabajo porque consigo
a gente a la que no puedes llamar.

100
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
La que otros no pueden conseguir.

101
00:10:55,000 --> 00:10:59,541
¿Al que llegas tarde y solo piensas
en dónde comer con Piers Morgan?

102
00:10:59,541 --> 00:11:03,291
- Llegas la última y te vas la primera.
- Tú llegas a las 6:00.

103
00:11:03,291 --> 00:11:04,541
- ¿No?
- ¿Qué?

104
00:11:04,541 --> 00:11:07,583
Es un retraso de 16 horas
respecto a las noticias,

105
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
mientras yo busco noticias que interesan.

106
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
No, nos encanta Lupita
y deseamos que venga.

107
00:11:21,583 --> 00:11:24,041
Queremos que cierre ella y se viralice.

108
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Así es como llegas a más gente.

109
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ME ENCANTARÍA...

110
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ME ENCANTARÍA HABLAR

111
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Vale, genial.

112
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
¡Genial!

113
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Gracias, eres un sol. Vale, adiós.

114
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
PRESENTACIÓN EN PALACIO

115
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
EL PRÍNCIPE ANDRÉS LANZARÁ EN PALACIO
UN PROGRAMA PARA JÓVENES EMPRENDEDORES

116
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA LA PRENSA

117
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
LOS TELÉFONOS MÓVILES
NO ESTÁN PERMITIDOS

118
00:12:23,583 --> 00:12:24,833
No se trata de mí.

119
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Se trata...

120
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
de asociarles a ustedes,
jóvenes emprendedores,

121
00:12:33,333 --> 00:12:34,625
{\an8}con ustedes,

122
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
inversores un poco más maduros,

123
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
para que juntos, con este programa,

124
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
podamos hacer algo mágico.

125
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Sé que están desesperados
por hablar con ellos

126
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
y ellos por escuchar sus ideas

127
00:12:51,958 --> 00:12:54,166
y hacerlas realidad.

128
00:12:54,166 --> 00:12:56,916
Así que lo mejor es que me aparte

129
00:12:56,916 --> 00:12:58,541
y les deje a ustedes.

130
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Antes de eso,

131
00:13:02,416 --> 00:13:03,958
no se lo digan a mi madre.

132
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
LOS TELÉFONOS MÓVILES
ESTÁN PERMITIDOS

133
00:13:16,583 --> 00:13:18,625
Mejor que no haya venido nadie.

134
00:13:19,583 --> 00:13:20,666
Listo.

135
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Vale, ahora digan:
"Presentación en Palacio".

136
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
¡Presentación en Palacio!

137
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
¡Presentación en Palacio!

138
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
Me gustaría que fuera justo.

139
00:13:35,166 --> 00:13:37,125
No mencionas a Epstein

140
00:13:37,125 --> 00:13:39,833
cada vez que sale algo de Bill Clinton.

141
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
<i>Clinton no es
el hijo predilecto de la reina.</i>

142
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Y, si hubieras estado aquí,
habrías visto en persona

143
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
el maravilloso trabajo
que hace con este programa,

144
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
animando a jóvenes emprendedores.

145
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>¿Son muy jóvenes? ¿Qué edad tienen?</i>

146
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Que te den, Nick.

147
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
¿Cómo pueden hacer esto?

148
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Por eso hemos contratado a Jason.
Para que se ocupe él.

149
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tiempo.

150
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Lleva tiempo.
- ¿Tiempo? Esa foto tiene nueve años.

151
00:14:20,916 --> 00:14:22,083
- Señor...
- No.

152
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- No hay un arreglo rápido.
- Eso me decís siempre.

153
00:14:27,458 --> 00:14:29,708
<i>Y tiene toda la razón...</i>

154
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
alteza real.

155
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
¿En qué?

156
00:14:36,666 --> 00:14:39,916
Lleva una década soportando este lío.

157
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
Y no le ha visto en este tiempo, ¿verdad?

158
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
No, no, no. Por supuesto. Eso fue en...

159
00:14:48,500 --> 00:14:50,250
Diciembre de 2010.

160
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Mi instinto me dice
que no tiene la estrategia adecuada.

161
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
Epstein y lo del príncipe <i>playboy</i>

162
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
debería haber acabado hace tiempo.

163
00:15:02,458 --> 00:15:04,458
Yo puedo hacer que desaparezca.

164
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Pero tengo que controlarlo yo.

165
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
¿Amanda?

166
00:15:11,458 --> 00:15:15,041
Bueno, Jason conoce a la prensa.

167
00:15:15,541 --> 00:15:17,041
Por eso lo contratamos.

168
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Puede ayudarnos.

169
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
He elaborado
una lista de periodistas amigos.

170
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Eso es un oxímoron, ¿no?

171
00:15:33,541 --> 00:15:37,041
Invítelos, uno por uno, a tomar té.

172
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Se sentirán especiales.

173
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Podrán conocerse. Todo extraoficialmente.

174
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
Y, lentamente, verán
que es un ser humano decente,

175
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
que, por cierto,

176
00:15:47,583 --> 00:15:50,208
sabe reconocer errores de juicio.

177
00:15:53,833 --> 00:15:55,000
Lentamente.

178
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
Siempre lento. Siempre tiempo.

179
00:15:59,375 --> 00:16:00,916
Voy a cumplir 60 años.

180
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
Y mi madre, bueno...

181
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
Los dos nos hacemos mayores.

182
00:16:16,541 --> 00:16:18,083
CORREO NUEVO
DE: SAM MCALISTER

183
00:16:18,083 --> 00:16:20,291
RECORDATORIO: PRESENTACIÓN EN PALACIO

184
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
ME ENCANTARÍA HABLAR.

185
00:16:27,916 --> 00:16:30,041
La lista de periodistas de Jason.

186
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
¿Qué?

187
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
Bueno, pues...

188
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Esta lista. Esta estrategia.

189
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Ya hemos pasado por esto.

190
00:16:55,500 --> 00:16:57,083
ME ENCANTARÍA HABLAR.

191
00:17:06,916 --> 00:17:07,750
¿Diga?

192
00:17:07,750 --> 00:17:10,625
<i>Hola. Soy Amanda Thirsk.
Oficina del duque de York.</i>

193
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Hola.

194
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
Pero no ponemos líneas rojas.

195
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
No hay preguntas prohibidas.

196
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Piénsenselo.
<i>- Te llamaré.</i>

197
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Genial. Hablamos pronto.

198
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
¿Algo bueno?

199
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
No lo sé. Era de Palacio.

200
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
¿Qué tenemos?

201
00:17:29,708 --> 00:17:33,416
¿Sabes qué creo?
En análisis inteligente, somos los únicos.

202
00:17:33,416 --> 00:17:37,375
- ¿Brexit otra vez?
- Sam, ¿no tenías algo? ¿De Palacio?

203
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
No para hoy, pero tenemos a Lupita.

204
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Genial. ¿Qué parte de Palacio?

205
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- La secretaria del príncipe Andrés.
- ¿Y qué quieren?

206
00:17:45,833 --> 00:17:48,583
Presentación en Palacio.
Es como <i>El aprendiz,</i>

207
00:17:48,583 --> 00:17:51,875
solo que con el príncipe Andrés
en vez de Donald Trump.

208
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- No se emite...
- No es <i>Newsnight.</i>

209
00:17:54,291 --> 00:17:56,875
- ¿Conoces a la secretaria?
- No.

210
00:17:56,875 --> 00:17:58,791
¿Te ha llamado ella primero?

211
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Sí.

212
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Sí.

213
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Vale, seguid buscando.
Hablamos dentro de una hora.

214
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
EL PRÍNCIPE ANDRÉS Y JEFFREY EPSTEIN

215
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
{\an8}EL PRÍNCIPE ANDRÉS Y EL PEDÓFILO

216
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
Necesito un contacto.

217
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Un <i>paparazzi.</i>
Con base en Nueva York. ¿Lo conoces?

218
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Genial.

219
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
No me jodas.

220
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Farage no puede. Necesitamos a otro.

221
00:18:51,250 --> 00:18:53,791
Se habrá aburrido del Brexit. Espera.

222
00:18:53,791 --> 00:18:55,500
- ¿Quién era?
- Fotógrafo.

223
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
¿Para quién trabaja? <i>¿Paparazzi?</i>

224
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Todos tus favoritos, Freddy.
<i>The Sun, The Mail...</i>

225
00:19:00,958 --> 00:19:02,125
¡Por favor!

226
00:19:02,125 --> 00:19:04,291
Si tuviéramos la mitad del instinto

227
00:19:04,291 --> 00:19:07,666
y una cuarta parte
de los contactos de un <i>paparazzi,</i>

228
00:19:07,666 --> 00:19:12,541
tal vez no buscaríamos nuevas formas
de tener la misma discusión cada noche.

229
00:19:12,541 --> 00:19:14,708
Así que déjamelo a mí, ¿vale?

230
00:19:15,208 --> 00:19:16,416
Ya viene.

231
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Busquemos a alguien
a quien Emily pueda machacar.

232
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Que en las cenas del norte de Londres...
- Sam.

233
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- ...digan: "¿Visteis <i>Newsnight</i> anoche?".
- Sam.

234
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"Fue increíble cómo Emily Maitlis
dijo lo que todos pensamos".

235
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
Nos equivocamos buscando noticias
entre nosotros, Freddy, y eso nos mata.

236
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.

237
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Me voy al estudio.

238
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
¡Vamos! ¡Moody!

239
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Si me comportara así,
insultando a alguien delante de todos,

240
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
¿seguiría aquí? ¿Tendría trabajo?

241
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Tenemos un problema...

242
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
con Sam.

243
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
¿Nosotros? ¿Quiénes?

244
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Pues yo, Freddy,

245
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
y ahora posiblemente Emily.

246
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
No soy un esnob,
pero ella es muy del <i>Daily Mail.</i>

247
00:20:30,541 --> 00:20:33,208
Podemos encajar opiniones diferentes,

248
00:20:33,208 --> 00:20:34,375
pero ella está...

249
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
siempre a la defensiva.

250
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Sube un poco las luces.

251
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Demasiado frío.

252
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
No he dicho que las bajes.

253
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Ya, pero este es
el nivel correcto para emitir.

254
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Lo sé. Más fuerte.

255
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Gracias por venir, Sam.

256
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Ese nivel, pero más cálido.

257
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Muy bien, vale.

258
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Tendré que hacer algún cambio.

259
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
¿Entiendes la presión que tenemos?

260
00:21:09,333 --> 00:21:13,750
Todos. Ya tengo suficientes peleas
sin tenerlas en mi equipo.

261
00:21:13,750 --> 00:21:15,208
Deberías hablar con...

262
00:21:15,208 --> 00:21:18,708
He hablado
y les he dicho lo mismo que a ti.

263
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Ayúdame.
- ¿Qué tal algo así?

264
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Más cálido. Mucho más.

265
00:21:25,916 --> 00:21:28,583
Intento cambiar.
Quiero un público más amplio.

266
00:21:28,583 --> 00:21:29,750
Así se sobrevive.

267
00:21:29,750 --> 00:21:32,000
No quiero repetir lo mismo.

268
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Quiero otras voces. Tensión.

269
00:21:34,416 --> 00:21:35,708
Y pasión.

270
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
Oye, lo siento.

271
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
No lo sientes.

272
00:21:45,333 --> 00:21:46,666
Piensas cada palabra.

273
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
No cada palabra.

274
00:21:49,166 --> 00:21:51,541
¿Crees que no sé lo que piensan de mí?

275
00:21:51,541 --> 00:21:53,958
El caso es que, si nos damos puñaladas,

276
00:21:53,958 --> 00:21:56,041
nada de esto va a funcionar.

277
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
¿Qué tal lo ves?

278
00:21:58,958 --> 00:22:00,291
No, más cálido.

279
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Vale, para ahí.

280
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- A mí me gusta.
- Genial.

281
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Vale, entendido. ¿Algo más?

282
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Yo...
- Tres mujeres y un galgo.

283
00:22:10,583 --> 00:22:13,958
Eso no se veía en un estudio de la BBC
cuando empecé.

284
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
¡Qué fuerte!

285
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
¡Ostras!

286
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- ¡No!
- ¡No!

287
00:22:41,833 --> 00:22:45,750
<i>Perdón por el ruido. Estoy trabajando.
Quizá tenga que colgar.</i>

288
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Gracias por llamar. ¿Es algo bueno?

289
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Una Kardashian presentando unas bragas.

290
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Hay que vivir.

291
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
<i>Muy bien, mira tus mensajes.</i>

292
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
<i>Son fotos de chicas
que he hecho en casa de Epstein.</i>

293
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
<i>Están dentro una hora o así cada una.</i>

294
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
<i>Parecen muy jóvenes.</i>

295
00:23:15,875 --> 00:23:18,458
<i>Vienen de un bloque de la calle 66</i>

296
00:23:18,458 --> 00:23:21,583
<i>del hermano de Epstein
y alquilado por Jeffrey.</i>

297
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>Es un almacén de chicas.</i>

298
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
<i>Las llama sus "núbiles".</i>

299
00:23:29,958 --> 00:23:32,416
<i>- </i>  ¿Sigue pasando?
<i>- A nivel industrial.</i>

300
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Llevo años en Nueva York.

301
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
Solo tengo que pasar 24 horas
delante de esa casa,

302
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
y las veo ir y venir.

303
00:23:40,750 --> 00:23:42,333
¿Por qué no sabemos esto?

304
00:23:42,333 --> 00:23:46,333
<i>Son chicas que no importan a nadie
entrando y saliendo de una casa.</i>

305
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Y es rico.

306
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Fue a la cárcel. Ahora está libre.
No le importa a nadie.

307
00:23:53,750 --> 00:23:56,208
¿Y Andrés? ¿Va ahí muy a menudo?

308
00:23:56,708 --> 00:23:58,291
<i>Hace un tiempo, sí.</i>

309
00:23:58,291 --> 00:24:01,166
¿Alguna prueba?
¿De Andrés en casa de Epstein?

310
00:24:01,166 --> 00:24:04,166
<i>- Aparte de la foto del parque.</i>
- No.

311
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Tienen cuidado.

312
00:24:07,375 --> 00:24:09,500
<i>Pero te prometo que estuvo.</i>

313
00:24:09,500 --> 00:24:13,208
¿Conoces a Ghislaine Maxwell?
¿Amiga de Andrés?

314
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
No.

315
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Pues deberías. Te dejo.

316
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- Búscala, y luego te llamo.
- Gracias.

317
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Tías.
- ¿Qué?

318
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Mirad esto.
- A ver.

319
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
¡Sam! Déjalo un momento.

320
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- ¿Qué?
- Escribe un poema.

321
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
¿Lucas?

322
00:25:24,375 --> 00:25:25,666
¿Quién es ella?

323
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
Es de otra clase.

324
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Oye, sé que soy tu madre
y no soy objetiva ni nada,

325
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
pero eres muy guapo y no deberías...

326
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
No. Me refiero a la clase del cole.

327
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Está un curso por encima.
- Me gusta tu ambición.

328
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- ¿Salsa picante? ¿Como siempre?
- Sí.

329
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
¿Quieres consejo? ¿De cómo hablarle?

330
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- ¿Tengo elección?
- Pues no.

331
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
La mayoría de la gente quiere hablar.

332
00:25:54,833 --> 00:25:57,666
Pero a la mayoría se le da fatal escuchar.

333
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Pero usted prometió al pueblo británico
que no habría problemas.

334
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}En ese momento, fui fiel a...

335
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- ¿Se equivocó?
- No, no...

336
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
O se equivocó
o prometió algo que no podía cumplir.

337
00:26:13,958 --> 00:26:15,125
<i>¿Cuál de las dos?</i>

338
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Se describió como un hombre de principios.</i>

339
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
<i>También garantizó a los votantes</i>

340
00:26:22,416 --> 00:26:26,791
<i>que el Brexit no afectaría a los controles
entre el Reino Unido y la UE...</i>

341
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDRÉS, JEFFREY EPSTEIN
Y GHISLAINE MAXWEL

342
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL:
LA NOVIA DE EPSTEIN Y EL PRÍNCIPE ANDRÉS

343
00:27:07,500 --> 00:27:09,708
<i>Soy Jae Donnelly. Deja un mensaje.</i>

344
00:27:10,458 --> 00:27:12,708
Hola, Jae. Soy Sam.

345
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Esta foto de Andrés

346
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
con Ghislaine Maxwell en Londres

347
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
y una chica de 17 años entonces.

348
00:27:23,166 --> 00:27:25,541
2001. Virginia Roberts.

349
00:27:25,541 --> 00:27:26,916
¿Sabes algo de esto?

350
00:27:27,625 --> 00:27:30,541
Llámame cuando oigas esto. Gracias.

351
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
¿PUEDES VENIR MAÑANA?

352
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
¡CLARO! ¿DÓNDE?

353
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Joder.

354
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
<i>Quiero un selfi.</i>

355
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Vale.

356
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
<i>Y una cuchara.</i>

357
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Vale, adiós.

358
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- No me lo diga.
- ¿El qué?

359
00:28:11,958 --> 00:28:13,375
¿Es Felipe el Griego?

360
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
¿El orejudo?

361
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
No puedo hablar.

362
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
No es su majestad. No está la bandera.

363
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Mientras no sea el salido de Andrés.

364
00:28:30,375 --> 00:28:31,416
Ya estamos.

365
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Gracias.

366
00:28:40,333 --> 00:28:42,000
- Hola.
- Buenos días.

367
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Sí.

368
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Vale.
- Gracias.

369
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Siga el camino. Le abrirán arriba.

370
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Genial. Gracias.

371
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Buenas tardes.

372
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
<i>¿Earl grey</i> o manzanilla?

373
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Perdemos unas cuantas.

374
00:29:55,458 --> 00:29:56,750
Cucharillas.

375
00:29:56,750 --> 00:29:58,041
Es como si...

376
00:29:59,333 --> 00:30:00,458
desaparecieran.

377
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Lo vemos como algo bueno.

378
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Significa que quieren algo de nosotros.
- ¿Nosotros?

379
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
Bueno, llevo aquí mucho tiempo.

380
00:30:11,583 --> 00:30:13,250
Es como una familia.

381
00:30:13,250 --> 00:30:16,500
El día que no haya presupuesto
para cucharillas extra...

382
00:30:17,791 --> 00:30:20,041
¿Estaría él dispuesto a hablar de eso?

383
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
¿Del robo de cucharillas
en el Palacio de Buckingham?

384
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Del futuro de la monarquía.
Cuando muera la reina.

385
00:30:29,291 --> 00:30:30,833
No hablamos de eso.

386
00:30:31,333 --> 00:30:34,000
¿Demasiado doloroso?
¿Para un hijo predilecto?

387
00:30:37,750 --> 00:30:39,916
Una cosa de su majestad

388
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
es que tiene muy buen ojo
para las personas.

389
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
¿Cómo es ella?

390
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- ¿Quién?
- Emily.

391
00:30:51,708 --> 00:30:56,000
Ah, pues ella corre, nada,

392
00:30:56,500 --> 00:30:57,500
hace entrevistas.

393
00:30:57,500 --> 00:31:00,625
Nadie la ha visto comer. Es Superwoman.

394
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- Y el Bic.
- Harry Potter tiene su varita.

395
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis tiene su Bic.

396
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
¿Y Andrés?
¿Tiene buen ojo para las personas?

397
00:31:14,750 --> 00:31:18,375
Es un amigo muy leal.

398
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
Demasiado leal para su propio bien.

399
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

400
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
Era una buena amiga, sí.

401
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Directa al grano.

402
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
Ya hemos charlado un poco,

403
00:31:35,458 --> 00:31:37,083
pero estamos muy ocupadas

404
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
y sabemos por qué estamos aquí, Amanda.

405
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
¿Quieres tomar algo?

406
00:31:52,625 --> 00:31:53,625
¿Amanda?

407
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
¿Amanda?

408
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Ha salido.

409
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
Con Sam McAlister.

410
00:32:06,291 --> 00:32:07,208
¿Quién?

411
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Sam, ¿qué crees que sabes de mí?

412
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Que vienes de la banca.

413
00:32:17,666 --> 00:32:18,875
Madre soltera.

414
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Sé que llevas siete años en este trabajo

415
00:32:23,833 --> 00:32:26,625
y tienes un problema
del que no puedes librarte.

416
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
Y sé que estás aquí...

417
00:32:29,375 --> 00:32:31,583
y Jason Stein no.

418
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
¿Entonces?

419
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Quizá seas tú
la que quiere hacer las cosas distintas.

420
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
O estamos viendo opciones.

421
00:32:41,625 --> 00:32:42,875
O eso.

422
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
DUQUE DE YORK
LLÁMAME.

423
00:32:47,583 --> 00:32:49,583
Perdona, es Andrés. Me necesita.

424
00:32:49,583 --> 00:32:52,833
Solo intento ser sincera contigo, Amanda.

425
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
Siempre lo soy.

426
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Y sabes que no basta con la Presentación.

427
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Y, como he dicho antes,
no estarías aquí hablando con <i>Newsnight</i>

428
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
si no lo supieras ya.

429
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Pero no hablo con <i>Newsnight,</i> Sam.

430
00:33:08,125 --> 00:33:09,458
Hablo contigo.

431
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
Y hay una línea roja.

432
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Gracias por venir.

433
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
<i>También te gustará.</i>

434
00:33:23,625 --> 00:33:25,750
Esto es instantes

435
00:33:25,750 --> 00:33:29,625
después de que un proyectil Exocet
me pasara a unos centímetros.

436
00:33:29,625 --> 00:33:32,166
En cuanto llegaba, me apartaba y bajaba.

437
00:33:32,166 --> 00:33:34,083
Lo hacía dos veces al día.

438
00:33:34,083 --> 00:33:36,416
Momentos aterradores.

439
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
De los peores.

440
00:33:38,958 --> 00:33:40,541
Y también de los mejores.

441
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Esos hombres me conocían de verdad.

442
00:33:46,250 --> 00:33:48,625
En la guerra no puedes esconderte.

443
00:33:48,625 --> 00:33:50,208
Ni de tus compañeros.

444
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Ni de uno mismo.

445
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
¿Lo echa de menos?

446
00:33:54,541 --> 00:33:55,583
¿La guerra?

447
00:33:56,500 --> 00:33:58,916
Los argentinos no daban tantos problemas.

448
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Vamos. Le enseñaré todo esto.

449
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
<i>¿Newsnight?</i>

450
00:34:08,083 --> 00:34:09,291
Lo has visto.

451
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
¿No ves lo bien que se le da la gente?

452
00:34:12,833 --> 00:34:15,208
¿Lo bien que cae después de un rato?

453
00:34:15,208 --> 00:34:18,041
- Ese es el plan, Amanda.
- Se llama "encanto".

454
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, tienes que estar al lado
para sentirlo.

455
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
¿Televisión?

456
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Ha sido solo una reunión.

457
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Que no debería haber ocurrido.

458
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Sobre todo sin mí.

459
00:34:29,666 --> 00:34:30,958
Este es mi trabajo.

460
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
No, ahora no, Freddy.

461
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- ¿Ha sido a cuenta de la BBC?
- Casi lo hago.

462
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
¿Crees que tienes poderes especiales
frente a una bestia como Buckingham?

463
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Estábamos solas. Nadie más.

464
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Casi lo consigo.
- ¿El qué?

465
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Una entrevista.
Esa historia de Epstein no desaparecerá.

466
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein,
es una antigua amiga de Andrés.

467
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Entonces, no nos hablarán de eso, ¿verdad?

468
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Son cotilleos de famosos, no <i>Newsnight.</i>

469
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
No son cotilleos.
Es lo que deberíamos hacer.

470
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Lo siento, pero no tenemos tiempo

471
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
para perseguir una historia
que no nos darán. Ya no.

472
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
En teoría, somos un equipo.
¿Por qué te crees tan especial?

473
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
Este es mi trabajo.

474
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
¿Vale? Lo de hoy lo era,

475
00:35:22,875 --> 00:35:25,291
porque esta historia solo irá a más.

476
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
Y, entonces, no queremos ser
los primeros en llamar,

477
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
sino a los que llamen. Y, si no...

478
00:35:35,250 --> 00:35:37,583
Si no puedo hacer mi trabajo como debo,

479
00:35:38,833 --> 00:35:40,791
no puedo seguir haciendo esto.

480
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
MAMÁ N.o 1

481
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
EL GRAN HERMANO TE VIGILA

482
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Ay, Sammy.

483
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
<i>Deje su mensaje después de la señal.</i>

484
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Hola, Esme. Soy Sam.

485
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Llamaba...

486
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
¿Podrías...?

487
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
¿Podrías llamarme cuando oigas esto?
Es importante. Gracias, adiós.

488
00:36:56,416 --> 00:36:57,708
¿Estás bien?

489
00:37:02,416 --> 00:37:05,291
Me paso la mitad del tiempo

490
00:37:05,291 --> 00:37:08,291
temiendo que me despidan

491
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
y la otra mitad deseando que lo hagan.

492
00:37:11,750 --> 00:37:13,958
¿Por qué no me ven como una de ellos?

493
00:37:14,833 --> 00:37:18,666
- Quizá haya un sitio más fácil.
- No lo quiero fácil, mamá. Solo...

494
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Solo quiero que importe.

495
00:37:24,875 --> 00:37:26,458
¡Lucas!

496
00:37:27,500 --> 00:37:29,666
- Buenas noches.
- Buenas noches.

497
00:37:31,208 --> 00:37:33,125
- Buenas noches.
- Buenas noches.

498
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Hola.

499
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
Hablé con ella. Con Freya. Así se llama.

500
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
Ya. ¿Y qué te dijo? ¿Qué le dijiste tú?

501
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
Hola.

502
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
¿Y que dijo ella?

503
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Pensé que no me había oído, pero sí. Y...

504
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Vale. ¡Uy! Un momento, cielo.

505
00:37:49,750 --> 00:37:51,833
Espera. Un segundo. Espera.

506
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
¿Jae?

507
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
¿Qué tal en Palacio?

508
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
<i>No lo conseguí. Epstein es tabú.</i>

509
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
Ya no.

510
00:38:00,541 --> 00:38:01,791
¿Cómo?

511
00:38:01,791 --> 00:38:04,416
<i>Estoy en Teterboro. Un aeródromo privado.</i>

512
00:38:04,416 --> 00:38:07,833
<i>El avión de nuestro amigo Jeffrey
aterrizará en una hora.</i>

513
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
Y el FBI está esperando.

514
00:38:10,833 --> 00:38:12,833
Mamá. ¿Puedes...?

515
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
¿Puedes quedarte una hora más con Lucas?

516
00:38:16,125 --> 00:38:18,916
- Sí, claro.
- Volveré antes de que se acueste.

517
00:38:19,416 --> 00:38:21,083
No hay prisa. Hasta luego.

518
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
¿Hola?

519
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
¿Me has llamado?

520
00:38:38,041 --> 00:38:39,750
<i>Dijiste que era importante.</i>

521
00:38:41,083 --> 00:38:44,708
Hoy van a arrestar a Jeffrey Epstein.
Por tráfico sexual.

522
00:38:46,083 --> 00:38:47,708
<i>¿Esme? ¿Estás ahí?</i>

523
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Ahora es una noticia.

524
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
<i>Vale, vamos a presionar a Palacio.</i>

525
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Gracias.

526
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Vale.

527
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Todo ha cambiado.

528
00:39:24,458 --> 00:39:27,791
En cualquier momento,
recibirás una llamada.

529
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
Y, después, cien más.

530
00:39:29,208 --> 00:39:32,416
Tenemos unas horas,
antes de que llegue el tsunami.

531
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- Nos vendrían bien a las dos.
- ¿Qué ha cambiado?

532
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
El FBI va a registrar
la casa de Jeffrey Epstein.

533
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Esta línea roja tuya no aguantará, Amanda.

534
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
No puedes decir "sin comentarios"
a ser amigo de un pedófilo

535
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
y esperar que te adoren, seas quien seas.

536
00:39:51,791 --> 00:39:53,791
- ¿Cómo sé que eres de fiar?
- No...

537
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
No te hace falta
porque puedo darte una hora.

538
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
¿Vale? Depende de él.

539
00:39:59,875 --> 00:40:03,208
No de ti, ni de mí. De él.

540
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Una hora de televisión lo cambiaría todo.

541
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
Es como magia.

542
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
<i>El financiero estadounidense
Jeffrey Epstein ha sido detenido</i>

543
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
<i>por un delito federal de tráfico sexual.</i>

544
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
<i>El multimillonario ha sido acusado
de traficar con chicas menores de edad.</i>

545
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
<i>En 2008 ya fue condenado</i>

546
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
<i>tras declararse culpable
de solicitar favores a una menor.</i>

547
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
¿Cuántas veces?

548
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
<i>...sin duda, salpicará
a la amistad de Epstein...</i>

549
00:40:44,541 --> 00:40:46,041
¿Cuántas veces?

550
00:40:46,041 --> 00:40:48,875
<i>...con el duque de York,
que afirmó haber cortado...</i>

551
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Lo siento.

552
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
<i>...todo vínculo con Epstein en 2010.</i>

553
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
¿Dónde va?
Una pregunta sencilla, ¿dónde va?

554
00:41:04,583 --> 00:41:05,625
Una pista.

555
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
Es un marsupial.

556
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Rito. Hijo de Cangu.

557
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Si lo juntas, ¿qué sale?

558
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Ritocangu.
- Vete.

559
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
¡Fuera!

560
00:41:41,708 --> 00:41:46,000
Han reconocido la amistad del duque
con el señor Epstein en el pasado.

561
00:41:46,000 --> 00:41:47,166
Afirman que...

562
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Si el primer ministro
quiere llegar a los votantes,

563
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
tendrás que mandar a alguien
que le suene a la gente,

564
00:41:53,500 --> 00:41:57,958
que sepa formar frases
con algo más que monosílabos.

565
00:41:57,958 --> 00:41:59,583
<i>...con las últimas noticias.</i>

566
00:41:59,583 --> 00:42:02,208
<i>La investigación
sobre el arresto de Jeffrey</i>

567
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
<i>hace tres semanas por abusos a menores</i>

568
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}<i>se ha ampliado a su amigo
el príncipe Andrés, el duque de York,</i>

569
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
<i>al salir a la luz documentos ocultos
de un caso en 2015.</i>

570
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
<i>Virginia Giuffre, de 17 años
en el momento de las acusaciones,</i>

571
00:42:19,416 --> 00:42:22,958
<i>afirma que tuvo relaciones sexuales
con el duque de York</i>

572
00:42:22,958 --> 00:42:24,708
<i>en tres ocasiones distintas.</i>

573
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
<i>Dos veces en Londres
y una en casa de Epstein en Nueva York.</i>

574
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
<i>Mientras Buckingham sigue negando</i>

575
00:42:32,666 --> 00:42:35,833
{\an8}<i>estas últimas acusaciones
contra el duque de York,</i>

576
00:42:35,833 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>Virginia Giuffre dijo a los periodistas
en las puertas del juzgado...</i>

577
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
No es verdad.

578
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Nada de eso es verdad.

579
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
<i>...la crisis que rodea a Andrés...</i>

580
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
La mañana que me fui al internado...

581
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
mamá me peinó.

582
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Era un peine de carey. ¿Los recuerdas?

583
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
Aún lo siento rascándome la cabeza.

584
00:43:15,000 --> 00:43:16,125
Dolía, pero...

585
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
Pero no quería que parara.

586
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Jason dice que no cambia nada.

587
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
Que mantengamos la calma.

588
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
¿Piensas igual?

589
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
A ver cómo evoluciona.

590
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
Tengo que hablar con mamá
de mi 60 cumpleaños.

591
00:44:03,541 --> 00:44:04,916
Tiene grandes planes.

592
00:44:26,041 --> 00:44:28,375
<i>El señor Epstein, detenido hace un mes,</i>

593
00:44:28,375 --> 00:44:29,916
<i>ha aparecido muerto hoy</i>

594
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
<i>en su celda de la prisión...</i>

595
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
<i>Entre sus amigos,
Bill Clinton, el príncipe Andrés...</i>

596
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
<i>Sufrió un paro cardíaco...</i>

597
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
<i>...acusado de tráfico sexual de chicas...</i>

598
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
<i>...seis menores...</i>

599
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
<i>...con niñas menores...</i>

600
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
<i>...incluido Donald Trump,
con mujeres hermosas...</i>

601
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
<i>...negado categóricamente
por la familia real.</i>

602
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
<i>En el mundo, en todos los periódicos,
y en los canales de noticias,</i>

603
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
<i>esta es la historia, la única historia.</i>

604
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Buenas.
- Buenas.

605
00:44:56,125 --> 00:44:57,916
Sam, la quiero para nosotros.

606
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Para <i>Newsnight.</i>

607
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Tú has metido el pie antes que nadie.

608
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
<i>Amanda. Hola, soy Sam McAlister.</i>

609
00:45:12,625 --> 00:45:13,750
<i>Por favor, llámame.</i>

610
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
<i>Cuando quieras hablar, aquí estoy.</i>

611
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
Su majestad peinándole
en su última mañana en casa.

612
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
¿Sí?

613
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
Que lo recuerde y hable de eso...

614
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
¿Sí?

615
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Creo que hay un motivo para ello.

616
00:46:03,583 --> 00:46:05,583
Quiere recuperar su futuro.

617
00:46:07,791 --> 00:46:09,000
Ambos lo queremos.

618
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
Déjeme ayudarle.

619
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
<i>...la relación con Epstein persistirá.</i>

620
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
<i>Claro, en Buckingham están desesperados
por dejar atrás este asunto,</i>

621
00:46:26,625 --> 00:46:28,458
<i>pero, con las noticias de hoy,</i>

622
00:46:28,458 --> 00:46:32,500
<i>la perspectiva
parece más lejana que nunca.</i>

623
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Sin compromisos, sin promesas.

624
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- ¿Pero?
- Han accedido a vernos.

625
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Bien. Esto se queda entre nosotros cuatro.

626
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Si se filtra, podrían huir despavoridos.

627
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, lo que necesites es tuyo.

628
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
De hecho, hay algo
que creo que ayudará mucho.

629
00:46:52,458 --> 00:46:53,375
Lo que digas.

630
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.

631
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Nunca había entrado
a escondidas en un palacio.

632
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
No le agobies.

633
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
No queremos asustarlo.

634
00:47:20,958 --> 00:47:22,125
Seremos majos.

635
00:47:23,291 --> 00:47:24,333
Sé respetuosa.

636
00:47:25,375 --> 00:47:27,041
Tranquilo, sé lo que hago.

637
00:47:28,125 --> 00:47:33,208
Será fácil hablar con el hijo de la reina
de su amistad con un delincuente sexual.

638
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Buenos días.

639
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Hola a todos.

640
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Con su permiso, vengo con alguien.

641
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- Hola.
- Conocen a mi hija Beatriz.

642
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
Hola.

643
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
No puedo decirle las preguntas,

644
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
porque ni yo misma las sé todavía,

645
00:47:54,250 --> 00:47:55,583
pero, cuando las sepa...

646
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
no se las diré.

647
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Pero serán justas.

648
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
Y sin "trampa", se lo prometo.

649
00:48:11,000 --> 00:48:12,083
¿"Serán"?

650
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
"Serían", creo que quiere decir.

651
00:48:16,666 --> 00:48:18,458
Si accedemos a hacer esto.

652
00:48:19,208 --> 00:48:20,833
¿Y Presentación en Palacio?

653
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Hablaremos de eso, por supuesto.

654
00:48:25,583 --> 00:48:29,416
Pero... ustedes saben tan bien como yo

655
00:48:29,416 --> 00:48:31,333
que no es lo que nos trae aquí.

656
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

657
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Se trata de honestidad.

658
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Por ambos lados.

659
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
Si concedo una entrevista, solo será una.

660
00:48:52,208 --> 00:48:54,291
La pregunta es: ¿por qué a ustedes?

661
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
Stewart...

662
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
<i>Newsnight</i> es forense.

663
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
Es duro, pero no sensacionalista.
Como Emily.

664
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Y es una mujer.
- Y es una mujer.

665
00:49:07,958 --> 00:49:09,250
Y está aquí.

666
00:49:15,791 --> 00:49:19,625
Miren, en mi posición,

667
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
a pesar de todo lo que se ha dicho,

668
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
y con el mundo como está ahora,

669
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
no creo que pueda darle la vuelta a esto.

670
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Mucha gente me dice
que es un error incluso estar aquí.

671
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Aun así, aquí está.

672
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Y puedo prometerle una cosa.

673
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
No podrá darle la vuelta
si se queda callado.

674
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
Ya sabe cómo le ve la gente, ¿verdad?

675
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
¿Por qué no... me lo explica?

676
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
Andresito el Salido.

677
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
El Millas Aéreas.

678
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
Esto es sexo, chicas

679
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
y aviones, e islas privadas y dinero.

680
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Y, con todo respeto,
el público ve estas historias

681
00:50:15,666 --> 00:50:17,916
y piensa: "Sí, me lo creo".

682
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Esto no es malo para su imagen.

683
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Esta es su imagen.

684
00:50:30,625 --> 00:50:32,166
¿"Con todo respeto"?

685
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
En eso tiene razón.

686
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Lo entiendo.

687
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Nunca te quejes, nunca expliques".
Pero esos tiempos han pasado.

688
00:50:47,750 --> 00:50:50,375
Sí, ahora todo el mundo tiene voz.

689
00:50:50,375 --> 00:50:52,458
Redes sociales. Facebook.

690
00:50:52,458 --> 00:50:54,750
Twitter. Todo el mundo opina,

691
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
y lo que dicen de usted

692
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
es mucho más fuerte
que lo que acabo de decir.

693
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- ¿Ha visto Twitter?
- No, no presto atención a eso.

694
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Yo sí.

695
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
Mucho peor de lo que ha dicho.

696
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
Solo digo que esa es la historia,

697
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
y no cambia

698
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
a menos que usted la cambie,

699
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
a menos que nos cuente otra historia.

700
00:51:31,166 --> 00:51:33,041
Su historia.

701
00:51:33,958 --> 00:51:35,291
Con su voz.

702
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Tiene razón.

703
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
O sea...

704
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
yo no habría sido tan brusca, pero...

705
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
No entiendo que se obsesionen
con mi amistad con Jeffrey Epstein.

706
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Conocía mejor a Jimmy Savile.

707
00:52:06,500 --> 00:52:09,166
Muchas gracias. Encantado de verles.

708
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Voy a saludar a mamá
antes del banquete de la Commonwealth.

709
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
Es un no parar.

710
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
Amanda les contactará, sea con lo que sea.

711
00:52:21,541 --> 00:52:23,041
<i>¿La mamá de ella o de él?</i>

712
00:52:23,041 --> 00:52:24,333
<i>Fergie no está aquí.</i>

713
00:52:24,333 --> 00:52:25,625
Está fuera.

714
00:52:26,583 --> 00:52:27,458
La de él.

715
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
Vaya. Joder.

716
00:52:30,375 --> 00:52:31,625
Podría bloquearlo.

717
00:52:32,250 --> 00:52:33,083
Sí.

718
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Qué cansancio.

719
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Has estado peleona, Sammy. Buen trabajo.

720
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
<i>¿Condiciones, Amanda?</i>

721
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Habrás hablado de las condiciones.

722
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
No he aceptado nada.

723
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
No se hace así.

724
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.

725
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
¿Qué condiciones?

726
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
Lo único que importa
es que le den un espacio para hablarnos.

727
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
¿A nosotros?

728
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
A la nación.

729
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
Dios.

730
00:53:14,083 --> 00:53:15,333
No puedo hacerlo.

731
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
No.

732
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Lo dejo.

733
00:53:26,125 --> 00:53:27,208
Lo entiendo.

734
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
Si están de acuerdo y tiene lugar,

735
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
será una hora.

736
00:53:44,291 --> 00:53:46,833
¿"Si tiene lugar"? ¿Qué lo impediría?

737
00:53:46,833 --> 00:53:49,583
Alguien de arriba.
Es la familia real y la BBC.

738
00:53:49,583 --> 00:53:52,791
Hablarán del interés nacional
y, que no os quepa duda,

739
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
si nos lo dan y lo conseguimos,
será portada de todos los periódicos,

740
00:53:57,583 --> 00:53:59,958
pero, si nos equivocamos, si fallamos,

741
00:53:59,958 --> 00:54:01,708
si no acertamos con el tono,

742
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
la historia no será él, seremos nosotros.

743
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
Nosotros no.

744
00:54:07,583 --> 00:54:08,875
Yo.

745
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Siempre tiene razón, ¿no?

746
00:54:33,833 --> 00:54:34,875
Siempre.

747
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
¿Qué ha dicho?

748
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
Confía en mi criterio.

749
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Genial.

750
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Ha llamado Amanda Thirsk.

751
00:55:14,666 --> 00:55:16,708
Jueves a las 14:00 en Palacio.

752
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Lo tenemos.

753
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Tenemos 70 horas.
Emily, te vienes conmigo.

754
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart, a producción.
Sam, si te necesitan, ayúdales.

755
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Sí, ¿está ahí Fran?

756
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Es muy urgente.

757
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
¿Con el director general? ¿En qué ópera?

758
00:55:37,708 --> 00:55:42,250
Una vez hecha, nadie podrá verla
antes que el director general y yo.

759
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Encantado de verlas.

760
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony lo deja todo abierto.

761
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
Esto no acaba hasta que canta la gorda.

762
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
Bien, la cuestión es...

763
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
¿qué estamos buscando?

764
00:56:04,583 --> 00:56:06,291
¿Una confesión?

765
00:56:06,791 --> 00:56:08,916
¿Una serie de desmentidos?

766
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
¿Una disculpa?

767
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
No confesará,
a menos que quiera ir a la cárcel.

768
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
Y una disculpa no nos vale.
Le atacaremos con hechos.

769
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Vale. ¿Por dónde empezamos?

770
00:56:20,541 --> 00:56:24,875
15 de julio de 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein

771
00:56:24,875 --> 00:56:27,750
están en la fiesta
por los 18 años de Beatriz.

772
00:56:27,750 --> 00:56:31,458
Epstein iba de blanco con botones dorados
y lleno de medallas.

773
00:56:31,458 --> 00:56:33,750
Habían registrado su casa de Florida.

774
00:56:33,750 --> 00:56:36,125
Perdón, es mucha información de golpe.

775
00:56:36,125 --> 00:56:37,833
15 de julio de 2006,

776
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein

777
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
están en la fiesta
por los 18 años de Beatriz.

778
00:56:44,291 --> 00:56:48,208
Epstein iba de blanco con botones dorados
y lleno de medallas.

779
00:56:48,208 --> 00:56:50,500
Habían registrado su casa de Florida.

780
00:56:50,500 --> 00:56:52,833
Perdón, es mucha información de golpe.

781
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
Fantástico. No tendrá dónde esconderse.

782
00:56:58,541 --> 00:57:00,958
Andrés usó su amistad con Ghislaine

783
00:57:00,958 --> 00:57:03,958
como la principal razón
para ver a Epstein.

784
00:57:03,958 --> 00:57:07,333
El problema es
que parece que ella fue cómplice

785
00:57:07,333 --> 00:57:09,166
de lo que hacía Epstein.

786
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PRUEBA DOCUMENTAL DEL GOBIERNO

787
00:57:15,041 --> 00:57:16,416
Este cuadro de Clinton...

788
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
Es el vestido de Lewinsky.

789
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Sí, Epstein lo tenía en la pared.

790
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Había una muñeca desnuda de tamaño real
colgada de una lámpara,

791
00:57:29,166 --> 00:57:30,833
una sala de masajes,

792
00:57:30,833 --> 00:57:32,791
jabones con forma de genitales.

793
00:57:33,875 --> 00:57:36,708
No podías estar cerca de Epstein
y no saberlo.

794
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
<i>Lucas puede quedarse aquí
si tienes que trabajar.</i>

795
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
No, está bien. Ya no me necesitan.

796
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
<i>Eso no me lo creo.</i>

797
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
¿Y por qué no me lo piden?

798
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
<i>Les traigo la entrevista
y no me quieren en la sala.</i>

799
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, ya sabes cómo va esto.

800
00:57:59,875 --> 00:58:04,000
Nosotras no esperamos a que nos lo pidan.
Hacemos lo que hay que hacer.

801
00:58:05,000 --> 00:58:07,291
<i>¿Te pidieron ir a por el príncipe?</i>

802
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- No.
<i>- No, exacto.</i>

803
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
<i>Pero lo hiciste.</i>

804
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
<i>Recuérdalo.</i>

805
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
Y esta entrevista...

806
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
¿es importante?

807
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Sí, lo es.

808
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
<i>Pues eso.</i>

809
00:58:31,208 --> 00:58:32,833
Te quiero, mamá.

810
00:58:32,833 --> 00:58:34,541
Y yo a ti, mi vida.

811
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Hola.

812
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.

813
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
¿No será muy temprano?

814
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
Y el 29.
¿Y tienes todo desde el 17 de junio?

815
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Así es.

816
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- ¿Me lo pones todo en un USB?
- Sí.

817
00:59:40,166 --> 00:59:41,625
Ha llamado Amanda.

818
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
¿Lo ha cancelado?

819
00:59:47,666 --> 00:59:48,833
Salón principal.

820
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Dos sillas, a dos metros de distancia.

821
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
Es como un wéstern.

822
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
<i>Como un duelo en un wéstern.</i>

823
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Bien.

824
01:00:08,625 --> 01:00:09,875
¿Todo listo?

825
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.

826
01:00:12,625 --> 01:00:13,833
¿Ocurre algo?

827
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
¿Y si solo se disculpa?

828
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
¿Y si expongo todos los hechos,

829
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
pero no admite nada
y solo dice que lo siente?

830
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
¿Y si es bueno, Esme?

831
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
Entonces, será buena televisión.

832
01:00:32,625 --> 01:00:34,208
No lo hago por eso.

833
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
¿Por qué entonces?

834
01:00:40,166 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.

835
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Fallé a las mujeres
al no preguntarle a Clinton por ella.

836
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
El sexo con ella fue consentido.

837
01:00:49,541 --> 01:00:50,625
Tenía 21 años.

838
01:00:50,625 --> 01:00:53,208
Él era el presidente
de los Estados Unidos.

839
01:00:53,708 --> 01:00:57,291
Él recuperó su vida.
Ella sufrió décadas de misoginia.

840
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Presiónale.

841
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
¿Qué?

842
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Si pide perdón
por lo que han pasado esas chicas,

843
01:01:04,416 --> 01:01:08,375
presiónale y pregúntale
si se siente responsable y arrepentido.

844
01:01:08,375 --> 01:01:09,541
¿Y si dice que no?

845
01:01:09,541 --> 01:01:12,583
Le presionas más, con la foto.
Se la enseñas. Trae.

846
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Gracias.

847
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
En esta fotografía está usted.

848
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
No creo que estuviese allí.

849
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
Ni que subiese
al piso de arriba de esa casa.

850
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
No lo recuerda, alteza real.

851
01:01:33,583 --> 01:01:34,583
Sí, claro.

852
01:01:34,583 --> 01:01:36,750
Entonces, ¿es falsa?

853
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
Como digo,

854
01:01:38,208 --> 01:01:41,958
no tengo recuerdo de haber estado allí

855
01:01:42,958 --> 01:01:44,666
o haber conocido a esa mujer.

856
01:01:44,666 --> 01:01:48,208
La señorita Roberts.
Por favor, no diga "esa mujer" nunca.

857
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Nunca.

858
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- ¡Por Dios!
- Entiendo que es difícil.

859
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
Y, por supuesto,

860
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
no pudo estar allí
en esa fecha, ¿correcto?

861
01:01:59,833 --> 01:02:03,291
Ha negado, muchas veces,

862
01:02:03,791 --> 01:02:07,166
haber conocido a Virginia Giuffre.

863
01:02:07,666 --> 01:02:12,625
Ha negado sus graves acusaciones

864
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
de que la obligaron a acostarse con usted

865
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
cuando tenía tan solo 17 años.

866
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Así que o eso pasó...

867
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
o ella miente.

868
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
¿Cuál de las dos?

869
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo. Estupendo.

870
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Lo tenemos.

871
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.

872
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Dime.

873
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Nada.

874
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Dime.

875
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Voy a entrar ahí, tú no.

876
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Si tienes algo que decir, quiero oírlo.

877
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Le hemos ofrecido espacio y tiempo.

878
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Le hemos ofrecido una entrevista.

879
01:03:10,458 --> 01:03:13,625
Los hombres así odian
que no se los escuche.

880
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
Querrá que lo escuchen.

881
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
La gran pregunta... es qué me pongo.

882
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Vestido negro.

883
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
Sencillo, elegante.

884
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
Hepburn-Maitlis.

885
01:03:36,625 --> 01:03:37,750
Mis rodillas.

886
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Las mejores de la tele.

887
01:03:39,958 --> 01:03:42,166
No quiero que me miren las rodillas.

888
01:03:42,166 --> 01:03:45,416
No quieres que te las mire él.
De hecho, sí queremos.

889
01:03:45,416 --> 01:03:47,000
Sería buena televisión.

890
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
¿Emily?

891
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Vete a casa.

892
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Te quiero en forma por la mañana.

893
01:04:06,208 --> 01:04:07,458
14 DE NOVIEMBRE DE 2019

894
01:04:07,458 --> 01:04:08,750
2006.

895
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Epstein fue condenado
por tráfico con niñas de 14 años.

896
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Sin embargo, continuó su relación con él
durante otros cuatro años.

897
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Y, sin embargo...

898
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Y, sin embargo, continuó
su relación con él hasta 2010.

899
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
Y, sin embargo, continuó...

900
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
¡Moody!

901
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Genial. Sí, en esta sala.
Muy bien. Por aquí.

902
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
¡Moody!

903
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- Identificación.
- Sí...

904
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Está conmigo.

905
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
¡Gracias!

906
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Gracias.

907
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Si los persigues, nunca los cogerás.

908
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
Y, cuando quieran volver, no estarás allí.

909
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Quizá se vaya.
Si Emily le hace lo que creo, es posible.

910
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Si lo hace, grabadlo.

911
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Haga lo que haga, no dejéis de grabar.
- Stewart.

912
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Vale.

913
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Alteza real.

914
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
¿Está segura?

915
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Un poco de...

916
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
¿Le maquillo, alteza real?

917
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- ¿Cómo te llamas?
- Cat.

918
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Primera pregunta.
- Sí.

919
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
Marca el tono. Directo.
"Jeffrey Epstein era un pederasta.

920
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
Usted lo sabía
cuando se quedó en su casa, ¿no?".

921
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
Solo hay una respuesta.
Quedará arrinconado.

922
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
No, esto tiene que ir al otro lado.

923
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
O se verá por el borde de la silla.

924
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Así no sobresaldrá.

925
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Dios.
- Espera.

926
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Déjale. Que se sienta cómodo.

927
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Pantalones.

928
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Solo...

929
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
<i>sea usted mismo.</i>

930
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
No fastidies.

931
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Es Donal McCabe.
De la oficina de prensa de la reina.

932
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
No acordamos eso, ¿no?

933
01:07:48,833 --> 01:07:49,875
¿Con la reina?

934
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
No. Pero, por supuesto, háblalo con ella.

935
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Sonido.

936
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Listo.

937
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Alteza real.

938
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
Hemos venido al Palacio de Buckingham

939
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
en circunstancias muy inusuales.

940
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
Normalmente,
hablaríamos de su trabajo, sus tareas.

941
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
Hablaremos de eso.

942
01:08:25,375 --> 01:08:26,500
Pero, hoy,

943
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
ha decidido pronunciarse por primera vez.

944
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
¿Por qué ha decidido hablar ahora?

945
01:08:36,958 --> 01:08:41,166
Porque nunca es buen momento

946
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
para hablar... del señor Epstein

947
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
y todo lo que le rodea,

948
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
y llevamos un tiempo
hablando con <i>Newsnight</i>

949
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
para hacer algo
sobre el trabajo que yo hacía.

950
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
Y, por desgracia, no hemos podido

951
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
encajarlo ni en su agenda
ni en la mía hasta ahora.

952
01:09:03,625 --> 01:09:06,166
Esta es una muy buena oportunidad.

953
01:09:06,166 --> 01:09:08,541
Me alegro de poder verla hoy.

954
01:09:09,541 --> 01:09:10,708
Como dice,

955
01:09:11,833 --> 01:09:15,500
todo se remonta
a su amistad con Jeffrey Epstein.

956
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
¿Cómo se hicieron amigos?

957
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
¿Cómo se conocieron?

958
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
Lo conocí a través de su novia.

959
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
En 1999.

960
01:09:27,958 --> 01:09:32,166
- Demasiado abierto. Muy fácil.
- Conocí a Ghislaine en la universidad.

961
01:09:32,166 --> 01:09:33,958
En el Reino Unido.

962
01:09:33,958 --> 01:09:37,541
<i>No pasé mucho tiempo con él...</i>

963
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
<i>Lo veía una o dos veces al año,
como máximo tres veces al año.</i>

964
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
Y, a menudo, si estaba
en Estados Unidos haciendo algo

965
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
y él no estaba allí, me decía:

966
01:09:53,083 --> 01:09:56,000
"¿Por qué no usas una de mis casas?".

967
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Y le decía: "Muchas gracias".

968
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
Pero sería exagerado decir
que éramos íntimos amigos,

969
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
pero tenía una extraordinaria habilidad

970
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
de reunir a personas extraordinarias.

971
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
Y eso es lo que recuerdo.

972
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Ir a cenas en las que te encontrabas...

973
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
¿Qué hace?

974
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...a académicos, políticos...

975
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Está dejándole hablar.

976
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Era un grupo cosmopolita
de lo que yo llamaría...

977
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
¿Confiaba en él?

978
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Sí, probablemente sí.

979
01:10:33,125 --> 01:10:34,250
Pero...

980
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
yo no establezco una amistad

981
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
buscando el lado malo,
si usted me entiende.

982
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Soy una persona sociable.

983
01:10:47,458 --> 01:10:49,583
Quiero poder socializar.

984
01:10:50,083 --> 01:10:53,916
¿Es cierto que usted celebró
una fiesta de cumpleaños

985
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
para la novia de Epstein,
Ghislaine Maxwell, en Sandringham?

986
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
No, fue un fin de semana de cacería.

987
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
¿Una cacería?

988
01:11:03,500 --> 01:11:06,833
Sí, una simple cacería.

989
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Pero, cuando se le invitaba
al castillo de Windsor,

990
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- en Sandringham, en esa cacería...
- Sí.

991
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
...ahora sabemos

992
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
que se había dedicado
al tráfico sexual de chicas jóvenes.

993
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Lo sabemos ahora.

994
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
En esa época,

995
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
no había indicios,

996
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
ni para mí... ni para nadie,

997
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
de que eso era lo que hacía.

998
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Absolutamente ningún indicio.

999
01:11:52,333 --> 01:11:54,166
Los viajes del <i>jet</i> de Epstein.

1000
01:11:54,166 --> 01:11:56,541
El llamado "Lolita Express".

1001
01:11:57,416 --> 01:12:00,250
PA, príncipe Andrés,
es un pasajero habitual.

1002
01:12:00,250 --> 01:12:02,041
Y BC, Bill.

1003
01:12:02,041 --> 01:12:03,833
Y GM, Ghislaine Maxwell.

1004
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes y mujeres.

1005
01:12:08,541 --> 01:12:09,875
Las chicas no figuran.

1006
01:12:11,208 --> 01:12:14,625
Para tenerlo todo en orden
cuando vengan los periodistas.

1007
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
Para que conste,

1008
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
usted ha viajado en su avión privado.

1009
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Sí.

1010
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Se ha quedado en su isla privada.

1011
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Sí.

1012
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Se ha quedado en su casa de Palm Beach.

1013
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Sí.

1014
01:12:31,125 --> 01:12:34,666
En mayo de 2006,

1015
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
se emitió
una orden de arresto contra Epstein

1016
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
por agresión sexual a una menor.

1017
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Sí.

1018
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Quedó en libertad en julio de 2010.

1019
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
Y, a los pocos meses,

1020
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
fue a verle a su mansión de Nueva York.

1021
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
¿Por qué?

1022
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
¿Por qué se quedó en casa
de un delincuente sexual condenado?

1023
01:13:04,791 --> 01:13:09,833
Fui a verlo
con el único propósito de decirle

1024
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
que, como había sido condenado,

1025
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
no era apropiado que nos vieran juntos.

1026
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Sentí que hacerlo por teléfono
era una cobardía.

1027
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Tenía que verlo y hablar con él.

1028
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Fui a verlo.
Nos dimos un paseo por el parque,

1029
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
y esa fue la conversación, casualmente,

1030
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
que se fotografió.

1031
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Cuando... se lo dije, le dije:
"Mira, debido a lo que ha pasado,

1032
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
no creo que sea apropiado
que sigamos en contacto".

1033
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
Y, por mutua decisión,

1034
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
acordamos separarnos y me fui.

1035
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Organizó una fiesta
para celebrar su libertad

1036
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
y usted fue un invitado de honor.

1037
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
No, no fui.

1038
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Ah, en 2010.

1039
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
No hubo ninguna fiesta

1040
01:14:17,041 --> 01:14:21,583
para celebrar su liberación en... diciembre,

1041
01:14:22,083 --> 01:14:23,750
fue solo una pequeña cena.

1042
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
Éramos solo ocho o diez en la cena.

1043
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Si hubo una fiesta,

1044
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
yo no sé nada de eso.

1045
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Usted fue invitado a esa cena...
como invitado de honor.

1046
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
Estuve ahí, o sea, estuve en la cena,
pero no fue como usted dice,

1047
01:14:39,125 --> 01:14:40,625
pero, bueno, estuve ahí.

1048
01:14:40,625 --> 01:14:41,708
En la cena.

1049
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Intento aclararlo,

1050
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
porque usted dice
que fue a romper la relación

1051
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
y, sin embargo, se quedó
en esa mansión varios días.

1052
01:14:51,750 --> 01:14:53,166
Me pregunto cuánto...

1053
01:14:53,166 --> 01:14:55,583
Hacía otras muchas cosas mientras.

1054
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Se alojaba en la casa
de un delincuente sexual.

1055
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
Era un lugar cómodo para quedarme.

1056
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
He hablado con <i>Panorama.</i>

1057
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Virginia Roberts dice
que la foto original se imprimió

1058
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
dos días después de hacerla,

1059
01:15:19,416 --> 01:15:24,375
y tenemos una declaración jurada
de un testigo en 2001 que vio la foto.

1060
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- ¿Freddy?
- ¿Sí?

1061
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Gracias.

1062
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Nada.

1063
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Una de las acusadoras de Epstein,

1064
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
Virginia Roberts,

1065
01:15:35,708 --> 01:15:38,708
hizo alegaciones contra usted.

1066
01:15:39,208 --> 01:15:41,833
En una declaración legal,

1067
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
dijo que se acostó con usted tres veces.

1068
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Una vez en una casa de Londres,

1069
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
cuando se la ofrecieron
en casa de Maxwell.

1070
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Otra en Nueva York,

1071
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
un mes o así después
en la mansión de Epstein,

1072
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
y otra en su isla privada,

1073
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
con un grupo de siete u ocho chicas más.

1074
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
No.

1075
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
¿No a todo?

1076
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
A todo.

1077
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Absolutamente no a todo.

1078
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
¿Está diciendo que no la cree?

1079
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
¿Que miente?

1080
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Eso es algo difícil de responder,

1081
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
porque no sé

1082
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
lo que intenta conseguir,

1083
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
pero sí le digo...

1084
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
terminantemente,

1085
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
que no recuerdo haberla visto nunca.

1086
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
No recuerdo que se hiciera una fotografía,

1087
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
y he dicho,

1088
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
consistentemente y...

1089
01:17:08,291 --> 01:17:09,541
frecuentemente,

1090
01:17:10,041 --> 01:17:15,208
que nunca hemos tenido
ningún tipo de contacto sexual.

1091
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Ella dice que le conoció en 2001.

1092
01:17:23,041 --> 01:17:25,125
Dice que ha cenado con usted,

1093
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
bailado con usted,

1094
01:17:27,458 --> 01:17:29,375
que le invitó a unas copas

1095
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
en el club Tramps, en Londres.

1096
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Hay varios errores en esa historia.
Uno de ellos...

1097
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
es que no sé dónde está
la barra en el Tramps.

1098
01:17:46,583 --> 01:17:47,750
Yo no bebo.

1099
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Creo que nunca pagué una copa en Tramps
cuando fui.

1100
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
¿Recuerda haber bailado con ella?

1101
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
No, eso no pudo haber pasado
porque, en esa fecha en concreto,

1102
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
yo estaba en casa, con los niños

1103
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
y había llevado a Beatriz
a un Pizza Express en Woking

1104
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
a una fiesta, creo que...
hacia las cuatro o cinco de la tarde.

1105
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
¿Por qué lo recuerda con tanto detalle?

1106
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Porque ir al Pizza Express en Woking

1107
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
es algo inusual para mí.

1108
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Algo muy inusual de hacer para mí.

1109
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
Pare.

1110
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
¿Podemos?

1111
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Por favor, me gustaría retroceder

1112
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
y hacer una referencia específica
a esa fecha.

1113
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
El 10 de marzo.

1114
01:18:46,750 --> 01:18:49,166
Ha quedado bastante claro. ¿Es preciso?

1115
01:18:49,166 --> 01:18:51,250
Creo que voy bien, ¿verdad, Emily?

1116
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
- ¿No?
- No.

1117
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Ella fue muy específica sobre esa noche.

1118
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Describió que bailó con usted.

1119
01:19:10,625 --> 01:19:13,333
- No.
- Y que sudaba profusamente.

1120
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Hay un pequeño problema con la sudoración,

1121
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
porque tengo un trastorno peculiar

1122
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
y es que yo no sudo, o no sudaba entonces,

1123
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
y eso sería... en realidad...

1124
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Sí, yo no sudaba por entonces,

1125
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
y eso se debe a que sufrí

1126
01:19:34,916 --> 01:19:36,291
lo que yo describiría

1127
01:19:36,291 --> 01:19:40,291
como una sobredosis de adrenalina
en la Guerra de las Falkland,

1128
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
cuando me dispararon y, sencillamente,

1129
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
era casi imposible que sudara.

1130
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Me pregunto...

1131
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
si tiene algún sentimiento de...

1132
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
culpa, arrepentimiento o vergüenza

1133
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
sobre su comportamiento

1134
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
en su amistad con Epstein.

1135
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
Pensándolo bien...

1136
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
¿podía haber evitado conocerlo?

1137
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
No lo creo.

1138
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
Y eso se debe a mi amistad con Ghislaine.

1139
01:20:35,541 --> 01:20:40,833
¿Me arrepiento del hecho
de que, evidentemente,

1140
01:20:40,833 --> 01:20:44,000
se haya comportado de manera indecorosa...?

1141
01:20:44,000 --> 01:20:47,166
¿"Indecorosa"? Era un delincuente sexual.

1142
01:20:47,166 --> 01:20:49,250
Sí, lo siento. Quería ser educado.

1143
01:20:49,250 --> 01:20:52,041
Digo que era un delincuente sexual.
Pero no...

1144
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
¿Hice bien en tenerlo como amigo?

1145
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
En ese momento,

1146
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
teniendo en cuenta que fue años
antes de ser acusado de agresor sexual,

1147
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
no creo que hubiese nada malo entonces.

1148
01:21:16,333 --> 01:21:23,083
El problema fue que,
después de que lo condenaran...

1149
01:21:23,083 --> 01:21:25,083
- Estuvo con él.
- Estuve con él.

1150
01:21:25,083 --> 01:21:28,083
Esa es la parte, por así decirlo,

1151
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
por la que me castigo a diario,

1152
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
porque eso no era propio
de un miembro de la familia real.

1153
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Tratamos de cumplir
con los más altos estándares y prácticas,

1154
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
y bajé la guardia, tan sencillo como eso.

1155
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
¿Hay algo que crea que le quede por decir

1156
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
y que le gustaría decir ahora?

1157
01:22:10,875 --> 01:22:12,041
Yo creo que no.

1158
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
Seguramente me haya sacado
casi todo lo que necesitaba.

1159
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Me voy.

1160
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Tengo una moto abajo.
Las tarjetas de memoria...

1161
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
Bien, ¿les enseño el palacio?

1162
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
¿Unas fotos?

1163
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
Sí, claro. Dos pájaros de un tiro.

1164
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
Sáquelas mientras paseo con Emily.

1165
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
¿No es maravilloso?

1166
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Maravilloso.

1167
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Creo que ha ido todo muy bien.

1168
01:23:41,375 --> 01:23:43,041
Como un paseo por el parque.

1169
01:23:59,333 --> 01:24:00,833
¿Espera un coche, señora?

1170
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
No, gracias.

1171
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Creo que voy a caminar. Pero gracias.

1172
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
Creo que me he mareado.

1173
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, ha sido...

1174
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Ha sido él mismo. Lo has conseguido.

1175
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
Lo hemos.

1176
01:24:57,166 --> 01:24:58,458
Gracias, Sammy.

1177
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
¿Cómo vamos?

1178
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Los <i>teasers</i> de Twitter ya están.
¿Cuándo salimos?

1179
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
Lo hablaré con el director.

1180
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Ella tenía a su hombre en la sala.
La ha grabado, ¿no?

1181
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
¿Puede impedir que se emita, Tony?

1182
01:25:31,000 --> 01:25:34,833
Bueno, es la reina.
Tendría que contestarle.

1183
01:25:34,833 --> 01:25:37,541
La anunciaremos el viernes,
tras el programa.

1184
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
¿Con Emily?

1185
01:25:38,875 --> 01:25:41,166
Claro. Con <i>teasers</i> en redes.

1186
01:25:41,166 --> 01:25:44,083
Le diré a Palacio
que la emitiremos el sábado.

1187
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Espera a que te llame.

1188
01:26:00,333 --> 01:26:01,500
¿Cuánto falta?

1189
01:26:01,500 --> 01:26:02,500
Quince minutos.

1190
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
No tener noticias es buena señal.

1191
01:26:11,416 --> 01:26:13,041
- ¿Tony?
<i>- Esme, hola.</i>

1192
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Adelante. Vamos allá.

1193
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Mañana por la noche,
en un especial de <i>Newsnight,</i>

1194
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
escucharemos por primera vez
al duque en persona.

1195
01:26:29,750 --> 01:26:31,666
En una entrevista sin precedentes,

1196
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
nos hablará largo y tendido
de su amistad con Epstein

1197
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
y las acusaciones vertidas sobre él.

1198
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
El príncipe Andrés, el duque de York,

1199
01:26:43,333 --> 01:26:45,083
se ha enfrentado a preguntas

1200
01:26:45,083 --> 01:26:48,333
sobre sus vínculos
con el financiero Jeffrey Epstein,

1201
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
que se quitó la vida a principios de año
mientras esperaba el juicio por...

1202
01:27:15,125 --> 01:27:18,458
TODO EL RECONOCIMIENTO
A NUESTRA PRODUCTORA SAM MCALISTER

1203
01:27:18,458 --> 01:27:20,500
POR LOGRAR ESTA EXCLUSIVA.

1204
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVIEMBRE DE 2019

1205
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- ¿De dónde sale este polvo?
- Desde luego, señor.

1206
01:27:52,500 --> 01:27:55,125
AVANCE DE LA ENTREVISTA
DEL PRÍNCIPE ANDRÉS Y MAITLIS

1207
01:27:55,125 --> 01:27:59,625
<i>"Para el príncipe, este incómodo ejercicio
está diseñado para demostrar</i>

1208
01:27:59,625 --> 01:28:01,541
<i>que no tiene nada que ocultar.</i>

1209
01:28:02,875 --> 01:28:06,375
Demostrará que ha sido
totalmente honesto y sincero.

1210
01:28:07,333 --> 01:28:11,416
Un amigo dice que, en cierto modo,
está diciendo: 'Juzgadme'".

1211
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
Es excelente, ¿no?

1212
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
Es el tono perfecto.

1213
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Muy bien.

1214
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
¿Quiere que me quede esta noche,

1215
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
cuando se emita?

1216
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
No. Creo que no.

1217
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
No, no creo que sea necesario.

1218
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
¡Hola!

1219
01:28:42,291 --> 01:28:43,750
Abuela, esta es Freya.

1220
01:28:43,750 --> 01:28:46,291
- Hola. Pasad.
- Freya, esta es Netta.

1221
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Hola.

1222
01:29:09,875 --> 01:29:11,416
<i>De hecho, estoy convencido</i>

1223
01:29:12,083 --> 01:29:16,291
<i>de que nunca he estado en Tramps con ella.</i>

1224
01:29:16,291 --> 01:29:19,208
<i>Hay varios errores en esa historia.
Uno de ellos...</i>

1225
01:29:19,708 --> 01:29:22,791
<i>es que no sé dónde está
la barra en el Tramps.</i>

1226
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
<i>Tengo un trastorno peculiar,
y es que yo no sudo,</i>

1227
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
<i>o no sudaba entonces,</i>

1228
01:29:39,166 --> 01:29:40,208
<i>y eso sería...</i>

1229
01:29:40,208 --> 01:29:44,083
<i>y eso se debe a que sufrí
lo que yo describiría</i>

1230
01:29:44,083 --> 01:29:47,750
<i>como una sobredosis de adrenalina
en la Guerra de las Falkland.</i>

1231
01:29:47,750 --> 01:29:51,291
<i>Porque ir al Pizza Express en Woking</i>

1232
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
es algo inusual para mí.

1233
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
<i>Algo muy inusual de hacer para mí.</i>

1234
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
NO ME CHIVO.
NI AUNQUE ME DEN PIZZA.

1235
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
<i>Si Virginia Roberts
está viendo esta entrevista,</i>

1236
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
<i>¿qué mensaje le mandaría?</i>

1237
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
<i>No tengo ningún mensaje</i>

1238
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
<i>porque tengo que ser...</i>

1239
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Le da todas las oportunidades.

1240
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>Y, si alguien va a hacer
este tipo de acusaciones...</i>

1241
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
<i>Tratamos de cumplir
con los más altos estándares y prácticas,</i>

1242
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
<i>y bajé la guardia, tan sencillo como eso.</i>

1243
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
No me jodas.

1244
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
<i>Yo creo que no.</i>

1245
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
<i>Seguramente me haya sacado
casi todo lo que necesitaba.</i>

1246
01:31:08,875 --> 01:31:10,500
Nos sentamos delante, mamá.

1247
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}NO VA DE PROTOCOLO REAL.

1248
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}VA DE ABUSO Y TRÁFICO SEXUAL DE NIÑAS.

1249
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
{\an8}NUEVA YORK

1250
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Alteza real.

1251
01:32:35,791 --> 01:32:38,333
- ¡Amanda!
- Amanda, una declaración rápida.

1252
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
¿Desea comentar algo?

1253
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
Palacio ha publicado
un comunicado del duque de York.

1254
01:33:08,958 --> 01:33:11,875
"Le he preguntado a su majestad
si puedo abandonar

1255
01:33:12,416 --> 01:33:14,708
mis funciones públicas por el momento,

1256
01:33:14,708 --> 01:33:16,458
y he recibido su permiso.

1257
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
<i>Sigo lamentando rotundamente</i>

1258
01:33:21,041 --> 01:33:23,916
<i>mi imprudente asociación
con Jeffrey Epstein.</i>

1259
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
<i>Su suicidio ha dejado
muchas preguntas sin respuesta,</i>

1260
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
<i>sobre todo para sus víctimas.</i>

1261
01:33:32,000 --> 01:33:35,625
Solo espero que, con el tiempo,
puedan reconstruir sus vidas".

1262
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Esto es <i>Newsnight.</i>

1263
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
Nos dedicamos a conseguir
historias que otros no dan.

1264
01:33:49,916 --> 01:33:51,666
Historias que hay que contar,

1265
01:33:52,666 --> 01:33:53,875
que importan.

1266
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
Pedimos cuentas a los poderosos
y damos voz a las víctimas.

1267
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Gracias.

1268
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
EL PRÍNCIPE ANDRÉS
ABANDONA SUS FUNCIONES REALES

1269
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Dos <i>shawarmas.</i>

1270
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
Lo de siempre.

1271
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Gracias.

1272
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
¿Has visto esto?
Ojalá hubiera estado allí.

1273
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Sí, lo he visto.

1274
01:35:01,166 --> 01:35:02,375
- Gracias.
- Gracias.

1275
01:35:22,166 --> 01:35:24,208
La entrevista con el príncipe Andrés

1276
01:35:24,208 --> 01:35:26,750
fue la más vista
en la historia de <i>Newsnight</i>

1277
01:35:26,750 --> 01:35:28,875
y ganó varios premios de periodismo.

1278
01:35:30,208 --> 01:35:33,500
Días después, el príncipe Andrés
dejó sus funciones reales

1279
01:35:33,500 --> 01:35:35,708
y se le retiraron sus títulos reales.

1280
01:35:37,000 --> 01:35:38,125
En marzo de 2022,

1281
01:35:38,125 --> 01:35:42,000
Andrés llegó a un acuerdo
en la demanda de Virginia Giuffre,

1282
01:35:42,000 --> 01:35:45,583
sin admisión de culpabilidad,
pagando 12 millones de libras.

1283
01:35:46,791 --> 01:35:49,375
Las supervivientes
de los abusos de Jeffrey Epstein

1284
01:35:49,375 --> 01:35:51,500
siguen luchando por hacer justicia.

1285
01:35:51,500 --> 01:35:54,791
Se han pagado más de 550 millones
de dólares a sus víctimas.

1286
01:35:56,000 --> 01:35:57,958
En 2021 Sam McAlister dejó la BBC

1287
01:35:57,958 --> 01:36:01,541
y es profesora invitada
en la Escuela de Economía de Londres,

1288
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
enseñando negociación.

1289
01:40:27,791 --> 01:40:32,708
Subtítulos: Carlos Ibero

