1
00:00:06,000 --> 00:00:08,166
<i>Ce film est inspiré de faits réels,</i>

2
00:00:08,166 --> 00:00:12,083
<i>mais certains éléments ont été modifiés
à des fins dramatiques.</i>

3
00:00:12,666 --> 00:00:14,916
[musique irréelle et mélancolique]

4
00:00:15,541 --> 00:00:17,791
[échos sourds et réguliers]

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,541
[la musique s'intensifie]

6
00:00:26,583 --> 00:00:28,833
[les échos se précisent]

7
00:00:28,833 --> 00:00:31,166
[roues tapant contre le joint d'un pont]

8
00:00:44,083 --> 00:00:46,333
[murmure de la circulation]

9
00:01:07,000 --> 00:01:09,250
[vibreur]

10
00:01:15,083 --> 00:01:17,000
SURI CRUISE PIQUE UNE CRISE
2 PAGES

11
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
ROI ABDALLAH
D'ARABIE SAOUDITE

12
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
INTERVIEW EXCLUSIVE
DE LEAH MESSER

13
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
ANGELINA JOLIE :
EN TOURNAGE À VENISE

14
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
BARACK OBAMA :
VOL POUR AFGHANISTAN

15
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
[le vibreur continue]

16
00:01:31,958 --> 00:01:33,958
[la musique s'estompe]

17
00:01:33,958 --> 00:01:35,916
- [grognement]
- [le vibreur s'arrête]

18
00:01:35,916 --> 00:01:38,708
[homme, grognant] C'est vendredi soir.

19
00:01:39,416 --> 00:01:42,000
[femme, au téléphone]
<i>Non, c'est samedi matin.</i>

20
00:01:42,000 --> 00:01:42,916
Mmh ?

21
00:01:55,791 --> 00:01:56,958
C'est lui, t'es sûre ?

22
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
JAE DONNELLY
PHOTOGRAPHE

23
00:01:58,583 --> 00:02:00,666
[musique d'action]

24
00:02:10,333 --> 00:02:12,333
[cacophonie de la circulation]

25
00:02:28,208 --> 00:02:29,833
[le hayon chuinte]

26
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Londres dit qu'il a pris l'avion
à Heathrow hier soir.

27
00:02:40,375 --> 00:02:44,916
Et mon informateur au consulat confirme
qu'il n'est plus à Londres, donc...

28
00:02:49,625 --> 00:02:52,833
[Jae] Ces deux types,
ils travaillent pour Epstein.

29
00:02:56,125 --> 00:02:58,791
- [une porte s'ouvre]
- [la musique s'apaise]

30
00:02:59,583 --> 00:03:02,916
[Jae] Les trois qui sortent de l'immeuble,
je les ai déjà vus.

31
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Des agents de sécurité
de la famille royale...

32
00:03:05,250 --> 00:03:06,666
Jae, la porte. Attention.

33
00:03:09,000 --> 00:03:10,875
[la femme hoquète]
Les gardes...

34
00:03:11,458 --> 00:03:13,083
[Jae] Ils ne la voient pas.

35
00:03:14,250 --> 00:03:15,166
[obturateur]

36
00:03:15,166 --> 00:03:17,166
Elle doit venir depuis des années.

37
00:03:25,458 --> 00:03:28,833
Incroyable. Elle doit pas
avoir plus de 20 ans. Regarde-la.

38
00:03:29,708 --> 00:03:31,333
- [elle soupire]
- Ouais.

39
00:03:37,791 --> 00:03:39,416
[musique inquiétante]

40
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
[la musique s'intensifie]

41
00:03:50,708 --> 00:03:52,666
[la musique s'estompe]

42
00:03:52,666 --> 00:03:54,750
[cacophonie de la circulation]

43
00:04:04,625 --> 00:04:06,625
[conversations indistinctes]

44
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Ça bouge.

45
00:04:17,416 --> 00:04:19,125
- [obturateur]
- Epstein.

46
00:04:22,250 --> 00:04:25,041
- [femme] C'est Andrew.
- [Jae] Allez, tourne-toi !

47
00:04:25,041 --> 00:04:27,458
- [vrombissement d'un moteur]
- [Jae] Non !

48
00:04:28,333 --> 00:04:29,375
[elle soupire]

49
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
- [il grogne]
- Vite !

50
00:04:31,166 --> 00:04:33,250
[musique de suspense]

51
00:04:38,125 --> 00:04:38,958
[il tousse]

52
00:04:44,833 --> 00:04:46,833
[brouhaha de voix]

53
00:04:55,708 --> 00:04:57,166
C'est le début du week-end.

54
00:04:58,958 --> 00:05:00,125
Les gens sont détendus.

55
00:05:00,125 --> 00:05:02,208
[la musique continue]

56
00:05:20,000 --> 00:05:21,791
[obturateur]

57
00:05:23,041 --> 00:05:24,041
[soupir agacé]

58
00:05:25,250 --> 00:05:27,458
Euh... OK, OK. Écoute.

59
00:05:27,458 --> 00:05:30,416
- J'ai aucune chance.
- [femme] <i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

60
00:05:31,458 --> 00:05:32,875
Changement de plan.

61
00:05:32,875 --> 00:05:34,958
[musique d'action]

62
00:05:34,958 --> 00:05:37,833
- <i>Jae, à quoi tu joues ?</i>
- J'improvise.

63
00:05:38,333 --> 00:05:40,708
- Reste avec moi.
<i>- Oh, c'est pas vrai...</i>

64
00:05:40,708 --> 00:05:42,791
[Jae halète]

65
00:06:10,375 --> 00:06:12,166
- <i>Jae ?</i>
- Pas maintenant.

66
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
[la musique s'apaise]

67
00:06:22,625 --> 00:06:24,083
[obturateur]

68
00:06:27,125 --> 00:06:30,458
- [la musique s'arrête]
- [respiration lente]

69
00:06:30,458 --> 00:06:32,708
[rafale d'obturateur]

70
00:06:32,708 --> 00:06:34,083
[il inspire]

71
00:06:37,833 --> 00:06:39,666
[musique oppressante]

72
00:06:45,333 --> 00:06:47,000
[la musique s'intensifie]

73
00:06:55,833 --> 00:06:58,833
- <i>Jae, où es-tu ?</i>
- [la musique devient triomphale]

74
00:06:59,666 --> 00:07:00,750
Là où il fallait.

75
00:07:02,666 --> 00:07:05,500
[musique : "Don't Rain On My Parade"]

76
00:07:10,625 --> 00:07:12,708
NEUF ANS PLUS TARD

77
00:07:21,500 --> 00:07:23,708
{\an8}["Don't Rain On My Parade" continue]

78
00:07:33,500 --> 00:07:35,250
{\an8}[femme] <i>Bienvenue à tout le monde.</i>

79
00:07:36,125 --> 00:07:39,291
{\an8}<i>Je vous remercie d'avoir pris du temps
sur votre déjeuner.</i>

80
00:07:39,958 --> 00:07:45,291
{\an8}<i>Nous tous, à la BBC, sommes confrontés
à des défis extraordinaires.</i>

81
00:07:48,666 --> 00:07:49,916
Bonjour, George.

82
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LA LIBERTÉ, C'EST DIRE
CE QUE PERSONNE NE VEUT ENTENDRE

83
00:07:56,833 --> 00:07:59,375
<i>Le monde change
à très grande vitesse.</i>

84
00:08:00,000 --> 00:08:02,333
{\an8}<i>Nous devons changer
en même temps que lui.</i>

85
00:08:03,625 --> 00:08:08,416
{\an8}<i>Chaque année, la BBC fait face
à une concurrence de plus en plus grande,</i>

86
00:08:08,416 --> 00:08:11,791
{\an8}<i>et nous devons nous battre
pour rester à la hauteur.</i>

87
00:08:19,041 --> 00:08:21,333
{\an8}- [homme] Où est mon poulet ?
- [femme] Là.

88
00:08:24,583 --> 00:08:26,000
Oh, il m'énerve, ce chien.

89
00:08:39,041 --> 00:08:40,708
On n'est pas encore au chômage.

90
00:08:40,708 --> 00:08:42,375
- [rires]
- [le chien gémit]

91
00:08:42,375 --> 00:08:44,416
Moody, arrête de mendier.
Allez, viens.

92
00:08:44,416 --> 00:08:46,333
{\an8}Viens. Moody !

93
00:08:47,583 --> 00:08:51,166
[femme] <i>Jamais dans ma carrière,
je n'ai senti peser sur BBC News</i>

94
00:08:51,166 --> 00:08:54,083
<i>d'aussi lourdes menaces
que celles d'aujourd'hui.</i>

95
00:08:55,083 --> 00:08:57,958
<i>Il est de notre devoir
de réagir à ces menaces.</i>

96
00:08:59,125 --> 00:09:01,333
{\an8}C'est donc avec une très grande tristesse

97
00:09:01,333 --> 00:09:04,833
{\an8}que je dois vous annoncer...
d'importantes réductions de personnel.

98
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Nous estimons
qu'il va être nécessaire de procéder

99
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
<i>à environ 450 licenciements.</i>

100
00:09:09,625 --> 00:09:12,041
Ça y est, on va savoir
ce qui nous attend.

101
00:09:12,041 --> 00:09:14,125
<i>Je sais
que c'est un chiffre énorme.</i>

102
00:09:14,125 --> 00:09:15,875
{\an8}BASÉ SUR "SCOOPS"
DE SAM MCALISTER

103
00:09:15,875 --> 00:09:18,625
{\an8}Comment améliorer
la collecte d'informations ?

104
00:09:19,500 --> 00:09:21,416
{\an8}Foutez les journalistes à la porte.

105
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
{\an8}[cloche d'étage]

106
00:09:22,750 --> 00:09:24,833
{\an8}["Don't Rain On My Parade" se termine]

107
00:09:24,833 --> 00:09:27,750
{\an8}<i>Ces réductions concernent
toute notre chaîne,</i>

108
00:09:28,583 --> 00:09:30,500
{\an8}<i>ainsi que toutes les émissions.</i>

109
00:09:32,125 --> 00:09:33,833
{\an8}<i>Merci de m'avoir écoutée.</i>

110
00:09:34,833 --> 00:09:37,000
{\an8}[Stewart] On se concentre.

111
00:09:37,000 --> 00:09:38,875
{\an8}On a tous entendu son annonce,

112
00:09:38,875 --> 00:09:41,958
{\an8}et elle a pas dit
que notre émission était annulée.

113
00:09:41,958 --> 00:09:44,416
- [Sam] Ça a été brutal.
- T'as réussi à venir ?

114
00:09:44,416 --> 00:09:49,791
Dans 9 heures et 13 minutes exactement,
nous serons à l'antenne. Avec quoi ?

115
00:09:49,791 --> 00:09:53,333
[Rebecca] On continue sur les armes
britanniques utilisées au Yémen.

116
00:09:53,333 --> 00:09:56,583
On a tout dit là-dessus.
On a une nouvelle accroche ?

117
00:09:57,583 --> 00:10:00,916
[Freddy] Le Brexit.
Nigel Farage en face à face avec Emily.

118
00:10:00,916 --> 00:10:03,041
Comment on le coincera ?

119
00:10:03,041 --> 00:10:07,791
- [Freddy] Les négos sur les frontières.
- Trop excitant. On s'en lasse pas.

120
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
Moi, je peux nous avoir Lupita.

121
00:10:09,791 --> 00:10:11,916
[Stewart] Elle a un film qui sort ?

122
00:10:11,916 --> 00:10:15,541
Non. Elle veut parler de colorisme.
Elle connait cette discrimination.

123
00:10:15,541 --> 00:10:18,125
On l'a en exclu.
Elle voudra qu'on ouvre avec elle.

124
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Désolé,
mais on peut pas ouvrir avec elle.

125
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Oui, c'est nous
qui décidons de l'ordre.

126
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
On a déjà ouvert avec Emma Thompson
sur Weinstein. Gros succès.

127
00:10:27,333 --> 00:10:30,958
Weinstein faisait la une.
Lupita est super, mais elle la fait pas.

128
00:10:30,958 --> 00:10:32,291
OK en deuxième partie.

129
00:10:33,000 --> 00:10:35,083
Alors, Farage ?
Sam, tu peux l'avoir ?

130
00:10:35,083 --> 00:10:39,125
Si tu veux Farage, c'est très simple :
appelle son attaché de presse.

131
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
Pas besoin de moi.
Il rappliquera à toute allure.

132
00:10:41,708 --> 00:10:43,458
[Freddy] C'est ton boulot.

133
00:10:43,458 --> 00:10:46,166
T'es au courant qu'il va y avoir
des licenciements ?

134
00:10:46,166 --> 00:10:47,250
Bon, allez...

135
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Ce que je fais
pour garder mon boulot, Freddy,

136
00:10:50,166 --> 00:10:55,083
c'est obtenir des interviews avec des gens
que les autres n'arrivent pas à avoir.

137
00:10:55,083 --> 00:10:59,583
Ton boulot, c'est arriver tard et choisir
où aller déjeuner avec Piers Morgan ?

138
00:10:59,583 --> 00:11:03,625
- Dernière arrivée, première à se tirer.
- T'étais ici à 6 h ? Au premier bip ?

139
00:11:03,625 --> 00:11:04,541
Et alors ?

140
00:11:04,541 --> 00:11:07,291
Toi, tu nous fais bosser
sur des infos périmées.

141
00:11:07,291 --> 00:11:11,291
Alors que moi, je vais à la chasse
et je trouve des sujets qui intéressent.

142
00:11:13,041 --> 00:11:15,041
- [soupir exaspéré]
- [musique pensive]

143
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
Non, on adore Lupita,
et on ferait n'importe quoi pour l'avoir.

144
00:11:21,583 --> 00:11:25,041
L'idéal, ce serait de finir avec elle
et de pousser sur les réseaux.

145
00:11:25,041 --> 00:11:27,125
C'est là qu'on a le maximum d'impact.

146
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
J'AIMERAIS...

147
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
... VOUS PARLER.

148
00:11:31,750 --> 00:11:34,916
D'accord, on fait comme ça.
C'est parfait. Parfait.

149
00:11:34,916 --> 00:11:36,458
Merci, t'es une superstar.

150
00:11:37,208 --> 00:11:38,166
OK, bye.

151
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
PITCH AU PALAIS

152
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
LE PRINCE ANDREW LANCE SON PROGRAMME
POUR LES JEUNES ENTREPRENEURS

153
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RÉSERVÉ À LA PRESSE

154
00:12:11,416 --> 00:12:13,166
[applaudissements]

155
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
LES TÉLÉPHONES PORTABLES
NE SONT PAS AUTORISÉS

156
00:12:23,583 --> 00:12:26,000
- Je suis seulement le présentateur.
- [rires]

157
00:12:27,250 --> 00:12:28,666
Il s'agit de faire naître

158
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
une rencontre entre vous,

159
00:12:31,125 --> 00:12:33,375
qui êtes des jeunes
entrepreneurs de talent,

160
00:12:33,375 --> 00:12:34,500
et vous, qui êtes...

161
00:12:35,208 --> 00:12:37,958
des investisseurs moins jeunes,
mais très avisés.

162
00:12:37,958 --> 00:12:39,666
[rires]

163
00:12:39,666 --> 00:12:45,375
Afin qu'ensemble, avec Pitch au Palais,
nous arrivions à provoquer des miracles.

164
00:12:45,375 --> 00:12:48,250
Bon, je sais que vous avez hâte
de parler avec eux,

165
00:12:48,250 --> 00:12:50,500
et que de leur côté,
ils ont hâte de...

166
00:12:51,000 --> 00:12:54,416
d'écouter vos idées
et d'en faire des réalités.

167
00:12:54,416 --> 00:12:58,541
Donc, ce que j'ai de mieux à faire,
c'est de vous laisser passer à l'action.

168
00:12:59,916 --> 00:13:01,875
- Mais avant, j'ai envie de...
- [rires]

169
00:13:02,541 --> 00:13:05,833
- Ne le dites pas à ma mère.
- [hilarité générale]

170
00:13:05,833 --> 00:13:08,333
LES TÉLÉPHONES PORTABLES
SONT AUTORISÉS

171
00:13:08,333 --> 00:13:10,083
[applaudissements nourris]

172
00:13:14,708 --> 00:13:18,041
- [Andrew] Je ne sais jamais...
- C'est mieux qu'ils soient pas là.

173
00:13:18,041 --> 00:13:20,541
- [applaudissements]
- [Andrew] Ah. Voilà...

174
00:13:22,375 --> 00:13:24,083
- [rires]
- Vous êtes prêts ?

175
00:13:24,583 --> 00:13:26,375
Tous ensemble : "Pitch au Palais."

176
00:13:26,375 --> 00:13:28,333
[en chœur] Pitch au Palais !

177
00:13:28,333 --> 00:13:31,833
- [notifications]
- [en chœur] <i>Pitch au Palais !</i>

178
00:13:31,833 --> 00:13:35,083
Non, tout ce que je voudrais,
c'est qu'il soit traité à égalité.

179
00:13:35,083 --> 00:13:37,375
Vous ne mentionnez pas Jeffrey Epstein

180
00:13:37,375 --> 00:13:40,166
chaque fois que vous parlez
de Bill Clinton, si ?

181
00:13:40,166 --> 00:13:42,916
[homme] <i>Clinton n'est pas
le fils préféré de la reine.</i>

182
00:13:42,916 --> 00:13:45,166
[elle soupire] Si vous étiez venu,

183
00:13:45,166 --> 00:13:48,791
vous auriez vu qu'il fait
un travail formidable avec ce projet.

184
00:13:48,791 --> 00:13:53,375
Il a organisé cette rencontre pour
encourager ces jeunes qui veulent réussir.

185
00:13:53,375 --> 00:13:56,541
<i>Des jeunes de quel âge ?
Jeunes ou très jeunes ?</i>

186
00:13:57,416 --> 00:13:58,833
Allez vous faire voir, Nick.

187
00:14:02,750 --> 00:14:04,416
Qui leur a donné le droit ?

188
00:14:04,416 --> 00:14:08,125
C'est... c'est la raison pour laquelle
nous avons engagé Jason.

189
00:14:08,125 --> 00:14:09,625
Pour qu'il gère tout cela.

190
00:14:10,208 --> 00:14:11,208
Il faut du temps.

191
00:14:12,291 --> 00:14:14,166
- Cela demande du temps.
- Du temps ?

192
00:14:14,166 --> 00:14:16,041
Cette photo date d'il y a neuf ans.

193
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
[cloche d'étage]

194
00:14:21,000 --> 00:14:23,250
Monsieur,
il n'y a pas de solution miracle.

195
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
Oui, vous n'arrêtez pas de me le dire.

196
00:14:27,458 --> 00:14:29,583
[Jason] <i>Et vous avez raison à 100 %,</i>

197
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Votre Altesse.

198
00:14:32,916 --> 00:14:34,875
J'ai raison à propos de quoi ?

199
00:14:36,625 --> 00:14:40,083
Le problème Epstein vous poursuit
depuis presque dix ans.

200
00:14:40,083 --> 00:14:43,000
Vous ne l'avez jamais revu, depuis ?

201
00:14:43,666 --> 00:14:44,541
Euh... Non.

202
00:14:44,541 --> 00:14:46,833
Non, je n'ai...
Je ne l'ai jamais revu, non.

203
00:14:47,583 --> 00:14:50,541
Euh... Sauf en décembre 2010.

204
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Dans ce cas, mon instinct me dit
que vous n'avez pas eu la bonne stratégie.

205
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
Vos relations avec Epstein
et votre image de prince playboy

206
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
devraient déjà faire partie du passé.

207
00:15:01,125 --> 00:15:04,500
Et... et je sais
comment effacer tout cela.

208
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Mais vous devez
me laisser les commandes.

209
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Amanda ?

210
00:15:10,583 --> 00:15:13,583
Euh... Eh bien, Jason...

211
00:15:14,083 --> 00:15:15,333
connaît la presse.

212
00:15:15,333 --> 00:15:17,250
C'est pour ça qu'on l'a engagé.

213
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Euh...

214
00:15:18,750 --> 00:15:20,750
Il va savoir nous aider, je pense.

215
00:15:27,000 --> 00:15:30,541
J'ai établi une liste
de journalistes amis à votre intention.

216
00:15:30,541 --> 00:15:32,958
[Andrew, moqueur]
Deux mots contradictoires.

217
00:15:33,500 --> 00:15:34,916
Invitez-les au palais.

218
00:15:34,916 --> 00:15:37,458
L'un après l'autre,
en tête-à-tête pour le thé.

219
00:15:37,458 --> 00:15:39,583
Ils se sentiront privilégiés.

220
00:15:39,583 --> 00:15:42,333
Vous ferez connaissance,
non officiellement bien sûr,

221
00:15:42,333 --> 00:15:46,250
et ils se rendront compte, lentement,
que vous êtes quelqu'un de bien.

222
00:15:46,250 --> 00:15:50,333
Tout à fait prêt, d'ailleurs,
à reconnaître certaines... petites erreurs.

223
00:15:51,791 --> 00:15:52,625
[Andrew] Mmmh...

224
00:15:53,750 --> 00:15:55,166
"Lentement".

225
00:15:55,833 --> 00:15:58,875
C'est toujours lent.
Il faut toujours du temps, avec vous.

226
00:15:59,375 --> 00:16:01,125
L'an prochain, j'aurai 60 ans.

227
00:16:02,000 --> 00:16:03,875
Et ma mère, évidemment...

228
00:16:05,583 --> 00:16:07,500
On ne rajeunit pas,
c'est certain.

229
00:16:17,000 --> 00:16:19,875
DE : SAM MCALISTER
SUJET : PITCH AU PALAIS

230
00:16:20,625 --> 00:16:23,125
J'AIMERAIS VOUS PARLER.

231
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
La liste de Jason.

232
00:16:33,791 --> 00:16:35,000
Mmh...

233
00:16:35,000 --> 00:16:36,125
Quoi ?

234
00:16:37,041 --> 00:16:38,666
[Amanda soupire] C'est...

235
00:16:39,375 --> 00:16:42,083
Cette liste.
Cette... [agacée] stratégie.

236
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
On l'a déjà essayée.

237
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
J'AIMERAIS VOUS PARLER.

238
00:16:59,416 --> 00:17:01,916
[sonnerie "Don't Rain On My Parade"]

239
00:17:06,833 --> 00:17:08,458
- Oui, allô ?
- <i>Bonjour, Sam.</i>

240
00:17:08,458 --> 00:17:10,625
<i>Amanda Thirsk,
secrétaire du duc d'York.</i>

241
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Enchantée.

242
00:17:12,125 --> 00:17:13,875
Mais pas de lignes rouges.

243
00:17:13,875 --> 00:17:16,208
Pas de questions interdites,
n'est-ce pas ?

244
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Bon, réfléchissez-y.
- <i>Je vous rappellerai.</i>

245
00:17:19,291 --> 00:17:21,291
Parfait.
On se reparle bientôt.

246
00:17:23,125 --> 00:17:26,291
- [Rebecca] T'as quelque chose ?
- Faut voir. C'était le Palais.

247
00:17:27,250 --> 00:17:29,583
[Esme] Bon, on a du nouveau ?
Je vous écoute.

248
00:17:29,583 --> 00:17:30,708
Vous savez quoi ?

249
00:17:30,708 --> 00:17:33,500
On est les seuls
à offrir des analyses intelligentes.

250
00:17:33,500 --> 00:17:34,583
Encore le Brexit ?

251
00:17:34,583 --> 00:17:37,375
Sam, t'as un bon plan, non ?
Avec le Palais ?

252
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Euh... Pas pour ce soir.
Mais nous avons Lupita.

253
00:17:39,708 --> 00:17:42,000
Bien. Quel couloir du Palais ?

254
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- La secrétaire du prince Andrew.
- Qu'est-ce qu'ils veulent ?

255
00:17:45,833 --> 00:17:48,666
C'est pour Pitch au Palais.
C'est comme <i>The Apprentice,</i>

256
00:17:48,666 --> 00:17:51,875
sauf que c'est le prince Andrew
qui remplace Donald Trump.

257
00:17:51,875 --> 00:17:54,250
- Mais ça passe pas...
- C'est pas notre genre.

258
00:17:54,250 --> 00:17:56,875
- Tu connais sa secrétaire ?
- Non.

259
00:17:56,875 --> 00:17:58,708
C'est elle qui t'a contactée ?

260
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
[Sam] Oui.

261
00:18:03,291 --> 00:18:04,125
Oui.

262
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
[Esme] Continuez à chercher.
On se reparle dans une heure.

263
00:18:08,541 --> 00:18:10,541
[musique de suspense]

264
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRINCE ANDREW ET JEFFREY EPSTEIN

265
00:18:14,750 --> 00:18:16,125
LES ACCUSATIONS PERSISTENT

266
00:18:22,916 --> 00:18:24,208
LE PRINCE ET LE PÉDOPHILE

267
00:18:32,833 --> 00:18:35,166
PHOTOGRAPHIE DE JAE DONNELLY

268
00:18:35,166 --> 00:18:38,208
J'ai besoin d'être mise en contact
avec Jae Donnelly.

269
00:18:38,208 --> 00:18:40,666
Un paparazzi de New York.
Tu vois qui c'est ?

270
00:18:41,250 --> 00:18:44,833
Il a fait une photo qui m'intéresse.
J'aimerais lui parler.

271
00:18:45,333 --> 00:18:47,041
[agacé] Roh !
Manquait plus que ça.

272
00:18:47,541 --> 00:18:51,125
Farage est pas dispo pour le Brexit.
Il nous faut quelqu'un d'autre.

273
00:18:51,125 --> 00:18:53,666
Même lui,
ça le soûle d'en parler. Attends.

274
00:18:53,666 --> 00:18:55,500
- T'appelles qui ?
- Un photographe.

275
00:18:55,500 --> 00:18:56,750
- Un paparazzi ?
- Mh.

276
00:18:56,750 --> 00:18:57,791
Il bosse pour qui ?

277
00:18:57,791 --> 00:19:00,875
Pour tes tabloïds préférés, Freddy :
<i>The Sun, The Mail...</i>

278
00:19:00,875 --> 00:19:02,041
Oh, pitié, pas eux.

279
00:19:02,041 --> 00:19:05,500
Écoute, si on avait 50 %
de l'instinct du paparazzi moyen

280
00:19:05,500 --> 00:19:07,666
et seulement 25 % de ses contacts,

281
00:19:07,666 --> 00:19:12,416
peut-être qu'on pourrait arrêter
de répéter la même danse tous les jours.

282
00:19:12,416 --> 00:19:16,416
Alors, laisse-moi faire mon métier, OK ?
Je sais ce que vous voulez :

283
00:19:16,416 --> 00:19:20,750
une personnalité qui va accepter
de se faire remettre à sa place par Emily.

284
00:19:20,750 --> 00:19:23,208
- Sam.
- Comme ça, les intellos londoniens

285
00:19:23,208 --> 00:19:26,041
pourront dire :
"Vous avez regardé <i>Newsnight,</i> hier ?

286
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
- Sam.
- "Emily Maitlis est géniale.

287
00:19:28,166 --> 00:19:31,000
"On est d'accord
avec tout ce qu'elle dit."

288
00:19:31,000 --> 00:19:34,666
S'écouter parler, Freddy,
c'est pas faire de l'info.

289
00:19:34,666 --> 00:19:36,750
Et c'est ce qu'est en train
de nous tuer...

290
00:19:43,041 --> 00:19:44,458
- Stewart.
- Mh ?

291
00:19:44,458 --> 00:19:46,375
C'est l'heure,
je descends au studio.

292
00:19:48,041 --> 00:19:50,500
[musique pensive]

293
00:19:52,375 --> 00:19:54,583
- [Emily] Viens ! Moody !
- [Moody geint]

294
00:19:56,958 --> 00:19:58,916
Si je me conduisais comme ça.
Si je...

295
00:19:58,916 --> 00:20:01,833
Si j'insultais quelqu'un
devant toute l'équipe,

296
00:20:02,458 --> 00:20:04,750
je serais pas mis à la porte ?

297
00:20:16,416 --> 00:20:18,750
Écoute, nous avons un problème...

298
00:20:19,375 --> 00:20:20,416
avec Sam.

299
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
"Nous", c'est qui ?

300
00:20:22,208 --> 00:20:27,416
Bon, tu t'en doutes, j'en fais partie,
Freddy aussi et... et probablement Emily.

301
00:20:27,416 --> 00:20:30,583
Je suis pas snob,
mais elle est très tabloïd.

302
00:20:30,583 --> 00:20:34,125
On est ouvert à toutes les opinions,
sauf qu'elle est...

303
00:20:35,000 --> 00:20:37,375
elle est trop
sur la défensive avec nous.

304
00:20:45,125 --> 00:20:46,750
[Esme] Un peu plus de lumière.

305
00:20:47,708 --> 00:20:49,208
Trop froide, celle-là.

306
00:20:50,666 --> 00:20:52,458
J'ai pas dit d'en mettre moins.

307
00:20:52,458 --> 00:20:55,583
[technicien] OK, mais c'est le réglage
pour une diffusion.

308
00:20:55,583 --> 00:20:57,500
[Esme] Je le sais. Un peu plus.

309
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Merci d'être venue, Sam.

310
00:21:00,166 --> 00:21:03,416
- Ce réglage-là, mais plus chaud.
- [technicien] OK. Compris.

311
00:21:03,416 --> 00:21:04,916
On va déplacer deux projos.

312
00:21:07,125 --> 00:21:09,208
Tu sais qu'on est sous pression, non ?

313
00:21:09,208 --> 00:21:10,791
Nous tous, je veux dire.

314
00:21:10,791 --> 00:21:13,708
J'ai pas le temps de gérer
des combats dans mon équipe.

315
00:21:13,708 --> 00:21:15,583
Alors, parle à ton équipe...

316
00:21:15,583 --> 00:21:18,916
Je lui parle. Et ce que je vais te dire,
je l'ai dit aux autres.

317
00:21:20,250 --> 00:21:22,375
- Aide-moi à tenir.
- [technicien] Et là ?

318
00:21:22,375 --> 00:21:25,833
- Plus chaud. Beaucoup plus.
- [technicienne] Ajoute un filtre.

319
00:21:25,833 --> 00:21:29,750
Je veux élargir notre audience.
C'est une question de survie.

320
00:21:29,750 --> 00:21:32,416
Notre émission ne doit pas être
une chambre d'écho.

321
00:21:32,416 --> 00:21:34,416
Je veux des désaccords, de la tension...

322
00:21:34,416 --> 00:21:35,916
[Emily] Et de la passion.

323
00:21:41,875 --> 00:21:44,708
- Emily, je regrette ce que j'ai dit.
- Bien sûr que non.

324
00:21:45,416 --> 00:21:48,541
- Vous avez dit ce que vous pensez.
- Je pensais pas tout.

325
00:21:49,125 --> 00:21:51,500
Je sais ce que mes collègues
pensent de moi.

326
00:21:51,500 --> 00:21:55,833
S'il y a de l'agressivité entre nous,
nos efforts ne serviront à rien.

327
00:21:56,666 --> 00:21:58,125
[technicien] Et maintenant ?

328
00:21:58,958 --> 00:22:00,291
[Esme] Non. Plus chaud.

329
00:22:00,791 --> 00:22:02,083
Voilà, comme ça.

330
00:22:02,875 --> 00:22:05,041
- Oui, j'adore.
- [technicien] Super.

331
00:22:05,541 --> 00:22:07,541
On est d'accord ?
Autre chose ?

332
00:22:08,208 --> 00:22:09,958
[Emily] Trois femmes et un whippet,

333
00:22:09,958 --> 00:22:12,583
ça ne se voyait pas à la BBC
quand j'ai commencé.

334
00:22:12,583 --> 00:22:14,166
[Esme rit]

335
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
[musique pensive]

336
00:22:26,708 --> 00:22:29,916
- [adolescente] Non, la honte !
- Fais voir, je vais te dire.

337
00:22:29,916 --> 00:22:32,250
- Non, non, non.
- Oh, ça va. Y a pire.

338
00:22:32,250 --> 00:22:34,375
- Elle doit être affreuse.
- Arrête !

339
00:22:34,958 --> 00:22:36,666
[sonnerie musicale]

340
00:22:38,083 --> 00:22:38,916
Oh. Jae...

341
00:22:41,666 --> 00:22:45,750
<i>Désolé, je suis en reportage.
Je risque de raccrocher brusquement.</i>

342
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Merci de me rappeler.
T'es sur un bon plan ?

343
00:22:49,291 --> 00:22:52,375
Euh... Une des Kardashian lance
une collection de culottes.

344
00:22:53,000 --> 00:22:54,208
Faut payer les factures.

345
00:22:54,208 --> 00:22:56,291
- [notification]
- <i>Regarde tes messages.</i>

346
00:22:57,750 --> 00:23:01,000
<i>Des filles que je prends en photo
devant chez Epstein.</i>

347
00:23:01,541 --> 00:23:03,750
<i>Elles repartent toutes
au bout d'une heure.</i>

348
00:23:04,250 --> 00:23:05,708
<i>Elles sont très jeunes.</i>

349
00:23:05,708 --> 00:23:07,250
[les adolescentes rient]

350
00:23:15,666 --> 00:23:20,500
<i>Elles habitent dans un immeuble
qui appartient à Mark, le frère d'Epstein.</i>

351
00:23:20,500 --> 00:23:22,083
<i>Il lui loue des appartements.</i>

352
00:23:22,083 --> 00:23:23,541
<i>C'est un...</i>

353
00:23:24,041 --> 00:23:25,791
<i>réservoir de jeunes filles.</i>

354
00:23:26,833 --> 00:23:29,875
<i>Epstein les appelle "ses nymphettes".</i>
[rire désabusé]

355
00:23:29,875 --> 00:23:32,416
- Ça continue encore ?
- <i>C'est industriel, Sam.</i>

356
00:23:33,875 --> 00:23:38,416
Je bosse à New York depuis des années.
Avec Epstein, j'ai juste à rester...

357
00:23:38,416 --> 00:23:40,750
devant chez lui
pour voir les gamines défiler.

358
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Pourquoi ici on n'en parle pas ?

359
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>Parler de quoi ?
Ces filles n'intéressent personne.</i>

360
00:23:47,375 --> 00:23:48,458
Et il est très riche.

361
00:23:49,625 --> 00:23:52,583
Il est allé en prison,
mais presque tout le monde s'en fout.

362
00:23:53,833 --> 00:23:56,541
Et Andrew,
il vient souvent dans cet endroit ?

363
00:23:56,541 --> 00:23:59,375
- <i>Avant, oui, il venait souvent.</i>
- Y a des preuves ?

364
00:23:59,375 --> 00:24:02,458
<i>Qu'Andrew y allait,
à part la photo que t'as prise ?</i>

365
00:24:02,458 --> 00:24:03,833
Euh... Non.

366
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Ils font trop gaffe.

367
00:24:07,375 --> 00:24:09,500
<i>Mais je peux te jurer
qu'il allait là-bas.</i>

368
00:24:09,500 --> 00:24:11,791
T'as entendu parler
de Ghislaine Maxwell ?

369
00:24:11,791 --> 00:24:14,125
- Une amie de Andrew ?
- <i>Non.</i>

370
00:24:14,125 --> 00:24:17,666
Tu devrais.
Je dois te laisser. Je te rappellerai.

371
00:24:17,666 --> 00:24:18,625
Merci.

372
00:24:19,291 --> 00:24:21,291
[la musique devient sombre]

373
00:24:22,291 --> 00:24:24,291
[les adolescentes continuent à discuter]

374
00:24:30,375 --> 00:24:32,375
[la musique s'intensifie]

375
00:24:40,416 --> 00:24:42,416
[la musique s'estompe]

376
00:25:01,791 --> 00:25:03,208
[Netta] Sam, viens voir.

377
00:25:03,208 --> 00:25:05,291
[elle articule silencieusement]

378
00:25:05,791 --> 00:25:06,625
Quoi ?

379
00:25:06,625 --> 00:25:08,500
- Ton fils écrit un poème.
- Lucas ?

380
00:25:10,750 --> 00:25:12,750
[bruit de la circulation]

381
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
[une femme parle à la télé]

382
00:25:24,208 --> 00:25:28,333
- Alors, qui c'est cette fille ?
- Je suis pas de la même classe.

383
00:25:30,541 --> 00:25:34,583
Écoute, Lucas. Je sais
que je suis pas très objective,

384
00:25:34,583 --> 00:25:37,916
mais tu es très beau gosse,
alors ne t'inquiète pas...

385
00:25:37,916 --> 00:25:39,500
Non, tu comprends pas.

386
00:25:39,500 --> 00:25:42,583
Elle est une classe au-dessus.
Elle a un an de plus que moi.

387
00:25:42,583 --> 00:25:44,958
C'est bien.
Faut viser haut. [elle rit]

388
00:25:44,958 --> 00:25:47,208
- [homme] Comme d'habitude ?
- Oui, merci.

389
00:25:48,625 --> 00:25:50,333
Tu veux que je te donne un tuyau ?

390
00:25:50,333 --> 00:25:53,333
- Est-ce que j'ai le choix ?
- Non, mais ça va te servir.

391
00:25:53,333 --> 00:25:57,500
La plupart des gens veulent parler,
mais très peu sont capables d'écouter.

392
00:25:57,500 --> 00:25:58,416
[Lucas] Mh.

393
00:25:58,416 --> 00:26:01,041
[générique de Newsnight]

394
00:26:01,041 --> 00:26:05,666
Mais vous avez promis aux Britanniques
que cela ne poserait aucun problème.

395
00:26:05,666 --> 00:26:07,708
{\an8}Et il est vrai
qu'à cette époque-là...

396
00:26:07,708 --> 00:26:10,291
{\an8}- Donc, vous aviez tort ?
- Je n'accepte pas...

397
00:26:10,291 --> 00:26:13,791
Ou vous aviez tort,
ou votre promesse était intenable.

398
00:26:13,791 --> 00:26:15,166
<i>C'est l'un ou l'autre.</i>

399
00:26:16,666 --> 00:26:19,666
<i>Vous vous êtes décrit
comme un homme de principe.</i>

400
00:26:20,166 --> 00:26:23,250
<i>Et vous avez garanti aux citoyens
que les contrôles douaniers</i>

401
00:26:23,250 --> 00:26:26,583
<i>entre le Royaume-Uni
et l'Union Européenne ne seraient pas...</i>

402
00:26:26,583 --> 00:26:27,875
[elle coupe le son]

403
00:26:27,875 --> 00:26:30,583
[musique pensive]

404
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRINCE ANDREW JEFFREY EPSTEIN
ET GHISLAINE MAXWELL

405
00:26:48,083 --> 00:26:51,208
GHISLAINE MAXWELL :
L'AMIE D'EPSTEIN LIÉE AU PRINCE ANDREW

406
00:27:07,375 --> 00:27:09,958
[boîte vocale] <i>Ici Jae Donnelly.
Laissez un message.</i>

407
00:27:10,458 --> 00:27:12,583
Salut, Jae. C'est Sam.

408
00:27:12,583 --> 00:27:15,916
Euh... Il y a une photo de...

409
00:27:15,916 --> 00:27:18,625
Andrew et Ghislaine Maxwell,
à Londres.

410
00:27:19,166 --> 00:27:22,666
Il est avec une fille
qui avait 17 ans à l'époque.

411
00:27:22,666 --> 00:27:25,541
C'était en 2001.
Son nom est Virginia Roberts.

412
00:27:25,541 --> 00:27:27,541
Tu sais quelque chose à ce sujet ?

413
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
Téléphone-moi
quand t'as mon message.

414
00:27:29,916 --> 00:27:31,000
Merci.

415
00:27:35,333 --> 00:27:36,666
[notification]

416
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
POUVEZ-VOUS VENIR DEMAIN ?

417
00:27:44,583 --> 00:27:48,666
BIEN SÛR ! OÙ ÇA ?

418
00:27:55,958 --> 00:27:56,958
[notification]

419
00:28:00,000 --> 00:28:01,541
C'est quoi, ce délire ?

420
00:28:02,041 --> 00:28:04,750
- [Rebecca] <i>Ramène-moi un selfie.</i>
- Oui. [elle rit] OK.

421
00:28:04,750 --> 00:28:06,333
<i>Et une petite cuillère.</i>

422
00:28:07,791 --> 00:28:10,541
- Allez, salut.
- [chauffeur] Ça se bouscule devant.

423
00:28:10,541 --> 00:28:13,083
- Pourquoi ?
- Peut-être pour Philip le Grec ?

424
00:28:14,416 --> 00:28:16,541
- Tronche de cake ?
- Difficile de savoir.

425
00:28:16,541 --> 00:28:19,083
C'est pas Sa Majesté.
Son drapeau ne flotte pas.

426
00:28:21,125 --> 00:28:23,708
Du moment que c'est pas
cet enfoiré d'Andy.

427
00:28:23,708 --> 00:28:25,791
[elle rit]

428
00:28:27,666 --> 00:28:30,250
[couinement de freins]

429
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
On y est.

430
00:28:31,916 --> 00:28:33,541
[musique pensive]

431
00:28:33,541 --> 00:28:34,458
[Sam] Ouh !

432
00:28:35,583 --> 00:28:36,458
Merci.

433
00:28:37,583 --> 00:28:38,416
[elle soupire]

434
00:28:40,541 --> 00:28:42,000
- Bonjour.
- [Sam] Bonjour.

435
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Voilà.

436
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
- Très bien.
- Merci.

437
00:28:48,250 --> 00:28:51,750
- Ce sera au bout de l'allée.
- D'accord, parfait. Merci.

438
00:28:51,750 --> 00:28:53,833
[la musique s'intensifie lentement]

439
00:29:13,083 --> 00:29:14,125
[homme] Bonjour.

440
00:29:32,791 --> 00:29:33,625
[obturateur]

441
00:29:44,791 --> 00:29:47,708
- [Amanda] Earl Grey ou camomille ?
- [rire gêné]

442
00:29:52,708 --> 00:29:54,583
Nous en perdons
un certain nombre.

443
00:29:55,083 --> 00:29:56,750
- De cuillères.
- [elles rient]

444
00:29:56,750 --> 00:29:58,750
Oui, elles ont tendance à...

445
00:29:59,333 --> 00:30:00,291
s'envoler.

446
00:30:01,916 --> 00:30:04,166
Mais c'est considéré
comme une bonne chose.

447
00:30:04,166 --> 00:30:06,666
Cela veut dire
que les gens nous aiment encore.

448
00:30:06,666 --> 00:30:07,583
"Nous" ?

449
00:30:08,666 --> 00:30:11,166
Je travaille ici depuis longtemps.
Très longtemps.

450
00:30:11,666 --> 00:30:13,125
C'est comme une famille.

451
00:30:13,125 --> 00:30:16,500
Le jour où nous n'aurons plus besoin
d'un budget "cuillères"...

452
00:30:17,208 --> 00:30:20,041
Vous croyez qu'il serait d'accord
pour aborder ce sujet ?

453
00:30:21,208 --> 00:30:24,125
Le vol de petites cuillères
au palais de Buckingham ?

454
00:30:24,125 --> 00:30:25,583
L'avenir de la monarchie.

455
00:30:26,166 --> 00:30:28,583
Ce qu'elle représentera
quand la reine mourra.

456
00:30:29,083 --> 00:30:31,083
- Nous n'abordons jamais ce sujet.
- Mh.

457
00:30:31,083 --> 00:30:34,000
Il est trop douloureux
pour le fils préféré de la reine ?

458
00:30:35,875 --> 00:30:36,708
[Amanda inspire]

459
00:30:36,708 --> 00:30:40,250
Vous savez, ce qui est certain
en ce qui concerne Sa Majesté,

460
00:30:40,250 --> 00:30:43,500
c'est qu'elle est très lucide
à propos de son entourage.

461
00:30:45,375 --> 00:30:46,208
Mh.

462
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Alors, comment est-elle ?

463
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Qui donc ?
- Emily.

464
00:30:51,708 --> 00:30:54,833
Oh ! Emily...
Elle court tous les jours.

465
00:30:54,833 --> 00:30:57,458
Elle va à la piscine.
Elle fait des interviews.

466
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Personne ne l'a jamais vue manger.
C'est la <i>superwoman.</i>

467
00:31:01,250 --> 00:31:04,041
- Avec son stylo Bic.
- Harry Potter a sa baguette.

468
00:31:04,041 --> 00:31:06,458
Emily Maitlis a son stylo Bic.

469
00:31:06,458 --> 00:31:08,375
[Amanda rit]

470
00:31:08,375 --> 00:31:11,875
Et Andrew ? Il est lucide
sur les gens qui l'entourent ?

471
00:31:14,750 --> 00:31:17,833
C'est... quelqu'un de très loyal.

472
00:31:17,833 --> 00:31:18,875
En amitié.

473
00:31:19,541 --> 00:31:22,500
Trop loyal parfois.
Au détriment de son intérêt.

474
00:31:23,333 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell ?

475
00:31:24,583 --> 00:31:25,666
[cloche d'étage]

476
00:31:26,541 --> 00:31:29,000
- Elle était une amie proche. Oui.
- Mh.

477
00:31:31,708 --> 00:31:33,083
Droit au but, je vois.

478
00:31:33,083 --> 00:31:35,250
On a pris le temps
de faire connaissance,

479
00:31:35,250 --> 00:31:37,583
mais nous sommes
des femmes très occupées

480
00:31:37,583 --> 00:31:39,916
et nous savons
pourquoi nous sommes ici.

481
00:31:44,166 --> 00:31:46,125
Si on allait boire un verre ?

482
00:31:47,416 --> 00:31:49,416
- [cloche d'étage]
- [musique pensive]

483
00:31:52,666 --> 00:31:53,583
Amanda ?

484
00:31:58,833 --> 00:31:59,666
Amanda ?

485
00:32:00,208 --> 00:32:01,541
Oh, euh... Elle est sortie.

486
00:32:02,041 --> 00:32:04,000
Avec Sam McAlister.

487
00:32:06,333 --> 00:32:07,208
Qui ?

488
00:32:10,333 --> 00:32:12,833
Qu'est-ce que vous croyez
savoir sur moi, Sam ?

489
00:32:13,416 --> 00:32:14,750
[Sam inspire]

490
00:32:15,291 --> 00:32:19,333
Vous venez du secteur bancaire.
Vous êtes mère célibataire.

491
00:32:19,333 --> 00:32:23,875
Je sais que vous occupez ce poste
auprès du prince Andrew depuis sept ans,

492
00:32:23,875 --> 00:32:26,583
et que vous avez un problème
qui ne vous lâchera pas.

493
00:32:27,083 --> 00:32:28,791
Et je sais que vous êtes là...

494
00:32:29,375 --> 00:32:31,708
et que Jason Stein n'est pas là.

495
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Donc ?

496
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Donc, peut-être que vous avez décidé
de changer de méthode.

497
00:32:38,333 --> 00:32:40,833
Ou nous essayons
de voir les alternatives.

498
00:32:40,833 --> 00:32:44,000
- Oui, ça peut aussi être ça.
- [elles rient]

499
00:32:44,000 --> 00:32:46,125
- [vibreur]
- [Amanda] Oh...

500
00:32:46,125 --> 00:32:47,583
APPELEZ-MOI SVP.

501
00:32:47,583 --> 00:32:50,458
- Je vous laisse. C'est Andrew.
- J'essayais simplement...

502
00:32:50,458 --> 00:32:53,791
de vous parler avec franchise, Amanda.
Je suis toujours franche.

503
00:32:53,791 --> 00:32:57,083
Évidemment, on ne pourrait pas
se limiter à Pitch au Palais.

504
00:32:57,083 --> 00:33:00,083
Et comme je l'ai dit avant,
vous ne seriez pas ici,

505
00:33:00,583 --> 00:33:03,916
à parler à <i>Newsnight,</i>
si vous ne le saviez pas déjà.

506
00:33:03,916 --> 00:33:07,541
Attendez, je ne parle pas
à <i>Newsnight,</i> là, Sam.

507
00:33:08,208 --> 00:33:09,375
Je vous parle à vous.

508
00:33:10,250 --> 00:33:12,125
Et il existe une ligne rouge.

509
00:33:12,958 --> 00:33:14,416
[musique mélancolique]

510
00:33:14,416 --> 00:33:15,875
Merci pour ce rendez-vous.

511
00:33:22,375 --> 00:33:24,000
[Andrew]
<i>Celle-là va vous plaire.</i>

512
00:33:24,541 --> 00:33:29,333
Elle a été prise quelques instants
après que j'ai été frôlé par un missile.

513
00:33:29,833 --> 00:33:33,416
Après le tir, il fallait dégager.
Ça arrivait deux fois par jour.

514
00:33:33,416 --> 00:33:35,875
- [il soupire]
- [journaliste] Terrifiant.

515
00:33:35,875 --> 00:33:38,208
Ce sont les pires moments
que j'ai vécus.

516
00:33:38,833 --> 00:33:40,291
Et aussi les meilleurs.

517
00:33:41,375 --> 00:33:46,125
Ces hommes-là, ils...
ils me connaissaient, vous comprenez ?

518
00:33:46,125 --> 00:33:48,583
On ne peut rien cacher
quand on fait la guerre.

519
00:33:48,583 --> 00:33:50,666
Ni aux autres marins, ni...

520
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
ni à soi-même.

521
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
Cela vous manque, parfois ?

522
00:33:54,666 --> 00:33:56,125
- Quoi, la guerre ?
- Mh.

523
00:33:56,125 --> 00:33:58,375
J'ai bien plus peur des journalistes.

524
00:33:58,375 --> 00:34:00,083
[ils rient]

525
00:34:00,083 --> 00:34:02,208
[Andrew] Venez.
Continuons la visite.

526
00:34:04,833 --> 00:34:07,458
[Jason] <i>Newsnight</i> ? <i>Newsnight</i> ?!

527
00:34:08,041 --> 00:34:09,125
Vous l'avez vu.

528
00:34:09,125 --> 00:34:12,625
Vous ne voyez pas à quel point
il a un bon contact avec les gens ?

529
00:34:12,625 --> 00:34:14,708
Et combien il est apprécié
en personne ?

530
00:34:14,708 --> 00:34:18,041
- Oui, c'est ma stratégie.
- C'est ce qu'on appelle le charme.

531
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Et il suffit d'être avec lui
pour le sentir.

532
00:34:20,958 --> 00:34:22,708
[il ricane]
Une interview télé ?

533
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
C'était une rencontre informelle.

534
00:34:24,833 --> 00:34:28,750
Informelle et tout à fait déplacée.
Surtout que c'était sans moi.

535
00:34:29,583 --> 00:34:31,375
C'est mon boulot,
je vous rappelle.

536
00:34:33,833 --> 00:34:35,333
Pas maintenant, Freddy.

537
00:34:35,333 --> 00:34:39,375
- Et les cocktails sont pour la BBC ?
- J'étais à ça de l'avoir, je te jure.

538
00:34:39,375 --> 00:34:44,125
Ah ouais ? Tu croyais pouvoir te faire
le service com de Buckingham ?

539
00:34:44,125 --> 00:34:47,000
Il y avait seulement nous deux.
Personne d'autre.

540
00:34:47,000 --> 00:34:49,291
- On était à ça de l'avoir.
- D'avoir quoi ?

541
00:34:49,291 --> 00:34:53,000
Une interview.
L'affaire Epstein poursuit le Palais.

542
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, l'ex d'Epstein,
est une des plus anciennes amies d'Andrew.

543
00:34:57,375 --> 00:35:00,583
Raison de plus
pour qu'ils aient pas envie d'en parler.

544
00:35:00,583 --> 00:35:02,625
Sam, de toute façon,
c'est du people.

545
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
[Sam] Non. Et c'est exactement
ce qu'on devrait faire.

546
00:35:05,541 --> 00:35:07,875
On n'a pas les moyens
pour que tu coures

547
00:35:07,875 --> 00:35:10,625
après une interview
qu'on ne va jamais avoir.

548
00:35:10,625 --> 00:35:11,666
Plus maintenant.

549
00:35:12,250 --> 00:35:14,083
On est censés travailler en équipe.

550
00:35:14,083 --> 00:35:16,750
Qu'est-ce qui te fait croire
que t'es si spéciale ?

551
00:35:18,916 --> 00:35:21,250
Ce que j'ai fait aujourd'hui
est important.

552
00:35:21,250 --> 00:35:24,708
OK ? C'est important,
parce que cette affaire est une bombe.

553
00:35:24,708 --> 00:35:27,958
Et quand elle éclatera,
on voudra pas faire partie de la meute.

554
00:35:27,958 --> 00:35:30,833
On voudra être les premiers
à qui le Palais téléphone.

555
00:35:30,833 --> 00:35:31,875
De toute façon, si...

556
00:35:35,250 --> 00:35:37,750
si je peux pas faire mon boulot
comme je l'entends...

557
00:35:38,833 --> 00:35:40,208
faudra se passer de moi.

558
00:35:49,958 --> 00:35:51,666
[musique pensive énergétique]

559
00:35:58,875 --> 00:36:00,291
[Esme soupire]

560
00:36:01,083 --> 00:36:02,791
Oh, Sammy...

561
00:36:03,958 --> 00:36:05,958
[elle inspire longuement]

562
00:36:05,958 --> 00:36:07,875
[et expire]

563
00:36:11,375 --> 00:36:13,375
[la musique s'apaise]

564
00:36:34,666 --> 00:36:36,333
[tonalité]

565
00:36:36,916 --> 00:36:39,250
[boîte vocale]
<i>Laissez un message après le bip.</i>

566
00:36:39,250 --> 00:36:40,333
[bip]

567
00:36:40,875 --> 00:36:42,833
Bonsoir, Esme. C'est Sam.

568
00:36:42,833 --> 00:36:43,750
Euh...

569
00:36:45,000 --> 00:36:46,166
Je te téléphone...

570
00:36:48,208 --> 00:36:50,166
Est-ce que tu...

571
00:36:51,250 --> 00:36:54,875
Est-ce que tu peux me rappeler ?
C'est important. Merci.

572
00:36:54,875 --> 00:36:55,833
Au revoir.

573
00:36:56,333 --> 00:36:57,708
Ça va, ma grande ?

574
00:37:02,625 --> 00:37:04,250
Tu sais,
je me rends compte que...

575
00:37:04,750 --> 00:37:07,625
je passe la moitié du temps
à avoir peur de me faire virer

576
00:37:07,625 --> 00:37:10,750
et l'autre moitié du temps
à avoir envie qu'on me vire.

577
00:37:11,791 --> 00:37:13,625
Pourquoi ils me tiennent à l'écart ?

578
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
Ce sera plus facile ailleurs.

579
00:37:16,708 --> 00:37:18,666
Je veux pas
que ce soit facile, maman.

580
00:37:18,666 --> 00:37:20,750
[bruits de pas]

581
00:37:21,250 --> 00:37:23,291
Je veux que ça fasse
bouger les lignes.

582
00:37:23,291 --> 00:37:24,416
[une porte s'ouvre]

583
00:37:24,416 --> 00:37:26,250
[inspiration tremblante] Lucas !

584
00:37:27,375 --> 00:37:29,750
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, maman.

585
00:37:29,750 --> 00:37:31,125
[elle l'embrasse]

586
00:37:31,125 --> 00:37:32,958
- Bonne nuit, Lucas.
- Bonne nuit.

587
00:37:32,958 --> 00:37:34,041
[elle l'embrasse]

588
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Ça va ?

589
00:37:35,416 --> 00:37:36,958
- J'ai parlé avec elle.
- Mh ?

590
00:37:36,958 --> 00:37:38,666
- Avec Freya.
- Ah, oui.

591
00:37:38,666 --> 00:37:41,333
Alors, raconte,
qu'est-ce que tu lui as dit ?

592
00:37:41,333 --> 00:37:42,916
- Bonjour.
- [elle rit]

593
00:37:42,916 --> 00:37:44,208
"Bonjour." Et elle ?

594
00:37:44,791 --> 00:37:48,041
J'ai cru qu'elle m'avait pas entendu,
mais en fait si, et...

595
00:37:48,041 --> 00:37:50,000
- [sonnerie musicale]
- Et... Attends.

596
00:37:50,000 --> 00:37:51,958
Une minute. Juste un instant.

597
00:37:51,958 --> 00:37:54,041
[la sonnerie continue]

598
00:37:54,875 --> 00:37:57,000
- Jae ?
- C'était bien, le Palais ?

599
00:37:57,000 --> 00:37:59,208
<i>J'ai rien obtenu.
Epstein est hors limite.</i>

600
00:37:59,208 --> 00:38:00,541
Plus pour longtemps.

601
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Pourquoi tu dis ça ?
- <i>Je suis à Teterboro. Un aéroport privé.</i>

602
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
<i>L'avion de Jeffrey doit se poser ici
dans l'heure qui suit.</i>

603
00:38:08,625 --> 00:38:10,125
Et le FBI l'attend.

604
00:38:10,750 --> 00:38:13,583
Maman !
Est-ce que tu peux...

605
00:38:13,583 --> 00:38:15,625
tu peux rester une heure de plus ?

606
00:38:15,625 --> 00:38:18,750
- Oui, bien sûr.
- Je reviendrai avant qu'il se couche.

607
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Prends ton temps. À toute.

608
00:38:21,083 --> 00:38:23,166
[crissement perçant et métallique]

609
00:38:27,083 --> 00:38:29,083
[sonnerie musicale]

610
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
[musique de suspense]

611
00:38:35,000 --> 00:38:35,916
Allô ?

612
00:38:36,958 --> 00:38:38,041
Tu m'as appelée ?

613
00:38:38,041 --> 00:38:39,750
<i>Tu as dit que c'était important.</i>

614
00:38:41,041 --> 00:38:44,791
Jeffrey Epstein va être arrêté
dans l'heure qui suit. Pour trafic sexuel.

615
00:38:46,083 --> 00:38:49,291
<i>- Esme ? T'es là ?</i>
- Alors, c'est de l'info, maintenant.

616
00:38:49,791 --> 00:38:52,500
[Esme] <i>Bon. On fait monter
la pression sur le Palais.</i>

617
00:38:55,416 --> 00:38:57,000
[la musique devient d'action]

618
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Merci.

619
00:39:04,166 --> 00:39:05,166
[elle souffle] Ouh !

620
00:39:07,958 --> 00:39:09,958
[la musique s'intensifie]

621
00:39:17,166 --> 00:39:18,583
[sonnette]

622
00:39:18,583 --> 00:39:20,666
[la musique s'arrête]

623
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
[Sam] Tout a changé.

624
00:39:25,041 --> 00:39:27,708
Vous allez recevoir
un coup de téléphone.

625
00:39:27,708 --> 00:39:29,208
Puis une centaine d'autres.

626
00:39:29,208 --> 00:39:31,791
Il nous reste que quelques heures
avant le tsunami.

627
00:39:31,791 --> 00:39:35,333
- J'ai pensé qu'on pourrait s'en servir.
- Qu'est-ce qui a changé ?

628
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
Le FBI va perquisitionner
le domicile d'Epstein.

629
00:39:39,625 --> 00:39:42,500
Votre ligne rouge
ne va pas tenir, Amanda.

630
00:39:43,000 --> 00:39:46,541
Un homme qui répond "no comment"
sur son amitié avec un pédophile

631
00:39:46,541 --> 00:39:49,208
ne sera jamais aimé.
Aussi important qu'il soit.

632
00:39:51,791 --> 00:39:54,125
Qui me dit
que je peux vous faire confiance ?

633
00:39:54,125 --> 00:39:57,750
Ce n'est pas nécessaire,
parce que je peux vous laisser une heure.

634
00:39:58,541 --> 00:40:01,291
OK ? Après, ça dépend de lui.
Pas de vous, Amanda.

635
00:40:01,291 --> 00:40:03,833
Ni de moi.
Seulement de lui.

636
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
[Amanda expire]

637
00:40:11,958 --> 00:40:14,875
Une heure de télévision
peut changer la vie d'un homme.

638
00:40:15,375 --> 00:40:16,750
C'est comme de la magie.

639
00:40:16,750 --> 00:40:19,125
[rythme pesant]

640
00:40:19,125 --> 00:40:22,708
[présentatrice] <i>Jeffrey Epstein
a été arrêté aujourd'hui</i>

641
00:40:22,708 --> 00:40:26,500
<i>à la suite d'une accusation fédérale
d'organisation de trafic sexuel.</i>

642
00:40:26,500 --> 00:40:31,791
<i>Il a été accusé d'avoir prostitué
des dizaines de jeunes filles mineures.</i>

643
00:40:32,458 --> 00:40:35,250
<i>Il avait été condamné en 2008,</i>

644
00:40:35,250 --> 00:40:38,958
<i>après avoir plaidé coupable
de sollicitation d'une mineure.</i>

645
00:40:40,583 --> 00:40:42,583
Combien de fois vais-je devoir le dire ?

646
00:40:42,583 --> 00:40:45,625
<i>- ... l'amitié de M. Epstein...
- </i>  Combien de fois ?!

647
00:40:45,625 --> 00:40:48,875
<i>... avec le duc d'York,
qui a affirmé avoir coupé tous liens...</i>

648
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Excusez-moi.

649
00:40:49,791 --> 00:40:51,583
<i>... avec l'homme d'affaires en 2010.</i>

650
00:40:52,875 --> 00:40:55,791
[présentateur] <i>Et maintenant,
les prévisions météo...</i>

651
00:40:55,791 --> 00:40:56,875
[Andrew soupire]

652
00:40:56,875 --> 00:41:00,625
Où doit-il aller ?
Simple question : où doit-il aller ?

653
00:41:01,625 --> 00:41:02,625
[soupir agacé]

654
00:41:04,541 --> 00:41:05,750
Un indice :

655
00:41:07,666 --> 00:41:09,083
c'est un marsupial.

656
00:41:11,666 --> 00:41:14,333
Rou. Comme dans kangou...

657
00:41:16,250 --> 00:41:19,250
Si on les met ensemble,
on obtient quoi ?

658
00:41:22,166 --> 00:41:24,375
- Roukangou.
- Roh ! Allez-vous-en.

659
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
Allez-vous-en !

660
00:41:29,166 --> 00:41:31,375
[musique oppressante]

661
00:41:36,666 --> 00:41:38,666
[brouhaha indistinct]

662
00:41:38,666 --> 00:41:41,625
- [le brouhaha s'intensifie]
- [crépitements de flashs]

663
00:41:41,625 --> 00:41:43,500
Les journalistes sont en colère,

664
00:41:43,500 --> 00:41:47,166
car ils attendaient la réponse
aux questions que le pays se pose.

665
00:41:47,166 --> 00:41:50,166
Si le Premier ministre
veut faire passer ce message,

666
00:41:50,166 --> 00:41:52,833
envoyez-nous
quelqu'un un tantinet connu.

667
00:41:52,833 --> 00:41:54,916
Quelqu'un capable d'employer des mots...

668
00:41:54,916 --> 00:41:57,250
- Sam. Sam, Sam.
- ... de plus de deux syllabes...

669
00:41:57,250 --> 00:41:59,291
[présentatrice]
<i>Andrew doit s'expliquer.</i>

670
00:41:59,291 --> 00:42:02,208
<i>Cela fait trois semaines
que Jeffrey Epstein a été arrêté</i>

671
00:42:02,208 --> 00:42:04,125
{\an8}<i>pour trafic sexuel d'enfants.</i>

672
00:42:04,125 --> 00:42:06,500
{\an8}<i>Et l'enquête vient de gagner en ampleur,</i>

673
00:42:06,500 --> 00:42:09,250
<i>puisqu'elle implique son ami,
le duc d'York.</i>

674
00:42:09,250 --> 00:42:14,250
<i>En effet, certains documents liés
à une enquête de 2014 ont refait surface.</i>

675
00:42:15,791 --> 00:42:19,375
<i>Virginia Giuffre,
âgée de 17 ans à l'époque des faits,</i>

676
00:42:19,375 --> 00:42:23,833
<i>affirme dans ces documents avoir eu
des relations sexuelles avec le duc d'York</i>

677
00:42:23,833 --> 00:42:25,416
<i>à trois dates distinctes.</i>

678
00:42:25,416 --> 00:42:29,000
<i>Deux fois à Londres, et une fois
au domicile de M. Epstein à New York.</i>

679
00:42:29,833 --> 00:42:33,541
[journaliste] <i>Alors que Buckingham
continue à nier les récentes allégations</i>

680
00:42:33,541 --> 00:42:35,541
{\an8}<i>formulées contre le prince Andrew,</i>

681
00:42:35,541 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>Virginia Giuffre a déclaré à la presse
en sortant d'un tribunal de Manhattan...</i>

682
00:42:40,916 --> 00:42:44,625
Ce n'est pas vrai, ce qu'ils disent.
Il n'y a rien de vrai, là-dedans.

683
00:42:44,625 --> 00:42:47,375
<i>La crise autour d'Andrew s'aggrave,
et les questions...</i>

684
00:42:47,375 --> 00:42:49,708
[tic-tac d'une horloge]

685
00:42:52,500 --> 00:42:54,916
Ce matin-là,
quand je suis parti en pension...

686
00:42:57,458 --> 00:42:58,958
maman m'a peigné les cheveux.

687
00:43:02,666 --> 00:43:06,500
Avec un peigne en écaille de tortue.
Vous vous souvenez de ces peignes ?

688
00:43:08,666 --> 00:43:12,166
Je sens presque...
Je sens le peigne qui me gratte le crâne...

689
00:43:15,125 --> 00:43:17,291
Ça faisait mal, mais...
[petit soupir]

690
00:43:19,500 --> 00:43:21,333
je ne voulais pas que ça s'arrête.

691
00:43:26,333 --> 00:43:27,625
Jason me dit que...

692
00:43:27,625 --> 00:43:31,958
que nous ne devons rien changer,
nous devons serrer les dents.

693
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Vous le pensez aussi ?

694
00:43:38,458 --> 00:43:40,708
Attendons de voir
comment les choses évoluent.

695
00:43:56,750 --> 00:43:59,791
Je dois aller parler avec maman de...
de mes 60 ans.

696
00:43:59,791 --> 00:44:01,875
[l'horloge sonne]

697
00:44:03,625 --> 00:44:05,000
Elle a de grands projets.

698
00:44:05,000 --> 00:44:07,083
[nappe musicale oppressante]

699
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
[la nappe s'intensifie]

700
00:44:26,541 --> 00:44:29,916
{\an8}[journaliste 1]
<i>M. Epstein a été retrouvé mort ce matin</i>

701
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
{\an8}<i>dans sa cellule de Manhattan.</i>

702
00:44:31,916 --> 00:44:33,500
{\an8}<i>Il comptait Bill Clinton...</i>

703
00:44:33,500 --> 00:44:36,333
{\an8}[journaliste 2]
<i>Il avait fait une première tentative...</i>

704
00:44:36,333 --> 00:44:39,666
{\an8}[journaliste 3]
<i>... il organisait des rencontres sexuelles...</i>

705
00:44:39,666 --> 00:44:43,333
[journaliste 4] <i>Il était accusé
d'avoir exploité des mineures...</i>

706
00:44:43,333 --> 00:44:47,875
[journaliste 5] <i>... son procès aurait pu
impliquer de puissantes personnalités.</i>

707
00:44:47,875 --> 00:44:52,500
[Esme] <i>C'est la une de tous les journaux,
de toutes les chaînes d'info.</i>

708
00:44:52,500 --> 00:44:54,750
<i>C'est le sujet. Le seul sujet.</i>

709
00:44:54,750 --> 00:44:56,125
- Bonjour.
- Bonjour.

710
00:44:56,125 --> 00:44:58,166
Sam, je veux que ce soit pour nous.

711
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Pour <i>Newsnight.</i>

712
00:44:59,875 --> 00:45:02,708
Et tu as mis ton pied dans la porte
avant tout le monde.

713
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
[vibreur]

714
00:45:09,833 --> 00:45:12,500
<i>Amanda, bonjour.
Sam McAlister.</i>

715
00:45:12,500 --> 00:45:14,083
<i>Appelez-moi, s'il vous plaît.</i>

716
00:45:14,791 --> 00:45:17,333
<i>Quand vous serez prête à discuter,
nous serons là.</i>

717
00:45:24,875 --> 00:45:27,375
- [Andrew soupire]
- [bruits de pas]

718
00:45:37,708 --> 00:45:43,416
[Amanda] Sa Majesté a peigné
vos cheveux le matin de votre départ...

719
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Oui.

720
00:45:48,708 --> 00:45:51,750
Le fait de vous en souvenir...

721
00:45:51,750 --> 00:45:53,041
et d'en parler...

722
00:45:55,458 --> 00:45:56,291
Oui ?

723
00:45:58,000 --> 00:45:59,958
Je pense qu'il y a une raison à cela.

724
00:46:03,458 --> 00:46:05,875
Vous voulez avoir à nouveau un avenir.

725
00:46:07,791 --> 00:46:09,333
Nous le voulons tous les deux.

726
00:46:13,416 --> 00:46:14,791
Laissez-moi vous aider.

727
00:46:17,166 --> 00:46:20,875
[homme à la télé] <i>... l'intérêt
porté à cette affaire ne diminuera pas.</i>

728
00:46:20,875 --> 00:46:22,666
<i>Il devient donc urgent pour eux...</i>

729
00:46:22,666 --> 00:46:23,875
[notification]

730
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Aucun engagement,
aucune promesse.

731
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- [Esme] Mais ?
- Ils veulent un rendez-vous.

732
00:46:39,666 --> 00:46:43,416
Bien. Rien ne doit sortir de ce bureau.
Ça reste entre nous quatre.

733
00:46:43,416 --> 00:46:46,541
S'il y avait une fuite,
ça suffirait pour les effrayer.

734
00:46:46,541 --> 00:46:49,291
Sam, si tu as besoin
de quelque chose, tu l'auras.

735
00:46:49,291 --> 00:46:51,333
Y a quelque chose
qui pourrait m'aider.

736
00:46:51,333 --> 00:46:53,625
- Qui m'aiderait beaucoup.
- [Esme] Quoi ?

737
00:46:53,625 --> 00:46:54,541
Emily.

738
00:46:55,291 --> 00:46:57,166
[musique d'action]

739
00:47:03,708 --> 00:47:07,125
Je ne suis encore jamais entrée
clandestinement dans un palais.

740
00:47:15,875 --> 00:47:17,333
[Stewart] On y va en douceur.

741
00:47:17,875 --> 00:47:20,250
- [Sam] Mh.
- On ne doit pas l'effrayer.

742
00:47:20,958 --> 00:47:22,500
On joue la gentillesse.

743
00:47:23,083 --> 00:47:24,583
On lui parle avec respect.

744
00:47:25,291 --> 00:47:26,958
Détendez-vous, j'assure.

745
00:47:28,041 --> 00:47:30,791
Ce ne doit pas être si difficile
d'interroger un prince

746
00:47:30,791 --> 00:47:33,208
sur son amitié
avec un délinquant sexuel.

747
00:47:34,166 --> 00:47:36,833
- Bonjour.
- [Andrew] Bonjour, tout le monde.

748
00:47:36,833 --> 00:47:39,666
Ne m'en veuillez pas,
j'ai amené quelqu'un avec moi.

749
00:47:40,583 --> 00:47:43,083
- Enchantée.
- Vous connaissez ma fille, Beatrice ?

750
00:47:43,833 --> 00:47:45,083
Oui. Enchantée.

751
00:47:46,583 --> 00:47:50,250
Je ne peux pas vous dire
quelles questions je vais vous poser,

752
00:47:50,250 --> 00:47:53,375
parce que je ne le sais pas encore, mais...

753
00:47:54,125 --> 00:47:56,500
mais quand je le saurai,
il va sans dire...

754
00:47:57,500 --> 00:47:59,916
- que je le garderai pour moi.
- [Andrew] Mh-mh.

755
00:48:02,583 --> 00:48:04,833
[Emily] Mais... elles seront correctes.

756
00:48:05,833 --> 00:48:09,750
Et ce ne sera pas un traquenard,
je le promets.

757
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
"Ce ne sera pas" ?

758
00:48:12,583 --> 00:48:13,416
[soupir moqueur]

759
00:48:13,916 --> 00:48:18,750
"Ce ne serait pas", vous voulez dire.
Si nous donnions notre accord.

760
00:48:19,250 --> 00:48:20,458
Et Pitch au Palais ?

761
00:48:22,083 --> 00:48:25,041
Oui, bien sûr,
nous aborderons ce sujet.

762
00:48:25,541 --> 00:48:26,375
Mais...

763
00:48:27,750 --> 00:48:31,333
vous savez comme moi que ce n'est pas
la raison de notre présence.

764
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

765
00:48:36,125 --> 00:48:37,875
C'est une question de franchise.

766
00:48:39,416 --> 00:48:40,666
De part et d'autre.

767
00:48:47,500 --> 00:48:50,250
Si je donne une interview,
il est clair...

768
00:48:50,250 --> 00:48:51,500
que ce sera la seule.

769
00:48:52,000 --> 00:48:54,375
Alors, la question est :
pourquoi vous ?

770
00:48:57,125 --> 00:48:59,666
- [Emily] Stewart ?
- Notre émission est très...

771
00:48:59,666 --> 00:49:01,125
très rigoureuse.

772
00:49:01,125 --> 00:49:04,375
Très intransigeante,
mais jamais voyeuriste. Comme Emily.

773
00:49:04,375 --> 00:49:07,041
- Et Emily est une femme.
- [Stewart] Exactement.

774
00:49:08,041 --> 00:49:09,291
Et Emily est ici.

775
00:49:09,291 --> 00:49:11,208
[rires généralisés]

776
00:49:12,458 --> 00:49:15,458
Euh... [il soupire]

777
00:49:16,041 --> 00:49:19,791
Bon, écoutez,
dans ma position,

778
00:49:21,208 --> 00:49:24,541
compte tenu
de tout ce qui a déjà été dit,

779
00:49:24,541 --> 00:49:27,125
et... et compte tenu
du monde d'aujourd'hui,

780
00:49:27,958 --> 00:49:30,958
je ne vois pas
comment on pourrait retourner l'opinion.

781
00:49:30,958 --> 00:49:33,041
D'ailleurs, beaucoup de gens...

782
00:49:33,041 --> 00:49:36,500
beaucoup de gens me disent
que d'être ici avec vous est une erreur.

783
00:49:37,000 --> 00:49:38,666
[Sam] Et pourtant, vous l'êtes.

784
00:49:39,166 --> 00:49:41,416
Ce qui est sûr,
c'est que vous n'avez...

785
00:49:41,416 --> 00:49:45,333
aucune chance de retourner l'opinion
en choisissant de rester silencieux.

786
00:49:46,791 --> 00:49:49,041
Vous savez comment
les gens vous voient, non ?

787
00:49:51,833 --> 00:49:55,208
Et si vous me disiez...
comment les gens me voient ?

788
00:50:02,000 --> 00:50:04,125
"Andy le cavaleur".

789
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
"Air Miles Andy".

790
00:50:06,291 --> 00:50:08,875
C'est le sexe et les jeunes filles.

791
00:50:08,875 --> 00:50:12,500
C'est les avions,
les îles privées et l'argent.

792
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Je le dis avec respect,
quand ils entendent ces histoires,

793
00:50:15,666 --> 00:50:18,166
les gens se disent :
"Ça ne m'étonne pas de lui."

794
00:50:19,666 --> 00:50:22,416
Et c'est pas mauvais pour votre image.

795
00:50:23,250 --> 00:50:26,291
Non, c'est... votre image.

796
00:50:30,333 --> 00:50:32,166
Et c'est dit avec respect ?

797
00:50:36,000 --> 00:50:38,083
[il éclate de rire]

798
00:50:38,083 --> 00:50:40,250
Oui. Ce n'est pas complètement faux.

799
00:50:40,250 --> 00:50:41,583
[il rit]

800
00:50:41,583 --> 00:50:45,750
Oui, on connaît la devise :
"Pas de plainte, pas d'explication."

801
00:50:45,750 --> 00:50:47,708
Mais tout ça appartient au passé.

802
00:50:47,708 --> 00:50:51,666
Maintenant, tout le monde a accès
aux réseaux sociaux et prend la parole.

803
00:50:51,666 --> 00:50:55,166
Sur Facebook, Twitter...
Tout le monde a son mot à dire.

804
00:50:55,166 --> 00:50:59,208
Et les mots que les gens utilisent
à votre sujet sont beaucoup plus...

805
00:50:59,875 --> 00:51:03,208
sont plus sévères
que ceux que je viens d'utiliser.

806
00:51:06,083 --> 00:51:09,833
- Vous avez vu Twitter ?
- Non, je ne m'y suis jamais intéressé.

807
00:51:09,833 --> 00:51:11,375
[Beatrice] Moi, oui. C'est...

808
00:51:12,125 --> 00:51:14,250
pire que tout ce qu'elle a dit.
C'est vrai.

809
00:51:16,000 --> 00:51:17,958
[musique pensive]

810
00:51:17,958 --> 00:51:20,833
En ce moment,
c'est celle-là, votre histoire.

811
00:51:21,500 --> 00:51:23,208
Et ce qui est certain,

812
00:51:23,208 --> 00:51:27,541
c'est qu'elle ne changera pas tant
que vous n'en raconteriez pas une autre.

813
00:51:30,666 --> 00:51:33,333
Faites entendre votre histoire.

814
00:51:33,833 --> 00:51:35,583
Faites entendre votre voix.

815
00:51:44,666 --> 00:51:45,750
[Emily] Sam a raison.

816
00:51:47,583 --> 00:51:51,166
Même si je l'aurais peut-être dit
de façon moins brutale.

817
00:51:51,166 --> 00:51:52,833
- [petits rires]
- [Sam soupire]

818
00:51:54,916 --> 00:51:55,875
[Andrew] Bon...

819
00:51:56,375 --> 00:52:00,083
Pourquoi tout le monde est obsédé
par mon amitié avec Jeffrey Epstein ?

820
00:52:00,583 --> 00:52:03,875
Je connaissais mieux
l'affreux Jimmy Savile. [il rit]

821
00:52:04,458 --> 00:52:05,500
Euh...

822
00:52:06,375 --> 00:52:08,833
Merci beaucoup.
Heureux de vous avoir rencontrés.

823
00:52:08,833 --> 00:52:13,375
Je veux passer dire bonjour à maman
avant d'aller au banquet du Commonwealth.

824
00:52:13,375 --> 00:52:14,625
Ça n'en finit jamais.

825
00:52:14,625 --> 00:52:17,583
Amanda vous tiendra informés,
quelle que soit la décision.

826
00:52:17,583 --> 00:52:19,666
[bruits de pas]

827
00:52:21,000 --> 00:52:24,333
- [Emily] <i>La maman de Beatrice ?</i>
- [Sam] <i>Fergie n'est pas là.</i>

828
00:52:24,333 --> 00:52:25,541
Elle est en voyage.

829
00:52:26,541 --> 00:52:29,625
- [Emily] La sienne, donc.
- Dans ce cas, on est mal barrés.

830
00:52:30,333 --> 00:52:33,166
- Maman pourrait tout bloquer.
- Oui.

831
00:52:33,958 --> 00:52:35,166
Je suis épuisé.

832
00:52:35,666 --> 00:52:37,666
Quel punch, tout à l'heure, Sammy.

833
00:52:38,208 --> 00:52:39,166
Beau travail.

834
00:52:41,416 --> 00:52:43,041
[Jason] <i>Les conditions, Amanda ?</i>

835
00:52:44,208 --> 00:52:46,791
Vous... vous avez discuté les conditions ?

836
00:52:48,208 --> 00:52:49,083
J'ai...

837
00:52:49,083 --> 00:52:51,333
Je n'ai donné aucun accord.

838
00:52:51,333 --> 00:52:53,625
Ce n'est...
rien de ce que vous croyez,

839
00:52:53,625 --> 00:52:55,125
- je vous assure.
- Amanda.

840
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Quelles conditions ?

841
00:52:57,416 --> 00:52:59,916
La seule chose réellement importante,

842
00:52:59,916 --> 00:53:04,291
c'est qu'on lui donne enfin l'occasion
de nous parler, de nous dire sa vérité.

843
00:53:04,791 --> 00:53:06,750
Attendez, "nous" ?

844
00:53:08,500 --> 00:53:10,666
- La nation.
- Oh, c'est pas vrai...

845
00:53:14,041 --> 00:53:15,333
Je vais devoir arrêter.

846
00:53:17,166 --> 00:53:18,000
[Amanda] Mh.

847
00:53:20,541 --> 00:53:21,750
Je démissionne.

848
00:53:26,125 --> 00:53:27,458
Bien sûr, je comprends.

849
00:53:30,458 --> 00:53:31,458
[soupir désabusé]

850
00:53:40,416 --> 00:53:44,291
S'ils sont d'accord, et si l'interview
peut se faire, nous aurons 60 minutes.

851
00:53:44,291 --> 00:53:47,916
- Qu'est-ce qui pourrait l'empêcher ?
- [Esme] Un ordre venu d'en haut.

852
00:53:47,916 --> 00:53:51,291
C'est la famille royale et la BBC.
L'intérêt national est en jeu.

853
00:53:51,291 --> 00:53:52,416
Je vous préviens :

854
00:53:53,208 --> 00:53:57,458
si on y arrive, l'interview va faire
la une de tous les journaux.

855
00:53:57,458 --> 00:54:01,708
Mais si on se plante,
si on trouve pas le ton juste,

856
00:54:02,208 --> 00:54:05,000
c'est pas lui qui fera les gros titres,
ce sera nous.

857
00:54:05,500 --> 00:54:06,958
Non, ce ne sera pas nous.

858
00:54:07,500 --> 00:54:08,875
Ce sera moi, Emily.

859
00:54:08,875 --> 00:54:10,458
[musique pesante]

860
00:54:21,958 --> 00:54:23,458
[bruits de pas]

861
00:54:26,166 --> 00:54:27,666
[Andrew soupire]

862
00:54:30,708 --> 00:54:32,583
Elle a toujours raison,
n'est-ce pas ?

863
00:54:33,833 --> 00:54:34,750
Toujours, oui.

864
00:54:38,250 --> 00:54:39,875
Que vous a-t-elle dit ?

865
00:54:43,208 --> 00:54:45,083
Elle me fait confiance pour décider.

866
00:54:45,083 --> 00:54:47,166
[la musique devient dissonante]

867
00:54:52,791 --> 00:54:54,625
[sonnerie musicale]

868
00:54:58,916 --> 00:55:01,125
[musique pesante]

869
00:55:12,333 --> 00:55:13,875
Amanda Thirsk a téléphoné.

870
00:55:14,666 --> 00:55:17,416
- Ce sera jeudi 14 h au Palais.
- [soupirs excités]

871
00:55:18,208 --> 00:55:19,416
[Emily] À nous de jouer.

872
00:55:20,250 --> 00:55:23,375
Ça nous laisse 70 heures.
Emily, on va les passer ensemble.

873
00:55:23,375 --> 00:55:26,791
Stewart, lance la production.
Sam, reste joignable à tout instant.

874
00:55:26,791 --> 00:55:28,458
Oui, est-ce que Fran est là ?

875
00:55:28,958 --> 00:55:30,583
Oui, c'est extrêmement urgent.

876
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Avec le directeur général ?
D'accord. Quel opéra ?

877
00:55:35,166 --> 00:55:37,833
[musique d'opéra au loin]

878
00:55:37,833 --> 00:55:42,666
Ne montrez l'interview à personne avant
que le directeur général ne l'ait validée.

879
00:55:44,375 --> 00:55:46,166
Très heureux de vous avoir vues.

880
00:55:46,166 --> 00:55:47,791
[l'opéra continue]

881
00:55:52,083 --> 00:55:54,166
Tony se laisse une marge de manœuvre.

882
00:55:54,166 --> 00:55:57,583
Rien n'est joué tant que la grosse diva
n'a pas chanté le final.

883
00:55:59,875 --> 00:56:01,500
[Esme] Bon, la question est :

884
00:56:02,000 --> 00:56:04,041
qu'est-ce que nous voulons obtenir ?

885
00:56:04,541 --> 00:56:06,666
Une confession ?

886
00:56:06,666 --> 00:56:08,583
Une longue suite de démentis ?

887
00:56:09,083 --> 00:56:10,166
Des excuses ?

888
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Il confessera rien,
sauf s'il veut aller en prison.

889
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
Et on se contentera pas de ses excuses,
donc on lui rentre dedans avec les faits.

890
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
Bien. Alors, par quoi on commence ?

891
00:56:20,458 --> 00:56:24,666
Le 15 juillet 2006, Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell et Harvey Weinstein

892
00:56:24,666 --> 00:56:27,750
assistent à une soirée
pour les 18 ans de Beatrice.

893
00:56:27,750 --> 00:56:31,041
Epstein a une veste blanche
et des médailles sur la poitrine.

894
00:56:31,041 --> 00:56:33,750
Sa propriété en Floride
vient d'être perquisitionnée.

895
00:56:33,750 --> 00:56:35,791
Désolé, ça fait beaucoup à la fois.

896
00:56:35,791 --> 00:56:39,666
Le 15 juillet 2006, Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell et...

897
00:56:39,666 --> 00:56:44,166
Harvey Weinstein assistent
à une soirée pour les 18 ans de Beatrice.

898
00:56:44,166 --> 00:56:48,083
Epstein a une veste blanche
et des médailles sur la poitrine.

899
00:56:48,083 --> 00:56:50,791
Sa propriété en Floride
vient d'être perquisitionnée.

900
00:56:50,791 --> 00:56:53,666
- Désolée, ça fait beaucoup à la fois.
- [ils rient]

901
00:56:53,666 --> 00:56:56,000
- [Freddy] OK.
- C'est fantastique.

902
00:56:56,708 --> 00:56:58,416
Il pourra pas se défiler.

903
00:56:58,416 --> 00:57:01,166
[Freddy] Andrew a essayé
de faire croire que Ghislaine

904
00:57:01,166 --> 00:57:03,916
était la raison pour laquelle
il fréquentait Epstein.

905
00:57:03,916 --> 00:57:05,291
Le problème,

906
00:57:05,791 --> 00:57:09,583
c'est qu'elle était visiblement complice
de ce que faisait Epstein.

907
00:57:09,583 --> 00:57:11,791
[musique pesante]

908
00:57:15,000 --> 00:57:18,750
Sur ce portrait de Clinton...
C'est la robe de Monica Lewinsky.

909
00:57:18,750 --> 00:57:21,500
[Freddy] Ouais.
Epstein l'avait accroché au mur.

910
00:57:24,833 --> 00:57:28,458
Il y avait une poupée nue
grandeur nature suspendue à un lustre.

911
00:57:29,041 --> 00:57:30,833
Une chambre réservée aux massages.

912
00:57:30,833 --> 00:57:33,208
Des savons en forme d'organes génitaux.

913
00:57:33,208 --> 00:57:37,000
C'était impossible de fréquenter Epstein
sans savoir ce qu'il faisait.

914
00:57:40,208 --> 00:57:43,583
[Netta] <i>Lucas peut rester dormir,
si tu dois travailler.</i>

915
00:57:43,583 --> 00:57:46,375
Non, je vais rentrer.
Ils n'ont pas besoin de moi.

916
00:57:47,541 --> 00:57:48,958
<i>Je ne te crois pas.</i>

917
00:57:50,791 --> 00:57:52,708
Alors, pourquoi je suis pas avec eux ?

918
00:57:53,416 --> 00:57:56,166
<i>Je ramène l'interview,
mais je suis pas à la réunion.</i>

919
00:57:56,166 --> 00:57:59,666
Sam, écoute-moi.
Tu sais très bien comment ça fonctionne.

920
00:57:59,666 --> 00:58:02,541
Les personnes comme nous
attendent pas d'être invitées.

921
00:58:02,541 --> 00:58:04,208
<i>On fait ce qu'on a à faire.</i>

922
00:58:04,875 --> 00:58:07,208
<i>Ils t'ont demandé
d'avoir le prince Andrew ?</i>

923
00:58:08,083 --> 00:58:10,458
- Non.
<i>- Non, effectivement.</i>

924
00:58:10,458 --> 00:58:11,625
<i>Mais tu l'as fait.</i>

925
00:58:12,125 --> 00:58:13,291
<i>Souviens-toi de ça.</i>

926
00:58:14,083 --> 00:58:16,583
Et au fait, cette interview...

927
00:58:17,666 --> 00:58:19,333
ça va faire bouger les lignes ?

928
00:58:21,458 --> 00:58:23,208
Oui, ça va faire bouger les lignes.

929
00:58:23,916 --> 00:58:24,916
<i>Alors, voilà.</i>

930
00:58:30,125 --> 00:58:32,833
[respiration tremblante]
Je t'aime, maman.

931
00:58:32,833 --> 00:58:34,666
Je t'aime aussi, ma chérie.

932
00:58:36,375 --> 00:58:37,375
[elle renifle]

933
00:58:43,041 --> 00:58:45,041
[musique douce-amère]

934
00:58:45,041 --> 00:58:47,125
[la musique s'intensifie lentement]

935
00:59:13,375 --> 00:59:14,875
[elle soupire longuement]

936
00:59:19,041 --> 00:59:21,041
[sonnerie musicale]

937
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Allô ?

938
00:59:26,458 --> 00:59:28,416
[Amanda] Sam, euh...

939
00:59:29,625 --> 00:59:31,458
Il n'est pas trop tôt, j'espère ?

940
00:59:32,583 --> 00:59:34,958
[Esme] Bon, d'accord.
Le 29, oui.

941
00:59:34,958 --> 00:59:37,125
Et tu as les documents
sur le 17 juin ?

942
00:59:37,125 --> 00:59:40,166
- [Freddy] Oui.
- Tu me les mets sur une carte mémoire ?

943
00:59:40,166 --> 00:59:41,541
[Sam] Amanda a téléphoné.

944
00:59:44,000 --> 00:59:45,500
Elle fait machine arrière ?

945
00:59:47,666 --> 00:59:49,166
Salon de l'aile sud.

946
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Deux chaises sans rien autour.
Deux mètres d'écart.

947
00:59:53,458 --> 00:59:54,708
C'est comme un western.

948
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
<i>Comme un duel dans un western.</i>

949
01:00:00,333 --> 01:00:02,333
[musique pesante]

950
01:00:04,083 --> 01:00:05,083
[Amanda toussote]

951
01:00:06,500 --> 01:00:08,083
- Voilà.
- [Andrew] Bien.

952
01:00:08,666 --> 01:00:09,875
Vous êtes prêt ?

953
01:00:11,083 --> 01:00:11,958
[Esme] Emily ?

954
01:00:12,666 --> 01:00:13,625
Ça va pas ?

955
01:00:15,166 --> 01:00:17,625
Et s'il se contente
de faire des excuses ?

956
01:00:18,208 --> 01:00:21,083
Et si... une fois
que j'aurais exposé les faits,

957
01:00:21,083 --> 01:00:26,083
il refuse d'admettre quoi que ce soit,
mais il dit "je présente mes excuses" ?

958
01:00:28,166 --> 01:00:32,083
- S'il réagit comme il faut, Esme ?
- Ce sera de la très bonne télévision.

959
01:00:32,083 --> 01:00:34,750
[Amanda] Ce n'est pas ce qui me motive.

960
01:00:34,750 --> 01:00:36,208
Qu'est-ce qui vous motive ?

961
01:00:40,250 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.

962
01:00:41,791 --> 01:00:46,125
J'ai abandonné les femmes
en n'interrogeant pas Clinton à son sujet.

963
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
La relation sexuelle
qu'ils ont eue était consensuelle.

964
01:00:49,541 --> 01:00:52,875
Elle avait 21 ans.
Il était le président des États-Unis.

965
01:00:53,708 --> 01:00:57,291
Il a repris le cours de sa vie.
Elle a subi des décennies de misogynie.

966
01:00:59,208 --> 01:01:01,083
- Vous le poussez à bout.
- Comment ?

967
01:01:01,083 --> 01:01:04,875
S'il réagit comme il faut,
s'il dit "je suis désolé pour ces filles",

968
01:01:04,875 --> 01:01:08,416
penchez-vous vers lui et demandez-lui
s'il se sent aussi responsable.

969
01:01:08,416 --> 01:01:12,166
- [Emily] Et s'il répond non ?
- Insistez en lui montrant cette photo.

970
01:01:14,500 --> 01:01:15,416
Voilà.

971
01:01:19,916 --> 01:01:23,250
Mais sur cette photographie,
c'est vous avec elle.

972
01:01:23,250 --> 01:01:26,000
Je ne crois pas être allé
dans cet endroit.

973
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
Je ne crois pas être monté
à l'étage de cette maison.

974
01:01:29,458 --> 01:01:33,166
Vous ne vous souvenez pas y être allé,
Votre Altesse Royale.

975
01:01:33,666 --> 01:01:34,500
Oui, bien sûr.

976
01:01:34,500 --> 01:01:36,791
Donc, c'est... un photomontage ?

977
01:01:36,791 --> 01:01:40,666
Comme je le disais,
je n'ai aucun souvenir d'être allé dans...

978
01:01:40,666 --> 01:01:42,250
l'endroit dont vous parlez

979
01:01:43,000 --> 01:01:44,666
ou d'avoir rencontré cette femme.

980
01:01:44,666 --> 01:01:48,208
"Mme Roberts". Ne dites jamais
"cette femme", s'il vous plaît.

981
01:01:48,208 --> 01:01:50,333
- Jamais
- On ne peut plus rien dire.

982
01:01:50,333 --> 01:01:52,250
Je sais bien que c'est difficile.

983
01:01:52,250 --> 01:01:57,000
De toute façon, vous n'auriez jamais pu
être à cet endroit à cette date.

984
01:01:58,291 --> 01:01:59,125
Mh.

985
01:01:59,916 --> 01:02:02,791
Vous avez nié, plusieurs fois,

986
01:02:02,791 --> 01:02:07,375
avoir même ne serait-ce
que rencontré Virginia Giuffre.

987
01:02:07,875 --> 01:02:12,625
Vous avez nié les allégations très graves
qu'elle a formulées à votre encontre,

988
01:02:12,625 --> 01:02:16,916
selon lesquelles elle a été forcée
à avoir une relation sexuelle avec vous

989
01:02:16,916 --> 01:02:19,833
quand elle avait seulement 17 ans.

990
01:02:19,833 --> 01:02:21,166
Deux possibilités :

991
01:02:21,666 --> 01:02:22,833
ou c'est arrivé...

992
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
ou Virginia a menti.

993
01:02:25,125 --> 01:02:26,416
Laquelle est vraie ?

994
01:02:30,500 --> 01:02:32,416
Bingo. Imparable.

995
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
On le tient.

996
01:02:45,375 --> 01:02:46,208
[Emily] Sam ?

997
01:02:48,333 --> 01:02:49,500
Qu'est-ce qu'il y a ?

998
01:02:50,875 --> 01:02:51,791
Non, rien.

999
01:02:52,416 --> 01:02:53,375
Dites-le-moi.

1000
01:02:54,791 --> 01:02:56,583
Ce sera moi face à lui, pas vous.

1001
01:02:56,583 --> 01:02:59,208
Si quelque chose vous gêne,
je veux l'entendre.

1002
01:03:01,083 --> 01:03:03,166
Ce qui me gêne,
c'est qu'on lui offre...

1003
01:03:03,166 --> 01:03:05,666
un lieu où s'exprimer,
du temps de parole.

1004
01:03:06,791 --> 01:03:09,166
On lui offre seulement une interview.

1005
01:03:10,541 --> 01:03:13,541
Les gens comme lui détestent
ne pas se faire entendre.

1006
01:03:13,541 --> 01:03:15,250
Il va vouloir se faire entendre.

1007
01:03:25,416 --> 01:03:28,500
Maintenant, la question
la plus importante, c'est...

1008
01:03:28,500 --> 01:03:30,708
- comment vais-je m'habiller ?
- [rires]

1009
01:03:30,708 --> 01:03:32,041
Une robe noire.

1010
01:03:32,666 --> 01:03:34,500
Simple, élégante.

1011
01:03:34,500 --> 01:03:35,875
Hepburn-Maitlis.

1012
01:03:36,666 --> 01:03:37,625
[Emily] Mes genoux...

1013
01:03:38,500 --> 01:03:40,458
Ce sont les plus beaux
de la télévision.

1014
01:03:40,458 --> 01:03:43,958
- Ce n'est pas le problème.
- Vous ne voulez pas qu'il les regarde.

1015
01:03:43,958 --> 01:03:47,416
- Mais ce serait bien qu'il les regarde.
- [Stewart et Freddy rient]

1016
01:03:47,416 --> 01:03:48,333
[Emily soupire]

1017
01:03:52,291 --> 01:03:53,125
[Esme] Emily ?

1018
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Rentrez chez vous.

1019
01:03:56,833 --> 01:03:59,500
Je veux que vous soyez à 1 000 %
demain matin.

1020
01:04:06,208 --> 01:04:07,250
14 NOVEMBRE 2019

1021
01:04:07,250 --> 01:04:08,666
[Emily] 2006.

1022
01:04:08,666 --> 01:04:13,333
Epstein est condamné pour avoir prostitué
des mineures âgées d'au moins 14 ans.

1023
01:04:13,333 --> 01:04:18,791
Néanmoins, vous continuez à avoir
des relations avec lui pendant quatre ans.

1024
01:04:18,791 --> 01:04:24,125
Non. Néanmoins, vous continuez à avoir
des relations amicales avec lui

1025
01:04:24,125 --> 01:04:26,000
jusqu'à l'année 2010.

1026
01:04:26,000 --> 01:04:28,583
- [musique pesante]
- [elle halète]

1027
01:04:29,500 --> 01:04:32,041
Néanmoins, vous continuez à...

1028
01:04:32,041 --> 01:04:33,333
- [Moody aboie]
- Moody !

1029
01:04:38,541 --> 01:04:40,541
[la musique s'intensifie lentement]

1030
01:04:54,250 --> 01:04:56,416
Très bien.
Ça doit être là-bas.

1031
01:04:56,416 --> 01:04:57,500
- Oui ?
- Par ici.

1032
01:04:57,500 --> 01:04:59,333
On va passer par là. Allez.

1033
01:04:59,333 --> 01:05:00,833
Moody !

1034
01:05:03,375 --> 01:05:05,625
- [policier] Pièce d'identité.
- Oui, euh...

1035
01:05:07,750 --> 01:05:09,416
- [Sam] Oh...
- Elle est avec moi.

1036
01:05:09,416 --> 01:05:11,791
Merci ! [rire gêné]

1037
01:05:12,541 --> 01:05:13,500
[policier] Madame.

1038
01:05:14,000 --> 01:05:15,125
Bonjour. Allons-y.

1039
01:05:23,166 --> 01:05:24,250
Viens là.

1040
01:05:26,416 --> 01:05:29,291
Si on leur court après,
aucune chance de les rattraper.

1041
01:05:29,291 --> 01:05:31,833
Et on risque de plus être là
quand ils reviennent.

1042
01:05:39,083 --> 01:05:42,791
Si Emily le traite comme je l'imagine,
il pourrait partir.

1043
01:05:42,791 --> 01:05:44,541
S'il se lève,
continuez à filmer.

1044
01:05:44,541 --> 01:05:47,791
- N'arrêtez surtout pas de filmer.
- [Sam] Stewart.

1045
01:05:49,208 --> 01:05:51,041
- Bien.
- [Andrew toussote]

1046
01:05:54,291 --> 01:05:55,666
Votre Altesse Royale.

1047
01:05:57,666 --> 01:05:59,166
[bruits de pas]

1048
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
[Sam repart]

1049
01:06:23,416 --> 01:06:25,291
[Andrew] Mmmh...
Je ne sais pas si...

1050
01:06:26,291 --> 01:06:27,500
C'est peut-être trop...

1051
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
[maquilleuse]
Plus de fond de teint ?

1052
01:06:30,208 --> 01:06:31,875
- [Andrew] Votre prénom ?
- Cat.

1053
01:06:31,875 --> 01:06:35,291
Bon, première question,
je veux que le ton soit donné d'emblée.

1054
01:06:35,291 --> 01:06:37,000
"Epstein a abusé de mineures.

1055
01:06:37,000 --> 01:06:39,916
"Vous le saviez quand vous avez
séjourné chez lui, non ?"

1056
01:06:39,916 --> 01:06:42,875
Une seule réponse est possible.
Avec ça, il est coincé.

1057
01:06:42,875 --> 01:06:46,041
[Andrew] Non, il vaut mieux
que ce soit de l'autre côté.

1058
01:06:46,041 --> 01:06:48,958
Sinon, ça va dépasser
de ce côté-là du fauteuil.

1059
01:06:48,958 --> 01:06:50,500
Il ne faut pas
que ça dépasse.

1060
01:06:51,000 --> 01:06:52,375
- J'y vais.
- Non, attendez.

1061
01:06:53,791 --> 01:06:56,541
Ne le dérangez pas.
Je veux qu'il se sente à l'aise.

1062
01:06:56,541 --> 01:06:57,458
[Andrew] Bon...

1063
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Un pantalon.

1064
01:07:05,833 --> 01:07:06,666
[il ricane]

1065
01:07:10,583 --> 01:07:12,583
[sonnerie de plateau]

1066
01:07:12,583 --> 01:07:16,000
- [Andrew toussote]
- [battement musical pesant]

1067
01:07:24,375 --> 01:07:25,958
[Amanda] Surtout...

1068
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
<i>Surtout... soyez vous-même.</i>

1069
01:07:36,833 --> 01:07:38,000
[Sam réprime un rire]

1070
01:07:41,166 --> 01:07:42,416
[Sam] Mauvais signe.

1071
01:07:42,916 --> 01:07:46,375
Donal McCabe.
Il est du service presse de la reine.

1072
01:07:46,375 --> 01:07:49,833
- [Stewart] On lui a donné notre accord ?
- [Sam] À la reine ?

1073
01:07:50,833 --> 01:07:54,375
Non. Mais si tu veux batailler avec elle,
fais-toi plaisir. [elle rit]

1074
01:07:58,916 --> 01:08:00,375
[femme] Test son.

1075
01:08:00,375 --> 01:08:03,166
[le battement musical continue]

1076
01:08:03,166 --> 01:08:05,250
[tic-tac d'une horloge]

1077
01:08:07,833 --> 01:08:09,958
- [homme] Prêts.
- [silence]

1078
01:08:09,958 --> 01:08:11,625
Votre Altesse Royale,

1079
01:08:12,541 --> 01:08:17,666
nous sommes ici, au palais de Buckingham,
dans des circonstances...

1080
01:08:17,666 --> 01:08:19,291
hautement exceptionnelles.

1081
01:08:19,791 --> 01:08:23,500
En temps normal, nous parlerions
de votre travail, de vos devoirs...

1082
01:08:23,500 --> 01:08:24,833
Nous y viendrons aussi.

1083
01:08:25,333 --> 01:08:29,166
... mais vous avez choisi
d'aborder avec nous un sujet délicat

1084
01:08:29,166 --> 01:08:30,375
pour la première fois.

1085
01:08:31,208 --> 01:08:34,375
Pourquoi avez-vous décidé
de vous exprimer maintenant ?

1086
01:08:37,000 --> 01:08:42,541
Parce que, maintenant ou plus tard,
il n'y aura jamais de bon moment pour...

1087
01:08:43,041 --> 01:08:44,041
pour parler de...

1088
01:08:44,875 --> 01:08:48,583
M. Epstein
et de tout ce qui lui est associé.

1089
01:08:49,125 --> 01:08:53,333
Et d'autre part,
nous étions en discussion avec <i>Newsnight</i>

1090
01:08:53,333 --> 01:08:56,500
pour organiser un entretien
autour du travail que je fais ici.

1091
01:08:56,500 --> 01:09:01,333
Et il n'avait pas été possible, jusque-là,
d'accorder nos emplois du temps,

1092
01:09:01,333 --> 01:09:03,500
mais nous y sommes arrivés.

1093
01:09:03,500 --> 01:09:05,666
Et le moment est tout à fait opportun.

1094
01:09:05,666 --> 01:09:08,541
Je suis enchanté
de vous rencontrer aujourd'hui.

1095
01:09:09,041 --> 01:09:10,708
Comme vous l'avez dit,

1096
01:09:11,791 --> 01:09:14,500
tout remonte à votre amitié
avec M. Epstein.

1097
01:09:14,500 --> 01:09:16,583
- Avec Jeffrey Epstein.
- [Andrew] Mh-mh.

1098
01:09:17,750 --> 01:09:21,750
Comment êtes-vous devenus amis ?
Comment l'avez-vous rencontré ?

1099
01:09:21,750 --> 01:09:25,458
Eh bien, il m'a été présenté
par sa petite amie.

1100
01:09:25,458 --> 01:09:27,958
C'était en 1999.

1101
01:09:28,666 --> 01:09:30,541
C'est trop ouvert.
C'est trop facile.

1102
01:09:30,541 --> 01:09:33,375
[Andrew] Je connaissais Ghislaine
depuis l'université.

1103
01:09:33,375 --> 01:09:37,958
<i>Et, euh... je n'ai pas passé
beaucoup de temps avec lui.</i>

1104
01:09:38,541 --> 01:09:42,083
<i>Je pense que je le voyais, euh...
une ou deux fois par an.</i>

1105
01:09:42,083 --> 01:09:43,958
<i>Mais pas plus de trois fois.</i>

1106
01:09:43,958 --> 01:09:45,166
Et<i>...</i>

1107
01:09:45,958 --> 01:09:50,458
il est arrivé, quand je devais aller
aux États-Unis pour mes activités,

1108
01:09:50,458 --> 01:09:52,958
qu'il me dise,
s'il était à l'étranger :

1109
01:09:52,958 --> 01:09:56,666
"Je mets à votre disposition
mes domiciles durant votre séjour."

1110
01:09:56,666 --> 01:09:59,125
Et je répondais :
"C'est bien aimable, merci."

1111
01:09:59,125 --> 01:10:04,541
Mais ce serait... exagéré de dire
que nous étions de très proches amis.

1112
01:10:04,541 --> 01:10:07,791
Cependant, il avait
un talent tout à fait exceptionnel pour...

1113
01:10:08,458 --> 01:10:11,791
pour rassembler des gens extraordinaires
au même endroit.

1114
01:10:11,791 --> 01:10:13,833
Et c'est de ça,
dont je me souviens.

1115
01:10:13,833 --> 01:10:17,583
Des invitations à des réceptions,
des dîners, où vous pouviez rencontrer...

1116
01:10:17,583 --> 01:10:20,458
- Mais qu'est-ce qu'elle fait ?
- ... des politiciens...

1117
01:10:20,458 --> 01:10:22,625
Elle le laisse parler,
pour l'instant.

1118
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
[Andrew] C'était un groupe de gens
que j'appellerais...

1119
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Il vous inspirait confiance ?

1120
01:10:30,250 --> 01:10:35,041
[hésitant] Eh bien, peut-être.
Oui, c'est probable, mais, euh...

1121
01:10:36,041 --> 01:10:38,333
Vous savez,
je ne m'engage pas dans...

1122
01:10:39,458 --> 01:10:42,333
dans une amitié en cherchant...

1123
01:10:42,333 --> 01:10:45,375
en cherchant ce qui ne va pas,
si vous voyez.

1124
01:10:45,375 --> 01:10:47,291
Je suis un homme ouvert aux autres.

1125
01:10:47,291 --> 01:10:50,000
C'est essentiel pour moi
de pouvoir le rester.

1126
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Vous avez organisé
une grande fête pour l'anniversaire

1127
01:10:53,916 --> 01:10:58,333
de la petite amie d'Epstein,
Ghislaine Maxwell, à Sandringham.

1128
01:10:59,625 --> 01:11:02,500
Non, c'était un week-end de chasse.

1129
01:11:02,500 --> 01:11:05,416
- Un week-end de chasse ?
- Oui, rien d'inhabituel.

1130
01:11:05,416 --> 01:11:07,208
Un simple week-end de chasse.

1131
01:11:08,666 --> 01:11:10,833
Mais pendant toutes ces années,

1132
01:11:11,458 --> 01:11:14,791
où cet homme était invité
à Windsor, à Sandringham...

1133
01:11:14,791 --> 01:11:17,750
- à ce week-end de chasse...
- Comme je vous le disais, oui.

1134
01:11:17,750 --> 01:11:21,791
Nous savons maintenant...
qu'il avait pour habitude

1135
01:11:21,791 --> 01:11:26,625
de procurer des jeunes filles
victimes de trafic sexuel.

1136
01:11:32,208 --> 01:11:35,166
Nous le savons maintenant,
comme vous l'avez dit.

1137
01:11:35,166 --> 01:11:37,625
Mais à cette époque,

1138
01:11:38,125 --> 01:11:40,541
il n'y avait aucun signe,
aucune indication,

1139
01:11:41,041 --> 01:11:42,666
pour moi ou...

1140
01:11:43,166 --> 01:11:44,625
n'importe qui d'autre,

1141
01:11:44,625 --> 01:11:48,083
qu'il avait ce genre...
ce genre d'activité.

1142
01:11:48,083 --> 01:11:50,958
Il n'y avait absolument aucun signe,
aucune indication.

1143
01:11:50,958 --> 01:11:52,166
- [toc-toc]
- Et voilà...

1144
01:11:52,166 --> 01:11:56,916
Les listes des passagers du jet d'Epstein
sur les vols "Lolita Express".

1145
01:11:57,416 --> 01:11:59,291
"PA", le prince Andrew,
y apparait.

1146
01:12:00,416 --> 01:12:03,833
Tout comme "BC", Bill Clinton,
et "GM", Ghislaine Maxwell.

1147
01:12:03,833 --> 01:12:07,375
Des princes, des présidents
et des jeunes femmes qui...

1148
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
qui ne sont même pas nommées.

1149
01:12:11,166 --> 01:12:14,208
Ça va faire mal,
quand les journaux vont l'apprendre.

1150
01:12:16,125 --> 01:12:19,708
Pour clarifier les choses,
vous avez voyagé dans son avion privé.

1151
01:12:20,416 --> 01:12:21,250
Oui.

1152
01:12:21,875 --> 01:12:24,583
Vous avez séjourné sur son île privée.

1153
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Oui.

1154
01:12:26,666 --> 01:12:29,625
Ainsi que dans sa maison de Palm Beach.

1155
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Oui.

1156
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Au cours de l'année 2006,
au mois de mai,

1157
01:12:35,416 --> 01:12:38,291
un mandat d'arrêt a été émis
contre Jeffrey Epstein

1158
01:12:38,291 --> 01:12:41,208
pour agression sexuelle sur une mineure.

1159
01:12:41,708 --> 01:12:42,541
Oui.

1160
01:12:42,541 --> 01:12:47,416
Il a été libéré
au mois de juillet de l'année 2010.

1161
01:12:47,416 --> 01:12:49,208
Et dans les mois qui ont suivi,

1162
01:12:49,208 --> 01:12:53,541
vous avez séjourné chez lui,
dans son hôtel particulier, à New York.

1163
01:12:56,041 --> 01:12:56,875
Pourquoi ?

1164
01:12:57,625 --> 01:13:01,750
Pourquoi avez-vous séjourné
chez un homme condamné pour crime sexuel ?

1165
01:13:04,875 --> 01:13:06,791
Justement,
si je suis allé le voir,

1166
01:13:06,791 --> 01:13:10,500
c'était dans le seul et unique but
de lui dire ce que je pensais.

1167
01:13:10,500 --> 01:13:14,625
Puisqu'il avait,
effectivement, été condamné,

1168
01:13:15,250 --> 01:13:20,250
j'estimais inapproprié
que nous soyons vus ensemble.

1169
01:13:20,750 --> 01:13:25,125
Mais lui dire cela par téléphone
aurait été une façon de se défiler,

1170
01:13:25,125 --> 01:13:27,875
donc je tenais à lui rendre visite
et à lui parler.

1171
01:13:28,375 --> 01:13:31,583
Je suis allé le voir et nous avons préféré
discuter dans le parc.

1172
01:13:31,583 --> 01:13:33,500
- C'est donc cette...
- [obturateur]

1173
01:13:33,500 --> 01:13:38,958
... conversation qui...
par hasard, a été photographiée.

1174
01:13:39,708 --> 01:13:41,583
C'est là... que je lui ai dit :

1175
01:13:41,583 --> 01:13:45,958
"Écoutez, maintenant que je sais
ce qui s'est passé,

1176
01:13:47,041 --> 01:13:50,583
"je crois qu'il serait
tout à fait inapproprié que...

1177
01:13:50,583 --> 01:13:52,708
"que vous et moi restions en contact."

1178
01:13:53,541 --> 01:13:57,125
Donc, d'un commun accord,
nous avons convenu d'en rester là.

1179
01:13:57,625 --> 01:13:58,500
Et je suis parti.

1180
01:13:58,500 --> 01:14:01,708
Il a célébré sa sortie de prison

1181
01:14:01,708 --> 01:14:05,333
en donnant une fête,
à laquelle vous avez été convié

1182
01:14:05,333 --> 01:14:08,083
- en tant qu'invité d'honneur.
- Je n'y suis pas allé.

1183
01:14:10,958 --> 01:14:12,583
Ah oui, en 2010 !

1184
01:14:12,583 --> 01:14:15,375
Non, je... je... je crois
qu'il y a une erreur à ce sujet.

1185
01:14:16,166 --> 01:14:20,125
Ce n'est pas une fête qui a été donnée
pour sa remise en liberté en...

1186
01:14:20,625 --> 01:14:21,708
en décembre.

1187
01:14:21,708 --> 01:14:26,041
Non, c'était un simple dîner.
Il devait y avoir huit ou dix personnes.

1188
01:14:26,041 --> 01:14:29,833
S'il y a eu aussi une grande fête,
je n'en ai jamais été informé.

1189
01:14:29,833 --> 01:14:32,125
Vous avez assisté à ce dîner

1190
01:14:32,625 --> 01:14:34,041
en tant qu'invité d'honneur.

1191
01:14:35,166 --> 01:14:37,166
J'y logeais, bien sûr que j'y étais.

1192
01:14:37,166 --> 01:14:39,125
Je ne le formulerai pas ainsi,

1193
01:14:39,125 --> 01:14:41,708
mais, oui, admettons :
j'étais à un dîner.

1194
01:14:41,708 --> 01:14:43,250
Éclaircissons ce point.

1195
01:14:43,250 --> 01:14:46,666
Vous avez dit que vous êtes allé mettre
un terme à cette relation,

1196
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
et pourtant, vous avez séjourné plusieurs
jours chez M. Epstein, à New York.

1197
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Je voudrais savoir...
- J'ai aussi fait d'autres choses, là-bas.

1198
01:14:55,583 --> 01:14:58,208
Mais vous avez séjourné
chez un délinquant sexuel.

1199
01:14:58,208 --> 01:15:01,125
C'était un endroit très pratique
et très bien situé.

1200
01:15:02,791 --> 01:15:04,791
[nappe musicale pesante]

1201
01:15:07,666 --> 01:15:09,666
[les spots bourdonnent]

1202
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Bon, j'ai parlé à <i>Panorama.</i>

1203
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Virginia Roberts leur a dit
que la photo avait été imprimée

1204
01:15:17,625 --> 01:15:19,375
deux jours après avoir été prise.

1205
01:15:19,375 --> 01:15:24,375
Et on a une déclaration sous serment
d'un témoin qui a vu la photo à l'époque.

1206
01:15:25,833 --> 01:15:27,500
- Freddy ?
- Oui.

1207
01:15:27,500 --> 01:15:28,458
Merci.

1208
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Ouais.

1209
01:15:30,916 --> 01:15:35,250
Une des accusatrices de Jeffrey Epstein,
Virginia Roberts,

1210
01:15:35,750 --> 01:15:39,125
maintient les allégations
qu'elle a faites à votre sujet.

1211
01:15:39,125 --> 01:15:42,000
Dans une déposition aux autorités,

1212
01:15:42,833 --> 01:15:48,250
elle a dit avoir eu une relation sexuelle
avec vous à trois reprises.

1213
01:15:48,750 --> 01:15:53,208
Une fois, à Londres, où on l'a forcée
à se prostituer pour vous

1214
01:15:53,833 --> 01:15:56,250
- au domicile de Maxwell.
- Euh...

1215
01:15:56,250 --> 01:15:57,666
Une autre fois...

1216
01:15:58,500 --> 01:16:02,041
à New York, chez Epstein,
un mois plus tard environ,

1217
01:16:02,041 --> 01:16:03,833
dans son hôtel particulier.

1218
01:16:03,833 --> 01:16:06,791
Et une troisième fois,
sur son île privée, où il y avait...

1219
01:16:07,750 --> 01:16:11,583
un groupe de sept ou huit autres filles.

1220
01:16:14,875 --> 01:16:16,166
Non. [il rit]

1221
01:16:17,875 --> 01:16:20,750
- Non dans les trois cas ?
- Dans les trois cas.

1222
01:16:20,750 --> 01:16:25,250
La réponse est claire :
c'est non dans les trois cas.

1223
01:16:26,458 --> 01:16:30,125
Êtes-vous en train de dire
que vous ne la croyez pas ?

1224
01:16:30,833 --> 01:16:31,833
Elle ment ?

1225
01:16:36,083 --> 01:16:39,708
Là-dessus,
c'est difficile pour moi de vous...

1226
01:16:39,708 --> 01:16:44,250
vous donner une réponse,
car je n'ai aucune idée de...

1227
01:16:44,750 --> 01:16:48,208
de ce qu'est exactement l'objectif
qu'elle s'est donné.

1228
01:16:48,208 --> 01:16:53,708
Mais je tiens à vous dire,
de... de façon tout à fait catégorique,

1229
01:16:53,708 --> 01:16:56,208
que je n'ai aucun souvenir
de l'avoir rencontrée.

1230
01:16:56,791 --> 01:16:57,666
Aucun.

1231
01:16:58,500 --> 01:17:01,916
Je ne me souviens pas
qu'une photographie ait été prise.

1232
01:17:02,416 --> 01:17:06,791
Et j'ai déjà dit,
sans jamais varier, et...

1233
01:17:07,500 --> 01:17:11,250
à plusieurs reprises,
que nous n'avons jamais eu

1234
01:17:11,250 --> 01:17:15,708
aucune sorte de contact sexuel,
elle et moi, d'aucune nature.

1235
01:17:16,833 --> 01:17:21,875
Dans sa déclaration, elle dit avoir fait
connaissance avec vous en 2001.

1236
01:17:23,041 --> 01:17:27,291
Elle dit avoir dîné avec vous,
avoir dansé avec vous.

1237
01:17:27,291 --> 01:17:32,250
Vous êtes allé chercher des verres
au bar du Tramp, un night-club de Londres.

1238
01:17:32,250 --> 01:17:35,166
Certains de ces éléments sont faux.
Pour commencer...

1239
01:17:36,375 --> 01:17:38,083
je n'ai aucune idée de...

1240
01:17:38,083 --> 01:17:39,250
d'où se trouve le bar

1241
01:17:39,833 --> 01:17:42,833
dans... ce night-club.

1242
01:17:44,208 --> 01:17:45,083
Euh...

1243
01:17:45,958 --> 01:17:47,708
Et à vrai dire, je ne bois pas.

1244
01:17:49,208 --> 01:17:52,000
Dans... dans mon souvenir,
je n'ai même...

1245
01:17:52,000 --> 01:17:55,875
J'ai jamais acheté une boisson
quand je suis allé dans ce night-club.

1246
01:17:55,875 --> 01:17:58,416
Vous souvenez-vous
d'avoir dansé avec elle ?

1247
01:17:59,291 --> 01:18:03,250
Non. C'est tout à fait impossible,
parce que le jour en question,

1248
01:18:03,250 --> 01:18:06,166
j'étais à mon domicile.
J'étais avec les enfants.

1249
01:18:06,166 --> 01:18:11,208
Avant, j'avais emmené Beatrice dans
un Pizza Express de la ville de Woking,

1250
01:18:11,208 --> 01:18:12,916
où elle voulait aller.

1251
01:18:12,916 --> 01:18:16,625
Je crois qu'il était...
environ 4 ou 5 h de l'après-midi.

1252
01:18:16,625 --> 01:18:19,916
Pourquoi vous vous en souvenez...
si précisément ?

1253
01:18:21,416 --> 01:18:25,541
Parce que, pour moi, me rendre
dans un Pizza Express à Woking

1254
01:18:26,041 --> 01:18:27,208
est très inhabituel.

1255
01:18:27,708 --> 01:18:28,625
Voilà pourquoi.

1256
01:18:31,875 --> 01:18:35,083
C'est vraiment très inhabituel.
Donc, oui, je m'en souviens.

1257
01:18:35,625 --> 01:18:36,458
[Amanda] Stop.

1258
01:18:36,458 --> 01:18:37,750
Euh...

1259
01:18:37,750 --> 01:18:38,916
Pouvons-nous...

1260
01:18:38,916 --> 01:18:43,583
S'il vous plaît, euh...
je voudrais qu'on revienne en arrière

1261
01:18:43,583 --> 01:18:45,750
pour bien préciser cette date.

1262
01:18:45,750 --> 01:18:49,166
- C'était le 10 mars.
- C'est parfaitement clair, je pense.

1263
01:18:49,166 --> 01:18:51,250
Tout se passe bien, non, Emily ?

1264
01:18:53,291 --> 01:18:54,125
- Non ?
- Non.

1265
01:18:54,125 --> 01:18:55,041
Bien.

1266
01:18:58,083 --> 01:18:59,041
[rire moqueur]

1267
01:19:03,250 --> 01:19:07,666
Elle a pourtant été très claire sur ce qui
s'est passé au cours de cette soirée.

1268
01:19:08,166 --> 01:19:10,541
Elle raconte avoir dansé avec vous.

1269
01:19:10,541 --> 01:19:13,625
- Non.
- Et dit que vous transpiriez abondamment.

1270
01:19:15,041 --> 01:19:17,291
Je vais devoir apporter une précision.

1271
01:19:17,291 --> 01:19:21,041
Il me paraît assez peu probable
que j'aie transpiré abondamment,

1272
01:19:21,041 --> 01:19:23,250
parce qu'il se trouve
que je souffre d'une...

1273
01:19:23,750 --> 01:19:26,083
particularité :
c'est que je ne transpire pas.

1274
01:19:26,083 --> 01:19:28,416
En tout cas, pas à l'époque.

1275
01:19:28,416 --> 01:19:30,416
La raison, c'est que...
Attendez.

1276
01:19:30,416 --> 01:19:33,208
Oui. À cette date-là,
je ne transpirais pas.

1277
01:19:33,208 --> 01:19:36,833
C'est parce que j'ai été...
j'ai été soumis à ce que j'appellerais...

1278
01:19:36,833 --> 01:19:37,750
Comment dire ?

1279
01:19:37,750 --> 01:19:41,458
... une overdose d'adrénaline
pendant la guerre des Malouines.

1280
01:19:41,458 --> 01:19:42,791
Et j'ai simplement...

1281
01:19:42,791 --> 01:19:47,125
C'était... c'était devenu presque impossible
pour moi de... de... de transpirer.

1282
01:19:47,125 --> 01:19:49,916
[nappe musicale pesante]

1283
01:19:53,458 --> 01:19:54,666
Je me demande...

1284
01:19:56,291 --> 01:19:59,541
si, des années après,
vous avez un sentiment

1285
01:20:00,041 --> 01:20:01,250
de remords,

1286
01:20:01,750 --> 01:20:03,166
de culpabilité,

1287
01:20:03,666 --> 01:20:05,125
ou de honte, quand vous...

1288
01:20:05,958 --> 01:20:08,708
quand vous pensez
au comportement que vous avez eu

1289
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
dans le cadre
de votre amitié avec Epstein.

1290
01:20:16,500 --> 01:20:17,875
Tout bien considéré...

1291
01:20:19,833 --> 01:20:22,208
est-ce que j'aurais pu éviter de...

1292
01:20:22,708 --> 01:20:24,250
connaître cette personne ?

1293
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
Mmmh...

1294
01:20:26,666 --> 01:20:28,041
Non. Il me semble que non,

1295
01:20:28,041 --> 01:20:32,208
puisque c'est directement lié
à mon amitié avec Ghislaine.

1296
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Pff... Et est-ce que...

1297
01:20:36,958 --> 01:20:41,333
Est-ce que je regrette le fait que,
comme tout le monde le sait, euh...

1298
01:20:41,333 --> 01:20:43,958
cet homme s'est comporté
de manière inconvenante ?

1299
01:20:43,958 --> 01:20:45,250
[Emily] "Inconvenante" ?

1300
01:20:45,958 --> 01:20:49,166
- C'était un délinquant sexuel.
- Pardon, je voulais être poli.

1301
01:20:49,166 --> 01:20:51,291
Bien sûr,
c'était un délinquant sexuel.

1302
01:20:51,291 --> 01:20:52,458
Mais, non, euh...

1303
01:20:52,458 --> 01:20:57,750
Est-ce que... est-ce que j'ai eu raison
d'avoir une amitié avec lui ?

1304
01:20:58,416 --> 01:20:59,375
Euh...

1305
01:21:00,833 --> 01:21:02,416
Disons qu'à l'époque,

1306
01:21:02,958 --> 01:21:06,250
en n'oubliant pas
que c'était plusieurs années avant qu'il...

1307
01:21:06,250 --> 01:21:09,000
soit accusé d'être un délinquant sexuel,

1308
01:21:09,000 --> 01:21:13,541
non, je... je crois qu'il n'y avait rien
de gênant à l'époque.

1309
01:21:14,125 --> 01:21:14,958
Mais...

1310
01:21:16,416 --> 01:21:18,333
le problème, c'est ce qui...

1311
01:21:18,833 --> 01:21:23,000
C'est tout ce qui concerne ce qui
est arrivé après qu'il a été condamné.

1312
01:21:23,000 --> 01:21:25,166
- Vous avez séjourné chez lui.
- Oui.

1313
01:21:25,166 --> 01:21:27,833
Et c'est le point sur lequel,
pour ainsi dire,

1314
01:21:27,833 --> 01:21:31,625
je me donne des coups tous les jours,
parce que ce n'était pas...

1315
01:21:31,625 --> 01:21:35,166
ce n'était pas convenable de la part
d'un membre de la famille royale.

1316
01:21:35,166 --> 01:21:39,291
Car nous essayons de maintenir des
critères élevés dans nos choix et actions.

1317
01:21:39,291 --> 01:21:42,125
Je n'ai pas été digne de mon rang,
tout simplement.

1318
01:21:48,916 --> 01:21:51,125
[la musique s'estompe]

1319
01:21:51,125 --> 01:21:53,458
[tic-tac d'une horloge]

1320
01:21:59,250 --> 01:22:01,833
Pour conclure,
avez-vous l'impression de...

1321
01:22:01,833 --> 01:22:05,041
de ne pas nous avoir dit
tout ce qui devait être dit ?

1322
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
Souhaitez-vous ajouter quelque chose ?

1323
01:22:10,750 --> 01:22:12,166
Je ne crois pas, non.

1324
01:22:12,166 --> 01:22:18,000
Vous... vous avez probablement réussi
à soutirer de moi ce qui devait être dit.

1325
01:22:21,333 --> 01:22:22,958
[musique d'action]

1326
01:22:26,875 --> 01:22:28,041
J'y vais maintenant.

1327
01:22:29,625 --> 01:22:32,041
Une moto m'attend.
Il me faut les cartes mémoire.

1328
01:22:32,041 --> 01:22:34,291
[Andrew] Une visite du Palais, peut-être ?

1329
01:22:34,291 --> 01:22:38,041
- [photographe] Quelques photos, avant ?
- Ah... Bien sûr, oui.

1330
01:22:38,041 --> 01:22:39,833
Faisons d'une pierre deux coups.

1331
01:22:39,833 --> 01:22:42,041
Prenez vos photos pendant la visite.

1332
01:22:42,041 --> 01:22:44,083
[la musique s'intensifie]

1333
01:22:46,083 --> 01:22:48,083
[le son se déforme]

1334
01:23:00,875 --> 01:23:02,708
[déformé] Il a été formidable, non ?

1335
01:23:04,375 --> 01:23:05,583
Oui, formidable.

1336
01:23:09,041 --> 01:23:10,375
[la musique s'estompe]

1337
01:23:11,916 --> 01:23:13,791
[la musique reprend]

1338
01:23:23,291 --> 01:23:26,333
- [conversation indistincte]
- [clac d'un obturateur]

1339
01:23:26,333 --> 01:23:28,125
[la musique continue]

1340
01:23:35,250 --> 01:23:37,250
[la musique s'estompe]

1341
01:23:37,250 --> 01:23:39,583
Il me semble
que tout s'est bien passé.

1342
01:23:41,541 --> 01:23:43,500
Oui, comme une promenade de santé.

1343
01:23:44,250 --> 01:23:46,750
- [souffle du vent]
- [vrombissement d'un moteur]

1344
01:23:49,916 --> 01:23:51,916
[musique pesante]

1345
01:23:59,250 --> 01:24:03,541
- Une voiture vous attend, madame ?
- Euh... Non. [petit rire] Je vais...

1346
01:24:04,208 --> 01:24:05,458
Je vais repartir à pied.

1347
01:24:05,958 --> 01:24:06,833
Merci.

1348
01:24:15,833 --> 01:24:16,833
[cloche d'étage]

1349
01:24:18,291 --> 01:24:20,791
- Je vais faire un malaise.
- [ils rient]

1350
01:24:22,375 --> 01:24:24,041
[la musique devient pensive]

1351
01:24:45,708 --> 01:24:46,958
Emily, c'était...

1352
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
C'était bien lui. Face caméra.
Vous avez réussi.

1353
01:24:53,666 --> 01:24:54,916
Nous avons réussi.

1354
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Merci, Sammy.

1355
01:25:01,333 --> 01:25:03,333
[la musique continue]

1356
01:25:08,666 --> 01:25:09,875
[Stewart] Ça avance ?

1357
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
[Rebecca] Les teasers sont prêts.
On diffuse quand ?

1358
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
[Stewart] Je vais en parler au DG.

1359
01:25:22,208 --> 01:25:23,083
[Rebecca glousse]

1360
01:25:24,250 --> 01:25:28,916
Son homme de confiance était présent.
Il a enregistré l'interview, je suppose ?

1361
01:25:28,916 --> 01:25:31,291
Vous pensez qu'elle s'y opposerait, Tony ?

1362
01:25:31,291 --> 01:25:32,500
Elle est la reine.

1363
01:25:33,416 --> 01:25:35,000
Je ne peux pas l'ignorer.

1364
01:25:35,000 --> 01:25:37,541
On veut annoncer la diffusion
en fin d'émission.

1365
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Avec Emily en direct ?

1366
01:25:38,875 --> 01:25:41,250
Oui. Suivie par des teasers
sur les réseaux.

1367
01:25:41,250 --> 01:25:44,125
[Tony] Je dirai au Palais
que nous diffuserons samedi.

1368
01:25:44,125 --> 01:25:45,666
Attendez mon feu vert.

1369
01:25:51,458 --> 01:25:52,875
[les portes s'ouvrent]

1370
01:26:00,125 --> 01:26:02,500
- Encore combien de temps ?
- [Esme] 15 minutes.

1371
01:26:03,291 --> 01:26:05,708
[Emily] Pas de nouvelle, bonne nouvelle.

1372
01:26:05,708 --> 01:26:07,125
- [vibreur]
- [Esme] Oh...

1373
01:26:11,375 --> 01:26:13,000
- Oui, Tony ?
- <i>J'ai sa réponse.</i>

1374
01:26:13,000 --> 01:26:14,833
[battement musical pesant]

1375
01:26:16,833 --> 01:26:18,958
[excité] Lancez la fusée.
On a le feu vert.

1376
01:26:20,125 --> 01:26:23,666
Demain soir, <i>Newsnight</i> vous propose
une soirée spéciale.

1377
01:26:23,666 --> 01:26:28,666
Nous allons entendre les réponses du duc
aux questions que tout le monde se pose.

1378
01:26:29,750 --> 01:26:31,666
Dans une interview exceptionnelle,

1379
01:26:31,666 --> 01:26:36,416
il s'exprime longuement au sujet
de son amitié avec Jeffrey Epstein

1380
01:26:36,416 --> 01:26:39,250
et sur les accusations
formulées contre lui.

1381
01:26:39,750 --> 01:26:42,791
[s'estompant] En effet,
le prince Andrew, duc d'York,

1382
01:26:42,791 --> 01:26:45,958
est confronté depuis longtemps
à des questions sur ses liens

1383
01:26:45,958 --> 01:26:48,375
avec le financier Jeffrey Epstein.

1384
01:26:48,958 --> 01:26:50,916
Celui-ci a mis fin à ses jours en août,

1385
01:26:50,916 --> 01:26:53,333
alors qu'il devait être jugé
pour abus sexuel...

1386
01:26:53,333 --> 01:26:56,416
- [musique sereine]
- [pluie de notifications étouffées]

1387
01:27:07,583 --> 01:27:08,750
[vibreur]

1388
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
BRAVO À NOTRE INFATIGABLE @SAMMCALISTER1
POUR CETTE EXCLUSIVITÉ MONDIALE

1389
01:27:33,916 --> 01:27:35,916
[la musique s'estompe]

1390
01:27:35,916 --> 01:27:38,000
16 NOVEMBRE 2019

1391
01:27:47,375 --> 01:27:50,250
- D'où vient toute cette poussière ?
- Je sais, monsieur.

1392
01:27:52,500 --> 01:27:55,000
{\an8}À L'INTÉRIEUR DE L'INTERVIEW
DU PRINCE ANDREW

1393
01:27:55,000 --> 01:27:58,625
[Amanda] <i>"Pour le prince,
cet exercice éprouvant pour les nerfs</i>

1394
01:27:58,625 --> 01:28:01,541
<i>"est destiné à prouver
qu'il n'a rien à cacher.</i>

1395
01:28:02,500 --> 01:28:06,458
"Cela montrera qu'il a été honnête
et fidèle à la vérité.

1396
01:28:07,208 --> 01:28:11,625
"Selon un proche, c'est une façon
de dire aux autres : 'Jugez-moi.'"

1397
01:28:15,291 --> 01:28:17,166
C'est... c'est excellent,
n'est-ce pas ?

1398
01:28:17,958 --> 01:28:19,083
[surpris] Ah...

1399
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
C'est exactement le ton qu'il faut.

1400
01:28:20,958 --> 01:28:22,791
- [elle soupire]
- Très bien.

1401
01:28:24,000 --> 01:28:27,250
Souhaitez-vous...
que je sois présente ici ce soir

1402
01:28:27,250 --> 01:28:29,375
quand... ce sera diffusé ?

1403
01:28:30,791 --> 01:28:31,916
Oh, non, sûrement pas.

1404
01:28:32,666 --> 01:28:36,166
Non, je ne pense pas
que ce soit nécessaire.

1405
01:28:39,208 --> 01:28:40,916
[musique positive]

1406
01:28:40,916 --> 01:28:43,458
- [Netta] Bonjour !
- Bonjour, mamie. C'est Freya.

1407
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
- Bonjour.
- Freya, Netta.

1408
01:28:44,875 --> 01:28:47,500
- Entrez, les enfants. Entrez.
- [Sam] Bonjour.

1409
01:28:54,166 --> 01:28:55,791
[générique de Newsnight]

1410
01:29:06,958 --> 01:29:07,916
Ah...

1411
01:29:09,000 --> 01:29:11,583
<i>À vrai dire, je suis convaincu</i>

1412
01:29:12,083 --> 01:29:13,666
<i>de ne jamais être allé</i>

1413
01:29:14,458 --> 01:29:16,375
<i>au Tramp avec elle.</i>

1414
01:29:16,375 --> 01:29:18,583
<i>Certains de ces éléments sont faux.</i>

1415
01:29:18,583 --> 01:29:22,875
<i>Pour commencer, je n'ai aucune idée de...
d'où se trouve le bar.</i>

1416
01:29:27,208 --> 01:29:30,041
[rafale de notifications]

1417
01:29:31,583 --> 01:29:33,708
[Andrew]
<i>Il se trouve que je souffre d'une...</i>

1418
01:29:34,208 --> 01:29:36,666
<i>particularité :
c'est que je ne transpire pas.</i>

1419
01:29:36,666 --> 01:29:38,583
<i>En tout cas, pas à l'époque.</i>

1420
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
NOS TÊTES APRÈS L'INTERVIEW

1421
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
SA SÉCHERESSE ROYALE

1422
01:29:41,583 --> 01:29:42,875
<i>... j'ai été soumis à...</i>

1423
01:29:42,875 --> 01:29:46,333
<i>une overdose d'adrénaline
pendant la guerre des Malouines.</i>

1424
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
QUAND IL PENSE
À SA PIZZA DE VENDREDI

1425
01:29:48,291 --> 01:29:51,708
<i>... pour moi, me rendre
dans un Pizza Express à Woking</i>

1426
01:29:51,708 --> 01:29:53,583
<i>est très inhabituel.</i>

1427
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
ANDREW AVANT L'INTERVIEW

1428
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
LES VICTIMES MÉRITENT MIEUX
QUE DES MÈMES.

1429
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
LE VRAI POUVOIR,
C'EST DE REFUSER DE VOIR UN ABUS

1430
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
JE BALANCE PAS.
JE METS LA MAIN À LA PÂTE

1431
01:30:03,500 --> 01:30:08,583
[Emily] <i>Et si Virginia Roberts
regarde cette interview,</i>

1432
01:30:08,583 --> 01:30:10,583
<i>quel est votre message pour elle ?</i>

1433
01:30:14,666 --> 01:30:16,666
<i>Je n'ai pas de message pour elle,</i>

1434
01:30:16,666 --> 01:30:19,125
<i>parce que je dois...</i>

1435
01:30:19,125 --> 01:30:21,416
Elle lui tend des perches
et il les refuse.

1436
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>Quand une personne décide
de faire ce genre d'allégations...</i>

1437
01:30:24,750 --> 01:30:26,666
[notifications]

1438
01:30:26,666 --> 01:30:28,625
[Andrew] <i>... de la famille royale.</i>

1439
01:30:28,625 --> 01:30:32,833
<i>Car nous essayons de maintenir des
critères élevés dans nos choix et actions.</i>

1440
01:30:32,833 --> 01:30:34,208
<i>Je n'ai pas été digne...</i>

1441
01:30:34,208 --> 01:30:36,250
[les notifications continuent]

1442
01:30:36,250 --> 01:30:37,166
C'est pas vrai.

1443
01:30:42,041 --> 01:30:43,291
[rafale de notifications]

1444
01:30:43,291 --> 01:30:47,500
[Emily] <i>... tout ce qui devait être dit ?
Souhaitez-vous ajouter quelque chose ?</i>

1445
01:30:48,833 --> 01:30:51,625
- [notifications]
- [battement musical pesant]

1446
01:30:51,625 --> 01:30:53,458
[Andrew] <i>Je ne crois pas, non.</i>

1447
01:30:53,458 --> 01:30:58,625
<i>Vous avez probablement réussi
à soutirer de moi ce qui devait être dit.</i>

1448
01:31:01,250 --> 01:31:03,250
[musique pensive]

1449
01:31:08,791 --> 01:31:10,500
[Lucas] On va s'asseoir à l'avant.

1450
01:31:17,208 --> 01:31:19,208
[la musique s'intensifie]

1451
01:31:37,500 --> 01:31:38,750
NON, MONSIEUR LE PRINCE.

1452
01:31:38,750 --> 01:31:40,916
CE N'ÉTAIT PAS
UNE QUESTION DE PROTOCOLE,

1453
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
MAIS D'ABUS SEXUEL
ET DE TRAFIC D'ENFANTS.

1454
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
[la musique s'estompe]

1455
01:31:59,583 --> 01:32:01,583
[tic-tac d'une horloge]

1456
01:32:12,041 --> 01:32:14,041
[bruits de pas]

1457
01:32:15,000 --> 01:32:16,500
[homme] Votre Altesse Royale.

1458
01:32:19,958 --> 01:32:21,125
[Andrew soupire]

1459
01:32:26,166 --> 01:32:28,166
[musique sereine]

1460
01:32:35,041 --> 01:32:37,458
- [brouhaha de voix]
- [crépitements de flashs]

1461
01:32:37,458 --> 01:32:39,958
[rafale de questions]

1462
01:32:39,958 --> 01:32:42,041
[questions indistinctes]

1463
01:32:48,041 --> 01:32:49,708
[vrombissement d'une machine]

1464
01:32:49,708 --> 01:32:50,791
COMMUNIQUÉ ROYAL

1465
01:32:57,083 --> 01:32:59,083
[la musique continue]

1466
01:33:04,083 --> 01:33:07,833
Le Palais vient de rendre public
une déclaration faite par le duc d'York.

1467
01:33:08,958 --> 01:33:12,041
"J'ai demandé à Sa Majesté
si je pouvais me retirer

1468
01:33:12,041 --> 01:33:14,875
"de mes engagements publics
pour les années à venir,

1469
01:33:14,875 --> 01:33:16,458
"et j'ai reçu sa permission.

1470
01:33:19,000 --> 01:33:21,291
<i>"Je continue à regretter sans équivoque</i>

1471
01:33:21,291 --> 01:33:23,916
<i>"mon association déplacée
avec Jeffrey Epstein.</i>

1472
01:33:24,583 --> 01:33:27,541
<i>"Son suicide a laissé
de nombreuses questions sans réponse,</i>

1473
01:33:28,041 --> 01:33:29,750
<i>"en particulier pour ses victimes.</i>

1474
01:33:31,625 --> 01:33:35,458
"Je peux seulement espérer qu'elles
réussiront à reconstruire leur vie."

1475
01:33:41,333 --> 01:33:42,833
Voilà ce qu'est <i>Newsnight.</i>

1476
01:33:43,916 --> 01:33:47,708
Nous nous démenons pour sortir
les sujets qui échappent aux autres.

1477
01:33:49,791 --> 01:33:51,625
Les sujets qui doivent être traités,

1478
01:33:52,708 --> 01:33:56,458
qui touchent vraiment les gens, obligent
les puissants à rendre des comptes

1479
01:33:56,458 --> 01:33:58,666
et donnent une voix aux victimes.

1480
01:33:58,666 --> 01:34:01,083
[applaudissement général]

1481
01:34:02,083 --> 01:34:03,208
Merci à tous.

1482
01:34:22,750 --> 01:34:25,625
[passant] Il a fait
une déclaration officielle.

1483
01:34:25,625 --> 01:34:27,541
[hués]

1484
01:34:27,541 --> 01:34:31,416
LE PRINCE ANDREW RENONCE
À SES FONCTIONS ROYALES

1485
01:34:31,416 --> 01:34:33,416
[les hués continuent]

1486
01:34:46,000 --> 01:34:47,083
Deux shawarmas.

1487
01:34:47,583 --> 01:34:48,916
- Comme d'hab.
- Merci.

1488
01:34:48,916 --> 01:34:50,416
Vous avez vu son interview ?

1489
01:34:50,416 --> 01:34:52,833
J'aurais voulu être là
quand ils ont filmé ça.

1490
01:34:52,833 --> 01:34:57,041
[Andrew] <i>... dans un Pizza Express
à Woking est très inhabituel.</i>

1491
01:34:57,041 --> 01:34:58,791
Oui, j'ai vu son interview.

1492
01:35:01,125 --> 01:35:02,791
- Au revoir.
- Au revoir.

1493
01:35:05,541 --> 01:35:07,541
[musique pensive sereine]

1494
01:35:22,583 --> 01:35:26,125
<i>L'interview du prince Andrew a battu
le record d'audience de la BBC</i>

1495
01:35:26,125 --> 01:35:28,583
<i>et a remporté
plusieurs prix de journalisme.</i>

1496
01:35:30,625 --> 01:35:33,333
<i>Le prince Andrew a dû renoncer
à ses fonctions</i>

1497
01:35:33,333 --> 01:35:35,208
<i>et a été déchu de ses titres.</i>

1498
01:35:37,458 --> 01:35:41,041
<i>En 2022, Andrew a mis fin
à la procédure lancée par Virginia Giuffre</i>

1499
01:35:41,041 --> 01:35:42,791
<i>sans admettre sa culpabilité.</i>

1500
01:35:42,791 --> 01:35:45,166
<i>Il lui aurait versé
12 millions de livres.</i>

1501
01:35:47,208 --> 01:35:51,125
<i>Les victimes de Jeffrey Epstein
tentent encore d'obtenir justice.</i>

1502
01:35:51,125 --> 01:35:54,375
<i>Plus de 550 millions de dollars
leur ont été versés.</i>

1503
01:35:56,416 --> 01:35:58,791
<i>En 2021, Sam McAlister a quitté la BBC.</i>

1504
01:35:58,791 --> 01:36:02,541
<i>Elle enseigne la négociation
à la London School of Economics.</i>

1505
01:36:03,375 --> 01:36:05,375
{\an8}[musique de suspense]

1506
01:37:12,250 --> 01:37:14,250
[musique pensive]

1507
01:38:39,166 --> 01:38:41,166
[musique d'action]

1508
01:39:57,166 --> 01:39:59,166
[musque d'action rapide]

1509
01:40:29,916 --> 01:40:31,916
[la musique s'arrête]

