1
00:00:06,000 --> 00:00:08,125
FILMEN BYGGER PÅ VERKLIGA HÄNDELSER,

2
00:00:08,125 --> 00:00:12,125
MEN NÅGRA DELAR ÄR PÅHITTADE
AV DRAMATURGISKA SKÄL.

3
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}SURIS UTBROTT PÅ KRYSSNINGEN

4
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}SAUDIARABIENS KUNG ABDULLAH
LEAH MESSER-SPECIAL

5
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE PÅ INSPELNING

6
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}BARACK OBAMAS RESA TILL AFGHANISTAN

7
00:01:37,333 --> 00:01:38,541
Det är fredag kväll.

8
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
Det är lördag morgon, vännen.

9
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
Är det han?

10
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Enligt nyhetsdesken i London
flög han hit igår.

11
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
Min källa på konsulatet sa
att han inte bor där, så...

12
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
De två vid dörren är Epsteins.

13
00:02:59,375 --> 00:03:02,916
Jag känner igen de där tre.

14
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Kungliga livvakter. Om de är här...

15
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jae, dörren.

16
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
Vakterna.

17
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Som hon inte ens var där.

18
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
Hon måste ha kommit hit i åratal.

19
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Herregud.

20
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Hon kan inte vara mer än 20 nu.

21
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Ja.

22
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Det är dags.

23
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
Det är Epstein.

24
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- Där är han. Det är Andrew.
- Vänd dig om.

25
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
Va?

26
00:04:30,666 --> 00:04:31,750
Skynda dig!

27
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Vilken härlig dag!

28
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Nu ska vi se.

29
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Okej.

30
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Okej.

31
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- Det här funkar inte.
<i>- Vadå?</i>

32
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Ändrade planer.

33
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
Jae, prata med mig.

34
00:05:36,791 --> 00:05:39,291
Jag improviserar. Vänta lite.

35
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
<i>Herregud...</i>

36
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
<i>- Jae?</i>
- Inte nu.

37
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
<i>Jae, är du där?</i>

38
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Jag är här.

39
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NIO ÅR SENARE

40
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
Välkomna, allihop.

41
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
<i>Jag vill tacka er alla
för att ni tagit er tid.</i>

42
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
<i>Alla vi på BBC
står inför svåra utmaningar.</i>

43
00:07:48,666 --> 00:07:49,791
God morgon, George.

44
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
FRIHET ÄR ATT KUNNA SÄGA SÅNT
SOM MÄNNISKOR INTE VILL HÖRA.

45
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
<i>Världen förändras.</i>

46
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
<i>Vi måste förändras med den.</i>

47
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
<i>Varje år ökar konkurrensen på nyhetssidan</i>

48
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
<i>och vi måste kämpa
för att förbli relevanta.</i>

49
00:08:18,791 --> 00:08:21,083
- Har nån mitt från Nando's?
- Ja.

50
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
Förbannade hund!

51
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
Fick vi behålla våra jobb?

52
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
Inte tigga, Moody. Kom nu.

53
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Kom här. Moody!

54
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
<i>BBC News har aldrig känts så hotat
som det är idag.</i>

55
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
<i>Det är vår plikt att bemöta det.</i>

56
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
Det är en stor sorg

57
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
att behöva varsla om uppsägningar.

58
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
Vi uppskattar antalet tjänster
till ungefär 450.

59
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Nu kommer det.

60
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
<i>Det är ett enormt antal.</i>

61
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
{\an8}Hur man förbättrar nyhetsinsamlingen.

62
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Avskeda journalisterna.

63
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
<i>Nedskärningarna kommer att drabba
alla avdelningar</i>

64
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
<i>och alla program.</i>

65
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
<i>Tack ska ni ha.</i>

66
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
Okej, fokusera.

67
00:09:37,250 --> 00:09:42,250
Nu vet vi vad hon hade att säga,
men vi måste ändå göra kvällens program.

68
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Det var dystert.
- Hörde du det?

69
00:09:44,416 --> 00:09:49,833
Om nio timmar och tretton minuter
börjar sändningen. Med vad?

70
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Uppföljning av brittiska vapen
som används i Jemen.

71
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Vi har tagit upp det.
Vad är ingången? Varför idag?

72
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit? Femton ronder med Farage.
Intervju med Emily.

73
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
Vad är ingången med Farage? Nåt nytt.

74
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Friktionsfria gränser.
- Det får mig alltid att tagga till.

75
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Jag kan fixa Lupita till ikväll.

76
00:10:10,000 --> 00:10:14,458
- Skådespelaren? Ny film?
- Nej, hon vill prata om colorism.

77
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Hon är toppen. Vi har ensamrätt.
Vi borde öppna med det.

78
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Perfekt, men inte för att öppna med.

79
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Jag håller med. Det avgör inte de.

80
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Vi öppnade med Emma Thompson
om Weinstein. Därför väljer de oss.

81
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Weinstein var på tapeten.
Lupita är toppen, men ingen nyhet.

82
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Andra halvan.

83
00:10:32,958 --> 00:10:35,166
Farage, alltså. Bokar du in det, Sam?

84
00:10:35,166 --> 00:10:40,583
Om du vill ha Farage ringer du hans
pressekreterare. Svårare är det inte.

85
00:10:40,583 --> 00:10:43,625
- Han kommer direkt.
- Det är ditt jobb som bokare.

86
00:10:43,625 --> 00:10:46,458
Vi har precis fått höra
om stora nedskärningar.

87
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Okej, nu...

88
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Jag behåller mitt jobb genom att boka in
såna som vi inte bara kan ringa.

89
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
Såna som andra inte får tag på.

90
00:10:55,000 --> 00:10:56,750
Jobbet där du valsar in sent

91
00:10:56,750 --> 00:11:00,875
och funderar på var du ska luncha
med Piers Morgan? Sist in, först ut.

92
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- Du var här klockan sex. Prick.
- Va?

93
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Det gör bara att vi hamnar 16 timmar
efter nyhetscykeln.

94
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
Jag jagar berättelser
som folk faktiskt bryr sig om.

95
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
Nej, vi älskar Lupita
och vill att hon ska komma.

96
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
Vi vill avsluta med henne
och slå på stort.

97
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Det är på sociala medier det händer.

98
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
SKULLE GÄRNA...

99
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
SKULLE GÄRNA PRATA.

100
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Det låter bra.

101
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Toppen!

102
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Tack, du är en stjärna. Hej då.

103
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
PRINS ANDREW LANSERAR PROJEKT
FÖR UNGA FÖRETAGARE

104
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVERAD FÖR PRESS

105
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
MOBILER ÄR INTE TILLÅTNA I PARADRUMMET

106
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
Det handlar inte om mig.

107
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Det handlar om

108
00:12:29,416 --> 00:12:34,458
att sätta underbara unga företagare
i kontakt med er,

109
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
aningens mer mogna investerare.

110
00:12:39,833 --> 00:12:45,625
Tillsammans med Pitch@Palace
kan vi skapa nåt magiskt.

111
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Jag vet att ni gärna
vill börja prata med dem,

112
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
och att de vill lyssna på era idéer

113
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
och göra dem till verklighet,

114
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
så jag ska inte vara i vägen mer,
utan låta er ta vid.

115
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Men först...

116
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
Säg inget till mamma.

117
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
MOBILER ÄR TILLÅTNA I PARADRUMMET

118
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
Tur att ingen kom.

119
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Så där.

120
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Då så. Säg Pitch@Palace.

121
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!

122
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
Pitch@Palace!

123
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
Jag vill bara att ni är rättvisa.

124
00:13:35,166 --> 00:13:39,833
Ni nämner ju inte Epstein
varje gång ni skriver om Bill Clinton.

125
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
<i>Bill Clinton är inte
drottningens favoritson.</i>

126
00:13:43,458 --> 00:13:50,375
Om du hade kommit hade du själv fått se
vilket underbart initiativ Pitch är.

127
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
Det uppmuntrar unga företagare.

128
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>Hur unga är företagarna, då?</i>

129
00:13:57,583 --> 00:13:58,833
Dra åt helvete, Nick.

130
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
Hur kan de få göra så här?

131
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Vi har anlitat Jason
för att hantera det här.

132
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tid.

133
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Det tar tid.
- Tid? Bilden är nio år gammal.

134
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Sir...
- Nej.

135
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- Det här har ingen snabb lösning.
- Alla säger det.

136
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
<i>Och ni har helt rätt,</i>

137
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Ers Kungliga Höghet.

138
00:14:33,333 --> 00:14:34,500
I fråga om vadå?

139
00:14:36,625 --> 00:14:39,875
Ni har fått hantera Epstein-röran
i snart ett årtionde.

140
00:14:40,375 --> 00:14:43,041
Ni har väl inte träffat honom
under den tiden?

141
00:14:43,750 --> 00:14:46,833
Nej. Naturligtvis inte. Det var...

142
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
December 2010.

143
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Då säger min magkänsla
att ni har haft fel strategi.

144
00:14:55,166 --> 00:15:01,125
Epstein och historien om playboyprinsen
borde ha varit ur världen för länge sen.

145
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Jag kan få det att försvinna.

146
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Om ni låter mig ta kontrollen.

147
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Amanda?

148
00:15:11,416 --> 00:15:17,000
Jason vet hur pressen funkar.
Det var därför vi anlitade honom.

149
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Han kan hjälpa oss.

150
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
Jag har satt ihop en lista
med vänligt sinnade journalister.

151
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Det låter motsägelsefullt.

152
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
Bjud hit dem på te, en i taget.

153
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Då känner de sig utvalda.

154
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Ni kan lära känna varann inofficiellt,

155
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
och med tiden inser de
att ni är en hederlig människa,

156
00:15:45,750 --> 00:15:50,208
som är beredd att medge
att han gjort felbedömningar.

157
00:15:53,791 --> 00:15:58,333
Med tiden. Det ska alltid ta tid.

158
00:15:59,375 --> 00:16:00,750
Jag blir 60 nästa år.

159
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
Och mamma...

160
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
Ingen av oss blir yngre.

161
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
NYTT MEJL FRÅN SAM MCALISTER

162
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
SKULLE GÄRNA PRATA.

163
00:16:27,916 --> 00:16:30,041
Jasons lista med journalister.

164
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Vad är det?

165
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Det...

166
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Den här listan. Den här strategin.

167
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Vi har redan försökt.

168
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
SKULLE GÄRNA PRATA.

169
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- Hallå?
<i>- Hej, Sam.</i>

170
00:17:08,541 --> 00:17:11,541
<i>- Amanda Thirsk för hertigen av York.</i>
- Hej.

171
00:17:12,208 --> 00:17:16,208
Men vi godtar inga röda linjer.
Inga frågor är otillåtna.

172
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Fundera på saken.
<i>- Jag hör av mig.</i>

173
00:17:19,291 --> 00:17:21,291
Toppen. Vi hörs.

174
00:17:23,541 --> 00:17:26,291
- Nåt bra?
- Vet inte. Palatset.

175
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Okej, vad har vi?

176
00:17:29,708 --> 00:17:33,458
Vet du vad? Vi är de enda
som gör intelligenta analyser.

177
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
Brexit igen.

178
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
Sam, hade inte du nåt? Med palatset?

179
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Inte för ikväll. Men vi har Lupita.

180
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Bra. Vilken del av palatset?

181
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- Prins Andrews privata sekreterare.
- Okej. Vad vill de?

182
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace. Det är som <i>The Apprentice,</i>

183
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
fast med prins Andrew
istället för Donald Trump.

184
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- Det sänds inte...
- Knappast <i>Newsnight.</i>

185
00:17:54,291 --> 00:17:56,875
- Känner du sekreteraren?
- Nej.

186
00:17:56,875 --> 00:17:58,625
Tog hon kontakt med dig?

187
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Ja.

188
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Ja.

189
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Jobba på, så pratar vi igen om en timme.

190
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRINS ANDREW OCH JEFFREY EPSTEIN

191
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
PRINS ANDY & PEDOFILEN

192
00:18:35,208 --> 00:18:36,666
Jag söker nån.

193
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Paparazzi i New York.
Vet du vem det är?

194
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Toppen.

195
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Men för guds skull.

196
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage är upptagen.
Vi måste hitta nån annan.

197
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Han är väl också trött på dig. Vänta lite.

198
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Vem var det?
- En fotograf.

199
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Vem jobbar han för? Paparazzi?

200
00:18:57,791 --> 00:19:02,166
- Alla dina favoriter. <i>The Sun, The Mail...</i>
- Vad fan...

201
00:19:02,166 --> 00:19:04,375
Om vi hade hälften så bra instinkter

202
00:19:04,375 --> 00:19:07,666
och en fjärdedel
av en paparazzis kontakter

203
00:19:07,666 --> 00:19:12,541
kanske vi skulle slippa hitta nya sätt
att bråka om samma sak varje kväll.

204
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Så överlåt det åt mig, okej?

205
00:19:15,125 --> 00:19:19,958
Det är på gång.
Nån som Emily verkligen kan gå hårt åt.

206
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- På alla middagar i norra London...
- Sam.

207
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- ...säger folk: "Såg du <i>Newsnight?"</i>
- Sam.

208
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"Tänk att Emily Maitlis sa
allt det där som alla håller med om!"

209
00:19:31,458 --> 00:19:35,500
Vi pratar med oss själva
istället för att prata om nyheter.

210
00:19:35,500 --> 00:19:36,666
Det knäcker oss.

211
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.

212
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Jag går ner till studion.

213
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Kom, Moody!

214
00:19:57,041 --> 00:20:01,250
Om jag beter mig så
och förolämpar nån inför alla...

215
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
Får jag behålla jobbet då?

216
00:20:16,375 --> 00:20:20,416
Vi har problem med Sam.

217
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
Vilka är vi?

218
00:20:22,875 --> 00:20:27,416
Jag, Freddy och möjligtvis Emily.

219
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Jag är ingen snobb,
men hon är <i>Daily Mail-</i> typen.

220
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
Det är klart att man kan ha olika åsikter,
men hon är...

221
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
Hon är för defensiv.

222
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Justera belysningen lite.

223
00:20:47,708 --> 00:20:49,041
Ljuset är för kallt.

224
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Nu går det åt fel håll.

225
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Okej, men det är den nivån vi har
i sändning.

226
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Jag vet det. Ändra tillbaka.

227
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Tack för att du kom.

228
00:21:00,041 --> 00:21:03,416
- Den nivån, men varmare.
- Okej.

229
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Jag får justera några saker.

230
00:21:07,083 --> 00:21:10,458
Förstår du vilken press
vi har på oss? Allihop.

231
00:21:11,000 --> 00:21:13,791
Jag har nog att tampas med
utan osämja i teamet.

232
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Då borde du tala med...

233
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
Det har jag gjort.
Jag sa samma sak till dem.

234
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Hjälp mig.
- Blir det här bra?

235
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Nej, mycket varmare.

236
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Jag vill förändra
och få en bredare publik.

237
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
Så kan vi överleva.
Vi ska inte vara nån ekokammare.

238
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Jag vill ha olika åsikter. Spänning.

239
00:21:34,416 --> 00:21:35,625
Och passion.

240
00:21:41,791 --> 00:21:44,041
- Du, jag är ledsen...
- Det tror jag inte.

241
00:21:45,291 --> 00:21:46,666
Du menade vartenda ord.

242
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Inte vartenda ord.

243
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Jag vet nog vad folk tycker om mig.

244
00:21:51,583 --> 00:21:56,041
Grejen är att om vi ger oss på varann,
så kommer det här inte att funka.

245
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
Vad tycker du nu?

246
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Nej, varmare!

247
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Det blir bra.

248
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Jag gillar det.
- Bra.

249
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Förstått? Var det nåt mer?

250
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Jag...
- Tre kvinnor och en whippet.

251
00:22:10,583 --> 00:22:14,000
Det hade man aldrig sett i en BBC-studio
när jag började.

252
00:22:26,666 --> 00:22:28,958
- Herregud!
- Oj, det är ju...

253
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- Nej!
- Nej!

254
00:22:41,833 --> 00:22:45,333
<i>Ursäkta oväsendet.
Jag jobbar. Kan behöva lägga på.</i>

255
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
Tack för att du ringer. Är det nåt stort?

256
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
En Kardashian lanserar nya trosor.

257
00:22:53,250 --> 00:22:56,166
Räkningarna ska betalas.
Kolla dina meddelanden.

258
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
<i>Det är bilder på tjejer
jag sett hos Epstein genom åren.</i>

259
00:23:01,541 --> 00:23:05,708
<i>De är där i en timme ungefär
och ser väldigt unga ut.</i>

260
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
<i>De kommer från en lägenhet på 66th Street</i>

261
00:23:18,500 --> 00:23:21,583
<i>som ägs av Epsteins bror
och hyrs av Jeffrey.</i>

262
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>Det är som ett lager av tjejer.</i>

263
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
<i>Han kallar dem läckerbitar.</i>

264
00:23:29,958 --> 00:23:33,000
- Pågår det fortfarande?
<i>- Det är en industri.</i>

265
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Jag har varit här i åratal.

266
00:23:35,708 --> 00:23:40,750
Står man utanför i 24 timmar
ser man dem komma och gå.

267
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Varför vet ingen om det?

268
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>Det är unga flickor som ingen bryr sig om
som går in och ut.</i>

269
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Och han är rik.

270
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Han åkte in. Nu är han ute.
Ingen bryr sig.

271
00:23:53,750 --> 00:23:57,875
- Och Andrew? Är han där ofta?
<i>- Förr i tiden, ja.</i>

272
00:23:58,375 --> 00:24:02,833
Har du bevis på att han har varit där?
Utöver bilden från parken?

273
00:24:03,333 --> 00:24:06,083
Nej. De är försiktiga.

274
00:24:07,291 --> 00:24:09,083
<i>Men jag lovar att han var där.</i>

275
00:24:09,583 --> 00:24:12,166
Känner du till Ghislaine Maxwell?

276
00:24:12,166 --> 00:24:14,250
- Andrews vän?
<i>- Nej.</i>

277
00:24:14,250 --> 00:24:17,625
Kolla upp henne.
Jag måste lägga på. Vi hörs.

278
00:24:17,625 --> 00:24:18,583
Tack.

279
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Hallå.
- Vad är det?

280
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Kolla på det här.
- Får jag se?

281
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam, ge honom en stund.

282
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Va?
- Han skriver en dikt.

283
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Lucas?

284
00:25:24,250 --> 00:25:25,666
Vem är hon?

285
00:25:26,916 --> 00:25:28,333
Hon är inte i min klass.

286
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Jag vet att jag är din mamma och partisk,

287
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
men du ser väldigt bra ut, så du ska inte...

288
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Nej. Jisses. Min klass i skolan.

289
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Hon är ett år äldre.
- Ambitiöst.

290
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- Chilisås? Det vanliga?
- Ja, tack.

291
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Vill du ha några tips om tjejer?

292
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Har jag nåt val?
- Inte direkt.

293
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
Lyssna. De flesta vill prata.

294
00:25:54,833 --> 00:25:57,500
De flesta är urdåliga på att lyssna.

295
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Men du lovade det brittiska folket
att det inte skulle bli problem.

296
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}Där och då följde jag...

297
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- Hade du fel där och då?
- Nej.

298
00:26:10,291 --> 00:26:14,875
Antingen hade du fel eller så lovade du
nåt du inte kunde hålla. Hur var det?

299
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Du beskrev dig själv
som en man med principer.</i>

300
00:26:20,208 --> 00:26:25,000
<i>Du lovade väljarna att gränskontrollerna
mellan Storbritannien och EU</i>

301
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
<i>inte skulle påverkas av...</i>

302
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
EPSTEINS FLICKVÄN
OCH SAMRÖRET MED PRINS ANDREW

303
00:27:07,416 --> 00:27:09,750
<i>Hej, Jae Donnelly här.
Lämna ett meddelande.</i>

304
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Hej, Jae. Det är Sam.

305
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Den här bilden på Andrew

306
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
och Ghislaine Maxwell i London,

307
00:27:18,958 --> 00:27:22,458
men en tjej som var 17 då...

308
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
Från 2001. Virginia Roberts.
Vet du nåt mer om det?

309
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Ring när du hör det här. Tack.

310
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
KAN VI SES IMORGON?

311
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
JAVISST! VAR DÅ?

312
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Det var som fan.

313
00:28:02,041 --> 00:28:04,791
<i>- Jag vill ha en selfie.</i>
- Okej.

314
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
<i>Och en sked.</i>

315
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Okej. Hej då.

316
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Säg inget.
- Vadå?

317
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Är det greken Phil?

318
00:28:14,458 --> 00:28:16,625
- Han med öronen?
- Jag kan inget säga.

319
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
Inte drottningen i alla fall.
Ingen flagga.

320
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Bara det inte är den där kåta Andy.

321
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Så där.

322
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Tack.

323
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Hej.
- God morgon.

324
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Ja.

325
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Okej.
- Tack.

326
00:28:48,208 --> 00:28:51,583
- Följ gången, så släpper de in dig.
- Vad bra. Tack.

327
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
God dag.

328
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Earl Grey eller kamomillte?

329
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Vi blir av med en del.

330
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
Teskedar.

331
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
De tycks bara

332
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
försvinna.

333
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Det ses som nåt positivt.

334
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Alla vill ha en bit av oss.
-"Oss"?

335
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
Jag har varit här länge.

336
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
Det är som en familj. När vi inte längre
behöver budgetera för extra teskedar...

337
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Kan han tänka sig att prata om det?

338
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
Teskedarna som försvinner
från Buckingham Palace?

339
00:30:24,291 --> 00:30:28,458
Monarkins framtid.
Vad drottningens död kommer att betyda.

340
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
Det pratar vi inte om.

341
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
För smärtsamt? För en favoritson?

342
00:30:37,708 --> 00:30:43,500
Hennes Majestät är bra på
att bedöma människors karaktär.

343
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Hurdan är hon?

344
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Vem då?
- Emily.

345
00:30:51,708 --> 00:30:57,458
Tja, hon springer, simmar
och gör intervjuer.

346
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Ingen har sett henne äta.
Hon är Superwoman.

347
00:31:01,500 --> 00:31:04,125
- Med en Bic.
- Harry Potter har sin trollstav.

348
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis har sin Bic.

349
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
Och Andrew?
Kan han bedöma människors karaktär?

350
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Han är mycket lojal som vän.

351
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
Ibland för lojal för sitt eget bästa.

352
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

353
00:31:26,583 --> 00:31:28,791
Hon var en god vän, ja.

354
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Rakt på sak.

355
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
Lite har vi kallpratat,

356
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
men vi är båda upptagna
och vi vet varför vi är här.

357
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
Ska vi ta oss ett järn?

358
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
Amanda?

359
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
Amanda?

360
00:32:00,541 --> 00:32:03,791
Hon är ute. Med Sam McAlister.

361
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Vem?

362
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Vad tror du att du vet om mig, Sam?

363
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Du har jobbat på bank.

364
00:32:17,666 --> 00:32:18,791
Ensamstående mamma.

365
00:32:20,083 --> 00:32:26,416
Du har haft det här jobbet i sju år
och har ett problem du inte blir av med.

366
00:32:27,125 --> 00:32:31,791
Jag vet att du är här
och att Jason Stein inte är det.

367
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Än sen?

368
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Det kanske är du
som vill få till en förändring.

369
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
Eller så undersöker vi alternativ.

370
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Precis.

371
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
HERTIGEN
RING MIG

372
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Ursäkta. Andrew behöver mig.

373
00:32:49,500 --> 00:32:53,875
Jag försöker bara vara ärlig.
Jag kör med öppna kort.

374
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Det kan inte bara handla om Pitch.

375
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Och du skulle inte vara här
och prata med <i>Newsnight</i>

376
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
om du inte visste det.

377
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Jag pratar inte med <i>Newsnight.</i>

378
00:33:08,125 --> 00:33:09,333
Jag pratar med dig.

379
00:33:10,250 --> 00:33:12,083
Och det finns en röd linje.

380
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Tack för att du kom.

381
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
<i>Det här är bra.</i>

382
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
Här har jag med en hårsmån undvikit
att bli träffad

383
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
av en Exocet-missil.

384
00:33:29,625 --> 00:33:34,000
Jag gjorde en undanmanöver och kom ner.
Två gånger om dagen.

385
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Det måste ha varit skrämmande dagar.

386
00:33:36,416 --> 00:33:37,875
Bland de värsta.

387
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
Och bland de bästa.

388
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Männen där kände mig verkligen.

389
00:33:46,250 --> 00:33:50,208
Man kan inte gömma sig i krig.
Inte från skeppskamraterna.

390
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Eller sig själv.

391
00:33:53,250 --> 00:33:55,583
- Saknar du det?
- Kriget?

392
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Argentinarna var till mindre besvär än ni.

393
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Kom, nu går vi en rundtur.

394
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
<i>Newsnight?</i> Allvarligt?

395
00:34:08,041 --> 00:34:12,833
Du såg ju själv. Ser du inte
hur bra hand han har med människor?

396
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Alla gillar honom.

397
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Det är tanken.
- Det kallas charm.

398
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Men man måste vara i samma rum
för att känna den.

399
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Tv?

400
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Det var bara ett möte.

401
00:34:24,833 --> 00:34:28,750
Ett möte du inte borde ha gått på,
särskilt inte utan mig.

402
00:34:29,625 --> 00:34:30,958
Det här är mitt jobb.

403
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Inte nu, Freddy.

404
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- Står BBC för den flytande lunchen?
- Jag var så nära.

405
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
Tror du att du kan styra över bjässar
som palatsets pressombud?

406
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Det var bara vi två. Ingen annan.

407
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Vi var så nära.
- Nära vadå?

408
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
En intervju.
Epstein-historien försvinner inte.

409
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, Epsteins flickvän,
är en av Andrews äldsta vänner.

410
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
De lär inte prata med oss om det, okej?

411
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Det är kändisskvaller, inte <i>Newsnight.</i>

412
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Nej, det är helt rätt för oss.

413
00:35:05,541 --> 00:35:10,583
Du kan inte lägga en hel dag på
att jaga en story vi aldrig kommer få.

414
00:35:10,583 --> 00:35:11,666
Inte nu längre.

415
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Vi ska vara ett team.
Varför tror du att du är så speciell?

416
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Det är mitt jobb.

417
00:35:21,333 --> 00:35:25,291
Okej? Jag gjorde mitt jobb,
för den här storyn kommer bara att växa.

418
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
När den gör det
ska vi inte vara de första som ringer,

419
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
utan den första de ringer. Och om jag...

420
00:35:35,250 --> 00:35:40,208
Om jag inte får göra mitt jobb ordentligt,
så fixar jag inte det här.

421
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
VÄRLDENS BÄSTA MAMMA

422
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
STOREBROR SER DIG

423
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Åh, Sammy...

424
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
<i>Lämna ett meddelande efter tonen.</i>

425
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Hej, Esme. Det är Sam.

426
00:36:45,000 --> 00:36:46,208
Jag ringer bara för...

427
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
Kan du...

428
00:36:51,166 --> 00:36:55,625
Kan du ringa mig när du hör det här?
Det är viktigt. Tack. Hej då.

429
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Är allt bra?

430
00:37:02,416 --> 00:37:08,166
Vet du, jag lägger halva min tid på
att vara livrädd för att få sparken,

431
00:37:08,166 --> 00:37:10,750
och resten på att vilja ha det överstökat.

432
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
De ser mig inte som en av dem.

433
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- Det kanske är lättare nån annanstans.
- Det behöver inte vara lätt.

434
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Men det ska betyda nåt.

435
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!

436
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- God natt.
- God natt.

437
00:37:31,208 --> 00:37:32,583
- God natt.
- God natt.

438
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Hej.

439
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
Jag pratade med henne. Hon heter Freya.

440
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
Jaså? Vad sa hon, då? Vad sa du?

441
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
Hej.

442
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
Vad sa hon?

443
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Jag trodde först att hon inte hörde mig,
men det gjorde hon...

444
00:37:47,500 --> 00:37:48,416
Okej.

445
00:37:48,916 --> 00:37:51,958
Vänta lite, älskling. En sekund bara.

446
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?

447
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Hur var palatset?

448
00:37:57,083 --> 00:38:00,541
<i>- Jag kom ingenstans. Epstein är tabu.</i>
- Inte nu längre.

449
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Vad menar du?
<i>- Jag är på Teterboro, ett privat flygfält.</i>

450
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
<i>Vår vän Jeffreys plan
ska landa om en timme.</i>

451
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
FBI väntar på honom.

452
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Mamma! Kan du...

453
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Kan du stanna en timme till? Går det bra?

454
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Javisst.
- Jag är tillbaka före läggdags.

455
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Ingen brådska. Vi ses sen.

456
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Hallå?

457
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
Du ringde.

458
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
<i>Du sa att det var viktigt.</i>

459
00:38:41,083 --> 00:38:44,666
Jeffrey Epstein ska gripas ikväll.
För sexhandel.

460
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
<i>Esme? Är du kvar?</i>

461
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Då är det en nyhetsstory.

462
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
<i>Okej. Börja pressa palatset.</i>

463
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Tack.

464
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Okej.

465
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Allt har förändrats.

466
00:39:24,458 --> 00:39:29,208
Du kommer att få ett samtal när som helst.
Och sen hundra samtal till.

467
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Vi har några timmar på oss
innan tsunamin slår till.

468
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Vi kan båda dra nytta av det.
- Vad har hänt?

469
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
FBI ska göra en razzia hos Epstein.

470
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Er röda linje kommer inte att hålla.

471
00:39:42,916 --> 00:39:46,791
Man kan inte svara "ingen kommentar"
om man är vän med en pedofil

472
00:39:46,791 --> 00:39:49,208
och förvänta sig människors sympati.

473
00:39:51,750 --> 00:39:53,791
- Jag vet inte om jag kan lita på dig.
- Nej.

474
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
Men det behöver du inte,
för jag kan ge dig en timme.

475
00:39:58,583 --> 00:40:03,125
Sen är det upp till honom.
Inte till dig eller mig, utan honom.

476
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
En timme på tv kan förändra allt.

477
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
Det är som magi.

478
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
<i>Den amerikanska finansmannen
Jeffrey Epstein har gripits</i>

479
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
<i>misstänkt för sexhandel.</i>

480
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
<i>Miljardären anklagas för smugglingen
av dussintals minderåriga flickor.</i>

481
00:40:32,291 --> 00:40:38,958
<i>År 2008 erkände han sig skyldig
till att ha köpt sex av en minderårig.</i>

482
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Hur många gånger?

483
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
<i>...kommer att fokusera
på mr Epsteins vänskap...</i>

484
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Hur många gånger?

485
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
<i>...hertigen av York, som menar att han bröt...</i>

486
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Ursäkta.

487
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
<i>...med Epstein 2010.</i>

488
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
Var ska han vara? Det är en enkel fråga.

489
00:41:04,583 --> 00:41:05,583
En ledtråd.

490
00:41:07,875 --> 00:41:09,083
Det är ett pungdjur.

491
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Ru. Som i Kängu.

492
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Sätt ihop dem. Vad blir det?

493
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Rukängu.
- Försvinn.

494
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Försvinn!

495
00:41:41,708 --> 00:41:47,166
De har redan medgett att hertigen är vän
med mr Epstein. De säger att...

496
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Om premiärministern vill nå ut
med budskapet

497
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
måste du skicka hit nån
som folk har hört talas om.

498
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
Nån som kan forma meningar,
inte bara enstaviga ord...

499
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
<i>...har det senaste.</i>

500
00:41:59,541 --> 00:42:04,791
{\an8}<i>Utredningen kring Epstein som greps
för barnsexbrott för tre veckor sen</i>

501
00:42:04,791 --> 00:42:09,250
{\an8}<i>har nu utvidgats till att omfatta
hans vän prins Andrew,</i>

502
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
<i>sedan dokument från ett fall från 2015
har uppdagats.</i>

503
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
<i>Virginia Giuffre, som var 17 år då,</i>

504
00:42:19,416 --> 00:42:23,000
<i>hävdar i nyligen släppta dokument
att hon hade sex med hertigen</i>

505
00:42:23,000 --> 00:42:24,708
<i>vid tre skilda tillfällen.</i>

506
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
<i>Två gånger i London
och en gång hos mr Epstein i New York.</i>

507
00:42:29,791 --> 00:42:35,916
{\an8}<i>Buckingham Palace fortsätter att neka
till anklagelserna mot hertigen av York,</i>

508
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>medan Virginia Giuffre sa
till journalisterna utanför domstolen att...</i>

509
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Det är inte sant.

510
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Inget av det är sant.

511
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
<i>...den fördjupade krisen kring Andrew...</i>

512
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Morgonen då jag skulle börja på internat...

513
00:42:57,583 --> 00:42:58,958
...kammade mamma mitt hår.

514
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Med en sköldpaddsfärgad kam. Minns du dem?

515
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
Jag kan känna den över mitt huvud.

516
00:43:15,000 --> 00:43:16,416
Det gjorde ont, men jag...

517
00:43:19,416 --> 00:43:21,250
...ville inte att hon skulle sluta.

518
00:43:26,250 --> 00:43:31,708
Jason säger att det här inte
förändrar nåt. Vi håller oss lugna.

519
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Håller du med?

520
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Vi får se vad som händer.

521
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
Jag skulle prata med mamma
om min 60-årsdag.

522
00:44:03,541 --> 00:44:04,791
Hon har stora planer.

523
00:44:26,125 --> 00:44:29,916
<i>Mr Epstein, som greps för en månad sen,
hittades död i morse</i>

524
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
<i>i sin cell på Metropolitan...</i>

525
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
<i>Han var vän med Bill Clinton,
prins Andrew...</i>

526
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
<i>Han fick hjärtstillestånd och...</i>

527
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
<i>...åtalad för att ha utnyttjat
tiotals tjejer...</i>

528
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
<i>...minderåriga offer...</i>

529
00:44:40,958 --> 00:44:42,458
<i>...minderåriga flickor...</i>

530
00:44:42,458 --> 00:44:45,333
<i>...däribland Donald Trump,
gillade vackra kvinnor...</i>

531
00:44:45,333 --> 00:44:47,833
<i>...vilket kungafamiljen bestämt förnekat.</i>

532
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
<i>Över hela världen,
i varje tidning och i varje nyhetskanal,</i>

533
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
<i>är det här det man rapporterar om.</i>

534
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- God morgon.
- God morgon.

535
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Sam, vi måste få det.

536
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
På <i>Newsnight.</i>

537
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Du hade en fot i dörren före alla andra.

538
00:45:09,583 --> 00:45:13,625
<i>Amanda. Hej, det är Sam McAlister.
Var snäll och ring mig.</i>

539
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
<i>När ni är redo, så finns vi här.</i>

540
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
Det där att Hennes Majestät kammade
ert hår sista morgonen hemma...

541
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Ja?

542
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
Ni minns det och pratar om det.

543
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
Ja?

544
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Det finns nog ett skäl till det.

545
00:46:03,583 --> 00:46:05,583
Ni vill ha er framtid tillbaka.

546
00:46:07,791 --> 00:46:08,833
Det vill vi båda.

547
00:46:13,375 --> 00:46:14,458
Låt mig hjälpa er.

548
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
<i>...relationen med Epstein att bestå.</i>

549
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
<i>Hertigen och palatset vill så klart gärna
lämna frågan bakom sig,</i>

550
00:46:26,625 --> 00:46:32,500
<i>men i och med dagens nyhet
känns det mer avlägset än nånsin.</i>

551
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Inga åtaganden eller löften.

552
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Men?
- De går med på att ses.

553
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Okej. Det här stannar mellan oss fyra.

554
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
De kan bli rädda om nåt läcker ut.

555
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, du får allt du behöver.

556
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
Det finns faktiskt en sak
som skulle hjälpa.

557
00:46:52,458 --> 00:46:54,541
- Vad som helst.
- Emily.

558
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Jag har aldrig smugglats in
i ett palats förut.

559
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Håll det lättsamt.

560
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Skräm honom inte.

561
00:47:20,958 --> 00:47:22,250
Vi ska vara snälla.

562
00:47:23,291 --> 00:47:24,208
Respektfulla.

563
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Lugn. Jag fixar det.

564
00:47:28,125 --> 00:47:33,208
Vi ska bara prata med drottningens son
om hans vänskap med en dömd sexförbrytare.

565
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
God morgon.

566
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Hejsan, allihop.

567
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Jag tog med mig nån.

568
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- Hej.
- Min dotter Beatrice.

569
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Hej.

570
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
Jag kan inte tala om vilka frågorna blir,

571
00:47:50,125 --> 00:47:53,208
för det vet jag inte själv än.

572
00:47:54,250 --> 00:47:55,708
Men när jag vet...

573
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
...säger jag inget.

574
00:48:02,500 --> 00:48:04,875
Men de kommer att vara rättvisa.

575
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
Vi är inte ute efter att sätta dit nån.
Det lovar jag.

576
00:48:11,000 --> 00:48:12,083
"Kommer att vara"?

577
00:48:13,916 --> 00:48:18,458
"Skulle vara", menar du nog.
Om vi går med på intervjun.

578
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
Och Pitch@Palace?

579
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Det kan vi förstås diskutera,

580
00:48:25,583 --> 00:48:31,083
men ni vet lika väl som jag
att det inte är därför vi är här.

581
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

582
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Det handlar om ärlighet.

583
00:48:39,458 --> 00:48:40,583
Från båda sidor.

584
00:48:47,541 --> 00:48:54,083
Om jag ger en intervju blir det bara en.
Varför ska jag välja dig?

585
00:48:57,125 --> 00:49:00,708
- Stewart?
<i>- Newsnight</i> granskar saker.

586
00:49:01,416 --> 00:49:04,375
Vi är hårda, men inte sensationslystna.
Som Emily.

587
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Och hon är kvinna.
- Ja.

588
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
Och hon är här.

589
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
Hör på. I min sits,

590
00:49:21,250 --> 00:49:27,125
med tanke på allt som sagts
och att världen ser ut som den gör...

591
00:49:28,333 --> 00:49:31,958
Det är svårt att se
hur jag ska kunna vända på det. Jag menar...

592
00:49:31,958 --> 00:49:36,000
Många menar att det är ett misstag
av mig att ens vara här nu.

593
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Ändå är ni här.

594
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Och jag kan lova er en sak.

595
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
Ni kan inte vända på det
genom att förbli tyst.

596
00:49:46,708 --> 00:49:49,208
Ni vet väl vad folk anser om er?

597
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Du kan väl tala om det för mig.

598
00:50:01,958 --> 00:50:06,291
Kåta Andy. Flygbonus-Andy.

599
00:50:06,291 --> 00:50:12,500
Det är sex, tjejer, flygplan,
privata öar och pengar.

600
00:50:12,500 --> 00:50:13,791
Och med all respekt,

601
00:50:13,791 --> 00:50:18,125
allmänheten ser historierna
och tänker: "Ja, det köper jag."

602
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Det skadar inte ditt varumärke.

603
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Det är ditt varumärke.

604
00:50:30,625 --> 00:50:31,750
"Med all respekt"?

605
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Du har väl en poäng.

606
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Alltså, jag förstår.

607
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Klaga aldrig, förklara aldrig."
Men de dagarna är över.

608
00:50:47,750 --> 00:50:51,791
Alla har en röst nu. Sociala medier.

609
00:50:51,791 --> 00:50:54,916
Facebook, Twitter... Alla vill säga sitt,

610
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
och det de säger om er

611
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
är mycket värre än det jag sa nyss.

612
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Har ni sett Twitter?
- Nej, jag bryr mig inte om sånt.

613
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Det gör jag.

614
00:51:12,125 --> 00:51:14,125
Det är mycket värre än det hon sa.

615
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
Jag menar bara att så ser storyn ut nu.

616
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
Den förändras inte

617
00:51:23,208 --> 00:51:27,541
om inte ni ändrar på den.
Ni måste berätta en annan historia.

618
00:51:30,666 --> 00:51:35,166
Er historia med er egen röst.

619
00:51:44,833 --> 00:51:45,750
Sam har rätt.

620
00:51:47,583 --> 00:51:48,500
Jag menar...

621
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
Jag hade uttryckt mig mindre bryskt, men...

622
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
Varför är alla är så fixerade
vid vänskapen med Jeffrey Epstein?

623
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Jag stod närmare Jimmy Savile.

624
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Tack ska ni ha.
Det var trevligt att träffas.

625
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Jag ska bara kila upp till mamma
före banketten.

626
00:52:13,833 --> 00:52:17,625
Det tar aldrig slut.
Amanda hör av sig, på ett eller annat vis.

627
00:52:21,541 --> 00:52:24,333
<i>- Hennes eller hans mamma?
- Fergie är inte här.</i>

628
00:52:24,333 --> 00:52:25,500
Hon är utomlands.

629
00:52:26,583 --> 00:52:29,208
- Hans mamma, alltså.
- Okej. Det var som fan.

630
00:52:30,375 --> 00:52:33,083
- Hon kanske stoppar det.
- Ja.

631
00:52:34,125 --> 00:52:35,625
Jag är helt färdig.

632
00:52:35,625 --> 00:52:39,041
Du skrädde inte med orden. Bra jobbat.

633
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
<i>Villkor, Amanda?</i>

634
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Ni diskuterade villkoren.

635
00:52:48,333 --> 00:52:53,625
Jag har inte gått med på nåt.
Så är det inte.

636
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.

637
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Vilka var villkoren?

638
00:52:58,000 --> 00:53:04,166
Det viktiga är att han får en möjlighet
att prata med oss.

639
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
"Oss"?

640
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
Nationen.

641
00:53:09,250 --> 00:53:10,583
Herregud...

642
00:53:14,083 --> 00:53:15,333
Det här funkar inte.

643
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
Nej.

644
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Jag hoppar av.

645
00:53:26,125 --> 00:53:27,125
Jag förstår.

646
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Om de går med på det och om det blir av,
så blir det 60 minuter.

647
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
"Om det blir av"? Vad står i vägen?

648
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Nån höjdare. Det är kungafamiljen och BBC.

649
00:53:49,541 --> 00:53:52,750
Det talas om nationens intressen,
och en sak är säker:

650
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
Om vi ror det här i land
blir det förstasidesstoff,

651
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
men om vi gör det fel,
om vi begår misstag eller har fel ton

652
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
blir det vi som hamnar i blickfånget.

653
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
Nej.

654
00:54:07,583 --> 00:54:08,666
Det blir jag.

655
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Hon har alltid rätt, va?

656
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Ja.

657
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
Vad sa hon?

658
00:54:43,125 --> 00:54:44,791
Hon litar på mitt omdöme.

659
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Vad bra.

660
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Amanda Thirsk ringde.

661
00:55:14,666 --> 00:55:16,708
Torsdag kl. 14.00 på palatset.

662
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Nu kör vi.

663
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Vi har 70 timmar.
Emily, du jobbar med mig.

664
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart, du producerar.
Sam, hjälp den som behöver det.

665
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Ja. Är Fran där?

666
00:55:28,958 --> 00:55:30,625
Det är extremt brådskande.

667
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Med generaldirektören? Vilken opera?

668
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
<i>När det är klart</i>

669
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
ska jag och generaldirektören
se det först.

670
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Fint att se er.

671
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony vill inte låsa sig vid nåt.

672
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
Det är inte över förrän det är över.

673
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
Frågan är alltså:

674
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
Vad är vi ute efter?

675
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Ett erkännande?

676
00:56:06,708 --> 00:56:10,166
En rad förnekelser? En ursäkt?

677
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Han kan inte erkänna
om han vill undvika fängelse,

678
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
och vi kan inte nöja oss med en ursäkt.
Vi måste sätta hårt mot hårt.

679
00:56:17,541 --> 00:56:19,958
Okej. Var börjar vi?

680
00:56:20,541 --> 00:56:24,750
15:e juli 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell och Harvey Weinstein

681
00:56:24,750 --> 00:56:27,750
var på Beatrices 18-årsfest
med viktorianskt tema.

682
00:56:27,750 --> 00:56:31,333
Epstein bar vitt med guldknappar
och en massa medaljer.

683
00:56:31,333 --> 00:56:33,708
Polisen hade precis gjort husrannsakan.

684
00:56:33,708 --> 00:56:36,041
Förlåt, det blev mycket på en gång.

685
00:56:36,041 --> 00:56:40,416
15:e juli 2006.
Epstein, Maxwell och Harvey Weinstein

686
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
var alla på Beatrices 18-årsfest
med viktorianskt tema.

687
00:56:44,291 --> 00:56:48,125
Epstein bar vitt med guldknappar
och en massa medaljer.

688
00:56:48,125 --> 00:56:50,541
Polisen hade precis gjort husrannsakan.

689
00:56:50,541 --> 00:56:52,708
Förlåt, det blev mycket på en gång.

690
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Fantastiskt. Han kommer inte undan.

691
00:56:58,541 --> 00:57:00,958
Andrew menar att vänskapen med Ghislaine

692
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
var skälet till
att han umgicks med Epstein.

693
00:57:04,000 --> 00:57:09,166
Problemet är att hon verkar vara inblandad
i mycket av det Epstein gjorde.

694
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
BEVISFÖREMÅL

695
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
Målningen på Clinton...

696
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
Det är Lewinsky-klänningen.

697
00:57:18,750 --> 00:57:21,083
Ja. Epstein hade den på väggen.

698
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
En naken docka i naturlig storlek
hängde från en ljuskrona.

699
00:57:29,166 --> 00:57:30,291
Ett massagerum.

700
00:57:30,916 --> 00:57:32,791
Tvålar med formen av könsorgan.

701
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Det gick inte att vara i närheten
utan att veta.

702
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
<i>Lucas kan sova här i natt
om du måste jobba.</i>

703
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
Nej, det är lugnt. De behöver inte mig.

704
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
<i>Där misstar du dig.</i>

705
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Varför bad de mig inte stanna?

706
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
<i>Jag fixade intervjun,
men de vill ändå inte ha mig där.</i>

707
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Du vet hur det funkar.

708
00:57:59,875 --> 00:58:03,750
Såna som vi väntar inte på en inbjudan.
Vi gör det som krävs.

709
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
<i>Bad de dig fixa intervjun med prinsen?</i>

710
00:58:08,125 --> 00:58:11,500
- Nej.
<i>- Nej. Du gjorde det ändå.</i>

711
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
<i>Kom ihåg det.</i>

712
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
Och den här intervjun...

713
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
Är den viktig?

714
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Ja, det är den.

715
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
<i>Då så.</i>

716
00:58:31,208 --> 00:58:32,291
Älskar dig, mamma.

717
00:58:32,916 --> 00:58:34,666
Jag älskar dig också, gumman.

718
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Hallå.

719
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.

720
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
Ringer jag för tidigt?

721
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
Och den 29:e. Tar du allt
efter den sjuttonde juni?

722
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Ja.

723
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- Lägg det på ett USB-minne.
- Okej.

724
00:59:40,166 --> 00:59:41,333
Amanda ringde.

725
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Ställde hon in?

726
00:59:47,666 --> 00:59:52,291
Södra salongen. Två stolar mitt på golvet.
Två meters avstånd.

727
00:59:53,458 --> 00:59:55,000
Det är som en västernfilm.

728
00:59:55,500 --> 00:59:57,875
<i>Som en duell i en västernfilm.</i>

729
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Då så.

730
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Redo?

731
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.

732
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
Vad är det?

733
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
Tänk om han bara ber om ursäkt.

734
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
Tänk om jag lägger fram alla fakta

735
01:00:21,166 --> 01:00:25,750
och han beklagar det utan att medge nåt?

736
01:00:28,208 --> 01:00:32,125
- Tänk om han gör det bra, Esme.
- Då blir det bra tv.

737
01:00:32,625 --> 01:00:36,208
- Det är inte därför jag gör det.
- Varför gör du det, då?

738
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.

739
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Det kändes som ett svek
att inte fråga Clinton om henne.

740
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
Sexet med den kvinnan skedde med samtycke.

741
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
Hon var 21. Han var USA:s president.

742
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Han fick sitt liv tillbaka.
Hon fick årtionden av kvinnohat.

743
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
- Pressa honom.
- Vad menar du?

744
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Om han gör det bra
och beklagar vad tjejerna varit med om

745
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
kan du fråga
om han känner sig ansvarig för det.

746
01:01:08,541 --> 01:01:12,583
- Och om han säger nej?
- Pressa mer. Visa honom bilden. Här.

747
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Tack.

748
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Men det är ni på bilden.

749
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
Jag tror inte att jag nånsin varit där,

750
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
att jag nånsin varit på övervåningen.

751
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Ni minns inte det, Ers Kungliga Höghet.

752
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Självklart.

753
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Är bilden fejkad?

754
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
<i>Som jag sa</i>

755
01:01:38,208 --> 01:01:44,625
har jag inget minne av att ha varit där
eller av att ha träffat den kvinnan.

756
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
Ms Roberts. Säg aldrig "den kvinnan".

757
01:01:48,208 --> 01:01:50,208
- Aldrig.
- Men för guds skull...

758
01:01:50,208 --> 01:01:52,250
Jag vet att det är svårt.

759
01:01:52,250 --> 01:01:56,583
Och ni kunde inte ha varit där
det datumet? Stämmer det?

760
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Ni har förnekat flera gånger

761
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
att ni ens har träffat Virginia Giuffre.

762
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Ni har förnekat
hennes oerhört allvarliga anklagelser

763
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
om att hon tvingades ha sex med er

764
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
när hon bara var 17 år.

765
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Antingen så hände det,

766
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
eller så ljuger hon.

767
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
Vilket är det?

768
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bra. Lysande.

769
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Vi har honom.

770
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.

771
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Berätta.

772
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Det är inget.

773
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Berätta.

774
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Jag ska gå in där, inte du.

775
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Om du har nåt att säga vill jag höra det.

776
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Grejen är att vi erbjöd honom
utrymme och tid.

777
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Vi erbjöd honom en intervju.

778
01:03:10,416 --> 01:03:13,541
Män som han avskyr
när ingen lyssnar på dem.

779
01:03:13,541 --> 01:03:15,125
Han vill att nån lyssnar.

780
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Den stora frågan är vad jag ska ha på mig.

781
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
En svart klänning.

782
01:03:32,708 --> 01:03:35,750
Enkelt, elegant. Hepburn/Maitlis.

783
01:03:36,625 --> 01:03:39,958
- Mina knän.
- Dina knän är de bästa på tv.

784
01:03:39,958 --> 01:03:43,666
- Jag vill inte att folk ser på dem.
- Eller att han gör det.

785
01:03:43,666 --> 01:03:46,833
Det får han gärna göra.
Det skulle vara bra tv.

786
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily?

787
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Åk hem.

788
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Du måste vara på hugget imorgon.

789
01:04:07,458 --> 01:04:08,750
År 2006.

790
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Epstein dömdes för smuggling
av flickor som bara var 14 år.

791
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Ändå fortsatte ni att ses i fyra år till.

792
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Ändå...

793
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Ändå förblev ni vänner fram till 2010.

794
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
Ändå förblev ni...

795
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!

796
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Det blir bra. Där inne, ja. Okej.

797
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!

798
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- Id-kort, tack.
- Ja...

799
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Hon är med mig.

800
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
Åh, tack.

801
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Tack.

802
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Jagar man dem kommer man aldrig ifatt.

803
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
Och då är man inte där
när de kommer tillbaka.

804
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Det är möjligt att han stormar ut
om Emily gör som jag tror.

805
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Filma det i så fall.

806
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Sluta inte filma vad han än gör.
- Stewart.

807
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Okej.

808
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Ers Kungliga Höghet.

809
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Är du säker?

810
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Lite...

811
01:06:28,125 --> 01:06:30,250
Lite puder, Ers Kungliga Höghet?

812
01:06:30,250 --> 01:06:31,875
- Vad heter du?
- Cat.

813
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Första frågan.
- Ja.

814
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
Sätt tonen direkt.
"Jeffrey Epstein var en sexförbrytare.

815
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
Det visste ni när ni besökte honom,
eller hur?"

816
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
Det finns bara ett svar.
Han kommer inte undan.

817
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
Nej, sätt den på andra sidan.

818
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Då går den igenom stolen
på motsatta sidan.

819
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Då sticker den inte ut.

820
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Herregud.
- Vänta.

821
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Låt honom hållas. Han ska vara bekväm.

822
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Byxor!

823
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Var...

824
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
<i>Var bara er själv.</i>

825
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Det där är inte bra.

826
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe
från drottingens pressavdelning.

827
01:07:46,333 --> 01:07:49,791
- Har vi kommit överens om det?
- Med drottningen?

828
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
Nej. Du får gärna ta upp det med henne.

829
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Ljud rullar.

830
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Klara.

831
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Ers Kungliga Höghet.

832
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
Vi besöker Buckingham Palace

833
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
under mycket ovanliga omständigheter.

834
01:08:20,291 --> 01:08:24,875
Vi brukar diskutera ert arbete
och era plikter. Vi återkommer till dem.

835
01:08:25,375 --> 01:08:30,250
Men idag har ni valt att tala ut
för första gången.

836
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Varför har ni bestämt er för att prata nu?

837
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
För att det inte finns nåt bra tillfälle

838
01:08:41,958 --> 01:08:48,125
att tala om mr Epstein
och allt som hänger ihop med det.

839
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
Vi har pratat med <i>Newsnight</i>

840
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
om att göra ett inslag om arbetet jag gör.

841
01:08:56,500 --> 01:09:03,375
Tyvärr har vi inte
lyckats hitta tid för det förrän nu.

842
01:09:03,375 --> 01:09:08,625
Men det är ett utmärkt tillfälle.
Det gläder mig att vi är här idag.

843
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Som ni sa

844
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
handlar allt om er vänskap
med Jeffrey Epstein.

845
01:09:17,583 --> 01:09:21,708
Hur blev ni vänner? Hur träffades ni?

846
01:09:21,708 --> 01:09:27,958
Jag träffade honom genom hans flickvän.
Det var 1999.

847
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
Det är för öppet. För enkelt.

848
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
Jag kände Ghislaine sen universitetet.

849
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
<i>Jag tillbringade inte mycket tid...</i>

850
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
<i>Vi sågs en eller två gånger om året,
max tre gånger om året.</i>

851
01:09:43,958 --> 01:09:44,958
Och...

852
01:09:46,208 --> 01:09:51,791
...ganska ofta när jag hade åtaganden i USA
och han inte var där,

853
01:09:51,791 --> 01:09:56,000
så lät han mig bo i ett av hans hus.

854
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Jag tackade och tog emot.

855
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
Det vore en grov överdrift
att påstå att vi var nära vänner,

856
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
men han hade en fantastisk förmåga

857
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
att sammanföra extraordinära människor.

858
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
Det är det jag minns.

859
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Jag minns middagarna där jag träffade...

860
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
Vad gör hon?

861
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...akademiker, politiker...

862
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Hon låter honom prata.

863
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Det var en mångfald av nåt
som jag skulle kalla...

864
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Litade du på honom?

865
01:10:31,458 --> 01:10:34,041
Ja, det gjorde jag nog, men...

866
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
Jag inleder inte en vänskap

867
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
med att leta efter felaktigheter,
om du förstår vad jag menar.

868
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Jag är en engagerad människa.

869
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
Jag vill kunna engagera mig.

870
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Stämmer det att ni ordnade
ett födelsedagskalas

871
01:10:53,916 --> 01:10:58,958
för Epsteins flickvän Ghislaine Maxwell
på Sandringham?

872
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
Nej, det var en jakthelg.

873
01:11:02,500 --> 01:11:06,833
- En jakthelg?
- Ja, en helt vanlig jakthelg.

874
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Men under tiden som han var gäst
på Windsor Castle,

875
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- på Sandringham under jakthelgen...
- Ja.

876
01:11:17,750 --> 01:11:19,291
...vet vi numera

877
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
att han hade utnyttjat unga flickor
för sexhandel.

878
01:11:32,208 --> 01:11:34,541
Vi vet det nu.

879
01:11:36,000 --> 01:11:40,083
Men då fanns det inga tecken,

880
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
varken för mig eller för nån annan,

881
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
på att han sysslade med sånt.

882
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Det fanns absolut inga tecken.

883
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Loggar för Epsteins jetplan,
även kallad "Lolita-expressen".

884
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
PA, prins Andrew, är ofta med.

885
01:12:00,333 --> 01:12:03,833
Det är även BC, Bill,
och GM, Ghislaine Maxwell.

886
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Prinsar, presidenter och kvinnor.

887
01:12:08,500 --> 01:12:09,875
Flickorna namnges inte.

888
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Bara så att vi har koll
när mediakåren knackar på.

889
01:12:16,125 --> 01:12:19,708
För tydlighetens skull:
Ni har flugit med hans privatplan.

890
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Ja.

891
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Ni har besökt hans privata ö.

892
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Ja.

893
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Ni har bott hos honom i Palm Beach.

894
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Ja.

895
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
I maj 2006

896
01:12:35,500 --> 01:12:41,708
utfärdades en arresteringsorder på Epstein
för sexuella övergrepp på en minderårig.

897
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Ja.

898
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Han frigavs i juli 2010,

899
01:12:47,458 --> 01:12:52,500
och bara några månader efter det
besökte ni honom i New York.

900
01:12:56,000 --> 01:13:01,750
Varför det?
Varför bodde ni hos en dömd sexförbrytare?

901
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Jag åkte dit enbart för att tala om

902
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
att eftersom han hade blivit dömd,

903
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
så var det olämpligt för mig
att synas med honom.

904
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Det kändes fegt att göra det på telefon.

905
01:13:25,125 --> 01:13:27,791
Jag ville prata med honom öga mot öga.

906
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Jag åkte dit. Vi tog en promenad i parken,

907
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
och det råkade bli det samtalet

908
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
som fotograferades.

909
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Jag sa till honom att... Jag sa:
"Hör på. Efter det som hänt

910
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
är det inte lämpligt för oss
att hålla kontakten."

911
01:13:53,333 --> 01:13:58,416
Vi kom överens om att skiljas åt,
och jag åkte därifrån.

912
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Han ordnade en fest
för att fira sin frigivning.

913
01:14:03,458 --> 01:14:07,541
- Ni blev inbjuden som hedersgäst.
- Nej, jag var inte där.

914
01:14:11,083 --> 01:14:12,625
Vänta, 2010...

915
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Det hölls ingen fest

916
01:14:17,041 --> 01:14:21,958
för att fira frigivningen i december.

917
01:14:21,958 --> 01:14:26,208
Det var en liten middagsbjudning.
Vi var åtta eller tio personer.

918
01:14:26,208 --> 01:14:29,916
Om han ordnade en fest
så vet jag ingenting om det.

919
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Ni blev inbjuden till middagen
som hedersgäst.

920
01:14:35,166 --> 01:14:37,250
Jag var där och med på middagen.

921
01:14:37,250 --> 01:14:41,708
Det var inte riktigt så som du säger,
men visst, jag var där.

922
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Jag försöker bara förstå.

923
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
Ni sa att ni åkte dit
för att säga upp vänskapen.

924
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
Ändå bodde ni hos honom i New York
i flera dagar.

925
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Jag undrar hur länge...
- Jag gjorde flera saker under besöket.

926
01:14:55,583 --> 01:14:58,500
Men ni bodde hos en dömd sexförbrytare.

927
01:14:58,500 --> 01:15:00,708
Det var bekvämt att bo där.

928
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Jag har pratat med <i>Panorama.</i>

929
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Enligt Virginia Roberts
trycktes originalbilden

930
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
två dagar efter att den togs,

931
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
och vi har ett intyg
från ett vittne från 2001

932
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
som såg bilden då.

933
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Ja?

934
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Tack.

935
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Ja.

936
01:15:30,916 --> 01:15:35,000
En av de som anklagat Epstein,
Virginia Roberts,

937
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
framförde även anklagelser mot er.

938
01:15:39,125 --> 01:15:41,958
Under ett vittnesmål

939
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
sa hon att hon hade sex med er tre gånger.

940
01:15:48,750 --> 01:15:55,416
En gång i London,
då hon blev insmugglad hem till Maxwell.

941
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
En gång i New York

942
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
hos Epstein ungefär en månad senare,

943
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
och en gång på hans privata ö,

944
01:16:07,500 --> 01:16:11,750
i sällskap med sju
eller åtta andra flickor.

945
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
Nej.

946
01:16:18,000 --> 01:16:20,291
- Nej till alltihop?
- Ja.

947
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Ett otvetydigt nej till alltihop.

948
01:16:26,291 --> 01:16:31,833
Menar ni att ni inte tror henne?
Ljuger hon?

949
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Det är svårt för mig att svara på,

950
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
för jag vet inte

951
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
vad hon vill uppnå.

952
01:16:48,208 --> 01:16:50,208
Däremot kan jag säga,

953
01:16:52,041 --> 01:16:53,333
med säkerhet,

954
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
att jag inte minns
att jag träffat henne alls.

955
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Jag minns inte att det togs ett foto,

956
01:17:02,208 --> 01:17:06,416
och jag har sagt, konsekvent och...

957
01:17:08,333 --> 01:17:09,458
...upprepade gånger,

958
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
att vi aldrig haft någon form
av sexuell kontakt.

959
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Hon hävdar att ni träffades 2001.

960
01:17:23,041 --> 01:17:27,458
Att ni åt middag och dansade.

961
01:17:27,458 --> 01:17:32,250
Ni bjöd henne på drinkar
på nattklubben Tramp i London.

962
01:17:32,250 --> 01:17:35,333
Den historien är full av felaktigheter.
Bland annat

963
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
så vet jag inte var baren på Tramps är.

964
01:17:46,583 --> 01:17:47,708
Jag dricker inte.

965
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Jag har nog aldrig köpt en drink
på Tramps när jag har varit där.

966
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Minns ni att ni dansade med henne?

967
01:17:59,333 --> 01:18:01,000
Nej, det är inte möjligt,

968
01:18:01,000 --> 01:18:06,083
för just det datumet var jag hemma.
Jag var med barnen.

969
01:18:06,083 --> 01:18:12,916
Jag var med Beatrice
på Pizza Express i Woking på kalas.

970
01:18:12,916 --> 01:18:16,666
Det var runt fyratiden på eftermiddagen.

971
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Varför minns ni det så specifikt?

972
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
För att ett besök
på Pizza Express i Woking

973
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
är nåt ovanligt för mig.

974
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Det är mycket ovanligt för mig.

975
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
Stopp.

976
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
Går det bra?

977
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Jag skulle vilja backa lite.

978
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Jag skulle vilja nämna
det specifika datumet.

979
01:18:45,750 --> 01:18:49,125
- Den tionde mars.
- Det framgår ändå. Behövs det?

980
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Det går bra. Eller hur, Emily?

981
01:18:53,250 --> 01:18:54,166
- Inte det?
- Nej.

982
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Hon var väldigt specifik
angående den kvällen.

983
01:19:07,833 --> 01:19:11,000
- Hon sa att hon dansade med er...
- Nej.

984
01:19:11,000 --> 01:19:13,333
...och att ni svettades ymnigt.

985
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Där har vi ett litet problem,

986
01:19:21,000 --> 01:19:26,291
för jag lider av ett särskilt tillstånd,
som gör att jag inte svettas.

987
01:19:26,291 --> 01:19:30,500
Eller snarare så gjorde jag inte det då,
så det var... Eller vänta.

988
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Just det, jag svettades inte då,

989
01:19:33,083 --> 01:19:36,291
för att jag drabbades av nåt
jag skulle beskriva

990
01:19:36,291 --> 01:19:41,166
som en överdos av adrenalin under
Falklandskriget när jag blev beskjuten.

991
01:19:41,166 --> 01:19:46,708
Så jag... Det var nästan omöjligt för mig
att svettas.

992
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Jag undrar

993
01:19:56,291 --> 01:19:59,000
om ni känner nån form av

994
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
skuld, ånger eller skam

995
01:20:06,000 --> 01:20:11,500
för ert beteende
inom ramen för vänskapen med Epstein.

996
01:20:16,500 --> 01:20:17,583
På det hela taget...

997
01:20:19,875 --> 01:20:23,958
Kunde jag ha undvikit att träffa honom?

998
01:20:26,750 --> 01:20:31,916
Det tror jag inte,
eftersom jag var vän med Ghislaine.

999
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Ångrar jag det faktum

1000
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
att han uppenbarligen
betedde sig olämpligt...

1001
01:20:44,000 --> 01:20:49,250
- Olämpligt? Han var en sexförbrytare.
- Ja, ursäkta. Jag försökte vara artig.

1002
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
Han var en sexförbrytare. Men...

1003
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
Var det rätt av mig att ha honom som vän?

1004
01:21:00,833 --> 01:21:01,958
Vid den tidpunkten,

1005
01:21:02,958 --> 01:21:08,666
alltså några år innan han anklagades
för att vara sexförbrytare...

1006
01:21:10,708 --> 01:21:14,958
Jag tycker inte att det var fel då.

1007
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Problemet var att jag sen,
efter att han hade blivit dömd...

1008
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Att ni bodde hos honom.
- Ja.

1009
01:21:25,041 --> 01:21:30,583
Den är det jag klandrar mig själv för
så gott som dagligen

1010
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
för det var opassande
för en medlem av kungafamiljen.

1011
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Vi försöker hålla en hög standard,

1012
01:21:39,000 --> 01:21:41,958
och jag gjorde alla besvikna.

1013
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
Är det nåt ni känner har lämnats osagt

1014
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
som ni vill säga nu?

1015
01:22:10,875 --> 01:22:11,958
Det tror jag inte.

1016
01:22:13,125 --> 01:22:17,833
Du har nog dragit ut det mesta ur mig.

1017
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Jag går nu.

1018
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
En motorcyklist väntar. Båda minneskorten...

1019
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
Vill ni ha en rundtur?

1020
01:22:34,583 --> 01:22:35,750
Några stillbilder?

1021
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
Javisst. Vet du vad? Två flugor, en smäll.

1022
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
Fota du, så visar jag Emily runt.

1023
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
Visst var han underbar?

1024
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Underbar.

1025
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Jag tyckte att det gick bra.

1026
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
Som en promenad i parken.

1027
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
Väntar ni på en bil?

1028
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
Nej, tack.

1029
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Jag ska nog gå. Tack ändå.

1030
01:24:18,625 --> 01:24:20,125
Jag känner mig spyfärdig.

1031
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, det var...

1032
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Du fångade honom. Du gjorde det.

1033
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
Vi gjorde det.

1034
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Tack, Sammy.

1035
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
Hur går det?

1036
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Twitter-klippen är snart klara.
När kör vi?

1037
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
Jag ska tala med generaldirektören.

1038
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Hon hade en man på plats.
Han spelade in intervjun. Eller hur?

1039
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
Kan hon stoppa sändningen, Tony?

1040
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
Det är ju drottningen.
Jag måste svara om hon ringer.

1041
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Vi vill göra en promo
efter fredagens program.

1042
01:25:37,541 --> 01:25:41,208
- Med Emily?
- Ja. Och sen klipp på sociala medier.

1043
01:25:41,208 --> 01:25:43,958
Jag meddelar palatset
att det sänds på lördag.

1044
01:25:43,958 --> 01:25:45,666
Vänta tills jag hör av mig.

1045
01:26:00,333 --> 01:26:02,500
- Hur länge?
- Femton minuter.

1046
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
Inga nyheter är väl positivt.

1047
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- Tony?
<i>- Hej, Esme.</i>

1048
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Det är klart. Vi kör.

1049
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Imorgon kväll kommer
ett specialavsnitt av <i>Newsnight,</i>

1050
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
där vi för första gången
får höra från hertigen själv.

1051
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
I en unik intervju

1052
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
berättar han utförligt
om sin vänskap med Epstein

1053
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
och anklagelserna mot honom.

1054
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
Prins Andrew, hertigen av York,

1055
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
har länge fått frågor om sina band
till finansmannen Jeffrey Epstein,

1056
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
som tog livet av sig tidigare i år
i väntan på åtal för sex...

1057
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
ALL KRED TILL VÅR OUTTRÖTTLIGA BOKARE
SAM MCALISTER

1058
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- Varifrån kommer allt damm?
- Säg det, sir.

1059
01:27:52,500 --> 01:27:55,041
FÖRHANDSTITT PÅ
KVÄLLENS NEWSNIGHT-INTERVJU

1060
01:27:55,041 --> 01:27:59,625
<i>"Från prinsens sida är det meningen
att den nervskakande prövningen ska visa</i>

1061
01:27:59,625 --> 01:28:01,541
<i>att han inte har nåt att dölja.</i>

1062
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
Den ska visa att han har varit
öppen och uppriktig.

1063
01:28:07,333 --> 01:28:11,416
'På sätt och vis låter han folket döma'
menar en vän."

1064
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
Det låter lysande.

1065
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
Det är exakt rätt ton.

1066
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Utmärkt.

1067
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
Vill ni att jag är här ikväll
när programmet sänds?

1068
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Nej, då.

1069
01:28:32,625 --> 01:28:36,000
Nej. Det ska väl inte behövas.

1070
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Hej!

1071
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Det här är Freya.

1072
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Hej. Kom in.
- Freya, det här är Netta.

1073
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Hej.

1074
01:29:09,875 --> 01:29:11,333
<i>Jag är faktiskt säker på</i>

1075
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
<i>att jag aldrig har varit på Tramps
med henne.</i>

1076
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
<i>Historien är full av felaktigheter.
Bland annat</i>

1077
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
<i>så vet jag inte var baren är.</i>

1078
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
<i>Jag lider av ett särskilt tillstånd
som gör att jag inte svettas.</i>

1079
01:29:37,125 --> 01:29:40,208
<i>Snarare så gjorde jag inte det då,
så det var...</i>

1080
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
<i>Det var för att jag drabbades</i>

1081
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
<i>av nåt jag skulle beskriva som en överdos
av adrenalin under Falklandskriget.</i>

1082
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
<i>För att ett besök
på Pizza Express i Woking</i>

1083
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
<i>är nåt ovanligt för mig.</i>

1084
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
<i>Det är mycket ovanligt för mig.</i>

1085
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
JAG TJALLAR INTE. LOJALITETEN ÄR DJUP.

1086
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
<i>Om Virginia Roberts ser den här intervjun...</i>

1087
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
<i>Vad vill ni säga till henne?</i>

1088
01:30:14,750 --> 01:30:19,375
<i>Jag vill inte säga nåt till henne,
för jag måste ha...</i>

1089
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Han får alla chanser.

1090
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>Om nån ska framföra såna här anklagelser...</i>

1091
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
<i>Vi försöker hålla en hög standard,</i>

1092
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
<i>och jag gjorde alla besvikna.
Så enkelt är det.</i>

1093
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Jisses.

1094
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
<i>Det tror jag inte.</i>

1095
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
<i>Du har nog dragit ut det mesta ur mig.</i>

1096
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Vi sätter oss längst fram.

1097
01:31:37,500 --> 01:31:44,125
{\an8}DET HANDLAR INTE OM KUNGLIG UPPFÖRANDEKOD,
UTAN OM BARNSEXHANDEL.

1098
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Ers Kungliga Höghet.

1099
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amanda!
- Amanda, några ord!

1100
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Har du nån kommentar?

1101
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
Hertigen av York har precis
gjort ett uttalande.

1102
01:33:08,916 --> 01:33:14,666
"Jag har bett Hennes Majestät om lov
att träda tillbaka från offentliga plikter

1103
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
och hon har godkänt det.

1104
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
<i>Jag ångrar utan tvetydigheter</i>

1105
01:33:21,041 --> 01:33:24,000
<i>mitt dåliga omdöme
i samröre med Jeffrey Epstein.</i>

1106
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
<i>Hans suicid har lämnat
många frågor obesvarade,</i>

1107
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
<i>särskilt för hans offer.</i>

1108
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
Jag hoppas att de med tiden
kan återuppbygga sina liv."

1109
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Det här är <i>Newsnight.</i>

1110
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
Vi lägger tid på att få fram berättelser
som andra inte får.

1111
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Berättelser som måste lyftas fram,
som folk bryr sig om,

1112
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
som ställer de mäktiga till svars
och ger offren en röst.

1113
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Tack.

1114
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRINS ANDREW TRÄDER TILLBAKA
FRÅN SINA PLIKTER

1115
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Två shawarma med lamm.

1116
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
- Det vanliga.
- Tack.

1117
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Har du sett det där?
Tänk att vara med på inspelningen!

1118
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Ja. Jag har sett det.

1119
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- Tack.
- Tack.

1120
01:35:22,166 --> 01:35:26,666
Newsnights intervju med prins Andrew
var programmets mest sedda någonsin

1121
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
och belönades med flera priser.

1122
01:35:30,208 --> 01:35:33,458
Kort efter intervjun
trädde prins Andrew tillbaka

1123
01:35:33,458 --> 01:35:35,708
och fråntogs sina kungliga titlar.

1124
01:35:37,000 --> 01:35:40,833
I mars 2022 enades Andrew
om en förlikning med Virginia Giuffre.

1125
01:35:40,833 --> 01:35:45,583
Han erkände inget ansvar,
men ska ha betalat henne 12 miljoner pund.

1126
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
Överlevare av Epsteins övergrepp
kämpar fortfarande för rättvisa.

1127
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
Hittills har över 550 miljoner dollar
betalats ut till hans offer.

1128
01:35:56,000 --> 01:35:58,166
År 2021 lämnade Sam McAlister BBC

1129
01:35:58,166 --> 01:36:02,916
och föreläser numera om förhandling
på London School of Economics.

1130
01:40:28,833 --> 01:40:33,833
Undertexter: Love Waurio

