1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
ESTE FILME É BASEADO EM EVENTOS REAIS -

2
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
ALGUNS ELEMENTOS FORAM FICCIONALIZADOS
POR RAZÕES DRAMATÚRGICAS.

3
00:00:12,125 --> 00:00:14,708
[música desnorteante
se intensifica lentamente]

4
00:01:05,333 --> 00:01:07,333
[ruídos urbanos ao longe]

5
00:01:08,416 --> 00:01:10,083
[celular vibrando]

6
00:01:13,375 --> 00:01:17,083
{\an8}BIRRA DE SURI CRUISE

7
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}REI ABDULLAH DA ARÁBIA SAUDITA

8
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE EM SET DE FILMAGEM

9
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}VOO DE BARACK OBAMA
PARA O AFEGANISTÃO

10
00:01:27,375 --> 00:01:30,041
[celular continua vibrando]

11
00:01:32,208 --> 00:01:34,166
[música abaixa]

12
00:01:34,166 --> 00:01:35,916
- [homem grunhe]
- [vibração para]

13
00:01:36,458 --> 00:01:39,083
[homem grunhe] É sexta à noite.

14
00:01:39,583 --> 00:01:41,958
[mulher ao telefone]
<i>É sábado de manhã, meu bem.</i>

15
00:01:41,958 --> 00:01:42,916
Hum?

16
00:01:46,500 --> 00:01:48,625
[grunhe]

17
00:01:49,208 --> 00:01:52,125
[inspira fundo]

18
00:01:55,791 --> 00:01:56,958
É ele de novo?

19
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
[música desconjuntada]

20
00:02:07,916 --> 00:02:10,291
NOVA YORK, 2010

21
00:02:10,291 --> 00:02:12,333
[sons sobrepostos de trânsito]

22
00:02:28,208 --> 00:02:29,833
[porta-malas abre]

23
00:02:32,750 --> 00:02:34,750
[sirene ao longe]

24
00:02:37,708 --> 00:02:40,958
A redação de Londres diz que ele veio
de Heathrow ontem à noite.

25
00:02:40,958 --> 00:02:44,916
A minha fonte no consulado britânico
disse que ele não vai ficar lá, então...

26
00:02:49,583 --> 00:02:52,458
[Jae] Aqueles dois da porta
são caras do Epstein.

27
00:02:59,375 --> 00:03:01,291
Aqueles três caras...

28
00:03:01,291 --> 00:03:02,916
Eu já vi eles antes.

29
00:03:03,500 --> 00:03:06,250
- São seguranças reais e, se tão aqui...
- Jae, a porta.

30
00:03:09,333 --> 00:03:11,500
[mulher arfa] Olha os seguranças.

31
00:03:11,500 --> 00:03:13,250
[Jae] Parece que ela nem tava lá.

32
00:03:14,000 --> 00:03:15,333
{\an8}[cliques de câmera]

33
00:03:15,333 --> 00:03:17,166
{\an8}Ela deve vir aqui há anos.

34
00:03:25,666 --> 00:03:28,833
Cara, ela não deve ter nem 20 anos.

35
00:03:30,666 --> 00:03:31,500
É.

36
00:03:37,791 --> 00:03:39,416
[música inquietante]

37
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
[música inquietante se intensifica]

38
00:03:51,666 --> 00:03:52,666
[música para]

39
00:04:04,625 --> 00:04:06,625
[falatório indistinto]

40
00:04:14,541 --> 00:04:16,333
- Aí, acorda.
- Hã?

41
00:04:17,250 --> 00:04:19,041
{\an8}- [cliques de câmera]
- É o Epstein.

42
00:04:19,541 --> 00:04:20,875
{\an8}[cliques de câmera]

43
00:04:22,291 --> 00:04:25,333
- [mulher] Ó ele, é o Andrew.
- [Jae] Qual é, vira pra cá.

44
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
- O quê?
- [mulher lamenta]

45
00:04:28,333 --> 00:04:29,375
[suspira]

46
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
- [grunhe]
- Vai, vai, vai!

47
00:04:31,166 --> 00:04:33,250
[música tensa]

48
00:04:38,083 --> 00:04:38,958
[pigarreia]

49
00:04:44,833 --> 00:04:46,833
[ruídos urbanos]

50
00:04:55,333 --> 00:04:56,916
[diálogos indistintos ao fundo]

51
00:05:15,791 --> 00:05:16,791
Ok.

52
00:05:19,916 --> 00:05:21,375
{\an8}[cliques de câmera]

53
00:05:23,041 --> 00:05:24,041
[suspira]

54
00:05:25,333 --> 00:05:28,458
Escuta, escuta.
[hesita] Isso não vai dar certo.

55
00:05:29,083 --> 00:05:30,750
[mulher] <i>O que não vai dar certo?</i>

56
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Mudança de planos.

57
00:05:32,958 --> 00:05:35,000
[música se intensifica]

58
00:05:35,000 --> 00:05:36,708
[mulher] <i>Ô Jae, fala comigo.</i>

59
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
Tô improvisando.

60
00:05:38,333 --> 00:05:40,250
- Aguenta aí!
- [mulher] <i>Ah, meu Deus.</i>

61
00:05:53,875 --> 00:05:55,666
[ofega]

62
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
<i>- </i>  [mulher] <i>Jae?</i>
- Agora não.

63
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
[música se acalma]

64
00:06:22,625 --> 00:06:24,083
{\an8}[cliques de câmera]

65
00:06:30,541 --> 00:06:32,125
{\an8}[cliques rápidos de câmera]

66
00:06:32,833 --> 00:06:34,083
[arfa]

67
00:06:45,333 --> 00:06:47,000
[música desconjuntada aumenta]

68
00:06:55,833 --> 00:06:57,083
[mulher] <i>Jae, você tá aí?</i>

69
00:06:57,583 --> 00:06:59,041
[expira, suspira]

70
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Tô aqui.

71
00:07:01,416 --> 00:07:02,500
[ofegando]

72
00:07:05,583 --> 00:07:08,541
["Don't Rain on my Parade",
de Barbra Streisand tocando]

73
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NOVE ANOS DEPOIS

74
00:07:33,458 --> 00:07:35,250
[mulher] <i>Sejam todos bem-vindos.</i>

75
00:07:36,541 --> 00:07:40,125
<i>Eu quero agradecer a todos
por estarem aqui na hora do almoço.</i>

76
00:07:40,125 --> 00:07:42,166
<i>Todos nós aqui da BBC</i>

77
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
<i>vivemos desafios gigantes.</i>

78
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
Bom dia, George.

79
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERDADE É O DIREITO DE DIZER
O QUE AS PESSOAS NÃO QUEREM OUVIR

80
00:07:56,833 --> 00:07:59,375
<i>O mundo está mudando.</i>

81
00:08:00,333 --> 00:08:02,291
<i>E temos que mudar com ele.</i>

82
00:08:03,125 --> 00:08:04,375
<i>A cada ano,</i>

83
00:08:04,875 --> 00:08:09,000
<i>a BBC enfrenta mais competição
no mercado de notícias,</i>

84
00:08:09,000 --> 00:08:12,958
<i>e temos que lutar
para continuarmos relevantes.</i>

85
00:08:19,041 --> 00:08:21,208
{\an8}- [homem] Quem trouxe meu almoço?
- Tá aqui.

86
00:08:21,208 --> 00:08:23,291
{\an8}- [homem] Tá bom.
- [mulher 2] Desculpa.

87
00:08:24,833 --> 00:08:26,166
[homem] Cachorro folgado!

88
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
Ainda temos emprego, então?

89
00:08:40,708 --> 00:08:42,458
[homens riem]

90
00:08:42,458 --> 00:08:44,416
Moody, para de ser pidão, vem.

91
00:08:44,416 --> 00:08:46,416
{\an8}Vamos. Moody!

92
00:08:47,416 --> 00:08:49,541
[mulher] <i>Nunca na minha carreira</i>

93
00:08:49,541 --> 00:08:54,083
<i>eu senti que a BBC News esteve
tão ameaçada quanto está hoje.</i>

94
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
<i>E é nosso dever reagir.</i>

95
00:08:59,416 --> 00:09:01,333
Então é com muita tristeza

96
00:09:01,333 --> 00:09:03,041
que eu preciso anunciar

97
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
algumas demissões.

98
00:09:05,500 --> 00:09:07,916
No momento, estimamos que realizaremos

99
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
<i>algo em torno de 450 demissões.</i>

100
00:09:09,625 --> 00:09:11,750
Lá vamos nós. Agora a porra ficou séria.

101
00:09:12,250 --> 00:09:14,125
[mulher] <i>É um número gigantesco.</i>

102
00:09:14,125 --> 00:09:15,958
{\an8}BASEADO NO LIVRO <i>SCOOPS,</i>
DE SAM MCALISTER

103
00:09:15,958 --> 00:09:18,416
[homem 2] Como melhorar
o número de notícias.

104
00:09:19,791 --> 00:09:21,416
Demitindo os jornalistas.

105
00:09:21,416 --> 00:09:22,916
[campainha do elevador soa]

106
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
<i>Os cortes acontecerão
em todos os departamentos</i>

107
00:09:28,750 --> 00:09:30,500
<i>e em todos os programas.</i>

108
00:09:31,333 --> 00:09:33,250
[suspira] <i>Muito obrigada.</i>

109
00:09:34,791 --> 00:09:37,458
- [homem 3] Pessoal. É... foco.
- [música termina]

110
00:09:37,458 --> 00:09:40,041
A gente ouviu o que ela disse
e, se eu entendi bem,

111
00:09:40,041 --> 00:09:42,500
ela não disse nada sobre cancelar
o nosso programa de hoje.

112
00:09:42,500 --> 00:09:44,958
- [mulher 3] Isso foi pesado.
- Ouviu o que ela disse?

113
00:09:44,958 --> 00:09:47,750
Daqui a nove horas e 13 minutos,

114
00:09:47,750 --> 00:09:49,833
- entramos no ar. Com o quê?
- [suspira]

115
00:09:49,833 --> 00:09:53,625
[mulher 4] Armas britânicas vendidas
pra Arábia Saudita e usadas no Iêmen.

116
00:09:53,625 --> 00:09:56,458
A gente já cobriu isso.
Qual é o gancho? Por que hoje?

117
00:09:57,458 --> 00:09:58,291
[homem 4] Brexit.

118
00:09:58,291 --> 00:10:01,250
Entrevista com o Nigel Farage.
Só ele e a Emily.

119
00:10:01,250 --> 00:10:03,625
E qual seria o nosso tema? Algo novo?

120
00:10:03,625 --> 00:10:07,791
- [homem 4] Imposto alfandegário.
- Isso me deixa inspirada toda vez.

121
00:10:07,791 --> 00:10:12,083
- Eu consigo a Lupita pra hoje.
- A atriz? Ela lançou algum filme?

122
00:10:12,083 --> 00:10:16,041
Não. Mas ela quer falar de colorismo.
Ela tem muito a dizer, ela é ótima.

123
00:10:16,041 --> 00:10:18,125
É uma exclusiva. Vale abrir com ela.

124
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Perfeito pro segundo bloco,
mas não pra abrir.

125
00:10:20,500 --> 00:10:22,750
Concordo. Não escolhem
a ordem das matérias.

126
00:10:22,750 --> 00:10:25,416
Mas a gente abriu
com a Emma Thompson no Weinstein.

127
00:10:25,416 --> 00:10:27,333
Eles viram, por isso nos escolheram.

128
00:10:27,333 --> 00:10:29,125
O Weinstein estava nas manchetes.

129
00:10:29,125 --> 00:10:32,250
A Lupita pode ser ótima,
mas não é manchete. Segundo bloco.

130
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Então o Farage. Sam, você agenda?

131
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Se você quer o Farage, Freddy, é simples.

132
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
É só ligar pro agente dele.
Não é nenhum bicho de sete cabeças.

133
00:10:40,583 --> 00:10:41,750
Ele vai vir correndo.

134
00:10:41,750 --> 00:10:44,000
[Freddy] É o seu trabalho.
Cuidar da agenda.

135
00:10:44,000 --> 00:10:46,541
Acabaram de anunciar
uma porrada de demissões.

136
00:10:46,541 --> 00:10:47,833
É, tá bom, vamos...

137
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Eu mantenho o meu trabalho, Freddy,
agendando pessoas pra quem não é só ligar,

138
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
pessoas que os outros lugares
não conseguem.

139
00:10:55,000 --> 00:10:56,791
O trabalho em que você chega tarde

140
00:10:56,791 --> 00:10:59,708
e passa a manhã pensando
onde vai almoçar com o Piers Morgan?

141
00:10:59,708 --> 00:11:01,166
Última a chegar, primeira a sair.

142
00:11:01,166 --> 00:11:04,041
- Você chegou às 6h. Em ponto, né?
- O quê?

143
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Sabe o que isso causa? Um atraso
de 16 horas no ciclo de notícias,

144
00:11:07,583 --> 00:11:11,375
enquanto eu saio e caço histórias
com as quais as pessoas se importam.

145
00:11:12,541 --> 00:11:14,541
- [suspira]
- [música introspectiva]

146
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
Não, a gente adora a Lupita
e quer muito recebê-la.

147
00:11:21,666 --> 00:11:24,750
A gente quer fechar com ela
e viralizar nas redes sociais,

148
00:11:24,750 --> 00:11:27,125
porque é lá
que a coisa vai longe hoje em dia.

149
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
EU ADORARIA...

150
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
EU ADORARIA CONVERSAR.

151
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Tá bom, que ótimo.

152
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Ótimo. Obrigada!

153
00:11:34,916 --> 00:11:36,458
Obrigada, você é incrível.

154
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
Tá bom, beijo.

155
00:11:41,791 --> 00:11:44,916
REUNINDO INVESTIDORES DE HOJE
E EMPREENDEDORES DE AMANHÃ

156
00:11:55,375 --> 00:11:56,291
[pigarreia]

157
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
PRÍNCIPE ANDREW LANÇA UM PROGRAMA
DE JOVENS EMPREENDEDORES

158
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA IMPRENSA

159
00:12:11,583 --> 00:12:13,166
[aplausos]

160
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
CELULARES NÃO SÃO PERMITIDOS NO PALÁCIO

161
00:12:21,666 --> 00:12:22,708
[pigarreia]

162
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
Isso não é pra mim.

163
00:12:24,750 --> 00:12:27,083
[risadas esparsas]

164
00:12:27,083 --> 00:12:28,291
Isso é pra...

165
00:12:29,416 --> 00:12:33,375
pôr todos vocês,
jovens empreendedores maravilhosos,

166
00:12:33,375 --> 00:12:34,958
em contato com vocês,

167
00:12:34,958 --> 00:12:37,708
investidores um pouquinho mais maduros.

168
00:12:37,708 --> 00:12:39,791
[risadas]

169
00:12:39,791 --> 00:12:42,708
Então, juntos, com o Pitch@Palace,

170
00:12:42,708 --> 00:12:45,875
podemos fazer a magia acontecer.

171
00:12:45,875 --> 00:12:48,958
E eu sei que vocês
estão ansiosos pra falar com eles,

172
00:12:48,958 --> 00:12:52,083
e eles, ansiosos pra ouvir suas ideias,

173
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
e torná-las uma realidade,

174
00:12:54,166 --> 00:12:58,541
então o melhor que eu posso fazer
é sair logo daqui e passar a vez.

175
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Mas antes disso...

176
00:13:01,041 --> 00:13:02,458
[risadas]

177
00:13:02,458 --> 00:13:05,125
- Não contem pra minha mãe.
- [risadas]

178
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
CELULARES SÃO PERMITIDOS NO PALÁCIO

179
00:13:08,333 --> 00:13:10,083
[aplausos da plateia]

180
00:13:15,291 --> 00:13:18,041
- [Andrew] Melhor assim.
- Foi melhor ninguém ter vindo.

181
00:13:19,000 --> 00:13:21,541
- [aplausos]
- [Andrew] Muito bem, vamos lá.

182
00:13:22,875 --> 00:13:26,416
Todos prontos? Agora falem "Pitch@Palace".

183
00:13:26,416 --> 00:13:28,333
[todos] Pitch@Palace!

184
00:13:28,333 --> 00:13:31,833
O DUQUE DE YORK

185
00:13:31,833 --> 00:13:34,666
Eu queria que fosse justo.

186
00:13:35,166 --> 00:13:37,083
Olha, vocês não citam o Epstein

187
00:13:37,083 --> 00:13:40,208
toda vez que tem uma notícia
sobre o Bill Clinton, citam?

188
00:13:40,208 --> 00:13:42,916
[homem] <i>Mas o Bill Clinton não é
o filho preferido da rainha.</i>

189
00:13:42,916 --> 00:13:46,541
[suspira] Mas, se vocês tivessem vindo,
teriam tido a oportunidade de ver

190
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
o trabalho maravilhoso
que ele faz com o Pitch,

191
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
incentivando jovens empreendedores.

192
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>Jovens quanto?
Esses empreendedores. Jovens de que idade?</i>

193
00:13:57,625 --> 00:13:58,875
Vai à merda, Nick.

194
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
Como eles conseguiram isso?

195
00:14:04,416 --> 00:14:09,750
Foi por isso que contratamos o Jason.
Pra resolver esse problema.

196
00:14:10,250 --> 00:14:11,125
Tempo.

197
00:14:12,375 --> 00:14:15,916
- Leva tempo.
- Tempo? Essa foto tem nove anos de idade.

198
00:14:20,500 --> 00:14:22,041
- Senhor, só para lembrá-lo...
- Não.

199
00:14:22,041 --> 00:14:25,375
- Não tem resolução rápida.
<i>- </i>  É o que vocês sempre falam pra mim.

200
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
[Jason] <i>E o senhor está
completamente certo,</i>

201
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Vossa Alteza Real.

202
00:14:33,291 --> 00:14:34,458
Sobre o quê?

203
00:14:36,625 --> 00:14:39,833
O senhor está lidando com esse problema
do Epstein há quase uma década.

204
00:14:40,333 --> 00:14:42,916
E vocês não se viram nesse tempo, não é?

205
00:14:43,750 --> 00:14:45,333
Pois é, não, não, não,

206
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
de jeito nenhum, isso é, desde...

207
00:14:47,583 --> 00:14:50,583
Ah... Dezembro de 2010.

208
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Então o meu instinto diz
que é um problema de estratégia.

209
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
O Epstein e essa história
do "Príncipe Playboy"

210
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
já tinham que ter sumido há muito tempo.

211
00:15:02,458 --> 00:15:04,291
E eu posso fazer isso acontecer.

212
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Mas vai ter que me deixar no controle.

213
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Amanda?

214
00:15:11,375 --> 00:15:15,458
Bom, o Jason conhece a imprensa.

215
00:15:15,458 --> 00:15:16,958
Por isso ele está aqui.

216
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
É...

217
00:15:18,916 --> 00:15:20,500
Eu acho que ele pode ajudar.

218
00:15:26,791 --> 00:15:30,750
Eu já montei uma lista
de jornalistas amigáveis.

219
00:15:30,750 --> 00:15:32,958
[Andrew ri] Como se fosse possível.

220
00:15:33,500 --> 00:15:37,041
Convida eles, um de cada vez, pra um chá.

221
00:15:38,041 --> 00:15:40,083
Eles vão se sentir especiais.

222
00:15:40,083 --> 00:15:42,416
Vocês vão se conhecer melhor, mas em <i>off,</i>

223
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
e, aos poucos, eles vão perceber
que o senhor é uma pessoa decente

224
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
que, inclusive,

225
00:15:47,583 --> 00:15:51,250
está disposto a assumir
seus erros de discernimento.

226
00:15:51,916 --> 00:15:52,916
[grunhe]

227
00:15:53,833 --> 00:15:55,083
"Aos poucos".

228
00:15:55,958 --> 00:15:58,666
É sempre "aos poucos" e leva tempo.

229
00:15:59,375 --> 00:16:00,958
Eu vou fazer 60 anos.

230
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
E a minha mãe, bom...

231
00:16:05,583 --> 00:16:07,375
O tempo tá passando pra todo mundo.

232
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 NOVO E-MAIL DE SAM MCALISTER
ASSUNTO: PITCH@PALACE

233
00:16:20,875 --> 00:16:23,541
EU ADORARIA CONVERSAR.

234
00:16:27,916 --> 00:16:30,166
A lista de jornalistas do Jason.

235
00:16:31,250 --> 00:16:32,666
[inspira fundo]

236
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Hum...

237
00:16:35,000 --> 00:16:36,208
Que foi?

238
00:16:37,083 --> 00:16:38,500
[suspira] É que...

239
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Essa lista, essa estratégia...

240
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Tudo isso aqui já foi feito.

241
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
EU ADORARIA CONVERSAR.

242
00:16:59,375 --> 00:17:01,625
["Don't Rain On My Parade"
toca como tom de chamada]

243
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
- Alô?
- [Amanda] <i>Oi, Sam.</i>

244
00:17:08,500 --> 00:17:10,625
<i>É a Amanda Thirsk,
do escritório do Duque de York.</i>

245
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Oi.

246
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
A gente não gosta de limites.

247
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
Nenhuma pergunta é proibida.

248
00:17:16,875 --> 00:17:19,541
- Então pensa direitinho.
- <i>Eu te retorno, tá?</i>

249
00:17:19,541 --> 00:17:21,208
Ótimo. Até logo.

250
00:17:23,583 --> 00:17:26,291
- [mulher] Tem coisa boa?
- Não sei dizer. O Palácio.

251
00:17:27,750 --> 00:17:30,583
- Gente, o que nós temos?
- Olha, sabe o que eu acho?

252
00:17:30,583 --> 00:17:33,458
Pra análise de inteligência,
somos o único polo da cidade.

253
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
Brexit de novo.

254
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
Sam, você não tinha alguma coisa?
O Palácio?

255
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Ah, não pra essa noite,
mas temos a Lupita.

256
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
Ótimo. Mas quem do Palácio?

257
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
A secretária particular
do príncipe Andrew.

258
00:17:44,708 --> 00:17:47,666
- Tudo bem. E o que querem?
- Pitch@Palace.

259
00:17:47,666 --> 00:17:48,791
É tipo <i>O Aprendiz,</i>

260
00:17:48,791 --> 00:17:51,875
só que com o Príncipe Andrew
em vez do Donald Trump

261
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- e não tá na televisão, mas...
- Mas não pro <i>Newsnight</i>, né?

262
00:17:54,291 --> 00:17:56,000
Conhece a secretária dele?

263
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
- Não.
- E foi ela que te procurou?

264
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
[Sam] Foi.

265
00:18:03,291 --> 00:18:04,166
É.

266
00:18:05,000 --> 00:18:08,458
Ok, pessoal, continuem procurando,
a gente se fala daqui a uma hora.

267
00:18:08,458 --> 00:18:11,041
[música introspectiva]

268
00:18:11,041 --> 00:18:14,125
PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN

269
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
O PRÍNCIPE E O PEDÓFILO

270
00:18:34,416 --> 00:18:35,250
FOTO DE JAE DONNELLY

271
00:18:35,250 --> 00:18:36,666
[Sam] Preciso de um contato.

272
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Do Jae Donnelly. Paparazzo.
Mora em Nova York. Já ouviu falar?

273
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Boa.

274
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Ah, pelo amor de Deus.

275
00:18:47,833 --> 00:18:51,041
O Farage não tá disponível.
Precisamos de outra pessoa.

276
00:18:51,041 --> 00:18:53,875
Até ele já deve estar de saco cheio,
me dá um minutinho.

277
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Foi falar com quem?
- Fotógrafo.

278
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
- Mas de onde? Paparazzo?
- Bom...

279
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Dos seus preferidos, Freddy,
do <i>The Sun,</i> do <i>The Mail.</i>

280
00:19:00,958 --> 00:19:02,500
[bufa] Tá de brincadeira.

281
00:19:02,500 --> 00:19:04,791
[Sam] Se a gente tivesse
metade do instinto

282
00:19:04,791 --> 00:19:08,083
e um quarto dos contatos
de um paparazzo mediano de tabloide,

283
00:19:08,083 --> 00:19:09,625
talvez a gente não ficasse procurando

284
00:19:09,625 --> 00:19:12,708
outros jeitos de ter
o mesmo santo embate toda noite.

285
00:19:12,708 --> 00:19:14,916
Então, deixa comigo, tá?

286
00:19:15,458 --> 00:19:16,666
E já tô aqui pensando.

287
00:19:16,666 --> 00:19:19,958
Alguém... alguém pra Emily ir pra cima,

288
00:19:19,958 --> 00:19:21,666
- pra que todas as pessoas...
- Sam.

289
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
...dos jantares chiques de Londre

290
00:19:23,208 --> 00:19:26,333
- digam: "Viu o <i>Newsnight</i> de ontem?"
- Sam.

291
00:19:26,333 --> 00:19:30,125
"Não foi incrível como a Emily Maitlis
falou aquelas coisas incríveis

292
00:19:30,125 --> 00:19:31,541
com as quais a gente concorda?"

293
00:19:31,541 --> 00:19:35,000
A gente ficar discutindo aqui
não é notícia, tá bem?

294
00:19:35,000 --> 00:19:36,583
E isso tá nos matando.

295
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
[suspira]

296
00:19:43,041 --> 00:19:44,541
- Stewart.
- Hum?

297
00:19:44,541 --> 00:19:46,250
Já tô indo pro estúdio.

298
00:19:46,250 --> 00:19:47,208
Hum-hum.

299
00:19:48,041 --> 00:19:50,500
[música intrigante]

300
00:19:52,375 --> 00:19:54,541
- Vem! Moody!
- [cão gane]

301
00:19:57,125 --> 00:19:58,500
Eu me comporto assim?

302
00:19:59,458 --> 00:20:01,875
Insultando pessoas
na frente da redação inteira?

303
00:20:02,416 --> 00:20:04,750
Eu ainda tô aqui? Ainda tenho emprego?

304
00:20:16,833 --> 00:20:18,708
Nós temos um problema

305
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
com a Sam.

306
00:20:21,041 --> 00:20:22,208
"Nós"? "Nós", quem?

307
00:20:22,208 --> 00:20:24,750
[zomba] Bom, eu tenho,

308
00:20:24,750 --> 00:20:27,416
o Freddy e agora, possivelmente, a Emily.

309
00:20:28,000 --> 00:20:30,833
Sem querer desprezar,
mas ela é a cara do <i>Daily Mail.</i>

310
00:20:30,833 --> 00:20:34,416
E não que a gente não possa lidar
com diferenças de opinião, mas ela é...

311
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
muito defensiva.

312
00:20:45,125 --> 00:20:46,833
[mulher] Aumenta essa luz um pouquinho.

313
00:20:47,708 --> 00:20:49,083
Muito fria.

314
00:20:50,625 --> 00:20:52,666
É, mas também não é pra abaixar de novo.

315
00:20:52,666 --> 00:20:55,625
[técnico] Tá, mas esse é o nível padrão
pra transmissão.

316
00:20:55,625 --> 00:20:57,958
Eu sei que é. Aumenta de novo.

317
00:20:57,958 --> 00:20:59,375
Obrigada por vir, Sam.

318
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Nesse nível, mas mais quente.

319
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
[técnico] Tá, tá bom.

320
00:21:03,416 --> 00:21:05,833
Tenho que mexer numas coisas.
Espera um pouco.

321
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Você entende a pressão
que estamos sofrendo?

322
00:21:09,375 --> 00:21:13,750
Todos nós. Já tenho brigas o suficiente
pra gerir fora da minha equipe.

323
00:21:13,750 --> 00:21:15,250
Você poderia falar com eles...

324
00:21:15,250 --> 00:21:19,250
Eu já falei com eles e o que eu disse
foi o mesmo que eu tô dizendo pra você.

325
00:21:20,041 --> 00:21:22,375
- Me ajuda.
- [técnico] O que acha dessa cor?

326
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Mais quente. Bem mais quente.

327
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Tô tentando fazer mudanças.
Quero aumentar a audiência.

328
00:21:28,416 --> 00:21:29,750
É assim que a gente sobrevive.

329
00:21:29,750 --> 00:21:32,416
Não tô interessada num bando de papagaios.

330
00:21:32,416 --> 00:21:34,416
Quero vozes diferentes, quero tensão.

331
00:21:34,416 --> 00:21:35,583
[Emily] E paixão.

332
00:21:41,958 --> 00:21:44,375
- Olha, Emily, eu sinto muito.
- Não sente, não.

333
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Você foi bem sincera.

334
00:21:47,500 --> 00:21:48,541
Mas não sobre tudo.

335
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Não pense que não sei o que acham de mim.

336
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
A questão é que se a gente
ficar se atacando,

337
00:21:53,958 --> 00:21:56,000
nada disso aqui vai dar certo.

338
00:21:56,875 --> 00:21:58,333
[técnico] Agora tá certo?

339
00:21:59,458 --> 00:22:00,750
Não, mais quente.

340
00:22:00,750 --> 00:22:02,083
Pronto, pode parar.

341
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
- Eu gostei.
- [técnico] Ótimo.

342
00:22:05,500 --> 00:22:07,500
Então, resolvido? Algo mais?

343
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Eu...
- [Emily] Três mulheres e um cachorro.

344
00:22:10,583 --> 00:22:13,625
Isso nunca existiria num estúdio da BBC
quando eu comecei.

345
00:22:13,625 --> 00:22:15,166
[mulher ri]

346
00:22:27,666 --> 00:22:29,708
- [garota] Ai, deixa eu ver, amiga.
- Não, espera aí!

347
00:22:29,708 --> 00:22:31,541
[risadas]

348
00:22:34,458 --> 00:22:36,458
[falatório animado]

349
00:22:36,458 --> 00:22:37,958
[tom de chamada toca]

350
00:22:37,958 --> 00:22:38,916
Ah.

351
00:22:41,833 --> 00:22:45,750
<i>Foi mal pelo barulho, tô trabalhando,
talvez eu tenha que desligar do nada.</i>

352
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Obrigada por me retornar.
Alguma coisa boa?

353
00:22:49,416 --> 00:22:52,333
Uma Kardashian lançando
um conjunto de calcinhas.

354
00:22:53,208 --> 00:22:54,208
Tenho que pagar as contas.

355
00:22:54,208 --> 00:22:56,208
- [ri]
<i>- Tá, vê suas mensagens.</i>

356
00:22:57,708 --> 00:23:00,958
<i>São fotos das meninas que eu tirei
ao longo dos anos no Epstein.</i>

357
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
<i>Cada uma delas ficava lá
por cerca de uma hora.</i>

358
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
<i>Todas bem novinhas.</i>

359
00:23:05,708 --> 00:23:07,250
[garotas riem]

360
00:23:15,833 --> 00:23:18,500
[Jae] <i>Elas vêm
de um prédio de apartamentos na rua 66,</i>

361
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
<i>que é do irmão do Epstein
e alugado pelo Jeffrey.</i>

362
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>Aquilo ali é quase
que um armazém de meninas.</i>

363
00:23:26,833 --> 00:23:29,458
<i>Ele chama elas de "ninfetas".</i> [zomba]

364
00:23:29,958 --> 00:23:33,166
- Isso continua acontecendo?
- <i>Parece linha de produção.</i>

365
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Eu moro em Nova York há anos,

366
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
e eu só preciso ficar
24 horas parado na rua

367
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
pra ver várias dessas meninas.

368
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Como a gente não fica sabendo disso?

369
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>Como são meninas jovens, ninguém liga
se elas entram e saem do apê.</i>

370
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
E ele é rico.

371
00:23:49,541 --> 00:23:53,375
Sabe, ele já foi preso, mas tá solto,
as pessoas estão cagando pra isso.

372
00:23:53,875 --> 00:23:56,541
E o Andrew, ele costuma ir ao apê?

373
00:23:56,541 --> 00:23:58,791
<i>- Antigamente, sim.</i>
- Você tem provas?

374
00:23:58,791 --> 00:24:02,833
<i>Do Andrew dentro da casa do Epstein?
Além daquela foto do parque.</i>

375
00:24:02,833 --> 00:24:04,041
[hesita] Não.

376
00:24:05,125 --> 00:24:06,083
Eles são cuidadosos.

377
00:24:07,208 --> 00:24:09,083
<i>Mas te garanto que ele esteve lá</i>.

378
00:24:09,583 --> 00:24:12,250
- Você sabe sobre a Ghislaine Maxwell?
- [gritaria]

379
00:24:12,250 --> 00:24:14,166
- A amiga do Andrew?
- <i>Não.</i>

380
00:24:14,708 --> 00:24:17,666
Deveria. Tenho que ir,
pesquisa a Ghislaine e a gente se fala.

381
00:24:17,666 --> 00:24:18,625
Valeu.

382
00:24:25,333 --> 00:24:29,291
[garotas brincam, conversam]

383
00:24:30,375 --> 00:24:32,375
[risadas]

384
00:24:40,416 --> 00:24:42,416
[música introspectiva abaixa aos poucos]

385
00:25:02,208 --> 00:25:05,166
Sam, espera um pouquinho.
[sussurra] Tá escrevendo um poema.

386
00:25:06,083 --> 00:25:07,916
- O quê?
- [sussurra] Tá escrevendo um poema.

387
00:25:07,916 --> 00:25:09,166
O Lucas?

388
00:25:10,750 --> 00:25:12,750
[buzinas soam]

389
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
[mulher fala indistintamente na TV]

390
00:25:24,541 --> 00:25:25,750
Qual é o nome dela?

391
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
Não sou da classe dela.

392
00:25:30,541 --> 00:25:35,083
Escuta. Eu sei que eu sou sua mãe,
e é claro que eu sou suspeita,

393
00:25:35,083 --> 00:25:37,958
mas você é um menino muito bonito
e não deve, de jeito nenhum...

394
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Não, ai, mãe. Falei da classe da escola.

395
00:25:40,791 --> 00:25:42,875
- Ela é um ano mais velha.
- Ah.

396
00:25:42,875 --> 00:25:44,875
Você é ambicioso, hein? [ri]

397
00:25:44,875 --> 00:25:47,500
- [homem] Molho de pimenta? O de sempre?
- Sim, por favor.

398
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Quer uma dica de como chegar nas meninas?

399
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Tenho escolha?
- Na verdade, não.

400
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
Só escutar. As pessoas querem falar,

401
00:25:54,833 --> 00:25:57,583
mas, em geral, são péssimas ouvintes.

402
00:25:57,583 --> 00:25:58,583
Hum.

403
00:25:58,583 --> 00:26:01,041
[jingle do noticiário]

404
00:26:01,625 --> 00:26:05,666
Mas você prometeu pro povo britânico
que isso não seria um problema.

405
00:26:05,666 --> 00:26:08,208
{\an8}E, naquela época, eu fiz o que podia...

406
00:26:08,208 --> 00:26:10,875
{\an8}- Então estava errado na época?
- Eu não disse isso.

407
00:26:10,875 --> 00:26:13,958
Ou estava errado,
ou fez uma promessa que não podia cumprir,

408
00:26:13,958 --> 00:26:15,250
<i>qual dos dois?</i>

409
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Você se descreveu
como um homem de princípios.</i>

410
00:26:20,375 --> 00:26:23,958
<i>Você também garantiu aos eleitores
que as relações alfandegárias</i>

411
00:26:23,958 --> 00:26:27,208
<i>- entre Reino Unido e União Europeia não...</i>
- Ai, gente.

412
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
[diálogo inaudível]

413
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
E GHISLAINE MAXWELL

414
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN
E SUA PROXIMIDADE COM PRÍNCIPE ANDREW

415
00:27:07,541 --> 00:27:09,750
[Jae] <i>Aqui é o Jae Donnelly,
deixe sua mensagem.</i>

416
00:27:10,458 --> 00:27:13,041
Oi, Jae. É a Sam.

417
00:27:13,041 --> 00:27:16,541
É... Tem uma foto do Andrew

418
00:27:16,541 --> 00:27:19,000
com a Ghislaine Maxwell em Londres,

419
00:27:19,000 --> 00:27:22,791
com uma menina de 17 anos na época.

420
00:27:22,791 --> 00:27:26,875
É de 2001. Virginia Roberts.
Sabe alguma coisa disso?

421
00:27:26,875 --> 00:27:30,541
Por favor, me dá um alô
quando ouvir isso. Valeu.

422
00:27:35,333 --> 00:27:36,500
[celular toca, vibra]

423
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK: PODE VIR AMANHÃ?

424
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
CLARO! ONDE?

425
00:27:56,000 --> 00:27:57,291
[notificação de mensagem]

426
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Cacete.

427
00:28:02,041 --> 00:28:04,791
- [mulher] <i>Eu quero uma selfie.</i>
- [ri] Tá bom. Tá bom.

428
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
<i>E uma colher</i>.

429
00:28:06,500 --> 00:28:09,083
[ri] Tá bom, beijo.

430
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- [motorista] Não me diga.
- O que foi?

431
00:28:11,958 --> 00:28:13,375
É o Philip da Grécia?

432
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
Ou o cabeça de bule?

433
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Eu não posso falar.

434
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
Não pode ser a rainha,
a bandeira não tá hasteada.

435
00:28:21,125 --> 00:28:23,916
Não sendo o merda
do Andrew, o safado, tá tranquilo!

436
00:28:23,916 --> 00:28:25,375
[ri]

437
00:28:30,375 --> 00:28:31,833
Prontinho.

438
00:28:31,833 --> 00:28:33,541
[música introspectiva]

439
00:28:33,541 --> 00:28:34,666
Uh!

440
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Obrigada.

441
00:28:37,500 --> 00:28:38,333
[suspira]

442
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Bom dia, bom dia.
- Bom dia.

443
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Aqui.

444
00:28:44,708 --> 00:28:46,583
- Tudo certo.
- Obrigada.

445
00:28:48,208 --> 00:28:50,458
É só seguir esse caminho
até chegar lá em cima.

446
00:28:50,458 --> 00:28:51,791
- Tá bem, obrigada.
- De nada.

447
00:28:51,791 --> 00:28:53,875
[música introspectiva se intensifica]

448
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
[homem] Boa tarde.

449
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
[Amanda] Earl Grey ou camomila?

450
00:29:46,791 --> 00:29:48,125
[ri]

451
00:29:52,708 --> 00:29:54,333
[Amanda] A gente perde várias.

452
00:29:55,416 --> 00:29:56,750
- Colheres de chá.
- [riem]

453
00:29:56,750 --> 00:29:58,500
Elas simplesmente

454
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
somem.

455
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
Mas vemos como algo bom.

456
00:30:04,125 --> 00:30:06,791
Quer dizer que todo mundo
quer um pouquinho de nós.

457
00:30:06,791 --> 00:30:08,166
Nós?

458
00:30:08,166 --> 00:30:11,583
[inspira] Eu estou aqui há bastante tempo.

459
00:30:11,583 --> 00:30:13,083
Eu me sinto da família.

460
00:30:13,083 --> 00:30:16,500
O dia que não precisarmos
de orçamento pra repor as colheres...

461
00:30:17,333 --> 00:30:20,041
Bom, será que ele está preparado
pra falar disso?

462
00:30:21,125 --> 00:30:24,291
O roubo de colheres de chá
do Palácio de Buckingham?

463
00:30:24,291 --> 00:30:26,250
O futuro da monarquia.

464
00:30:26,250 --> 00:30:28,541
O que vai acontecer
quando a rainha se for.

465
00:30:29,083 --> 00:30:34,000
- [sussurra] Nós não falamos sobre isso.
- É muito doloroso? Pro filho preferido?

466
00:30:35,791 --> 00:30:37,708
[hesita]

467
00:30:37,708 --> 00:30:40,166
Um fato sobre a nossa rainha

468
00:30:40,166 --> 00:30:43,500
é que ela sabe fazer
bons julgamentos de caráter.

469
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
[ri suavemente]

470
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Então, como ela é?

471
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Quem?
- A Emily.

472
00:30:51,708 --> 00:30:54,875
Bom, ela corre... [ri]

473
00:30:54,875 --> 00:30:57,458
ela nada, faz entrevistas.

474
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Ninguém nunca viu ela comer.
É a supermulher.

475
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- E a caneta.
- Harry Potter tem a varinha,

476
00:31:04,125 --> 00:31:06,458
a Emily Maitlis tem a caneta.

477
00:31:06,458 --> 00:31:07,750
[Amanda ri suavemente]

478
00:31:08,625 --> 00:31:11,875
E o Andrew?
Também é bom em julgar caráter?

479
00:31:13,333 --> 00:31:18,625
[inspira] Ele é um amigo muito leal.

480
00:31:19,583 --> 00:31:22,000
Tão leal que se prejudica, às vezes.

481
00:31:23,416 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

482
00:31:24,583 --> 00:31:25,833
[campainha do elevador]

483
00:31:26,583 --> 00:31:28,750
- Ela era uma boa amiga, sim.
- Hum.

484
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Direto ao ponto.

485
00:31:33,166 --> 00:31:35,375
Rolaram alguns boatos.

486
00:31:35,375 --> 00:31:37,250
Mas somos mulheres ocupadas

487
00:31:37,250 --> 00:31:39,750
e sabemos
por que estamos aqui, né, Amanda?

488
00:31:44,208 --> 00:31:46,333
[sussurra] Você quer
uma bebida de verdade?

489
00:31:46,333 --> 00:31:47,333
[ri]

490
00:31:47,333 --> 00:31:50,041
- [campainha do elevador]
- [música introspectiva]

491
00:31:52,666 --> 00:31:53,541
Amanda?

492
00:31:58,833 --> 00:31:59,666
Amanda?

493
00:32:00,250 --> 00:32:01,583
Ah, ela saiu.

494
00:32:02,291 --> 00:32:04,208
Com a Sam McAlister.

495
00:32:06,333 --> 00:32:07,166
Quem?

496
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
O que você acha que sabe sobre mim, Sam?

497
00:32:13,416 --> 00:32:14,708
[inspira profundamente]

498
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Sei que trabalhava no banco.

499
00:32:17,875 --> 00:32:19,000
Que é mãe solo.

500
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Sei que você já tá nesse cargo
por sete anos

501
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
e que tem um problema que nunca termina.

502
00:32:27,375 --> 00:32:28,875
E eu sei que você tá aqui,

503
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
e o Jason Stein não tá.

504
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
E daí?

505
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Acho que é você quem quer
fazer as coisas de outro jeito.

506
00:32:38,416 --> 00:32:40,833
Ou só estamos analisando opções.

507
00:32:40,833 --> 00:32:43,916
- Bom, pode ser.
- [riem]

508
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
- [celular vibra]
- [Amanda] Ah...

509
00:32:46,125 --> 00:32:47,583
DDY
POR FAVOR, ME LIGA

510
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Desculpa, é o Andrew. Ele precisa de mim.

511
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Eu... Eu só tô tentando
ser sincera com você, Amanda.

512
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
Eu sempre sou.

513
00:32:54,083 --> 00:32:57,083
E você sabe que o Pitch não vai resolver.

514
00:32:57,083 --> 00:32:58,833
E como eu já tinha dito,

515
00:32:58,833 --> 00:33:02,000
você não estaria aqui
falando com o <i>Newsnight,</i>

516
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
se você já não soubesse disso.

517
00:33:03,916 --> 00:33:07,541
[hesita] Mas eu não estou falando
com o <i>Newsnight,</i> Sam.

518
00:33:08,208 --> 00:33:09,375
Eu tô falando com você.

519
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Tem uma grande diferença.

520
00:33:12,958 --> 00:33:14,500
[música melancólica]

521
00:33:14,500 --> 00:33:15,916
Obrigada pelo encontro.

522
00:33:22,250 --> 00:33:25,750
[Andrew] <i>Você vai gostar dessa.
Ela foi tirada momentos depois</i>

523
00:33:25,750 --> 00:33:29,625
de eu ter escapado por centímetros
de um míssil Exocet.

524
00:33:29,625 --> 00:33:32,458
Assim que eu o vi,
saí da frente dele e me abaixei.

525
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
Eu fazia isso duas vezes por dia.

526
00:33:34,208 --> 00:33:36,416
[mulher] Devem ter sido
momentos apavorantes.

527
00:33:36,416 --> 00:33:38,291
Ah, alguns foram horríveis.

528
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
E alguns, incríveis.

529
00:33:40,708 --> 00:33:45,708
Porque... porque esses homens,
eles me conheciam de verdade. Sabe?

530
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
Não dá pra esconder nada na guerra.

531
00:33:48,708 --> 00:33:50,333
Dos parceiros no navio.

532
00:33:50,875 --> 00:33:52,708
Ah... De nós mesmos.

533
00:33:53,750 --> 00:33:55,583
- O senhor tem saudade?
- Da guerra?

534
00:33:56,500 --> 00:33:58,833
Os argentinos
davam menos trabalho que vocês.

535
00:33:58,833 --> 00:34:00,083
[risadas]

536
00:34:00,083 --> 00:34:02,375
Vem, vamos fazer um tour. É por aqui.

537
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
[Jason] O <i>Newsnight</i>? O <i>Newsnight</i>?

538
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Você viu aquilo.

539
00:34:09,291 --> 00:34:11,750
Você não vê
como ele ainda lida bem com pessoas

540
00:34:11,750 --> 00:34:14,708
e como elas gostam dele
quando passam um tempo com ele?

541
00:34:14,708 --> 00:34:18,041
- É. Esse é o plano, Amanda.
- Olha, ele sabe encantar.

542
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, a gente tem que estar
no mesmo espaço pra sentir.

543
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Televisão?

544
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Olha, foi só um encontro.

545
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Um encontro que não devia acontecer.

546
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Muito menos sem mim.

547
00:34:29,666 --> 00:34:30,791
Esse é o meu trabalho.

548
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Agora não, Freddy.

549
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- O almoço alcoólico foi por conta da BBC?
- [suspira] Eu tava tão perto.

550
00:34:39,333 --> 00:34:43,458
É sério? Você acha que tem superpoderes
pra domar o monstro gigante

551
00:34:43,458 --> 00:34:44,708
que é o Palácio de Buckingham?

552
00:34:44,708 --> 00:34:46,833
Estávamos só nós duas. E mais ninguém.

553
00:34:46,833 --> 00:34:49,625
- E eu tava quase conseguindo.
- O quê?

554
00:34:49,625 --> 00:34:53,000
Uma entrevista.
Essa história do Epstein não acaba nunca.

555
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
A Ghislaine Maxwell, namorada do Epstein,
é uma das amigas mais antigas do Andrew.

556
00:34:57,375 --> 00:34:59,791
Mas eles não vão falar
com a gente sobre isso, vão?

557
00:34:59,791 --> 00:35:02,125
- Bom... Enfim.
- Sam, isso é fofoca de celebridade.

558
00:35:02,125 --> 00:35:03,791
Não é pro <i>Newsnight.</i>

559
00:35:03,791 --> 00:35:05,541
[Sam] É o que a gente devia estar fazendo.

560
00:35:05,541 --> 00:35:09,208
Desculpa, mas não temos tempo
pra você passar dias atrás de uma história

561
00:35:09,208 --> 00:35:11,666
que nunca vamos conseguir. Não dá mais.

562
00:35:12,500 --> 00:35:16,000
É pra gente ser uma equipe.
Por que você se acha tão especial assim?

563
00:35:19,208 --> 00:35:20,833
Esse é o trabalho.

564
00:35:21,333 --> 00:35:25,208
Tá bom? Eu trabalhei hoje porque
essa história só vai aumentar de tamanho.

565
00:35:25,208 --> 00:35:28,500
E quando aumentar, não queremos ser
os primeiros a ligar pro Palácio,

566
00:35:28,500 --> 00:35:31,416
mas sim os primeiros pra quem <i>eles</i> ligam.
E se eu...

567
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
E se eu não posso fazer
o meu trabalho como preciso,

568
00:35:39,000 --> 00:35:40,208
não posso mais fazer isso.

569
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
MÃE No 1

570
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
O GRANDE IRMÃO ESTÁ
DE OLHO EM VOCÊ

571
00:35:49,958 --> 00:35:51,666
[música dinâmica]

572
00:36:01,208 --> 00:36:02,541
Oh, Sammy.

573
00:36:03,958 --> 00:36:05,958
[suspira]

574
00:36:11,375 --> 00:36:13,375
[música introspectiva]

575
00:36:34,583 --> 00:36:36,208
[tom de chamada]

576
00:36:36,208 --> 00:36:39,041
[voz eletrônica]
<i>Deixe um recado após o sinal.</i>

577
00:36:40,875 --> 00:36:42,916
Oi, Esme, é a Sam.

578
00:36:42,916 --> 00:36:44,041
É... eu...

579
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Eu tô ligando...

580
00:36:48,250 --> 00:36:49,500
É, você pode...

581
00:36:51,166 --> 00:36:55,625
Pode me retornar quando ouvir isso?
É importante. Obrigada, tchau.

582
00:36:56,416 --> 00:36:57,708
Você tá bem?

583
00:37:02,500 --> 00:37:05,833
Eu passo metade do meu tempo

584
00:37:05,833 --> 00:37:10,750
morrendo de medo de ser demitida,
e a outra torcendo pra acabarem com isso.

585
00:37:11,875 --> 00:37:14,083
Por que não me veem como um deles, mãe?

586
00:37:14,833 --> 00:37:18,541
- Talvez tenha um jeito mais fácil.
- Não quero que seja fácil, mãe, eu só...

587
00:37:18,541 --> 00:37:20,625
[passos se aproximam]

588
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Eu só quero que importe.

589
00:37:23,291 --> 00:37:24,416
[porta fecha]

590
00:37:24,416 --> 00:37:26,916
- [Lucas] Mãe?
- [inspira] Lucas!

591
00:37:26,916 --> 00:37:30,000
- Hum. Boa noite.
- Boa noite, mãe. Boa noite. [beija]

592
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
- Boa noite, amor. [beija]
- [Lucas] Boa noite.

593
00:37:34,541 --> 00:37:36,583
- Oi.
- Eu falei com ela.

594
00:37:37,083 --> 00:37:38,125
A Freya. É o nome dela.

595
00:37:38,125 --> 00:37:41,666
Tá. Tá. E o que ela te disse
e que você disse?

596
00:37:41,666 --> 00:37:44,208
- "Oi."
- [ri] E o que ela respondeu?

597
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Bom, eu pensei
que ela não tinha ouvido, mas ouviu, e...

598
00:37:47,500 --> 00:37:51,250
- [tom de chamada musical]
- Tá. Um minuto, filho, espera aí.

599
00:37:51,250 --> 00:37:52,375
É rapidinho, tá?

600
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?

601
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Como foi no palácio?

602
00:37:57,083 --> 00:37:59,583
<i>Não consegui nada.
O Epstein não vai rolar.</i>

603
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Bom, agora não mais.

604
00:38:01,125 --> 00:38:04,625
- Como assim?
- <i>Eu tô no Teterboro. Aeródromo privado.</i>

605
00:38:04,625 --> 00:38:07,833
<i>O avião do nosso amigo Jeffrey
deve pousar na próxima hora.</i>

606
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
E o FBI tá esperando.

607
00:38:10,791 --> 00:38:12,875
- Mãe! Você pode...
<i>- </i>  [alarme do carro bipa]

608
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Pode ficar só mais uma hora
com o Lucas? Tudo bem?

609
00:38:16,125 --> 00:38:19,291
- Posso, claro. Fica tranquila.
- Volto antes de ele dormir.

610
00:38:19,291 --> 00:38:21,666
[mãe da Sam] Não tenha pressa,
até mais tarde.

611
00:38:27,125 --> 00:38:29,125
[tom de chamada musical]

612
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Alô?

613
00:38:37,000 --> 00:38:38,041
Você me ligou?

614
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
<i>Disse que era importante.</i>

615
00:38:41,083 --> 00:38:44,833
O Jeffrey Epstein vai ser preso
hoje à noite. Por tráfico sexual.

616
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
<i>Esme? Você tá aí?</i>

617
00:38:47,708 --> 00:38:49,708
Então, agora virou uma notícia.

618
00:38:49,708 --> 00:38:52,666
<i>Tá, vamos começar a pressionar o Palácio.</i>

619
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Obrigada.

620
00:38:57,958 --> 00:39:00,041
[música dinâmica]

621
00:39:04,125 --> 00:39:05,166
Uh!

622
00:39:17,166 --> 00:39:18,583
[interfone zumbe]

623
00:39:23,083 --> 00:39:24,458
Mudou tudo.

624
00:39:25,041 --> 00:39:27,791
A qualquer momento,
você vai receber uma ligação.

625
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
Depois, mais uma centena.

626
00:39:29,208 --> 00:39:32,000
Temos poucas horas
antes do tsunami chegar.

627
00:39:32,000 --> 00:39:35,333
- Nós duas podemos tirar proveito disso.
- O que foi que mudou?

628
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
O FBI vai invadir a casa do Epstein
a qualquer momento.

629
00:39:40,000 --> 00:39:42,916
Esse silêncio de vocês
não vai resolver, Amanda.

630
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Não dá pra não comentar
uma amizade com um pedófilo

631
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
e esperar que te amem, seja você quem for.

632
00:39:51,750 --> 00:39:53,875
- Como posso confiar em você?
- Não pode.

633
00:39:54,375 --> 00:39:57,583
E você nem precisa,
porque eu posso te dar uma hora.

634
00:39:58,666 --> 00:40:01,375
Tá? E aí, depende dele.
Não de você.

635
00:40:01,375 --> 00:40:03,500
Nem de mim. Dele.

636
00:40:06,916 --> 00:40:09,000
[inspira, expira]

637
00:40:12,000 --> 00:40:14,791
Uma hora de televisão
pode mudar toda a História.

638
00:40:15,583 --> 00:40:16,708
Que nem mágica.

639
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
[repórter] <i>O investidor estadunidense
Jeffrey Epstein foi preso no dia de hoje</i>

640
00:40:23,375 --> 00:40:26,000
<i>por acusações de tráfico sexual.</i>

641
00:40:26,541 --> 00:40:29,458
<i>O bilionário sem escrúpulos
foi acusado de traficar</i>

642
00:40:29,458 --> 00:40:31,666
<i>dezenas de meninas menores de idade.</i>

643
00:40:32,291 --> 00:40:36,333
<i>Ele já foi condenado em 2008,
depois de assumir a culpa</i>

644
00:40:36,333 --> 00:40:40,083
<i>por contratar uma menina
menor de idade para prostituição.</i>

645
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Quantas vezes, hein?

646
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
<i>...vai, sem dúvida,
relembrar a amizade de Epstein...</i>

647
00:40:44,541 --> 00:40:46,125
Quantas vezes mais?

648
00:40:46,125 --> 00:40:49,291
<i>...Duque de York, que já declarou
ter cortado todos os laços...</i>

649
00:40:49,291 --> 00:40:50,375
Desculpa.

650
00:40:50,375 --> 00:40:52,000
<i>...com Epstein em 2010.</i>

651
00:40:54,416 --> 00:40:55,791
[TV continua ao fundo]

652
00:40:55,791 --> 00:40:56,875
[suspira]

653
00:40:56,875 --> 00:41:00,208
Esse fica onde?
Uma pergunta simples. Fica onde?

654
00:41:01,625 --> 00:41:02,625
[zomba]

655
00:41:04,583 --> 00:41:05,625
Uma pista.

656
00:41:07,916 --> 00:41:09,000
É marsupial.

657
00:41:12,250 --> 00:41:14,500
"Ru", começa com "cangu".

658
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Se juntar os dois, o que que dá?

659
00:41:22,125 --> 00:41:24,208
- "Rucangu".
- Sai daqui.

660
00:41:26,500 --> 00:41:27,541
Sai daqui!

661
00:41:29,166 --> 00:41:31,375
[música tensa]

662
00:41:37,541 --> 00:41:39,541
[gritaria indistinta]

663
00:41:41,708 --> 00:41:46,083
E, após as acusações a Jeffrey Epstein,
as pessoas agora estão questionando

664
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
o envolvimento...

665
00:41:47,875 --> 00:41:51,041
[Sam] Se o primeiro-ministro precisa
passar essa mensagem pros eleitores,

666
00:41:51,041 --> 00:41:53,833
vocês vão precisar
mandar alguém que esteja atualizado,

667
00:41:53,833 --> 00:41:57,958
que saiba formar frases
e não só usar palavras monossilábicas.

668
00:41:57,958 --> 00:41:59,958
<i>...menores de idade.</i>

669
00:41:59,958 --> 00:42:02,916
<i>A investigação
que levou à prisão de Jeffrey Epstein</i>

670
00:42:02,916 --> 00:42:05,208
{\an8}<i>três semanas atrás por crimes sexuais</i>

671
00:42:05,208 --> 00:42:09,541
{\an8}<i>ganhou novas proporções ao incluir
seu amigo, príncipe Andrew, Duque de York,</i>

672
00:42:09,541 --> 00:42:15,000
<i>pois documentos antes ocultados
de um caso de 2015 vieram à tona.</i>

673
00:42:15,833 --> 00:42:20,166
<i>Virginia Giuffre, de 17 anos
na época das acusações,</i>

674
00:42:20,166 --> 00:42:24,166
<i>afirma em documentos recém-divulgados,
ter feito sexo com o Duque de York</i>

675
00:42:24,166 --> 00:42:25,833
<i>em três ocasiões distintas.</i>

676
00:42:26,375 --> 00:42:29,708
<i>Duas em Londres
e uma na casa de Epstein, em Nova York.</i>

677
00:42:29,708 --> 00:42:32,666
<i>Enquanto o Palácio
de Buckingham continua a negar</i>

678
00:42:32,666 --> 00:42:35,666
{\an8}<i>essas novas acusações
contra o Duque de York,</i>

679
00:42:35,666 --> 00:42:39,458
{\an8}<i>Virginia Giuffre disse para repórteres
em frente ao tribunal em Manhattan...</i>

680
00:42:39,458 --> 00:42:41,000
O quê? [arfa]

681
00:42:41,000 --> 00:42:42,750
Não é verdade.

682
00:42:42,750 --> 00:42:44,750
Nada disso é verdade.

683
00:42:44,750 --> 00:42:48,208
[repórter] <i>A crise cada vez mais profunda
em torno de Andrew...</i>

684
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Na manhã em que eu fui pro internato...

685
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
a mamãe penteou meu cabelo.

686
00:43:03,166 --> 00:43:05,916
Com um pente de casco de tartaruga,
lembra deles?

687
00:43:08,958 --> 00:43:11,875
Ainda sinto a mão dela
passando na minha cabeça.

688
00:43:14,750 --> 00:43:17,541
Doía, mas eu... [suspira]

689
00:43:19,500 --> 00:43:21,250
Mas eu não queria que parasse.

690
00:43:22,958 --> 00:43:24,375
[suspira]

691
00:43:26,250 --> 00:43:29,958
Jason disse que... que nada muda,

692
00:43:30,750 --> 00:43:31,958
pra gente ficar firme.

693
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Você concorda com ele?

694
00:43:38,791 --> 00:43:40,625
Vamos ver o desenrolar dos fatos.

695
00:43:42,083 --> 00:43:43,041
[suspira]

696
00:43:46,416 --> 00:43:47,583
[expira com força]

697
00:43:56,625 --> 00:44:00,208
Eu devia estar falando com a minha mãe
sobre meu aniversário de 60 anos.

698
00:44:03,625 --> 00:44:04,833
Ela tá cheia de planos.

699
00:44:04,833 --> 00:44:06,916
[música tensa aumenta aos poucos]

700
00:44:26,125 --> 00:44:28,458
[âncora 1] <i>O Sr. Epstein,
preso há pouco mais de um</i> mês,

701
00:44:28,458 --> 00:44:29,916
<i>foi encontrado morto hoje de manhã,</i>

702
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
<i>em sua cela
no Centro Correcional Metropolitano...</i>

703
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
[âncora 2] <i>...era visto com os amigos,
Bill Clinton e príncipe Andrew...</i>

704
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
[âncora 3] <i>...trabalham
com a hipótese de suicídio.</i>

705
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
[âncora 4] <i>Jeffrey Epstein
foi encontrado morto em sua cela.</i>

706
00:44:39,666 --> 00:44:42,541
<i>As autoridades acreditam
ter sido um suicídio.</i>

707
00:44:42,541 --> 00:44:43,916
[âncora 5] <i>...estarem esclarecidos,</i>

708
00:44:43,916 --> 00:44:47,833
<i>tudo indica que Jeffrey Epstein
cometeu suicídio.</i>

709
00:44:47,833 --> 00:44:52,875
[Esme] <i>No mundo todo. Em todos os jornais,
programas e canais de notícia,</i>

710
00:44:52,875 --> 00:44:54,875
<i>essa é a história. É a única história.</i>

711
00:44:54,875 --> 00:44:56,208
- Bom dia.
- Bom dia.

712
00:44:56,708 --> 00:44:58,291
Sam, eu quero isso pra nós.

713
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Pro <i>Newsnight</i>.

714
00:45:00,666 --> 00:45:03,833
E você foi atrás desse furo
antes de qualquer pessoa.

715
00:45:05,625 --> 00:45:06,916
[celular vibra]

716
00:45:09,583 --> 00:45:12,500
[Sam] <i>Amanda. Oi, é a Sam McAlister.</i>

717
00:45:13,083 --> 00:45:13,958
<i>Me liga.</i>

718
00:45:14,916 --> 00:45:16,958
<i>Quando quiserem falar, estamos aqui.</i>

719
00:45:25,375 --> 00:45:26,541
[Amanda suspira]

720
00:45:37,750 --> 00:45:43,333
A rainha penteando seu cabelo
na sua última manhã em casa.

721
00:45:46,000 --> 00:45:46,833
Sim?

722
00:45:48,500 --> 00:45:53,291
[Amanda] Você ter se lembrado
e falado disso hoje...

723
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
O que tem?

724
00:45:58,041 --> 00:46:00,041
[Amanda] Eu acho que isso tem um motivo.

725
00:46:03,875 --> 00:46:05,875
Acho que você quer seu futuro de volta.

726
00:46:07,666 --> 00:46:08,916
Nós dois queremos.

727
00:46:13,416 --> 00:46:14,541
Me deixa te ajudar.

728
00:46:17,166 --> 00:46:18,708
[burburinho]

729
00:46:18,708 --> 00:46:21,375
[homem na TV] <i>O caso da morte
de Jeffrey Epstein</i>

730
00:46:21,375 --> 00:46:23,666
<i>- ainda é um mistério enorme.
- </i>  [notificação de mensagem]

731
00:46:23,666 --> 00:46:28,333
<i>Nós estamos desesperados
para descobrir a real causa da morte.</i>

732
00:46:28,333 --> 00:46:31,250
<i>Afinal, suicídio é meio contraditório.</i>

733
00:46:33,333 --> 00:46:35,916
Sem compromissos, sem promessas.

734
00:46:35,916 --> 00:46:38,166
- [Esme] Mas?
- Eles topam conversar.

735
00:46:39,625 --> 00:46:43,375
Ok. Isso fica só nessa sala,
só nós quatro.

736
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Se essa nossa reunião vazar,
isso pode estragar tudo.

737
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, o que você precisar, é seu.

738
00:46:49,333 --> 00:46:52,708
Na verdade, tem uma coisa
que pode ajudar muito.

739
00:46:52,708 --> 00:46:54,541
- [Esme] É só pedir.
<i>- </i>  A Emily.

740
00:46:55,291 --> 00:46:57,166
[música animada]

741
00:47:03,666 --> 00:47:07,041
Eu nunca fui contrabandeada
pra um palácio na vida.

742
00:47:12,666 --> 00:47:14,666
[falatório]

743
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
[Stewart] Vai na boa.

744
00:47:17,875 --> 00:47:19,916
- [Sam] Hum.
- Pra não assustar ele.

745
00:47:20,958 --> 00:47:22,416
Vamos ser bonzinhos.

746
00:47:23,291 --> 00:47:24,500
E respeitosos.

747
00:47:25,375 --> 00:47:27,000
Relaxa, deixa comigo.

748
00:47:28,125 --> 00:47:30,500
Não deve ser difícil falar
com o filho da rainha

749
00:47:30,500 --> 00:47:33,000
sobre a amizade dele
com um abusador condenado.

750
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
[suspira]

751
00:47:34,083 --> 00:47:35,083
Bom dia.

752
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Bom dia, gente.

753
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Espero que não se importem,
trouxe companhia.

754
00:47:40,750 --> 00:47:42,708
- Olá.
- A minha filha, Beatrice.

755
00:47:44,333 --> 00:47:45,208
Olá.

756
00:47:47,333 --> 00:47:50,583
Eu não posso falar
quais perguntas vou fazer,

757
00:47:50,583 --> 00:47:53,500
porque eu mesma ainda não sei,

758
00:47:54,250 --> 00:47:56,041
mas assim que eu souber...

759
00:47:57,500 --> 00:47:58,583
também não vou contar.

760
00:47:58,583 --> 00:48:00,083
[risadas fracas]

761
00:48:02,833 --> 00:48:05,416
Mas elas vão ser justas.

762
00:48:06,000 --> 00:48:09,708
E sem pegadinhas, eu prometo.

763
00:48:11,041 --> 00:48:12,000
"Vão ser"?

764
00:48:13,958 --> 00:48:16,666
"Seriam", é o que quis dizer,

765
00:48:16,666 --> 00:48:18,583
caso nós concordemos com isso.

766
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
E o Pitch@Palace?

767
00:48:22,166 --> 00:48:24,875
Claro que vamos falar disso,

768
00:48:25,583 --> 00:48:26,458
mas...

769
00:48:27,666 --> 00:48:31,291
sabem tão bem quanto eu
que não foi por isso que viemos.

770
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

771
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
É uma questão de honestidade.

772
00:48:39,458 --> 00:48:40,750
Dos dois lados.

773
00:48:47,541 --> 00:48:51,500
Se eu der uma entrevista,
será somente uma entrevista.

774
00:48:52,208 --> 00:48:54,125
E a questão é: por que você?

775
00:48:57,125 --> 00:49:00,833
- [Emily] Stewart?
- O <i>Newsnight</i> é investigativo.

776
00:49:01,416 --> 00:49:04,375
É duro, mas nunca sensacionalista,
igual à Emily.

777
00:49:04,958 --> 00:49:07,625
- E ela é uma mulher.
- É, ela é uma mulher.

778
00:49:07,625 --> 00:49:10,708
- E ela está aqui.
- [risadas fracas]

779
00:49:12,791 --> 00:49:14,375
Ahm... [suspira]

780
00:49:15,833 --> 00:49:19,875
Olha, na minha posição,

781
00:49:21,250 --> 00:49:27,125
com tudo o que já foi dito
e do jeito que o mundo está hoje,

782
00:49:28,416 --> 00:49:30,583
é difícil imaginar como reverter isso.

783
00:49:30,583 --> 00:49:31,958
Vocês entendem?

784
00:49:31,958 --> 00:49:36,208
Tem um monte de gente me dizendo
que já é um erro eu estar nessa sala.

785
00:49:36,958 --> 00:49:39,083
[Sam] Mesmo assim, aqui estamos.

786
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
E uma coisa eu te garanto:

787
00:49:41,416 --> 00:49:45,208
não dá pra reverter nada
ficando em silêncio.

788
00:49:46,750 --> 00:49:49,708
Sabe como as pessoas
veem o senhor, não sabe?

789
00:49:52,208 --> 00:49:55,208
Por que você não fala um pouco?

790
00:50:02,000 --> 00:50:04,375
"Andy Safadão."

791
00:50:04,375 --> 00:50:06,291
"Andy do Avião."

792
00:50:06,291 --> 00:50:08,833
Isso tem sexo, e garotas,

793
00:50:08,833 --> 00:50:12,500
e aviões, ilhas particulares, e grana.

794
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
E, com todo o respeito,
o público vê essas histórias

795
00:50:15,666 --> 00:50:18,125
e pensa: "Tá, parece bem possível."

796
00:50:19,666 --> 00:50:22,500
Isso não é mau pro seu negócio.

797
00:50:23,291 --> 00:50:25,875
Isso <i>é</i> o seu negócio.

798
00:50:30,666 --> 00:50:32,166
"Com todo o respeito"?

799
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
[ri]

800
00:50:38,166 --> 00:50:39,125
Você...

801
00:50:39,625 --> 00:50:41,791
até tem razão, mas... [ri]

802
00:50:41,791 --> 00:50:43,125
[Sam] Tá, eu entendo.

803
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
Nada a declarar, nada a explicar,
mas esse tempo já ficou pra trás.

804
00:50:47,750 --> 00:50:50,375
Porque todo mundo tem uma voz agora.

805
00:50:50,375 --> 00:50:52,458
Redes sociais. Facebook.

806
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
Twitter. Todo mundo pode comentar.

807
00:50:55,625 --> 00:50:57,291
E os comentários sobre o senhor

808
00:50:58,083 --> 00:51:03,208
são muito mais fortes
que tudo que eu acabei de falar.

809
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- O senhor viu o Twitter?
- Não, não presto atenção nessas coisas.

810
00:51:09,833 --> 00:51:11,375
[Beatrice] Eu presto.

811
00:51:12,208 --> 00:51:14,208
E tá muito pior do que o que ela disse.

812
00:51:16,000 --> 00:51:18,125
[música introspectiva]

813
00:51:18,125 --> 00:51:20,833
Eu tô dizendo que essa é a história

814
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
e que ela não muda,

815
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
a menos que o senhor mude,

816
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
a menos que o senhor
conte uma outra história.

817
00:51:30,666 --> 00:51:33,250
A sua história,

818
00:51:34,083 --> 00:51:35,541
com a sua voz.

819
00:51:45,041 --> 00:51:46,333
[Emily] A Sam tem razão.

820
00:51:47,625 --> 00:51:48,458
Só que...

821
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
eu não falaria desse jeito, tão na lata.

822
00:51:54,958 --> 00:51:56,291
[Andrew] Bom... [suspira]

823
00:51:56,291 --> 00:52:00,208
Não sei por que todo mundo é tão obcecado
pela minha amizade com o Epstein.

824
00:52:00,875 --> 00:52:03,083
Eu era mais próximo do Jimmy Savile.

825
00:52:03,083 --> 00:52:05,625
[zomba]

826
00:52:06,458 --> 00:52:08,750
Muito obrigado. Foi ótimo encontrar vocês.

827
00:52:08,750 --> 00:52:11,000
Eu preciso ir lá dar um...

828
00:52:11,000 --> 00:52:13,750
Um "oi" pra mamãe
antes do banquete da Commonwealth.

829
00:52:13,750 --> 00:52:14,875
Nunca acaba, não é?

830
00:52:14,875 --> 00:52:17,583
A Amanda fala com vocês,
de qualquer forma.

831
00:52:21,458 --> 00:52:24,333
- [Emily] <i>A mamãe dela ou a dele?</i>
- [Sam] <i>A Fergie não tá aqui.</i>

832
00:52:24,333 --> 00:52:25,458
Tá viajando.

833
00:52:26,583 --> 00:52:29,208
- A mamãe dele, então.
<i>- </i>  Caramba, hein? Puta merda.

834
00:52:30,416 --> 00:52:32,208
A "mamãe" vai barrar a ideia.

835
00:52:32,208 --> 00:52:33,125
É.

836
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Eu tô exausto.

837
00:52:35,708 --> 00:52:37,500
Você foi pra cima lá dentro, Sammy.

838
00:52:38,375 --> 00:52:39,333
Bom trabalho.

839
00:52:41,666 --> 00:52:43,041
[Jason] <i>E as condições, Amanda?</i>

840
00:52:44,333 --> 00:52:46,625
Vocês... Vocês discutiram condições?

841
00:52:46,625 --> 00:52:48,250
[inspira, hesita]

842
00:52:48,250 --> 00:52:51,333
Eu... eu não concordei em fazer nada.

843
00:52:51,333 --> 00:52:53,625
Eu... Não foi bem assim.

844
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.

845
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Que condições?

846
00:52:58,041 --> 00:53:04,041
A única coisa que importa é que ele
consiga um espaço pra falar com a gente.

847
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
"A gente"?

848
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
A nação.

849
00:53:09,250 --> 00:53:10,666
Ai, meu Deus.

850
00:53:11,916 --> 00:53:14,000
[ri, suspira]

851
00:53:14,000 --> 00:53:15,208
Eu não consigo.

852
00:53:17,041 --> 00:53:18,916
[suspira]

853
00:53:20,541 --> 00:53:21,750
Eu tô fora.

854
00:53:26,041 --> 00:53:27,041
Eu compreendo.

855
00:53:30,458 --> 00:53:31,500
[zomba]

856
00:53:40,375 --> 00:53:43,166
Se eles concordarem e acontecer mesmo,

857
00:53:43,166 --> 00:53:44,291
são 60 minutos.

858
00:53:44,291 --> 00:53:47,041
"Se acontecer mesmo"?
Tem outro impedimento?

859
00:53:47,041 --> 00:53:49,500
Coisas de alto escalão.
Isso é sobre a família real e a BBC,

860
00:53:49,500 --> 00:53:52,708
as pessoas vão falar
do interesse nacional, e não se enganem,

861
00:53:53,208 --> 00:53:55,041
se conseguirmos fazer isso direito,

862
00:53:55,041 --> 00:53:57,583
vamos estar em todas as capas
de todos os jornais.

863
00:53:57,583 --> 00:53:59,958
Mas, se escorregarmos,
se cometermos erros,

864
00:53:59,958 --> 00:54:01,708
se usarmos o tom errado,

865
00:54:02,208 --> 00:54:05,000
o assunto não vai ser ele, vamos ser nós.

866
00:54:05,500 --> 00:54:06,458
Não vai, não.

867
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Vou ser eu.

868
00:54:08,625 --> 00:54:10,458
[música introspectiva]

869
00:54:22,000 --> 00:54:23,500
[passos se aproximam]

870
00:54:26,166 --> 00:54:27,458
[suspira]

871
00:54:30,791 --> 00:54:32,833
Ela tá sempre certa, não é?

872
00:54:33,333 --> 00:54:36,208
Sempre. [inspira]

873
00:54:38,125 --> 00:54:39,458
O que ela te disse?

874
00:54:43,333 --> 00:54:44,916
Que confia no meu bom senso.

875
00:54:52,791 --> 00:54:54,625
[tom de chamada musical]

876
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
A Amanda Thirsk ligou.

877
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
Quinta às 14h, no palácio.

878
00:55:16,125 --> 00:55:18,125
[todos ofegam]

879
00:55:18,125 --> 00:55:19,125
Deu certo.

880
00:55:20,375 --> 00:55:23,250
Nós temos 17 horas.
Emily, você fica comigo.

881
00:55:23,250 --> 00:55:26,791
Stewart, produção. Sam, atende
qualquer um que precisar de você.

882
00:55:26,791 --> 00:55:28,208
- Tá.
- Oi, a Fran tá aí?

883
00:55:28,958 --> 00:55:30,625
Sim, extremamente urgente.

884
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Com o diretor-geral? Em que ópera?

885
00:55:35,166 --> 00:55:37,583
[mulher canta ópera ao longe]

886
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
[Fran] <i>Quando terminar</i>,

887
00:55:38,791 --> 00:55:42,666
ninguém vê o programa
até eu e o diretor termos visto.

888
00:55:42,666 --> 00:55:44,583
[ópera continua]

889
00:55:44,583 --> 00:55:46,166
Muito bom ver vocês duas.

890
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
O Tony quer manter as opções em aberto.

891
00:55:54,583 --> 00:55:57,583
Bom, tem coisa que só acaba
quando termina.

892
00:55:59,375 --> 00:56:01,416
[Esme] Então, a questão é:

893
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
o que nós estamos buscando?

894
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Uma confissão?

895
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
Que ele negue tudo?

896
00:56:08,916 --> 00:56:10,458
Que peça desculpas?

897
00:56:10,458 --> 00:56:13,041
Ele não vai confessar,
porque não quer ser preso.

898
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
E a gente não vai aceitar desculpas,
então a gente vai pra cima com os fatos.

899
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
Tá bom, mas por onde começamos?

900
00:56:20,458 --> 00:56:24,916
Quinze de julho de 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein

901
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
estavam na festa de 18 anos
de Beatrice com tema vitoriano.

902
00:56:27,750 --> 00:56:29,166
O Epstein estava de branco,

903
00:56:29,166 --> 00:56:31,416
com botões dourados
e o peito cheio de medalhas.

904
00:56:31,416 --> 00:56:33,833
A polícia tinha acabado
de revistar a casa dele.

905
00:56:33,833 --> 00:56:36,041
Desculpa, foi muita informação de uma vez.

906
00:56:36,041 --> 00:56:37,875
Quinze de julho de 2006.

907
00:56:37,875 --> 00:56:40,416
Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein

908
00:56:40,416 --> 00:56:44,208
estavam na festa de 18 anos da Beatrice
com tema vitoriano.

909
00:56:44,208 --> 00:56:46,541
O Epstein tava de branco,
com botões dourados

910
00:56:46,541 --> 00:56:48,250
e o peito cheio de medalhas.

911
00:56:48,250 --> 00:56:50,458
A polícia tinha acabado
de revistar a casa dele.

912
00:56:50,458 --> 00:56:52,208
Desculpa, muita informação de uma vez.

913
00:56:52,208 --> 00:56:54,708
- [todos riem]
- Tá bom.

914
00:56:54,708 --> 00:56:56,625
Isso foi fantástico.

915
00:56:56,625 --> 00:56:57,583
Bala na agulha.

916
00:56:58,708 --> 00:57:01,375
[Freddy] O Andrew tentou fazer parecer
que a amizade com a Ghislaine

917
00:57:01,375 --> 00:57:04,166
era o maior motivo
de ele passar tempo com o Epstein.

918
00:57:04,166 --> 00:57:07,375
O problema é que parece
que ela estava superenvolvida

919
00:57:07,375 --> 00:57:09,583
em muito do que o Epstein fazia.

920
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PROVA DO GOVERNO

921
00:57:15,208 --> 00:57:18,750
Esse quadro do Clinton...
é o vestido da Lewinsky.

922
00:57:18,750 --> 00:57:21,041
[Freddy] É. Tava na parede do Epstein.

923
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Tinha uma boneca nua em tamanho real
pendurada num lustre.

924
00:57:29,166 --> 00:57:30,833
Uma sala de massagem.

925
00:57:30,833 --> 00:57:32,791
Sabonetes em forma de genitália.

926
00:57:33,875 --> 00:57:36,625
Não tinha como estar perto do Epstein
e não saber.

927
00:57:39,166 --> 00:57:40,125
Bom, é...

928
00:57:40,750 --> 00:57:43,958
[mãe da Sam] <i>O Lucas pode ficar aqui hoje
se você tiver que trabalhar.</i>

929
00:57:43,958 --> 00:57:46,500
Não, tudo bem. Eles não precisam de mim.

930
00:57:47,375 --> 00:57:49,750
<i>Com certeza isso não é verdade.</i>

931
00:57:50,916 --> 00:57:53,291
Então por que não me pediram pra ficar?

932
00:57:53,291 --> 00:57:56,375
<i>Eu que consegui a entrevista,
e não me querem dentro da sala.</i>

933
00:57:56,375 --> 00:57:59,166
Sam, sabe como a banda toca.

934
00:57:59,875 --> 00:58:02,375
Pessoas como nós não esperam convite,

935
00:58:02,375 --> 00:58:04,208
<i>elas fazem o que tem que ser feito.</i>

936
00:58:05,000 --> 00:58:07,416
<i>Te pediram pra ir atrás
do príncipe Andrew?</i>

937
00:58:08,125 --> 00:58:09,000
Não.

938
00:58:09,500 --> 00:58:10,583
<i>Não, não pediram.</i>

939
00:58:10,583 --> 00:58:12,166
<i>Mas você foi.</i>

940
00:58:12,166 --> 00:58:13,375
<i>Lembra disso.</i>

941
00:58:14,583 --> 00:58:16,708
E essa entrevista,

942
00:58:17,583 --> 00:58:18,625
ela importa?

943
00:58:21,458 --> 00:58:22,750
Sim, importa.

944
00:58:24,375 --> 00:58:25,625
<i>Então é isso aí.</i>

945
00:58:25,625 --> 00:58:27,291
[passos no saguão]

946
00:58:31,375 --> 00:58:32,833
Eu te amo, mãe. [ri]

947
00:58:32,833 --> 00:58:35,083
Eu também te amo, filha.

948
00:58:36,375 --> 00:58:37,291
[funga]

949
00:58:40,500 --> 00:58:42,500
[música suave aumenta aos poucos]

950
00:59:13,375 --> 00:59:14,875
[suspira]

951
00:59:19,041 --> 00:59:21,041
[tom de chamada musical]

952
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Alô.

953
00:59:26,500 --> 00:59:27,833
[Amanda] Sam. É...

954
00:59:29,666 --> 00:59:31,125
Desculpa ligar tão cedo.

955
00:59:32,583 --> 00:59:36,916
[Esme] E dia 29.
Já tá tudo certo pro dia 17 de junho.

956
00:59:36,916 --> 00:59:38,000
[Freddy] Acho que sim.

957
00:59:38,000 --> 00:59:40,208
- Tudo certo.
- Pode colocar tudo num papelzinho?

958
00:59:40,208 --> 00:59:41,916
- Claro.
- [Sam] A Amanda ligou.

959
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Eles vão dar pra trás?

960
00:59:47,708 --> 00:59:49,000
Sala de visitas sul.

961
00:59:49,666 --> 00:59:52,875
Duas cadeiras no meio da sala,
a dois metros uma da outra.

962
00:59:53,750 --> 00:59:54,958
Parece faroeste.

963
00:59:55,500 --> 00:59:57,791
<i>Tipo duelo de armas no Velho Oeste.</i>

964
00:59:57,791 --> 01:00:00,250
[música tensa aumenta aos poucos]

965
01:00:06,791 --> 01:00:07,750
Pronto.

966
01:00:08,708 --> 01:00:09,875
Tudo certo.

967
01:00:11,083 --> 01:00:11,916
[Esme] Emily.

968
01:00:12,833 --> 01:00:14,125
- Algum problema?
- Oh...

969
01:00:15,166 --> 01:00:17,625
E se ele só pedir desculpas?

970
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
E se eu expuser todos os fatos

971
01:00:21,166 --> 01:00:26,125
e ele não admitir nada daquilo,
mas disser que ele sente muito?

972
01:00:28,291 --> 01:00:30,125
E se ele for bom, Esme?

973
01:00:30,708 --> 01:00:32,208
Aí a audiência vai explodir.

974
01:00:32,208 --> 01:00:34,333
Esse não é o motivo de eu fazer isso.

975
01:00:34,833 --> 01:00:36,208
Tá, e qual é o motivo?

976
01:00:40,166 --> 01:00:41,791
A Monica Lewinsky.

977
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Eu sinto que decepcionei as mulheres
ao não perguntar pro Clinton sobre ela.

978
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
O sexo entre ele e ela
foi realmente consensual.

979
01:00:49,541 --> 01:00:53,166
Ela tinha 21 anos,
ele era o presidente dos Estados Unidos.

980
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Ele seguiu com a vida,
e ela sofreu décadas de misoginia.

981
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Pressiona.

982
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
O quê?

983
01:01:01,000 --> 01:01:05,541
[Stewart] Se ele for bom, se disser
que sente pelo que essas meninas passaram,

984
01:01:05,541 --> 01:01:08,833
pergunta se ele se sente responsável,
além de sentir muito.

985
01:01:08,833 --> 01:01:11,708
- [Emily] E se ele disser "não"?
- [Stewart] Mostra a foto.

986
01:01:14,500 --> 01:01:15,458
Valeu.

987
01:01:20,166 --> 01:01:22,916
Mas quem está nessa foto é o senhor.

988
01:01:22,916 --> 01:01:25,958
Eu creio que nunca estive nesta casa.

989
01:01:26,458 --> 01:01:29,458
e creio que nunca fui
ao andar superior dela.

990
01:01:29,458 --> 01:01:32,833
Hum... O senhor "não se recorda",
Vossa Alteza.

991
01:01:33,583 --> 01:01:34,583
Sim, é claro.

992
01:01:34,583 --> 01:01:36,750
Então, a foto é falsa?

993
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
[Andrew] <i>Como eu disse,</i>

994
01:01:38,208 --> 01:01:42,125
eu não me recordo de ter estado nessa casa

995
01:01:43,000 --> 01:01:44,625
ou de conhecer essa mulher.

996
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
"Srta. Roberts". Por favor,
nunca diga "essa mulher".

997
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Nunca.

998
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Pelo amor de Deus, Amanda.
- Eu entendo que isso é difícil.

999
01:01:51,750 --> 01:01:53,250
E, é claro,

1000
01:01:53,250 --> 01:01:56,833
o senhor não poderia estar lá
naquela data, correto?

1001
01:01:58,291 --> 01:01:59,166
Hum.

1002
01:01:59,916 --> 01:02:03,708
O senhor negou muitas vezes

1003
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
sequer ter conhecido Virginia Giuffre.

1004
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
O senhor negou as acusações
extremamente sérias que ela fez

1005
01:02:12,625 --> 01:02:16,291
de ter sido forçada
a fazer sexo com o senhor

1006
01:02:16,291 --> 01:02:19,833
quando tinha apenas 17 anos.

1007
01:02:19,833 --> 01:02:22,875
Então ou isso aconteceu,

1008
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
ou ela está mentindo.

1009
01:02:25,125 --> 01:02:27,083
Qual dos dois?

1010
01:02:27,833 --> 01:02:28,750
[expira]

1011
01:02:30,500 --> 01:02:32,125
Ótimo. Brilhante.

1012
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Tá no papo.

1013
01:02:45,375 --> 01:02:46,208
Sam.

1014
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Me fala.

1015
01:02:50,875 --> 01:02:51,750
Nada.

1016
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Me fala.

1017
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Eu vou estar lá, você não.

1018
01:02:56,583 --> 01:02:59,125
Se tem alguma coisa a dizer,
eu quero ouvir.

1019
01:02:59,625 --> 01:03:01,375
[inspira, suspira]

1020
01:03:01,375 --> 01:03:05,666
É que oferecemos a ele espaço e tempo.

1021
01:03:06,625 --> 01:03:09,166
Nós oferecemos uma entrevista.

1022
01:03:10,416 --> 01:03:13,583
Homens assim odeiam não ser ouvidos.

1023
01:03:13,583 --> 01:03:15,125
Ele vai querer ser ouvido.

1024
01:03:25,708 --> 01:03:28,083
Agora, a maior questão de todas

1025
01:03:28,583 --> 01:03:29,750
é o que eu vou vestir.

1026
01:03:29,750 --> 01:03:30,708
[risadas]

1027
01:03:30,708 --> 01:03:32,083
Vestido preto.

1028
01:03:32,750 --> 01:03:34,541
Simples, elegante.

1029
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
À la Hepburn.

1030
01:03:36,625 --> 01:03:39,958
- Meus joelhos.
- Você tem os melhores joelhos da TV.

1031
01:03:39,958 --> 01:03:42,291
Não quero as pessoas olhando
pros meus joelhos.

1032
01:03:42,291 --> 01:03:45,416
Você não quer ele olhando,
mas a gente quer que ele olhe,

1033
01:03:45,416 --> 01:03:47,458
- porque vai dar a maior audiência.
- [risadas]

1034
01:03:47,458 --> 01:03:49,166
[suspira]

1035
01:03:52,250 --> 01:03:53,125
[Esme] Emily?

1036
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Vai pra casa.

1037
01:03:57,500 --> 01:03:59,208
Eu quero você inteirona amanhã.

1038
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14/11/2019

1039
01:04:07,375 --> 01:04:08,750
[Emily] 2006.

1040
01:04:09,250 --> 01:04:13,250
O Epstein foi condenado
por traficar meninas de 14 anos.

1041
01:04:13,750 --> 01:04:18,250
Mas o senhor manteve contato com ele
por mais quatro anos.

1042
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Mas, mesmo assim,

1043
01:04:20,333 --> 01:04:25,625
o senhor manteve
a amizade com ele até 2010.

1044
01:04:25,625 --> 01:04:27,708
[música tensa]

1045
01:04:29,500 --> 01:04:31,833
[ofega] Mas o senhor continuou...

1046
01:04:32,333 --> 01:04:33,333
- [cão late]
- Moody!

1047
01:04:38,541 --> 01:04:40,541
[música tensa se intensifica]

1048
01:04:54,166 --> 01:04:58,833
Tá ótimo. É, é aqui nesse espaço.
Isso, vamos lá. Podem entrar.

1049
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!

1050
01:05:03,500 --> 01:05:05,666
- Documento, por favor, senhora.
- Claro, é...

1051
01:05:06,375 --> 01:05:07,666
Ai, cadê?

1052
01:05:07,666 --> 01:05:09,416
Ela está comigo.

1053
01:05:09,416 --> 01:05:10,666
Obrigada!

1054
01:05:13,958 --> 01:05:14,791
Vamos lá?

1055
01:05:20,375 --> 01:05:21,208
[suspira]

1056
01:05:23,666 --> 01:05:26,500
[suspira aliviada]

1057
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Se for atrás, nunca vai pegar eles.

1058
01:05:29,583 --> 01:05:32,333
Aí, quando eles resolverem voltar,
você não tá lá.

1059
01:05:38,875 --> 01:05:42,750
Se a Emily fizer o que eu acho
que vai fazer, é bem possível que saia.

1060
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Se ele sair, filmem.

1061
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Seja como for, não parem de filmar.
- Stewart.

1062
01:05:49,208 --> 01:05:50,458
- Pronto.
- Hum...

1063
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Vossa Alteza.

1064
01:06:23,875 --> 01:06:25,375
[Andrew] Não sei se eu gostei.

1065
01:06:26,208 --> 01:06:27,250
É um pouco...

1066
01:06:28,125 --> 01:06:30,250
[mulher] Quer passar pó, Vossa Alteza?

1067
01:06:30,250 --> 01:06:31,875
- [Andrew] Qual é o seu nome?
- Cat.

1068
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Escuta.
- Fala.

1069
01:06:33,375 --> 01:06:35,541
Primeira pergunta.
Chega com tudo. Na lata.

1070
01:06:35,541 --> 01:06:37,583
"Jeffrey Epstein
era um abusador de crianças.

1071
01:06:37,583 --> 01:06:40,041
Sabia disso quando ficou na casa dele,
não sabia?"

1072
01:06:40,041 --> 01:06:42,875
Só tem uma resposta pra isso.
Ele vai ficar sem saída.

1073
01:06:42,875 --> 01:06:45,625
[Andrew] Não.
Isso precisa ficar do outro lado.

1074
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
É melhor prender
do lado oposto da cadeira,

1075
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
assim não fica aparecendo.

1076
01:06:51,208 --> 01:06:52,958
- Meu Deus.
- Não, espera.

1077
01:06:53,791 --> 01:06:56,583
Deixa ele. Quero que ele fique à vontade.

1078
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
De calça?

1079
01:07:05,833 --> 01:07:06,791
[ri]

1080
01:07:10,625 --> 01:07:12,625
[campainha soa]

1081
01:07:12,625 --> 01:07:13,916
[Andrew grunhe]

1082
01:07:13,916 --> 01:07:16,000
[música introspectiva grave]

1083
01:07:24,916 --> 01:07:25,875
[Amanda] Só...

1084
01:07:28,250 --> 01:07:30,666
<i>Só seja você mesmo.</i>

1085
01:07:41,166 --> 01:07:42,875
[Sam] Isso não é bom.

1086
01:07:42,875 --> 01:07:46,541
Donal McCabe.
Do gabinete de imprensa da rainha.

1087
01:07:46,541 --> 01:07:50,041
- [Stewart] Isso não foi combinado, foi?
- [Sam] Com a rainha?

1088
01:07:50,833 --> 01:07:54,375
Não, mas com certeza passou por ela. [ri]

1089
01:07:59,416 --> 01:08:00,500
[mulher] Rodando.

1090
01:08:03,250 --> 01:08:05,250
[tique-taque do relógio]

1091
01:08:07,833 --> 01:08:08,833
[homem] Gravando.

1092
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Vossa Alteza Real,

1093
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
nós viemos ao Palácio de Buckingham

1094
01:08:15,583 --> 01:08:20,208
no que são circunstâncias bem atípicas.

1095
01:08:20,208 --> 01:08:22,250
O normal seria falar do seu trabalho...

1096
01:08:22,250 --> 01:08:25,291
- [Andrew] Hum.
- ...do seu dever, e vamos falar disso,

1097
01:08:25,291 --> 01:08:26,375
mas hoje,

1098
01:08:27,125 --> 01:08:30,458
o senhor decidiu falar pela primeira vez.

1099
01:08:31,125 --> 01:08:34,666
Por que o senhor decidiu falar agora?

1100
01:08:37,000 --> 01:08:41,375
Porque não há nenhum momento bom

1101
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
pra falar sobre o Sr. Epstein

1102
01:08:45,541 --> 01:08:48,250
e tudo que tem a ver com ele,

1103
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
e nós estamos falando
com <i>o Newsnight</i> há um tempo

1104
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
sobre falar um pouquinho
sobre o meu trabalho.

1105
01:08:56,500 --> 01:08:59,041
E, infelizmente, não tínhamos conseguido

1106
01:08:59,041 --> 01:09:03,333
conciliar a agenda de vocês
com a minha, até agora.

1107
01:09:03,333 --> 01:09:05,875
Na verdade, é uma ótima oportunidade.

1108
01:09:05,875 --> 01:09:08,750
É um prazer poder estar
aqui com vocês hoje.

1109
01:09:09,541 --> 01:09:10,791
Como o senhor diz,

1110
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
a história sempre volta
pra amizade com o Jeffrey Epstein.

1111
01:09:15,500 --> 01:09:16,625
Hum.

1112
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
Como vocês se tornaram amigos?

1113
01:09:20,333 --> 01:09:21,750
Como se conheceram?

1114
01:09:21,750 --> 01:09:25,500
Bom, foi através da namorada dele.

1115
01:09:25,500 --> 01:09:27,958
Ah... Em 1999.

1116
01:09:27,958 --> 01:09:30,666
[sussurra] Tá muito aberto.
Tá muito fácil.

1117
01:09:30,666 --> 01:09:33,375
[Andrew] Conheço a Ghislaine
desde a faculdade. No Reino Unido.

1118
01:09:34,416 --> 01:09:37,541
<i>E a gente não se via muito...</i>

1119
01:09:38,916 --> 01:09:43,958
<i>Acho que talvez umas duas
ou três vezes por ano, no máximo, três.</i>

1120
01:09:43,958 --> 01:09:50,458
E era bem comum eu estar
nos Estados Unidos fazendo coisas,

1121
01:09:50,458 --> 01:09:52,958
e ele não estar, e ele dizer:

1122
01:09:52,958 --> 01:09:56,000
"Por que você não se hospeda
em uma das minhas casas?"

1123
01:09:56,000 --> 01:09:58,833
E eu dizia: "Muito obrigado,
você é muito gentil."

1124
01:09:58,833 --> 01:10:00,333
Mas eu acho que seria...

1125
01:10:00,333 --> 01:10:04,541
Seria forçar bastante a barra
dizer que ele era um amigo próximo.

1126
01:10:05,125 --> 01:10:07,791
Mas ele tinha
uma habilidade incrível de... [hesita]

1127
01:10:08,833 --> 01:10:14,041
...de fazer pessoas incríveis se juntarem,
e eu lembro muito dessa característica.

1128
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
De frequentar jantares
em que eu acabava conhecendo...

1129
01:10:17,541 --> 01:10:20,833
- O que que ela tá fazendo?
- ...intelectuais, políticos...

1130
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Tá deixando ele solto.

1131
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
[Andrew] Era um grupo cosmopolita
que eu chamaria de...

1132
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
O senhor confiava nele?

1133
01:10:28,000 --> 01:10:30,291
[gagueja] Ahn...

1134
01:10:30,291 --> 01:10:31,416
[hesita] Hum...

1135
01:10:31,416 --> 01:10:33,125
Sim, sim, provavelmente sim,

1136
01:10:33,125 --> 01:10:36,166
mas... é... é que eu...

1137
01:10:36,166 --> 01:10:41,083
É que eu não costumo começar
minhas amizades procurando as... [hesita]

1138
01:10:41,083 --> 01:10:45,375
...as coisas erradas, se é que...
se é que você me entende.

1139
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Eu simplesmente me envolvo.

1140
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
E eu quero poder me envolver.

1141
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
É verdade que o senhor deu
uma festa de aniversário

1142
01:10:53,916 --> 01:10:59,500
para a namorada do Epstein,
Ghislaine Maxwell, em Sandringham?

1143
01:10:59,500 --> 01:11:03,583
- Não, foi um fim de semana de caçada.
- Fim de semana de caçada?

1144
01:11:03,583 --> 01:11:07,000
Isso, foi apenas
um fim de semana de caçada.

1145
01:11:08,708 --> 01:11:14,791
Mas durante essa época,
quando ele ficava no Castelo de Windsor,

1146
01:11:14,791 --> 01:11:17,750
- em Sandringham, por causa da caçada...
- Ah, sim, sim.

1147
01:11:17,750 --> 01:11:21,583
Agora sabemos que ele estava

1148
01:11:22,125 --> 01:11:26,833
aliciando meninas jovens
para tráfico sexual.

1149
01:11:32,250 --> 01:11:34,750
Agora sabemos disso.

1150
01:11:36,250 --> 01:11:37,416
Naquela época,

1151
01:11:38,333 --> 01:11:40,416
não havia nenhum indicativo,

1152
01:11:41,208 --> 01:11:44,875
para mim ou qualquer outra pessoa,

1153
01:11:44,875 --> 01:11:48,000
de que era isso que ele estava fazendo.

1154
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Absolutamente nenhum indicativo.

1155
01:11:50,958 --> 01:11:54,291
- [batidas]
- Os registros do jatinho do Epstein.

1156
01:11:54,291 --> 01:11:56,541
Que se chama "Lolita Express".

1157
01:11:57,458 --> 01:12:00,333
"PA", ou "Príncipe Andrew",
é um passageiro frequente.

1158
01:12:00,333 --> 01:12:03,833
O "BC" também, que é o Clinton,
e a "GM", Ghislaine Maxwell.

1159
01:12:04,458 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes e meninas.

1160
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Não tem o nome delas.

1161
01:12:11,125 --> 01:12:14,625
Só pra já estar tudo na nossa mão
quando a mídia chegar chegando.

1162
01:12:16,125 --> 01:12:19,708
Só pra esclarecer,
o senhor esteve no jatinho dele.

1163
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Sim.

1164
01:12:21,708 --> 01:12:25,166
E também esteve na ilha particular dele.

1165
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Sim.

1166
01:12:26,583 --> 01:12:30,208
E ficou na casa dele, em Palm Beach.

1167
01:12:30,208 --> 01:12:31,125
Sim.

1168
01:12:31,708 --> 01:12:34,708
Então, em 2006, em maio,

1169
01:12:35,500 --> 01:12:39,083
um mandado de prisão
foi expedido para o Epstein

1170
01:12:39,083 --> 01:12:41,750
- por abuso sexual de uma menor.
- [suspira]

1171
01:12:41,750 --> 01:12:42,833
Sim.

1172
01:12:42,833 --> 01:12:47,708
Ele foi solto em julho de 2010.

1173
01:12:47,708 --> 01:12:48,916
E, meses depois,

1174
01:12:49,541 --> 01:12:52,916
o senhor foi visitá-lo
na mansão dele em Nova York.

1175
01:12:56,041 --> 01:12:56,875
Por quê?

1176
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Por que o senhor ficou na casa
de um abusador condenado?

1177
01:13:04,791 --> 01:13:10,041
Bom, eu fui visitá-lo
com o único propósito de dizer a ele

1178
01:13:10,041 --> 01:13:14,625
que, porque ele tinha sido condenado,

1179
01:13:15,416 --> 01:13:20,583
seria inapropriado
que nós fôssemos vistos juntos.

1180
01:13:20,583 --> 01:13:25,333
Eu senti que... que... que falar isso
pelo telefone seria um tipo de covardia,

1181
01:13:25,333 --> 01:13:27,833
eu tinha que ir lá pra vê-lo
e falar com ele.

1182
01:13:28,458 --> 01:13:32,000
E eu fui lá vê-lo, e nós acabamos saindo
pra caminhar no parque,

1183
01:13:32,000 --> 01:13:35,208
e essa foi a... a conversa

1184
01:13:35,208 --> 01:13:36,750
<i>que, por coincidência,</i>

1185
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
<i>foi fotografada.</i>

1186
01:13:39,750 --> 01:13:46,541
Quando eu falei com ele, eu disse:
"Olha, com tudo isso que aconteceu,

1187
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
eu acho que não é mais apropriado
que nós mantenhamos contato."

1188
01:13:53,375 --> 01:13:58,666
E, na verdade, os dois juntos decidiram
que era melhor assim, e eu fui embora.

1189
01:13:58,666 --> 01:14:03,416
Ele deu uma festa pra celebrar a soltura,

1190
01:14:03,416 --> 01:14:06,708
e o senhor foi chamado
como convidado de honra.

1191
01:14:06,708 --> 01:14:08,125
[Andrew] Eu não fui.

1192
01:14:10,833 --> 01:14:13,250
Ah, em 2010. [gagueja]

1193
01:14:13,250 --> 01:14:17,083
Isso com certeza não foi uma festa

1194
01:14:17,083 --> 01:14:23,708
pra celebrar a soltura dele em dezembro,
porque foi só um jantar pequeno,

1195
01:14:23,708 --> 01:14:26,333
tinha só umas oito
ou dez pessoas no jantar.

1196
01:14:26,333 --> 01:14:29,916
Se teve alguma festa,
eu não tenho nada a ver com isso.

1197
01:14:29,916 --> 01:14:32,708
O senhor foi chamado pra esse jantar

1198
01:14:32,708 --> 01:14:34,625
como convidado de honra.

1199
01:14:35,166 --> 01:14:36,958
Bom, e eu fui, sim, a esse jantar,

1200
01:14:36,958 --> 01:14:39,625
mas não sei se foi
exatamente como você falou,

1201
01:14:39,625 --> 01:14:41,708
mas tudo bem, eu fui a esse jantar, sim.

1202
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Só estou tentando entender,

1203
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
porque o senhor disse que tinha ido
pra cortar relações com ele,

1204
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
mas o senhor ficou naquela mansão
em Nova York por vários dias.

1205
01:14:51,750 --> 01:14:53,166
Queria saber quanto tempo...

1206
01:14:53,166 --> 01:14:55,583
Sim, mas fiz outras coisas
enquanto estava lá.

1207
01:14:55,583 --> 01:14:58,583
Mas o senhor ficou na casa
de um abusador condenado.

1208
01:14:58,583 --> 01:15:01,125
Para mim era um lugar conveniente
para se estar.

1209
01:15:02,750 --> 01:15:04,750
[música tensa]

1210
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Então, falei com a <i>Panorama.</i>

1211
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
A Virginia Roberts disse
que a foto original foi impressa

1212
01:15:17,625 --> 01:15:19,583
com data dois dias depois de tirada.

1213
01:15:19,583 --> 01:15:22,500
E temos uma declaração juramentada de 2001

1214
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
de alguém que viu a foto na época.

1215
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- [Freddy] Oi?

1216
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Obrigada.

1217
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
De nada.

1218
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
[Emily] Uma das acusadoras do Epstein,

1219
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
a Virginia Roberts,

1220
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
fez acusações contra o senhor.

1221
01:15:39,125 --> 01:15:41,916
Em um depoimento legal,

1222
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
ela disse que fez sexo
com o senhor três vezes.

1223
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Uma vez numa casa em Londres,

1224
01:15:51,166 --> 01:15:55,333
quando foi traficada pro senhor
numa casa da Maxwell.

1225
01:15:55,333 --> 01:15:56,250
[fala baixo] Tá.

1226
01:15:56,250 --> 01:15:59,916
Uma vez em Nova York,

1227
01:15:59,916 --> 01:16:03,958
mais ou menos um mês depois,
na mansão do Epstein,

1228
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
e uma vez na ilha particular dele,

1229
01:16:06,791 --> 01:16:12,125
com um grupo
de sete ou oito outras meninas.

1230
01:16:13,166 --> 01:16:14,375
[hesita]

1231
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Não. [ri, zomba]

1232
01:16:18,041 --> 01:16:19,583
"Não" pra tudo isso?

1233
01:16:19,583 --> 01:16:20,791
Pra tudo.

1234
01:16:20,791 --> 01:16:25,250
Absolutamente "não" pra tudo isso.

1235
01:16:26,500 --> 01:16:30,583
O senhor está dizendo
que não acredita nela?

1236
01:16:30,583 --> 01:16:31,833
Que ela está mentindo?

1237
01:16:33,666 --> 01:16:35,166
[hesita]

1238
01:16:36,041 --> 01:16:40,916
Isso é uma coisa complicada
pra eu... [hesita] ...responder,

1239
01:16:40,916 --> 01:16:43,916
porque eu não sei

1240
01:16:44,666 --> 01:16:48,416
o que ela está tentando conseguir.

1241
01:16:48,416 --> 01:16:50,166
Mas eu posso dizer...

1242
01:16:51,208 --> 01:16:53,583
[hesita] ...categoricamente,

1243
01:16:54,666 --> 01:16:57,708
que eu não lembro de encontrá-la, nunca.

1244
01:16:58,583 --> 01:17:01,750
E eu não me lembro de uma foto ser tirada,

1245
01:17:02,250 --> 01:17:03,416
e eu já disse

1246
01:17:04,208 --> 01:17:07,541
consistentemente e... ahm,

1247
01:17:08,291 --> 01:17:09,916
repetidamente,

1248
01:17:09,916 --> 01:17:15,708
que nós nunca tivemos nenhum tipo
de relação sexual, de modo algum.

1249
01:17:17,208 --> 01:17:21,916
Ela disse que conheceu o senhor em 2001.

1250
01:17:23,041 --> 01:17:25,750
Ela disse que jantou com o senhor,

1251
01:17:25,750 --> 01:17:27,458
dançou com o senhor,

1252
01:17:27,458 --> 01:17:32,250
que o senhor pagou bebidas pra ela
na boate Tramp, em Londres.

1253
01:17:32,250 --> 01:17:35,375
Tem vários problemas nessa história,
e o primeiro é que...

1254
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
eu não sei onde fica
essa boate de "Tramps".

1255
01:17:44,416 --> 01:17:45,291
Ahm...

1256
01:17:46,041 --> 01:17:47,666
Eu não bebo.

1257
01:17:49,541 --> 01:17:56,125
Eu acho que eu nunca nem comprei um drink
em "Tramps" quando eu estive lá.

1258
01:17:56,125 --> 01:17:59,250
O senhor lembra de dançar com ela?

1259
01:17:59,250 --> 01:18:03,291
Não, isso é impossível,
porque, naquele dia específico,

1260
01:18:03,291 --> 01:18:06,291
eu estava em casa, estava com meus filhos

1261
01:18:06,291 --> 01:18:11,166
e tinha levado a Beatrice
a um Pizza Express em Woking

1262
01:18:11,916 --> 01:18:16,666
pra uma festa. Acho que eram
umas 16h ou 17h, então...

1263
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Por que o senhor lembraria disso
tão especificamente?

1264
01:18:21,416 --> 01:18:25,166
Porque ir ao Pizza Express em Woking

1265
01:18:26,250 --> 01:18:28,625
é uma coisa que eu não costumo fazer.

1266
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
É uma coisa muito fora da minha rotina.

1267
01:18:35,875 --> 01:18:37,750
Para. Ahm...

1268
01:18:37,750 --> 01:18:38,833
Eu posso...?

1269
01:18:39,416 --> 01:18:42,333
Por favor, eu queria voltar

1270
01:18:42,333 --> 01:18:45,750
pra ele fazer
uma referência específica a essa data.

1271
01:18:45,750 --> 01:18:46,791
Dez de março.

1272
01:18:46,791 --> 01:18:49,125
Eu acho que ficou claro,
não precisamos disso.

1273
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Acho que estamos indo bem,
não acha, Emily?

1274
01:18:53,291 --> 01:18:54,208
- Não?
- Não.

1275
01:18:58,125 --> 01:18:59,083
[zomba]

1276
01:19:03,416 --> 01:19:07,833
- Ela deu muitos detalhes daquela noite.
- Hum?

1277
01:19:07,833 --> 01:19:11,000
- Ela disse que dançou com o senhor...
- Não.

1278
01:19:11,000 --> 01:19:13,041
...e que o senhor suou bastante.

1279
01:19:13,041 --> 01:19:14,083
[zomba]

1280
01:19:15,291 --> 01:19:20,333
Tem... tem um pequeno...
um pequeno problema com o meu suor porque...

1281
01:19:21,291 --> 01:19:25,416
porque eu tenho uma...
uma questão no meu corpo

1282
01:19:25,416 --> 01:19:26,583
que me faz não suar.

1283
01:19:26,583 --> 01:19:30,500
Na verdade, eu não suava na época,
e por isso... Espera aí.

1284
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
É, eu não suava naquela época.

1285
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
Isso porque eu sofri

1286
01:19:34,916 --> 01:19:38,375
o que eu poderia descrever
como uma overdose de adrenalina

1287
01:19:38,375 --> 01:19:41,375
na Guerra das Malvinas,
quando eu fui baleado.

1288
01:19:41,375 --> 01:19:42,666
Então, na verdade,

1289
01:19:42,666 --> 01:19:47,125
por causa disso, era praticamente
impossível eu... eu... eu suar.

1290
01:19:53,666 --> 01:19:54,833
Eu me pergunto

1291
01:19:56,333 --> 01:19:59,416
se o senhor sente algum tipo

1292
01:20:00,000 --> 01:20:04,875
de culpa, arrependimento ou vergonha

1293
01:20:06,166 --> 01:20:09,333
sobre qualquer comportamento seu

1294
01:20:09,333 --> 01:20:11,500
na sua amizade com o Epstein.

1295
01:20:16,708 --> 01:20:17,708
Ponderando...

1296
01:20:20,000 --> 01:20:24,250
eu poderia ter evitado conhecer o Epstein?

1297
01:20:25,041 --> 01:20:25,875
Hum...

1298
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Eu acho que não.

1299
01:20:28,791 --> 01:20:32,000
E isso por causa da minha amizade
com a Ghislaine.

1300
01:20:34,833 --> 01:20:38,666
[suspira entre lábios]
Se eu lamento o fato

1301
01:20:38,666 --> 01:20:44,000
de que ele obviamente se comportava
de uma maneira inadequada?

1302
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
[Emily] "Inadequada"? Ele era um abusador.

1303
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
Sim, me desculpa.
Eu estava tentando ser polido,

1304
01:20:49,250 --> 01:20:53,000
quis falar do fato dele ser um abusador.
Mas, não, ah...

1305
01:20:54,166 --> 01:20:57,583
Eu estava certo de tê-lo como um amigo?

1306
01:20:58,791 --> 01:20:59,708
Hum...

1307
01:21:00,875 --> 01:21:02,125
Naquela época,

1308
01:21:02,958 --> 01:21:08,583
pensando que foi alguns anos antes
de ele ser acusado de ser um abusador,

1309
01:21:10,708 --> 01:21:14,875
eu acho que não teve
nada de errado na época.

1310
01:21:16,333 --> 01:21:20,458
O problema foi depois do fato,

1311
01:21:20,458 --> 01:21:23,125
depois de ele ter sido condenado.

1312
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Ficou na casa dele.
- Fiquei na casa dele,

1313
01:21:25,041 --> 01:21:27,833
e esse sim é o ponto

1314
01:21:27,833 --> 01:21:30,583
pelo qual eu brigo
comigo mesmo todos os dias. [ri]

1315
01:21:30,583 --> 01:21:35,291
Porque isso não foi digno
de um membro da família real,

1316
01:21:35,291 --> 01:21:39,125
e nós tentamos manter
o mais alto padrão e conduta,

1317
01:21:39,125 --> 01:21:42,041
e eu decepcionei a realeza, basicamente.

1318
01:21:53,541 --> 01:21:55,541
- [música abaixa]
- [tique-taque do relógio]

1319
01:21:59,250 --> 01:22:05,500
Tem mais alguma coisa
que o senhor sente que não foi dita,

1320
01:22:05,500 --> 01:22:07,541
que gostaria de dizer agora?

1321
01:22:11,041 --> 01:22:12,166
Eu acho que não.

1322
01:22:13,166 --> 01:22:17,875
Eu acho que você arrancou de mim
quase todo o necessário.

1323
01:22:17,875 --> 01:22:20,375
[suspira fundo]

1324
01:22:21,333 --> 01:22:22,958
- É.
- [música tensa]

1325
01:22:22,958 --> 01:22:25,125
[câmera zumbe]

1326
01:22:25,125 --> 01:22:26,250
[expira]

1327
01:22:26,916 --> 01:22:28,166
Eu tô indo.

1328
01:22:28,166 --> 01:22:29,541
[Andrew] Até que foi bem.

1329
01:22:29,541 --> 01:22:32,458
Tenho uma moto lá embaixo,
os cartões de memória, as duas cópias...

1330
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
E agora, querem fazer um tour?

1331
01:22:34,583 --> 01:22:35,625
Vamos tirar fotos?

1332
01:22:36,208 --> 01:22:39,666
Ah, sim, é claro.
É... Bom, então vamos aproveitar.

1333
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
Vocês tiram as fotos
enquanto eu mostro tudo pra Emily.

1334
01:22:42,166 --> 01:22:44,125
[música inquietante se intensifica]

1335
01:22:46,083 --> 01:22:48,083
[música se distorce sinistramente]

1336
01:23:00,875 --> 01:23:02,708
[distorcido] Ele não foi ótimo?

1337
01:23:04,458 --> 01:23:05,583
[suavemente] Ótimo.

1338
01:23:09,041 --> 01:23:10,375
[música diminui]

1339
01:23:10,375 --> 01:23:11,833
[suspira]

1340
01:23:11,833 --> 01:23:13,791
[música tensa aumenta]

1341
01:23:24,208 --> 01:23:26,333
- [falatório indistinto]
- [cliques de câmera]

1342
01:23:35,666 --> 01:23:37,250
[música abaixa]

1343
01:23:37,250 --> 01:23:39,500
Eu achei que tudo fluiu muito bem.

1344
01:23:41,458 --> 01:23:43,458
Como um passeio no parque.

1345
01:23:49,916 --> 01:23:51,916
[música introspectiva]

1346
01:23:59,250 --> 01:24:00,791
Está esperando um carro?

1347
01:24:00,791 --> 01:24:05,708
Ah, não, obrigada. [ri]
Acho que eu vou caminhando.

1348
01:24:06,208 --> 01:24:07,125
Obrigada.

1349
01:24:18,666 --> 01:24:20,750
- Acho que eu vou vomitar.
- [ambos riem]

1350
01:24:34,583 --> 01:24:38,666
[Andrew] <i>Tem um pequeno problema
com o meu suor,</i>

1351
01:24:40,041 --> 01:24:41,791
<i>porque eu tenho uma...</i>

1352
01:24:42,750 --> 01:24:45,583
<i>uma questão no meu corpo
que me faz não suar.</i>

1353
01:24:45,708 --> 01:24:46,958
Emily. Você foi...

1354
01:24:46,958 --> 01:24:49,041
[inspira]

1355
01:24:49,041 --> 01:24:52,041
Era ele, bem ali, você conseguiu.

1356
01:24:54,041 --> 01:24:55,458
Nós conseguimos.

1357
01:24:55,458 --> 01:24:57,166
[entrevista continua ao fundo]

1358
01:24:57,166 --> 01:24:58,458
Obrigada, Sammy.

1359
01:25:01,333 --> 01:25:03,875
[música introspectiva continua]

1360
01:25:09,166 --> 01:25:10,458
[Stewart] Como estamos?

1361
01:25:10,458 --> 01:25:12,791
Teasers do Twitter quase prontos.
Que horas a gente entra?

1362
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
[Stewart] Eu vou falar com o diretor
sobre isso agora.

1363
01:25:22,208 --> 01:25:23,083
[ri]

1364
01:25:24,625 --> 01:25:28,916
Ela mandou um representante pra sala
durante a entrevista. Ele gravou tudo. Né?

1365
01:25:28,916 --> 01:25:31,041
Ela pode impedir de ir pro ar, pode, Tony?

1366
01:25:31,041 --> 01:25:34,875
Bom, ela é a rainha.
Sabe, eu teria que obedecer.

1367
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Queremos um trailer pra sexta à noite,
depois do programa, ao vivo.

1368
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Com a Emily?

1369
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
É claro. Com teasers nas redes sociais.

1370
01:25:41,208 --> 01:25:43,625
[Tony] Vou falar pro Palácio
que vai ao ar sábado à noite.

1371
01:25:43,625 --> 01:25:45,666
Espera eu te ligar com a resposta.

1372
01:25:51,458 --> 01:25:52,875
[portas abrem]

1373
01:26:00,458 --> 01:26:02,500
- Quanto tempo?
- Quinze minutos.

1374
01:26:03,541 --> 01:26:05,708
[Emily] Acho que o silêncio
é um bom sinal.

1375
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
- O quê?
- Ah...

1376
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Tony?

1377
01:26:16,791 --> 01:26:18,958
Mandem bala. Tá aprovado.

1378
01:26:20,041 --> 01:26:23,666
Amanhã à noite,
em uma edição especial do <i>Newsnight,</i>

1379
01:26:23,666 --> 01:26:29,250
vamos ouvir pela primeira vez
a palavra do duque em pessoa.

1380
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
Em uma entrevista sem precedentes,

1381
01:26:31,666 --> 01:26:35,375
ele fala com a gente em detalhes
sobre sua amizade

1382
01:26:35,375 --> 01:26:38,625
e sobre as acusações feitas
contra Epstein.

1383
01:26:39,333 --> 01:26:43,250
O príncipe Andrew, o duque de York,
enfrenta há tempos

1384
01:26:43,250 --> 01:26:48,375
questionamentos sobre sua ligação
com o investidor Jeffrey Epstein,

1385
01:26:48,375 --> 01:26:50,541
que tirou a própria vida esse ano

1386
01:26:50,541 --> 01:26:53,333
enquanto aguardava julgamento
por acusações...

1387
01:26:53,333 --> 01:26:55,958
[música de expectativa aumenta lentamente]

1388
01:26:55,958 --> 01:26:57,458
[notificações de mensagem]

1389
01:27:07,583 --> 01:27:09,500
[celular vibra]

1390
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
TODO O CRÉDITO À NOSSA PRODUTORA
INCANSÁVEL, SAM MCALISTER

1391
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVEMBRO DE 2019

1392
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- De onde vem toda essa droga de poeira?
- Pois é, senhor.

1393
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
PRÉVIA DA ENTREVISTA
DE EMILY E PRÍNCIPE ANDREW

1394
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
[Amanda] <i>"Para o príncipe,
se submeter a toda essa tensão</i>

1395
01:27:58,250 --> 01:28:01,541
<i>serve pra mostrar que ele
não tem nada a esconder.</i>

1396
01:28:02,583 --> 01:28:06,083
E vai mostrar que ele foi íntegro,
honesto e verdadeiro.

1397
01:28:07,333 --> 01:28:09,833
É como se ele estivesse dizendo:

1398
01:28:10,666 --> 01:28:11,583
'Me julguem."

1399
01:28:15,416 --> 01:28:17,166
Tá... tá excelente, né?

1400
01:28:17,916 --> 01:28:19,000
Ah.

1401
01:28:19,000 --> 01:28:21,041
Eu acho que esse é o tom certo.

1402
01:28:21,041 --> 01:28:22,666
- [suspira]
- Muito bom.

1403
01:28:24,541 --> 01:28:26,875
Você quer que eu esteja aqui hoje à noite,

1404
01:28:27,375 --> 01:28:29,375
quando for ao ar?

1405
01:28:30,666 --> 01:28:32,583
Ah, não, acho que não.

1406
01:28:32,583 --> 01:28:35,958
Não. Acho que realmente não precisa disso.

1407
01:28:37,458 --> 01:28:38,291
Tá.

1408
01:28:39,208 --> 01:28:40,541
[música positiva]

1409
01:28:40,541 --> 01:28:42,291
- [porta abre]
- [mãe da Sam] Oi!

1410
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Vovó. Essa é a Freya.

1411
01:28:43,666 --> 01:28:46,500
- Olá. Entrem. Entrem.
- Freya, essa é minha avó.

1412
01:28:46,500 --> 01:28:47,458
Oi, mãe.

1413
01:28:48,000 --> 01:28:49,291
[beijo]

1414
01:28:54,166 --> 01:28:55,791
[jingle toca na TV]

1415
01:29:06,958 --> 01:29:07,916
[grunhe]

1416
01:29:09,000 --> 01:29:11,541
<i>Na verdade, eu tenho certeza</i>

1417
01:29:12,041 --> 01:29:16,333
<i>de que eu nunca estive em Tramps com ela.</i>

1418
01:29:16,333 --> 01:29:19,625
<i>Tem vários problemas nessa história,
e o primeiro é que...</i>

1419
01:29:19,625 --> 01:29:23,291
<i>eu não sei onde fica essa boate.</i>

1420
01:29:27,208 --> 01:29:29,208
[<i>notificações zumbem]</i>

1421
01:29:31,625 --> 01:29:33,666
<i>Eu tenho uma...</i>

1422
01:29:34,208 --> 01:29:37,125
<i>uma questão no meu corpo
que me faz não suar.</i>

1423
01:29:37,125 --> 01:29:38,583
<i>Na verdade, eu não suava na época.</i>

1424
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
EU VENDO A ENTREVISTA

1425
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
SUA AUSTEREZA REAL

1426
01:29:41,583 --> 01:29:42,875
<i>...porque eu sofri</i>

1427
01:29:42,875 --> 01:29:46,333
<i>o que eu poderia descrever como uma...
uma overdose de adrenalina</i>...

1428
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
ACHO QUE VOU PEDIR PIZZA HOJE

1429
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
<i>Ir ao Pizza Express em Woking...</i>

1430
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
ESPERANDO A DECLARAÇÃO
DO PIZZA EXPRESS

1431
01:29:51,708 --> 01:29:53,583
<i>...é uma coisa que eu não costumo fazer.</i>

1432
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
SE PREPARANDO PRA ENTREVISTA

1433
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
O PRÍNCIPE É UMA PIADA DE MAU GOSTO

1434
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
O PODER FAZENDO VISTA GROSSA PARA O ABUSO

1435
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
NÃO SOU DEDO-DURO,
MINHA LEALDADE ACABA EM PIZZA

1436
01:30:03,500 --> 01:30:08,125
[Emily] <i>E se Virginia Roberts
estiver vendo essa entrevista,</i>

1437
01:30:08,666 --> 01:30:10,666
<i>qual é o seu recado pra ela?</i>

1438
01:30:14,791 --> 01:30:16,666
<i>Eu não tenho recado pra ela,</i>

1439
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
<i>porque eu preciso ter sangue-frio.</i>

1440
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Ela deu chance dele se redimir.

1441
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>E se uma pessoa vai fazer
esse tipo de acusação...</i>

1442
01:30:24,750 --> 01:30:27,750
[notificações no celular]

1443
01:30:27,750 --> 01:30:32,208
[Andrew] <i>Tentamos manter
o mais alto padrão e conduta,</i>

1444
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
<i>e eu decepcionei a realeza, basicamente.</i>

1445
01:30:36,250 --> 01:30:37,166
Pelo amor de Deus.

1446
01:30:40,625 --> 01:30:45,208
[Emily] <i>Tem mais alguma coisa
que o senhor sente que não foi dita</i>

1447
01:30:45,208 --> 01:30:47,500
<i>que gostaria de dizer agora?</i>

1448
01:30:48,833 --> 01:30:50,833
[notificações de mensagem]

1449
01:30:52,208 --> 01:30:53,541
[Andrew] <i>Eu acho que não.</i>

1450
01:30:54,250 --> 01:30:59,000
<i>Eu acho que você arrancou de mim
quase todo o necessário.</i>

1451
01:31:01,250 --> 01:31:02,375
[música introspectiva]

1452
01:31:02,375 --> 01:31:04,541
[Lucas] Tive uma ideia. Vamos sentar ali.

1453
01:31:08,541 --> 01:31:10,500
A gente vai sentar lá na frente, mãe.

1454
01:31:17,208 --> 01:31:19,208
[diálogo indistinto]

1455
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}NÃO SE TRATA DE PROTOCOLO REAL,

1456
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}SE TRATA DE ABUSO SEXUAL
E TRÁFICO DE CRIANÇAS

1457
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
{\an8}NOVA YORK

1458
01:31:59,583 --> 01:32:01,416
[música para]

1459
01:32:01,416 --> 01:32:03,500
[tique-taque do relógio]

1460
01:32:12,041 --> 01:32:14,041
[passos se aproximam]

1461
01:32:15,041 --> 01:32:16,333
Vossa Alteza Real.

1462
01:32:18,708 --> 01:32:19,833
[Andrew] Hum.

1463
01:32:26,166 --> 01:32:28,166
[música suave]

1464
01:32:30,583 --> 01:32:32,500
[clique, zumbido]

1465
01:32:35,041 --> 01:32:36,666
- [cliques de câmera]
- [homem 1] Amanda!

1466
01:32:36,666 --> 01:32:38,333
[homem 2] Ela tá vindo, gente!

1467
01:32:38,333 --> 01:32:39,958
[algazarra]

1468
01:32:39,958 --> 01:32:42,041
[gritaria indistinta]

1469
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Senhora, por favor!

1470
01:32:47,958 --> 01:32:49,625
[clique, zumbido]

1471
01:33:04,166 --> 01:33:07,333
O Palácio acabou de divulgar
uma nota do duque de York.

1472
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Eu pedi à Sua Majestade para me afastar

1473
01:33:12,416 --> 01:33:16,458
dos deveres públicos num futuro imediato
e ela me deu sua permissão.

1474
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
<i>Continuo profundamente arrependido</i>

1475
01:33:21,041 --> 01:33:24,416
<i>do meu engano ao me aproximar
de Jeffrey Epstein.</i>

1476
01:33:24,416 --> 01:33:27,333
<i>Seu suicídio deixou
muitas questões em aberto</i>

1477
01:33:28,208 --> 01:33:29,958
<i>principalmente para as vítimas.</i>

1478
01:33:31,958 --> 01:33:35,666
Eu espero que, com o tempo,
elas possam reconstruir suas vidas."

1479
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
É isso que o <i>Newsnight</i> é.

1480
01:33:43,750 --> 01:33:47,916
Nos dedicamos pra conseguir histórias
que outros programas não conseguem.

1481
01:33:49,875 --> 01:33:51,791
Histórias que têm que ser contadas.

1482
01:33:52,708 --> 01:33:54,625
Com as quais todos se importam.

1483
01:33:55,166 --> 01:33:59,083
Que têm o poder
de considerar as vítimas e dar voz a elas.

1484
01:33:59,083 --> 01:34:01,083
[todos aplaudem]

1485
01:34:02,083 --> 01:34:03,208
Obrigada.

1486
01:34:03,208 --> 01:34:04,208
[ri]

1487
01:34:10,458 --> 01:34:12,458
[falatório indistinto]

1488
01:34:30,750 --> 01:34:33,416
[homem] Vai acabar!
Você acabou, desgraçado!

1489
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRÍNCIPE SE AFASTA DE DEVERES PÚBLICOS

1490
01:34:46,083 --> 01:34:47,500
Shawarma de cordeiro.

1491
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
O de sempre.

1492
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Obrigada. [ri]

1493
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Você viu isso? [zomba]
Eu queria poder ver sendo gravado.

1494
01:34:57,166 --> 01:34:58,875
É, eu vi a reportagem.

1495
01:35:01,166 --> 01:35:02,500
- Obrigada.
- Tchau.

1496
01:35:05,541 --> 01:35:07,541
[música introspectiva dinâmica]

1497
01:35:22,166 --> 01:35:24,083
A entrevista com o príncipe Andrew

1498
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
foi a mais assistida da história

1499
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
e ganhou muitos prêmios de jornalismo.

1500
01:35:30,208 --> 01:35:31,833
Dias depois da entrevista,

1501
01:35:31,833 --> 01:35:35,666
príncipe Andrew foi afastado
e perdeu seus títulos reais.

1502
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
Em 2022, Andrew fez acordo
sem assumir culpa no caso Virginia Giuffre

1503
01:35:40,625 --> 01:35:45,500
e pagou a ela 12 milhões de libras.

1504
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
Sobreviventes dos abusos de Epstein
continuam lutando por justiça.

1505
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
Até hoje, mais de 550 milhões de dólares
foram pagos às vítimas.

1506
01:35:56,000 --> 01:35:57,750
Em 2021, McAlister saiu da BBC

1507
01:35:57,750 --> 01:35:59,916
e hoje é professora sênior

1508
01:35:59,916 --> 01:36:02,916
e ensina negociação
na London School of Economics.

1509
01:39:57,166 --> 01:39:59,166
[música energética]

1510
01:40:32,041 --> 01:40:34,250
[música abaixa]

