1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
(ภาพยนตร์เรื่องนี้สร้างจากเหตุการณ์จริง)

2
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
(แต่มีการแต่งเติมบางส่วนเพื่อเพิ่มอรรถรส)

3
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}(ซูริ ครูซ งอแง
อินทัช ฉบับพิเศษ 01 สองหน้า)

4
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}(กษัตริย์อับดุลลาห์ของซาอุ)
(ข่าวพิเศษลีอาห์ เมสเซอร์)

5
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}(แองเจลิน่า โจลี่เข้ากองถ่าย
พิกัดที่เวนิส เช็กอีกที)

6
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}(บารัค โอบามาบินไปอัฟกานิสถาน)

7
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
นี่มันคืนวันศุกร์นะ

8
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
เช้าวันเสาร์แล้วจ้ะพ่อคุณ

9
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
ใช่เขาแน่เหรอ

10
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
(เจ ดอนเนลลี
นิวส์ออฟเดอะเวิลด์)

11
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
(นิวยอร์ก ปี 2010)

12
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
โต๊ะข่าวลอนดอนบอกว่า
เขาบินจากฮีธโทรว์เพิ่งมาถึงเมื่อคืน

13
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
คนในสถานกงสุลอังกฤษบอกว่า
เขาไม่ได้นอนที่นั่น เพราะงั้น...

14
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
คนเฝ้าประตูสองคนนั้น นั่นการ์ดของเอปสตีน

15
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
สามคนนั้น

16
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
เคยเห็นหน้ามาก่อน

17
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
เป็นองครักษ์หลวง ถ้าพวกเขาอยู่ที่นี่...

18
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
เจ ที่ประตู

19
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
พวกรปภ.

20
00:03:11,541 --> 00:03:13,041
ทําอย่างกับผู้หญิงไม่มีตัวตน

21
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
แสดงว่าต้องเข้าๆ ออกๆ มาหลายปี

22
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
ให้ตาย

23
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
ดูยังไงก็อายุไม่น่าถึง 20 แน่ๆ

24
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
นั่นสิ

25
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
เอาละ

26
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
นั่นเอปสตีน

27
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- นั่นเขา นั่นแหละแอนดรูว์
- เร็ว หันมาหน่อย

28
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
ไงเนี่ย

29
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
ไปเร็วๆ

30
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
วันนี้อากาศดีจริง

31
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
มาละ

32
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
โอเค

33
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
โอเคๆ

34
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- แบบนี้ไม่เวิร์ค
- อะไรไม่เวิร์ค

35
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
เปลี่ยนแผน

36
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
เจ เกิดอะไรขึ้น

37
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
กําลังด้นสด

38
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
รอแป๊บ

39
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
จะบ้าตาย

40
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
- เจ
- อย่าเพิ่ง

41
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
เจ ยังอยู่ไหมเนี่ย

42
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
อยู่นี่

43
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
(สกู๊ปสะเทือนโลก)

44
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
(เก้าปีต่อมา)

45
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
สวัสดีทุกคน

46
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
ขอบคุณทุกคนที่สละเวลาช่วงพักเที่ยงนะ

47
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
เราทุกคนที่บีบีซีกําลังเจอความท้าทายครั้งใหญ่

48
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
อรุณสวัสดิ์ จอร์จ

49
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
(เสรีภาพคือสิทธิ์ในการพูดถึง
สิ่งที่คนไม่อยากได้ยิน)

50
00:07:56,833 --> 00:07:58,666
โลกกําลังเปลี่ยนไป

51
00:08:00,000 --> 00:08:02,416
เราก็ต้องเปลี่ยนไปพร้อมกับโลก

52
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
ทุกปี บีบีซีเจอกับคู่แข่ง
ด้านการข่าวเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ

53
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
เราต้องดิ้นรนถ้าอยากให้คนยังเห็นค่า

54
00:08:18,708 --> 00:08:20,125
นันโดของผมอยู่ที่ใครรึเปล่า

55
00:08:20,125 --> 00:08:21,083
อ้าว นี่

56
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
ไอ้หมานี่

57
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
แปลว่าเรายังมีงานทํากันใช่ไหม

58
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
มู้ดดี้ อย่าขอของกินสิลูก มานี่

59
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
มามะ มู้ดดี้

60
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
ตั้งแต่ทํางานมา ฉันไม่เคยรู้สึกว่า
ข่าวบีบีซีกําลังตกอยู่ในอันตรายเท่าครั้งนี้

61
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
เรามีหน้าที่ต้องตอบโต้

62
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
ดังนั้น ด้วยความหนักใจอย่างสุดซึ้ง

63
00:09:01,166 --> 00:09:02,833
ฉันจําเป็นต้องประกาศ

64
00:09:03,458 --> 00:09:04,833
ลดจํานวนพนักงาน

65
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
ตอนนี้เราประมาณการไว้ว่าจะต้องคัดคนออก

66
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
ทั้งหมดประมาณ...

67
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
- 450 คน
- เอาละ เอาจริงๆ ละ

68
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
ฉันรู้ว่านั่นเป็นจํานวนที่เยอะมาก

69
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
วิธีปรับปรุงการหาข่าว

70
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
ไล่นักข่าวออกให้หมดแล้วหนึ่ง

71
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
การลดจํานวนพนักงานนี้จะทําทั่วทุกแผนก

72
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
และทั่วทุกรายการข่าว

73
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
ขอบคุณมากค่ะ

74
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
โอเค ตั้งสติก่อน

75
00:09:37,250 --> 00:09:39,750
เราได้ยินที่พูดแล้ว
และนอกจากผมจะฟังพลาด

76
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
เขาไม่ได้บอกให้หยุดทํารายการ

77
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- หดหู่จังเนอะ
- มาทันฟังด้วยเหรอ

78
00:09:44,416 --> 00:09:47,791
อีกเก้าชั่วโมงกับ 13 นาทีจากตอนนี้

79
00:09:47,791 --> 00:09:49,833
ต้องออกอากาศ กับข่าวอะไร

80
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
ตามข่าวอาวุธอังกฤษ
ขายให้ซาอุแต่ถูกเอาไปใช้ที่เยเมน

81
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
แต่เคยทําไปแล้ว
เด็ดตรงไหน ทําไมต้องวันนี้

82
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
เบร็กซิท ซัดนัว 15 คําถามกับฟาราจ
สัมภาษณ์ตัวต่อตัวกับเอมิลี

83
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
เราจะเอาอะไรไปคุยกับฟาราจ มีอะไรใหม่

84
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- พรมแดนไร้รอยต่อ
- พูดทีไรตื่นเต้นนํา้จะเดิน

85
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
ฉันเชิญลูปิต้ามาได้คืนนี้

86
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
นักแสดงน่ะนะ หนังใหม่จะออกเหรอ

87
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
เปล่า อยากคุยเรื่องการกีดกันสีผิว
มีเรื่องจะพูดเยอะแยะ

88
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
เธอเก่งนะ จะเป็นสัมภาษณ์พิเศษ
เอามาเปิดรายการเลยยิ่งดี

89
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
เหมาะกับครึ่งหลัง เอามาเปิดรายการไม่ได้

90
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
เห็นด้วย เขาไม่มีสิทธิ์ยุ่งกับลําดับในรายการ

91
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
แต่ก็เคยเปิดด้วยเอ็มม่า ธอมป์สัน
เรื่องไวน์สตีน เขาเห็น เขาเลยอยากคุยกับเรา

92
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
ไวน์สตีนเป็นข่าวใหญ่ของวันนั้น
ลูปิต้าอาจจะดี แต่มันไม่ใช่ข่าว

93
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
ครึ่งหลัง

94
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
งั้นก็ฟาราจ แซม เชิญได้ไหม

95
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
ถ้าอยากได้ตัวฟาราจน่ะง่ายมากๆ เฟรดดี้

96
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
โทรหาพีอาร์ของเขาก็พอ ไม่ได้ยากอะไรเลย

97
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
เขาจะรีบแจ้นมาเลยแหละ

98
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
แต่มันงานคุณไง คุณเป็นคนจองคิว

99
00:10:43,625 --> 00:10:46,458
รู้ใช่ไหมว่าเขาเพิ่งประกาศ
ปลดคนออกหลายร้อย

100
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
โอเค งั้นก็...

101
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
วิธีทํางานของฉันให้ยังมีงานทํานะ เฟรดดี้
คือเชิญคนที่ไม่ใช่แค่โทรไปเฉยๆ

102
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
คนที่เจ้าไหนๆ เชิญยังไงก็ไม่ได้

103
00:10:55,000 --> 00:10:57,708
หมายถึงงานที่คุณนวยนาด
เข้างานสาย แล้วก็เสียเวลาทั้งเช้า

104
00:10:57,708 --> 00:11:00,875
หาที่กินมื้อเที่ยงกับเพียร์ส มอร์แกน
เข้าคนสุดท้าย ออกคนแรก

105
00:11:00,875 --> 00:11:02,500
คุณเข้างานหกโมงเช้า

106
00:11:02,500 --> 00:11:04,041
- เป๊ะเลยใช่มะ
- อะไรนะ

107
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
แล้วเป็นไงรู้ไหม มันทําให้เรา
ตามหลังวงจรข่าวของวันนั้นอยู่ 16 ชม.

108
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
ระหว่างที่ฉันออกไปหาข่าวที่คนสนใจจริงๆ

109
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
ไม่ค่ะ เรารักลูปิต้ามาก
อยากให้มาออกรายการสุดๆ

110
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
เราอยากสัมภาษณ์เธอปิดท้าย
แล้วเล่นในโซเชียลหนักๆ

111
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
แบบนั้นจะโหนกระแสแล้วปังกว่าค่ะ

112
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
(อยากขอ...)

113
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
(อยากขอนัดคุย)

114
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
โอเค เยี่ยมเลยค่ะ

115
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
เยี่ยม!

116
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
ขอบคุณ ซุปตาร์เลยค่ะคุณ โอเค บาย

117
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
(พิทช์แอทพาเลซ)

118
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
(เจ้าชายแอนดรูว์กลางดงกระสุน
เปิดวังจัดโครงการฝึกเจ้าของกิจการรุ่นเยาว์)

119
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
(สํารองที่ผู้สื่อข่าว)

120
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
(ไม่อนุญาตให้ใช้โทรศัพท์มือถือ
ในห้องพิธีการ)

121
00:12:23,583 --> 00:12:24,666
งานนี้ไม่ได้ทําเพื่อเรา

122
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
งานนี้ทําเพื่อ

123
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
ให้พวกคุณเหล่าผู้ประกอบการรุ่นเยาว์

124
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
มาเจอกับพวกคุณ

125
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
นักลงทุนที่อาวุโสกว่าเล็กน้อย

126
00:12:39,833 --> 00:12:43,625
โดยเมื่อมาเจอกัน
ในโครงการ "พิทช์แอทพาเลซ"

127
00:12:43,625 --> 00:12:45,625
พวกเราอาจเสกสร้างอะไรดีๆ ขึ้นมาได้

128
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
เรารู้ว่าทุกคนอยากคุยกับนักลงทุนจะแย่แล้ว

129
00:12:48,958 --> 00:12:52,458
และพวกเขาก็อยากฟังไอเดียของพวกคุณ

130
00:12:53,083 --> 00:12:56,291
แล้วทําให้เป็นจริง ดังนั้น เราก็ควร

131
00:12:56,291 --> 00:12:58,541
หลบไปให้พ้นๆ แล้วให้พวกคุณจัดการกันเอง

132
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
แต่ก่อนจะไป

133
00:13:02,458 --> 00:13:03,541
อย่าบอกท่านแม่นะ

134
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
(อนุญาตให้ใช้โทรศัพท์มือถือ
ในห้องพิธีการ)

135
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
ไม่มีใครมาก็อาจจะดีแล้ว

136
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
เอ้า เอาละนะ

137
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
เอาละ พูดว่า "พิทช์แอทพาเลซ"

138
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
พิทช์แอทพาเลซ!

139
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
พิทช์แอทพาเลซ!

140
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
ฉันแค่อยากให้ยุติธรรมหน่อย

141
00:13:35,166 --> 00:13:37,125
คุณก็ไม่ได้พาดพิงเอปสตีน

142
00:13:37,125 --> 00:13:39,833
ทุกครั้งที่มีข่าวบิล คลินตันใช่ไหมล่ะ

143
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
บิล คลินตันไม่ใช่
ลูกชายหัวแก้วหัวแหวนของพระราชินี

144
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
ถ้าคุณมาที่นี่ก็จะเห็นด้วยตาตัวเอง

145
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
ว่าโครงการของท่านดีงามมากนะ

146
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
สนับสนุนเหล่าผู้ประกอบการรุ่นเยาว์

147
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
เยาว์แค่ไหน ผู้ประกอบการเนี่ย
เด็กแค่ไหนเรียกว่าเด็ก

148
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
ไปไกลๆ เลย นิค

149
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
เขาเขียนแบบนี้ได้ไง

150
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
เราถึงได้จ้างเจสันไงล่ะเพคะ
เพื่อจัดการเรื่องนี้

151
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
เวลา

152
00:14:12,375 --> 00:14:14,166
- เรื่องแบบนี้ต้องใช้เวลา
- เวลาอะไร

153
00:14:14,166 --> 00:14:16,125
รูปนั่นตั้งเก้าปีมาแล้ว

154
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- ทูลกระหม่อม แค่...
- ไม่

155
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- ข่าวแบบนี้ไม่มีวิธีกลบด่วนหรอกครับ
- พวกคุณก็บอกมาตลอด

156
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
และท่านพูดถูกที่สุด

157
00:14:31,000 --> 00:14:32,125
ทูลกระหม่อม

158
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
เรื่องไหน

159
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
ท่านต้องเจอกับเรื่องวุ่นวาย
เกี่ยวกับนายเอปสตีนมาเกือบสิบปี

160
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
ตั้งแต่นั้นมา
ท่านไม่ได้พบกับเขาอีกเลย ถูกไหม

161
00:14:43,708 --> 00:14:46,833
ไม่นะ ไม่เจอกันอีก ก็ตั้งแต่...

162
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
เดือนธันวาคม ปี 2010

163
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
งั้นสัญชาตญาณผมบอกว่า
ท่านไม่ได้จัดการอย่างถูกวิธี

164
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
เรื่องเอปสตีนกับภาพลักษณ์เจ้าชายเพลย์บอย

165
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
น่าจะกลบฝังไปได้ตั้งนานมาแล้ว

166
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
และผมทําให้มันหายไปได้

167
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
แต่ท่านต้องยอมให้ผมเป็นคนคุม

168
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
อแมนด้า

169
00:15:11,416 --> 00:15:15,458
เจสันรู้จักพวกนักข่าวดีเพคะ

170
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
เราถึงได้จ้างเขา

171
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
หม่อมฉันว่าเขาช่วยได้

172
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
ผมได้รวบรวมรายชื่อผู้สื่อข่าวที่เป็นมิตรต่อเรา

173
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
ผู้สื่อข่าวกับมิตรมันขัดแย้งกันนะ

174
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
เชิญมาที่นี่ หนึ่งต่อหนึ่ง จิบชาพูดคุย

175
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
พวกเขาจะรู้สึกว่าเป็นคนพิเศษ

176
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
ได้ทําความรู้จักกัน บทสนทนาอย่าให้เป็นข่าว

177
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
พวกเขาจะค่อยๆ รู้เองว่าท่านก็เป็นคนดีคนหนึ่ง

178
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
แถมท่านยังเป็นผู้ที่

179
00:15:47,583 --> 00:15:50,208
พร้อมจะยอมรับว่าเคยตัดสินใจพลาดพลั้งไป

180
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
ค่อยๆ

181
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
มัวแต่ค่อยๆ มัวแต่รอเวลา

182
00:15:59,375 --> 00:16:00,750
ปีหน้าเราอายุ 60 แล้ว

183
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
แล้วท่านแม่ก็...

184
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
เวลาในชีวิตเหลืออีกเท่าไรก็ไม่รู้

185
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
(อีเมลใหม่ 1 ฉบับ
จากแซม แมคคัลลิสเตอร์)

186
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
(อยากขอนัดคุย)

187
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
นี่รายชื่อผู้สื่อข่าวของเจสันค่ะ

188
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
ทําไมคะ

189
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
ก็เจ้า...

190
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
รายชื่อนี้ กลยุทธ์นี้

191
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
เราเคยลองวิธีกันมาแล้ว

192
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
(อยากขอนัดคุย)

193
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
(แซม แมคคัลลิสเตอร์
บีบีซี นิวส์ไนท์)

194
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
- ฮัลโหล
- สวัสดีค่ะ แซม

195
00:17:08,500 --> 00:17:10,625
ฉันอแมนด้า เธิร์สก์
จากสํานักพระราชวังดยุคแห่งยอร์ก

196
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
สวัสดีค่ะ

197
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
แต่เราไม่ยอมอยู่หลังเส้นนะคะ

198
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
จะต้องถามได้ทุกเรื่อง

199
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- ลองพิจารณาดูแล้วกันค่ะ
- ฉันจะติดต่อกลับไป

200
00:17:19,291 --> 00:17:21,166
เยี่ยม ไว้คุยกันค่ะ

201
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
มีอะไรเด็ดๆ ไหม

202
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
ไม่แน่ใจ วังโทรมา

203
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
เอ้า วันนี้มีอะไร

204
00:17:29,708 --> 00:17:30,583
รู้ไหมว่าผมคิดยังไง

205
00:17:30,583 --> 00:17:33,458
ในแง่ของบทวิเคราะห์เจาะลึก
เราเป็นรายการเดียวที่ทําได้

206
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
เบรกซิทอีกแล้ว

207
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
แซม มีเรื่องไม่ใช่เหรอ จากทางวัง

208
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
คืนนี้ยังไม่พร้อม แต่เรามีลูปิต้า

209
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
ดี วังไหนล่ะนั่น

210
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- เลขาธิการส่วนพระองค์เจ้าชายแอนดรูว์
- โอเค เขาต้องการอะไร

211
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
"พิทช์แอทพาเลซ" แนวๆ แอพเพรนทิซ

212
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
แต่ได้เจ้าชายแอนดรูว์แทนโดนัลด์ ทรัมป์

213
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- ไม่ได้ฉายทีวี...
- ไม่เอามาออกนิวส์ไนท์ใช่ไหม

214
00:17:54,291 --> 00:17:55,416
รู้จักเลขาแอนดรูว์เหรอ

215
00:17:56,250 --> 00:17:58,541
- ไม่รู้จัก
- นางติดต่อมาก่อนเหรอ

216
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
ค่ะ

217
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
ใช่

218
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
โอเค ทุกคน มองหาต่อไป
อีกหนึ่งชั่วโมงมาคุยกัน

219
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
(เจ้าชายแอนดรูว์กับเจฟฟรีย์ เอปสตีน)

220
00:18:19,583 --> 00:18:20,583
(นิวส์ออฟเดอะเวิลด์)

221
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
(เจ้าชายแอนดี้กับเฒ่าเปโด)

222
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
ช่วยติดต่อให้หน่อย

223
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
เจ ดอนเนลลี ปาปารัสซี่นิวยอร์ก รู้จักเขาไหม

224
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
เยี่ยม

225
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
ให้ตายสิวะ

226
00:18:47,833 --> 00:18:49,208
ฟาราจไม่ว่าง

227
00:18:50,000 --> 00:18:51,166
ต้องหาคนอื่น

228
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
ป่านนี้เขาเองก็เบื่อเหมือนกันมั้ง
ขอเวลาฉันแป๊บ

229
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- โทรคุยกับใครน่ะ
- ช่างภาพ

230
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
ทํางานให้ใคร ปาปารัสซี่เหรอ

231
00:18:57,791 --> 00:19:01,458
ลูกรักคุณทั้งนั้น เฟรดดี้
เดอะซัน เดลี่เมล์

232
00:19:01,458 --> 00:19:04,250
- เอาจริงดิวะ
- จะบอกให้นะ ถ้าเรามีสัญชาตญาณ

233
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
และมีเส้นสายสักเสี้ยวหนึ่ง
ของปาปารัสซี่หนังสือพิมพ์แทบลอยด์

234
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
เราอาจไม่ต้องกระเสือกกระสน

235
00:19:09,708 --> 00:19:12,541
หาวิธีใหม่ๆ มาคุยเรื่องเดิมกันทุกคืน

236
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
เพราะงั้นปล่อยให้ฉันจัดการเนอะ

237
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
แล้วจะจัดมาเสิร์ฟ

238
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
หาคนที่เอมิลีจะขย้ําง่ายๆ

239
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- พวกไฮโซลอนดอนเหนือในงานเลี้ยง...
- แชม

240
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- จะได้คุยกันว่า "เมื่อคืนได้ดูนิวส์ไนท์ไหมจ๊ะ"
- แซม

241
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"สุดยอดเนอะ เอมิลี เมตลิส
พูดอะไรตรงใจพวกเราหมดเลย"

242
00:19:31,458 --> 00:19:34,541
เราเข้าใจผิดกันอยู่นะ
นึกว่าคุยกันเองวนในอ่างคือข่าวเด็ด

243
00:19:34,541 --> 00:19:36,416
เฟรดดี้ แต่เนี่ยคือการฆ่าตัวตาย

244
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
สจ๊วต

245
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
ฉันจะลงไปที่สตูดิโอแล้ว

246
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
มาเร็ว มูดดี้

247
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
ถ้าผมทําตัวแบบนั้น
หยามคนอื่นต่อหน้าคนทั้งออฟฟิศ

248
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
ผมจะยังอยู่ไหม จะยังมีงานทํารึเปล่า

249
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
เรามีปัญหา

250
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
กับแซม

251
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
เราเหรอ เราน่ะใคร

252
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
ผมมี เฟรดดี้ก็มี

253
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
แล้วตอนน้ีเอมิลีก็อาจจะมีด้วย

254
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
ผมไม่ได้หัวสูงอะไรนะ แต่ทรงนางเดลี่เมล์มาก

255
00:20:30,541 --> 00:20:33,208
ไม่ได้จะบอกว่าเราไม่ยอมรับความเห็นต่าง

256
00:20:33,208 --> 00:20:34,208
แต่คนนี้...

257
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
ตั้งการ์ดเถียงเก่งเกินไป

258
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
เร่งแสงให้สว่างขึ้นหน่อย

259
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
แสงเย็นไป

260
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
ฉันไม่ได้บอกให้หรี่แสง

261
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
ได้ แต่นี่คือระดับแสงที่เราใช้เวลาออกอากาศ

262
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
ฉันรู้ดี เอาขึ้นอีก

263
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
ขอบคุณที่มานะ แซม

264
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
เอาสว่างเท่านี้ แต่ออกสีอุ่นกว่านี้

265
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
ได้ โอเค

266
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
ผมต้องปรับอะไรหน่อย

267
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
เข้าใจใช่ไหมว่าเราโดนกดดันแค่ไหน

268
00:21:09,333 --> 00:21:10,791
เราทุกคน

269
00:21:10,791 --> 00:21:13,750
แค่นี้ฉันก็ตีกับชาวบ้านเยอะอยู่แล้ว
ไม่อยากให้คนในทีมตีกันเอง

270
00:21:13,750 --> 00:21:15,166
งั้นคุณก็น่าจะไปคุยกับ...

271
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
ฉันคุยแน่ แล้วจะพูดกับเขา
เหมือนที่พูดกับคุณเนี่ย

272
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- ช่วยกันหน่อย
- แบบนี้โอเคไหม

273
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
สีอุ่นกว่านี้ เอาอุ่นกว่านี้มากๆ เลย

274
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
ฉันอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง
อยากได้กลุ่มผู้ชมเยอะขึ้น

275
00:21:28,416 --> 00:21:29,750
แบบนั้นเราถึงจะรอด

276
00:21:29,750 --> 00:21:32,416
ฉันไม่อยากได้เสียง
คนตะโกนในโอ่ง ฟังเรื่องเดิมซ้ําๆ

277
00:21:32,416 --> 00:21:34,416
ฉันอยากได้เสียงที่แตกต่าง ขอความจริงจัง

278
00:21:34,416 --> 00:21:35,666
และมีไฟ

279
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
เอมิลีคะ ฉันเสียใจ

280
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
เธอไม่ได้เสียใจหรอก

281
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
เธอหมายความตามที่พูดทุกคํา

282
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
ไม่ใช่ทุกคํา

283
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
อย่าคิดว่าฉันไม่รู้ว่าคนอื่นคิดยังไงกับฉัน

284
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
ประเด็นคือถ้าเรามัวแต่หยุมหัวกันเอง

285
00:21:53,958 --> 00:21:55,166
ยังไงก็ไปไม่รอด

286
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
แบบนี้ได้หรือยัง

287
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
ไม่ เอาสีอุ่นกว่านี้

288
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
โอเค หยุดตรงนั้น

289
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- ฉันชอบนะ
- ดีเลย

290
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
โอเค เข้าใจแล้วนะ มีอะไรอีกไหม

291
00:22:08,375 --> 00:22:10,166
- ฉัน...
- ผู้หญิงสามคนกับหมาวิปเพ็ท

292
00:22:10,666 --> 00:22:13,750
สมัยฉันเพิ่งเริ่มงานที่บีบีซี
ไม่มีทางเห็นภาพแบบนี้หรอก

293
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
โหเว้ย ไม่...

294
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
โห ไม่นะ มัน...

295
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- อย่า
- อย่าสิ

296
00:22:39,000 --> 00:22:40,291
(เจ ดอนเนลลี)

297
00:22:41,833 --> 00:22:45,333
ขอโทษนะที่เสียงดัง ทํางานอยู่
อาจต้องวางสายโดยไม่ได้บอกลา

298
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
ขอบคุณที่โทรกลับ มีอะไรเด็ดๆ ไหม

299
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
คาร์ดาเชียนออกกางเกงในรุ่นใหม่

300
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
คนเราต้องกินต้องใช้

301
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
เอ้า ดูข้อความด้วย

302
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
รูปสาวๆ ที่ผมถ่ายเก็บมา
หลายปีจากหน้าบ้านเอปสตีน

303
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
แต่ละคนจะเข้าไปประมาณหนึ่งชั่วโมง

304
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
ดูเด็กมากด้วย

305
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
แต่ละคนจะเดินมาจาก
กลุ่มอาคารห้องชุดที่ถนนสาย 66

306
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
พี่ชายของเอปตีนเป็นเจ้าของ เจฟฟรีย์เช่าต่อ

307
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
เรียกว่าเป็นโกดังเก็บสาวละกัน

308
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
เขาเรียกพวกนี้เป็น "เจ้าสาววัยใส"

309
00:23:29,958 --> 00:23:33,041
- ยังมีเรื่องแบบนี้อยู่ได้ไง
- มันทํากันเป็นอุตสาหกรรม แซม

310
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
ผมอยู่นิวยอร์กมาหลายปีแล้ว

311
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
ผมแค่ต้องซุ่มอยู่หน้าบ้านหลังนั้น 24 ชม.

312
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
จะเห็นพวกนั้นเข้าๆ ออกๆ

313
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
ทําไมคนไม่รู้เรื่องนี้กันล่ะ

314
00:23:42,458 --> 00:23:44,791
เพราะทุกคนเป็นเด็กสาวที่ไม่มีใครสนใจ

315
00:23:44,791 --> 00:23:46,333
เดินเข้าเดินออกบ้านหลังหนึ่ง

316
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
แล้วเขาก็รวย

317
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
เคยเข้าคุกแต่ก็ออกมาแล้ว
เอาตรงๆ ไม่มีใครสนแม่งหรอก

318
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
แอนดรูว์ไปที่นั่นบ่อยหรือเปล่า

319
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
สมัยก่อน บ่อยสิ

320
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
มีหลักฐานไหม
ว่าแอนดรูว์พักอยู่ที่บ้านเอปสตีนจริงๆ

321
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
นอกจากภาพถ่ายจากในสวน

322
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
ไม่มี

323
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
ไม่มี พวกนั้นระวังตัว

324
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
แต่ผมรับรองเลยว่าเขาอยู่จริง

325
00:24:09,583 --> 00:24:12,166
คุณรู้เรื่องกีเลน แม็กซ์เวลล์ใช่ไหม

326
00:24:12,166 --> 00:24:13,208
เพื่อนแอนดรูว์น่ะ

327
00:24:13,208 --> 00:24:14,166
ไม่รู้

328
00:24:14,166 --> 00:24:15,875
ควรรู้ ผมต้องไปละ

329
00:24:15,875 --> 00:24:17,541
ไปตามเรื่องกีเลน ผมจะติดต่อไป

330
00:24:17,541 --> 00:24:18,541
ขอบคุณนะ

331
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- พวกเรา
- อะไร

332
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- ดูนี่สิ
- ขอดูหน่อย

333
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
แซม ปล่อยเขาก่อน

334
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- ทําอะไรน่ะ
- แต่งกลอนอยู่

335
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
ลูคัสน่ะนะ

336
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร

337
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
ผมอยู่คนละชั้นกับเธอ

338
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
นี่ เพราะแม่เป็นแม่ แม่ก็เลยลําเอียงไปหมด

339
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
แต่ลูกหล่อมากและไม่ควรจะ...

340
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
โอ๊ย ไม่ๆ หมายถึงชั้นเรียนจริงๆ

341
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- โตกว่าผมปีนึง
- แหม งั้นแม่ก็ชอบที่ทะเยอทะยาน

342
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- ซอสพริกนะ เหมือนเดิมนะ
- ใช่ค่ะ

343
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
อยากให้สอนวิธีคุยกับผู้หญิงไหม

344
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- ผมเลือกได้ด้วยเหรอ
- ไม่ได้หรอก

345
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
ต้องฟังจ้ะ คนส่วนใหญ่ชอบเอาแต่พูด

346
00:25:54,833 --> 00:25:57,500
แล้วคนส่วนใหญ่ก็ฟังใครไม่ค่อยเป็น

347
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
แต่คุณสัญญากับคนอังกฤษไว้ว่านั่นจะไม่ใช่ปัญหา

348
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}และในตอนนั้น ผมก็ทําตาม

349
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- ตอนนั้นคุณคิดผิดรึเปล่า
- ไม่ ผมไม่ยอมรับคําถาม

350
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
ถ้าไม่ได้คิดผิดก็แปลว่า
คุณสัญญาไว้แล้วทําไม่ได้ตามนั้น

351
00:26:13,958 --> 00:26:14,875
อันไหนแน่

352
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
คุณบอกว่าตนเองเป็นคนมีหลักการ

353
00:26:20,208 --> 00:26:25,000
คุณยังยืนยันกับประชาชนด้วยว่า
ด่านเข้าเมืองระหว่างอังกฤษกับยุโรป

354
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
จะไม่ได้รับผลกระทบจากเบร็กซิท...

355
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
(เจ้าชายแอนดรูว์ เจฟฟรีย์ เอปสตีน
และกีเลน แม็กซ์เวลล์)

356
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
(กีเลน แม็กซ์เวลล์ แฟนเอปสตีน
และความใกล้ชิดกับเจ้าชายแอนดรูว์)

357
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
ครับ นี่เจ ดอนเนลลี ฝากข้อความไว้เลย

358
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
หวัดดีเจ นี่แซม

359
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
ภาพถ่ายแอนดรูว์

360
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
ที่ถ่ายคู่กับกีเลน แม็กซ์เวลล์ในลอนดอน

361
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
กับเด็กสาวคนหนึ่งที่ตอนนั้นอายุ 17 ปี

362
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
เมื่อปี 2001 ชื่อเวอร์จิเนีย โรเบิร์ตส์
คุณพอจะรู้เรื่องนั้นหรือเปล่า

363
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
ได้ข้อความแล้วโทรกลับด้วยนะ ขอบคุณ

364
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
(อแมนด้า เธิร์สก์
เข้ามาพรุ่งนี้ได้ไหม)

365
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
(ได้ ที่ไหนล่ะ)

366
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
เอาแล้ว

367
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
ถ่ายเซลฟี่มาด้วยนะ

368
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
โอเคค่ะ

369
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
จิ๊กช้อนมาด้วย

370
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
โอเคค่ะ บาย

371
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- ขอเดานะ
- อะไรคะ

372
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
ไปเจอปู่ฟิลคนกรีกรึเปล่า

373
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
หรือนายหูกาง

374
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
พูดไม่ได้ค่ะ

375
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
ไม่ใช่สมเด็จฯ แน่ๆ เพราะที่วังไม่ได้ชักธง

376
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
ขอแค่ไม่ได้ไปหาไอ้แอนดี้ห่ากามนั่นก็พอ

377
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
ถึงแล้วครับ

378
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
ขอบคุณค่ะ

379
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- สวัสดีค่ะ อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

380
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
นี่ค่ะ

381
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- โอเค
- ขอบคุณ

382
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
เดินไปตามทาง ถึงแล้วจะมีคนพาขึ้นไปครับ

383
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
โอเค ได้ค่ะ ขอบคุณนะคะ

384
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
สวัสดียามบ่ายครับ

385
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
ชาเอิร์ลเกรย์หรือชาคาโมไมล์ดีคะ

386
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
หายบ่อยเลยค่ะ

387
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
ช้อนคนชาน่ะ

388
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
มันก็แค่...

389
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
หาย

390
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
ที่นี่มองเป็นเรื่องดีนะ

391
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- แปลว่าทุกคนอยากได้อะไรจากเรา
- เราเหรอ

392
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
คือฉันก็ทํางานนี้มานานมาก

393
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
เหมือนครอบครัวเดียวกัน
ถ้าวันไหนเราไม่ต้องเบิกงบซื้อช้อนชาเพิ่ม...

394
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
เขาจะพร้อมคุยเรื่องนั้นไหมคะ

395
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
เรื่องคนขโมยช้อนชาในวังบัคกิ้งแฮมน่ะเหรอ

396
00:30:24,291 --> 00:30:25,583
อนาคตสถาบันกษัตริย์

397
00:30:25,583 --> 00:30:28,625
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อพระราชินีสวรรคต

398
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
เรื่องนั้นเราไม่พูดกัน

399
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
ปวดใจเกินไปสําหรับลูกรักเหรอคะ

400
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
เรื่องถนัดขององค์สมเด็จพระราชินี

401
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
คือทรงดูคนเก่งมากๆ

402
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
ว่าแต่... เธอเป็นยังไง

403
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- ใครคะ
- เอมิลี

404
00:30:51,708 --> 00:30:56,416
อ๋อ เธอก็วิ่ง ว่ายน้ํา

405
00:30:56,416 --> 00:30:57,458
สัมภาษณ์คน

406
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
ไม่เคยมีใครเห็นเธอกิน เธอเป็นยอดมนุษย์

407
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- กับปากกาบิค
- แฮร์รี่ พอตเตอร์มีไม้กายสิทธิ์

408
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
เอมิลี เมตลิสมีปากกาบิค

409
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
แล้วแอนดรูว์ล่ะ เขาดูคนเก่งแค่ไหน

410
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
ท่านรักพระสหายมาก

411
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
บางครั้งก็รักมากจนไม่ดีต่อตัวท่านเอง

412
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
กีเลน แม็กซ์เวลล์

413
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
เคยเป็นพระสหายที่ดีต่อกัน ใช่ค่ะ

414
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
ตรงเข้าประเด็นเลยนะ

415
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
ก็คุยถึงลมฟ้าอากาศไปบ้างแล้ว

416
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
เราทั้งคู่มีงานรัดตัวนะคะ
และรู้ๆ กันอยู่ว่าเรามาทําไม อแมนด้า

417
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
ไปหาของแรงๆ ดื่มกันดีไหม

418
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
อแมนด้า

419
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
อแมนด้า

420
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
ออกไปข้างนอกค่ะ

421
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
ไปกับแซม แมคคัลลิสเตอร์

422
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
ใครนะ

423
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
คุณคิดว่ารู้อะไรเกี่ยวกับฉันบ้าง แซม

424
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
ฉันรู้ว่าคุณเคยอยู่วงการธนาคาร

425
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
เป็นคุณแม่เลี้ยงเดี่ยว

426
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
ฉันรู้ว่าคุณทําตําแหน่งนี้มาเจ็ดปีแล้ว

427
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
และมีปัญหาใหญ่ที่ไม่ยอมหายไปเสียที

428
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
ฉันรู้ว่าคุณมาดื่มกับฉันที่นี่

429
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
ในขณะที่เจสัน สไตน์ไม่ได้มาด้วย

430
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
แล้วไง

431
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
แปลว่าคุณต่างหากที่น่าจะอยากหาวิธีใหม่

432
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
หรืออาจจะแค่พิจารณาทางเลือกไปเรื่อย

433
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
นั่นก็เป็นได้

434
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
(ดยุคแห่งยอร์ก
โทรมาหน่อย)

435
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
ขอโทษค่ะ แอนดรูว์โทรมา ท่านตามตัวแล้ว

436
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
ฉันแค่พยายามพูดตรงๆ กับคุณนะคะ อแมนด้า

437
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
ฉันพูดตรงเสมอ

438
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
คุณก็รู้ว่ามีแค่โครงการพิทช์อย่างเดียวไม่ได้

439
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
อย่างที่เคยบอกไปแล้ว
คุณคงไม่มาคุยกับนิวส์ไนท์

440
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
ถ้าคุณไม่ได้รู้อยู่แล้ว

441
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
แต่ฉันไม่ได้คุยกับนิวส์ไนท์อยู่นะ แซม

442
00:33:08,125 --> 00:33:09,333
ฉันคุยกับคุณ

443
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
แล้วเราล้ําเส้นไม่ได้

444
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
ขอบคุณที่มาพบค่ะ

445
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
เรื่องนี้ได้ฟังก็ต้องชอบ

446
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
นี่แค่ไม่กี่อึดใจหลังจากที่เรารอดอย่างฉิวเฉียว

447
00:33:28,291 --> 00:33:29,708
จากจรวดเอ็กโซเซทแค่ไม่กี่นิ้ว

448
00:33:29,708 --> 00:33:32,166
ทันทีที่เห็นจรวด
เราขับเบี่ยงหลบ จอดแล้วลงมา

449
00:33:32,166 --> 00:33:33,416
ทําแบบนั้นวันละสองครั้ง

450
00:33:34,083 --> 00:33:36,416
จังหวะนั้นคงอกสั่นขวัญแขวนน่าดู

451
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
บางส่วนแย่ที่สุดเลย

452
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
แต่บางส่วนก็วิเศษสุด

453
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
ทหารพวกนั้นรู้จักตัวจริงของเรา

454
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
ในสงครามเราหลบซ่อนอะไรไม่ได้

455
00:33:48,708 --> 00:33:50,208
จากเพื่อนร่วมเรือ

456
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
จากตัวเอง

457
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
ทรงคิดถึงช่วงเวลานั้นไหม

458
00:33:54,541 --> 00:33:55,583
สงครามน่ะเหรอ

459
00:33:56,500 --> 00:33:58,708
พวกอาร์เจนตินายังรับมือง่ายกว่าพวกคุณ

460
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
มาเร็ว ไปกัน จะพาทัวร์เอง

461
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
นิวส์ไนท์เหรอ นิวส์ไนท์เนี่ยนะ

462
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
คุณก็เห็น

463
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
ไม่เห็นเหรอ ท่านรับมือกับคนเก่งจะตายไป

464
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
คนชอบท่านเวลาที่ได้สังสรรค์ด้วย

465
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- ก็วางแผนไว้อย่างนั้น อแมนด้า
- นี่ เขาเรียกว่ามีเสน่ห์

466
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
เจสัน ต้องอยู่ในห้องเดียวกันถึงจะสัมผัสได้

467
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
ออกทีวีเนี่ยนะ

468
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
นี่ ฉันก็แค่ไปคุย

469
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
นัดคุยแบบที่ไม่ควรนัดแต่แรก

470
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
ยิ่งถ้าไม่มีผมไปด้วย

471
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
นี่งานของผมนะ

472
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
เฮ้อ อย่าเพิ่งได้ไหม เฟรดดี้

473
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- ดื่มเหล้ามื้อเที่ยงเบิกบีบีซีด้วยไหม
- ฉันเกือบได้แล้ว

474
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
เหรอ คิดว่ามีพลังพิเศษคุมปีศาจ
อย่างสํานักพระราชวังบัคกิ้งแฮมได้หรือไง

475
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
ตอนนั้นมีแค่เราสองคน ไม่มีคนอื่น

476
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- เกือบตกลงกันได้อยู่แล้ว
- ตกลงอะไร

477
00:34:49,375 --> 00:34:50,750
ตกลงจะให้สัมภาษณ์ไง

478
00:34:50,750 --> 00:34:53,000
ไอ้เรื่องเอปสตีนไม่มีวันหายไปไหนหรอก

479
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
กีเลน แม็กซ์เวลล์ แฟนเอปสตีน
เป็นหนึ่งในเพื่อนเก่าเพื่อนแก่ของแอนดรูว์

480
00:34:57,375 --> 00:35:00,000
งั้นพวกนั้นยิ่งไม่มีทางคุยกับเราเข้าไปใหญ่

481
00:35:00,000 --> 00:35:02,625
แซม นี่มันข่าวคาว
แนวใต้เตียงดารา ไม่ใช่นิวส์ไนท์

482
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
ไม่ใช่แค่ใต้เตียง
นี่แหละข่าวที่เราควรจะทํา

483
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
ขอโทษนะ แต่เราไม่ว่างให้คุณไปเสียเวลาทั้งวัน

484
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
ไล่ตามเรื่องที่ยังไงก็ไม่สําเร็จ ไม่ได้แล้ว

485
00:35:12,666 --> 00:35:16,083
เราควรทํางานเป็นทีมสิ
ทําไมคิดว่าตัวเองพิเศษกว่าคนอื่น

486
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
นี่แหละงาน

487
00:35:21,333 --> 00:35:22,875
เข้าใจไหม วันนี้ที่ไปเป็นเรื่องงาน

488
00:35:22,875 --> 00:35:25,291
เพราะเรื่องนี้มีแต่จะแรงขึ้นเรื่อยๆ

489
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
เมื่อถึงตอนนั้น เราจะไม่อยากโทรหาเขาก่อน

490
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
เราจะอยากให้เขาโทรหา แล้วถ้าฉัน...

491
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
ถ้าฉันทํางานแบบที่ต้องทําไม่ได้

492
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
ฉันก็ทํางานนี้ต่อไม่ได้แล้ว

493
00:35:42,416 --> 00:35:44,708
(บิ๊กบราเธอร์จับตาดูอยู่)

494
00:35:45,250 --> 00:35:47,083
(บีบีซี แซม แมคคัลลิสเตอร์)

495
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
โถ แซมมี่

496
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
โปรดฝากข้อความหลังได้ยินสัญญาณ

497
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
หวัดดีค่ะ เอสเม นี่แซมนะ

498
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
ฉันโทรมาเพราะ...

499
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
คุณช่วย...

500
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
ได้ข้อความแล้วช่วยโทรกลับมาหน่อย
เรื่องสําคัญนะ ขอบคุณค่ะ บาย

501
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
เป็นอะไรรึเปล่า

502
00:37:02,416 --> 00:37:05,291
แม่รู้ไหม เวลาของหนูครึ่งหนึ่ง

503
00:37:05,291 --> 00:37:08,291
กลัวแทบขาดใจว่าจะโดนไล่ออก

504
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
อีกครึ่งที่เหลือก็อยากให้เขาไล่ออกจะได้จบๆ ไป

505
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
ทําไมเขาถึงมองหนูเป็นพวกเดียวกันไม่ได้

506
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- งานที่อื่นอาจจะง่ายกว่า
- หนูไม่ได้อยากให้งานง่ายไงแม่ หนูแค่...

507
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
อยากให้มันมีความหมาย

508
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
ลูคัส

509
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

510
00:37:31,208 --> 00:37:32,583
- ราตรีสวัสดิ์นะหลาน
- ฮะ

511
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
ไงจ๊ะ

512
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
ผมคุยกับเธอแล้ว เฟรย่า นั่นชื่อเธอ

513
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
เหรอ แล้วว่าไง ลูกคุยไปว่ายังไง

514
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
สวัสดี

515
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
แล้วเขาตอบว่าไง

516
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
ตอนแรกอาจไม่ทันได้ยินผม แต่ได้ยิน แล้วก็...

517
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
อ้าว เดี๋ยวนะลูก

518
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
เดี๋ยวนะ แป๊บเดียว

519
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
เจ

520
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
เข้าวังเป็นไง

521
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
กล่อมไม่สําเร็จ เขาไม่ให้ถามเรื่องเอปสตีน

522
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
ไม่ใช่แล้วมั้ง

523
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- หมายความว่าไง
- ผมอยู่ที่ทีเตอร์โบโร ลานบินส่วนตัว

524
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
เครื่องบินของเจฟฟรีย์
กําลังจะลงจอดในอีกหนึ่งชั่วโมงข้างหน้า

525
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
เอฟบีไอรอดักอยู่แล้ว

526
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
แม่คะ! แม่ช่วย...

527
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
อยู่กับลูคัสอีกสักชั่วโมงได้ไหม ไหวรึเปล่า

528
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- ได้สิ
- หนูจะกลับก่อนลูกเข้านอน

529
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
ไปเลยไม่ต้องห่วง แล้วเจอกัน

530
00:38:27,125 --> 00:38:30,416
(เอสเม เร็น)

531
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
ฮัลโหล

532
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
คุณโทรมา

533
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
บอกว่าเป็นเรื่องสําคัญ

534
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
เจฟฟรีย์ เอปสตีนจะโดนจับคืนนี้
ข้อหาค้าประเวณีเด็ก

535
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
เอสเม ได้ยินรึเปล่า

536
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
งั้นก็กลายเป็นข่าวแล้วสินะ

537
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
ได้ เริ่มกดดันทางวังเลย

538
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
ขอบคุณค่ะ

539
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
เอาละนะ

540
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว

541
00:39:25,041 --> 00:39:27,791
เดี๋ยวคุณจะได้รับโทรศัพท์สายหนึ่ง

542
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
จากนั้นจะมาอีกเป็นร้อยสาย

543
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
เรามีอย่างมากแค่ไม่กี่ชั่วโมง
ก่อนที่คลื่นสึนามิจะซัด

544
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- เราน่าจะพลิกวิกฤตเป็นโอกาสได้ทั้งคู่
- อะไรเปลี่ยนกันแน่

545
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
เอฟบีไอกําลังจะบุก
บ้านเจฟฟรีย์ เอปสตีน ตอนนี้เลย

546
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
เส้นที่คุณขีดไว้นี่รั้งไม่อยู่แล้ว อแมนด้า

547
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
จะอ้าง "ไม่มีความเห็น"
ทั้งที่เป็นเพื่อนสนิทกับไอ้คนใคร่เด็ก

548
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
แล้วหวังให้ทุกคนรักและเทิดทูนไม่ได้
เป็นใครก็ไม่ได้

549
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าไว้ใจคุณได้
- คุณไม่รู้

550
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
แล้วก็ไม่ต้องไว้ใจ
เพราะฉันให้เวลาคุณได้หนึ่งชั่วโมง

551
00:39:58,541 --> 00:39:59,875
เนอะ ที่เหลือก็แล้วแต่เขา

552
00:39:59,875 --> 00:40:03,208
ไม่ใช่คุณหรือฉัน เขาเท่านั้น

553
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
การออกทีวีหนึ่งชั่วโมงอาจพลิกทุกอย่างได้

554
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
ก็เหมือนร่ายมนตร์

555
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
นักธุรกิจการเงินชาวสหรัฐฯ
เจฟฟรีย์ เอปสตีน ถูกควบคุมตัวแล้ววันนี้

556
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
ด้วยข้อหาค้าประเวณีเด็กหลายคดี

557
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
อภิมหาเศรษฐีอัปยศรายนี้ถูกตั้งข้อหา
ค้าประเวณีเด็กสาวผู้ไม่บรรลุนิติภาวะหลายสิบคน

558
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
เขาเคยได้รับการตัดสินโทษเมื่อปี 2008

559
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
หลังจากยอมรับผิดในข้อหา
จัดหาผู้เยาว์มาค้าประเวณี

560
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
กี่ครั้ง

561
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
ไม่ต้องสงสัยว่าจะมุ่งเป้าไปที่มิตรภาพ...

562
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
อีกกี่ครั้ง

563
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
ดยุคแห่งยอร์กซึ่งก่อนหน้านี้อ้างว่าได้ตัด...

564
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
ขออภัยค่ะ

565
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
สัมพันธ์ทุกอย่างกับเอปสตีนตั้งแต่ปี 2010

566
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
คนนี้อยู่ไหน ถามง่ายๆ คนนี้อยู่ไหน

567
00:41:04,583 --> 00:41:05,416
บอกใบ้นะ

568
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้อง

569
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
โจ้ แบบจิง

570
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
ปะติดปะต่อแล้วได้อะไร

571
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- โจ้จิง
- โอ๊ย ไปให้พ้น

572
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
ไปให้พ้น!

573
00:41:41,708 --> 00:41:45,041
ก่อนหน้านี้ทางวังเคยยอมรับว่า
ท่านดยุคกับนายเอปสตีนเป็นมิตรสหาย

574
00:41:45,041 --> 00:41:47,166
ในอดีต โดยแถลงว่า...

575
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
ถ้าท่านนายกฯ อยากให้ประชาชนรับฟัง

576
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
ก็ต้องส่งคนที่ประชาชนรู้จักมาคุยกับเรา

577
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
ขอคนที่พูดรู้เรื่องเป็นประโยค
ใช้คํามากกว่าหนึ่งพยางค์...

578
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
มาถึงช่วงข่าวล่าสุด

579
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
การสืบสวนหลังการจับกุมเจฟฟรีย์ เอปสตีน

580
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
เมื่อสามสัปดาห์ก่อน
ในข้อหาทําอนาจารทางเพศต่อผู้เยาว์

581
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}ในวันนี้ได้ลุกลามรวมถึงสหายของเขา
เจ้าชายแอนดรูว์ ดยุคแห่งยอร์ก

582
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
ขณะที่เอกสารจากคดีเก่าเมื่อปี 2015
ปรากฏสู่สายตาสาธารณชน

583
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
เวอร์จิเนีย จีฟเฟร ผู้ซึ่งอายุ 17 ปี
ขณะเกิดเรื่องตามข้อกล่าวหา

584
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
อ้างในเอกสารที่เพิ่งมีการเปิดเผยนั้นว่า
เธอเคยมีเพศสัมพันธ์กับดยุคแห่งยอร์ก

585
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
ทั้งหมดสามวาระด้วยกัน

586
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
สองครั้งที่ลอนดอน
และอีกครั้งในบ้านของนายเอปสตีนที่นิวยอร์ก

587
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
ขณะที่ทางพระราชวังบัคกิ้งแฮมยังปฏิเสธ

588
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}ข้อกล่าวหาเกี่ยวกับดยุคแห่งยอร์กครั้งล่าสุดนี้

589
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}เวอร์จิเนีย จีฟเฟรบอกนักข่าว
หน้าศาลในแมนฮัตตันว่า...

590
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
ไม่จริงหรอก

591
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
เรื่องพวกนี้ไม่จริงเลยสักนิด

592
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
วิกฤตรอบตัวแอนดรูว์ยิ่งหนักขึ้นเรื่อยๆ...

593
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
เช้าวันที่จะไปเข้าโรงเรียนประจํา

594
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
แม่หวีผมให้

595
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
ใช้หวีกระดองเต่าแบบสมัยก่อน จําได้ไหม

596
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
ตอนนี้ยังจําได้ หวีนั่นขูดกับหนังหัว

597
00:43:15,000 --> 00:43:16,125
เจ็บนะ แต่เรา...

598
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
เราไม่อยากให้หยุดเลย

599
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
เจสันบอกว่าไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง

600
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
ตั้งสติให้มั่นเข้าไว้

601
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า

602
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
คอยดูกันต่อไปดีกว่าเพคะ

603
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
เราควรจะไปคุยกับท่านแม่
เรื่องวันเกิดฉลอง 60 ปีของเรา

604
00:44:03,458 --> 00:44:04,833
ท่านแม่วางแผนไว้ใหญ่โต

605
00:44:26,125 --> 00:44:28,375
นายเอปสตีนซึ่งถูกจับเมื่อเพียงหนึ่งเดือนก่อน

606
00:44:28,375 --> 00:44:29,916
ถูกพบเป็นศพเมื่อเช้านี้

607
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
ในห้องขังที่เรือนจําเมโทรโพลิทัน...

608
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
ครั้งหนึ่งเขาเคยมีมิตรสหาย เช่น
บิล คลินตัน เจ้าชายแอนดรูว์...

609
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
เขาหัวใจวายและถูกประกาศว่าตาย...

610
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
ข้อหาจัดหาเด็กสาวหลายสิบคน
มาบริการค้าประเวณี...

611
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
เหยื่อผู้เยาว์หกคน...

612
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
เด็กสาวยังไม่บรรลุนิติภาวะ...

613
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
รวมทั้งโดนัลด์ ทรัมป์ ซึ่งชื่นชอบสาวงาม...

614
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
ปฏิเสธเสียงแข็งจากทางสํานักพระราชวัง

615
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
สื่อทุกมุมโลก
หนังสือพิมพ์ทุกฉบับ ข่าวทุกช่อง

616
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
นี่คือข่าวเด็ด ข่าวเดียวในช่วงนี้

617
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

618
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
แซม ฉันอยากได้ข่าวนี้มาให้เรา

619
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
ให้นิวส์ไนท์

620
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
คุณล่วงหน้าไปก่อนใครๆ

621
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
อแมนด้า สวัสดีค่ะ นี่แซม แมคคัลลิสเตอร์

622
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
รบกวนโทรกลับด้วย

623
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
เมื่อทางคุณพร้อมจะคุย ทางเราก็รออยู่ค่ะ

624
00:45:37,708 --> 00:45:43,041
เรื่องที่พระราชินีทรงหวีผมให้ท่าน
เช้าวันที่ท่านอยู่บ้านเป็นวันสุดท้าย

625
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
ทําไมรึ

626
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
ท่านจําได้และพูดถึงเรื่องนั้น

627
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
ใช่

628
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
หม่อมฉันว่ามีสาเหตุที่ท่านพูดขึ้นมา

629
00:46:03,583 --> 00:46:05,583
หม่อมฉันว่าท่านอยากทวงอนาคตคืน

630
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
เราทั้งคู่เลย

631
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
ให้หม่อมฉันช่วยเถอะ

632
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
สัมพันธ์กับเอปสตีนจะยังคงอยู่

633
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
แน่นอน ท่านดยุคและสํานักพระราชวัง
อยากให้คนเลิกพูดเรื่องนี้กันเสียที

634
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
แต่เมื่อมีข่าวใหม่เช่นทุกวันนี้

635
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
โอกาสนั้นกลับยิ่งห่างไกลออกไปอีก

636
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
ไม่รับปาก ไม่สัญญาอะไรใดๆ

637
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- แต่...
- เขาตกลงให้เข้าพบ

638
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
ดี เรื่องนี้ให้รู้กันเท่านี้ก่อน เราสี่คน

639
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
ถ้าข่าวรั่วออกไปว่าเราได้เข้าพบ
ทางนั้นอาจตื่นจนถอดใจได้

640
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
แซม ถ้าต้องใช้อะไร ใช้ได้หมด

641
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
ที่จริง มีเรื่องหนึ่งที่ฉันคิดว่าจะช่วยได้มาก

642
00:46:52,458 --> 00:46:53,375
ว่ามาเลย

643
00:46:53,916 --> 00:46:55,083
เอมิลีค่ะ

644
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
ไม่เคยโดนแอบพาตัวเข้าวังมาก่อน

645
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
พูดเรื่องเบาๆ เข้าไว้

646
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
อย่าให้เขากลัวจนหนีไปก่อน

647
00:47:20,958 --> 00:47:22,125
เล่นบทคนดี

648
00:47:23,291 --> 00:47:24,416
เคารพเขาตามสมควร

649
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
ใจเย็นเถอะ ฉันรู้ดี

650
00:47:28,125 --> 00:47:30,375
มันจะยากแค่ไหนเชียว แค่คุยกับลูกชายพระราชินี

651
00:47:30,375 --> 00:47:33,208
เรื่องที่เป็นเพื่อนนักโทษอาชญากรรมทางเพศน่ะ

652
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

653
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
สวัสดี ทุกคน

654
00:47:37,833 --> 00:47:39,666
หวังว่าจะไม่ถือสานะ เราพาคนมาด้วย

655
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- สวัสดีค่ะ
- รู้จักเบียทริซกันนะ ลูกสาวเรา

656
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
สวัสดีค่ะ

657
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
ฉันบอกล่วงหน้าไม่ได้ว่าจะถามอะไร

658
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
เพราะตอนนี้ฉันเองก็ยังไม่ทราบค่ะ

659
00:47:54,250 --> 00:47:55,541
แต่เมื่อทราบ...

660
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
ฉันก็ยังไม่คิดจะบอกอยู่ดี

661
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
แต่ฉันจะถามอย่างยุติธรรม

662
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
ไม่มีการไล่ต้อนให้จนมุม สัญญาค่ะ

663
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
"จะถาม" เหรอ

664
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
น่าจะพูดว่า "หากได้ถาม" มากกว่า

665
00:48:16,666 --> 00:48:18,458
หากเราตกลงยอมให้สัมภาษณ์

666
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
แล้วโครงการพิทช์แอทพาเลซ

667
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
แน่นอนค่ะ เราจะคุยถึงเรื่องนั้นด้วย

668
00:48:25,583 --> 00:48:29,416
แต่ท่านเองก็ทราบดี

669
00:48:29,416 --> 00:48:31,083
นั่นไม่ใช่สาเหตุที่เรามากันที่นี่

670
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
เอปสตีน

671
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
งานนี้สําคัญที่ความจริงใจ

672
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
จากทั้งสองฝ่าย

673
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
ถ้าจะให้สัมภาษณ์
เราจะเลือกที่เดียวเท่านั้น

674
00:48:52,208 --> 00:48:54,041
คําถามคือ ทําไมต้องเลือกคุณ

675
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
สจ๊วต

676
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
นิวส์ไนท์เป็นรายการข่าวเจาะลึกครับ

677
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
จริงจังแต่ไม่เน้นดราม่า เช่นเดียวกับเอมิลี

678
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- และเธอเป็นผู้หญิง
- และเธอเป็นผู้หญิง

679
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
และเธอนั่งอยู่นี่

680
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
คือ ในสถานะของเรา

681
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
กับเรื่องทุกอย่างที่คนพูดกัน

682
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
และเมื่อโลกกลายเป็นแบบนี้ เรา...

683
00:49:28,416 --> 00:49:31,958
นึกไม่ออกว่า
จะพลิกสถานการณ์ยังไง ที่จริงแล้ว...

684
00:49:31,958 --> 00:49:36,083
หลายคนบอกเราว่า
แค่มานั่งในห้องนี้ก็ถือว่าคิดผิดแล้ว

685
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
แต่ท่านก็ยังมา

686
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
ฉันสัญญากับท่านได้เรื่องหนึ่ง

687
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
สถานการณ์ไม่มีทางพลิก
ถ้าท่านเอาแต่เงียบ

688
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
ท่านก็รู้ใช่ไหมคะว่าคนมองท่านยังไง

689
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
คุณลอง... ว่ามาสิ

690
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
แอนดี้บ้ากาม

691
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
แอนดี้บินดี

692
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
มีแต่เรื่องกามและเด็กสาว

693
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
เครื่องบิน เกาะส่วนตัว เงินถุงเงินถัง

694
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
ด้วยความเคารพนะคะ ประชาชนเห็นข่าวเหล่านี้

695
00:50:15,666 --> 00:50:18,125
ทุกคนก็คิดเลยว่า "เออ มันก็น่าเชื่ออยู่"

696
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
เรื่องแบบนี้ไม่ได้แค่ส่งผลเสียต่อภาพลักษณ์

697
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
เรื่องแบบนี้คือภาพลักษณ์ของท่าน

698
00:50:30,625 --> 00:50:31,666
นี่เคารพแล้วนะ

699
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
เริ่มเข้าใจประเด็น

700
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
คืองี้ค่ะ ฉันเข้าใจ

701
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"ไม่ต้องบ่น ไม่ต้องอธิบาย"
แต่ยุคนั้นมันผ่านไปแล้วค่ะ

702
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
นะคะ ยุคนี้ทุกคนมีสิทธิ์มีเสียง

703
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
ทั้งในโซเชียล เฟซบุ๊ก

704
00:50:52,458 --> 00:50:54,750
ทวิตเตอร์ คนออกความเห็นทั่วไปหมด

705
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
และสิ่งที่คนพูดเกี่ยวกับท่าน

706
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
มันก็... แรงกว่าคําที่ฉันเพิ่งพูดเมื่อกี้เยอะ

707
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- ได้เข้าทวิตเตอร์ไหมคะ
- ไม่ เราไม่สนใจหรอก

708
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
ลูกอ่านนะ

709
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
มันแย่กว่าที่เธอพูดไว้มากจริงๆ

710
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
แค่จะบอกว่า ประเด็นอยู่ตรงนั้น

711
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
แล้วจะไม่มีวันเปลี่ยนเป็นอย่างอื่น

712
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
เว้นแต่ท่านจะเปลี่ยนเอง

713
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
เว้นแต่ท่านจะเล่าเรื่องที่ต่างออกไปให้เราฟัง

714
00:51:30,666 --> 00:51:32,958
เรื่องของท่าน

715
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
เล่าด้วยเสียงของท่านเอง

716
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
แซมพูดถูก

717
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
คือ

718
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
ฉันอาจไม่ใช้คําตรงๆ แบบนั้น แต่...

719
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
เราไม่เข้าใจว่าทําไมทุกคนถึงได้หมกมุ่นกับ
มิตรภาพของเรากับเจฟฟรีย์ เอปสตีน

720
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
เราสนิทกับจิมมี่ ซาวิลล์มากกว่าตั้งเยอะ

721
00:52:06,458 --> 00:52:08,750
ขอบคุณมาก ยินดีที่ได้พบ

722
00:52:09,250 --> 00:52:13,333
เดี๋ยวเราจะขึ้นไปสวัสดีแม่
ก่อนไปงานเลี้ยงประจําปีเครือจักรภพ

723
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
ราชกรณียกิจไม่จบไม่สิ้น

724
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
อแมนด้าจะติดต่อไป ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

725
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
แม่ของลูกหรือแม่ของเขา

726
00:52:23,125 --> 00:52:24,333
เฟอร์กี้ไม่อยู่

727
00:52:24,333 --> 00:52:25,291
อยู่ต่างประเทศ

728
00:52:26,583 --> 00:52:27,458
งั้นก็แม่เขา

729
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
โอเค โห สุดๆ

730
00:52:30,375 --> 00:52:31,708
นายแม่อาจสั่งห้ามนะ

731
00:52:32,250 --> 00:52:33,083
เป็นได้

732
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
ให้ตาย โคตรเหนื่อยเลย

733
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
เมื่อกี้หมัดฮุกหนักมากนะ แซมมี่ เก่งมาก

734
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
ข้อแม้ล่ะ อแมนด้า

735
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
ได้บอกข้อแม้ไปใช่ไหม

736
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
ฉันยังไม่ได้ตกลงอะไรทั้งนั้น

737
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
มัน... มันไม่ใช่อย่างนั้น

738
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
อแมนด้า

739
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
มีข้อแม้อะไรบ้าง

740
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
เรื่องสําคัญที่สุดคือ
เขาได้รับพื้นที่ให้เปิดใจคุยกับเรา

741
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
"เรา" ไหน

742
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
คนทั้งชาติ

743
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
พระเจ้าช่วย

744
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
ไม่ไหวแล้ว

745
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
ไม่ไหว

746
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
ผมขอลาออก

747
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
ฉันเข้าใจ

748
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
ถ้าทางนั้นตกลง และถ้าได้สัมภาษณ์จริง

749
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
ต้องให้ทั้ง 60 นาที

750
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
"ถ้าได้สัมภาษณ์" เหรอ อะไรจะขวางเราได้

751
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
เบื้องบนไง นี่ราชวงศ์กับบีบีซีนะ

752
00:53:49,541 --> 00:53:52,541
คนจะเริ่มอ้างคําว่า
"ความมั่นคงของชาติ" และจําเอาไว้เลย

753
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
ถ้าได้ออกอากาศแล้วรุ่ง
งานนี้จะขึ้นหน้าหนึ่งหนังสือพิมพ์ทุกฉบับ

754
00:53:57,583 --> 00:54:00,000
แต่ถ้าทําแล้วไม่เกิด ถ้าเกิดพลาดขึ้นมา

755
00:54:00,000 --> 00:54:01,708
ถ้าไม่คุมอารมณ์การสัมภาษณ์ให้ดี

756
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
เขาจะไม่กลายเป็นข่าว เรานี่แหละซวยเอง

757
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
ไม่หรอก

758
00:54:07,583 --> 00:54:08,708
ฉันต่างหาก

759
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
แม่พูดถูกเสมอเลยเนอะ

760
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
เสมอเพคะ

761
00:54:38,208 --> 00:54:39,291
ทรงว่าอย่างไรบ้างเพคะ

762
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
แม่ไว้ใจการตัดสินใจของเรา

763
00:54:57,208 --> 00:54:58,833
(อแมนด้า เธิร์สก์)

764
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
เยี่ยม

765
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
อแมนด้า เธิร์สก์โทรมา

766
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
วันพฤหัส บ่ายสอง ที่วัง

767
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
เอาแล้ว

768
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
เหลือ 70 ชั่วโมง เอมิลี คุณต้องอยู่กับฉัน

769
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
สจ๊วต คุณเป็นโปรดิวเซอร์ตอนนี้
แซม ใครขอมาคุณประสานไป

770
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
ค่ะ แฟรนอยู่ไหม

771
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
ค่ะ ด่วนที่สุด

772
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
กับประธานบีบีซีเหรอ โอเปร่าเรื่องไหน

773
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
พอเสร็จแล้ว

774
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
ห้ามให้ใครเห็นคัทสุดท้าย
ก่อนที่ประธานกับฉันจะได้ดู

775
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
ดีใจที่ได้เจอทั้งสองคนนะ

776
00:55:52,000 --> 00:55:54,083
โทนี่อยากหาทางหนีทีไล่ไว้ก่อน

777
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
สงครามยังไม่จบ อย่าเพิ่งนับศพทหาร

778
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
คําถามสําคัญคือ

779
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
เราต้องการอะไร

780
00:56:05,333 --> 00:56:06,708
คําสารภาพ

781
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
ปฏิเสธรัวๆ

782
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
หรืออยากให้ขอโทษ

783
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
เขาไม่มีทางสารภาพนอกจากจะอยากเข้าคุก

784
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
แค่ขอโทษมันไม่พอสําหรับเรา
ดังนั้นต้องเอาข้อเท็จจริงเข้าสู้

785
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
ได้ งั้นเริ่มจากตรงไหน

786
00:56:20,541 --> 00:56:24,916
วันที่ 15 กรกฎาคม 2006 เจฟฟรีย์ เอปสตีน
กีเลน แม็กซ์เวลล์กับฮาร์วีย์ ไวน์สตีน

787
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
มาร่วมงานวันเกิดเบียทริซ
อายุ 18 ปีที่จัดในธีมวิคตอเรียน

788
00:56:27,750 --> 00:56:31,000
เอปสตีนใส่ชุดขาวกระดุมทอง
ติดเครื่องราชย์เต็มอก

789
00:56:31,500 --> 00:56:33,666
ตอนนั้นบ้านที่ฟลอริดาเพิ่งโดนตํารวจบุกค้น

790
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
ขอโทษ เล่าทีเดียวรายละเอียดเยอะไปหน่อย

791
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
วันที่ 15 กรกฎาคม 2006

792
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
เอปสตีน แม็กซ์เวลล์และฮาร์วีย์ ไวน์สตีน

793
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
มาร่วมงานวันเกิดเบียทริซ
อายุ 18 ปีที่จัดในธีมวิคตอเรียน

794
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
เอปสตีนใส่ชุดขาวกระดุมทอง
ติดเครื่องราชย์เต็มอก

795
00:56:48,333 --> 00:56:50,500
ตอนนั้นบ้านที่ฟลอริดาเพิ่งถูกตํารวจบุกค้น

796
00:56:50,500 --> 00:56:52,625
ขอโทษ เล่าทีเดียวรายละเอียดเยอะไปหน่อย

797
00:56:54,791 --> 00:56:57,416
เยี่ยมไปเลย หลบอะไรไม่ได้

798
00:56:57,416 --> 00:56:58,666
(หลักฐานจากรัฐบาล)

799
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
แอนดรูว์พยายามทําเป็นว่ามิตรภาพกับกีเลน

800
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
เป็นเหตุผลหลักให้เขาสังสรรค์กับเอปสตีน

801
00:57:04,000 --> 00:57:05,791
ปัญหาคือ

802
00:57:05,791 --> 00:57:09,166
ผู้หญิงคนนั้นดูเหมือนจะสมรู้ร่วมคิดกับเอปสตีน

803
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
(หลักฐานจากรัฐบาล)

804
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
ภาพล้อคลินตัน...

805
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
นั่นชุดของลูวินสกี้

806
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
ใช่ เอปสตีนแขวนไว้ที่ผนังเลย

807
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
มีตุ๊กตาเปลือยขนาดเท่าคนจริง
ห้อยลงมาจากโคมระย้า

808
00:57:29,166 --> 00:57:30,291
มีห้องนวด

809
00:57:30,916 --> 00:57:32,583
สบู่ที่ทําเป็นรูปอวัยวะเพศ

810
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
ถ้าอยู่ในแวดวงของเอปสตีน ไม่มีทางที่จะไม่รู้

811
00:57:40,208 --> 00:57:43,166
ให้ลูคัสอยู่กับแม่ที่นี่ได้นะ ถ้าต้องทํางาน

812
00:57:43,708 --> 00:57:46,166
ไม่เป็นไรค่ะ พวกเขาไม่ต้องให้หนูช่วยอยู่แล้ว

813
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
แม่ไม่เชื่อหรอก

814
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
งั้นทําไมเขาไม่ขอให้หนูอยู่ด้วยล่ะ

815
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
หนูเป็นคนติดต่อจนได้สัมภาษณ์
แต่พวกนั้นก็ยังไม่อยากให้หนูมีส่วนร่วมอยู่ดี

816
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
แซม ลูกรู้นี่ว่าทํากันยังไง

817
00:57:59,875 --> 00:58:02,041
คนอย่างเราไม่รอให้เรียก

818
00:58:02,041 --> 00:58:03,750
เราทําสิ่งที่จําเป็นต้องทํา

819
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
เขาขอให้ลูกตามเรื่องเจ้าชายแอนดรูว์เหรอ

820
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- เปล่า
- เปล่า ก็ไม่ได้ขอ

821
00:58:10,583 --> 00:58:11,500
แต่ลูกตามเอาจนได้

822
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
อย่าลืมสิ

823
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
และการสัมภาษณ์ครั้งนี้

824
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
จะมีความหมายไหม

825
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
ค่ะ มีความหมายมาก

826
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
ก็นั่นไง

827
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
รักนะแม่

828
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
รักเหมือนกันจ้ะลูก

829
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
ฮัลโหล

830
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
แซม

831
00:59:29,666 --> 00:59:31,041
หวังว่าคงไม่โทรมาเช้าเกินไป

832
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
แล้วก็วันที่ 29
เรามีข้อมูลจาก 17 มิถุนาใช่ไหม

833
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
ใช่แล้ว

834
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- ก๊อปใส่ทัมป์ไดรฟ์ได้ไหม
- ได้

835
00:59:40,166 --> 00:59:41,208
อแมนด้าโทรมา

836
00:59:43,916 --> 00:59:44,916
จะยกเลิกเหรอ

837
00:59:47,666 --> 00:59:48,833
ห้องนั่งเล่นทิศใต้

838
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
ตั้งเก้าอี้สองตัวกลางห้อง ห่างกันหกฟุต

839
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
ทําอย่างกับหนังคาวบอย

840
00:59:55,500 --> 00:59:57,791
เหมือนเวลาดวลปืนในหนังคาวบอย

841
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
เอาละ

842
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
พร้อมไหมเพคะ

843
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
เอมิลี

844
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
เป็นอะไรไป

845
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
แล้วถ้าเขาเอาแต่ขอโทษล่ะ

846
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
ถ้าฉันพูดข้อเท็จจริงต่างๆ ออกไป

847
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
แต่เขาไม่ยอมรับผิด แล้วพูดแค่ว่าเสียใจล่ะ

848
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
ถ้าเขาเก่ง เราจะเป็นยังไง เอสเม

849
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
งั้นก็จะเป็นรายการทีวีชั้นดี

850
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
ฉันไม่ได้ทําเพราะต้องการแบบนั้น

851
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
งั้นทําไมคุณถึงยอมทํา

852
01:00:40,166 --> 01:00:41,208
โมนิก้า ลูวินสกี้

853
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
ฉันทําให้ผู้หญิงต้องเสียความรู้สึก
เพราะไม่ถามคลินตันเรื่องนั้น

854
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
เพศสัมพันธ์กับผู้หญิงคนนั้นเป็นการสมยอมนะ

855
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
เธออายุแค่ 21 เขาเป็นประธานาธิบดีสหรัฐ

856
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
ผู้ชายได้ชีวิตคืนมา
ผู้หญิงโดนเหยียดเพศอย่างร้ายกาจเป็นสิบๆ ปี

857
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
ไล่บี้

858
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
อะไรนะ

859
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
ถ้าเขาเก่งนัก ถ้าพูดว่าเสียใจ
กับเรื่องที่เด็กสาวเหล่านั้นต้องเจอ

860
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
งั้นจี้ถามเขาเลยว่ารู้สึก
มีส่วนผิดมากเท่ากับที่เสียใจรึเปล่า

861
01:01:08,541 --> 01:01:09,541
ถ้าเขาบอกว่าไม่ล่ะ

862
01:01:09,541 --> 01:01:11,583
บี้มันเข้าไปด้วยรูปถ่าย เอาให้ดู ตรงนี้

863
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
ขอบคุณ

864
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
แต่คนในภาพนี้คือท่าน

865
01:01:22,833 --> 01:01:25,708
เราเชื่อว่าเราไม่เคยอยู่ที่นั่น

866
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
ไม่เคยขึ้นไปชั้นบนของบ้านหลังนั้นด้วยซ้ํา

867
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
ทรง "ไม่มีความทรงจํา" นั้น ทูลกระหม่อม

868
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
ใช่ จริงด้วย

869
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
แปลว่านี่เป็นรูปปลอมหรือคะ

870
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
อย่างที่บอกไป

871
01:01:38,208 --> 01:01:41,958
เราไม่มีความทรงจําว่าเคยไปที่นั่น

872
01:01:43,000 --> 01:01:44,625
จําไม่ได้ด้วยซ้ําว่าเคยเจอแม่นั่น

873
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
คุณโรเบิร์ตส์
กรุณาอย่าใช้คําว่า "แม่นั่น" เด็ดขาด

874
01:01:48,208 --> 01:01:50,333
- ห้ามเด็ดขาด
- โอ๊ย น่ารําคาญจริง

875
01:01:50,333 --> 01:01:51,750
หม่อมฉันเข้าใจว่ามันยาก

876
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
และ แน่นอน

877
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
ทูลกระหม่อมไม่มีทางอยู่ที่นั่นในวันนั้น จริงไหม

878
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
ท่านปฏิเสธหลายครั้ง

879
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
ว่าไม่เคยพบเวอร์จิเนีย จีฟเฟร

880
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
ท่านปฏิเสธข้อกล่าวหาอันร้ายแรงของเธอ

881
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
ที่ว่าถูกบีบบังคับให้มีเพศสัมพันธ์กับท่าน

882
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
ขณะที่เธออายุเพียง 17 ปี

883
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
ตกลงเรื่องนี้เกิดขึ้นจริง

884
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
หรือเธอโกหก

885
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
เป็นอย่างไรกันแน่

886
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
โป๊ะเชะ ดีมาก

887
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
โดนแน่

888
01:02:45,291 --> 01:02:46,125
แซม

889
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
มีอะไรบอกมา

890
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
ไม่มีอะไรค่ะ

891
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
บอกมา

892
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
ฉันเป็นคนต้องออกสื่อนะ

893
01:02:56,583 --> 01:02:58,750
ถ้าคิดอะไรอยู่ ฉันก็อยากฟัง

894
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
ก็แค่ว่าเราเสนอพื้นที่และเวลาให้เขา

895
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
เราเป็นฝ่ายเสนอให้มาสัมภาษณ์

896
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
ผู้ชายแบบนั้นเกลียดเข้าไส้เวลาที่ไม่มีใครฟัง

897
01:03:13,625 --> 01:03:15,041
เขาอยากให้คนฟังเขาพูด

898
01:03:25,625 --> 01:03:27,500
ทีนี้มาถึงคําถามสําคัญ

899
01:03:28,541 --> 01:03:29,958
ฉันจะแต่งตัวยังไงดี

900
01:03:30,791 --> 01:03:31,916
ชุดกระโปรงดํา

901
01:03:32,708 --> 01:03:34,125
เรียบหรูดูสง่า

902
01:03:34,625 --> 01:03:35,750
เฮปเบิร์น เมตลิส

903
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
หัวเข่า

904
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
เข่าคุณสวยสุดในทีวีละ

905
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
ฉันไม่อยากให้คนมัวแต่มองหัวเข่า

906
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
แปลว่าไม่อยากให้เขามองหัวเข่าคุณ
แต่เราอยากให้เขามองนะ

907
01:03:45,416 --> 01:03:46,750
มองออกทีวีจะดีมาก

908
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
เอมิลี

909
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
กลับบ้านเถอะ

910
01:03:57,500 --> 01:03:59,333
คุณต้องพร้อมลุยเต็มที่พรุ่งนี้เช้า

911
01:04:07,625 --> 01:04:08,750
ปี 2006

912
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
เอปสตีนถูกตัดสินว่าผิดจริงในข้อหา
ค้าประเวณีเด็กสาว อายุน้อยที่สุด 14 ปี

913
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
แต่ท่านยังรักษาสัมพันธ์กับเขาต่ออีกสี่ปี

914
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
แต่ท่านยัง...

915
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
แต่ท่านยังคบค้าสมาคมกับเขาจนถึงปี 2010

916
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
แต่ท่านยังคง...

917
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
มูดดี้!

918
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
เยี่ยม เข้าไปห้องนี้เลย โอเค ทางนี้

919
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
มูดดี้!

920
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- ขอดูบัตรครับ
- ค่ะ...

921
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
มากับฉันค่ะ

922
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
ขอบคุณค่ะ

923
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
ขอบคุณ

924
01:05:26,500 --> 01:05:28,750
ถ้ามัวแต่ไล่ตาม ไม่มีวันจับได้หรอก

925
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
แล้วพอมันพร้อมจะมาหา เราก็ไม่อยู่ให้มันมา

926
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
เขาอาจเดินออก ถ้าเอมิลีเล่นงาน
อย่างที่คิดว่าจะทํานะ ก็มีความเป็นไปได้

927
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
ถ้าเขาเดินออก ถ่ายต่อ

928
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- ไม่ว่าเขาทําอะไรอยู่ อย่าหยุดถ่าย
- สจ๊วต

929
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
อ้อ

930
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
ทูลกระหม่อม

931
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
แน่ใจแล้วเหรอ

932
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
นี่มัน...

933
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
ประแป้งสักนิดไหมเพคะ ทูลกระหม่อม

934
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- ชื่ออะไรน่ะเรา
- แคท

935
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
โอเคนะ คําถามแรก

936
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
ผมอยากคุมโทน เจาะเลย
"เจฟฟรีย์ เอปสตีนทารุณเด็ก

937
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
ท่านทราบอยู่แล้วตอนไปพักที่บ้านเขา ใช่หรือไม่"

938
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
มีคําตอบแบบเดียว แค่นี้เขาก็จนมุมแล้ว

939
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
ไม่ได้ นี่ต้องอยู่อีกด้าน

940
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
ต้องสอดเข้ามุมอีกด้านของเก้าอี้

941
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
แบบนั้นจะได้ไม่โผล่ออกมา

942
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- ให้ตาย
- เดี๋ยวก่อน

943
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
ปล่อยเขาไป เราอยากให้เขารู้สึกสบายใจ

944
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
กางเกง

945
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
แค่...

946
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
เป็นตัวของตัวเองก็พอ

947
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
ไม่ค่อยดีแล้ว

948
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
โดนัล แมคเคบ คนจากสํานักพระราชวัง

949
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
แต่เราไม่ได้ตกลงไม่ใช่เหรอ

950
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
กับพระราชินีน่ะนะ

951
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
เปล่า แต่ไปประท้วงพระราชินีเอาเองสิ

952
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
ซาวด์สปีด

953
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
เซ็ต

954
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
ทูลกระหม่อม

955
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
วันนี้เรามายังพระราชวังบัคกิ้งแฮม

956
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
ด้วยสถานการณ์ที่ไม่ธรรมดาอย่างยิ่ง

957
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
ปกติแล้วเราคงจะมาสนทนาเรื่องงาน
และพระราชกรณียกิจของท่าน

958
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
เดี๋ยวเราจะได้คุยเรื่องนั้น

959
01:08:25,375 --> 01:08:26,416
แต่วันนี้

960
01:08:27,125 --> 01:08:29,166
ท่านเลือกที่จะออกมาพูด

961
01:08:29,166 --> 01:08:30,416
เป็นครั้งแรก

962
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
ทําไมจึงตัดสินใจออกมาพูดตอนนี้คะ

963
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
เพราะไม่ว่าเมื่อใดก็ไม่ใช่จังหวะเหมาะ

964
01:08:41,958 --> 01:08:44,166
ที่จะพูดถึง...

965
01:08:44,833 --> 01:08:48,041
คุณเอปสตีนกับทุกเรื่องที่เกี่ยวข้อง

966
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
และเราก็ได้คุยกับนิวส์ไนท์มาพักใหญ่

967
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
ว่าจะให้สัมภาษณ์เรื่องโครงการของเรา

968
01:08:56,500 --> 01:09:02,291
แต่น่าเสียดายที่หาเวลาไม่เคยได้
ทั้งในตารางนัดหมายของคุณและเรา

969
01:09:02,291 --> 01:09:06,125
จนกระทั่งวันนี้ ซึ่งนับเป็นโอกาสที่ดีมาก

970
01:09:06,125 --> 01:09:08,541
เรายินดีมากที่ได้เจอคุณวันนี้

971
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
อย่างที่ท่านว่า

972
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
เรื่องทั้งหมดโยงกลับไปถึง
มิตรภาพของท่านกับเจฟฟรีย์ เอปสตีน

973
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
ท่านกับเขาเป็นเพื่อนกันได้อย่างไร

974
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
ไปเจอกันที่ไหน

975
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
เรารู้จักผ่านแฟนของเขา

976
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
ตั้งแต่ปี 1999

977
01:09:27,958 --> 01:09:30,791
ถามกว้างไป ง่ายเกินไป

978
01:09:30,791 --> 01:09:33,375
เรารู้จักกีเลน
ตั้งแต่สมัยเรียนมหาวิทยาลัยในอังกฤษ

979
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
ที่จริงเราไม่ค่อยได้อยู่กับ...

980
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
น่าจะเจอเขาแค่ปีละครั้งสองครั้ง
อย่างมากที่สุดปีละสามครั้ง

981
01:09:46,000 --> 01:09:50,500
ส่วนใหญ่ถ้าเราไปทําอะไรที่อเมริกา

982
01:09:50,500 --> 01:09:52,583
แล้วเขาอยู่ที่อื่น เขาก็จะบอกว่า

983
01:09:53,083 --> 01:09:56,000
"ไปพักที่บ้านผมก็ได้"

984
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
เราก็แค่ขอบคุณเขาไป

985
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
แต่คงจะเกินจริงไปมาก
หากบอกว่าเป็นเพื่อนสนิทกัน

986
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
แต่เขามีความสามารถพิเศษอย่างน่าทึ่งที่สุด

987
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
ในการดึงดูดคนพิเศษๆ ให้มารวมตัวกัน

988
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
นั่นเป็นส่วนที่เราจําได้

989
01:10:14,041 --> 01:10:16,458
การไปปาร์ตี้มื้อค่ําแล้วได้พบกับ...

990
01:10:17,625 --> 01:10:18,541
เธอทําอะไรน่ะ

991
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
นักวิชาการ นักการเมือง

992
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
เธอปล่อยให้เขาพูดไป

993
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
เจอกลุ่มคนนานาชาติที่เราอยากเรียกว่า...

994
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
ท่านไว้ใจเขาหรือเปล่า

995
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
ไว้ใจนะ ตอนนั้นก็น่าจะไว้ใจ

996
01:10:33,125 --> 01:10:34,041
แต่...

997
01:10:36,916 --> 01:10:40,625
เวลาเริ่มผูกมิตรกับใคร

998
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
เราไม่ได้เริ่มจากการหาข้อเสีย
พูดแบบนี้พอจะเข้าใจไหม

999
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
เรารักการสังสรรค์

1000
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
เราอยากให้ร่วมสังสรรค์กันได้

1001
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
ฉันเข้าใจถูกไหมเรื่องที่ท่านจัดงานวันเกิด

1002
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
ให้แฟนของเอปสตีน
กีเลน แม็กซ์เวลล์ ที่วังซานดริงแฮม

1003
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
เปล่านะ นั่นเป็นทริปล่าสัตว์

1004
01:11:02,500 --> 01:11:06,833
- ทริปล่าสัตว์
- ใช่ แค่ไปล่าสัตว์ช่วงสุดสัปดาห์เฉยๆ

1005
01:11:08,666 --> 01:11:10,750
แต่ในช่วงเวลานั้น

1006
01:11:11,458 --> 01:11:14,791
เขาได้เป็นแขกเข้าพักในพระราชวังวินด์เซอร์

1007
01:11:14,791 --> 01:11:17,750
- ที่ตําหนักซานดริงแฮม ในทริปล่าสัตว์นั้น...
- ใช่

1008
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
ตอนนี้เราได้รู้แล้วว่า

1009
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
ที่ผ่านมา เขาเป็นผู้จัดหาเด็กสาว
เพื่อบังคับค้าประเวณี

1010
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
ตอนนี้ เราเพิ่งรู้

1011
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
ในตอนนั้น

1012
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
ไม่มีอะไรบ่งบอก

1013
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
ให้เรา... หรือคนอื่นๆ รู้

1014
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
ว่านั่นคือสิ่งที่เขาทํา

1015
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
ไม่มีอะไรบ่งบอกทั้งสิ้น

1016
01:11:52,333 --> 01:11:54,166
บันทึกจากเครื่องบินเจ็ตของเอปสตีน

1017
01:11:54,166 --> 01:11:56,541
เรียกกันว่า "โลลิต้าเอ็กซ์เพรส"

1018
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
พีเอ เจ้าชายแอนดรูว์
เป็นหนึ่งในผู้ใช้บริการหลัก

1019
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
รวมถึงบีซี บิล

1020
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
และจีเอ็ม กีเลน แม็กซ์เวลล์

1021
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
เจ้าชาย ประธานาธิบดี และผู้หญิง

1022
01:12:08,541 --> 01:12:09,708
ไม่มีการระบุชื่อเด็กสาว

1023
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
แค่เก็บเป็นข้อมูลไว้ก่อน
เผื่อสื่อสํานักอื่นๆ มาจี้ทีหลัง

1024
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
ขอความชัดเจนนะคะ

1025
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
ท่านเคยนั่งเครื่องบินส่วนตัวของเขา

1026
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
ใช่

1027
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
ท่านเคยไปพักที่เกาะส่วนตัวของเขา

1028
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
ใช่

1029
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
ท่านเคยพักที่บ้านของเขา ณ ปาล์มบีช

1030
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
ใช่

1031
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
แล้วในปี 2006 เดือนพฤษภาคม

1032
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
ได้มีการออกหมายจับเอปสตีน

1033
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
ข้อหาล่วงละเมิดทางเพศผู้เยาว์

1034
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
ใช่

1035
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
เขาได้รับการปล่อยตัว
เมื่อเดือนกรกฎาคมปี 2010

1036
01:12:47,458 --> 01:12:48,916
แต่ภายในไม่กี่เดือนหลังจากนั้น

1037
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
ท่านก็ไปพักกับเขาที่คฤหาสน์ในนิวยอร์ก

1038
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
ทําไม

1039
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
ทําไมท่านไปพักอาศัยกับ
ผู้ต้องโทษคดีอาชญากรรมทางเพศ

1040
01:13:04,750 --> 01:13:09,000
เราไปหาเขาโดยมีจุดประสงค์เดียว

1041
01:13:09,000 --> 01:13:14,625
เราไปเพื่อบอกเขาว่า
เพราะเขาถูกตัดสินมีความผิดจริง

1042
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
ดังนั้นจึงไม่เหมาะสม
ถ้าหากคนพบเห็นเราอยู่กับเขา

1043
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
เรารู้สึกว่าบอกทางโทรศัพท์นั้นขี้ขลาด

1044
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
เราต้องไปเจอเขา และคุยต่อหน้า

1045
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
เราจึงไปหาเขา มีโอกาสไปเดินในสวนด้วยกัน

1046
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
และบังเอิญว่านั่นคือบทสนทนา

1047
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
ที่ถูกถ่ายภาพไว้ได้

1048
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
ตอนที่เรา... ตอนนั้นเราบอกเขาว่า
"คือ เพราะเรื่องที่เกิดขึ้น

1049
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
เราว่าคงจะไม่เหมาะสมถ้ายังติดต่อกันอีก"

1050
01:13:53,333 --> 01:13:57,291
เรากับเขาต่างตกลงว่าจะแยกทางกัน

1051
01:13:57,291 --> 01:13:58,416
แล้วเราก็กลับ

1052
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
เขาจัดปาร์ตี้ฉลองการปล่อยตัว

1053
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
ท่านได้รับเชิญเป็นแขกผู้มีเกียรติ

1054
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
ไม่ เราไม่ได้ไป

1055
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
อ๋อ งานเมื่อปี 2010

1056
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
ที่แน่ๆ คือไม่ได้มีงานปาร์ตี้

1057
01:14:17,041 --> 01:14:21,958
ฉลองปล่อยตัวเขาใน... เดือนธันวาคม

1058
01:14:21,958 --> 01:14:26,208
มีแค่นัดมื้อค่ําเล็กๆ
คืนนั้นมีแค่แปดหรือสิบคนเอง

1059
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
ถ้ามีปาร์ตี้จริงๆ

1060
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
เราก็ไม่ได้รู้เรื่องอะไรด้วย

1061
01:14:29,916 --> 01:14:32,000
ท่านได้รับเชิญไปร่วมงานมื้อค่ํานั้น

1062
01:14:32,791 --> 01:14:34,041
ในฐานะแขกผู้ทรงเกียรติ

1063
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
ก็เราอยู่ที่นั่น เลยได้ร่วมกินมื้อค่ํา
มันไม่ใช่อย่างที่คุณพูดหรอก

1064
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
แต่ตามนั้นก็ได้ เราอยู่ที่นั่น
ร่วมทานมื้อค่ํากับเขาด้วย

1065
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
ฉันแค่พยายามทําความเข้าใจ

1066
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
เพราะท่านบอกว่าไปหาเขาเพื่อตัดสัมพันธ์

1067
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
แต่ท่านก็ยังพักที่คฤหาสน์ของเขา
ในนิวยอร์กต่ออีกหลายวัน

1068
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
ไม่ทราบว่านานกี่วัน...

1069
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
ไหนๆ ไปแล้วก็ต้องทําอย่างอื่นด้วยสิ

1070
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
แต่ท่านพักอาศัย
ในบ้านของผู้ต้องโทษอาชญากรรมทางเพศ

1071
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
ก็อยู่ที่นั่นมันสะดวกดี

1072
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
ผมไปคุยกับพาโนรามาแล้ว

1073
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
เวอร์จิเนีย โรเบิร์ตส์บอกว่า
ภาพถ่ายต้นฉบับถูกล้างและมีวันที่กํากับ

1074
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
สองวันหลังจากถ่าย

1075
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
เรามีคําให้การจากพยานเมื่อปี 2001

1076
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
ที่เห็นภาพถ่ายตั้งแต่สมัยนั้น

1077
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- เฟรดดี้
- ครับ

1078
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
ขอบคุณมาก

1079
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
ครับ

1080
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
หนึ่งในผู้กล่าวหาเอปสตีน

1081
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
เวอร์จิเนีย โรเบิร์ตส์

1082
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
มีข้อกล่าวหาต่อท่านด้วย

1083
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
ตามคําให้การทางกฎหมาย

1084
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
เธอบอกว่ามีเพศสัมพันธ์กับท่านสามครั้ง

1085
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
ครั้งหนึ่งในบ้านที่ลอนดอน

1086
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
เมื่อเขาบังคับนําตัวเธอ
ไปส่งให้ท่านที่บ้านของแม็กซ์เวลล์

1087
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
ครั้งหนึ่งในนิวยอร์ก

1088
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
หลังจากนั้นประมาณหนึ่งเดือน
ในคฤหาสน์ของเอปสตีน

1089
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
และอีกครั้ง บนเกาะส่วนตัวของเขา

1090
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
ร่วมกับเด็กสาวคนอื่นๆ อีกเจ็ดแปดคน

1091
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
ไม่ใช่

1092
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
ไม่ใช่ทั้งหมดเหรอคะ

1093
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
ทั้งหมด

1094
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
ไม่ใช่ทั้งหมดทั้งปวง

1095
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
ท่านจะบอกว่าท่านไม่เชื่อเธอ

1096
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
เธอโกหกงั้นรึ

1097
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
นั่นเป็นคําถามที่ตอบ... ลําบาก

1098
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
เพราะไม่รู้

1099
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
ว่าเธอต้องการอะไร

1100
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
แต่เราบอกคุณได้

1101
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
อย่างไม่ปิดบังใดๆ

1102
01:16:54,458 --> 01:16:56,208
เราจําไม่ได้ว่าเคยเจอเธอ

1103
01:16:56,208 --> 01:16:57,541
จําไม่ได้เลย

1104
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
เราจําไม่ได้ว่ามีการถ่ายรูป

1105
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
และเราเคยพูดไปแล้ว

1106
01:17:04,041 --> 01:17:05,208
พูดเหมือนเดิมทุกครั้ง

1107
01:17:05,708 --> 01:17:07,458
และ...

1108
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
พูดบ่อยๆ

1109
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
ว่าเราไม่เคยมีสัมพันธ์ทางเพศใดๆ กับเธอทั้งสิ้น

1110
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
เธอบอกว่าเจอท่านเมื่อปี 2001

1111
01:17:23,041 --> 01:17:25,083
เธอบอกว่าได้รับประทานมื้อค่ํากับท่าน

1112
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
เต้นกับท่าน

1113
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
ท่านเลี้ยงเหล้าเธอ

1114
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
ที่แทรมป์ ซึ่งเป็นไนท์คลับลับๆ ในลอนดอน

1115
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
ผิดไปหลายจุดเลย หนึ่งในนั้นคือ

1116
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
เราไม่รู้จักบาร์แทรมป์อะไรที่ไหน

1117
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
เราไม่ดื่ม

1118
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
เราว่าเราไม่เคยจ่ายค่าเหล้า
ในแทรมป์เวลาเราที่ไปนั่น

1119
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
จําได้ไหมว่าเคยเต้นรํากับเธอ

1120
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
ไม่ได้ เรื่องนั้นไม่มีทางเกิดขึ้น
เพราะในวันที่กล่าวอ้าง

1121
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
เราอยู่บ้าน อยู่กับลูกๆ

1122
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
เราพาเบียทริซ
ไปร้านพิซซ่าเอ็กซ์เพรสในเมืองโว้คกิ้ง

1123
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
เพื่อจัดปาร์ตี้
คิดว่านั่นเป็นช่วงสี่หรือห้าโมงเย็น

1124
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
ทําไมจํารายละเอียดได้แม่นยําขนาดนั้น

1125
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
เพราะการไปร้าน
พิซซ่าเอ็กซ์เพรสในเมืองโว้คกิ้ง

1126
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
ไม่ใช่เรื่องปกติที่คนอย่างเราจะทํา

1127
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
ผิดปกติสําหรับคนเป็นเจ้าอย่างเรามากทีเดียว

1128
01:18:35,833 --> 01:18:37,041
หยุดก่อน

1129
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
ขอได้ไหม

1130
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
ขออนุญาต หม่อมฉันอยากให้ย้อนกลับไป

1131
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
อยากให้ย้ําวันที่แบบชัดๆ

1132
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
วันที่ 10 มีนาคม

1133
01:18:46,750 --> 01:18:49,125
นี่ก็ชัดเจนดีแล้ว จําเป็นต้องพูดด้วยเหรอ

1134
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
เราว่าก็ไปได้สวยนะ คิดงั้นไหม เอมิลี

1135
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
- ไม่เหรอ
- ไม่

1136
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
เธอพูดถึงเหตุการณ์ในคืนนั้นอย่างละเอียด

1137
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
บรรยายถึงการได้เต้นกับท่าน

1138
01:19:10,625 --> 01:19:13,416
- ไม่ใช่
- บอกว่าท่านเหงื่อออกเยอะมาก

1139
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
ไอ้ที่ว่าเหงื่อออกก็มีปัญหานะ

1140
01:19:21,000 --> 01:19:23,166
เพราะเรามี...

1141
01:19:23,750 --> 01:19:26,166
อาการประหลาด คือเราไม่มีเหงื่อ

1142
01:19:26,166 --> 01:19:28,250
ไม่ก็ตอนนั้นไม่มีเหงื่อ

1143
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
นั่นจะ อ๋อ ที่จริง...

1144
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
จริงด้วย ตอนนั้นเราไม่มีเหงื่อ

1145
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
เพราะเรามีอาการ

1146
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
เรียกว่าอะดรีนาลีนหลั่งเกินขนาด
ในช่วงสงครามเกาะฟอล์คแลนด์

1147
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
ตอนนั้นโดนยิง แล้วเราก็แค่...

1148
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
แทบจะไม่สามารถเหงื่อออกได้อีกเลย

1149
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
ฉันอยากทราบ

1150
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
ท่านพอจะมีความรู้สึก

1151
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
สํานึกผิด เสียใจ หรือละอายใจบ้างไหม

1152
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
กับพฤติกรรมของท่าน

1153
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
ในการคบค้าสมาคมกับเอปสตีน

1154
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
เมื่อคิดย้อนกลับไป

1155
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
เราเลี่ยงการพบเจอเขาได้ไหม

1156
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
เราว่าคงเลี่ยงไม่ได้

1157
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
เพราะเราเป็นเพื่อนกับกีเลน

1158
01:20:35,541 --> 01:20:38,666
เราเสียดายเรื่องที่

1159
01:20:38,666 --> 01:20:44,000
เขามีพฤติกรรมซึ่งไม่ค่อยเหมาะสม...

1160
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
"ไม่ค่อยเหมาะสม" เหรอ
เขาเป็นอาชญากรทางเพศ

1161
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
ใช่ ขอโทษ แค่อยากใช้คําสุภาพ

1162
01:20:49,250 --> 01:20:52,041
ก็หมายถึงในแง่เป็นอาชญากรทางเพศ
แต่อย่าเพิ่ง...

1163
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
เราทําถูกไหมที่เป็นเพื่อนกับเขา

1164
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
ในตอนนั้น

1165
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
อย่าลืมว่านั่นหลายปีมาแล้ว
ก่อนเขาจะถูกกล่าวหาว่าค้าประเวณี

1166
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
เราไม่คิดว่ามันมีอะไรผิด ในตอนนั้น

1167
01:21:16,291 --> 01:21:18,041
ปัญหาคือ

1168
01:21:18,541 --> 01:21:23,125
หลังจากที่เขาถูกดําเนินคดีแล้ว...

1169
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- ท่านยังไปอยู่บ้านเขา
- เราอยู่บ้านเขา

1170
01:21:25,041 --> 01:21:28,083
นั่นคือจุดที่ ในทางหนึ่ง

1171
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
เราก็อยากเขกหัวตัวเองอยู่ทุกวัน

1172
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
เพราะนั่น... มันไม่ค่อยเหมาะสม
สําหรับคนเป็นเชื้อพระวงศ์

1173
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
พวกเราพยายามจะเป็นเสาหลักค้ําจุนจารีตสูงส่ง

1174
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
แต่เราทําให้สถาบันต้องอับอาย ง่ายๆ แค่นั้น

1175
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
มีอะไรที่ท่านรู้สึกว่ายังไม่ได้พูด

1176
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
และอยากพูดเป็นการทิ้งท้ายไหม

1177
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
คิดว่าไม่มีนะ

1178
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
คุณลากไส้เราเอามาแฉหมดแล้วมั้ง

1179
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
ผมไปก่อนนะ

1180
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
คนขับมอเตอร์ไซค์รออยู่ข้างล่าง
เมมโมรี่การ์ด ทั้งสองชุด...

1181
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
ทีนี้ ทุกคนอยากชมวังไหม

1182
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
ถ่ายรูปนิ่งหน่อยครับ

1183
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
อ้อ ได้ เอาอย่างนี้สิ
ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว

1184
01:22:39,708 --> 01:22:41,333
คุณถ่ายไป เราพาเอมิลีชมวังไปด้วย

1185
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
พระองค์ท่านดีงามใช่ไหมล่ะ

1186
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
ดีค่ะ

1187
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
เราว่าสัมภาษณ์ราบรื่นดีนะ

1188
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
สบายเหมือนเดินเล่นในสวนเลยค่ะ

1189
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
รอรถมารับหรือเปล่าครับ

1190
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
เปล่าค่ะ ขอบคุณ

1191
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
ฉันว่าเดินเอาดีกว่า แต่ขอบคุณนะคะ

1192
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
อยากจะอ้วก

1193
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
เอมิลี นั่นช่าง...

1194
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
นั่นคือตัวเขาล้วนๆ คุณทําสําเร็จ

1195
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
เราทําสําเร็จ

1196
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
ขอบคุณนะ แซมมี่

1197
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
เป็นยังไงบ้าง

1198
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
ทีเซอร์ลงทวิตเตอร์เกือบเสร็จแล้ว
จะให้ปล่อยกี่โมง

1199
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
ผมกําลังจะไปคุยกับประธานเลย

1200
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
ท่านส่งคนมาดูตอนถ่ายทํา
เขาอัดไว้ด้วยใช่ไหม

1201
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
ท่านห้ามไม่ให้ออกอากาศได้เหรอ โทนี่

1202
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
นั่นพระราชินี ยังไงผมก็ต้องรับสาย

1203
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
เราอยากออกตัวอย่าง
คืนวันศุกร์หลังรายการสด

1204
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
ให้เอมิลีพูดเหรอ

1205
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
แน่นอนสิ จากนั้นค่อยปล่อยทีเซอร์ในโซเชียล

1206
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
ผมจะบอกทางวังว่าเราจะออกอากาศคืนวันเสาร์

1207
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
รอให้ผมติดต่อกลับมาก่อน

1208
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
อีกนานแค่ไหน

1209
01:26:01,666 --> 01:26:02,500
สิบห้านาที

1210
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
ไม่มีข่าวถือว่าข่าวดีนะ

1211
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- โทนี่
- เอสเม สวัสดี

1212
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
จัดไปเลย ออกได้

1213
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
คืนพรุ่งนี้ ในรายการพิเศษนิวส์ไนท์

1214
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
เราจะได้ยินจากปากท่านดยุคเป็นครั้งแรก

1215
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
ในการสัมภาษณ์เจาะลึกแบบที่ไม่เคยมีที่ไหน

1216
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
ท่านดยุคให้สัมภาษณ์อย่างละเอียด
เรื่องมิตรภาพที่มีกับเอปสตีน

1217
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
และข้ออ้างต่างๆ ที่มีต่อท่าน

1218
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
เจ้าชายแอนดรูว์ ดยุคแห่งยอร์ก

1219
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
ถูกตั้งคําถามมานานเนื่องจากพัวพัน
กับนักธุรกิจการเงิน เจฟฟรีย์ เอปสตีน

1220
01:26:48,958 --> 01:26:51,041
ผู้ฆ่าตัวตายไปเมื่อต้นปี

1221
01:26:51,041 --> 01:26:53,333
ขณะรอการดําเนินคดี
ข้อหาก่ออาชญากรรมทางเพศ...

1222
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
(ขอยกความดีให้โปรดิวเซอร์ผู้ไม่รู้จักเหนื่อย
แซม แมคคัลลิสเตอร์ ที่ทําให้ได้สัมภาษณ์พิเศษนี้)

1223
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
(16 พฤศจิกายน 2019)

1224
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- ฝุ่นมาจากไหนเต็มไปหมด
- จริงด้วยพ่ะย่ะค่ะ

1225
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
(ตย.สัมภาษณ์แอนดรูว์กับเมตลิส
รายการนิวส์ไนท์)

1226
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
"ในส่วนของเจ้าชายนั้น

1227
01:27:56,250 --> 01:27:59,708
การทดสอบชวนเสียประสาทนี้
ออกแบบมาเพื่อให้เห็นว่า

1228
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
เขาไม่มีอะไรหลบซ่อน"

1229
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
"จะทําให้เห็นว่า
เขาพูดความสัตย์จริงมาโดยตลอด

1230
01:28:07,333 --> 01:28:11,416
'ในทางหนึ่ง' มิตรสหายท่านหนึ่งกล่าว
'เขากําลังบอกว่า "ตัดสินเราเลยสิ"'"

1231
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
ถือว่าดีมาก ไม่ใช่เหรอ

1232
01:28:19,125 --> 01:28:21,041
อารมณ์อย่างที่ต้องการเลย

1233
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
ดีมาก

1234
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
คืนนี้ให้หม่อมฉันมาประจําที่วังไหมเพคะ

1235
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
ตอนรายการออกอากาศ

1236
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
อ๋อ ไม่ต้องหรอก

1237
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
ไม่ต้อง เราว่าไม่น่าจะจําเป็น

1238
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
สวัสดีจ้า

1239
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
คุณยาย นี่เฟรย่า

1240
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- สวัสดี เข้ามาเลย
- เฟรย่า นี่ยายเน็ตตา

1241
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
สวัสดีค่ะแม่

1242
01:29:09,875 --> 01:29:11,333
ที่จริงเราเชื่อว่า

1243
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
เราไม่เคยอยู่ที่แทรมป์กับเธอ

1244
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
ผิดไปหลายจุดเลย หนึ่งในนั้นคือ

1245
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
เราไม่รู้ว่าบาร์นั่นอยู่ไหน

1246
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
เรามีอาการประหลาด คือเราไม่มีเหงื่อ

1247
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
หรือในตอนนั้นน่ะไม่มีเหงื่อ

1248
01:29:39,166 --> 01:29:40,208
และนั่นคือ...

1249
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
นั่นเป็นเพราะเรามีอาการ

1250
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
เรียกว่าอะดรีนาลีนหลั่งเกินขนาด
ในช่วงสงครามเกาะฟอล์คแลนด์

1251
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
เพราะการไปร้านพิซซ่าเอ็กซ์เพรสที่โว้คกิ้ง

1252
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
เป็นเรื่องไม่ปกติสําหรับคนอย่างเรา

1253
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
ผิดปกติสําหรับเจ้าอย่างเรามากทีเดียว

1254
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
(ไม่ขายเพื่อนซี้ นี่หนาปึ้กเท่าขอบพิซซ่า)

1255
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
ถ้าเวอร์จิเนีย โรเบิร์ตส์ดูสัมภาษณ์นี้อยู่

1256
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
ท่านอยากฝากข้อความอะไรถึงเธอ

1257
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
ไม่มีข้อความอะไรหรอก

1258
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
เพราะเราต้อง...

1259
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
เอมิลีให้โอกาสเขาทุกทาง

1260
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
ถ้าใครคิดจะกล่าวหากันถึงขนาดนี้...

1261
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
พวกเราพยายามจะเป็นเสาหลักค้ําจุนจารีตสูงส่ง

1262
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
เราทําให้สถาบันต้องอับอาย ง่ายๆ แค่นั้น

1263
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
ให้ตายสิ

1264
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
คิดว่าไม่มีนะ

1265
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
คุณลากไส้เราออกมาแฉหมดแล้วมั้ง

1266
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
เราจะไปนั่งข้างหน้านะแม่

1267
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}(นี่ไม่เกี่ยวกับระเบียบในราชวงศ์)

1268
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}(แต่เป็นการทารุณกรรมทางเพศ
และค้าประเวณีเด็ก)

1269
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
(นิวยอร์ก)

1270
01:31:53,791 --> 01:31:56,458
(คริสตินา ไทน์นัม)

1271
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
ทูลกระหม่อม

1272
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- อแมนด้า
- อแมนด้า แถลงหน่อย

1273
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
มีความเห็นอะไรไหม

1274
01:33:04,208 --> 01:33:07,166
สํานักพระราชวังเพิ่งออกแถลงการณ์
จากดยุคแห่งยอร์ก

1275
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"ข้าพเจ้าขอพระราชทานพระบรมราชานุญาตพัก

1276
01:33:12,416 --> 01:33:16,458
จากการปฏิบัติราชกรณียกิจอย่างไม่มีกําหนด
และทรงพระราชทานพระบรมราชานุญาต"

1277
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
"ข้าพเจ้ายังคงเสียใจอย่างสุดซึ้ง

1278
01:33:21,041 --> 01:33:23,916
ที่มีความเกี่ยวข้องกับเจฟฟรีย์ เอปสตีน
โดยมิได้ไตร่ตรองให้ถี่ถ้วน

1279
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
การกระทําอัตวินิบาตกรรมของเขา
ทิ้งคําถามไว้มากมายซึ่งปราศจากคําตอบ

1280
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
โดยเฉพาะต่อเหยื่อของเขา"

1281
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
"ข้าพเจ้าเพียงแต่หวังว่าในอนาคตภายหน้า
คนเหล่านั้นจะกอบกู้ชีวิตขึ้นได้ใหม่"

1282
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
นี่แหละนิวส์ไนท์

1283
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
เราทุ่มเวลาหาเรื่องราว
อย่างที่รายการอื่นเขาไม่ทํากัน

1284
01:33:49,916 --> 01:33:51,666
เรื่องที่จําเป็นต้องมีคนเล่า

1285
01:33:52,750 --> 01:33:53,875
เรื่องที่คนสนใจ

1286
01:33:54,708 --> 01:33:56,416
ดึงผู้มีอํานาจมารับผิดชอบ

1287
01:33:56,416 --> 01:33:58,750
พร้อมกับให้เหยื่อได้ส่งเสียง

1288
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
ขอบคุณค่ะ

1289
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
(เจ้าชายแอนดรูว์ถอนตัวจากภารกิจหลวง)

1290
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
ชาวาร์มาแกะสองที่

1291
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
เหมือนเดิม

1292
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
ขอบคุณค่ะ

1293
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
เห็นหรือยัง อยากอยู่ตอนเขาถ่ายด้วยเลยนะ

1294
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
ใช่ ฉันอยู่ที่นั่น ฉันได้เห็น

1295
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- ขอบคุณนะ
- บาย

1296
01:35:22,000 --> 01:35:24,083
(สัมภาษณ์เจ้าชายแอนดรูว์ของนิวส์ไนท์)

1297
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
(เป็นตอนที่มียอดผู้ชมสูงสุดตั้งแต่ทํารายการมา)

1298
01:35:26,666 --> 01:35:29,083
(ได้รับรางวัลมากมาย
ด้านการข่าวและสื่อสารมวลชน)

1299
01:35:30,083 --> 01:35:31,833
(ไม่กี่วันหลังสัมภาษณ์นิวส์ไนท์ออกอากาศ)

1300
01:35:31,833 --> 01:35:33,875
(เจ้าชายแอนดรูว์ถอนตัวจากการทํากรณียกิจ)

1301
01:35:33,875 --> 01:35:35,708
(และถูกถอดอิสริยยศทั้งหมด)

1302
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
(มีนาคม 2022 แอนดรูว์ยอมความนอกศาล
ในคดีที่เวอร์จิเนีย จีฟเฟรฟ้องร้อง)

1303
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
(โดยไม่ยอมรับความผิด
มีรายงานว่าจ่ายค่าเสียหาย 12 ล้านปอนด์)

1304
01:35:46,416 --> 01:35:48,833
(ผู้รอดจากการทารุณกรรมทางเพศ
ของเจฟฟรีย์ เอปสตีน)

1305
01:35:48,833 --> 01:35:50,750
(ยังคงต่อสู้ร้องขอความยุติธรรม)

1306
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
(จนถึงวันนี้ เหยื่อทั้งหมดได้รับ
ค่าชดเชยไปแล้ว 550 ล้านเหรียญ)

1307
01:35:55,875 --> 01:35:57,750
(ปี 2021 แซม แมคคัลลิสเตอร์ลาออกจากบีบีซี)

1308
01:35:57,750 --> 01:36:01,541
(ปัจจุบันเป็นอาจารย์พิเศษอาวุโส
ที่คณะเศรษฐศาสตร์ มหาวิทยาลัยลอนดอน)

1309
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
(สอนศาสตร์แห่งการเจรจา)

1310
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

