1
00:00:06,000 --> 00:00:08,666
ESTA PELÍCULA
ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES,

2
00:00:08,666 --> 00:00:12,250
SI BIEN CIERTOS ELEMENTOS
SE FICCIONARON POR MOTIVOS CREATIVOS

3
00:00:12,250 --> 00:00:15,333
[música enigmática]

4
00:00:59,000 --> 00:01:01,833
[continúa música enigmática]

5
00:01:06,833 --> 00:01:09,541
[móvil vibra]

6
00:01:16,291 --> 00:01:19,291
EL REY ABDULLAH DE ARABIA SAUDÍ
EXCLUSIVA DE LEAH MESSER

7
00:01:19,291 --> 00:01:21,875
ANGELINA JOLIE EN RODAJE EN VENECIA

8
00:01:21,875 --> 00:01:24,125
BARACK OBAMA VUELA A AFGANISTÁN

9
00:01:24,916 --> 00:01:27,625
[continúa vibración]

10
00:01:30,958 --> 00:01:31,791
[hombre gruñe]

11
00:01:34,250 --> 00:01:35,083
[gruñe]

12
00:01:36,416 --> 00:01:39,541
[perezoso] Es viernes por la noche.

13
00:01:39,541 --> 00:01:41,750
[mujer] <i>Es sábado por la mañana, querido.</i>

14
00:01:46,666 --> 00:01:47,541
[gruñe]

15
00:01:50,083 --> 00:01:52,083
[suspira]

16
00:01:56,041 --> 00:01:56,958
¿Es él?

17
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
JAE DONNELLY
FOTÓGRAFO

18
00:01:58,583 --> 00:02:01,791
[música apremiante]

19
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NUEVA YORK, 2010

20
00:02:10,250 --> 00:02:13,125
- [cláxones]
- [conversaciones indistintas]

21
00:02:19,833 --> 00:02:22,958
[continúa música apremiante]

22
00:02:37,708 --> 00:02:41,000
La redacción de Londres dice
que voló desde Heathrow anoche.

23
00:02:41,000 --> 00:02:44,625
Mi contacto en el Consulado Británico
dice que no está ahí, así que...

24
00:02:48,333 --> 00:02:49,583
CALLE 71 ESTE

25
00:02:49,583 --> 00:02:52,416
[Jae] Esos dos de ahí... son de Epstein.

26
00:02:52,916 --> 00:02:55,708
[música intrigante]

27
00:02:59,583 --> 00:03:02,916
[Jae] A esos tres... los he visto antes.

28
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Agentes de la corona. Si están aquí...

29
00:03:05,250 --> 00:03:06,208
Jae, la puerta.

30
00:03:09,208 --> 00:03:11,500
[compañera suspira] Los guardias.

31
00:03:11,500 --> 00:03:13,083
[Jae] Es como si no existiese.

32
00:03:14,041 --> 00:03:15,166
{\an8}[compañera suspira]

33
00:03:15,166 --> 00:03:17,166
{\an8}[Jae] Debe de llevar años viniendo.

34
00:03:18,833 --> 00:03:20,833
[música inquietante]

35
00:03:25,375 --> 00:03:28,833
¡Dios! No tendrá más de 20 años.

36
00:03:30,541 --> 00:03:31,375
Ya.

37
00:03:37,166 --> 00:03:39,416
[continúa música inquietante]

38
00:04:04,625 --> 00:04:07,208
- [guardia 1] Preparados.
- [guardia 2] Sí.

39
00:04:07,208 --> 00:04:09,333
[guardia 3] Recibido. Afirmativo.

40
00:04:09,333 --> 00:04:13,958
[guardia 2] Recibido. Ya vienen.
Están abriendo la puerta. Buenos días.

41
00:04:14,708 --> 00:04:15,541
Vamos.

42
00:04:15,541 --> 00:04:18,125
{\an8}[música de suspense]

43
00:04:18,125 --> 00:04:19,208
{\an8}[Jae] Es Epstein.

44
00:04:22,375 --> 00:04:24,958
{\an8}- [compañera] Es él. Andrés.
- [Jae] Date la vuelta.

45
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
[Jae] ¿Pero qué...?

46
00:04:27,875 --> 00:04:29,041
[compañera suspira]

47
00:04:30,708 --> 00:04:31,750
¡Corre, corre!

48
00:04:31,750 --> 00:04:34,958
[continúa música de suspense]

49
00:04:38,125 --> 00:04:38,958
[carraspea]

50
00:04:44,833 --> 00:04:46,125
[claxon a lo lejos]

51
00:04:50,875 --> 00:04:52,750
[ladridos a lo lejos]

52
00:04:55,791 --> 00:04:56,875
[Andrés] Un buen día.

53
00:05:04,083 --> 00:05:06,875
[continúa música de suspense]

54
00:05:15,500 --> 00:05:16,375
[Jae] Vale.

55
00:05:23,083 --> 00:05:23,916
[gruñe]

56
00:05:25,166 --> 00:05:26,291
Vale, vale.

57
00:05:27,500 --> 00:05:28,750
Esto no va a funcionar.

58
00:05:29,333 --> 00:05:30,458
[compañera] <i>¿Qué pasa?</i>

59
00:05:31,375 --> 00:05:32,208
Cambio de plan.

60
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
[música enérgica]

61
00:05:35,083 --> 00:05:36,166
<i>Jae, dime algo.</i>

62
00:05:36,791 --> 00:05:39,250
¡Improviso! ¡Espera!

63
00:05:39,250 --> 00:05:40,500
<i>¡Ah, Dios!</i>

64
00:06:10,416 --> 00:06:11,875
- <i>¿Jae?</i>
- Ahora no.

65
00:06:17,750 --> 00:06:19,583
[música de tensión]

66
00:06:32,208 --> 00:06:34,083
[Jae jadea]

67
00:06:45,916 --> 00:06:48,500
[música de tensión se intensifica]

68
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
<i>Jae, ¿estás ahí?</i>

69
00:06:59,833 --> 00:07:00,708
Estoy.

70
00:07:04,250 --> 00:07:08,541
[suena "Don't Rain on My Parade"
de Barbra Streisand]

71
00:07:08,541 --> 00:07:10,083
LA GRAN EXCLUSIVA

72
00:07:10,083 --> 00:07:12,916
NUEVE AÑOS DESPUÉS

73
00:07:33,208 --> 00:07:34,541
[mujer] <i>Bienvenidos todos.</i>

74
00:07:36,458 --> 00:07:39,291
<i>Quiero daros las gracias
por dedicarme este tiempo.</i>

75
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
<i>Todos, en la BBC,
nos enfrentamos a unos retos increíbles.</i>

76
00:07:45,291 --> 00:07:48,000
[continúa la canción]

77
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Hola, George.

78
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERTAD ES EL DERECHO
DE DECIRLE A LA GENTE LO QUE NO QUIERE OÍR

79
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
<i>El mundo está cambiando.</i>

80
00:08:00,125 --> 00:08:01,916
<i>Y tenemos que cambiar con él.</i>

81
00:08:03,625 --> 00:08:08,416
<i>Cada año, la BBC se enfrenta
a más y más competencia en las noticias.</i>

82
00:08:09,208 --> 00:08:11,708
<i>Y debemos luchar
para seguir siendo relevantes.</i>

83
00:08:18,750 --> 00:08:20,791
{\an8}- [hombre] ¿Y mi comida?
- [mujer] Aquí.

84
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
{\an8}[hombre] Gracias.

85
00:08:24,625 --> 00:08:25,500
Maldito perro.

86
00:08:26,666 --> 00:08:27,750
[mujer] Buenos días.

87
00:08:30,166 --> 00:08:33,208
[continúa la canción]

88
00:08:39,041 --> 00:08:40,291
¿Aún tenemos trabajo?

89
00:08:40,291 --> 00:08:42,458
[mujer ríe] Eso parece.

90
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
Moody, ya está. Vamos.

91
00:08:44,500 --> 00:08:46,041
Venga. ¡Moody!

92
00:08:47,583 --> 00:08:51,041
[mujer] <i>Nunca en mi carrera
he sentido que BBC News</i>

93
00:08:51,041 --> 00:08:53,625
<i>estuviera tan amenazada como está ahora.</i>

94
00:08:55,208 --> 00:08:57,583
<i>Tenemos el deber de responder.</i>

95
00:08:59,083 --> 00:09:02,291
Por ello, y con gran tristeza,
debo anunciar...

96
00:09:03,708 --> 00:09:04,833
algunos despidos.

97
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Por ahora, estimamos
que este recorte de puestos

98
00:09:07,916 --> 00:09:11,291
- <i>estaría alrededor de lo 450.</i>
- [hombre] Ya empezamos, joder.

99
00:09:11,833 --> 00:09:14,125
[mujer] <i>Sé que es una cifra enorme.</i>

100
00:09:14,125 --> 00:09:16,000
BASADA EN "SCOOPS" DE SAM MCALISTER

101
00:09:16,000 --> 00:09:18,541
[hombre] Cómo mejorar
tu redacción de noticias:

102
00:09:19,666 --> 00:09:21,416
despedir a todos.

103
00:09:21,416 --> 00:09:24,833
[continúa la canción]

104
00:09:24,833 --> 00:09:27,750
<i>Habrá recortes en todos los departamentos</i>

105
00:09:28,666 --> 00:09:30,500
<i>y en todos los programas.</i>

106
00:09:32,333 --> 00:09:33,250
<i>Muchas gracias.</i>

107
00:09:34,875 --> 00:09:36,791
[hombre 1] A ver... centraos.

108
00:09:37,458 --> 00:09:39,250
Todos hemos oído lo que ha dicho

109
00:09:39,250 --> 00:09:42,250
y no ha dicho nada
de no hacer el programa de esta noche.

110
00:09:42,250 --> 00:09:45,083
- [mujer 1] ¡Vaya palo!
- [hombre 2] ¿Lo has pillado?

111
00:09:45,083 --> 00:09:49,916
En unas 9 horas y 13 minutos emitimos.
¿Con qué?

112
00:09:49,916 --> 00:09:53,458
[mujer 2] Armas británicas
vendidas a los saudíes usadas en Yemen.

113
00:09:53,458 --> 00:09:56,541
[hombre 1] Eso ya está.
¿Cuál es el gancho? ¿Por qué hoy?

114
00:09:57,625 --> 00:10:01,000
[hombre 2] Brexit. Quince asaltos
con Farage. Cara a cara con Emily.

115
00:10:01,000 --> 00:10:03,458
¿Cómo vendemos lo de Farage?
¿Hay algo nuevo?

116
00:10:03,458 --> 00:10:07,791
- [hombre 2] Fronteras ficticias.
- Esto siempre me pone a tope.

117
00:10:07,791 --> 00:10:10,083
Puedo conseguir a Lupita para esta noche.

118
00:10:10,083 --> 00:10:11,958
[hombre 1] ¿La actriz? ¿Saca peli?

119
00:10:11,958 --> 00:10:15,833
No. Quiere hablar de racismo.
Tiene mucho que decir y es genial.

120
00:10:15,833 --> 00:10:17,666
Es una exclusiva. Abramos con ella.

121
00:10:18,208 --> 00:10:20,500
Es perfecto,
pero no podemos abrir con ella.

122
00:10:20,500 --> 00:10:22,000
Ellos no deciden el orden.

123
00:10:22,583 --> 00:10:25,375
Bueno, abrimos
con Emma Thompson hablando de Weinstein.

124
00:10:25,375 --> 00:10:27,333
Ellos lo vieron. Por eso nos quieren.

125
00:10:27,333 --> 00:10:31,208
Weinstein era noticia aquel día.
Lupita será genial, pero no es noticia.

126
00:10:31,208 --> 00:10:32,208
Para luego.

127
00:10:33,083 --> 00:10:35,083
Entonces, ¿Farage? ¿Sam? ¿Puedes?

128
00:10:35,083 --> 00:10:37,875
[Sam] Pues si quieres a Farage,
Freddy, es fácil.

129
00:10:37,875 --> 00:10:42,041
Llama a su relaciones públicas.
No es tan complicado. Vendrá corriendo.

130
00:10:42,041 --> 00:10:43,791
[Freddy] Eres nuestra agente.

131
00:10:43,791 --> 00:10:46,833
Y acabamos de anunciar
que sobran cientos de puestos.

132
00:10:47,333 --> 00:10:49,750
Conservo mi trabajo

133
00:10:49,750 --> 00:10:53,041
consiguiendo a personas
a la que no puedes llamar de repente,

134
00:10:53,041 --> 00:10:55,083
las que otros no pueden conseguir.

135
00:10:55,083 --> 00:10:58,083
¿El trabajo en el que llegas tarde,
estás la mañana fuera

136
00:10:58,083 --> 00:11:01,166
y comes con Piers Morgan?
Última en llegar, primera en salir.

137
00:11:01,166 --> 00:11:03,625
Estabas aquí a las seis,
como un clavo, ¿no?

138
00:11:03,625 --> 00:11:04,541
¿Qué?

139
00:11:04,541 --> 00:11:07,875
¿Sabes qué? Nos pone
16 horas por detrás del ciclo de noticias.

140
00:11:07,875 --> 00:11:11,041
Mientras yo salgo a buscar
historias que interesan a la gente.

141
00:11:12,125 --> 00:11:12,958
[Sam resopla]

142
00:11:12,958 --> 00:11:16,250
[música enigmática]

143
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
Nos encanta Lupita y deseamos que venga.

144
00:11:21,583 --> 00:11:24,916
Queremos cerrar con ella
y que pegue bastante fuerte en redes.

145
00:11:24,916 --> 00:11:27,125
Ese es el gran objetivo.

146
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ME ENCANTARÍA...

147
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ME ENCANTARÍA HABLAR

148
00:11:32,333 --> 00:11:34,916
Eso es... genial. ¡Genial!

149
00:11:34,916 --> 00:11:36,458
Gracias, eres la mejor.

150
00:11:37,125 --> 00:11:38,333
Vale, adiós.

151
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
PRESENTACIÓN EN PALACIO

152
00:11:46,666 --> 00:11:49,500
[continúa música enigmática]

153
00:11:55,291 --> 00:11:56,291
[carraspea]

154
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
EL PRÍNCIPE ANDRÉS LANZA UN PROGRAMA
PARA JÓVENES EMPRENDEDORES EN PALACIO

155
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA PRENSA

156
00:12:11,458 --> 00:12:13,166
[aplausos]

157
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
LOS MÓVILES NO ESTÁN PERMITIDOS

158
00:12:22,166 --> 00:12:23,041
[carraspea]

159
00:12:23,875 --> 00:12:24,833
Esto no es para mí.

160
00:12:24,833 --> 00:12:26,166
[público ríe]

161
00:12:27,333 --> 00:12:30,416
Esto es para ponerles,

162
00:12:31,416 --> 00:12:32,958
jóvenes emprendedores,

163
00:12:33,541 --> 00:12:37,833
junto a ustedes,
inversores ligeramente más maduros.

164
00:12:37,833 --> 00:12:39,250
[público ríe]

165
00:12:40,000 --> 00:12:43,625
Todos juntos, y con esta presentación,

166
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
haremos algo mágico.

167
00:12:45,875 --> 00:12:50,500
Sé que están desesperados
por hablar con ellos y ellos...

168
00:12:51,125 --> 00:12:54,458
por oír sus ideas y hacerlas realidad.

169
00:12:54,458 --> 00:12:58,541
Así que creo
que lo mejor es que me aparte y les deje.

170
00:12:59,916 --> 00:13:01,875
- Pero antes de eso...
- [público ríe]

171
00:13:01,875 --> 00:13:03,958
No se lo digan a mi madre.

172
00:13:03,958 --> 00:13:05,833
[público ríe con fuerza]

173
00:13:05,833 --> 00:13:08,333
MÓVILES PERMITIDOS

174
00:13:08,333 --> 00:13:10,083
[público aplaude]

175
00:13:16,458 --> 00:13:18,041
Mejor que no haya venido nadie.

176
00:13:18,833 --> 00:13:20,833
[público aplaude]

177
00:13:22,333 --> 00:13:26,166
- [público ríe]
- Bien. Digan: "Presentación en Palacio".

178
00:13:26,166 --> 00:13:28,333
[público] ¡Presentación en Palacio!

179
00:13:29,083 --> 00:13:31,833
[público] ¡Presentación en Palacio!

180
00:13:31,833 --> 00:13:34,750
Quiero que sea justo.

181
00:13:35,250 --> 00:13:40,583
Es decir, no mencionas a Epstein
cada vez que sale algo de Bill Clinton.

182
00:13:40,583 --> 00:13:43,500
[hombre] <i>Bill Clinton
no es el hijo favorito de la reina.</i>

183
00:13:43,500 --> 00:13:46,791
Y si hubieses estado aquí,
habrías visto en persona

184
00:13:47,416 --> 00:13:51,291
el maravilloso trabajo
que hace con estas presentaciones,

185
00:13:51,291 --> 00:13:53,375
animando a jóvenes emprendedores.

186
00:13:53,375 --> 00:13:55,750
<i>¿Son muy jóvenes? ¿Qué edad tienen?</i>

187
00:13:57,666 --> 00:13:58,833
¡Que te den, Nick!

188
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
¿Cómo hacen esto?

189
00:14:04,500 --> 00:14:09,666
Para eso contratamos a Jason,
para ocuparse de esto.

190
00:14:10,375 --> 00:14:11,208
Tiempo.

191
00:14:12,541 --> 00:14:13,375
Lleva tiempo.

192
00:14:13,375 --> 00:14:16,000
¿Tiempo? Esta foto es de hace nueve años.

193
00:14:21,041 --> 00:14:23,541
Señor, no hay
un arreglo rápido para algo así.

194
00:14:23,541 --> 00:14:25,125
Sí, eso me decís siempre.

195
00:14:27,541 --> 00:14:31,875
[Jason] Y tiene toda la razón,
alteza real.

196
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
¿Pero en qué?

197
00:14:36,791 --> 00:14:40,000
[Jason] Lleva soportando
este desastre de Epstein una década.

198
00:14:40,541 --> 00:14:43,083
Y no le ha visto en ese tiempo, ¿verdad?

199
00:14:43,875 --> 00:14:46,833
No, no, no... Por supuesto. Eso fue en...

200
00:14:47,500 --> 00:14:50,416
[vacila] Diciembre de 2010.

201
00:14:51,250 --> 00:14:55,166
Pues yo creo
que no tiene una buena estrategia.

202
00:14:55,750 --> 00:15:01,125
Epstein y esa aureola de Príncipe Playboy
tendría que haberse acabado hace tiempo.

203
00:15:02,583 --> 00:15:04,333
Yo puedo hacer que desaparezca.

204
00:15:05,541 --> 00:15:07,416
Pero tengo que controlarlo yo.

205
00:15:08,708 --> 00:15:09,625
¿Amanda?

206
00:15:11,583 --> 00:15:16,833
Bueno... Jason conoce a la prensa.
Por eso le contratamos.

207
00:15:16,833 --> 00:15:19,125
[Amanda suspira]

208
00:15:19,125 --> 00:15:20,541
Y puede ayudarnos.

209
00:15:26,666 --> 00:15:30,458
He preparado una lista
de periodistas amigos.

210
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
¿Eso existe?

211
00:15:33,625 --> 00:15:37,458
Invítelos uno por uno a tomar té.

212
00:15:37,458 --> 00:15:40,833
Se sentirán especiales. Podrán conocerse.

213
00:15:40,833 --> 00:15:42,208
Todo <i>off the record.</i>

214
00:15:42,708 --> 00:15:45,458
Y lentamente verán
que es usted un ser humano decente

215
00:15:45,458 --> 00:15:50,500
que, por cierto,
puede reconocer "errores de juicio".

216
00:15:52,041 --> 00:15:52,958
[ríe irónico]

217
00:15:54,000 --> 00:15:55,166
Lentamente.

218
00:15:56,083 --> 00:15:58,500
Siempre lento, siempre tiempo.

219
00:15:59,541 --> 00:16:01,125
Voy a cumplir 60.

220
00:16:02,041 --> 00:16:03,666
Y mi madre, bueno...

221
00:16:05,750 --> 00:16:07,250
Ninguno rejuvenecemos.

222
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 EMAIL NUEVO DE SAM MCALISTER
ASUNTO: PRESENTACIÓN EN PALACIO

223
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
ME ENCANTARÍA HABLAR

224
00:16:27,791 --> 00:16:29,458
La lista de periodistas de Jason.

225
00:16:31,500 --> 00:16:32,541
[inhala]

226
00:16:33,916 --> 00:16:35,000
[exhala]

227
00:16:35,000 --> 00:16:35,916
¿Qué?

228
00:16:37,250 --> 00:16:42,083
[resopla] Esta lista. Esta estrategia.

229
00:16:43,625 --> 00:16:44,916
Ya hemos pasado por esto.

230
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
[Amanda suspira]

231
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
ME ENCANTARÍA HABLAR
SAM MCALISTER, BBC <i>NEWSNIGHT</i>

232
00:16:59,708 --> 00:17:03,666
[tono de llamada]

233
00:17:07,000 --> 00:17:09,208
- ¿Hola?
- <i>Hola, Sam. Soy Amanda Thirsk,</i>

234
00:17:09,208 --> 00:17:11,541
- <i>de la oficina del Duque de York.</i>
- Hola.

235
00:17:12,291 --> 00:17:16,208
Pero sin líneas rojas.
No hay preguntas prohibidas.

236
00:17:17,000 --> 00:17:18,166
Bueno, piénsatelo.

237
00:17:18,166 --> 00:17:19,375
<i>Ya te diré algo.</i>

238
00:17:19,375 --> 00:17:21,250
Genial. Hablamos pronto.

239
00:17:23,666 --> 00:17:24,750
[mujer] ¿Algo bueno?

240
00:17:24,750 --> 00:17:26,291
No lo sé. Era de Palacio.

241
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
A ver, ¿qué tenemos?

242
00:17:29,750 --> 00:17:33,541
¿Sabes qué creo? En análisis inteligente,
somos los únicos que hay.

243
00:17:33,541 --> 00:17:34,666
¿El Brexit de nuevo?

244
00:17:34,666 --> 00:17:37,375
Sam, así que tienes algo. ¿El Palacio?

245
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
No para hoy, pero tenemos a Lupita.

246
00:17:39,708 --> 00:17:41,708
Genial. ¿Qué parte de Palacio?

247
00:17:42,500 --> 00:17:44,583
La secretaria del Príncipe Andrés.

248
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
Vale. ¿Y qué quieren?

249
00:17:45,833 --> 00:17:48,416
Presentación en Palacio.
Es como <i>The Apprentice,</i>

250
00:17:48,416 --> 00:17:51,333
solo que con el Príncipe Andrés
en vez de Donald Trump.

251
00:17:51,333 --> 00:17:53,833
- Y no es por televisión.
- No es <i>Newsnight,</i> ¿no?

252
00:17:54,458 --> 00:17:56,875
- ¿Conoces a la secretaria?
- No.

253
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
¿Te ha llamado ella?

254
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
[Sam] Sí.

255
00:18:03,291 --> 00:18:04,125
Sí.

256
00:18:05,000 --> 00:18:07,833
Bueno, seguid buscando
y volvemos a hablar en una hora.

257
00:18:08,541 --> 00:18:11,041
[música misteriosa]

258
00:18:11,041 --> 00:18:14,125
PRÍNCIPE ANDRÉS Y JEFFREY EPSTEIN

259
00:18:22,583 --> 00:18:24,208
EL PRÍNCIPE ANDRÉS Y EL PEDÓFILO

260
00:18:32,833 --> 00:18:35,125
FOTOGRAFÍA DE JAE DONNELLY

261
00:18:35,125 --> 00:18:36,666
[Sam] Quiero información.

262
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Un paparazzi.
Con base en Nueva York. ¿Le conoces?

263
00:18:40,666 --> 00:18:42,666
[continúa música misteriosa]

264
00:18:42,666 --> 00:18:45,250
[Sam] ¿Podemos hablarlo luego? Gracias.

265
00:18:45,250 --> 00:18:47,041
[suspira] ¡Venga ya!

266
00:18:47,916 --> 00:18:50,958
A ver, Farage no puede. Traed a otro.

267
00:18:50,958 --> 00:18:52,958
Se habrá aburrido del Brexit también.

268
00:18:52,958 --> 00:18:54,833
- Espera.
- ¿Con quién hablabas?

269
00:18:54,833 --> 00:18:58,000
- Un fotógrafo.
- ¿Para quién trabaja? ¿Un paparazzi?

270
00:18:58,000 --> 00:19:00,875
Todos tus favoritos, Freddy.
El <i>Sun</i>, el <i>Mail</i>...

271
00:19:00,875 --> 00:19:02,208
¡Por el amor de Dios!

272
00:19:02,208 --> 00:19:05,000
[Sam] ¿Sabes?
Si tuviésemos la mitad del instinto

273
00:19:05,000 --> 00:19:08,666
y un cuarto de los contactos
de un paparazzi de los tabloides,

274
00:19:08,666 --> 00:19:12,583
quizá no buscaríamos nuevas formas
de tener la misma discusión cada noche.

275
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Así que déjame a mí, ¿vale?

276
00:19:15,250 --> 00:19:19,333
Vamos a buscar a alguien,
a alguien a quien Emily pueda machacar,

277
00:19:19,333 --> 00:19:23,291
para que en todas las fiestas
del norte de Londres digan:

278
00:19:23,291 --> 00:19:26,375
- [voz aguda] "¿Viste <i>Newsnight</i> anoche?".
- Sam.

279
00:19:26,375 --> 00:19:28,750
"¿No fue impresionante
cómo Emily Maitlis dijo

280
00:19:28,750 --> 00:19:31,125
todas las cosas que todos pensamos?".

281
00:19:31,125 --> 00:19:34,583
Nos equivocamos
buscando las noticias entre nosotros,

282
00:19:34,583 --> 00:19:36,583
y eso nos mata.

283
00:19:43,125 --> 00:19:45,833
Stewart, me voy al estudio.

284
00:19:48,041 --> 00:19:50,500
[música inquietante]

285
00:19:52,541 --> 00:19:54,541
Vamos. ¡Moody!

286
00:19:57,125 --> 00:20:01,250
Si me portara así,
insultando a alguien delante de todos,

287
00:20:02,666 --> 00:20:04,583
¿seguiría aquí? ¿Seguiría trabajando?

288
00:20:16,750 --> 00:20:20,416
Tenemos un problema con Sam.

289
00:20:21,125 --> 00:20:22,208
¿Tenemos? ¿Quiénes?

290
00:20:22,208 --> 00:20:27,416
[exhala] Pues yo, Freddy
y, ahora, posiblemente Emily.

291
00:20:28,125 --> 00:20:30,708
No soy un snob,
pero es muy del <i>Daily Mail.</i>

292
00:20:30,708 --> 00:20:34,333
Podemos soportar
una opinión diferente, pero está...

293
00:20:35,333 --> 00:20:37,375
siempre muy a la defensiva.

294
00:20:37,375 --> 00:20:40,333
[continúa música inquietante]

295
00:20:45,125 --> 00:20:46,375
[mujer 1] Sube las luces.

296
00:20:46,375 --> 00:20:48,875
- [mujer 2] ¿Así bien?
- [mujer 1] Hace frío.

297
00:20:48,875 --> 00:20:50,875
[hombre 1] Un poco más. Eso es.

298
00:20:50,875 --> 00:20:52,791
[mujer 1] No he dicho que las bajes.

299
00:20:52,791 --> 00:20:55,625
[hombre 2] Pero es
el nivel correcto para una emisión.

300
00:20:55,625 --> 00:20:59,375
Ya lo sé. Más fuerte.
Gracias por venir, Sam.

301
00:21:00,250 --> 00:21:01,958
Ese nivel, pero más cálido.

302
00:21:01,958 --> 00:21:04,833
[hombre 2] Ya,
creo que te entiendo, pero no...

303
00:21:04,833 --> 00:21:05,958
[suspira]

304
00:21:07,208 --> 00:21:10,416
¿Entiendes la presión que tenemos? Todos.

305
00:21:11,125 --> 00:21:13,833
Ya tengo muchos problemas
y no los quiero en mi equipo.

306
00:21:13,833 --> 00:21:15,541
Quizá deberías hablar con ellos.

307
00:21:15,541 --> 00:21:18,708
He hablado con ellos
y les he dicho lo mismo que te digo a ti.

308
00:21:20,375 --> 00:21:22,375
- Ayudadme.
- [hombre 2] ¿Algo así?

309
00:21:22,375 --> 00:21:24,791
Más cálido. Mucho más cálido.

310
00:21:25,916 --> 00:21:28,541
Intento hacer cambios.
Quiero un público más amplio.

311
00:21:28,541 --> 00:21:31,791
Es la forma de sobrevivir.
No quiero repetir la misma historia.

312
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Quiero otras voces. Quiero tensión.

313
00:21:34,416 --> 00:21:35,541
Y pasión.

314
00:21:41,958 --> 00:21:44,041
- Emily, lo siento.
- No es verdad.

315
00:21:45,458 --> 00:21:46,666
Piensas cada palabra.

316
00:21:47,625 --> 00:21:49,208
No cada palabra.

317
00:21:49,208 --> 00:21:51,666
Sé de sobra lo que la gente piensa de mí.

318
00:21:51,666 --> 00:21:55,833
El caso es, que si nos liamos a puñaladas,
esto no puede funcionar.

319
00:21:57,166 --> 00:21:58,583
[hombre 2] ¿Qué tal ahora?

320
00:21:59,458 --> 00:22:02,083
No, más cálido. Vale, para ahí.

321
00:22:03,000 --> 00:22:04,875
- Me gusta.
- [hombre 2] Bien.

322
00:22:05,500 --> 00:22:07,416
Vale. ¿Entendido? ¿Algo más?

323
00:22:08,500 --> 00:22:10,583
- Yo...
- [Emily] Tres mujeres y un lebrel.

324
00:22:10,583 --> 00:22:13,833
Eso no se veía
en un estudio de la BBC cuando empecé.

325
00:22:14,333 --> 00:22:17,125
[música desconcertante]

326
00:22:26,916 --> 00:22:29,083
[grupo comenta y ríe]

327
00:22:35,125 --> 00:22:38,916
[tono de llamada]

328
00:22:41,916 --> 00:22:45,750
<i>Perdón por el ruido. Estoy trabajando.
Quizá cuelgue sin decir adiós.</i>

329
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Gracias por llamar. ¿Es algo bueno?

330
00:22:49,541 --> 00:22:52,083
Una Kardashian presentando unas bragas.

331
00:22:53,333 --> 00:22:54,208
Hay que vivir.

332
00:22:54,208 --> 00:22:56,208
<i>- </i>  [notificación]
<i>- Mira tus mensajes.</i>

333
00:22:57,916 --> 00:23:00,833
<i>Son fotos de chicas
que he ido sacando en casa de Epstein.</i>

334
00:23:01,708 --> 00:23:03,666
<i>Están dentro como una hora.</i>

335
00:23:04,750 --> 00:23:05,708
<i>Y son muy jóvenes.</i>

336
00:23:05,708 --> 00:23:08,041
[continúan risas y cotilleos]

337
00:23:16,000 --> 00:23:18,375
[Jae] <i>Vienen de un bloque de la Calle 66,</i>

338
00:23:18,375 --> 00:23:21,000
<i>propiedad del hermano de Epstein,
alquilado por él.</i>

339
00:23:22,666 --> 00:23:25,791
<i>Es un almacén de chicas.</i>

340
00:23:27,333 --> 00:23:28,541
<i>Las llama "sus ninfas".</i>

341
00:23:28,541 --> 00:23:29,875
[Jae suspira]

342
00:23:29,875 --> 00:23:31,583
¿Eso aún sigue pasando?

343
00:23:31,583 --> 00:23:33,208
<i>Es una industria, Sam.</i>

344
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
Llevo años en Nueva York.
Solo tengo que pasar

345
00:23:36,458 --> 00:23:40,791
24 horas frente a esa casa
y las veo ir y venir.

346
00:23:40,791 --> 00:23:42,125
¿Por qué no sabemos esto?

347
00:23:42,625 --> 00:23:46,333
<i>Porque son chicas que no importan a nadie
entrando y saliendo de una casa.</i>

348
00:23:47,458 --> 00:23:48,291
Y él es rico.

349
00:23:49,916 --> 00:23:53,166
Fue a la cárcel, ha salido.
Sinceramente, no le importa a nadie.

350
00:23:53,833 --> 00:23:56,708
¿Y Andrés? ¿Va muy a menudo?

351
00:23:56,708 --> 00:23:57,875
<i>Hace un tiempo, sí.</i>

352
00:23:58,375 --> 00:23:59,416
¿Tienes pruebas?

353
00:23:59,416 --> 00:24:02,583
<i>De Andrés en casa de Epstein,
aparte de la foto del parque.</i>

354
00:24:03,375 --> 00:24:06,083
No. Tienen cuidado.

355
00:24:07,500 --> 00:24:09,500
<i>Pero te prometo que estuvo ahí.</i>

356
00:24:09,500 --> 00:24:13,208
¿Sabes quién es Ghislaine Maxwell?
La amiga de Andrés.

357
00:24:13,208 --> 00:24:14,125
<i>No.</i>

358
00:24:14,708 --> 00:24:17,708
Pues deberías. Cuelgo.
Ghislaine. Búscala, luego te llamo.

359
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Gracias.

360
00:24:19,291 --> 00:24:22,208
[música escalofriante]

361
00:24:30,375 --> 00:24:32,375
[ríen y comentan entre ellas]

362
00:25:01,958 --> 00:25:03,208
[mujer] Déjale un minuto.

363
00:25:03,208 --> 00:25:05,250
[sin voz]

364
00:25:06,166 --> 00:25:08,000
- ¿Para?
- Para que escriba un poema.

365
00:25:08,000 --> 00:25:09,083
¿Lucas?

366
00:25:24,583 --> 00:25:25,666
¿Quién es ella?

367
00:25:27,083 --> 00:25:28,333
Es de otra clase.

368
00:25:30,708 --> 00:25:31,541
Escucha.

369
00:25:32,166 --> 00:25:35,833
Sé que soy tu madre
y que no soy objetiva y eso,

370
00:25:35,833 --> 00:25:38,000
pero eres muy guapo. No deberías...

371
00:25:38,000 --> 00:25:42,250
No. ¡Dios mío! Digo la clase del cole.
Está un año por encima.

372
00:25:42,958 --> 00:25:45,041
Ah. Me gusta tu ambición. [ríe]

373
00:25:45,041 --> 00:25:47,583
- ¿Salsa de chili? ¿Como siempre?
- Sí, por favor.

374
00:25:48,625 --> 00:25:51,416
- ¿Quieres consejo? ¿De cómo hablarle?
- ¿Tengo opción?

375
00:25:51,416 --> 00:25:53,666
La verdad es que no. Escucha.

376
00:25:53,666 --> 00:25:57,625
Muchas personas quieren hablar,
pero a muchas se les da fatal escuchar.

377
00:25:57,625 --> 00:25:58,958
[Lucas asiente]

378
00:25:58,958 --> 00:26:01,041
[sintonía de programa de televisión]

379
00:26:01,625 --> 00:26:05,666
Pero usted prometió al pueblo británico
que no habría problemas.

380
00:26:05,666 --> 00:26:09,750
{\an8}- En aquel momento, cumplí mi palabra.
- ¿Se equivocó entonces?

381
00:26:09,750 --> 00:26:10,916
{\an8}No, eso no lo acepto.

382
00:26:10,916 --> 00:26:15,000
O se equivocó o hizo una promesa
que no podía cumplir. ¿Qué es?

383
00:26:16,000 --> 00:26:20,083
<i>Se describió como un hombre de principios.</i>

384
00:26:20,083 --> 00:26:22,416
<i>También garantizó a los votantes</i>

385
00:26:22,416 --> 00:26:26,375
<i>que los controles de aduanas
entre el Reino Unido y la UE...</i>

386
00:26:26,375 --> 00:26:27,791
[quita sonido a televisor]

387
00:26:27,791 --> 00:26:30,583
[música misteriosa]

388
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDRÉS JEFFREY EPSTEIN
Y GHISLAINE MAXWELL

389
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
MAXWELL: NOVIA DE EPSTEIN
Y SUS VÍNCULOS CON EL PRÍNCIPE ANDRÉS

390
00:27:07,541 --> 00:27:09,541
<i>Hola, soy Jae Donnelly. Deja tu mensaje.</i>

391
00:27:10,458 --> 00:27:12,958
Hola, Jae. Soy Sam.

392
00:27:12,958 --> 00:27:14,916
[vacila] Esta foto

393
00:27:14,916 --> 00:27:19,333
de Andrés con Ghislaine Maxwell en Londres

394
00:27:19,333 --> 00:27:22,875
y una chica, de 17 años entonces.

395
00:27:22,875 --> 00:27:26,833
En 2001.
Virginia Roberts. ¿Sabes algo de eso?

396
00:27:26,833 --> 00:27:30,708
Llámame cuando oigas esto. Gracias.

397
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
[notificación]

398
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
¿PUEDES VENIR MAÑANA?

399
00:27:44,583 --> 00:27:48,458
¡CLARO! ¿DÓNDE?

400
00:27:55,458 --> 00:27:56,541
[notificación]

401
00:28:00,208 --> 00:28:01,375
Joder.

402
00:28:02,041 --> 00:28:04,875
- [mujer] <i>Quiero un selfi.</i>
- [ríe] Vale. Vale.

403
00:28:04,875 --> 00:28:06,083
<i>Y una cuchara.</i>

404
00:28:07,791 --> 00:28:09,166
Vale, adiós.

405
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
- [taxista] No me lo diga.
- ¿El qué?

406
00:28:12,125 --> 00:28:15,500
¿Es Felipe el griego? ¿Cabezabuque?

407
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
No puedo hablar.

408
00:28:16,500 --> 00:28:19,083
No es su majestad.
Su bandera no está izada.

409
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
Mientras no sea el maldito cachondo.

410
00:28:23,458 --> 00:28:25,541
[Sam ríe irónica]

411
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Ya estamos.

412
00:28:33,541 --> 00:28:34,958
[Sam] ¡Uy!

413
00:28:35,666 --> 00:28:36,583
Gracias.

414
00:28:36,583 --> 00:28:39,041
[música desconcertante]

415
00:28:40,541 --> 00:28:42,000
- Hola, buenos días.
- Buenas.

416
00:28:42,750 --> 00:28:43,583
Ya.

417
00:28:44,791 --> 00:28:46,333
- Vale.
- Gracias.

418
00:28:48,416 --> 00:28:51,541
- Siga el camino y le abrirán arriba.
- Vale, bien. Gracias.

419
00:29:12,916 --> 00:29:14,125
[hombre] Buenas tardes.

420
00:29:17,125 --> 00:29:20,958
[continúa música desconcertante]

421
00:29:44,791 --> 00:29:48,125
- [Amanda] ¿Earl Grey o camomila?
- [Sam sonríe nerviosa]

422
00:29:50,833 --> 00:29:52,000
[Sam suspira]

423
00:29:52,916 --> 00:29:54,458
Perdemos bastantes.

424
00:29:55,458 --> 00:29:56,750
- Las cucharillas.
- No...

425
00:29:56,750 --> 00:30:00,583
Simplemente... desaparecen.

426
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
Lo vemos como algo bueno.

427
00:30:04,166 --> 00:30:07,583
- Significa que quieren algo de nosotros.
- ¿Nosotros?

428
00:30:08,833 --> 00:30:11,166
Ya llevo aquí mucho tiempo.

429
00:30:11,833 --> 00:30:12,833
Son mi familia.

430
00:30:13,500 --> 00:30:16,500
El día que no haya presupuesto
para cucharillas extra...

431
00:30:17,583 --> 00:30:20,041
¿Y él estaría dispuesto a hablar de eso?

432
00:30:21,333 --> 00:30:24,250
¿Del robo de cucharillas
aquí en Buckingham?

433
00:30:24,250 --> 00:30:28,333
Del futuro de la monarquía.
Lo que pasará cuando la reina muera.

434
00:30:28,333 --> 00:30:30,250
[suspira] No hablamos de eso.

435
00:30:31,375 --> 00:30:33,958
¿Doloroso para un hijo favorito?

436
00:30:36,750 --> 00:30:40,416
[resopla] Una cosa de su majestad

437
00:30:40,416 --> 00:30:43,500
es que se le da muy bien
calar a las personas.

438
00:30:47,916 --> 00:30:51,125
- Bueno, ¿cómo es ella?
- ¿Quién?

439
00:30:51,125 --> 00:30:56,125
- Emily.
- Ah, pues ella corre, nada,

440
00:30:56,625 --> 00:31:00,625
entrevista...
Nadie la ha visto comer. Es Superwoman.

441
00:31:01,500 --> 00:31:02,458
Y el Bic.

442
00:31:02,458 --> 00:31:06,583
Harry Potter tiene su varita,
Emily Maitlis tiene su Bic.

443
00:31:06,583 --> 00:31:07,875
[Amanda ríe]

444
00:31:08,875 --> 00:31:11,875
¿Y Andrés? ¿Cala bien a las personas?

445
00:31:14,875 --> 00:31:18,583
Es un... un amigo muy leal.

446
00:31:19,625 --> 00:31:22,041
Es demasiado leal a veces.

447
00:31:23,500 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

448
00:31:26,750 --> 00:31:28,583
Era una buena amiga, sí.

449
00:31:29,083 --> 00:31:30,291
[Sam asiente]

450
00:31:31,958 --> 00:31:33,250
Directa al grano.

451
00:31:33,250 --> 00:31:34,541
Ya hemos hablado,

452
00:31:35,583 --> 00:31:39,541
pero estamos muy ocupadas
y sabemos por qué estoy aquí, Amanda.

453
00:31:44,333 --> 00:31:46,041
¿Quieres tomar una copa?

454
00:31:46,041 --> 00:31:47,333
[ambas ríen]

455
00:31:47,333 --> 00:31:49,416
[música intrigante]

456
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
¿Amanda?

457
00:31:58,625 --> 00:31:59,458
¿Amanda?

458
00:32:00,333 --> 00:32:03,916
[titubea] Ha salido con Sam McAlister.

459
00:32:06,375 --> 00:32:07,208
¿Quién?

460
00:32:10,583 --> 00:32:12,833
¿Qué crees que sabes de mí, Sam?

461
00:32:15,458 --> 00:32:16,833
Que vienes de la banca.

462
00:32:17,708 --> 00:32:18,833
Madre soltera.

463
00:32:20,125 --> 00:32:23,625
Sé que llevas en este trabajo siete años

464
00:32:23,625 --> 00:32:26,458
y tienes un problema que no desaparece.

465
00:32:27,208 --> 00:32:31,458
Y que tú estás aquí y Jason Stein no.

466
00:32:33,416 --> 00:32:34,416
¿Entonces?

467
00:32:34,416 --> 00:32:37,208
Tú eres la que quiere
hacer las cosas distintas.

468
00:32:38,500 --> 00:32:40,833
O que contemplamos opciones.

469
00:32:40,833 --> 00:32:42,166
O eso.

470
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
LLÁMAME, POR FAVOR.

471
00:32:47,583 --> 00:32:49,458
Perdona, es Andrés. Me necesita.

472
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
Solo intento ser sincera contigo, Amanda.

473
00:32:52,916 --> 00:32:57,083
Siempre lo soy. Y tú sabes
que no basta con la Presentación.

474
00:32:57,083 --> 00:32:58,750
Como he dicho antes,

475
00:32:58,750 --> 00:33:03,916
no estarías aquí hablando con <i>Newsnight</i>
si no tuvieras la información.

476
00:33:04,500 --> 00:33:07,541
Pero no estoy hablando con <i>Newsnight,</i> Sam.

477
00:33:08,291 --> 00:33:09,333
Hablo contigo.

478
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Y hay una línea roja.

479
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
Gracias por venir.

480
00:33:15,625 --> 00:33:17,708
[música suave]

481
00:33:22,750 --> 00:33:25,750
[Andrés] <i>Fíjese bien.
Esto es instantes después</i>

482
00:33:25,750 --> 00:33:30,125
de que un proyectil
me pasara rozando a pocos centímetros.

483
00:33:30,125 --> 00:33:32,458
En cuanto llegaba allí,
me apartaba y bajaba.

484
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
Lo hacía dos veces al día.

485
00:33:34,208 --> 00:33:36,416
[mujer] Debió de ser muy aterrador.

486
00:33:36,416 --> 00:33:37,708
Ah, sí, de lo peor.

487
00:33:38,958 --> 00:33:40,125
Y de lo mejor.

488
00:33:41,375 --> 00:33:45,500
Esos hombres me conocían de verdad, ¿sabe?

489
00:33:46,375 --> 00:33:50,500
No podías esconderte. Ni de tus compañeros

490
00:33:51,708 --> 00:33:52,583
ni de ti.

491
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
¿Lo extraña?

492
00:33:54,541 --> 00:33:55,625
¿La guerra?

493
00:33:56,333 --> 00:33:58,500
Los argentinos
asustaban menos que ustedes.

494
00:33:58,500 --> 00:34:00,083
[ambos ríen]

495
00:34:00,083 --> 00:34:02,500
[Andrés] Venga, vamos. Les enseñaré esto.

496
00:34:02,500 --> 00:34:05,000
[continúan risas]

497
00:34:05,000 --> 00:34:07,166
[Jason] ¿<i>Newsnight?</i> ¿<i>Newsnight</i>?

498
00:34:08,291 --> 00:34:09,708
¿Has visto eso?

499
00:34:09,708 --> 00:34:12,583
[titubea] ¿No ves lo bien
que se le da la gente?

500
00:34:12,583 --> 00:34:15,208
Lo bien que les cae
cuando pasan un rato con él.

501
00:34:15,208 --> 00:34:18,041
- Ese es el plan, Amanda.
- Se llama encanto, Jason.

502
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Tienes que estar junto a él para sentirlo.

503
00:34:22,125 --> 00:34:24,833
- Televisión...
- Ha sido solo una reunión.

504
00:34:24,833 --> 00:34:28,416
Que no deberías haber aceptado.
Y menos sin mí.

505
00:34:29,750 --> 00:34:30,875
Este es mi trabajo.

506
00:34:33,833 --> 00:34:35,458
Ahora no, Freddy.

507
00:34:35,458 --> 00:34:37,083
¿Has ido a cuenta de la BBC?

508
00:34:37,083 --> 00:34:39,541
[suspira] He estado a punto.

509
00:34:39,541 --> 00:34:41,541
¿Si? ¿Crees que tienes poderes

510
00:34:41,541 --> 00:34:44,125
frente a una bestia
como el Palacio de Buckingham?

511
00:34:44,125 --> 00:34:48,708
Estábamos solas, sin nadie más.
He estado a punto.

512
00:34:48,708 --> 00:34:50,750
- ¿De qué?
- Una entrevista.

513
00:34:50,750 --> 00:34:53,000
Esa historia de Epstein no desaparecerá.

514
00:34:53,000 --> 00:34:56,791
Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein,
es amiga de Andrés desde siempre.

515
00:34:56,791 --> 00:34:59,916
Pues entonces,
no nos hablarán de eso, ¿no crees?

516
00:34:59,916 --> 00:35:02,625
Además, son cotilleos, no <i>Newsnight.</i>

517
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
[Sam] No son cotilleos.
Es lo que debemos hacer.

518
00:35:05,541 --> 00:35:07,875
Lo siento, pero no tenemos tiempo

519
00:35:07,875 --> 00:35:11,666
para que persigas
una historia que nunca nos darán. Ya no.

520
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Somos un equipo.
¿Por qué te crees tan especial?

521
00:35:19,375 --> 00:35:23,000
Es mi trabajo, ¿vale? Lo de hoy lo era.

522
00:35:23,000 --> 00:35:25,166
Porque esta historia solo va a ir a más.

523
00:35:25,166 --> 00:35:28,500
Y cuando lo haga,
no queremos ser los primeros en llamar,

524
00:35:28,500 --> 00:35:31,416
queremos ser
los primeros a los que llamen. Y si no...

525
00:35:35,250 --> 00:35:37,500
Si no puedo hacer mi trabajo como debo,

526
00:35:38,833 --> 00:35:40,208
no puedo seguir haciéndolo.

527
00:35:40,208 --> 00:35:41,750
MADRE No 1

528
00:35:42,416 --> 00:35:44,708
EL HERMANO MAYOR TE VIGILA

529
00:35:44,708 --> 00:35:47,083
[música enigmática]

530
00:35:49,958 --> 00:35:52,541
[música enigmática se intensifica]

531
00:36:01,333 --> 00:36:02,458
Ay, Sammy...

532
00:36:08,375 --> 00:36:10,666
[continúa música enigmática]

533
00:36:36,416 --> 00:36:39,333
[contestador]
<i>Deje su mensaje después de la señal.</i>

534
00:36:39,333 --> 00:36:40,250
[pitido]

535
00:36:40,916 --> 00:36:44,166
Hola, Esme. Soy Sam. [vacila]

536
00:36:45,083 --> 00:36:45,958
Llamaba...

537
00:36:47,875 --> 00:36:49,541
[vacila] ¿Podrías...?

538
00:36:51,250 --> 00:36:55,875
¿Podrías llamarme cuando oigas esto?
Es importante. Gracias. Adiós.

539
00:36:56,583 --> 00:36:57,708
¿Estás bien?

540
00:37:02,625 --> 00:37:05,750
Me paso la mitad del tiempo

541
00:37:06,541 --> 00:37:08,041
aterrada de que me despidan

542
00:37:08,041 --> 00:37:10,750
y la otra mitad
deseando que acaben de una vez.

543
00:37:11,833 --> 00:37:13,916
¿Por qué no me ven como a una de ellos?

544
00:37:14,833 --> 00:37:18,416
- Quizá haya un sitio más fácil.
- No lo quiero más fácil, mamá. Solo...

545
00:37:18,416 --> 00:37:20,041
[pasos se acercan]

546
00:37:21,500 --> 00:37:22,750
Solo quiero que importe.

547
00:37:23,375 --> 00:37:24,416
[puerta se abre]

548
00:37:24,416 --> 00:37:26,875
[Sam exhala] ¡Lucas!

549
00:37:27,500 --> 00:37:30,125
- Buenas noches.
- Buenas noches.

550
00:37:31,208 --> 00:37:32,541
Buenas noches.

551
00:37:34,541 --> 00:37:35,708
Hola.

552
00:37:35,708 --> 00:37:38,666
- Hablé con ella. Freya. Así se llama.
- ¿Sí?

553
00:37:38,666 --> 00:37:41,541
¿Y qué te ha dicho? ¿Qué has dicho tú?

554
00:37:41,541 --> 00:37:42,458
Hola.

555
00:37:42,458 --> 00:37:44,208
[ríe] ¿Y qué ha dicho ella?

556
00:37:44,208 --> 00:37:47,708
Pues creía que no me había oído, pero sí.

557
00:37:47,708 --> 00:37:50,916
- Y...
- ¡Uy! Un momento, querido. Espera.

558
00:37:50,916 --> 00:37:51,875
Un segundo.

559
00:37:51,875 --> 00:37:53,958
[sintonía de móvil]

560
00:37:55,125 --> 00:37:57,125
- ¿Jae?
- ¿Qué tal en Palacio?

561
00:37:57,125 --> 00:37:59,708
<i>No lo he conseguido. Epstein es tema tabú.</i>

562
00:37:59,708 --> 00:38:01,916
- Bueno, ya no.
<i>- </i>  ¿Cómo dices?

563
00:38:01,916 --> 00:38:04,375
<i>Estoy en Teterboro, un aeródromo privado.</i>

564
00:38:04,375 --> 00:38:07,833
<i>El avión de nuestro amigo Jeffrey
va a aterrizar en la próxima hora.</i>

565
00:38:08,750 --> 00:38:10,125
Y el FBI le espera.

566
00:38:10,750 --> 00:38:12,541
¡Mamá! ¿Puedes...?

567
00:38:13,041 --> 00:38:16,125
¿Puedes quedarte una hora más con Lucas?
¿No te importa?

568
00:38:16,125 --> 00:38:21,083
Sí, sí, claro. Sí, no te preocupes.
Tómate tu tiempo, te veo luego.

569
00:38:26,916 --> 00:38:28,916
[sintonía de móvil]

570
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
- [continúa sintonía]
- [Sam suspira]

571
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
¿Hola?

572
00:38:37,041 --> 00:38:38,041
¿Me has llamado?

573
00:38:38,041 --> 00:38:39,625
<i>Decías que era importante.</i>

574
00:38:41,166 --> 00:38:44,583
Jeffrey Epstein va a ser arrestado hoy.
Tráfico sexual.

575
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
<i>¿Esme? ¿Estás ahí?</i>

576
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
Ahora es una noticia.

577
00:38:50,000 --> 00:38:52,291
<i>Bien, vamos a empezar
a presionar a Palacio.</i>

578
00:38:55,333 --> 00:38:56,916
[música de tensión]

579
00:38:56,916 --> 00:38:57,916
Gracias.

580
00:38:59,750 --> 00:39:00,750
[suspira]

581
00:39:03,500 --> 00:39:05,166
Uh.

582
00:39:07,791 --> 00:39:09,541
[jadea]

583
00:39:15,833 --> 00:39:16,958
[Sam] Vale.

584
00:39:23,291 --> 00:39:24,458
Todo ha cambiado.

585
00:39:25,166 --> 00:39:29,208
Estás a punto de recibir una llamada.
Y después de esa, cien más.

586
00:39:29,208 --> 00:39:32,416
Tenemos unas horas
antes de que llegue el tsunami.

587
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- Y nos vendría bien a ambas...
- ¿Qué ha cambiado?

588
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
El FBI registrará
la casa de Epstein dentro de poco.

589
00:39:40,083 --> 00:39:42,916
Esa línea roja tuya no va a resistir.

590
00:39:42,916 --> 00:39:47,000
Amanda, no puedes decir "sin comentarios"
a ser amiga de un pedófilo

591
00:39:47,000 --> 00:39:49,208
y esperar que te adoren, seas quien seas.

592
00:39:51,791 --> 00:39:53,125
¿Cómo sé que eres de fiar?

593
00:39:54,375 --> 00:39:57,333
Porque no te hace falta,
porque puedo darte una hora.

594
00:39:58,666 --> 00:40:03,208
¿Vale? Dependerá de él.
No de ti ni de mí, de él.

595
00:40:12,083 --> 00:40:14,416
Una hora de televisión lo cambiaría todo.

596
00:40:15,458 --> 00:40:16,583
Es como magia.

597
00:40:19,208 --> 00:40:23,500
[televisor] <i>El financiero estadounidense
Jeffrey Epstein ha sido arrestado hoy</i>

598
00:40:23,500 --> 00:40:25,958
<i>por un delito federal de tráfico sexual.</i>

599
00:40:26,500 --> 00:40:28,708
<i>El multimillonario caído en desgracia</i>

600
00:40:28,708 --> 00:40:31,958
<i>ha sido acusado
de traficar con chicas menores de edad.</i>

601
00:40:32,458 --> 00:40:35,333
<i>En el año 2008, Epstein ya fue condenado</i>

602
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
<i>tras declararse culpable
de pagar a una menor por prostituirse.</i>

603
00:40:40,041 --> 00:40:41,333
<i>Este último arresto...</i>

604
00:40:41,333 --> 00:40:42,583
¿Cuántas veces?

605
00:40:45,125 --> 00:40:46,666
[alterado] ¿Cuántas veces?

606
00:40:49,375 --> 00:40:50,375
¿Perdón?

607
00:40:52,666 --> 00:40:55,791
[televisor] <i>Y ahora, pasamos al Tiempo
con Tomasz Schafernaker.</i>

608
00:40:57,125 --> 00:41:00,291
Es fácil. ¿Dónde va? ¿Dónde va?

609
00:41:04,666 --> 00:41:05,500
Una pista.

610
00:41:07,958 --> 00:41:09,041
Es un marsupial.

611
00:41:12,083 --> 00:41:14,500
Rito. Hijo de Kangu.

612
00:41:16,750 --> 00:41:19,250
Si lo juntas, ¿qué sale?

613
00:41:22,208 --> 00:41:24,791
- ¿Ritokangu?
- Ah, lárgate.

614
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
¡Lárgate!

615
00:41:29,166 --> 00:41:31,375
[música de tensión]

616
00:41:39,500 --> 00:41:41,625
[barullo de periodistas]

617
00:41:41,625 --> 00:41:44,333
[periodista] El jurado al completo
tenía conocimiento

618
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
de su relación entre ellos en el pasado.

619
00:41:47,166 --> 00:41:49,583
[Sam] Si el primer ministro
quiere hacer llegar

620
00:41:49,583 --> 00:41:52,916
su mensaje a los votantes,
tendrás que mandarnos a alguien

621
00:41:52,916 --> 00:41:55,375
que le suene a la gente,
que pueda formar frases

622
00:41:55,375 --> 00:41:57,208
- usando más que monosílabos.
- Sam.

623
00:41:57,208 --> 00:41:59,375
[televisor] <i>Vamos con la noticia del día.</i>

624
00:41:59,375 --> 00:42:02,208
<i>La investigación
en torno al arresto de Jeffrey Epstein</i>

625
00:42:02,208 --> 00:42:04,875
{\an8}<i>hace tres semanas
por abusos sexuales a menores</i>

626
00:42:04,875 --> 00:42:08,291
{\an8}<i>se ha ampliado hoy a su amigo
el Príncipe Andrés, Duque de York,</i>

627
00:42:08,291 --> 00:42:12,791
<i>cuando unos documentos archivados
de un caso contra el Sr. Epstein en 2015</i>

628
00:42:12,791 --> 00:42:14,250
<i>han salido a la luz.</i>

629
00:42:14,958 --> 00:42:19,375
<i>Virginia Giuffre,
de 17 años en el momento de los hechos,</i>

630
00:42:19,375 --> 00:42:22,791
<i>alega en nuevos documentos
que se acostó con el Duque de York</i>

631
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
<i>en tres ocasiones distintas.
Dos veces en Londres</i>

632
00:42:26,041 --> 00:42:28,791
<i>y una en casa del Sr. Epstein,
en Nueva York.</i>

633
00:42:30,041 --> 00:42:34,375
{\an8}<i>Mientras Buckingham sigue negando
esas acusaciones contra el Duque de York,</i>

634
00:42:34,375 --> 00:42:38,875
{\an8}<i>Virginia Giuffre ha dicho a los reporteros
en un juzgado de Manhattan:</i>

635
00:42:38,875 --> 00:42:41,208
<i>"El príncipe sabe lo que ha hecho".</i>

636
00:42:41,208 --> 00:42:44,583
No es cierto. Nada de eso es cierto.

637
00:42:44,583 --> 00:42:47,375
[televisor] ...<i>y las preguntas se amontonan...</i>

638
00:42:52,875 --> 00:42:54,833
El día que me fui al internado...

639
00:42:57,833 --> 00:42:58,958
mamá me peinó.

640
00:43:03,333 --> 00:43:05,375
Era un peine de carey. ¿Los recuerdas?

641
00:43:09,041 --> 00:43:11,666
Aún lo siento rascándome la cabeza.

642
00:43:15,166 --> 00:43:16,250
Dolía, pero...

643
00:43:19,583 --> 00:43:21,041
no quería que parase.

644
00:43:23,791 --> 00:43:24,625
[suspira]

645
00:43:26,541 --> 00:43:31,916
Jason dice
que no cambia nada, que aguantemos.

646
00:43:34,750 --> 00:43:35,958
¿Tú piensas igual?

647
00:43:38,541 --> 00:43:40,500
Veamos cómo evoluciona.

648
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
[resopla]

649
00:43:51,916 --> 00:43:53,916
[Andrés gruñe]

650
00:43:56,875 --> 00:44:00,000
Tengo que hablar con mamá
de mi 60 cumpleaños.

651
00:44:03,791 --> 00:44:04,916
Tiene grandes planes.

652
00:44:08,250 --> 00:44:10,250
[música de suspense]

653
00:44:10,250 --> 00:44:11,875
[móvil vibra]

654
00:44:26,208 --> 00:44:28,875
<i>El Sr. Epstein,
arrestado hace poco más de un mes,</i>

655
00:44:28,875 --> 00:44:30,583
<i>ha aparecido muerto esta mañana</i>

656
00:44:30,583 --> 00:44:34,291
<i>en su celda del Centro Correccional
Metropolitano de Lower Manhattan.</i>

657
00:44:34,291 --> 00:44:37,041
<i>...una parada cardíaca y falleció...</i>

658
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
<i>...el mes pasado por traficar
con docenas de chicas</i>

659
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
<i>para servicios sexuales...</i>

660
00:44:40,958 --> 00:44:44,708
[continúan noticias indistintas]

661
00:44:47,875 --> 00:44:52,458
[Esme] <i>Por el mundo, en los periódicos
y en los programas de canales de noticias,</i>

662
00:44:52,458 --> 00:44:54,916
<i>esta es la historia, la única historia.</i>

663
00:44:54,916 --> 00:44:56,625
- Buenos días.
- Buenos días.

664
00:44:56,625 --> 00:44:59,875
Sam, la quiero, para <i>Newsnight.</i>

665
00:44:59,875 --> 00:45:02,458
Y tú has metido el pie en esto
antes que nadie.

666
00:45:04,791 --> 00:45:07,333
[móvil vibra]

667
00:45:09,916 --> 00:45:12,041
<i>Amanda, soy Sam McAlister.</i>

668
00:45:12,958 --> 00:45:16,958
<i>Por favor, llámame.
Cuando quieras hablar, llámame.</i>

669
00:45:24,875 --> 00:45:26,416
[suspira]

670
00:45:28,541 --> 00:45:29,916
[pasos se acercan]

671
00:45:37,875 --> 00:45:43,416
[Amanda] Su majestad peinándole
en su último día en casa.

672
00:45:46,000 --> 00:45:46,833
¿Sí?

673
00:45:48,625 --> 00:45:53,041
Que lo recuerde y hable de eso...

674
00:45:55,583 --> 00:45:56,416
¿Sí?

675
00:45:58,125 --> 00:45:59,750
Hay una razón para eso.

676
00:46:03,833 --> 00:46:05,583
Quiere recuperar su futuro.

677
00:46:07,958 --> 00:46:09,041
Ambos queremos.

678
00:46:13,583 --> 00:46:14,416
Le ayudaré.

679
00:46:17,166 --> 00:46:21,041
[televisor] ...<i>sobre su amistad
con Jeffrey Epstein persistirán.</i>

680
00:46:21,041 --> 00:46:23,541
<i>Por supuesto, el duque y el Palacio</i>

681
00:46:23,541 --> 00:46:27,416
<i>están desesperados
por pasar página de este asunto,</i>

682
00:46:27,416 --> 00:46:29,333
<i>pero, tras las noticias de hoy,</i>

683
00:46:29,333 --> 00:46:32,500
<i>esa posibilidad
parece más lejana que nunca.</i>

684
00:46:33,458 --> 00:46:35,958
Sin compromisos, sin promesas...

685
00:46:35,958 --> 00:46:38,166
- [Esme] ¿Pero?
<i>- </i>  Nos reuniremos.

686
00:46:39,833 --> 00:46:43,666
Bien.
Que esto quede entre nosotros cuatro.

687
00:46:43,666 --> 00:46:46,583
Como se filtre, podría asustarse.

688
00:46:46,583 --> 00:46:49,416
Sam, todo lo que necesites, es tuyo.

689
00:46:49,416 --> 00:46:52,500
Pues solo hay una cosa que ayudaría mucho.

690
00:46:52,500 --> 00:46:54,541
- Lo que sea.
- Emily.

691
00:46:55,333 --> 00:46:57,166
[música intrigante]

692
00:47:03,708 --> 00:47:07,125
No es la primera vez
que entro a escondidas en un palacio.

693
00:47:12,666 --> 00:47:15,125
[conversaciones indistintas]

694
00:47:16,083 --> 00:47:17,166
Ve despacio.

695
00:47:18,000 --> 00:47:20,041
- [Emily carraspea]
- No le asustes.

696
00:47:21,083 --> 00:47:24,375
Tú sé buena y respetuosa.

697
00:47:25,041 --> 00:47:26,875
Bien. Tranquilo, déjame a mí.

698
00:47:28,333 --> 00:47:30,875
No será muy difícil
hablar con el hijo de la reina

699
00:47:30,875 --> 00:47:33,125
de su amistad con un delincuente sexual.

700
00:47:34,166 --> 00:47:35,000
Hola.

701
00:47:35,791 --> 00:47:39,666
Hola a todos.
Con su permiso, he traído a alguien.

702
00:47:40,875 --> 00:47:42,458
- Hola.
- Mi hija Beatriz.

703
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Hola.

704
00:47:47,125 --> 00:47:49,791
No puedo decirle las preguntas

705
00:47:50,375 --> 00:47:53,250
porque ni yo las sé todavía,

706
00:47:54,333 --> 00:47:55,958
pero cuando las sepa...

707
00:47:57,666 --> 00:47:58,583
no se las diré.

708
00:47:58,583 --> 00:48:00,166
[los tres sonríen]

709
00:48:02,625 --> 00:48:04,916
Pero serán justas.

710
00:48:06,125 --> 00:48:09,708
Y sin sorpresas, lo prometo.

711
00:48:11,208 --> 00:48:12,041
¿"Serán"?

712
00:48:14,000 --> 00:48:18,750
"Serían", querrá decir.
Si accedemos a hacer esto.

713
00:48:19,291 --> 00:48:20,750
¿Presentación en Palacio?

714
00:48:21,958 --> 00:48:25,125
Lo hablaremos, por supuesto.

715
00:48:25,125 --> 00:48:26,541
[titubea] Pero...

716
00:48:27,916 --> 00:48:31,250
saben tan bien como yo
que no hemos venido por eso.

717
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

718
00:48:36,375 --> 00:48:37,875
Se trata de honestidad.

719
00:48:39,625 --> 00:48:40,541
Por los dos.

720
00:48:47,666 --> 00:48:51,458
Si hago una entrevista, solo será una.

721
00:48:52,291 --> 00:48:54,166
La pregunta es por qué ustedes.

722
00:48:57,125 --> 00:48:58,125
[Emily] Stewart...

723
00:48:58,125 --> 00:49:00,750
[titubea] <i>Newsnight</i> es forense.

724
00:49:01,333 --> 00:49:04,375
Es duro, pero no sensacionalista.
Como Emily.

725
00:49:04,375 --> 00:49:07,041
- Y es una mujer.
- [Stewart] Y es una mujer.

726
00:49:08,083 --> 00:49:09,041
Y está aquí.

727
00:49:09,041 --> 00:49:11,208
[todos ríen]

728
00:49:12,750 --> 00:49:14,291
[vacila]

729
00:49:15,708 --> 00:49:20,041
Miren, en mi posición,

730
00:49:21,458 --> 00:49:25,958
con todo lo que se ha dicho
y con el mundo actual,

731
00:49:26,541 --> 00:49:30,666
no creo que pueda darle la vuelta a esto.

732
00:49:30,666 --> 00:49:36,750
Es decir, tengo a mucha gente diciendo
que es un error incluso estar aquí.

733
00:49:36,750 --> 00:49:38,416
[Sam] Sin embargo, aquí está.

734
00:49:39,750 --> 00:49:41,000
Y le prometo algo.

735
00:49:41,500 --> 00:49:45,083
No podrá darle la vuelta
si se queda en silencio.

736
00:49:46,875 --> 00:49:49,083
Sabe cómo le ve la gente, ¿verdad?

737
00:49:52,375 --> 00:49:55,208
¿Por qué no me lo explica?

738
00:50:02,083 --> 00:50:05,958
Andresito el Cachondo, el que no para.

739
00:50:05,958 --> 00:50:12,500
Esto es sexo, chicas,
aviones, islas privadas, dinero...

740
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Y con todo respeto,
el público ve todo esto y piensa:

741
00:50:15,666 --> 00:50:18,041
"Sí, yo me lo creo".

742
00:50:19,791 --> 00:50:22,541
Esto no es malo para su imagen.

743
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
Esta <i>es</i> su imagen.

744
00:50:30,708 --> 00:50:32,166
¿Con todo respeto?

745
00:50:36,250 --> 00:50:38,291
[Andrés ríe a carcajadas]

746
00:50:38,291 --> 00:50:41,833
Bueno, tiene razón. [ríe]

747
00:50:41,833 --> 00:50:45,958
Lo entiendo. Nunca quejarse ni explicarse,

748
00:50:45,958 --> 00:50:47,750
pero esos tiempos han pasado.

749
00:50:47,750 --> 00:50:53,416
Sí, todo el mundo tiene voz ahora.
Redes sociales, Facebook, Twitter...

750
00:50:53,416 --> 00:50:54,708
Todo el mundo dice algo.

751
00:50:55,708 --> 00:51:00,708
Y lo que dicen de usted es más... fuerte

752
00:51:01,250 --> 00:51:03,125
que todo lo que acabo de decir.

753
00:51:06,250 --> 00:51:09,916
- ¿Ha visto Twitter?
- No, yo no presto atención a eso.

754
00:51:09,916 --> 00:51:10,875
[Beatriz] Yo sí.

755
00:51:12,291 --> 00:51:14,000
Es peor que lo que ha dicho ella.

756
00:51:18,166 --> 00:51:20,875
Solo digo que esa es la historia.

757
00:51:21,666 --> 00:51:25,291
Y no cambiará
a no ser que usted la cambie,

758
00:51:25,291 --> 00:51:27,541
a no ser que usted cuente otra historia.

759
00:51:31,208 --> 00:51:32,750
Su historia,

760
00:51:34,041 --> 00:51:35,166
con su voz.

761
00:51:45,125 --> 00:51:46,333
Tiene razón.

762
00:51:47,750 --> 00:51:52,000
Pero yo no lo habría dicho
de forma tan brusca.

763
00:51:54,875 --> 00:51:56,291
[Andrés ríe irónico]

764
00:51:56,291 --> 00:51:59,833
No sé por qué se obsesionan
por mi amistad con Jeffrey Epstein.

765
00:52:01,000 --> 00:52:02,791
Conocía a Jimmy Savile mejor.

766
00:52:03,291 --> 00:52:05,625
[Andrés ríe divertido]

767
00:52:06,625 --> 00:52:08,708
Muchas gracias. Ha sido un placer.

768
00:52:09,291 --> 00:52:13,500
Voy a saludar a mamá
antes del banquete de la Commonwealth.

769
00:52:13,500 --> 00:52:15,083
No acaba nunca.

770
00:52:15,083 --> 00:52:17,666
Amanda les contactará de alguna forma.

771
00:52:21,625 --> 00:52:23,291
¿La mamá de ella o la de él?

772
00:52:23,291 --> 00:52:25,375
[Sam] Fergie no está aquí, está fuera.

773
00:52:26,666 --> 00:52:29,458
- Entonces, la de él.
- Pues eso es malo.

774
00:52:30,416 --> 00:52:31,750
Podría bloquearlo.

775
00:52:32,333 --> 00:52:33,166
Sí.

776
00:52:34,166 --> 00:52:35,125
Estoy agotado.

777
00:52:35,833 --> 00:52:37,250
Has estado peleona, Sammy.

778
00:52:38,208 --> 00:52:39,333
Buen trabajo.

779
00:52:41,625 --> 00:52:43,041
[Jason] <i>Condiciones, Amanda.</i>

780
00:52:44,375 --> 00:52:46,458
[nervioso] Habrás hablado de condiciones.

781
00:52:47,791 --> 00:52:53,625
[titubea] Yo no he accedido a nada.
No es así.

782
00:52:53,625 --> 00:52:57,416
Amanda... ¿Qué condiciones?

783
00:52:58,125 --> 00:53:04,166
Lo único que importa es que le han dado
un espacio para hablarnos.

784
00:53:06,166 --> 00:53:07,166
¿A quién?

785
00:53:08,500 --> 00:53:10,791
- A la nación.
- Dios mío...

786
00:53:12,000 --> 00:53:15,291
[ríe superado] No puedo hacerlo.

787
00:53:16,833 --> 00:53:18,750
- [Amanda suspira]
- [Jason gimotea]

788
00:53:20,583 --> 00:53:21,750
Dimito.

789
00:53:23,583 --> 00:53:24,416
[exhala]

790
00:53:26,208 --> 00:53:27,166
Lo entiendo.

791
00:53:40,500 --> 00:53:44,291
Si acceden y se hace realidad,
será una hora.

792
00:53:44,291 --> 00:53:46,958
Si eso ocurre, ¿qué nos pararía?

793
00:53:46,958 --> 00:53:49,666
Alguien de arriba.
Es la familia real y la BBC.

794
00:53:49,666 --> 00:53:52,875
La gente hablará del interés nacional.
Y no os equivoquéis,

795
00:53:53,375 --> 00:53:57,833
si nos lo dan y lo conseguimos, saldrá
en la portada de todos los periódicos.

796
00:53:57,833 --> 00:54:01,708
Pero si lo hacemos mal,
si fallamos y no damos un buen tono,

797
00:54:02,708 --> 00:54:05,166
la historia no será él, sino nosotros.

798
00:54:05,666 --> 00:54:09,000
Nosotros no, será mi culpa.

799
00:54:09,000 --> 00:54:11,583
[música inquietante]

800
00:54:24,583 --> 00:54:27,333
[Andrés suspira]

801
00:54:31,041 --> 00:54:32,625
Siempre tiene razón.

802
00:54:33,875 --> 00:54:34,791
Siempre.

803
00:54:38,375 --> 00:54:39,333
¿Qué ha dicho?

804
00:54:43,416 --> 00:54:44,708
Que se fía de mí.

805
00:54:46,583 --> 00:54:48,500
[continúa música inquietante]

806
00:54:52,791 --> 00:54:54,625
[sintonía de móvil]

807
00:54:58,916 --> 00:55:01,125
[música de suspense]

808
00:55:12,666 --> 00:55:13,958
Ha llamado Amanda.

809
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
El jueves a las dos en Palacio.

810
00:55:16,125 --> 00:55:18,208
[Esme y Emily suspiran nerviosas]

811
00:55:18,208 --> 00:55:19,291
[Emily] Conseguido.

812
00:55:20,416 --> 00:55:23,166
Tenemos 70 horas. Emily, tú conmigo.

813
00:55:23,166 --> 00:55:26,583
Stewart, tú la producción.
Sam, si alguien te necesita, ayúdales.

814
00:55:27,083 --> 00:55:27,916
Sí. ¿Está Fran?

815
00:55:29,125 --> 00:55:30,333
Sí, es muy urgente.

816
00:55:32,583 --> 00:55:35,166
¿Con el director general? ¿En qué ópera?

817
00:55:35,166 --> 00:55:37,708
[cantante canta ópera en otra sala]

818
00:55:37,708 --> 00:55:42,666
Una vez hecha, nadie puede verla
antes que el director general y yo.

819
00:55:42,666 --> 00:55:44,625
[continúa ópera]

820
00:55:44,625 --> 00:55:46,166
Un placer verlas.

821
00:55:52,583 --> 00:55:54,000
Tony lo deja todo abierto.

822
00:55:54,625 --> 00:55:57,416
Bueno, esto no acaba
hasta que cante la gorda.

823
00:55:59,583 --> 00:56:01,458
[Esme] Bien, la cuestión es...

824
00:56:02,250 --> 00:56:03,875
¿qué estamos buscando?

825
00:56:04,541 --> 00:56:10,208
¿Una confesión?
¿Algunos desmentidos? ¿Una disculpa?

826
00:56:10,208 --> 00:56:13,041
No confesará,
a no ser que quiera ir a prisión.

827
00:56:13,041 --> 00:56:15,750
Y no nos vale una disculpa,
así que... [carraspea]

828
00:56:15,750 --> 00:56:17,541
...hay que atacarle con hechos.

829
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Bien. ¿Por dónde empezamos?

830
00:56:20,625 --> 00:56:24,625
15 de julio de 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein

831
00:56:24,625 --> 00:56:27,750
están en la fiesta victoriana
por los 18 años de Beatriz.

832
00:56:27,750 --> 00:56:31,375
Epstein iba de blanco
con botones dorados y lleno de medallas.

833
00:56:31,375 --> 00:56:35,708
Acaban de registrar su casa de Florida.
Perdón, mucha información de golpe.

834
00:56:36,208 --> 00:56:40,416
15 de julio de 2006.
Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein

835
00:56:40,416 --> 00:56:43,958
están en la fiesta victoriana
por los 18 años de Beatriz.

836
00:56:44,583 --> 00:56:47,875
Epstein iba de blanco
con botones dorados y lleno de medallas.

837
00:56:48,375 --> 00:56:52,208
Acaban de registrar su casa de Florida.
Perdón, mucha información de golpe.

838
00:56:54,916 --> 00:56:56,041
Fantástico.

839
00:56:56,708 --> 00:56:58,416
- Lo tenemos.
- [Freddy] Sí. Ya.

840
00:56:58,416 --> 00:57:01,958
[Freddy] Andrés ha intentado
que parezca que su amistad con Ghislaine

841
00:57:01,958 --> 00:57:05,125
era la principal razón para ver a Epstein.
Lo malo es...

842
00:57:06,000 --> 00:57:08,833
que parece que ella
fue cómplice de lo que hacía Epstein.

843
00:57:09,666 --> 00:57:11,791
[música sobrecogedora]

844
00:57:15,291 --> 00:57:18,750
Este cuadro de Clinton...
El vestido de Lewinsky.

845
00:57:18,750 --> 00:57:21,291
[Freddy] Sí. Epstein lo tenía en la pared.

846
00:57:24,708 --> 00:57:29,166
Había una muñeca desnuda de tamaño real
colgada de la lámpara,

847
00:57:29,166 --> 00:57:32,541
una sala de masajes,
jabones con forma de genitales...

848
00:57:34,000 --> 00:57:36,583
Nadie podía estar cerca de Epstein
y no saberlo.

849
00:57:40,750 --> 00:57:43,083
[madre] <i>Lucas puede quedarse
si tienes trabajo.</i>

850
00:57:43,916 --> 00:57:46,125
No, da igual. No me necesitan.

851
00:57:47,541 --> 00:57:48,958
<i>Eso no me lo creo para nada.</i>

852
00:57:51,000 --> 00:57:52,708
¿Y no me piden que me quede?

853
00:57:52,708 --> 00:57:56,333
<i>Les traigo la entrevista
y no me quieren en la sala.</i>

854
00:57:56,333 --> 00:57:59,000
Sam, ya sabes cómo va esto.

855
00:57:59,958 --> 00:58:01,250
Las mujeres como nosotras

856
00:58:01,250 --> 00:58:04,416
<i>no esperamos a que nos lo pidan,
hacemos lo que hay que hacer.</i>

857
00:58:05,208 --> 00:58:07,416
<i>¿Te pidieron que fueses a por el príncipe?</i>

858
00:58:08,250 --> 00:58:09,375
No.

859
00:58:09,375 --> 00:58:11,833
<i>No, eso es, pero lo hiciste.</i>

860
00:58:12,375 --> 00:58:13,375
<i>Recuérdalo.</i>

861
00:58:14,875 --> 00:58:18,625
¿Y esta entrevista es importante?

862
00:58:21,541 --> 00:58:22,625
Sí, lo es.

863
00:58:24,083 --> 00:58:25,083
<i>Ahí lo tienes.</i>

864
00:58:31,333 --> 00:58:32,291
Te quiero, mamá.

865
00:58:32,916 --> 00:58:34,625
Y yo a ti, querida.

866
00:58:41,125 --> 00:58:43,125
[música suave]

867
00:59:12,583 --> 00:59:14,583
[continúa música suave]

868
00:59:19,041 --> 00:59:22,208
[sintonía de móvil]

869
00:59:25,291 --> 00:59:28,416
- Hola.
- Sam... [suspira]

870
00:59:29,833 --> 00:59:31,083
Sé que es temprano.

871
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
[Esme de fondo] Y el 29.
¿Y tienes todo desde el 17 de junio?

872
00:59:37,083 --> 00:59:40,250
- [Stewart] Eso creo.
- [Esme] ¿Podrías mandármelo en un USB?

873
00:59:40,250 --> 00:59:41,583
[Sam] Ha llamado Amanda.

874
00:59:44,166 --> 00:59:45,500
¿Lo ha cancelado?

875
00:59:47,750 --> 00:59:48,750
Sala de Dibujo.

876
00:59:49,791 --> 00:59:52,291
Dos sillas en la sala,
a dos metros de distancia.

877
00:59:53,875 --> 00:59:55,416
Es como un <i>western.</i>

878
00:59:56,166 --> 00:59:57,875
<i>Como un duelo en un</i> western.

879
00:59:57,875 --> 01:00:00,250
[música inquietante]

880
01:00:04,458 --> 01:00:05,750
[Amanda suspira]

881
01:00:06,791 --> 01:00:08,000
- Bien.
- [Andrés exhala]

882
01:00:08,791 --> 01:00:09,875
¿Preparado?

883
01:00:11,166 --> 01:00:12,000
[Esme] Emily.

884
01:00:12,791 --> 01:00:13,625
¿Qué pasa?

885
01:00:15,333 --> 01:00:17,625
¿Y si solo se disculpa?

886
01:00:18,375 --> 01:00:22,833
¿Y si muestro todos los hechos,
pero él no admite nada

887
01:00:22,833 --> 01:00:25,958
y solo dice que lo siente?

888
01:00:28,375 --> 01:00:31,833
- ¿Y si es bueno, Esme?
- Entonces será buena televisión.

889
01:00:32,708 --> 01:00:34,291
Yo no lo hago por eso.

890
01:00:35,166 --> 01:00:36,208
¿Y por qué lo haces?

891
01:00:36,208 --> 01:00:37,875
[suspira]

892
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Mónica Lewinsky.

893
01:00:42,500 --> 01:00:46,125
Creo que fallé a las mujeres
al no preguntarle a Clinton por ella.

894
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
El sexo que tuvo con esa mujer
fue consentido.

895
01:00:49,541 --> 01:00:53,041
Ella tenía 21,
él era presidente de los Estados Unidos.

896
01:00:53,833 --> 01:00:57,291
Él recuperó su vida,
ella se llevó décadas de misoginia.

897
01:00:59,291 --> 01:01:01,250
- Presiona.
- ¿Con qué?

898
01:01:01,250 --> 01:01:05,500
Si es bueno, si dice
que siente lo que han sufrido esas chicas,

899
01:01:05,500 --> 01:01:08,750
presiona y pregúntale
si se siente culpable además de sentirlo.

900
01:01:08,750 --> 01:01:11,958
- ¿Y si dice que no?
- Presionas más. La foto, se la enseñas.

901
01:01:20,083 --> 01:01:23,125
El de esta fotografía es usted.

902
01:01:23,125 --> 01:01:25,458
No creo que estuviese ahí.

903
01:01:26,500 --> 01:01:29,291
Ni que subiese
al piso de arriba de esa casa.

904
01:01:30,333 --> 01:01:33,041
No lo recuerda, alteza real.

905
01:01:33,791 --> 01:01:34,625
Sí, claro.

906
01:01:34,625 --> 01:01:36,916
Entonces, ¿es falsa?

907
01:01:36,916 --> 01:01:41,708
Como le digo,
no tengo ningún recuerdo de estar ahí

908
01:01:43,166 --> 01:01:44,583
o de conocer a esa mujer.

909
01:01:44,583 --> 01:01:46,166
La Srta. Roberts.

910
01:01:46,750 --> 01:01:49,083
Por favor, no diga "esa mujer" jamás.

911
01:01:49,083 --> 01:01:51,708
- ¡Venga ya! Por favor.
- Entiendo que es difícil.

912
01:01:51,708 --> 01:01:57,000
Y no pudo haber estado ahí
en esa fecha, ¿correcto?

913
01:02:00,416 --> 01:02:03,791
Y ha negado muchas veces

914
01:02:03,791 --> 01:02:06,958
haber conocido a Virginia Giuffre.

915
01:02:07,791 --> 01:02:12,625
Ha negado
sus extremadamente graves acusaciones

916
01:02:12,625 --> 01:02:15,500
de que la obligaron a acostarse con usted

917
01:02:16,083 --> 01:02:19,250
cuando tenía solo 17 años de edad.

918
01:02:19,916 --> 01:02:22,250
Así que eso pasó

919
01:02:23,708 --> 01:02:25,125
o ella miente.

920
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
¿Cuál de las dos?

921
01:02:27,166 --> 01:02:29,541
[música de tensión]

922
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo. Genial.

923
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Le tenemos.

924
01:02:45,375 --> 01:02:46,208
Sam...

925
01:02:48,041 --> 01:02:48,916
Dime.

926
01:02:50,875 --> 01:02:51,708
Nada.

927
01:02:52,416 --> 01:02:53,416
Dime.

928
01:02:54,916 --> 01:02:58,958
Yo voy a entrar ahí, tú no.
Si tienes algo que decir, dímelo.

929
01:03:01,208 --> 01:03:05,666
[resopla] Le hemos ofrecido
una entrevista.

930
01:03:06,791 --> 01:03:09,166
Solo le hemos ofrecido una entrevista.

931
01:03:10,500 --> 01:03:13,250
Los hombres así
odian que no se les escuche.

932
01:03:13,833 --> 01:03:15,041
Querrá que le escuchen.

933
01:03:17,750 --> 01:03:18,625
[suspira]

934
01:03:25,916 --> 01:03:30,708
- Bueno, la gran pregunta es qué me pongo.
- [Freddy ríe]

935
01:03:30,708 --> 01:03:31,958
Vestido negro.

936
01:03:32,875 --> 01:03:35,916
Simple, elegante. Hepburn-Maitlis.

937
01:03:36,500 --> 01:03:37,750
Mis rodillas.

938
01:03:38,625 --> 01:03:42,500
- Tienes las mejores de la tele.
- No quiero que me miren las rodillas.

939
01:03:42,500 --> 01:03:45,583
No quieres que él te las mire.
Aunque sí queremos.

940
01:03:45,583 --> 01:03:48,333
- Sería bueno para la tele.
- [Freddy y Stewart ríen]

941
01:03:50,958 --> 01:03:52,208
[suspira]

942
01:03:52,208 --> 01:03:53,125
[Esme] Emily...

943
01:03:56,000 --> 01:03:56,833
Vete a casa.

944
01:03:57,583 --> 01:03:59,166
Te quiero a tope por la mañana.

945
01:04:06,208 --> 01:04:07,458
14 DE NOVIEMBRE DE 2019

946
01:04:07,458 --> 01:04:08,625
[Emily jadea] 2006.

947
01:04:09,125 --> 01:04:11,458
Epstein fue condenado
por tráfico de chicas

948
01:04:11,458 --> 01:04:13,708
que tenían desde 14 años.

949
01:04:13,708 --> 01:04:17,250
Sin embargo, mantuvo
su relación con él otros cuatro años.

950
01:04:17,250 --> 01:04:18,833
Y, sin embargo...

951
01:04:19,375 --> 01:04:20,333
Y, sin embargo...

952
01:04:21,083 --> 01:04:25,916
Y, sin embargo, usted
mantuvo su amistad con él hasta 2010.

953
01:04:25,916 --> 01:04:28,000
[jadea]

954
01:04:28,000 --> 01:04:29,500
Y, sin embargo...

955
01:04:29,500 --> 01:04:33,333
[jadea] ...usted mantuvo... ¡Moody!

956
01:04:33,333 --> 01:04:35,458
[música inquietante]

957
01:04:46,750 --> 01:04:48,750
[continúa música inquietante]

958
01:04:51,666 --> 01:04:53,375
[sin voz]

959
01:04:54,250 --> 01:04:56,916
Vamos entrando.
Perfecto. Sí, es en esa sala.

960
01:04:56,916 --> 01:04:58,750
Muy bien. Por aquí.

961
01:04:59,416 --> 01:05:02,458
- ¡Moody!
- [perro ladra a lo lejos]

962
01:05:03,583 --> 01:05:05,083
- Identificación.
- Sí...

963
01:05:06,458 --> 01:05:07,666
¿Dónde...?

964
01:05:08,333 --> 01:05:10,583
- Está conmigo.
- Gracias.

965
01:05:14,041 --> 01:05:15,125
Por aquí. Sígame.

966
01:05:15,125 --> 01:05:17,208
[continúa música inquietante]

967
01:05:20,291 --> 01:05:21,208
[suspira aliviada]

968
01:05:21,958 --> 01:05:23,958
[Emily respira agitada]

969
01:05:23,958 --> 01:05:26,041
[hombre ríe]

970
01:05:26,666 --> 01:05:28,833
Si los persigues, nunca los cogerás.

971
01:05:29,666 --> 01:05:31,875
Y cuando quieran volver, no estarás ahí.

972
01:05:39,000 --> 01:05:41,625
[Stewart] Quizá se vaya.
Si Emily hace lo que pienso,

973
01:05:41,625 --> 01:05:44,541
es una gran posibilidad.
Si lo hace, grabadlo.

974
01:05:44,541 --> 01:05:47,083
Haga lo que haga, no paréis de grabar.

975
01:05:47,083 --> 01:05:48,250
[Sam] Stewart<i>...</i>

976
01:05:49,375 --> 01:05:50,458
Voy. [carraspea]

977
01:05:51,125 --> 01:05:53,125
[continúa música inquietante]

978
01:05:54,541 --> 01:05:55,666
Alteza real...

979
01:05:57,958 --> 01:05:59,500
[pasos se acercan]

980
01:06:08,333 --> 01:06:10,333
[pasos se alejan]

981
01:06:19,333 --> 01:06:21,333
[continúa música inquietante]

982
01:06:23,875 --> 01:06:25,125
[Andrés] ¿Me pongo así?

983
01:06:26,166 --> 01:06:27,500
Un momento...

984
01:06:28,125 --> 01:06:29,875
[mujer] ¿Le maquillo, alteza real?

985
01:06:29,875 --> 01:06:31,875
- [Andrés] ¿Tu nombre?
- Cat.

986
01:06:32,625 --> 01:06:35,541
[susurra] La primera pregunta.
Establece el tono. Al grano.

987
01:06:35,541 --> 01:06:39,416
Jeffrey Epstein era un pederasta
y usted lo sabía cuando estuvo en su casa.

988
01:06:39,916 --> 01:06:42,875
Solo hay una respuesta.
Ya estará arrinconado.

989
01:06:42,875 --> 01:06:45,333
[Andrés] No, debe estar al otro lado.

990
01:06:45,833 --> 01:06:48,791
Si no, va a asomar
por la otra punta de la silla.

991
01:06:48,791 --> 01:06:49,791
Así no se verá.

992
01:06:51,041 --> 01:06:52,375
- Dios.
- [Emily] Espera.

993
01:06:53,958 --> 01:06:56,416
Déjale. Que se sienta cómodo.

994
01:06:56,416 --> 01:06:57,458
[Andrés ríe burlón]

995
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Pantalones.

996
01:07:05,833 --> 01:07:06,666
[ríe burlón]

997
01:07:10,708 --> 01:07:13,291
[timbre en palacio]

998
01:07:13,291 --> 01:07:16,000
[música de tensión]

999
01:07:24,875 --> 01:07:25,750
[Amanda] Solo...

1000
01:07:28,125 --> 01:07:30,083
[Amanda susurra] ...<i>sea usted mismo.</i>

1001
01:07:41,166 --> 01:07:42,375
[Sam] Mala señal.

1002
01:07:42,916 --> 01:07:46,416
Es Donald McCabe,
de la oficina de prensa de la reina.

1003
01:07:46,416 --> 01:07:48,083
[Stewart] No accedimos a eso.

1004
01:07:48,916 --> 01:07:50,041
[Sam] ¿Con la reina?

1005
01:07:50,833 --> 01:07:54,375
No, pero puedes
hablarlo con ella. [ríe irónica]

1006
01:07:54,375 --> 01:07:56,958
[continúa música de tensión]

1007
01:07:58,916 --> 01:08:00,541
[mujer] Sonido correcto.

1008
01:08:07,833 --> 01:08:08,750
[hombre] Adelante.

1009
01:08:10,333 --> 01:08:11,625
Alteza real.

1010
01:08:12,833 --> 01:08:15,833
Hemos venido al Palacio de Buckingham

1011
01:08:15,833 --> 01:08:19,583
en unas circunstancias inusuales.

1012
01:08:20,291 --> 01:08:23,666
Normalmente,
hablaríamos de su trabajo, su deber.

1013
01:08:23,666 --> 01:08:25,041
Y hablaremos de eso.

1014
01:08:25,583 --> 01:08:30,416
Pero hoy ha decidido
pronunciarse por primera vez.

1015
01:08:31,291 --> 01:08:34,041
¿Por qué ha decidido hablar ahora?

1016
01:08:37,208 --> 01:08:41,458
Porque nunca es buen momento

1017
01:08:42,041 --> 01:08:48,375
para hablar
del Sr. Epstein y todo lo que le rodea.

1018
01:08:49,166 --> 01:08:52,625
Y llevamos hablando
con <i>Newsnight</i> hace tiempo

1019
01:08:52,625 --> 01:08:56,500
para hacer algo sobre el trabajo que hago.

1020
01:08:56,500 --> 01:08:59,041
Aunque, por desgracia, no habíamos podido

1021
01:08:59,041 --> 01:09:03,125
encajarlo
en su agenda o en la mía hasta ahora.

1022
01:09:03,708 --> 01:09:08,583
En realidad, es una buena oportunidad.
Es un placer verla hoy.

1023
01:09:09,541 --> 01:09:10,458
Como dice,

1024
01:09:12,083 --> 01:09:15,500
todo se remonta
a su amistad con Jeffrey Epstein.

1025
01:09:15,500 --> 01:09:16,958
[asiente]

1026
01:09:17,833 --> 01:09:21,916
¿Cómo se hicieron amigos?
¿Cómo se conocieron?

1027
01:09:21,916 --> 01:09:27,958
Pues le conocí por su novia, en 1999.

1028
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
[Stewart susurra] Demasiado abierto,
muy fácil.

1029
01:09:30,916 --> 01:09:33,375
[Andrés] La conocía desde la universidad.

1030
01:09:34,208 --> 01:09:37,333
[Andrés] <i>No pasé demasiado tiempo con él.</i>

1031
01:09:39,041 --> 01:09:43,958
<i>Le veía al año un par de veces.
Como máximo, unas tres veces.</i>

1032
01:09:43,958 --> 01:09:47,291
Y... a menudo,

1033
01:09:47,291 --> 01:09:52,666
si yo estaba en Estados Unidos
haciendo algo y él no estaba, me decía:

1034
01:09:53,166 --> 01:09:56,000
"¿Por qué no usas una de mis casas?".

1035
01:09:56,000 --> 01:09:58,041
Y le decía: "Eres muy amable. Gracias".

1036
01:09:58,041 --> 01:10:03,916
Pero sería una considerable exageración
decir que éramos íntimos.

1037
01:10:03,916 --> 01:10:07,250
Pero tenía una extraordinaria habilidad

1038
01:10:07,250 --> 01:10:14,125
para reunir a personas extraordinarias.
Y eso es lo que más recuerdo.

1039
01:10:14,125 --> 01:10:19,291
- Ir a cenas y conocer a intelectuales...
- [susurra] ¿Qué está haciendo?

1040
01:10:19,291 --> 01:10:22,625
- ...políticos, gente de Naciones Unidas...
- Está dejándole hablar.

1041
01:10:22,625 --> 01:10:27,416
- Era un grupo cosmopolita que llamaría...
- ¿Se fiaba de él?

1042
01:10:31,750 --> 01:10:34,333
[vacila] Sí, probablemente sí, pero...

1043
01:10:36,166 --> 01:10:38,916
[titubea] Pero yo no empiezo

1044
01:10:39,500 --> 01:10:45,375
una amistad buscando la parte mala.
No sé si me entiende.

1045
01:10:45,375 --> 01:10:50,000
Soy una persona sociable.
Solo quiero poder socializar.

1046
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
¿Es cierto que usted organizó
una fiesta de cumpleaños

1047
01:10:53,916 --> 01:10:58,791
para la novia de Epstein,
Ghislaine Maxwell, en Sandringham?

1048
01:10:59,750 --> 01:11:02,500
[vacila] No, fue una cacería.

1049
01:11:03,083 --> 01:11:06,958
- ¿Una cacería?
- Sí, una simple... Una simple cacería.

1050
01:11:08,958 --> 01:11:11,041
Pero en esas ocasiones

1051
01:11:11,708 --> 01:11:14,791
en las que fue invitado
al Castillo de Windsor,

1052
01:11:14,791 --> 01:11:17,750
- en Sandringham, en esa cacería...
- Sí.

1053
01:11:17,750 --> 01:11:21,500
Ahora sabemos que había estado

1054
01:11:22,208 --> 01:11:26,958
proporcionando
a chicas jóvenes para tráfico sexual.

1055
01:11:32,458 --> 01:11:34,458
Lo sabemos ahora.

1056
01:11:36,166 --> 01:11:40,000
Por entonces, no había indicios,

1057
01:11:41,208 --> 01:11:44,791
para mí... o para nadie más,

1058
01:11:44,791 --> 01:11:48,041
de que eso era lo que hacía.

1059
01:11:48,791 --> 01:11:50,958
Absolutamente ningún indicio.

1060
01:11:52,416 --> 01:11:56,500
Los viajes del jet de Epstein,
el llamado Lolita Express.

1061
01:11:57,625 --> 01:12:00,416
PA, Príncipe Andrés,
es un pasajero habitual.

1062
01:12:00,416 --> 01:12:03,833
Igual que BC, Bill,
y GM, Ghislaine Maxwell.

1063
01:12:04,541 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes... y mujeres.

1064
01:12:08,458 --> 01:12:09,791
Las chicas no se nombran.

1065
01:12:11,291 --> 01:12:14,166
Es por tener todo claro
cuando vengan a por nosotros.

1066
01:12:16,375 --> 01:12:20,375
Para que conste,
usted ha estado en su avión privado.

1067
01:12:20,375 --> 01:12:21,291
Sí.

1068
01:12:21,833 --> 01:12:24,708
Usted ha estado en su isla privada.

1069
01:12:25,291 --> 01:12:26,125
Sí.

1070
01:12:26,750 --> 01:12:31,125
- Ha estado en su casa de Palm Beach.
- Sí.

1071
01:12:31,125 --> 01:12:34,666
Bien, en el año 2006, en mayo,

1072
01:12:35,333 --> 01:12:39,041
se dictó
una orden de arresto contra Epstein

1073
01:12:39,041 --> 01:12:41,416
por agresión sexual a una menor.

1074
01:12:41,916 --> 01:12:47,041
- Sí.
- Quedó libre en julio de 2010.

1075
01:12:47,791 --> 01:12:53,083
Y a los meses, usted
fue a verle a su mansión de Nueva York.

1076
01:12:56,166 --> 01:12:57,000
¿Por qué?

1077
01:12:57,833 --> 01:13:01,750
¿Por qué estuvo
en casa de un delincuente sexual?

1078
01:13:05,208 --> 01:13:10,041
Pues fui a verle
con el único propósito de decirle

1079
01:13:10,041 --> 01:13:14,625
que, debido a que fue condenado,

1080
01:13:14,625 --> 01:13:20,333
era poco apropiado
que la gente nos viese juntos.

1081
01:13:20,333 --> 01:13:25,166
Sentí
que hacerlo por teléfono era una cobardía.

1082
01:13:25,166 --> 01:13:27,458
Tenía que verle y hablar con él.

1083
01:13:28,666 --> 01:13:31,833
Fui a verle
y nos dimos un paseo por el parque.

1084
01:13:31,833 --> 01:13:35,208
Y esa fue la conversación,

1085
01:13:35,208 --> 01:13:38,958
casualmente, que se fotografió.

1086
01:13:40,000 --> 01:13:42,250
Le dije... Dije: "Mira,

1087
01:13:43,083 --> 01:13:46,583
debido a lo que ha pasado... [titubea]

1088
01:13:47,333 --> 01:13:52,708
...no me parece muy apropiado
que sigamos en contacto".

1089
01:13:53,708 --> 01:13:58,125
Y por mutua decisión,
acordamos separarnos y me fui.

1090
01:13:58,625 --> 01:14:03,000
Organizó una fiesta
para celebrar su libertad

1091
01:14:03,583 --> 01:14:06,666
y usted fue invitado
como invitado de honor.

1092
01:14:06,666 --> 01:14:07,666
No, no fui.

1093
01:14:10,916 --> 01:14:13,166
Ah, en 2010. [titubea]

1094
01:14:13,166 --> 01:14:17,291
No hubo ninguna fiesta

1095
01:14:17,291 --> 01:14:22,041
para celebrar su liberación en diciembre,

1096
01:14:22,041 --> 01:14:26,333
porque fue una cena muy pequeña.
Éramos como ocho o diez en la cena.

1097
01:14:26,333 --> 01:14:30,041
Y si hubo una fiesta,
yo no sé nada de eso.

1098
01:14:30,041 --> 01:14:34,041
Usted fue invitado a esa cena
como invitado de honor.

1099
01:14:35,208 --> 01:14:39,500
Estuve ahí, así que estuve en la cena,
pero no creo que fuese como usted dice.

1100
01:14:39,500 --> 01:14:41,708
[nervioso] Pero bueno, estuve en la cena.

1101
01:14:41,708 --> 01:14:46,666
Es que intento aclararme, porque usted
dice que fue a romper la relación

1102
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
y, sin embargo,
se quedó en esa mansión varios días.

1103
01:14:51,750 --> 01:14:53,291
Me pregunto cuánto...

1104
01:14:53,291 --> 01:14:55,583
Hice muchas más cosas mientras estuve ahí.

1105
01:14:55,583 --> 01:14:58,708
Se hospedaba
en la casa de un delincuente sexual.

1106
01:14:58,708 --> 01:15:01,125
Era un sitio cómodo para quedarme.

1107
01:15:03,791 --> 01:15:06,250
[música de tensión]

1108
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
A ver, he hablado con <i>Panorama.</i>

1109
01:15:14,416 --> 01:15:16,625
Virginia Roberts dice que la foto original

1110
01:15:16,625 --> 01:15:19,541
se imprimió con la fecha
dos días después de sacarla.

1111
01:15:19,541 --> 01:15:23,833
Y tenemos una declaración jurada
de un testigo en 2001 que vio la foto.

1112
01:15:26,000 --> 01:15:27,125
- ¿Freddy?
- ¿Sí?

1113
01:15:27,625 --> 01:15:28,458
Gracias.

1114
01:15:28,458 --> 01:15:29,375
Ya.

1115
01:15:30,916 --> 01:15:35,250
Una acusadora de Epstein,
Virginia Roberts,

1116
01:15:35,833 --> 01:15:39,125
hizo alegaciones contra usted.

1117
01:15:39,750 --> 01:15:42,000
En una declaración,

1118
01:15:42,833 --> 01:15:47,916
ella dijo
que se acostó con usted tres veces.

1119
01:15:48,750 --> 01:15:51,291
Una en una casa de Londres

1120
01:15:51,791 --> 01:15:55,375
cuando se la ofrecieron
en casa de Maxwell,

1121
01:15:56,333 --> 01:16:01,916
otra en Nueva York, como un mes después,

1122
01:16:02,541 --> 01:16:06,791
en la mansión de Epstein,
y otra en su isla privada,

1123
01:16:07,708 --> 01:16:11,416
con un grupo de siete u ocho chicas más.

1124
01:16:13,333 --> 01:16:15,583
[titubea] No.

1125
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
¿No a todo?

1126
01:16:19,541 --> 01:16:25,250
A todo. Absolutamente no a todo.

1127
01:16:26,500 --> 01:16:31,833
¿Está diciendo que no la cree?
¿Que miente?

1128
01:16:36,208 --> 01:16:41,625
[nervioso] Eso es
difícil para mí... de contestar,

1129
01:16:41,625 --> 01:16:43,875
porque yo no sé

1130
01:16:44,833 --> 01:16:48,583
lo que intenta... conseguir.

1131
01:16:48,583 --> 01:16:53,625
Pero sí le digo... tajantemente,

1132
01:16:54,125 --> 01:16:56,208
que no la recuerdo.

1133
01:16:57,000 --> 01:16:57,916
Para nada.

1134
01:16:58,500 --> 01:17:01,750
Y yo no recuerdo que sacaran una foto.

1135
01:17:02,250 --> 01:17:05,125
Y he dicho, constantemente

1136
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
y... [titubea]

1137
01:17:07,750 --> 01:17:12,416
...frecuentemente,
que nunca jamás hemos tenido

1138
01:17:12,416 --> 01:17:15,125
ningún tipo de contacto sexual.

1139
01:17:17,125 --> 01:17:22,000
Ella dice
que se conocieron en el año 2001.

1140
01:17:23,250 --> 01:17:25,166
Dice que ha cenado con usted,

1141
01:17:26,041 --> 01:17:27,375
bailado con usted,

1142
01:17:27,958 --> 01:17:32,250
que la invitó a copas
en el club Tramp, que está en Londres.

1143
01:17:32,250 --> 01:17:35,416
Hay varios errores,
uno de los cuales es que...

1144
01:17:36,750 --> 01:17:42,833
[habla despacio] ...no sé
dónde está la barra en el Tramp.

1145
01:17:44,000 --> 01:17:45,291
[Andrés vacila]

1146
01:17:46,166 --> 01:17:48,125
Yo no bebo.

1147
01:17:50,166 --> 01:17:55,833
No creo que haya pagado
una copa en Tramp cuando he estado ahí.

1148
01:17:55,833 --> 01:17:58,416
¿Recuerda haber bailado con ella?

1149
01:17:59,583 --> 01:18:01,291
No. Eso no pudo pasar,

1150
01:18:01,291 --> 01:18:05,250
porque, ese día en concreto,
yo estaba en casa.

1151
01:18:05,250 --> 01:18:08,416
Estaba con las niñas
y había llevado a Beatriz

1152
01:18:08,416 --> 01:18:11,375
a un Pizza Express en Woking.

1153
01:18:12,416 --> 01:18:16,458
Una fiesta.
Creo que hacia las 16:00 o 17:00.

1154
01:18:16,958 --> 01:18:19,916
¿Por qué recuerda eso con tanto detalle?

1155
01:18:21,625 --> 01:18:24,541
Porque ir al Pizza Express de Woking

1156
01:18:26,166 --> 01:18:28,625
es algo inusual de hacer para mí.

1157
01:18:32,083 --> 01:18:35,000
Es algo muy inusual de hacer para mí.

1158
01:18:35,916 --> 01:18:37,750
[Amanda interrumpe] Pare.

1159
01:18:37,750 --> 01:18:40,791
¿Podemos...? Por favor,

1160
01:18:41,291 --> 01:18:44,833
quisiera retroceder
y hacer una referencia específica

1161
01:18:44,833 --> 01:18:46,958
a esa fecha, el 10 de marzo.

1162
01:18:46,958 --> 01:18:51,250
Ha quedado muy claro. No hace falta.
Creo que voy bien. ¿Tú no, Emily?

1163
01:18:53,416 --> 01:18:54,625
- ¿No?
- [Andrés] No.

1164
01:18:58,083 --> 01:18:59,750
[carraspea]

1165
01:19:03,375 --> 01:19:07,333
Ella fue muy específica
sobre usted aquella noche.

1166
01:19:08,083 --> 01:19:10,375
Describió que bailó con usted...

1167
01:19:10,875 --> 01:19:13,125
- No.
- ...y que usted sudaba bastante.

1168
01:19:16,416 --> 01:19:20,333
Hay un ligero problema con lo del sudor.

1169
01:19:20,333 --> 01:19:26,375
Porque tengo un... peculiar trastorno,
y es que no sudo.

1170
01:19:26,375 --> 01:19:28,166
O no sudaba entonces.

1171
01:19:28,166 --> 01:19:30,625
Y eso, más bien... [vacila]

1172
01:19:30,625 --> 01:19:33,333
Sí, yo no sudaba en aquel entonces.

1173
01:19:33,333 --> 01:19:36,250
Y ello se debe
a que sufrí lo que describiría

1174
01:19:36,250 --> 01:19:40,291
como una sobredosis de adrenalina
en la Guerra de las Falklands,

1175
01:19:40,291 --> 01:19:41,875
cuando me dispararon.

1176
01:19:41,875 --> 01:19:45,083
Y, sencillamente, me era casi imposible...

1177
01:19:45,083 --> 01:19:46,625
[titubea] ...sudar.

1178
01:19:53,583 --> 01:19:54,625
Me pregunto...

1179
01:19:56,500 --> 01:19:59,250
si tiene alguna sensación

1180
01:20:00,291 --> 01:20:05,375
de culpa, arrepentimiento o vergüenza

1181
01:20:06,208 --> 01:20:11,500
por alguna conducta
en su amistad con Epstein.

1182
01:20:16,750 --> 01:20:17,833
Pensándolo...

1183
01:20:20,083 --> 01:20:23,958
¿Podía haber evitado conocerle?

1184
01:20:26,875 --> 01:20:28,125
Yo creo que no.

1185
01:20:28,833 --> 01:20:32,291
Y eso se debe a mi amistad con Ghislaine.

1186
01:20:35,000 --> 01:20:38,750
[resopla] ¿Me arrepiento del hecho

1187
01:20:38,750 --> 01:20:43,916
de que, evidentemente,
él se comportó de manera impropia?

1188
01:20:43,916 --> 01:20:47,166
[Emily] ¿Impropia?
Era un delincuente sexual.

1189
01:20:47,166 --> 01:20:51,125
Sí, lo siento. Quería ser educado.
Digo que era un delincuente sexual.

1190
01:20:51,125 --> 01:20:53,083
Pero no... [vacila]

1191
01:20:54,166 --> 01:20:57,583
¿Hice bien en tenerle como amigo?

1192
01:21:00,916 --> 01:21:02,041
[vacila] Por entonces,

1193
01:21:03,083 --> 01:21:05,833
teniendo en cuenta
que fue varios años antes

1194
01:21:05,833 --> 01:21:08,750
de ser acusado
de ser un delincuente sexual,

1195
01:21:10,791 --> 01:21:15,041
no creo que hubiese nada malo... entonces.

1196
01:21:16,541 --> 01:21:23,208
El problema fue que, después
de que hubiera sido... condenado...

1197
01:21:23,208 --> 01:21:25,166
- Estuvo con él.
- ...estuve con él.

1198
01:21:25,166 --> 01:21:30,000
Y esa es la parte
por la que me doy de cabezazos a diario.

1199
01:21:30,000 --> 01:21:31,750
[ríe] Porque eso fue algo

1200
01:21:31,750 --> 01:21:35,333
bastante impropio
de un miembro de la familia real.

1201
01:21:35,333 --> 01:21:39,416
E intentamos cumplir
con los más altos estándares y prácticas,

1202
01:21:39,416 --> 01:21:42,000
y bajé la guardia, así de fácil.

1203
01:21:59,458 --> 01:22:05,166
¿Y hay algo
que sienta que le quede sin decir

1204
01:22:05,833 --> 01:22:07,541
que quiera decir ahora?

1205
01:22:11,125 --> 01:22:12,208
No, no creo.

1206
01:22:13,291 --> 01:22:18,208
Puede que...
me haya sonsacado lo más importante.

1207
01:22:18,208 --> 01:22:20,333
[suspira]

1208
01:22:21,333 --> 01:22:23,833
[música angustiosa]

1209
01:22:25,208 --> 01:22:26,166
[Stewart resopla]

1210
01:22:26,791 --> 01:22:29,541
- [susurra] Tengo una moto abajo.
- [Andrés] Qué calor.

1211
01:22:29,541 --> 01:22:32,875
[Stewart] Las tarjetas de memoria.
Hay que llevarlas a la oficina.

1212
01:22:32,875 --> 01:22:34,625
Bien. ¿Quieren ver el palacio?

1213
01:22:34,625 --> 01:22:38,166
- [fotógrafo] ¿Unas fotos?
- [Andrés vacila] Sí, claro.

1214
01:22:38,166 --> 01:22:42,000
¿Sabe qué? Dos pájaros de un tiro.
Sáquelas mientras paseo con Emily.

1215
01:22:42,000 --> 01:22:44,750
[continúa música angustiosa]

1216
01:23:00,875 --> 01:23:02,416
¿A que es genial?

1217
01:23:04,500 --> 01:23:05,416
[Sam] Genial.

1218
01:23:10,458 --> 01:23:11,833
[suspira]

1219
01:23:11,833 --> 01:23:15,833
[música apremiante]

1220
01:23:23,291 --> 01:23:25,291
[conversación indistinta]

1221
01:23:37,458 --> 01:23:39,166
Creo que ha ido muy bien.

1222
01:23:41,625 --> 01:23:43,416
Como pasear por el parque.

1223
01:23:59,291 --> 01:24:00,791
¿Espera un coche, señora?

1224
01:24:00,791 --> 01:24:03,375
[nerviosa] No. Gracias.

1225
01:24:04,166 --> 01:24:06,750
Creo que iré andando. Gracias.

1226
01:24:06,750 --> 01:24:10,583
[música inquietante]

1227
01:24:15,833 --> 01:24:16,791
[Stewart jadea]

1228
01:24:18,750 --> 01:24:19,583
Voy a vomitar.

1229
01:24:19,583 --> 01:24:21,291
- [Esme ríe]
- [Stewart resopla]

1230
01:24:26,416 --> 01:24:30,041
[continúa música inquietante]

1231
01:24:36,375 --> 01:24:38,666
[entrevista en las cintas]

1232
01:24:45,833 --> 01:24:46,958
Emily. Ha sido...

1233
01:24:49,250 --> 01:24:52,041
él mismo. Lo has conseguido.

1234
01:24:53,958 --> 01:24:54,875
Lo hemos.

1235
01:24:57,250 --> 01:24:58,458
Gracias, Sammy.

1236
01:25:00,333 --> 01:25:03,041
[continúa música inquietante]

1237
01:25:09,083 --> 01:25:12,000
- [Stewart] ¿Cómo vas?
- [mujer] Los <i>teasers</i> ya casi están.

1238
01:25:12,000 --> 01:25:15,125
- ¿Cuándo emitimos?
- [Stewart] Voy a hablar con el director.

1239
01:25:25,125 --> 01:25:27,291
La reina tenía
a su hombre en la entrevista.

1240
01:25:27,291 --> 01:25:28,333
La ha grabado, ¿no?

1241
01:25:29,166 --> 01:25:31,541
¿Puede impedir que se emita?
¿Tú crees, Tony?

1242
01:25:31,541 --> 01:25:32,666
Bueno, es la reina.

1243
01:25:33,583 --> 01:25:34,833
Tendría que contestarle.

1244
01:25:34,833 --> 01:25:37,541
Queremos anunciarlo el viernes,
después del programa.

1245
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
¿Con Emily?

1246
01:25:38,875 --> 01:25:41,333
Claro.
Seguido de los <i>teasers</i> en redes sociales.

1247
01:25:41,333 --> 01:25:44,125
[Tony] Le diré a Palacio
que lo emitiremos el sábado.

1248
01:25:44,125 --> 01:25:45,666
Espera a que yo te diga algo.

1249
01:25:45,666 --> 01:25:48,083
[continúa música inquietante]

1250
01:25:51,166 --> 01:25:52,875
[ascensor se abre]

1251
01:26:00,416 --> 01:26:01,708
[Emily] ¿Cuánto falta?

1252
01:26:01,708 --> 01:26:05,166
- [Esme] 15 minutos.
- [Emily] Supongo que eso es buena señal.

1253
01:26:05,791 --> 01:26:07,458
[móvil vibra]

1254
01:26:11,541 --> 01:26:13,000
- ¿Tony?
- <i>Esme, hola.</i>

1255
01:26:16,125 --> 01:26:18,958
Adelante. Lanzadlo.

1256
01:26:20,291 --> 01:26:23,375
Mañana, en un especial de <i>Newsnight,</i>

1257
01:26:23,916 --> 01:26:29,375
escucharemos por primera vez
al duque en persona.

1258
01:26:29,375 --> 01:26:34,750
En una entrevista sin precedentes,
nos hablará, en profundidad,

1259
01:26:34,750 --> 01:26:39,208
de su amistad con Epstein
y las acusaciones vertidas contra él.

1260
01:26:39,208 --> 01:26:42,958
El Príncipe Andrés, Duque de York,
lleva mucho tiempo enfrentándose

1261
01:26:42,958 --> 01:26:46,958
a preguntas sobre sus vínculos
con el financiero Jeffrey Epstein,

1262
01:26:46,958 --> 01:26:49,666
que se quitó la vida a principios de año

1263
01:26:49,666 --> 01:26:53,333
mientras aguardaba
su juicio acusado por tráfico sexual.

1264
01:26:53,333 --> 01:26:55,875
[música sobrecogedora]

1265
01:27:07,291 --> 01:27:08,250
[móvil vibra]

1266
01:27:15,125 --> 01:27:18,708
TODO EL MÉRITO ES DE NUESTRA INFATIGABLE
PRODUCTORA, SAM MCALISTER,

1267
01:27:18,708 --> 01:27:20,500
POR LOGRAR ESTA EXCLUSIVA MUNDIAL

1268
01:27:36,000 --> 01:27:39,416
16 DE NOVIEMBRE DE 2019

1269
01:27:47,625 --> 01:27:50,375
- ¿De dónde sale este polvo?
- No lo sé, señor.

1270
01:27:52,500 --> 01:27:55,333
AVANCE DE LA ENTREVISTA
PRÍNCIPE ANDRÉS Y EMILY MAITLIS

1271
01:27:55,333 --> 01:27:58,416
[Amanda] "<i>Para el príncipe,
todo este incómodo ejercicio</i>

1272
01:27:58,416 --> 01:28:01,541
<i>está diseñado para demostrar
que no tiene nada que ocultar</i>.

1273
01:28:02,958 --> 01:28:06,291
Demostrará que ha sido honesto y sincero.

1274
01:28:07,458 --> 01:28:11,625
Más bien, según un amigo,
dice: 'juzgadme'".

1275
01:28:15,500 --> 01:28:17,541
- Es estupendo.
- [Amanda sonríe]

1276
01:28:18,166 --> 01:28:19,333
[Andrés ríe orgulloso]

1277
01:28:19,333 --> 01:28:22,625
- Es justo en el tono perfecto. Muy bien.
- [Amanda suspira]

1278
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
¿Quiere que esté aquí esta noche,
cuando se emita?

1279
01:28:30,916 --> 01:28:31,916
Uy, no. Da igual.

1280
01:28:32,833 --> 01:28:36,166
No. No creo que sea necesario.

1281
01:28:37,625 --> 01:28:38,500
Bien.

1282
01:28:39,208 --> 01:28:41,416
[música melancólica]

1283
01:28:41,416 --> 01:28:43,875
- ¡Hola!
- Abuela, esta es Freya.

1284
01:28:43,875 --> 01:28:46,583
- Freya, esta es Netta.
- Hola, adelante. Adelante.

1285
01:28:46,583 --> 01:28:47,666
[Sam] Hola.

1286
01:28:47,666 --> 01:28:49,291
[se besan cariñosas]

1287
01:28:51,583 --> 01:28:54,083
[continúa música melancólica]

1288
01:28:54,083 --> 01:28:56,958
[sintonía de programa de televisión]

1289
01:29:09,000 --> 01:29:11,333
<i>Pues, de hecho, estoy convencido</i>

1290
01:29:12,166 --> 01:29:15,291
<i>de que nunca he estado con ella.</i>

1291
01:29:16,208 --> 01:29:18,916
<i>Hay varios errores. Uno de los cuales</i>

1292
01:29:19,458 --> 01:29:23,291
<i>es que no sé dónde está la barra en...</i>

1293
01:29:23,291 --> 01:29:26,041
[continúa música melancólica]

1294
01:29:31,708 --> 01:29:35,625
<i>Porque tengo un peculiar trastorno</i>,

1295
01:29:35,625 --> 01:29:38,583
<i>y es que no sudo. O no sudaba entonces.</i>

1296
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
ESTARÉIS UNA HORA ASÍ

1297
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
{\an8}SU ARIDEZ REAL

1298
01:29:41,583 --> 01:29:46,333
[Andrés] <i>Sí, no sudaba aquel entonces.
Y ello se debe a que sufrí...</i>

1299
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
PENSANDO EN QUÉ PEDIR EL VIERNES

1300
01:29:50,208 --> 01:29:51,708
QUE DECLARE PIZZA EXPRESS

1301
01:29:53,666 --> 01:29:55,291
PREPARÁNDOSE PARA <i>NEWSNIGHT</i>

1302
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
[Andrés] <i>Es algo muy inusual para mí.</i>

1303
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
<i>...ningún tipo de contacto sexual...</i>

1304
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
MIS LEALTADES
SON TAN BUENAS COMO UNA PIZZA

1305
01:30:03,583 --> 01:30:07,791
[Emily] <i>Entonces, si Virginia Roberts
está viendo esta entrevista,</i>

1306
01:30:08,708 --> 01:30:10,416
<i>¿cuál es su mensaje para ella?</i>

1307
01:30:10,416 --> 01:30:12,833
[continúa música dramática]

1308
01:30:15,083 --> 01:30:17,291
<i>Pues sí que tengo un mensaje para ella.</i>

1309
01:30:18,375 --> 01:30:21,416
- <i>porque quiero aclarar las cosas.</i>
- Le da mil oportunidades.

1310
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
[Andrés] <i>Y si alguien
va a hacer tales declaraciones...</i>

1311
01:30:24,750 --> 01:30:26,833
[notificaciones de móvil]

1312
01:30:28,333 --> 01:30:31,750
[Andrés] <i>Nosotros
hemos seguido todas las normas</i>

1313
01:30:32,750 --> 01:30:35,250
<i>y, bueno, no sé...</i>

1314
01:30:35,250 --> 01:30:37,166
- [continúan notificaciones]
- Joder.

1315
01:30:40,125 --> 01:30:41,958
[Andrés exhala]

1316
01:30:41,958 --> 01:30:47,500
[Emily] <i>Si hay algo que quiera decir a...</i>

1317
01:30:49,000 --> 01:30:51,625
[continúan notificaciones]

1318
01:30:51,625 --> 01:30:53,041
[Andrés] <i>No, no creo.</i>

1319
01:30:54,291 --> 01:30:58,875
<i>Puede que me hayan sonsacado
lo más importante.</i>

1320
01:31:09,166 --> 01:31:11,083
[Lucas] Vamos a sentarnos delante.

1321
01:31:16,000 --> 01:31:17,125
Sería una pasada.

1322
01:31:19,041 --> 01:31:21,958
[conversación indistinta]

1323
01:31:21,958 --> 01:31:24,041
[música angustiosa]

1324
01:31:37,500 --> 01:31:44,125
ESTO NO VA DE PROTOCOLO REAL,
VA DE ABUSO Y TRÁFICO SEXUAL DE NIÑAS

1325
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
NUEVA YORK

1326
01:32:12,000 --> 01:32:14,166
[pasos se acercan]

1327
01:32:15,083 --> 01:32:16,333
Alteza real...

1328
01:32:26,166 --> 01:32:29,000
[música melancólica]

1329
01:32:35,041 --> 01:32:37,458
[periodistas insisten]

1330
01:32:37,458 --> 01:32:39,958
[periodista] Queremos
hacerle unas preguntas.

1331
01:32:39,958 --> 01:32:42,541
¿Qué opina la Casa Real?

1332
01:32:42,541 --> 01:32:44,625
[periodistas se interrumpen]

1333
01:32:44,625 --> 01:32:46,833
[periodista] Espere,
por favor, no se vaya.

1334
01:32:46,833 --> 01:32:47,958
Espere, por favor.

1335
01:32:47,958 --> 01:32:50,500
[música melancólica]

1336
01:33:04,375 --> 01:33:07,375
Palacio ha publicado
un comunicado del Duque de York.

1337
01:33:09,083 --> 01:33:11,541
"He pedido a su majestad poder abandonar

1338
01:33:12,541 --> 01:33:16,458
mis tareas públicas durante una temporada
y me ha dado su permiso".

1339
01:33:19,416 --> 01:33:23,750
[Esme] "<i>Sigo lamentando rotundamente
mi torpe asociación con Jeffrey Epstein.</i>

1340
01:33:24,833 --> 01:33:27,416
<i>Su suicidio
ha dejado preguntas sin respuesta,</i>

1341
01:33:28,166 --> 01:33:29,833
<i>sobre todo para sus víctimas.</i>

1342
01:33:32,166 --> 01:33:35,250
Solo espero que, con el tiempo,
puedan reconstruir su vida".

1343
01:33:41,500 --> 01:33:42,833
Esto es <i>Newsnight.</i>

1344
01:33:43,958 --> 01:33:47,833
Dedicamos tiempo
para conseguir historias que otros no dan.

1345
01:33:50,083 --> 01:33:51,583
Historias que hay que contar,

1346
01:33:52,875 --> 01:33:56,583
que importan a la gente,
que juzgan a los poderosos

1347
01:33:56,583 --> 01:33:58,208
y dan voz a las víctimas.

1348
01:34:02,083 --> 01:34:02,958
Gracias.

1349
01:34:10,458 --> 01:34:12,458
[conversaciones indistintas]

1350
01:34:12,458 --> 01:34:14,541
[continúa música melancólica]

1351
01:34:27,625 --> 01:34:31,416
{\an8}EL PRÍNCIPE ANDRÉS
ABANDONA SUS TAREAS REALES

1352
01:34:46,041 --> 01:34:49,041
- Dos <i>shawarma</i> de cordero.
- Gracias.

1353
01:34:49,625 --> 01:34:52,541
[trabajador] ¿Has visto?
Me habría encantado estar ahí.

1354
01:34:57,250 --> 01:34:58,583
Sí, ya lo he visto.

1355
01:35:00,041 --> 01:35:01,708
- [trabajador suspira]
- Gracias.

1356
01:35:01,708 --> 01:35:02,625
Adiós.

1357
01:35:05,541 --> 01:35:08,083
[continúa música melancólica]

1358
01:35:22,083 --> 01:35:25,958
La entrevista con el Príncipe Andrés
fue la más vista de la historia de la BBC

1359
01:35:25,958 --> 01:35:28,583
y ganó múltiples premios periodísticos.

1360
01:35:30,333 --> 01:35:31,875
Días después de la entrevista,

1361
01:35:31,875 --> 01:35:35,833
Andrés abandonó sus tareas reales
y fue desposeído de sus títulos reales.

1362
01:35:36,958 --> 01:35:39,083
En marzo de 2022,
Andrés llegó a un acuerdo

1363
01:35:39,083 --> 01:35:41,500
en la demanda
presentada por Virginia Giuffre,

1364
01:35:41,500 --> 01:35:45,625
sin admisión de culpabilidad,
por el que pagó 12 millones de libras.

1365
01:35:46,416 --> 01:35:49,375
Las supervivientes
de los abusos sexuales de Jeffrey Epstein

1366
01:35:49,375 --> 01:35:53,000
siguen luchando por que se haga justicia.
Hasta la fecha, se han pagado

1367
01:35:53,000 --> 01:35:55,416
más de 550 millones de dólares
a las víctimas.

1368
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
En 2021, Sam McAlister dejó la BBC

1369
01:35:57,708 --> 01:36:01,458
y ahora es profesora emérita invitada
en la Escuela de Economía de Londres

1370
01:36:01,458 --> 01:36:02,916
y enseña Negociación.

1371
01:36:04,666 --> 01:36:06,958
[música inquietante]

