1
00:00:06,000 --> 00:00:08,125
QUESTO FILM SI BASA SU EVENTI REALI,

2
00:00:08,125 --> 00:00:12,125
MA ALCUNI ELEMENTI SONO STATI ROMANZATI
PER SCOPI NARRATIVI.

3
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}SCATTO D'IRA SURI CRUISE
SU "TOUCH WEEKLY", SPECIALE DI 2 PAGINE

4
00:01:17,083 --> 00:01:20,791
{\an8}ESCLUSIVA SUL SULTANO ABDULLAH LEAH MESSER

5
00:01:20,791 --> 00:01:24,958
{\an8}ANGELINA JOLIE SUL SET DI UN FILM
LOCATION A VENEZIA DA CONFERMARE

6
00:01:24,958 --> 00:01:27,375
{\an8}BARACK OBAMA IN VOLO PER L'AFGHANISTAN

7
00:01:37,333 --> 00:01:38,583
È venerdì sera.

8
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
<i>È sabato mattina, tesoro.</i>

9
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
Si tratta di lui?

10
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Stando ai media londinesi,
è arrivato da Heathrow ieri sera.

11
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
Il mio contatto al consolato britannico
dice che non alloggerà lì, quindi...

12
00:02:48,333 --> 00:02:49,541
71a STRADA EST

13
00:02:49,541 --> 00:02:52,833
Quei due davanti al portone
lavorano per Epstein.

14
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
Quei tre uomini,

15
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
li ho già visti prima.

16
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Sono guardie reali. Se sono qui...

17
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Stanno uscendo.

18
00:03:09,958 --> 00:03:10,958
Le guardie.

19
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Non la guardano neanche.

20
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
Si vede che verrà qui da anni.

21
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Cristo.

22
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Adesso avrà al massimo 20 anni.

23
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Già.

24
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Ci siamo.

25
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
È Epstein.

26
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- E quello è Andrea.
- E dai, girati.

27
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
Ma dai!

28
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
Muoviti!

29
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Che splendida giornata!

30
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Eccoci qua.

31
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Ok.

32
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Va bene.

33
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- Non funzionerà.
- <i>In che senso?</i>

34
00:05:31,458 --> 00:05:32,875
Cambio di programma.

35
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
<i>Jae, rispondimi.</i>

36
00:05:36,791 --> 00:05:39,291
Sto improvvisando. Abbi pazienza.

37
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
<i>Oddio.</i>

38
00:06:10,333 --> 00:06:12,000
- <i>Jae?</i>
- Non è il momento.

39
00:06:55,833 --> 00:06:57,083
<i>Jae, ci sei?</i>

40
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Eccome.

41
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NOVE ANNI DOPO

42
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
<i>Benvenuti a tutti.</i>

43
00:07:36,458 --> 00:07:39,291
{\an8}<i>Grazie di averci dedicato
la vostra pausa pranzo.</i>

44
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
<i>Tutti noi della BBC
stiamo affrontando sfide incredibili.</i>

45
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
Buondì, George.

46
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERTÀ È IL DIRITTO DI DIRE ALLA GENTE
CIÒ CHE NON VORREBBE SENTIRSI DIRE

47
00:07:56,833 --> 00:07:58,750
<i>Il mondo sta cambiando.</i>

48
00:08:00,000 --> 00:08:02,375
<i>E noi dobbiamo cambiare di conseguenza.</i>

49
00:08:03,625 --> 00:08:08,416
<i>Ogni anno la BBC si misura
con una sempre maggiore concorrenza,</i>

50
00:08:08,416 --> 00:08:11,958
<i>e dobbiamo lottare
per rimanere leader dell'informazione.</i>

51
00:08:18,791 --> 00:08:21,041
{\an8}- Dov'è il mio pranzo?
- Eccolo.

52
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
Maledetto cane!

53
00:08:39,000 --> 00:08:40,541
Abbiamo ancora un lavoro?

54
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
Moody, basta. Vieni.

55
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Vieni qui. Moody!

56
00:08:47,416 --> 00:08:49,375
<i>In tutta la mia carriera,</i>

57
00:08:49,375 --> 00:08:54,083
<i>non ho mai pensato che la BBC News
fosse così minacciata come lo è oggi.</i>

58
00:08:55,000 --> 00:08:57,833
<i>È nostro dovere reagire.</i>

59
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
Quindi è con profonda tristezza

60
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
che mi trovo costretta
ad annunciare alcuni licenziamenti.

61
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
Al momento, stimiamo che i posti di lavoro
da sacrificare saranno circa 450.

62
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Ecco qua. Ci siamo, cazzo.

63
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
<i>Mi rendo conto che sono tanti.</i>

64
00:09:15,291 --> 00:09:18,083
{\an8}Volete migliorare
la vostra raccolta di notizie?

65
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Licenziate tutti i giornalisti.

66
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
<i>Questi tagli interesseranno
tutte le testate</i>

67
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
<i>e tutte le trasmissioni.</i>

68
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
<i>Vi ringrazio.</i>

69
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
Ok, concentratevi.

70
00:09:37,208 --> 00:09:39,000
Abbiamo sentito le sue parole,

71
00:09:39,000 --> 00:09:42,250
ma non ha mai detto
che stasera non andremo in onda.

72
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- È stato deprimente.
- Sentito?

73
00:09:44,416 --> 00:09:49,833
Tra 9 ore e 13 minuti si va in onda.
Con cosa, però?

74
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Armi britanniche vendute ai sauditi
e usate nello Yemen.

75
00:09:53,291 --> 00:09:56,916
Ne abbiamo già parlato.
Perché è interessante? E perché oggi?

76
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Chiamiamo Farage.
Un testa a testa con Emily.

77
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
E come lo facciamo capitolare? Idee?

78
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Con i dazi doganali.
- Quello mi fa andare in escandescenze.

79
00:10:07,791 --> 00:10:11,875
- Posso portare Lupita, stasera.
- L'attrice? Ha un film in uscita?

80
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
No. Ha molto da dire sul colorismo.

81
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
È bravissima. Ed è un'esclusiva.
Dovremmo aprire con quella.

82
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Va bene per il secondo tempo,
non per l'apertura.

83
00:10:20,500 --> 00:10:22,666
Già. Non decidono loro la scaletta.

84
00:10:22,666 --> 00:10:27,333
Abbiamo aperto con Emma Thompson
su Weinstein. Per questo vogliono noi.

85
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Ma era la notizia del giorno.
Lupita sarà stupenda, ma non fa notizia.

86
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Secondo tempo.

87
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Sam, puoi rimediarci Farage, allora?

88
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Se vuoi Farage, Freddy,
la cosa è semplice.

89
00:10:37,875 --> 00:10:41,875
Chiama il suo ufficio stampa.
Non è astrofisica. Arriverà subito.

90
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
Ma quello è il tuo lavoro.

91
00:10:43,625 --> 00:10:46,541
E, come avrai sentito,
c'è aria di licenziamenti.

92
00:10:46,541 --> 00:10:52,166
Il mio lavoro è al sicuro perché rimedio
personaggi che non si possono chiamare

93
00:10:52,166 --> 00:10:54,958
e che gli altri non riescono
a raggiungere.

94
00:10:54,958 --> 00:10:59,583
Parli del lavoro a cui arrivi tardi
e passi il tempo a decidere dove pranzare?

95
00:10:59,583 --> 00:11:04,041
- L'ultima a entrare, la prima a uscire.
- Tu entri alle 6:00 in punto, no?

96
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Quindi sei 16 ore in ritardo
sul ciclo delle notizie,

97
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
mentre io esco
e scopro storie che interessano davvero.

98
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
No, noi adoriamo Lupita
e la vogliamo disperatamente.

99
00:11:21,583 --> 00:11:24,041
Vorremmo chiudere con lei
e spopolare sui social.

100
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
È in chiusura
che un argomento simile fa più presa.

101
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
VORREI...

102
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
VORREI PARLARLE.

103
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Ok, perfetto.

104
00:11:33,541 --> 00:11:36,458
Ottimo! Grazie, ti adoro.

105
00:11:37,166 --> 00:11:38,166
Ok, ciao.

106
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
IL PRINCIPE ANDREA PRESENTA
IL PROGRAMMA PER GIOVANI IMPRENDITORI

107
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RISERVATO ALLA STAMPA

108
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
L'USO DEI CELLULARI NON È CONSENTITO

109
00:12:23,541 --> 00:12:24,833
Non siamo qui per me.

110
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Siamo qui

111
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
per mettere voi,
meravigliosi giovani imprenditori,

112
00:12:33,333 --> 00:12:34,666
in contatto con voi,

113
00:12:35,458 --> 00:12:37,791
investitori leggermente più maturi...

114
00:12:39,833 --> 00:12:45,625
di modo che insieme, a Pitch@Palace,
possiamo fare qualche magia.

115
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
So che siete tutti impazienti
di parlare con loro,

116
00:12:48,958 --> 00:12:54,208
come lo sono loro di ascoltare
le vostre idee e trasformarle in realtà,

117
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
per cui è meglio che mi tolga di mezzo
e vi lasci scatenare.

118
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Una richiesta, però.

119
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
Non ditelo a mia madre.

120
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
L'USO DEI CELLULARI È CONSENTITO

121
00:13:16,416 --> 00:13:18,916
Forse è meglio che non sia venuto nessuno.

122
00:13:18,916 --> 00:13:20,250
Ecco fatto.

123
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Ok, ora dite tutti: "Pitch@Palace".

124
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!

125
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
Pitch@Palace!

126
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
Vorrei che foste più equi.

127
00:13:35,166 --> 00:13:39,666
Non parlate di Epstein ogni volta
che c'è una notizia su Bill Clinton, no?

128
00:13:39,666 --> 00:13:42,541
<i>Clinton non è
il figlio prediletto della Regina.</i>

129
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Se foste venuti,
avreste visto coi vostri occhi

130
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
il suo splendido lavoro con Pitch@Palace

131
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
a sostegno dei giovani imprenditori.

132
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>Quanto sono giovani, questi imprenditori?</i>

133
00:13:57,583 --> 00:13:58,750
Vaffanculo, Nick.

134
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Com'è potuto accadere?

135
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Per questo abbiamo assunto Jason.
Per gestire la situazione.

136
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tempo.

137
00:14:12,375 --> 00:14:16,041
- Ci vuole tempo.
- "Tempo"? Questa foto è di nove anni fa.

138
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Altezza...
- No.

139
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- Non c'è una soluzione rapida.
- Non fate che ripeterlo.

140
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
<i>E lei ha assolutissimamente ragione,</i>

141
00:14:31,000 --> 00:14:32,250
Vostra Altezza Reale.

142
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
Su cosa?

143
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
Ha a che fare col caso Epstein
da quasi un decennio.

144
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
Nel frattempo non l'ha rivisto, vero?

145
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
No, certo che no. L'ultima volta è stata...

146
00:14:48,458 --> 00:14:50,458
A dicembre 2010.

147
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Allora io ritengo
che non abbia usato la strategia giusta.

148
00:14:55,166 --> 00:14:58,166
Epstein e la storia del Principe playboy

149
00:14:58,166 --> 00:15:01,125
avrebbero dovuto essere messi a tacere
tempo fa.

150
00:15:02,458 --> 00:15:04,291
E io posso far sparire tutto.

151
00:15:05,333 --> 00:15:07,416
Ma deve lasciare a me il controllo.

152
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Amanda?

153
00:15:11,416 --> 00:15:15,416
Beh, Jason conosce la stampa.

154
00:15:15,416 --> 00:15:17,000
Perciò l'abbiamo assunto.

155
00:15:19,125 --> 00:15:20,625
Credo che possa aiutarci.

156
00:15:26,791 --> 00:15:30,583
Ho stilato
una lista di giornalisti amichevoli.

157
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Mi pare un ossimoro.

158
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
Li inviti qui, uno per uno, per un tè.

159
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Si sentiranno speciali.

160
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Avrete modo di conoscervi in via ufficiosa

161
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
e pian piano capiranno
che lei è un uomo rispettabile

162
00:15:45,750 --> 00:15:50,500
che, tra parentesi, è disposto
a riconoscere certi errori di valutazione.

163
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
Piano piano.

164
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
Sempre piano. Serve sempre tempo.

165
00:15:59,375 --> 00:16:01,291
L'anno prossimo compirò 60 anni.

166
00:16:01,958 --> 00:16:03,708
E mia madre, beh...

167
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
Nessuno di noi ringiovanisce.

168
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 NUOVA E-MAIL DA SAM MCALISTER

169
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
VORREI PARLARLE.

170
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
La lista di Jason.

171
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Che c'è?

172
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Beh, questa...

173
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Questa lista. Questa strategia.

174
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Ci abbiamo già provato.

175
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
VORREI PARLARLE.
SAM MCALISTER, BBC NEWSNIGHT

176
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- Pronto?
- <i>Salve, Sam.</i>

177
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
<i>Amanda Thirsk,
dell'ufficio del Duca di York.</i>

178
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Salve.

179
00:17:12,208 --> 00:17:16,208
Per noi non ci sono limiti.
Qualsiasi domanda deve essere permessa.

180
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Ci pensi su.
- <i>Le farò sapere.</i>

181
00:17:19,291 --> 00:17:21,208
Ottimo. A presto.

182
00:17:23,375 --> 00:17:26,291
- Qualcosa di buono?
- Non saprei. Era il Palazzo.

183
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Bene, cosa abbiamo?

184
00:17:29,708 --> 00:17:33,458
Secondo me siamo gli unici
a offrire un'analisi intelligente.

185
00:17:33,458 --> 00:17:37,375
- Di nuovo la Brexit.
- Sam, non avevi qualcosa? Sul Palazzo?

186
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Non per stasera. Ma abbiamo Lupita.

187
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Ottimo. Chi, da Palazzo?

188
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- La segretaria del Principe Andrea.
- Ok, cosa vuole?

189
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace. È come <i>The Apprentice,</i>

190
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
ma col Principe Andrea
al posto di Donald Trump.

191
00:17:51,875 --> 00:17:54,375
- E non va in TV...
- Non fa per <i>Newsnight.</i>

192
00:17:54,375 --> 00:17:56,875
<i>- </i>  Conosci la sua segretaria?
- No.

193
00:17:56,875 --> 00:17:58,541
Ti ha contattata lei?

194
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Sì.

195
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Esatto.

196
00:18:05,000 --> 00:18:08,458
Ok, continuate le ricerche.
Ci riaggiorniamo tra un'ora.

197
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
IL PRINCIPE ANDREA E JEFFREY EPSTEIN

198
00:18:14,750 --> 00:18:16,458
LE "SCHIAVE DEL SESSO"

199
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
IL PRINCIPE E IL PEDOFILO

200
00:18:29,500 --> 00:18:30,333
{\an8}BOLLENTE

201
00:18:32,833 --> 00:18:34,333
{\an8}FOTO DI JAE DONNELLY

202
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
Mi serve un contatto.

203
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Un paparazzo.
È di New York. Lo conosci?

204
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Ok, va bene.

205
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Cristo santo.

206
00:18:47,833 --> 00:18:51,125
Farage non è disponibile.
Ci serve qualcun altro.

207
00:18:51,125 --> 00:18:53,708
Si sarà stufato anche lui.
Dammi un minuto.

208
00:18:53,708 --> 00:18:55,500
- Chi era?
- Un fotografo.

209
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Per chi lavora? È un paparazzo?

210
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Per tutti i tuoi preferiti.
Il <i>Sun,</i> il <i>Daily Mail...</i>

211
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Ma Cristo!

212
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Se avessimo la metà dell'istinto

213
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
e un quarto dei contatti
dei paparazzi dei tabloid,

214
00:19:07,666 --> 00:19:12,541
forse non dovremmo cercare un nuovo modo
per parlare della stessa cosa ogni sera.

215
00:19:12,541 --> 00:19:16,416
Quindi lasciami fare, ok?
Ci penso io a portarti qualcuno.

216
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Qualcuno che Emily
possa mettere sotto torchio.

217
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Sam.
- E a tutte le cene a Londra Nord diranno...

218
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- "Hai visto <i>Newsnight</i> ieri sera?"
- Sam.

219
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"Pazzesco come Emily Maitlis abbia detto
tutte quelle cose su cui siamo d'accordo?"

220
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
Stiamo scambiando il parlare da soli
per giornalismo, e sarà la nostra fine.

221
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.

222
00:19:44,625 --> 00:19:46,041
Io vado in studio.

223
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Vieni! Moody!

224
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Come può mettersi a insultare la gente
davanti a tutto l'ufficio?

225
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
Perché lavora ancora qui?

226
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Abbiamo un problema.

227
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Con Sam.

228
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
"Abbiamo" chi?

229
00:20:22,875 --> 00:20:27,416
Io, ovviamente, poi Freddy,
e ora forse anche Emily.

230
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Non sono uno snob,
ma lei è una da <i>Daily Mail.</i>

231
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
Non dico di non aprirci
a diverse opinioni, ma lei è...

232
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
sempre troppo sulla difensiva.

233
00:20:45,125 --> 00:20:46,541
Alza un po' le luci.

234
00:20:47,708 --> 00:20:49,125
Sono troppo fredde.

235
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Non ho detto di abbassarle.

236
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Ok, ma questo è il livello
per la trasmissione.

237
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Lo so. Alzale, però.

238
00:20:57,958 --> 00:20:59,375
Grazie di essere venuta.

239
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Questo livello, ma più calde.

240
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Ok, va bene.

241
00:21:03,416 --> 00:21:05,583
Devo solo sistemare alcune cosucce.

242
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
Siamo sottoposti a molte pressioni.

243
00:21:09,333 --> 00:21:13,750
Tutti noi. Ho già abbastanza rogne,
non voglio anche liti nel mio team.

244
00:21:13,750 --> 00:21:15,375
Parlane con loro.

245
00:21:15,375 --> 00:21:18,958
Lo farò,
e dirò la stessa cosa che dico a te.

246
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Aiutami.
- Così vanno bene?

247
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Più calde, molto più calde.

248
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Voglio cambiare le cose
e ampliare il pubblico.

249
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
Solo così sopravvivremo.
Non mi interessano le camere d'eco.

250
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Voglio voci diverse, tensione...

251
00:21:34,416 --> 00:21:35,500
E passione.

252
00:21:41,708 --> 00:21:43,333
- Mi dispiace.
- Non è vero.

253
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Pensavi ogni parola.

254
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Non proprio tutte.

255
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
So bene cosa pensa la gente di me.

256
00:21:51,541 --> 00:21:55,750
Se ci diamo battaglia tra di noi,
però, non funzionerà.

257
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
Così vanno bene?

258
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
No, più calde.

259
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Ok, fermo così.

260
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- A me piacciono.
- Ottimo.

261
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Ok, siamo d'accordo? C'è altro?

262
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Ecco...
- Tre donne e un whippet.

263
00:22:10,583 --> 00:22:14,208
Ai miei inizi, era una cosa impensabile
da vedere alla BBC.

264
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Oddio, no...

265
00:22:27,583 --> 00:22:29,125
Oddio, no, dai...

266
00:22:29,125 --> 00:22:31,541
- No!
- No!

267
00:22:41,833 --> 00:22:45,750
<i>Scusa il rumore. Sto lavorando.
Potrei riattaccare senza salutare.</i>

268
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Grazie di aver richiamato.
Qualcosa di buono?

269
00:22:49,416 --> 00:22:52,250
Una Kardashian lancia
un nuovo paio di mutandine.

270
00:22:53,083 --> 00:22:54,208
Mi servono i soldi.

271
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
<i>Ok, controlla i messaggi.</i>

272
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
<i>Sono foto scattate negli anni
fuori casa di Epstein.</i>

273
00:23:01,541 --> 00:23:04,250
<i>Ogni ragazza si trattiene
per circa un'ora.</i>

274
00:23:04,250 --> 00:23:05,708
<i>Sembrano molto giovani.</i>

275
00:23:15,833 --> 00:23:17,791
<i>Escono da un condominio sulla 66a</i>

276
00:23:17,791 --> 00:23:21,583
<i>di proprietà del fratello di Epstein
e affittato da Jeffrey.</i>

277
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>È un magazzino di ragazze.</i>

278
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
<i>Le chiama le sue "nubili".</i>

279
00:23:29,958 --> 00:23:33,083
- Succede ancora?
<i>- È una catena di montaggio.</i>

280
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Vivo a New York da anni.

281
00:23:35,708 --> 00:23:40,625
Mi basta appostarmi lì per 24 ore
per vederle entrare e uscire di continuo.

282
00:23:40,625 --> 00:23:42,333
Perché non se ne sa niente?

283
00:23:42,333 --> 00:23:46,333
<i>Sono ragazzine, a nessuno importa
se entrano ed escono da una casa.</i>

284
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
E perché è ricco.

285
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
È finito in prigione. Ora è fuori.
A nessuno frega un cazzo.

286
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
E Andrea ci va spesso?

287
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
<i>Un tempo sì.</i>

288
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
Hai delle prove
che Andrea sia stato da Epstein?

289
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
<i>A parte la foto nel parco.</i>

290
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
No.

291
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Stanno attenti.

292
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
<i>Ma ti assicuro che c'è stato.</i>

293
00:24:09,583 --> 00:24:13,208
Conosci Ghislaine Maxwell, vero?
L'amica di Andrea?

294
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
<i>No.</i>

295
00:24:14,250 --> 00:24:17,666
Beh, dovresti. Ora devo andare.
Cercala e ci sentiamo.

296
00:24:17,666 --> 00:24:18,750
Grazie.

297
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Ragazze!
- Che c'è?

298
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Guardate qua!
- Fa' vedere!

299
00:25:01,750 --> 00:25:03,208
Sam, non distrarlo.

300
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Che fa?
- Scrive una poesia.

301
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Lucas?

302
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
Lei chi è?

303
00:25:26,916 --> 00:25:28,333
Siamo di classi diverse.

304
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Senti, so che sono tua madre
e che sono di parte e tutto il resto,

305
00:25:35,125 --> 00:25:37,166
ma tu sei davvero molto bello.

306
00:25:37,166 --> 00:25:40,791
- Non dovresti...
- No. Oddio. Parlo della classe a scuola.

307
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- È un anno avanti.
- Mi piace la tua ambizione.

308
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- Salsa piccante? Il solito?
- Sì, grazie.

309
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Vuoi un consiglio sulle ragazze?

310
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Ho altra scelta?
- Non direi.

311
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
Molte persone vogliono solo parlare,

312
00:25:54,833 --> 00:25:57,916
ma la maggior parte di loro
è pessima ad ascoltare.

313
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Ma lei aveva promesso agli inglesi
che non sarebbe stato un problema.

314
00:26:05,666 --> 00:26:06,875
{\an8}E, all'epoca...

315
00:26:06,875 --> 00:26:08,208
{\an8}DEPUTATO CONSERVATORE

316
00:26:08,208 --> 00:26:10,291
{\an8}- Si è sbagliato?
- Non lo accetto.

317
00:26:10,291 --> 00:26:15,083
O si è sbagliato o ha fatto una promessa
che non poteva mantenere. Una delle due.

318
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Si era definito un uomo di sani principi.</i>

319
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
<i>Aveva anche garantito agli elettori</i>

320
00:26:22,416 --> 00:26:26,791
<i>che i controlli di frontiera
tra il Regno Unito e l'Unione Europea non...</i>

321
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
IL PRINCIPE ANDREA, JEFFREY EPSTEIN
E GHISLAINE MAXWELL

322
00:26:48,000 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: LA COMPAGNA DI EPSTEIN
E IL LEGAME COL PRINCIPE ANDREA

323
00:27:07,458 --> 00:27:09,875
<i>Sono Jae Donnelly. Lasciate un messaggio.</i>

324
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Ciao, Jae. Sono Sam.

325
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Ho trovato una foto di Andrea

326
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
con Ghislaine Maxwell a Londra

327
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
insieme a una ragazza
che all'epoca aveva 17 anni.

328
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
È del 2001. Virginia Roberts.
Tu ne sai qualcosa?

329
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Chiamami appena senti il messaggio.
Grazie.

330
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK: POSSIAMO VEDERCI DOMANI?

331
00:27:47,625 --> 00:27:49,541
CERTO! DOVE?

332
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Porca troia.

333
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
<i>Voglio un selfie.</i>

334
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Va bene.

335
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
<i>E un cucchiaino.</i>

336
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Ok, ciao.

337
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Tiro a indovinare.
- Cosa?

338
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Il Principe Filippo?

339
00:28:14,291 --> 00:28:15,500
O il Principe Dumbo?

340
00:28:15,500 --> 00:28:16,666
Non posso parlare.

341
00:28:16,666 --> 00:28:19,083
Non è la Regina.
Lo stendardo non è issato.

342
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Basta che non sia
quel cazzo di Andreino l'arrapato.

343
00:28:30,291 --> 00:28:31,291
Eccoci arrivati.

344
00:28:35,541 --> 00:28:36,375
Grazie.

345
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Buongiorno.
- Buongiorno.

346
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Ecco qua.

347
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Prego.
- Grazie.

348
00:28:48,166 --> 00:28:51,791
- Vada avanti, qualcuno l'accompagnerà.
- Perfetto. Grazie.

349
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Buon pomeriggio.

350
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Earl Grey o camomilla?

351
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Ne abbiamo persi parecchi.

352
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
Di cucchiaini.

353
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
Sembra che...

354
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
svaniscano.

355
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Lo consideriamo un buon segno.

356
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Tutti vogliono ancora una parte di noi.
- "Noi"?

357
00:30:08,708 --> 00:30:12,666
Beh, lavoro qui da tanto tempo.
È come una famiglia.

358
00:30:13,166 --> 00:30:16,500
Se non ci fosse più bisogno
di comprare altri cucchiaini...

359
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Lui sarebbe disposto a parlarne?

360
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
Del furto di cucchiaini
da Buckingham Palace?

361
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Del futuro della monarchia
quando la Regina morirà.

362
00:30:29,333 --> 00:30:30,833
Noi non ne parliamo.

363
00:30:31,333 --> 00:30:34,000
È troppo doloroso
per il figlio prediletto?

364
00:30:37,708 --> 00:30:43,500
Sa, Sua Maestà è davvero molto brava
a valutare le persone.

365
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Lei com'è?

366
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Chi?
- Emily.

367
00:30:51,708 --> 00:30:57,458
Oh, beh, corre, nuota, fa interviste...

368
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Nessuno l'ha mai vista mangiare.
È una Wonder Woman.

369
00:31:01,333 --> 00:31:04,125
- Con la Bic.
- Harry Potter ha la bacchetta.

370
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis ha la Bic.

371
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
E Andrea? È bravo a valutare le persone?

372
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Lui è un amico molto leale.

373
00:31:19,541 --> 00:31:21,958
A volte troppo, e a suo discapito.

374
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

375
00:31:26,583 --> 00:31:28,833
Era una sua buona amica, sì.

376
00:31:31,791 --> 00:31:33,166
Lei va dritta al punto.

377
00:31:33,166 --> 00:31:34,958
Un po' abbiamo chiacchierato.

378
00:31:35,458 --> 00:31:39,625
Ma siamo entrambe donne impegnate
e sappiamo perché siamo qui, Amanda.

379
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
Le va di bere qualcosa di serio?

380
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
Amanda?

381
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Amanda?

382
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
È uscita.

383
00:32:02,083 --> 00:32:03,916
Con Sam McAlister.

384
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Chi?

385
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Cosa crede di sapere di me, Sam?

386
00:32:15,333 --> 00:32:16,833
So che lavorava in banca.

387
00:32:17,541 --> 00:32:18,916
Che è una madre single.

388
00:32:20,083 --> 00:32:26,416
So che fa questo lavoro da sette anni
e che ha un problema che non si risolverà.

389
00:32:27,125 --> 00:32:31,791
E so anche che lei è qui e Jason Stein no.

390
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Quindi?

391
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Quindi forse è lei
che vuole fare le cose diversamente.

392
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
O stiamo solo vagliando delle opzioni.

393
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
O quello.

394
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
DUCA DI YORK: CHIAMAMI

395
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Scusi, Andrea ha bisogno di me.

396
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Sto cercando di essere sincera con lei.

397
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
Lo sono sempre.

398
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
E sa che non può trattarsi
solo di Pitch@Palace.

399
00:32:57,083 --> 00:33:03,916
E lei non sarebbe qui a parlare
con <i>Newsnight</i> se non ne fosse conscia.

400
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Io non sto parlando con <i>Newsnight,</i> Sam.

401
00:33:08,125 --> 00:33:09,416
Sto parlando con lei.

402
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
E, come vede, un limite c'è.

403
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Grazie per l'incontro.

404
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
<i>Questa vi piacerà.</i>

405
00:33:23,625 --> 00:33:29,625
È stata scattata subito dopo
che un missile mi ha mancato per un pelo.

406
00:33:29,625 --> 00:33:34,000
Appena ne arrivava uno, correvo al riparo.
Succedeva due volte al giorno.

407
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Dev'essere stato terrificante.

408
00:33:36,416 --> 00:33:38,125
Tra i momenti peggiori, sì.

409
00:33:38,791 --> 00:33:40,208
Ma anche tra i migliori.

410
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Quegli uomini mi conoscevano davvero.

411
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
Non ti puoi nascondere in guerra.

412
00:33:48,708 --> 00:33:50,541
Né dai tuoi compagni

413
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
né da te stesso.

414
00:33:53,250 --> 00:33:55,833
- Ne sente mai la mancanza?
- Della guerra?

415
00:33:56,458 --> 00:33:58,708
Gli argentini
erano meno pericolosi di voi.

416
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Mi segua. Le faccio fare il tour.

417
00:34:04,958 --> 00:34:07,458
<i>Newsnight?</i> Davvero?

418
00:34:08,041 --> 00:34:12,833
L'hai visto anche tu. Non ti rendi conto
di quanto è bravo con le persone?

419
00:34:12,833 --> 00:34:15,250
Di quanto lo apprezzano
quando sono con lui?

420
00:34:15,250 --> 00:34:18,041
- Il piano è quello.
- Si chiama fascino.

421
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Devi essere nella sua stessa stanza
per sentirlo.

422
00:34:21,791 --> 00:34:22,708
La televisione?

423
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
È stato un semplice incontro.

424
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Che non avrebbe dovuto esserci.

425
00:34:27,291 --> 00:34:28,791
Soprattutto senza di me.

426
00:34:29,625 --> 00:34:30,833
È il mio lavoro.

427
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Non ora, Freddy.

428
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- Il tuo pranzo alcolico lo paga la BBC?
- Ci ero molto vicina.

429
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
Pensi di avere poteri speciali
contro l'ufficio comunicazioni di Palazzo?

430
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Eravamo solo noi due. Soltanto io e lei.

431
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Ed ero molto vicina.
- A cosa?

432
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
A un'intervista.
Questa storia di Epstein non svanirà.

433
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, la compagna di Epstein,
è una vecchia amica di Andrea.

434
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Allora non ne parleranno con noi,
non credi?

435
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Sam, questo è gossip. Non è <i>Newsnight.</i>

436
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Non è solo gossip.
È ciò su cui dovremmo puntare.

437
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Mi spiace, ma non puoi passare
un giorno intero

438
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
a inseguire uno scoop
che non avremo mai. Non più.

439
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Dovremmo essere una squadra.
Perché ti senti tanto speciale?

440
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Si lavora così.

441
00:35:21,333 --> 00:35:22,958
Come ho fatto io oggi.

442
00:35:22,958 --> 00:35:25,291
Questa storia può solo ingigantirsi.

443
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
E allora non vorremo essere
i primi a chiamare loro,

444
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
ma i primi a essere chiamati. E se...

445
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Se non posso lavorare come si deve,

446
00:35:38,875 --> 00:35:40,208
allora me ne vado.

447
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
MAMMA N°1

448
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
IL GRANDE FRATELLO TI GUARDA

449
00:36:01,166 --> 00:36:02,583
Oh, Sammy.

450
00:36:36,333 --> 00:36:38,958
<i>Sono Esme.
Lasciate un messaggio dopo il bip.</i>

451
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Ciao, Esme. Sono Sam.

452
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Chiamavo per...

453
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
Potresti...

454
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
Potresti richiamarmi appena puoi?
È importante. Grazie, ciao.

455
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Tutto bene?

456
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
Vedi, mamma, passo metà del mio tempo

457
00:37:06,500 --> 00:37:10,750
nel terrore che mi licenzino
e l'altra metà sperando che lo facciano.

458
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
Perché non mi vedono come una di loro?

459
00:37:14,833 --> 00:37:18,625
- Forse altrove sarebbe più facile.
- Non voglio che sia facile.

460
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Voglio che ne valga la pena.

461
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!

462
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Buonanotte, mamma.
- Buonanotte.

463
00:37:31,208 --> 00:37:32,875
- 'Notte, piccolo.
- 'Notte.

464
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Ciao.

465
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
Le ho parlato. A Freya. Si chiama così.

466
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
Davvero? E che cosa ha detto?
Tu cosa le hai detto?

467
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
"Ciao."

468
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
E lei?

469
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Pensavo che non mi avesse sentito,
ma invece sì, e...

470
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
E? Aspetta un minuto, tesoro.

471
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
Solo un secondo. Aspetta.

472
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?

473
00:37:55,708 --> 00:37:59,625
- Com'è andata a Palazzo?
- <i>Niente da fare. Epstein è off limits.</i>

474
00:37:59,625 --> 00:38:00,541
Non più.

475
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Perché?
- <i>Sono al Teterboro. Un aeroporto privato.</i>

476
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
<i>L'aereo del nostro amico Jeffrey
atterrerà tra un'ora.</i>

477
00:38:08,583 --> 00:38:10,125
E l'FBI lo sta aspettando.

478
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Mamma! Potresti...

479
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Potresti stare un'altra ora con Lucas?

480
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Certo.
- Tornerò prima che vada a letto.

481
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Fa' con calma. A dopo.

482
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Pronto?

483
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
Mi hai chiamato?

484
00:38:38,041 --> 00:38:39,833
<i>Hai detto che era importante.</i>

485
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Jeffrey Epstein verrà arrestato stasera.
Traffico sessuale.

486
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
<i>Esme. Ci sei?</i>

487
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Quindi ora è una notizia.

488
00:38:49,791 --> 00:38:52,291
<i>Bene, facciamo pressioni sul Palazzo.</i>

489
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Grazie.

490
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Bene.

491
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
È cambiato tutto.

492
00:39:25,041 --> 00:39:27,875
Da un momento all'altro,
riceverà una telefonata.

493
00:39:27,875 --> 00:39:29,208
E poi altre cento.

494
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Abbiamo al massimo poche ore
prima dello tsunami.

495
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Dovremmo approfittarne.
- Cos'è cambiato?

496
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
L'FBI irromperà in casa di Epstein
a momenti.

497
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Il limite di cui parlava non reggerà più.

498
00:39:42,916 --> 00:39:46,625
Non potrete astenervi dal commentare
il legame con un pedofilo

499
00:39:46,625 --> 00:39:49,208
e aspettarvi che la gente vi ami comunque.

500
00:39:51,666 --> 00:39:53,666
- Come posso fidarmi?
- Non saprei.

501
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
Ma non è necessario,
perché io posso darle un'ora.

502
00:39:58,583 --> 00:40:03,333
Ok? Poi dipenderà tutto da lui.
Non da lei né da me. Solo da lui.

503
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Un'ora di televisione può cambiare tutto.

504
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
È come una magia.

505
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
<i>Il finanziere statunitense Jeffrey Epstein
è stato arrestato oggi</i>

506
00:40:23,375 --> 00:40:26,041
<i>per il reato federale
di traffico sessuale.</i>

507
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
<i>Il miliardario in disgrazia è accusato
di condurre un traffico di minorenni.</i>

508
00:40:32,291 --> 00:40:36,791
<i>Fu già precedentemente condannato nel 2008
dopo essersi dichiarato colpevole</i>

509
00:40:36,791 --> 00:40:39,541
<i>di aver adescato una minore
per prostituzione.</i>

510
00:40:39,541 --> 00:40:40,625
<i>Si tornerà...</i>

511
00:40:40,625 --> 00:40:41,916
Quante volte?

512
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
<i>...a parlare
della sua amicizia col Principe...</i>

513
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Quante volte?

514
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
<i>...il quale ha dichiarato di aver tagliato...</i>

515
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Mi dispiace.

516
00:40:49,791 --> 00:40:51,791
<i>...i ponti con Epstein nel 2010.</i>

517
00:40:56,958 --> 00:41:00,291
Lui dove va?
È una domanda semplice. Dove va?

518
00:41:04,583 --> 00:41:05,583
Serve un indizio?

519
00:41:07,750 --> 00:41:09,166
È un marsupiale.

520
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Ro. Cangu.

521
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Combini le sillabe. Che parola ottiene?

522
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Rocangu.
- Oh... Fuori.

523
00:41:26,416 --> 00:41:27,583
Fuori di qui!

524
00:41:41,708 --> 00:41:47,166
È nota l'amicizia che ha legato il Duca
al sig. Epstein in passato. Si afferma...

525
00:41:47,166 --> 00:41:50,458
Se il Primo Ministro vuole trasmettere
questo messaggio agli elettori,

526
00:41:50,458 --> 00:41:53,958
mandate qualcuno
di cui la gente abbia sentito parlare,

527
00:41:53,958 --> 00:41:58,041
che sappia formulare frasi compiute
e non parli a monosillabi...

528
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
<i>Ora, le ultime notizie.</i>

529
00:41:59,541 --> 00:42:04,750
<i>L'indagine sull'arresto di Jeffrey Epstein
tre settimane fa per abusi su minori</i>

530
00:42:04,750 --> 00:42:09,083
{\an8}<i>si è estesa oggi anche al suo amico,
il Principe Andrea, Duca di York,</i>

531
00:42:09,083 --> 00:42:13,541
<i>dopo che alcuni documenti del 2015
precedentemente occultati sono riemersi.</i>

532
00:42:15,500 --> 00:42:18,458
<i>Virginia Giuffre,
17 anni all'epoca delle accuse...</i>

533
00:42:18,458 --> 00:42:19,375
ERA MINORENNE

534
00:42:19,375 --> 00:42:23,041
<i>...in quei documenti afferma
di aver fatto sesso col Principe</i>

535
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
<i>in tre diverse occasioni:</i>

536
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
<i>due volte a Londra
e una a casa del sig. Epstein a New York.</i>

537
00:42:29,791 --> 00:42:35,666
{\an8}<i>Mentre Buckingham Palace continua a negare
le ultime accuse contro il Duca di York,</i>

538
00:42:35,666 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>Virginia Giuffre ha detto ai giornalisti
fuori dal tribunale di Manhattan...</i>

539
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Non è vero.

540
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Non c'è niente di vero.

541
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
<i>La crescente crisi
che ha coinvolto Andrea...</i>

542
00:42:52,708 --> 00:42:55,083
La mattina in cui cominciai il collegio,

543
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
mamma mi pettinò.

544
00:43:03,166 --> 00:43:05,666
Con uno di quei pettini di tartaruga, sai?

545
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
Ne sento ancora il graffio sulla testa.

546
00:43:15,041 --> 00:43:16,500
Mi faceva male,

547
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
ma non volevo che finisse.

548
00:43:26,250 --> 00:43:31,666
Jason dice che questo non cambia niente,
di mantenere i nervi saldi.

549
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Concordi con lui?

550
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Vediamo come va.

551
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
Dovrei parlare con la mamma
del mio 60° compleanno.

552
00:44:03,583 --> 00:44:05,000
Ha grandi progetti.

553
00:44:26,083 --> 00:44:28,583
<i>Epstein, arrestato poco più di un mese fa,</i>

554
00:44:28,583 --> 00:44:31,916
<i>è stato trovato morto
nella sua cella al Metropolitan...</i>

555
00:44:31,916 --> 00:44:34,958
<i>Tra i suoi amici,
Bill Clinton, il Principe Andrea...</i>

556
00:44:34,958 --> 00:44:37,041
<i>Era in arresto cardiaco...</i>

557
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
<i>...accusato di traffico sessuale di minori...</i>

558
00:44:39,666 --> 00:44:41,083
<i>Sei vittime minorenni...</i>

559
00:44:41,083 --> 00:44:42,625
<i>...coinvolte delle minori...</i>

560
00:44:42,625 --> 00:44:45,208
<i>...e Donald Trump, amavano le belle donne...</i>

561
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
<i>La famiglia reale nega categoricamente...</i>

562
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
<i>In tutto il mondo, su ogni giornale
e in ogni programma d'informazione,</i>

563
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
<i>la notizia è questa. L'unica notizia.</i>

564
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Ciao.
- Ciao.

565
00:44:56,125 --> 00:44:57,833
Sam, voglio l'esclusiva.

566
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Per <i>Newsnight.</i>

567
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Ci hai messo su le mani
prima di chiunque altro.

568
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
<i>Amanda, salve. Sono Sam McAlister.</i>

569
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
<i>Mi richiami.</i>

570
00:45:14,833 --> 00:45:17,166
<i>Quando vorrete parlare, noi saremo qui.</i>

571
00:45:37,708 --> 00:45:43,125
Sua Maestà che le pettina i capelli
l'ultima mattina prima del collegio...

572
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Sì?

573
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
Il fatto che se ne ricordi e che ne parli...

574
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
Sì?

575
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Credo che ci sia un motivo.

576
00:46:03,583 --> 00:46:05,916
Credo voglia riprendersi il suo futuro.

577
00:46:07,791 --> 00:46:08,791
E anch'io.

578
00:46:13,375 --> 00:46:14,500
Lasci che l'aiuti.

579
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
<i>...il legame con Epstein non sparirà.</i>

580
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
<i>Ovviamente, il Duca e il Palazzo vogliono
lasciarsi la questione alle spalle,</i>

581
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
<i>ma dopo la notizia di oggi,</i>

582
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
<i>tale prospettiva
sembra più lontana che mai.</i>

583
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Non prendono un impegno né fanno promesse...

584
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Ma?
- Hanno deciso di incontrarci.

585
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Bene. Questa storia non esce da qui.
Dobbiamo saperlo solo noi.

586
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Se dovesse trapelare,
potrebbero spaventarsi.

587
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, qualsiasi cosa ti serva, è tua.

588
00:46:49,333 --> 00:46:52,541
In effetti, ci sarebbe una cosa
che aiuterebbe molto.

589
00:46:52,541 --> 00:46:54,541
- E cosa?
- Emily.

590
00:47:03,583 --> 00:47:06,666
Non mi ero mai intrufolata
di nascosto in un palazzo.

591
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Sii delicata.

592
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Non spaventiamolo.

593
00:47:20,958 --> 00:47:22,458
Dobbiamo andarci piano.

594
00:47:23,291 --> 00:47:24,291
Sii rispettosa.

595
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Rilassati, so come fare.

596
00:47:28,041 --> 00:47:31,000
Non sarà difficile
parlare col figlio della Regina

597
00:47:31,000 --> 00:47:33,333
della sua amicizia con uno stupratore?

598
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Buongiorno.

599
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Salve a tutti.

600
00:47:37,583 --> 00:47:39,666
Avremo compagnia, se non vi spiace.

601
00:47:40,666 --> 00:47:43,041
- Salve.
- Conoscete mia figlia Beatrice.

602
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Salve.

603
00:47:46,583 --> 00:47:53,250
Non posso dirle quali saranno le domande
perché non le so ancora nemmeno io,

604
00:47:54,250 --> 00:47:55,958
ma quando me le diranno...

605
00:47:57,333 --> 00:47:58,583
non lo farò comunque.

606
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Ma saranno domande corrette.

607
00:48:05,958 --> 00:48:09,666
Nessun trabocchetto, glielo prometto.

608
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Perché il futuro?

609
00:48:13,916 --> 00:48:18,666
Forse voleva usare il condizionale.
Non abbiamo ancora acconsentito.

610
00:48:19,208 --> 00:48:20,625
E Pitch@Palace?

611
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Ovviamente ne parleremo, questo è certo.

612
00:48:25,500 --> 00:48:26,500
Tuttavia...

613
00:48:27,750 --> 00:48:31,083
sapete bene quanto me
che non siamo qui per questo.

614
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

615
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
È una questione di onestà.

616
00:48:39,416 --> 00:48:40,666
Da entrambe le parti.

617
00:48:47,541 --> 00:48:51,291
Se rilascerò un'intervista,
sarà una e una soltanto.

618
00:48:52,208 --> 00:48:54,208
La domanda è: "Perché a voi?"

619
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
Stewart?

620
00:48:58,541 --> 00:49:00,791
<i>Newsnight</i> ha uno stile forense.

621
00:49:01,416 --> 00:49:04,375
È duro, ma mai sensazionalista.
E così anche Emily.

622
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Ed è una donna.
- Ed è una donna.

623
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
Ed è qui.

624
00:49:15,833 --> 00:49:19,625
Sentite, nella mia posizione,

625
00:49:21,250 --> 00:49:27,125
dopo tutto quello che è stato detto
e considerato com'è il mondo oggi...

626
00:49:28,416 --> 00:49:30,500
dubito di poter cambiare le cose.

627
00:49:30,500 --> 00:49:36,208
Molte persone considerano un errore
il solo fatto che io sia in questa stanza.

628
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Eppure, eccola qui.

629
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Una cosa è certa:

630
00:49:41,416 --> 00:49:44,916
non cambierà le cose restando in silenzio.

631
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
Lo sa come la chiamano le persone, vero?

632
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Perché non me lo dice lei?

633
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
"Andreino l'arrapato."

634
00:50:04,625 --> 00:50:08,166
"Mille Miglia Andrea."
Parliamo di sesso, ragazze,

635
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
aerei, isole private e soldi.

636
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
E, con tutto il rispetto,
la gente vede queste storie

637
00:50:15,666 --> 00:50:17,916
e non fatica a crederci.

638
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Questo non è un danno d'immagine.

639
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Questa è la sua immagine, ora.

640
00:50:30,708 --> 00:50:32,166
"Con tutto il rispetto"?

641
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Va subito al sodo.

642
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Lo capisco.

643
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Mai lamentarsi, mai dare spiegazioni."
Ma temo che quei tempi siano finiti.

644
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
Oggi chiunque ha voce in capitolo.

645
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
Ci sono i social media. Facebook.

646
00:50:52,458 --> 00:50:57,291
Twitter. Ognuno può dire la sua,
e le opinioni espresse su di lei

647
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
sono molto più forti
di qualunque cosa abbia appena detto.

648
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Ha visto Twitter?
- Io non bado a quella roba lì.

649
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Io sì.

650
00:51:12,125 --> 00:51:14,125
È molto peggio di quanto ha detto.

651
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
Il punto è che la storia è questa.

652
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
E non cambierà

653
00:51:23,208 --> 00:51:27,541
a meno che non sia lei a cambiarla
raccontandoci una storia diversa.

654
00:51:30,666 --> 00:51:33,166
La sua storia.

655
00:51:33,916 --> 00:51:35,250
Con le sue parole.

656
00:51:44,833 --> 00:51:45,750
Sam ha ragione.

657
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Insomma,

658
00:51:49,500 --> 00:51:52,333
forse io sarei stata meno schietta, ma...

659
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
Perché sono tutti ossessionati
dalla mia amicizia con Epstein?

660
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
Conoscevo molto meglio Jimmy Savile.

661
00:52:06,458 --> 00:52:08,750
Grazie mille. È stato un vero piacere.

662
00:52:09,250 --> 00:52:13,708
Vado a salutare la mamma
prima del banchetto del Commonwealth.

663
00:52:13,708 --> 00:52:14,916
Non si finisce mai.

664
00:52:14,916 --> 00:52:17,625
Amanda vi contatterà
in un caso o nell'altro.

665
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
<i>La mamma di lei o di lui?</i>

666
00:52:23,125 --> 00:52:24,333
<i>Fergie non è qui.</i>

667
00:52:24,333 --> 00:52:25,291
È all'estero.

668
00:52:26,583 --> 00:52:29,375
- Quindi quella di lui.
- Ok, wow. Porca vacca.

669
00:52:30,333 --> 00:52:33,000
- La mammina potrebbe bloccare tutto.
- Sì.

670
00:52:34,041 --> 00:52:35,208
Cristo, che fatica.

671
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Sei stata molto incisiva, Sammy.
Bravissima.

672
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
<i>Le condizioni, Amanda?</i>

673
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Avete parlato delle condizioni?

674
00:52:48,333 --> 00:52:53,625
Io non ho acconsentito a un bel niente.
Non è come pensi.

675
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.

676
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Quali sono le condizioni?

677
00:52:58,000 --> 00:53:04,250
Conta solo che gli diano uno spazio
per parlare con noi.

678
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
Con noi chi?

679
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
La nazione.

680
00:53:09,250 --> 00:53:10,583
Oh, mio Dio.

681
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
Non ce la faccio.

682
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
No.

683
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Mi tiro fuori.

684
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
Lo capisco.

685
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Se accetteranno e la cosa si farà,
si tratterà di 60 minuti.

686
00:53:44,291 --> 00:53:46,791
Perché "se"? Cosa potrebbe impedirlo?

687
00:53:46,791 --> 00:53:49,625
I piani alti.
Parliamo dei reali e della BBC.

688
00:53:49,625 --> 00:53:52,625
Si discuterà d'interesse nazionale.
Ve l'assicuro:

689
00:53:53,250 --> 00:53:57,541
se andrà in porto e sarà un successo,
finiremo su tutte le prime pagine,

690
00:53:57,541 --> 00:54:01,708
ma se sbagliamo, se commettiamo errori
o non usiamo il tono giusto,

691
00:54:02,208 --> 00:54:04,875
la notizia non sarà lui. Saremo noi.

692
00:54:05,458 --> 00:54:06,500
No, non voi.

693
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Sarò io.

694
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Lei ha sempre ragione, vero?

695
00:54:33,833 --> 00:54:34,833
Sempre.

696
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
Cos'ha detto?

697
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
Si fida del mio giudizio.

698
00:55:01,750 --> 00:55:02,750
Ottimo.

699
00:55:12,333 --> 00:55:13,875
Ha chiamato Amanda Thirsk.

700
00:55:14,583 --> 00:55:16,125
Giovedì alle 14 a Palazzo.

701
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Ci siamo.

702
00:55:20,166 --> 00:55:24,083
Abbiamo 70 ore. Emily, tu starai con me.
Stewart, tu in produzione.

703
00:55:24,083 --> 00:55:26,791
Sam, se ci servirai, ti chiameremo.

704
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
C'è Fran?

705
00:55:28,916 --> 00:55:30,750
Sì, è estremamente urgente.

706
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Con il direttore generale? Quale opera?

707
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
<i>Una volta finita,</i>

708
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
nessuno la guarderà
prima di me e del direttore.

709
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Che piacere vedervi.

710
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony vuole avere l'ultima parola.

711
00:55:54,583 --> 00:55:57,333
Non è finita
finché non si chiude il sipario.

712
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
La domanda è:

713
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
"Cosa stiamo cercando?"

714
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Una confessione?

715
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
Una serie di smentite?

716
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
Delle scuse?

717
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Non confesserà,
se non vuole finire dentro,

718
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
e non ci accontenteremo delle sue scuse,
perciò lo incalzeremo coi fatti.

719
00:56:17,541 --> 00:56:20,041
Bene. Da dove cominciamo?

720
00:56:20,541 --> 00:56:24,916
Il 15 luglio 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein

721
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
sono alla festa a tema vittoriano
per i 18 anni di Beatrice.

722
00:56:27,750 --> 00:56:31,291
Epstein aveva un abito bianco
con bottoni d'oro e medaglie.

723
00:56:31,291 --> 00:56:33,666
La sua casa in Florida
era appena stata perquisita.

724
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Scusa, troppe info tutte insieme.

725
00:56:36,041 --> 00:56:40,416
Il 15 luglio 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein

726
00:56:40,416 --> 00:56:44,166
sono alla festa a tema vittoriano
per i 18 anni di Beatrice.

727
00:56:44,166 --> 00:56:48,083
Epstein aveva un abito bianco
con bottoni d'oro e medaglie.

728
00:56:48,083 --> 00:56:50,500
La sua casa in Florida
era appena stata perquisita.

729
00:56:50,500 --> 00:56:52,541
Scusa, troppe info tutte insieme.

730
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
Fantastico. Non ha via di scampo.

731
00:56:57,416 --> 00:56:58,333
PROVA

732
00:56:58,333 --> 00:57:01,916
Andrea ha provato a far sembrare
che frequentasse Epstein

733
00:57:01,916 --> 00:57:04,000
per la sua amicizia con Ghislaine.

734
00:57:04,000 --> 00:57:09,166
Il problema è che, a quanto pare,
lei era complice delle azioni di Epstein.

735
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PROVA

736
00:57:15,041 --> 00:57:16,416
Il ritratto di Clinton...

737
00:57:17,208 --> 00:57:18,750
È l'abito della Lewinsky.

738
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Sì, Epstein ce l'aveva in casa.

739
00:57:24,541 --> 00:57:27,458
C'era anche una bambola nuda
a grandezza naturale

740
00:57:27,458 --> 00:57:29,041
appesa a un lampadario.

741
00:57:29,041 --> 00:57:30,333
Una sala massaggi.

742
00:57:30,916 --> 00:57:33,208
Saponette a forma di genitali.

743
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Era impossibile frequentare Epstein
e non saperlo.

744
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
<i>Lucas può restare qui stanotte,
se devi lavorare.</i>

745
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
No, tranquilla. Non hanno bisogno di me.

746
00:57:47,291 --> 00:57:48,958
<i>Non ci credo neanche un po'.</i>

747
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Allora perché non chiedermi di restare?

748
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
<i>Gli ho procurato l'intervista
e ancora non mi vogliono.</i>

749
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, sai bene come funziona.

750
00:57:59,875 --> 00:58:03,750
Noi non aspettiamo che ci venga chiesto.
Lo facciamo e basta.

751
00:58:04,875 --> 00:58:07,375
<i>Ti hanno chiesto di tallonare il Principe?</i>

752
00:58:08,125 --> 00:58:11,500
- No.
- <i>No, appunto. Ma l'hai fatto comunque.</i>

753
00:58:12,208 --> 00:58:13,208
<i>Ricordatelo.</i>

754
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
E questa intervista

755
00:58:17,625 --> 00:58:18,625
ne vale la pena?

756
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Sì, eccome.

757
00:58:23,833 --> 00:58:25,166
<i>Allora ce l'hai fatta.</i>

758
00:58:31,208 --> 00:58:32,208
Ti voglio bene.

759
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Anch'io, tesoro.

760
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Pronto?

761
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.

762
00:59:29,541 --> 00:59:31,208
Spero non sia troppo presto.

763
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
E il 29. E hai tutto quello che è successo
dal 17 giugno in poi?

764
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Penso di sì.

765
00:59:38,000 --> 00:59:40,208
- Metti tutto su una chiavetta?
- Ok.

766
00:59:40,208 --> 00:59:41,500
Ha chiamato Amanda.

767
00:59:43,833 --> 00:59:44,916
È tutto annullato?

768
00:59:47,666 --> 00:59:48,875
Salone sud.

769
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Due sedie al centro,
a due metri di distanza.

770
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
Come in un western.

771
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
<i>Uno scontro a fuoco in un western.</i>

772
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Bene.

773
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Tutto pronto?

774
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.

775
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
Cosa c'è?

776
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
E se si limitasse a scusarsi?

777
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
E se io esponessi tutti i fatti

778
01:00:21,166 --> 01:00:25,666
e lui non ammettesse niente,
ma dicesse che si scusa?

779
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
E se non cedesse, Esme?

780
01:00:30,125 --> 01:00:32,041
Allora sarà ottima televisione.

781
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
Io non lo faccio per questo.

782
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
E perché, allora?

783
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.

784
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Sento di aver deluso le donne
non chiedendo di lei a Clinton.

785
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
Il sesso con quella donna era consensuale.

786
01:00:49,541 --> 01:00:53,041
Lei aveva 21 anni,
lui era il Presidente degli Stati Uniti.

787
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Lui ha riavuto la sua vita,
lei decenni di atroce misoginia.

788
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
- Fagli pressione.
- Ma come?

789
01:01:01,000 --> 01:01:05,333
Se non si tradisce
e si dice dispiaciuto per quelle ragazze,

790
01:01:05,333 --> 01:01:08,541
tu incalza e chiedigli
se si sente anche responsabile.

791
01:01:08,541 --> 01:01:12,583
- E se dicesse di no?
- Insisti. Mostragli la foto. Quella.

792
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Grazie.

793
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Ma in questa fotografia c'è anche lei.

794
01:01:22,833 --> 01:01:25,750
Non credo
di essere mai stato in quella casa,

795
01:01:26,416 --> 01:01:29,250
né di essere salito al piano superiore.

796
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Deve dire che non lo ricorda, Altezza.

797
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Sì, certo.

798
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Quindi è un falso?

799
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
<i>Come ho detto,</i>

800
01:01:38,208 --> 01:01:44,625
non ricordo di essere mai stato lì
né di aver incontrato quella donna.

801
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
La sig.na Roberts.
La prego, non dica mai "quella donna".

802
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Mai.

803
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Oh, cielo.
- Capisco che è difficile.

804
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
E, ovviamente,

805
01:01:53,208 --> 01:01:56,666
non avrebbe potuto trovarsi lì
in quella data, dico bene?

806
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Ha negato svariate volte

807
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
di aver anche solo incontrato
Virginia Giuffre.

808
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
E ha negato le gravissime accuse

809
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
secondo cui è stata costretta
ad avere rapporti con lei

810
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
quando aveva solo 17 anni.

811
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Le cose sono due: o è successo,

812
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
o lei sta mentendo.

813
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
Quale delle due?

814
01:02:30,333 --> 01:02:31,166
Bingo.

815
01:02:31,166 --> 01:02:32,083
Geniale.

816
01:02:32,791 --> 01:02:33,791
Sarà in trappola.

817
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.

818
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Dimmelo.

819
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Non è niente.

820
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Dimmelo.

821
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Andrò io lì dentro, non tu.

822
01:02:56,583 --> 01:02:59,166
Se hai qualcosa da dire, voglio sentirlo.

823
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
È solo che gli abbiamo offerto
spazio e tempo.

824
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Gli abbiamo offerto un'intervista.

825
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
Gli uomini come lui
detestano non essere ascoltati.

826
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
Vorrà essere ascoltato.

827
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Allora, la domanda più importante è:
"Cosa indosserò?"

828
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Un abito nero.

829
01:03:32,708 --> 01:03:35,958
Semplice ed elegante.
Un po' Audrey, un po' Emily.

830
01:03:36,625 --> 01:03:39,958
- Ma le ginocchia...
- Hai le ginocchia più belle della TV.

831
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
Non voglio che la gente le guardi.

832
01:03:42,125 --> 01:03:46,625
Non vuoi che le guardi lui, ma magari!
Sarebbe ottima televisione.

833
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily?

834
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Va' a casa.

835
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Domattina ti voglio bella carica.

836
01:04:06,208 --> 01:04:07,416
14 NOVEMBRE 2019

837
01:04:07,416 --> 01:04:13,125
Nel 2006, Epstein fu condannato
per traffico di ragazze di appena 14 anni.

838
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Eppure, lei ha continuato a frequentarlo
per altri quattro anni.

839
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Eppure, lei...

840
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Eppure, lei ha portato avanti
la sua amicizia con lui fino al 2010.

841
01:04:29,583 --> 01:04:31,916
Eppure, lei ha continuato...

842
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!

843
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Ottimo. In quella sala laggiù, sì.
Prego, da quella parte.

844
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!

845
01:05:03,500 --> 01:05:05,166
- Documento, signorina.
- Sì...

846
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
È con me.

847
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
Grazie.

848
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Grazie.

849
01:05:26,500 --> 01:05:28,833
Li rincorri senza riuscire a prenderli.

850
01:05:29,416 --> 01:05:31,958
Poi, quando vogliono tornare,
tu non ci sei.

851
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Potrebbe andarsene.
Se Emily lo incalzerà come credo, lo farà.

852
01:05:42,750 --> 01:05:47,083
Nel caso, continuate a filmare.
Qualunque cosa faccia, voi non fermatevi.

853
01:05:47,083 --> 01:05:48,000
Stewart.

854
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Bene.

855
01:05:54,458 --> 01:05:55,708
Vostra Altezza Reale.

856
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Sicura?

857
01:06:26,166 --> 01:06:27,166
Forse un po'...

858
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
Un po' di cipria, Altezza?

859
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- Come ti chiami?
- Cat.

860
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Prima domanda.
- Sì.

861
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
Deve dare il tono. Dritta al punto.
"Epstein era un pedofilo.

862
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
Lo sapeva
quando è andato a trovarlo, vero?"

863
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
Può dare solo una risposta.
Non può svicolare.

864
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
No, questo deve stare dall'altra parte.

865
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Così sbucherà
dal lato opposto della poltrona.

866
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Così, invece, non si vedrà.

867
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Oddio.
- Aspetta.

868
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Lascialo fare. Deve sentirsi a suo agio.

869
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Pantaloni.

870
01:07:24,375 --> 01:07:25,541
Sia solo...

871
01:07:28,041 --> 01:07:30,083
<i>Sia se stesso.</i>

872
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Non è un buon segno.

873
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donald McCabe.
È dell'ufficio stampa della Regina.

874
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
Non era stato concordato, no?

875
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
Con la Regina?

876
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
No. Ma puoi sempre prendertela con lei.

877
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Sonoro pronto.

878
01:08:07,833 --> 01:08:08,666
E azione.

879
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Vostra Altezza Reale,

880
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
siamo venuti a Buckingham Palace

881
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
in circostanze decisamente insolite.

882
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
Di norma discuteremmo
del suo lavoro e dei suoi doveri,

883
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
e ci arriveremo.

884
01:08:25,375 --> 01:08:26,458
Oggi, però,

885
01:08:27,125 --> 01:08:30,541
ha scelto, per la prima volta,
di far sentire la sua voce.

886
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Perché ha deciso di parlare proprio ora?

887
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Perché non c'è un buon momento

888
01:08:41,958 --> 01:08:48,291
per parlare del sig. Epstein
e di tutte le questioni che lo riguardano,

889
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
ed era da tempo
che discutevamo con <i>Newsnight</i>

890
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
dell'eventualità di fare un servizio
sul lavoro che sto svolgendo.

891
01:08:56,500 --> 01:08:59,291
Sfortunatamente, però,
non siamo mai riusciti

892
01:08:59,291 --> 01:09:03,625
a incastrare i rispettivi impegni,
almeno fino a ora.

893
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
E, in realtà, è un'ottima opportunità.
Sono felice di parlare con lei, oggi.

894
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Come ha detto,

895
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
si riconduce tutto
alla sua amicizia con Jeffrey Epstein.

896
01:09:17,583 --> 01:09:21,708
Come siete diventati amici?
Come vi siete conosciuti?

897
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
L'ho conosciuto tramite la sua fidanzata.

898
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Nel 1999.

899
01:09:27,958 --> 01:09:30,791
Domanda troppo aperta. Troppo facile.

900
01:09:30,791 --> 01:09:33,375
Conoscevo Ghislaine dall'università
nel Regno Unito.

901
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
<i>E non lo frequentavo molto, comunque.</i>

902
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
<i>Credo di averlo visto una o due volte,
forse al massimo tre volte all'anno,</i>

903
01:09:43,958 --> 01:09:47,208
e molto spesso,

904
01:09:47,208 --> 01:09:51,791
se ero negli Stati Uniti
per degli incarichi e lui non c'era,

905
01:09:51,791 --> 01:09:56,000
diceva: "Perché non alloggi
in una delle mie case?"

906
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
E io lo ringraziavo, chiaramente.

907
01:09:58,208 --> 01:10:04,541
Ma sarebbe una notevole esagerazione
asserire che fossimo amici intimi.

908
01:10:04,541 --> 01:10:11,500
Tuttavia, aveva la straordinaria capacità
di riunire persone straordinarie.

909
01:10:11,500 --> 01:10:14,166
Questa è la cosa
che ricordo di più di lui.

910
01:10:14,166 --> 01:10:17,541
Ho partecipato a sue cene
in cui si potevano incontrare...

911
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
Ma che fa?

912
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...docenti, politici...

913
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Lo lascia parlare.

914
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Era un gruppo cosmopolita
che io definirei...

915
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Si fidava di lui?

916
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Sì, credo di sì.

917
01:10:33,125 --> 01:10:34,041
Però...

918
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
io non inizio un'amicizia con qualcuno

919
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
cercando di trovare il marcio
in quella persona, se mi capisce.

920
01:10:45,375 --> 01:10:50,000
Sono una persona socievole.
Voglio entrare in sintonia con gli altri.

921
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Mi risulta che lei abbia organizzato
una festa di compleanno

922
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
per la compagna di Epstein,
Ghislaine Maxwell, a Sandringham.

923
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
No, è stato un weekend di caccia.

924
01:11:02,500 --> 01:11:06,833
- Un weekend di caccia?
- Sì, un semplice weekend di caccia.

925
01:11:08,666 --> 01:11:14,791
Ma quando è stato ospite
al Castello di Windsor

926
01:11:14,791 --> 01:11:16,833
e a Sandringham per la caccia...

927
01:11:16,833 --> 01:11:17,750
Sì.

928
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
Noi ora sappiamo

929
01:11:19,750 --> 01:11:26,416
che lui adescava delle giovani ragazze
per traffici sessuali.

930
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Sì, appunto. Lo sappiamo ora.

931
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
All'epoca,

932
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
non c'era nessuna indicazione,

933
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
né per me né per chiunque altro,

934
01:11:44,583 --> 01:11:47,916
che lui fosse coinvolto
in una cosa simile.

935
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Assolutamente nessuna indicazione.

936
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Il registro di volo del jet di Epstein,
il cosiddetto "Lolita Express".

937
01:11:57,375 --> 01:12:00,333
"PA", il Principe Andrea,
è un passeggero abituale.

938
01:12:00,333 --> 01:12:03,833
Così come "BC", Bill Clinton,
e "GM", Ghislaine Maxwell.

939
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Principi, presidenti e ragazze.

940
01:12:08,458 --> 01:12:09,875
Di queste, niente nomi.

941
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Così saremo pronti
quando tutta la stampa verrà da noi.

942
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
<i>Per la cronaca,</i>

943
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
lei ha viaggiato sul suo jet privato.

944
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Sì.

945
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Ha soggiornato sulla sua isola privata.

946
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Sì.

947
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Ed è stato a casa sua a Palm Beach.

948
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Sì.

949
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Dunque, nel 2006, a maggio,

950
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
fu emesso un mandato d'arresto
nei confronti di Epstein

951
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
per violenza sessuale su una minore.

952
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Sì.

953
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Venne rilasciato nel luglio 2010.

954
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
E dopo pochi mesi,

955
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
lei andò a trovarlo
nella sua villa di New York.

956
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Perché?

957
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Perché fare visita
a un condannato per reati sessuali?

958
01:13:04,750 --> 01:13:10,500
Andai a trovarlo
con l'unico scopo di dirgli che,

959
01:13:10,500 --> 01:13:14,625
essendo stato condannato,

960
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
era inappropriato
che ci facessimo vedere insieme.

961
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Sentivo che dirglielo al telefono
fosse un comportamento da vigliacco.

962
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Dovevo parlargli faccia a faccia.

963
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Perciò andai da lui
e facemmo una passeggiata nel parco,

964
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
e fu proprio quella la circostanza
in cui ci fotografarono insieme,

965
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
per pura casualità.

966
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
In quell'occasione gli dissi:
"Considerato quello che è successo,

967
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
non ritengo opportuno
che restiamo in contatto".

968
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
Perciò, di comune accordo,

969
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
decidemmo di separarci e me ne andai.

970
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Lui diede una festa
per celebrare il suo rilascio,

971
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
e lei fu invitato come ospite d'onore.

972
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
No, non ci andai.

973
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Oh, nel 2010.

974
01:14:13,375 --> 01:14:19,875
Ma quella non fu certamente
una festa per celebrare il suo rilascio.

975
01:14:20,583 --> 01:14:23,750
Era dicembre.
Si trattò di una cena intima.

976
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
Eravamo solo in otto o dieci persone.

977
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Se ci fu una festa,

978
01:14:28,250 --> 01:14:30,000
allora io non ne so niente.

979
01:14:30,000 --> 01:14:32,083
Lei fu invitato a quella cena

980
01:14:32,791 --> 01:14:34,041
come ospite d'onore.

981
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
Beh, ero lì, quindi andai alla cena.
Non la metterei come dice lei.

982
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
Ma sì, a quella cena c'ero anch'io.

983
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Vorrei solo capire perché,

984
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
se ha detto di essere andato lì
per tagliare i ponti,

985
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
si sia comunque trattenuto
in quella villa di New York per giorni.

986
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
Mi domando per quanto...

987
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
Dovevo occuparmi di altre cose lì.

988
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Ma alloggiava
da uno stupratore condannato.

989
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
Era una sistemazione comoda.

990
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Ho parlato con <i>Panorama.</i>

991
01:15:14,416 --> 01:15:19,583
La Roberts dice che la foto originale
è stata datata due giorni dopo lo scatto,

992
01:15:19,583 --> 01:15:24,375
e abbiamo una deposizione giurata
di un testimone del 2001 in merito.

993
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Sì?

994
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Grazie.

995
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Figurati.

996
01:15:30,916 --> 01:15:35,000
Una delle accusatrici di Epstein,
Virginia Roberts,

997
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
ha mosso delle accuse contro di lei.

998
01:15:39,125 --> 01:15:42,041
In una deposizione legale,

999
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
ha dichiarato
di aver fatto sesso con lei tre volte.

1000
01:15:48,750 --> 01:15:55,416
Una volta in una casa di Londra,
adescata per lei da Ghislaine Maxwell.

1001
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Una seconda a New York,

1002
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
circa un mese dopo,
nella villa di Epstein,

1003
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
e una terza volta sulla sua isola privata,

1004
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
insieme ad altre sette o otto ragazze.

1005
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
No.

1006
01:16:18,000 --> 01:16:20,375
- Nega tutto quanto?
- Sì, tutto.

1007
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Assolutamente niente di tutto ciò è vero.

1008
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Sta dicendo che non le crede?

1009
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Che sta mentendo?

1010
01:16:36,041 --> 01:16:41,083
Per me è alquanto difficile
rispondere a questa domanda

1011
01:16:41,833 --> 01:16:48,208
perché non ho proprio alcuna idea
di cosa stia cercando di ottenere,

1012
01:16:48,208 --> 01:16:50,250
ma posso assicurarle,

1013
01:16:52,083 --> 01:16:53,250
categoricamente,

1014
01:16:54,458 --> 01:16:57,583
che non ricordo di averla mai incontrata.

1015
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Né ricordo di aver scattato una foto.

1016
01:17:02,208 --> 01:17:06,541
E, come ho detto sistematicamente e...

1017
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
frequentemente,

1018
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
non abbiamo mai avuto
alcun tipo di contatto sessuale.

1019
01:17:17,000 --> 01:17:21,833
Lei dice di averla conosciuta nel 2001.

1020
01:17:23,041 --> 01:17:25,125
Afferma di aver cenato con lei

1021
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
e anche ballato con lei.

1022
01:17:27,458 --> 01:17:32,250
Che lei le ha offerto da bere
al nightclub Tramp di Londra.

1023
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Ci sono molte falle in questa storia.
Innanzitutto,

1024
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
io non so nemmeno dove si trovi,
questo locale.

1025
01:17:46,541 --> 01:17:47,708
Io non bevo.

1026
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Non credo di aver mai ordinato da bere
al Tramp, anche se ci sono stato.

1027
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Ricorda di aver ballato con lei?

1028
01:17:59,333 --> 01:18:01,041
No, non è possibile.

1029
01:18:01,041 --> 01:18:06,083
In quella data specifica
mi trovavo a casa mia con le mie figlie,

1030
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
e avevo portato Beatrice
a un Pizza Express a Woking.

1031
01:18:11,666 --> 01:18:16,625
Credo fosse per una festa.
Saranno state le 16:00 o le 17:00.

1032
01:18:16,625 --> 01:18:19,916
Come mai lo ricorda
in modo così specifico?

1033
01:18:21,333 --> 01:18:25,291
Perché andare a un Pizza Express a Woking

1034
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
è una cosa insolita, per me.

1035
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Decisamente inusuale.

1036
01:18:35,916 --> 01:18:37,041
Stop.

1037
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
Possiamo...

1038
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Vorrei tornare indietro, per cortesia.

1039
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Gradirei fare
un riferimento specifico alla data.

1040
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
Il 10 marzo.

1041
01:18:46,750 --> 01:18:51,250
Credo sia abbastanza chiaro già così.
Stiamo andando bene, vero, Emily?

1042
01:18:53,291 --> 01:18:54,291
- No?
- No.

1043
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
La Roberts è stata molto specifica
riguardo a quella sera.

1044
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Ha affermato di aver ballato con lei.

1045
01:19:10,625 --> 01:19:13,625
- No.
- E aggiunto che lei sudava copiosamente.

1046
01:19:16,083 --> 01:19:20,250
Questa questione del sudore non torna.

1047
01:19:21,000 --> 01:19:26,208
Vede, io ho una particolare patologia
per cui non sudo.

1048
01:19:26,208 --> 01:19:30,416
O meglio, non sudavo a quell'epoca,
quindi, ecco...

1049
01:19:30,416 --> 01:19:33,083
Sì, a quel tempo non sudavo.

1050
01:19:33,083 --> 01:19:38,375
E questo perché soffrivo
di un'overdose di adrenalina, diciamo<i>,</i>

1051
01:19:38,375 --> 01:19:42,625
da quando mi avevano sparato
nella guerra delle Falkland, perciò...

1052
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
Insomma, era praticamente impossibile
che io sudassi.

1053
01:19:53,458 --> 01:19:54,791
Mi domando

1054
01:19:56,291 --> 01:19:59,125
se lei provi un qualche senso di...

1055
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
colpa, rimpianto o vergogna

1056
01:20:06,000 --> 01:20:11,500
legato a un qualunque suo comportamento
avuto durante l'amicizia con Epstein.

1057
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
A conti fatti,

1058
01:20:19,875 --> 01:20:23,875
avrei potuto evitare
di farne la conoscenza?

1059
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Non credo.

1060
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
E questo
per via della mia amicizia con Ghislaine.

1061
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Se rimpiango il fatto

1062
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
che si sia innegabilmente comportato
in modo inopportuno?

1063
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
"Inopportuno"?
Ha commesso dei reati sessuali.

1064
01:20:47,208 --> 01:20:52,291
Sì, mi scusi. Volevo essere educato.
Certo, era uno stupratore, ma no...

1065
01:20:53,958 --> 01:20:57,791
Se abbia fatto bene a essergli amico?

1066
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
All'epoca,

1067
01:21:02,958 --> 01:21:08,791
tenendo conto che parliamo di alcuni anni
prima che venisse accusato di tali reati,

1068
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
credo che non ci fosse niente di male.

1069
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Il problema si pone dopo quella vicenda,
perché dopo che è stato condannato...

1070
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Lei è andato da lui.
- Esatto.

1071
01:21:25,041 --> 01:21:30,583
E diciamo pure che questa è la cosa
per cui mi mangio le mani quotidianamente,

1072
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
perché è stata un'azione inadeguata
per un membro della famiglia reale.

1073
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Noi cerchiamo di rispettare
standard e costumi molto elevati,

1074
01:21:39,000 --> 01:21:41,916
e io ho sicuramente deluso le aspettative.

1075
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
C'è forse qualcosa
che lei sente di aver lasciato non detto

1076
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
e che vorrebbe dire ora?

1077
01:22:10,875 --> 01:22:12,041
Non credo.

1078
01:22:13,125 --> 01:22:17,791
Probabilmente mi ha già tirato fuori
la maggior parte di quanto era necessario.

1079
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Vado.

1080
01:22:29,625 --> 01:22:32,708
Le schede di memoria
vanno portate subito alla BBC.

1081
01:22:32,708 --> 01:22:34,583
Vi va di fare un tour?

1082
01:22:34,583 --> 01:22:35,666
Qualche foto?

1083
01:22:37,083 --> 01:22:41,916
Sì, certo. Due piccioni con una fava.
Voi fate le foto e io porto Emily in giro.

1084
01:23:00,875 --> 01:23:02,416
Non è stato meraviglioso?

1085
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Meraviglioso, sì.

1086
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Credo sia andata piuttosto bene.

1087
01:23:41,375 --> 01:23:43,125
Un gioco da ragazzi, sì.

1088
01:23:59,250 --> 01:24:00,750
Aspetta un'auto, signora?

1089
01:24:01,708 --> 01:24:03,375
No, grazie.

1090
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Credo che farò due passi, ma grazie.

1091
01:24:18,666 --> 01:24:19,833
Devo vomitare.

1092
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, è stato...

1093
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Lo hai smascherato. Ce l'hai fatta.

1094
01:24:53,958 --> 01:24:55,291
Non è solo merito mio.

1095
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Grazie, Sammy.

1096
01:25:09,041 --> 01:25:09,875
Come andiamo?

1097
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
I teaser social sono quasi pronti.
Quando va in onda?

1098
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
Ne parlerò col direttore generale.

1099
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
C'era l'addetto stampa della Regina.
Ha registrato tutto, vero?

1100
01:25:29,000 --> 01:25:32,625
- Potrebbe impedire la messa in onda?
- Beh, è la Regina.

1101
01:25:33,541 --> 01:25:35,000
Non potrei oppormi.

1102
01:25:35,000 --> 01:25:37,541
L'annunceremo venerdì a fine diretta.

1103
01:25:37,541 --> 01:25:41,208
- Lo farà Emily?
- Certo. E poi pubblicheremo dei teaser.

1104
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Dirò al Palazzo
che andremo in onda sabato sera.

1105
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Aspetta il mio riscontro.

1106
01:26:00,333 --> 01:26:02,500
- Quanto manca?
- Un quarto d'ora.

1107
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
Nessuna nuova, buona nuova.

1108
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
- Tony?
- <i>Esme, ciao.</i>

1109
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Tenetevi pronti. Andiamo in onda.

1110
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Domani sera,
in un'edizione speciale di <i>Newsnight,</i>

1111
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
ascolteremo per la prima volta
le parole del Duca in persona.

1112
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
In un'intervista inedita,

1113
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
ci parlerà a lungo
della sua amicizia con Epstein

1114
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
e delle accuse mosse contro di lui.

1115
01:26:39,208 --> 01:26:42,708
Il Principe Andrea, Duca di York,

1116
01:26:43,333 --> 01:26:44,791
è da tempo sotto accusa

1117
01:26:44,791 --> 01:26:48,333
per il suo rapporto
col finanziere Jeffrey Epstein,

1118
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
che si è tolto la vita a inizio anno
in attesa del processo per reati sess...

1119
01:27:15,125 --> 01:27:18,500
IL MERITO VA A SAM MCALISTER,
IRRIDUCIBILE PRODUTTRICE,

1120
01:27:18,500 --> 01:27:20,500
CHE CI HA ASSICURATO L'ESCLUSIVA

1121
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 NOVEMBRE 2019

1122
01:27:47,416 --> 01:27:50,458
- Cos'è tutta questa polvere?
- Ha ragione, Altezza.

1123
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
ANTEPRIMA DELL'INTERVISTA
AL PRINCIPE ANDREA

1124
01:27:55,083 --> 01:27:58,583
<i>"La prova al cardiopalma
a cui si è sottoposto il Principe</i>

1125
01:27:58,583 --> 01:28:01,541
<i>dimostrerà che non ha nulla da nascondere.</i>

1126
01:28:02,833 --> 01:28:06,458
Ne risulterà soltanto
che è stato del tutto onesto e sincero.

1127
01:28:07,291 --> 01:28:11,666
In un certo senso, come afferma un amico,
sta dicendo: 'Giudicatemi pure'."

1128
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
È ottimo, no?

1129
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
È proprio il tono adatto.

1130
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Eccellente.

1131
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
Vuole che sia qui presente
quando andrà in onda?

1132
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
No, non direi.

1133
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Non credo che sia necessario.

1134
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Ciao!

1135
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Nonna, lei è Freya.

1136
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Ciao. Entrate.
- Freya, lei è Netta.

1137
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Ciao.

1138
01:29:09,708 --> 01:29:16,333
<i>Anzi, sono convinto
di non essere mai stato al Tramp con lei.</i>

1139
01:29:16,333 --> 01:29:19,583
<i>Ci sono molte falle in questa storia.
Innanzitutto,</i>

1140
01:29:19,583 --> 01:29:23,291
<i>io non so nemmeno dove si trovi,
questo locale.</i>

1141
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
<i>Vede, io ho una particolare patologia
per cui non sudo.</i>

1142
01:29:37,125 --> 01:29:40,208
<i>O meglio, non sudavo a quell'epoca,
quindi, ecco...</i>

1143
01:29:40,208 --> 01:29:44,083
<i>E questo perché soffrivo
di un'overdose di adrenalina, diciamo,</i>

1144
01:29:44,083 --> 01:29:47,791
<i>da quando mi avevano sparato
nella guerra delle Falkland.</i>

1145
01:29:47,791 --> 01:29:50,125
<i>...andare a un Pizza Express a Woking...</i>

1146
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
PIZZA EXPRESS, PARLA TU

1147
01:29:51,708 --> 01:29:53,583
<i>...è una cosa insolita, per me.</i>

1148
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
IL PRINCIPE PRIMA DELL'INTERVISTA

1149
01:29:55,291 --> 01:29:56,500
IL PRINCIPE È RIDICOLO

1150
01:29:56,500 --> 01:29:57,833
<i>Decisamente inusuale.</i>

1151
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
IL POTERE CHIUDE UN OCCHIO SUGLI ABUSI

1152
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
LA MIA LEALTÀ È SACRA COME LA PIZZA

1153
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
<i>Quindi, se Virginia Roberts
stesse guardando questa intervista,</i>

1154
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
<i>cosa vorrebbe dirle?</i>

1155
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
<i>Non ho proprio niente da dirle.</i>

1156
01:30:16,666 --> 01:30:19,333
<i>Io devo mettere una corazza...</i>

1157
01:30:19,333 --> 01:30:21,416
Gli ha dato un sacco di occasioni.

1158
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>E se qualcuno vuole muovere
questo genere di accuse...</i>

1159
01:30:27,833 --> 01:30:32,333
<i>Noi cerchiamo di rispettare
standard e costumi molto elevati,</i>

1160
01:30:32,333 --> 01:30:35,833
<i>e io ho sicuramente deluso le aspettative.</i>

1161
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Cristo santo.

1162
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
<i>Non credo.</i>

1163
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
<i>Probabilmente mi ha già tirato fuori
la maggior parte di quanto era necessario.</i>

1164
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Ci sediamo davanti, mamma.

1165
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}NON SI TRATTA DI UN PROTOCOLLO REALE,

1166
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}MA DI ABUSO SESSUALE E TRAFFICO DI MINORI

1167
01:32:15,000 --> 01:32:16,333
Vostra Altezza Reale.

1168
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amanda!
- Amanda, una dichiarazione.

1169
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Vuole commentare?

1170
01:33:04,166 --> 01:33:07,333
Il Palazzo ha rilasciato
una dichiarazione del Duca di York.

1171
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Ho chiesto a Sua Maestà di ritirarmi

1172
01:33:12,333 --> 01:33:14,750
dagli incarichi pubblici
per il prossimo futuro,

1173
01:33:14,750 --> 01:33:16,458
e lei ha acconsentito.

1174
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
<i>Continuo a rammaricarmi</i>

1175
01:33:21,041 --> 01:33:24,458
<i>della mia sconsiderata amicizia
con Jeffrey Epstein.</i>

1176
01:33:24,458 --> 01:33:27,916
<i>Il suo suicidio ha lasciato
molti interrogativi irrisolti,</i>

1177
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
<i>specialmente per le vittime.</i>

1178
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
<i>Spero solo che, col tempo,
riescano a ricostruirsi una vita."</i>

1179
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Ecco cos'è <i>Newsnight.</i>

1180
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
Noi andiamo a caccia di storie
che gli altri non otterranno.

1181
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Storie che vanno raccontate
e che la gente ha a cuore,

1182
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
di cui i potenti devono rispondere
e che danno voce alle vittime.

1183
01:34:02,000 --> 01:34:03,000
Grazie a tutti.

1184
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
IL PRINCIPE ANDREA
SI RITIRA DAI DOVERI REALI

1185
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Due <i>shawarma</i> d'agnello.

1186
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
- Il solito.
- Grazie.

1187
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
L'hai vista?
Avrei voluto assistervi dal vivo.

1188
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Certo. Ho visto tutto.

1189
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- Grazie.
- A te.

1190
01:35:22,166 --> 01:35:24,166
L'intervista al Principe Andrea

1191
01:35:24,166 --> 01:35:28,958
è la più vista nella storia di "Newsnight"
e ha vinto molti premi giornalistici.

1192
01:35:30,208 --> 01:35:33,708
In seguito, il Principe Andrea
si è ritirato dai suoi doveri

1193
01:35:33,708 --> 01:35:35,916
ed è stato privato dei titoli reali.

1194
01:35:37,000 --> 01:35:41,583
Nel marzo 2022, Andrea ha chiuso
la causa di Virginia Giuffre contro di lui

1195
01:35:41,583 --> 01:35:45,583
senza ammissione di colpa,
corrispondendole 12 milioni di sterline.

1196
01:35:46,708 --> 01:35:51,041
Le sopravvissute agli abusi di Epstein
lottano ancora per la giustizia.

1197
01:35:51,041 --> 01:35:54,750
A oggi, sono stati pagati loro
oltre 550 milioni di dollari.

1198
01:35:56,000 --> 01:35:58,500
Nel 2021, Sam McAlister ha lasciato la BBC

1199
01:35:58,500 --> 01:36:02,916
e ora è docente esterna di negoziazione
alla London School of Economics.

1200
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Sottotitoli: Andrea Guarino

