1
00:00:35,230 --> 00:00:38,271
MEXICO
FOR 800 ÅR SIDEN

2
00:00:49,105 --> 00:00:51,313
Skynd jer! Det starter nu.

3
00:01:22,938 --> 00:01:24,146
Godaften, datter.

4
00:01:24,230 --> 00:01:26,313
Glædelig ny ild til dig.

5
00:01:26,396 --> 00:01:27,438
Ja ja.

6
00:01:27,980 --> 00:01:30,605
Punguari, det er din fars store aften.

7
00:01:30,688 --> 00:01:32,605
Lad, som om du morer dig.

8
00:01:33,271 --> 00:01:34,271
Fint.

9
00:01:36,021 --> 00:01:37,063
Ay.

10
00:01:42,563 --> 00:01:43,896
Kom så, Eréndira.

11
00:01:43,980 --> 00:01:44,896
Okay, <i>mija.</i>

12
00:01:44,980 --> 00:01:47,605
Klart udsyn, fuld klipklap, kan ikke tabe.

13
00:01:48,271 --> 00:01:52,438
Jep. Jeg har ikke moret mig så meget
siden menneskenes Jordfestival,

14
00:01:52,521 --> 00:01:55,105
de holdt ved dit tempel for at ære dig.

15
00:01:55,980 --> 00:01:58,230
Det skal vi ikke snakke om igen.

16
00:01:58,313 --> 00:02:03,271
Du er en halvgud. Punktum.
Du er for ung til at være en hel gud.

17
00:02:03,355 --> 00:02:06,813
Jeg er tolv... tusind år gammel.

18
00:02:06,896 --> 00:02:11,063
Jeg er klar til at være en hel gud
med mit eget tempel og festival

19
00:02:11,146 --> 00:02:13,813
og alle de gud-frynsegoder,
der følger med.

20
00:02:13,896 --> 00:02:15,771
Det nytter ikke at sige det.

21
00:02:15,855 --> 00:02:19,855
Vis mig og din far,
at du er moden nok til opgaven.

22
00:02:19,938 --> 00:02:23,938
Jeg er totalt moden. Husker du ugen,
jeg var ansvarlig for månen?

23
00:02:24,021 --> 00:02:26,063
Du glemte at hæve den tre gange.

24
00:02:26,146 --> 00:02:28,271
Og du tegnede en kanin på den.

25
00:02:30,313 --> 00:02:32,980
At være en hel gud er en alvorlig ting.

26
00:02:33,063 --> 00:02:35,646
Det indebærer kraftfuld magi.

27
00:02:35,730 --> 00:02:38,271
Hvis du ikke er klar til det ansvar,

28
00:02:38,355 --> 00:02:41,980
- kan det få katastrofale følger.
- Giv mig en chance...

29
00:02:42,063 --> 00:02:43,605
Stille!

30
00:02:44,855 --> 00:02:47,813
Jeg er din mor.
Jeg ved, hvad der er bedst for dig.

31
00:02:48,521 --> 00:02:49,896
TYS...

32
00:02:58,938 --> 00:03:00,271
Hej, familie.

33
00:03:00,355 --> 00:03:02,188
Glædelig ny ild til jer.

34
00:03:02,271 --> 00:03:04,396
Glædelig ny ild, Chipiri.

35
00:03:06,188 --> 00:03:07,396
Hvad...?

36
00:03:07,938 --> 00:03:10,688
Lige meget. Jeg vil ikke vide det.

37
00:03:13,021 --> 00:03:15,146
Ikke mere "jeg vil være gud" snak.

38
00:03:15,230 --> 00:03:16,896
Kom nu, Punguari.

39
00:03:16,980 --> 00:03:19,355
Lad os nyde Den Nye Ild i ro og mag.

40
00:03:33,355 --> 00:03:34,896
Undskyld.

41
00:03:35,771 --> 00:03:38,188
Glædelig ny ild til dig, far.

42
00:03:39,855 --> 00:03:43,146
Tak, min datter.
Også glædelig ny ild til dig.

43
00:03:44,730 --> 00:03:47,146
Skal vi ikke nyde en ildkuglekamp?

44
00:03:47,230 --> 00:03:49,105
Kommer du, Punguari?

45
00:03:49,188 --> 00:03:52,980
Jeg kommer om lidt.
Jeg frisker mig bare lidt op.

46
00:04:04,355 --> 00:04:06,021
Niks. For vådt.

47
00:04:07,105 --> 00:04:08,146
For moderne.

48
00:04:08,646 --> 00:04:11,730
Der var det.
Jeg er ligeglad med, hvad min mor siger.

49
00:04:12,313 --> 00:04:14,188
Jeg er klar til at være en gud.

50
00:04:17,646 --> 00:04:21,271
Og hvis hun ikke vil gøre det,
gør jeg det selv.

51
00:04:26,813 --> 00:04:29,855
Jeg, Punguari, månens halvgudinde,

52
00:04:30,521 --> 00:04:34,230
fremkalder maskens kraft!

53
00:04:36,646 --> 00:04:39,188
Åh, manner. Det her er så fedt.

54
00:04:40,980 --> 00:04:45,021
De Mange Ansigters Maske,
jeg bønfalder dig!

55
00:04:45,105 --> 00:04:49,021
Giv mig din magi. Gør mig til en gud!

56
00:04:57,480 --> 00:05:00,105
Punguari, nej! Du er for ung!

57
00:05:00,188 --> 00:05:04,021
Jeg vokser op, mor,
om du kan lide det eller ej.

58
00:05:04,105 --> 00:05:07,396
Du er ikke klar til den kraft.
Giv mig så masken.

59
00:05:07,480 --> 00:05:11,105
Hold så op med at kommandere med mig!

60
00:05:19,188 --> 00:05:20,896
Hun mister kontrollen.

61
00:05:20,980 --> 00:05:23,521
Stands hende. Jeg køber dig lidt tid.

62
00:05:30,188 --> 00:05:32,563
Min datter, vær sød...

63
00:05:36,230 --> 00:05:37,480
Nej!

64
00:05:58,646 --> 00:06:02,771
CASAGRANDE-FAMILIEN - FILMEN

65
00:06:11,855 --> 00:06:14,021
Gift dig med mig, Lori.

66
00:06:14,105 --> 00:06:16,355
Jeg er den lykkeligste Boo-Boo Bjørn.

67
00:06:18,063 --> 00:06:19,063
Ja, skat.

68
00:06:31,896 --> 00:06:35,021
Jeg er 12!

69
00:06:36,396 --> 00:06:37,938
- Klap i!
- Ti stille!

70
00:06:38,021 --> 00:06:41,021
- Gå i seng igen!
- Tillykke med fødselsdagen.

71
00:06:41,105 --> 00:06:43,605
Tak, en af jer. Jeg ignorerer resten.

72
00:06:44,355 --> 00:06:47,980
Ronnie Anne, øjeblikket,
du har ventet på, er her endelig.

73
00:06:49,646 --> 00:06:52,480
12-sommeren begynder nu!

74
00:06:58,438 --> 00:06:59,938
Jeg er 12!

75
00:07:00,021 --> 00:07:01,063
<i>Du er 12!</i>

76
00:07:01,146 --> 00:07:03,313
- Nu er vi begge...
- I dækning!

77
00:07:03,396 --> 00:07:05,063
<i>- Tolv!
- </i>  Tolv!

78
00:07:05,563 --> 00:07:08,605
- Hvad laver lige du?
<i>- Jeg suser forbi dig.</i>

79
00:07:08,688 --> 00:07:11,063
- Din venstre side.
- Hey!

80
00:07:11,730 --> 00:07:15,230
Jeg lader ikke min bedste ven
skate alene på sin fødselsdag.

81
00:07:15,313 --> 00:07:16,813
Du er så sej, Sid.

82
00:07:16,896 --> 00:07:19,271
Vores 12-sommer bliver fantastisk,

83
00:07:19,355 --> 00:07:23,730
for vi kan endelig tilbringe hele dagen,
hver eneste dag i...

84
00:07:23,813 --> 00:07:27,063
Xtreme Eddie's Sygtsvedige
12-og-over Skatepark!

85
00:07:27,146 --> 00:07:31,480
Jeg hørte, at sidste sommer
styrtede en dreng så hårdt,

86
00:07:31,563 --> 00:07:34,646
at han mistede så meget hud,
man kunne se hans milt.

87
00:07:35,563 --> 00:07:37,563
Cool.

88
00:07:37,646 --> 00:07:40,271
Og nu kan det være vores milte.

89
00:07:40,355 --> 00:07:41,563
Se lige her.

90
00:07:42,355 --> 00:07:47,271
Numse-skraberen, Knæ-knækkeren,
Piske-smælderen og Milt-moseren!

91
00:07:47,813 --> 00:07:49,688
Og du godeste, Sid.

92
00:07:49,771 --> 00:07:52,146
De har deres egen skadestue.

93
00:07:53,146 --> 00:07:54,896
Et øjeblik. Hej, mor.

94
00:07:54,980 --> 00:07:56,438
Ronnie Anne, hvor er du?

95
00:07:56,521 --> 00:08:00,355
Jeg ville kysse dig
og fik en mundfuld pude.

96
00:08:01,271 --> 00:08:03,980
Endnu en kasse med balloner er klar.

97
00:08:04,063 --> 00:08:06,563
- Carl, tys!
<i>- Jeg er sammen med Sid.</i>

98
00:08:06,646 --> 00:08:09,938
Kan du komme hjem? Det er meget vigtigt.

99
00:08:10,438 --> 00:08:12,063
CJ, Lalo, stop så.

100
00:08:12,146 --> 00:08:14,438
- Skynd dig hjem, <i>mija</i>.
- Kagen er klar.

101
00:08:14,521 --> 00:08:16,146
Kage.

102
00:08:16,230 --> 00:08:17,938
Okay, mor. Jeg er på vej.

103
00:08:18,438 --> 00:08:20,813
De vil vist overraske mig.

104
00:08:20,896 --> 00:08:22,355
Jeg er straks tilbage.

105
00:08:22,438 --> 00:08:25,438
Okay, men kom ikke for sent.
Mine bene skal skrabes.

106
00:08:36,855 --> 00:08:38,938
Tillykke med fødselsdagen!

107
00:08:40,355 --> 00:08:41,771
Hvor er I henne?

108
00:08:41,855 --> 00:08:43,646
Du skal prikke os ud!

109
00:08:43,730 --> 00:08:45,396
Som en kæmpe bums!

110
00:08:45,896 --> 00:08:48,021
Klamt. Okay.

111
00:08:49,605 --> 00:08:51,855
Lad os gøre det her, Sergio.

112
00:09:03,230 --> 00:09:04,730
Se dig for.

113
00:09:06,688 --> 00:09:09,896
- Tillykke med fødselsdagen!
<i>-¡Feliz cumpleaños!</i>

114
00:09:10,771 --> 00:09:12,230
Tillykke med...

115
00:09:13,063 --> 00:09:14,313
Tak, alle sammen.

116
00:09:14,396 --> 00:09:17,355
Jeg kan ikke tro det. Min lille pige.

117
00:09:18,646 --> 00:09:20,646
Tak, Carlitos.

118
00:09:20,730 --> 00:09:21,688
Ay, Hector!

119
00:09:22,980 --> 00:09:28,480
Rosa, jeg kan ikke stå så tæt på glasur
uden at smage. Jeg er kun et menneske.

120
00:09:31,146 --> 00:09:33,980
Det første billede af min niece
som en ung dame.

121
00:09:35,355 --> 00:09:38,230
Det andet billede af min niece
som en ung dame.

122
00:09:38,313 --> 00:09:39,730
Tak, <i>tía</i> Frida.

123
00:09:39,813 --> 00:09:43,105
Pas på, <i>mamá.</i> Du ødelægger min livestream.

124
00:09:43,188 --> 00:09:46,646
Hey. Jeg er her til
min supersøde <i>primas</i> fødselsdag.

125
00:09:46,730 --> 00:09:48,855
Vis min kusine noget kærlighed.

126
00:09:49,355 --> 00:09:51,980
Jeg vil se langt flere hjerter, folkens.

127
00:09:53,313 --> 00:09:54,646
Tak, venner.

128
00:09:56,021 --> 00:10:00,105
Ronnie Anne. Jeg har brugt hele ugen
på at skrive en sang til dig.

129
00:10:00,730 --> 00:10:02,521
Cool, Bobby.

130
00:10:03,438 --> 00:10:06,896
<i>Min søster har fødselsdag i dag</i>

131
00:10:06,980 --> 00:10:10,521
<i>"Jeg vil bare sige" rimer på "pige"</i>

132
00:10:10,605 --> 00:10:11,730
Kedeligt!

133
00:10:11,813 --> 00:10:14,646
Du skal høre rigtig musik
på din fødselsdag.

134
00:10:14,730 --> 00:10:18,355
DJ Carl er i huset!

135
00:10:19,813 --> 00:10:22,230
<i>Ya, basta. Silencio.</i>

136
00:10:23,563 --> 00:10:25,896
<i>¡Feliz cumpleaños, mija!</i>

137
00:10:25,980 --> 00:10:29,271
Jeg håber,
alle dine ønsker går i opfyldelse i dag.

138
00:10:29,355 --> 00:10:33,271
Tak, <i>abuela.</i> Det gør de.
For senere i dag skal Sid og jeg...

139
00:10:33,980 --> 00:10:36,563
Er du skør? Du må ikke nævne dine ønsker.

140
00:10:36,646 --> 00:10:38,271
Jeg må tænde et lys.

141
00:10:38,355 --> 00:10:42,396
Ronnie Anne, jeg vil give dig
en af mine yndlingsbøger.

142
00:10:42,480 --> 00:10:46,063
<i>Den Komplette
og Utroligt Detaljerede Oldtidshistorie</i>

143
00:10:46,146 --> 00:10:50,438
<i>om Mesoamerikanske Civilisationer:
Første Bind.</i>

144
00:10:50,521 --> 00:10:53,105
Tak, <i>tío</i> Carlos.

145
00:10:53,688 --> 00:10:55,438
Her er min gave til dig.

146
00:10:57,063 --> 00:10:57,896
Det var så li...

147
00:10:57,980 --> 00:10:59,188
Skat!

148
00:10:59,271 --> 00:11:01,396
Far, du kom.

149
00:11:02,021 --> 00:11:05,480
Jeg ville give dig dine penge
i form af en gåde.

150
00:11:05,563 --> 00:11:10,605
Men instruktionerne til at åbne den
er blevet væk. Så du får også den her.

151
00:11:10,688 --> 00:11:12,438
Slå bare løs.

152
00:11:12,521 --> 00:11:13,896
Jeg elsker den.

153
00:11:15,521 --> 00:11:17,313
Mor, jeg skal mødes med Sid...

154
00:11:17,396 --> 00:11:20,938
Men den store overraskelse kommer.
Din gave fra mig.

155
00:11:21,021 --> 00:11:23,646
Kom, sæt dig i fødselsdagsstolen.

156
00:11:23,730 --> 00:11:27,355
- Det er en almindelig stol.
- Lad din mor more sig.

157
00:11:30,563 --> 00:11:35,438
Da jeg fyldte 12, tog din <i>abuela</i> mig med
for at besøge Mama Lupe i hendes hjemby.

158
00:11:35,521 --> 00:11:36,938
Cool. Det var nok sjovt.

159
00:11:37,021 --> 00:11:39,021
Maden, musikken...

160
00:11:39,105 --> 00:11:41,980
Det var mit livs største eventyr.

161
00:11:42,063 --> 00:11:45,188
Jeg har altid villet dele det
med min lille pige.

162
00:11:45,271 --> 00:11:47,605
Vi skal til Mexico.

163
00:11:47,688 --> 00:11:49,396
Sejt. Hvornår?

164
00:11:49,480 --> 00:11:51,730
- Lige nu.
- Begynd at pakke.

165
00:11:51,813 --> 00:11:53,021
Vent! Hvad?

166
00:11:53,105 --> 00:11:54,438
Surprise!

167
00:11:54,521 --> 00:11:56,730
Det er sandt. Jeg har sparet op.

168
00:11:56,813 --> 00:12:00,271
Vi skal alle af sted hele sommeren.
Spændende, ikke?

169
00:12:01,688 --> 00:12:05,521
Det første billede af min niece,
efter hun eksploderede af glæde.

170
00:12:05,605 --> 00:12:07,271
Vi må hellere komme af sted.

171
00:12:07,355 --> 00:12:09,271
- Kufferter her.
- Jeg tager kagen.

172
00:12:09,355 --> 00:12:10,438
Vi lejede en vogn.

173
00:12:10,521 --> 00:12:13,438
- Michoacán, her kommer vi!
- Skal vi køre lige nu?

174
00:12:13,521 --> 00:12:15,063
Stop!

175
00:12:16,313 --> 00:12:18,730
Mor, vi kan ikke tage til Mexico.

176
00:12:18,813 --> 00:12:20,730
Hvad mener du? Hvorfor ikke?

177
00:12:20,813 --> 00:12:23,896
Fordi det er min 12-sommer.
Jeg havde lagt planer.

178
00:12:23,980 --> 00:12:26,938
Om at gøre, hvad jeg ville.
Hænge ud med Sid

179
00:12:27,021 --> 00:12:30,230
og Xtreme Eddie's Sygtsvedige
12-og-over Skatepark.

180
00:12:30,313 --> 00:12:33,063
Søde, Xtreme Eddie kan vente.

181
00:12:33,146 --> 00:12:36,938
- Denne sommer handler om dig og mig.
- Har jeg ingen indflydelse?

182
00:12:39,021 --> 00:12:40,771
<i>¡Adiós!</i> Jeg ville gerne med.

183
00:12:40,855 --> 00:12:44,896
Tag billeder med min Pap-Arturo,
så det er, som om jeg er der.

184
00:12:44,980 --> 00:12:47,438
"Det bliver fantastisk!"

185
00:12:52,313 --> 00:12:54,355
Jeg fatter ikke, at det her sker.

186
00:12:54,438 --> 00:12:55,813
Vil nogen have bilkage?

187
00:12:55,896 --> 00:12:57,521
- Mig!
- Gerne!

188
00:13:06,021 --> 00:13:09,146
SID: YOOO! ØH HALLO?!
HVOR SKAL DU HEN?! EDDIES?!

189
00:13:31,605 --> 00:13:34,438
Der er kun 20 kilometer igen.

190
00:13:35,021 --> 00:13:36,313
Hvad er det i mil?

191
00:13:36,980 --> 00:13:38,896
Ingen ved det.

192
00:13:41,063 --> 00:13:42,938
Jeg finder det på min telefon.

193
00:13:44,188 --> 00:13:46,771
Ronnie Anne, du vil elske Mexico.

194
00:13:46,855 --> 00:13:49,313
Jeg vil vise dig så mange ting.

195
00:13:49,896 --> 00:13:51,480
Mor, jeg er 12 nu.

196
00:13:51,563 --> 00:13:54,188
Jeg vil gøre min egen ting
på et tidspunkt.

197
00:13:54,271 --> 00:13:57,938
Naturligvis.
Du får nok lidt fritid hist og her.

198
00:13:58,021 --> 00:14:00,521
Har du planlagt søvn
med et spørgsmålstegn?

199
00:14:00,605 --> 00:14:03,480
Ja, jeg glemte vist at tilføje søvn.

200
00:14:03,563 --> 00:14:06,396
Og brusebad.
Og toiletbesøg. Men bare rolig.

201
00:14:06,480 --> 00:14:11,021
Du kan presse det ind i min omhyggeligt
konstruerede laminerede rejseplan.

202
00:14:17,563 --> 00:14:19,396
Jeg får altså min skønhedssøvn!

203
00:14:20,021 --> 00:14:21,063
Hey!

204
00:14:24,188 --> 00:14:25,438
<i>¡Ay! ¡Mi ojo!</i>

205
00:14:31,271 --> 00:14:33,480
Hvor er bremsen?

206
00:14:33,563 --> 00:14:35,271
HR. BLØD

207
00:14:35,355 --> 00:14:38,396
HR. PIGGET

208
00:14:41,021 --> 00:14:42,605
Er alle okay?

209
00:14:43,480 --> 00:14:46,938
<i>Nopales</i> og rejseplanen er oppe
i min <i>pompis.</i>

210
00:14:47,771 --> 00:14:51,355
Godt. Fordi jeg tror, at vi er ankommet.

211
00:14:54,313 --> 00:14:59,021
VELKOMMEN TIL JAPUNDA
PÁTZCUARO SØ, MICHOACÁN

212
00:15:18,605 --> 00:15:21,688
Se lige, Ronnie Anne.
Præcis som jeg husker det.

213
00:15:23,021 --> 00:15:24,855
Det her kan jeg vænne mig til.

214
00:15:28,938 --> 00:15:31,313
Hvad skal I med alt det brænde?

215
00:15:31,396 --> 00:15:34,230
Lave det største bål,
du nogensinde har set.

216
00:15:34,313 --> 00:15:38,271
Er det ikke skønt?
Vi er her under Ny Ild-festivalen.

217
00:15:38,355 --> 00:15:42,563
Du kan læse om det i den bog,
du fik til din fødselsdag.

218
00:15:42,646 --> 00:15:43,730
Pokkers også.

219
00:15:43,813 --> 00:15:46,146
Jeg glemte den derhjemme.

220
00:15:46,646 --> 00:15:49,355
Det er fint.
Jeg har altid en ekstra på mig.

221
00:15:50,188 --> 00:15:51,313
Lad mig!

222
00:15:51,813 --> 00:15:55,688
Ny Ild-festivalen er
en gammel mesoamerikansk tradition,

223
00:15:55,771 --> 00:15:59,271
der startede som en hyldest til Chipiri, solguden.

224
00:15:59,355 --> 00:16:03,105
Ilden repræsenterer et nyt år
og en ny begyndelse.

225
00:16:03,188 --> 00:16:06,855
Så hvert år bygger indbyggerne
et enormt bål.

226
00:16:06,938 --> 00:16:08,480
Og der er masser af musik.

227
00:16:08,563 --> 00:16:11,230
- Og mad.
- Maden.

228
00:16:11,313 --> 00:16:15,188
Og der er selvfølgelig
den store ildkugleturnering.

229
00:16:15,271 --> 00:16:16,355
- Hvad?
- Hvad?

230
00:16:16,438 --> 00:16:19,146
Det er det sejeste nogensinde.

231
00:16:19,230 --> 00:16:21,563
Lege udenfor i sine <i>chonies?</i>

232
00:16:21,646 --> 00:16:24,688
- Hvor melder man sig?
- Godt nyt, alle sammen.

233
00:16:24,771 --> 00:16:29,646
Vi har 24 minutter til at udforske
Japunda, før Mama Lupe er her.

234
00:16:31,980 --> 00:16:33,896
Okay, Flade Far.

235
00:16:33,980 --> 00:16:37,521
Lad os vise ægte far den bedste tur,
han aldrig har været på.

236
00:16:38,105 --> 00:16:40,146
Flade Far, du stjæler rampelyset.

237
00:16:40,230 --> 00:16:42,438
Bobby, har du brug for hjælp?

238
00:16:42,521 --> 00:16:46,271
- Jeg kan ikke engang tage et billede.
- Lad mig.

239
00:16:51,855 --> 00:16:52,813
Sådan.

240
00:16:52,896 --> 00:16:55,146
Kig på fuglen, og sig appelsin.

241
00:17:01,438 --> 00:17:04,355
Det er smukt!

242
00:17:04,855 --> 00:17:07,105
Lær mig hvordan, mester Carlota.

243
00:17:07,188 --> 00:17:09,771
Vis mig selfiens hemmeligheder.

244
00:17:09,855 --> 00:17:12,521
Okay, men det bliver ikke nemt.

245
00:17:12,605 --> 00:17:14,730
"Jeg er ikke bange."

246
00:17:14,813 --> 00:17:16,188
Det bliver du.

247
00:17:17,438 --> 00:17:18,438
"Hvad?"

248
00:17:23,605 --> 00:17:25,063
Det er løgn!

249
00:17:25,146 --> 00:17:26,730
Tolv er Midnat?

250
00:17:26,813 --> 00:17:29,480
Jeg kan lide din musiksmag, Japunda.

251
00:17:42,271 --> 00:17:44,271
Cool.

252
00:17:45,105 --> 00:17:47,646
Du har fået fat i min mest dyrebare vare.

253
00:17:47,730 --> 00:17:49,646
En rigtig god handel til 20...

254
00:17:50,146 --> 00:17:52,438
30 amerikanske dollars?

255
00:17:53,646 --> 00:17:57,105
Lidt dyrt for et stykke obsidian,
synes du ikke?

256
00:17:57,188 --> 00:18:00,938
Ifølge legenden var
netop det stykke obsidian

257
00:18:01,021 --> 00:18:07,105
det kraftfulde, tabte bindeled
mellem guderne og menneskeheden.

258
00:18:07,188 --> 00:18:09,188
Det sagde du om min halskæde.

259
00:18:10,271 --> 00:18:14,063
- Okay. 25 amerikanske dollars.
- Jeg vil stadig have den.

260
00:18:14,146 --> 00:18:17,730
Ronnie Anne, nej.
Du skal ikke bruge penge på det skrammel.

261
00:18:17,813 --> 00:18:20,480
- Ja, men jeg synes...
- Lyt til din mor.

262
00:18:20,563 --> 00:18:24,313
Kom så. Mama Lupe er her om 24 sekunder.

263
00:18:26,855 --> 00:18:28,771
<i>¡Híjole! ¡Qué madre!</i>

264
00:18:28,855 --> 00:18:30,396
"Lyt til din mor."

265
00:18:31,563 --> 00:18:33,105
Hun lytter aldrig til mig.

266
00:18:35,230 --> 00:18:36,188
Hvad er det?

267
00:18:36,271 --> 00:18:39,396
- Den indeholder penge.
- Hvordan åbner jeg den?

268
00:18:43,230 --> 00:18:46,688
<i>¡Mi familia!</i>

269
00:18:47,563 --> 00:18:49,146
Lige til tiden.

270
00:18:49,230 --> 00:18:51,021
Mama Lupe!

271
00:18:52,271 --> 00:18:53,271
Ronnie Anne!

272
00:18:53,355 --> 00:18:55,355
Mama Lupe er her!

273
00:18:57,063 --> 00:18:59,646
Kom og giv mig et stort kram.

274
00:19:03,021 --> 00:19:05,730
Jeg glæder mig sådan
til at se haciendaen igen.

275
00:19:05,813 --> 00:19:07,355
Det er så længe siden.

276
00:19:07,438 --> 00:19:10,063
- Hvor ligger den?
- På den anden side af søen.

277
00:19:10,146 --> 00:19:11,563
Hvordan kommer vi frem?

278
00:19:11,646 --> 00:19:13,605
Vi tager min båd.

279
00:19:20,438 --> 00:19:21,563
Hop ombord.

280
00:19:33,855 --> 00:19:35,021
Lalo!

281
00:19:35,521 --> 00:19:38,480
Kan du ikke sænke farten lidt?

282
00:19:38,563 --> 00:19:39,813
Sænk ikke farten.

283
00:19:39,896 --> 00:19:43,021
Don Tacho er bestyrer for min hacienda.

284
00:19:43,105 --> 00:19:46,063
Han er skøn. Men kig ham ikke i øjnene.

285
00:19:46,146 --> 00:19:49,188
Hvis du falder i, svømmer du.

286
00:19:50,021 --> 00:19:51,730
Der er den.

287
00:20:17,771 --> 00:20:19,855
Jeg gør bare plads til snacks.

288
00:20:36,938 --> 00:20:37,771
Appelsin!

289
00:20:39,105 --> 00:20:41,980
Vent. Du lukkede vist øjnene, Flade Far.

290
00:20:42,063 --> 00:20:44,855
Alt er præcis, som jeg husker det.

291
00:20:44,938 --> 00:20:46,355
Jeg svømmede fra kajen,

292
00:20:46,438 --> 00:20:49,105
klatrede på det gamle fly,
løb gennem majs...

293
00:20:49,188 --> 00:20:51,813
Ingen svømning,
ingen klatring, ingen majs.

294
00:20:53,021 --> 00:20:54,230
<i>No pasa nada.</i>

295
00:20:54,313 --> 00:20:55,980
Han er for streng.

296
00:20:58,230 --> 00:21:00,646
Hey! Paco! Paulina!

297
00:21:00,730 --> 00:21:02,438
Hvad så, <i>primo?</i>

298
00:21:02,521 --> 00:21:04,980
Du skal møde <i>la familia.</i>

299
00:21:10,980 --> 00:21:16,313
- I har godt nok haft travlt.
- Nej da. Vi har adopteret dem.

300
00:21:18,563 --> 00:21:21,938
Se lige den udsigt.
Jeg glæder mig til at slappe af

301
00:21:22,021 --> 00:21:25,855
og male solopgange og solnedgange
og bare en masse sol.

302
00:21:25,938 --> 00:21:28,480
Se der. Det ligner næsten en halfpipe.

303
00:21:28,563 --> 00:21:30,396
Det er Punguari-bjerget,

304
00:21:30,480 --> 00:21:33,855
opkaldt efter den fortabte halvgud
fra Purépecha-legenden.

305
00:21:34,771 --> 00:21:38,063
Den tid er lidt uklar,
fordi de fleste indfødt...

306
00:21:38,146 --> 00:21:40,730
- Gør det kort, skat.
- Nå ja.

307
00:21:40,813 --> 00:21:45,896
Punguari var besat af at blive en hel gud,
men hendes forældre forbød det.

308
00:21:45,980 --> 00:21:49,355
Hun sneg sig væk og udførte selv ritualet.

309
00:21:49,438 --> 00:21:54,188
Så mistede hun kontrollen over magien
og fik jorden til at åbne sig.

310
00:21:56,938 --> 00:21:58,146
"Wow," lige netop.

311
00:21:58,230 --> 00:22:01,188
Men i sidste øjeblik
fik Punguaris mor, Sisiki,

312
00:22:01,271 --> 00:22:06,355
lukket jorden ved at forvandle
sin datter til det bjerg.

313
00:22:08,146 --> 00:22:10,438
- Strengt.
- Men fair.

314
00:22:10,521 --> 00:22:13,313
Det siges,
at hvis Punguari undslipper bjerget

315
00:22:13,396 --> 00:22:17,355
og forvandler sig til en hel gud,

316
00:22:17,438 --> 00:22:22,563
vil en ond, forbandet død
regne ned over denne dal.

317
00:22:26,480 --> 00:22:27,896
Hvem vil have aftensmad?

318
00:22:27,980 --> 00:22:29,480
- Mig.
<i>- Tengo hambre.</i>

319
00:22:29,563 --> 00:22:30,771
Det vil jeg.

320
00:22:39,021 --> 00:22:40,980
- Min sweater.
- Undskyld.

321
00:22:41,063 --> 00:22:42,938
Vi pottetræner dem stadig.

322
00:22:50,271 --> 00:22:53,146
Det her hus er enormt.

323
00:22:56,605 --> 00:22:57,521
Carl, se.

324
00:22:59,896 --> 00:23:02,230
<i>Muchachos,</i> der er aftensmad.

325
00:23:02,313 --> 00:23:05,980
Mama Lupe, er det dine ildkuglestave?

326
00:23:06,063 --> 00:23:09,188
<i>¡Sí! Uarhukua ch'anakua.</i>

327
00:23:09,271 --> 00:23:14,480
Jeg elskede ildkugle,
en ældgammel sport for guderne,

328
00:23:14,563 --> 00:23:19,271
der repræsenterer solens op- og nedgang.

329
00:23:19,355 --> 00:23:23,063
Se. Jeg har en historie
for hvert af mine brændemærker.

330
00:23:24,396 --> 00:23:28,771
Men hvis du elsker ildkugle,
hvorfor stoppede du så med at spille?

331
00:23:30,271 --> 00:23:31,938
Mit team gik fra hinanden.

332
00:23:33,813 --> 00:23:35,938
I er nogle skvat!

333
00:23:37,105 --> 00:23:39,813
Mama Lupe, du må lære os at spille.

334
00:23:39,896 --> 00:23:43,605
Jeg ved nu ikke.
Mine ildkugle-dage ligger bag mig.

335
00:23:43,688 --> 00:23:46,688
- Kom nu!
- Kom nu!

336
00:23:46,771 --> 00:23:49,521
- Kom nu!
- Kom nu!

337
00:23:56,021 --> 00:23:57,855
Lad os gøre det.

338
00:23:59,896 --> 00:24:05,188
KLAMT TØJ

339
00:24:08,896 --> 00:24:12,230
- Hej, Ronnie Anne.
- Sid, det er så godt at...

340
00:24:12,938 --> 00:24:14,605
Er du i Xtreme Eddie's?

341
00:24:15,271 --> 00:24:16,855
Nej.

342
00:24:18,855 --> 00:24:21,896
- Min milt.
- Milt-moseren.

343
00:24:23,230 --> 00:24:26,313
Undskyld. Ronnie Anne. Jeg måtte gøre det.

344
00:24:26,396 --> 00:24:29,271
Xtreme Eddie's er bare for fristende.

345
00:24:29,355 --> 00:24:31,855
Jeg forstår. Gid, jeg var der med dig.

346
00:24:31,938 --> 00:24:35,146
Enig. Vent, måske kan du være her.

347
00:24:35,230 --> 00:24:37,813
Lad os lave en skate-videochat i morgen.

348
00:24:37,896 --> 00:24:40,813
Mig i Xtreme Eddie's
og du et ekstremt sted der.

349
00:24:40,896 --> 00:24:42,605
Sid, det er genialt.

350
00:24:42,688 --> 00:24:44,771
Og jeg ved lige hvor.

351
00:24:59,230 --> 00:25:01,063
<i>Buenos días,</i> sovetryne.

352
00:25:03,688 --> 00:25:06,771
Mor, må jeg ikke sove fem minutter mere?

353
00:25:07,605 --> 00:25:10,146
Nej. Dagen er proppet, så <i>ándale.</i>

354
00:25:10,230 --> 00:25:12,896
<i>Tía</i> Frida maler,
drengene spiller ildkugle,

355
00:25:12,980 --> 00:25:16,438
og alle andre er allerede
i gang med at lave masker.

356
00:25:23,105 --> 00:25:24,521
Det er ild.

357
00:25:25,230 --> 00:25:26,521
Det er en kugle.

358
00:25:30,688 --> 00:25:32,771
Det er ildkugle.

359
00:25:32,855 --> 00:25:34,938
Vis mig så, hvad I kan.

360
00:25:35,480 --> 00:25:36,855
- Ja!
- Ja!

361
00:25:42,146 --> 00:25:43,563
<i>¡Eso!</i>

362
00:25:43,646 --> 00:25:45,230
<i>¡Sí, señor!</i>

363
00:25:58,688 --> 00:26:01,771
Kan I ikke se, at jeg slapper af?!

364
00:26:10,730 --> 00:26:12,521
Hun er vist et naturtalent.

365
00:26:19,980 --> 00:26:21,646
Da du nævnte masker,

366
00:26:21,730 --> 00:26:25,021
havde jeg mere spa
og mindre halloween i tankerne.

367
00:26:25,105 --> 00:26:28,105
Vi skal have dem på
under <i>Danza de los Viejitos.</i>

368
00:26:28,188 --> 00:26:32,146
Min yndlingsdel ved Ny Ild-festivalen.

369
00:26:32,230 --> 00:26:33,188
Don Tacho!

370
00:26:34,188 --> 00:26:35,980
Vil du demonstrere det?

371
00:26:48,021 --> 00:26:50,021
Den gamle mand kan danse.

372
00:26:51,480 --> 00:26:54,480
Hvor er Ronnie Anne?
Hun burde være her nu.

373
00:27:20,563 --> 00:27:23,688
- Hej, Sid.
<i>- Ronnie Anne, se lige den rampe.</i>

374
00:27:23,771 --> 00:27:27,813
<i>De siger, den er lavet af mareridt
og børns skrig.</i>

375
00:27:27,896 --> 00:27:29,605
<i>Jeg lever virkelig livet.</i>

376
00:27:29,688 --> 00:27:32,105
Vent, til du ser, hvor jeg skater.

377
00:27:35,271 --> 00:27:37,188
<i>Det er godt nok ekstremt!</i>

378
00:27:38,188 --> 00:27:40,771
Nu skal vi lave synkronskating-historie.

379
00:27:41,521 --> 00:27:43,438
- 12-sommer!
- 12-sommer!

380
00:28:13,730 --> 00:28:14,771
<i>Er du okay?</i>

381
00:28:14,855 --> 00:28:17,396
Det gjorde virkelig ondt.

382
00:28:22,063 --> 00:28:23,980
Hvad skete der med min halskæde?

383
00:28:24,480 --> 00:28:26,355
Min ædelsten...

384
00:28:27,730 --> 00:28:30,230
- Hørte du det?
<i>- Hørte hvad? Hvad sker der?</i>

385
00:28:30,313 --> 00:28:32,230
Det føles som et jordskælv.

386
00:28:37,105 --> 00:28:38,563
Det er et jordskælv.

387
00:28:38,646 --> 00:28:41,313
Jeg ringer tilbage. Jeg løber for livet!

388
00:28:54,563 --> 00:28:56,646
Jeg må virkelig have slået hovedet.

389
00:28:56,730 --> 00:28:58,313
Jeg ser vist syner.

390
00:28:58,396 --> 00:29:00,021
Hjælp! Hjælp mig!

391
00:29:00,646 --> 00:29:02,146
Hold ud! Jeg kommer!

392
00:29:03,480 --> 00:29:05,771
Hjælp! Jeg sidder fast!

393
00:29:07,021 --> 00:29:08,105
Er du okay?

394
00:29:08,188 --> 00:29:12,521
Jeg var på vandretur, da jorden rystede,
og træet faldt over mit ben.

395
00:29:12,605 --> 00:29:15,605
Og et skørt møl-ansigt
kom ud af ingenting.

396
00:29:16,938 --> 00:29:18,355
Så du det også?

397
00:29:18,438 --> 00:29:20,980
Vent. Jordskælv, møl...

398
00:29:21,480 --> 00:29:23,896
Har du hørt om legenden om...

399
00:29:23,980 --> 00:29:27,813
"Poo-poo-jari," den fortabte halvgud,
der blev fanget i bjerget?

400
00:29:27,896 --> 00:29:29,396
Det er Punguari.

401
00:29:29,480 --> 00:29:32,396
Ja. <i>Chihuahua!</i>
Jeg hjalp hende med at undslippe!

402
00:29:32,480 --> 00:29:34,521
Vi må advare de andre. Kom med!

403
00:29:35,230 --> 00:29:37,355
Jeg er lige bag dig.

404
00:29:43,271 --> 00:29:45,813
Mor! Du vil ikke tro, hvad der skete.

405
00:29:55,605 --> 00:29:57,938
Det var lige den reaktion, vi ville se.

406
00:29:58,021 --> 00:30:00,313
<i>Excelente, mis viejitos.</i>

407
00:30:00,396 --> 00:30:02,688
Vi arbejder på vores dans senere.

408
00:30:03,188 --> 00:30:04,105
<i>¡Qué bien!</i>

409
00:30:04,188 --> 00:30:05,355
Så godt.

410
00:30:07,730 --> 00:30:08,813
Mor, vent.

411
00:30:08,896 --> 00:30:10,271
Du vil ikke tro på mig.

412
00:30:10,355 --> 00:30:13,313
Der er lige sket den vildeste ting.
Det er...

413
00:30:14,188 --> 00:30:17,105
Vi havde vist så travlt,
at jeg ikke fik dit navn.

414
00:30:17,188 --> 00:30:20,146
Ja. Mit almindelige menneskenavn.

415
00:30:20,230 --> 00:30:22,021
Altså, jeg hedder...

416
00:30:22,105 --> 00:30:24,980
Sha... ra?

417
00:30:27,021 --> 00:30:29,938
- Jeg hedder Ronnie Anne.
- Rart at møde dig, Shara.

418
00:30:30,021 --> 00:30:32,605
Ronnie Anne,
kan vi tale sammen et øjeblik?

419
00:30:33,438 --> 00:30:35,271
Hør. Det var så mærkeligt.

420
00:30:35,355 --> 00:30:40,313
Der var et jordskælv på bjerget,
og en million møl fløj op i luften.

421
00:30:40,396 --> 00:30:41,480
Er det rigtigt?

422
00:30:41,563 --> 00:30:46,521
Du så nok din dårlige samvittighed,
der fløj væk, fordi den er så dårlig.

423
00:30:46,605 --> 00:30:50,896
Hør. Jeg burde ikke være gået,
men jeg havde planer med Sid.

424
00:30:50,980 --> 00:30:54,480
Det er ligegyldigt nu,
for vi skal undersøge, hvad det var.

425
00:30:54,563 --> 00:30:58,938
Det er ikke ligegyldigt for mig.
Det skulle være vores sommer sammen.

426
00:30:59,021 --> 00:31:04,188
Nej, det skulle være min 12-sommer.
Det sagde jeg, men du lytter aldrig.

427
00:31:04,271 --> 00:31:07,730
Jeg blev angrebet af insekter,
og du er fokuseret på andet.

428
00:31:07,813 --> 00:31:10,980
Det er ikke ansvarligt at gå fra familien.

429
00:31:11,063 --> 00:31:14,355
Når du opfører dig som en 12-årig,
kan vi tage en snak.

430
00:31:18,438 --> 00:31:23,105
- Fortalte du, hvad vi så?
- Jeg prøvede, men hun ville ikke lytte.

431
00:31:23,188 --> 00:31:26,480
- Hun forvandlede dig da ikke til et bjerg.
- Hvad?

432
00:31:26,980 --> 00:31:29,980
Jeg sagde, at jeg forstår,
hvordan du har det.

433
00:31:30,063 --> 00:31:32,771
Måske lytter din mor ikke,
men det gør jeg.

434
00:31:34,896 --> 00:31:36,438
Carlitos!

435
00:31:37,021 --> 00:31:39,730
Min onkel. Han ved alt om den slags.

436
00:31:40,980 --> 00:31:43,521
<i>Tío</i> Carlos. Der foregår noget sært.

437
00:31:43,605 --> 00:31:46,771
Jordskælv, møl.
Måske har jeg frigivet Punguari.

438
00:31:46,855 --> 00:31:49,563
Fald ikke for overtro, Ronnie Anne.

439
00:31:49,646 --> 00:31:51,938
Vores forfædre brugte myter som den

440
00:31:52,021 --> 00:31:55,188
for at forklare naturfænomener
såsom jordskælv og møl.

441
00:31:55,271 --> 00:31:56,355
Det står i bogen.

442
00:31:56,438 --> 00:32:00,271
- Har du endnu et eksemplar?
- Nej, jeg hentede det i søen.

443
00:32:02,146 --> 00:32:03,688
Se, det hele står heri.

444
00:32:03,771 --> 00:32:04,855
Guder, halvguder.

445
00:32:04,938 --> 00:32:07,396
- Endda magiske masker.
- Masker!

446
00:32:07,480 --> 00:32:09,563
Er seje.

447
00:32:09,646 --> 00:32:12,771
Tror du, at Punguari leder efter en maske?

448
00:32:12,855 --> 00:32:17,396
Ifølge Punguari-legenden,
før hun kan blive en hel gud,

449
00:32:17,480 --> 00:32:20,813
skal hun bruge De Mange Ansigters Maske.
Den er lige her.

450
00:32:20,896 --> 00:32:22,938
De Mange Ansigters Maske.

451
00:32:23,438 --> 00:32:26,771
- Vi må hellere få fat i den før hende.
- God pointe.

452
00:32:26,855 --> 00:32:29,938
<i>Tío</i> Carlos,
hvor kan man finde sådan en maske?

453
00:32:30,021 --> 00:32:34,021
Jeg vil anbefale det lokale
Japunda-museum eller måske...

454
00:33:13,313 --> 00:33:16,646
Godt gået, Maria,
men når du laver den næste <i>corunda,</i>

455
00:33:16,730 --> 00:33:20,396
kan du så gøre den mere trekantet
og mindre klumpet?

456
00:33:24,896 --> 00:33:27,146
Nogen skal vist afreagere.

457
00:33:27,230 --> 00:33:29,605
Det skulle være vores sommer sammen!

458
00:33:32,646 --> 00:33:34,396
<i>¡Listo!</i>

459
00:33:37,063 --> 00:33:39,813
Glem dine bekymringer, <i>mija.</i>

460
00:33:39,896 --> 00:33:41,105
Klart udsyn...

461
00:33:43,188 --> 00:33:46,355
...fuld klipklap... kan ikke tabe.

462
00:33:49,230 --> 00:33:51,105
<i>¡Buen tiro!</i>

463
00:33:58,271 --> 00:34:01,688
Ronnie Anne skulle være her
og lære at lave <i>corundas.</i>

464
00:34:01,771 --> 00:34:04,396
Men selvfølgelig er hun væk igen.

465
00:34:04,480 --> 00:34:09,938
Vi skulle tilbringe tid sammen,
og hun vil bare køre sit eget show.

466
00:34:13,813 --> 00:34:18,438
Jeg kan huske en lille pige,
som kørte sit eget show

467
00:34:18,521 --> 00:34:21,313
og pjækkede fra skolen
uden min tilladelse.

468
00:34:21,396 --> 00:34:25,605
Karnevallet var kun i byen en enkelt dag.
Hvad skulle jeg gøre?

469
00:34:30,896 --> 00:34:32,646
Det ligger vist til familien.

470
00:34:32,730 --> 00:34:33,563
Mig?

471
00:34:34,188 --> 00:34:36,521
Hvem stak af for at bo i laden,

472
00:34:36,605 --> 00:34:40,771
fordi jeg ikke ville lade æslet
være på hendes værelse?

473
00:34:42,771 --> 00:34:44,605
Det er i vores blod.

474
00:34:45,480 --> 00:34:48,230
<i>For århundreder siden,
inden spanierne var her,</i>

475
00:34:48,313 --> 00:34:51,730
<i>blev dette område styret
af en stamme af vilde kvinder,</i>

476
00:34:51,813 --> 00:34:54,646
<i>som tilbad gudinden Sisiki.</i>

477
00:34:54,730 --> 00:34:57,313
<i>Klipklap-krigerne.</i>

478
00:34:59,646 --> 00:35:03,271
Det, du kalder stædighed,
kalder jeg styrke.

479
00:35:03,355 --> 00:35:07,771
Denne familie har fire generationer
med klipklap-krigere.

480
00:35:11,980 --> 00:35:15,730
Ronnie Anne tester bare sine vinger.

481
00:35:16,230 --> 00:35:19,063
Giv hende lidt plads til at flyve.

482
00:35:23,521 --> 00:35:24,355
Klart udsyn,

483
00:35:25,105 --> 00:35:26,396
fuld klipklap,

484
00:35:26,896 --> 00:35:28,896
kan ikke tabe!

485
00:35:31,896 --> 00:35:33,313
Ja!

486
00:35:36,771 --> 00:35:40,188
Og det skete for over 400 år siden.

487
00:35:40,271 --> 00:35:45,063
Så I står i den ældste bygning
i denne del af <i>México.</i>

488
00:35:46,980 --> 00:35:49,813
Hvis nogen ved,
hvor De Mange Ansigters Maske er,

489
00:35:49,896 --> 00:35:51,605
er det museumsfolk.

490
00:35:51,688 --> 00:35:55,313
I dag huser <i>Museo de</i> Japunda
den største samling

491
00:35:55,396 --> 00:35:58,230
af Purépecha-artefakter i verden.

492
00:35:58,313 --> 00:36:00,396
Purépecha-folket byggede et fristed

493
00:36:00,480 --> 00:36:04,188
for at beskytte deres mest
dyrebare kulturelle artefakter.

494
00:36:04,271 --> 00:36:07,855
Og ifølge legenden er det skjult
et sted under denne bygning.

495
00:36:07,938 --> 00:36:10,730
Seje ting ligger altid skjult i kælderen.

496
00:36:10,813 --> 00:36:12,563
Vi må komme nedenunder.

497
00:36:12,646 --> 00:36:15,980
Følg med til souvenirbutikken,
hvor der er interessante...

498
00:36:18,688 --> 00:36:20,938
Skal vi ikke begynde der?

499
00:36:21,021 --> 00:36:24,271
ADGANG FORBUDT

500
00:36:28,146 --> 00:36:29,355
Du går først.

501
00:36:48,605 --> 00:36:51,105
MOR: VI BØR TAGE EN SNAK

502
00:36:51,188 --> 00:36:52,480
Er alt okay?

503
00:36:52,563 --> 00:36:57,563
Ja. Min mor vil bare tale. Hun er nok sur
over, at jeg ikke gad hendes dumme plan.

504
00:36:58,063 --> 00:37:01,730
Mødre forstår det ikke.
De tror, vi er små piger.

505
00:37:02,396 --> 00:37:03,438
Netop!

506
00:37:03,521 --> 00:37:06,188
Jeg er altså 12 nu. Min mening er vigtig.

507
00:37:06,271 --> 00:37:10,105
- Det, jeg ønsker, er vigtigt.
- Jeg er gammel nok til at skate.

508
00:37:10,188 --> 00:37:12,188
Jeg kan lave en formørkelse!

509
00:37:12,271 --> 00:37:15,480
Jeg kan styre mig selv, min sommer og mit

510
00:37:15,563 --> 00:37:16,813
- liv!
- Liv!

511
00:37:20,855 --> 00:37:24,813
- Vent. Sagde du "formørkelse"?
- Det er en talemåde.

512
00:37:24,896 --> 00:37:28,980
Pointen er, at vi er seje,
uafhængige, stærke tweens.

513
00:37:29,063 --> 00:37:31,855
Vores mødre aner ikke,
hvad vi er i stand til.

514
00:37:31,938 --> 00:37:35,646
Præcis. De gange har jeg brug
for Ronnie Anne-tid.

515
00:37:35,730 --> 00:37:36,980
Ronnie Anne-tid?

516
00:37:37,063 --> 00:37:41,605
Når jeg skal bruge en pause fra min mor,
tager jeg mine høretelefoner på,

517
00:37:41,688 --> 00:37:44,813
tænder for Tolv er Midnat,
det bedste band nogensinde,

518
00:37:44,896 --> 00:37:46,146
og så bare...

519
00:38:06,813 --> 00:38:08,188
Ej, altså.

520
00:38:21,688 --> 00:38:25,771
Shara, hvad sker der?

521
00:38:28,063 --> 00:38:29,855
Halskæde, tag det roligt.

522
00:38:44,896 --> 00:38:47,063
Det er De Mange Ansigters Maske.

523
00:38:49,605 --> 00:38:53,063
Se. Ædelstenen i masken er
den samme som min halskæde.

524
00:38:53,146 --> 00:38:55,396
For sindssygt.

525
00:38:58,021 --> 00:39:00,105
Jeg skal vist flytte gobelinen.

526
00:39:13,855 --> 00:39:18,521
Hvad tænker vi om at gå ind ad den dør,
der ikke fandtes lige før?

527
00:39:18,605 --> 00:39:21,563
Gør det. Jeg er lige bag dig.

528
00:39:41,105 --> 00:39:42,146
Der er den.

529
00:39:42,938 --> 00:39:44,938
Tænk, at vi fandt den.

530
00:39:45,021 --> 00:39:47,396
Hvad gør vi nu? Tager vi den bare?

531
00:39:47,480 --> 00:39:51,563
Put din ædelsten i masken.
Som vi så på gobelinen.

532
00:40:00,730 --> 00:40:01,771
Svedigt.

533
00:40:01,855 --> 00:40:04,938
Nu kan jeg fikse det rod,
og vi kan stoppe Punguari.

534
00:40:05,021 --> 00:40:06,730
Vi gjorde det, Shara.

535
00:40:08,688 --> 00:40:09,646
Hvad i alverden?

536
00:40:12,771 --> 00:40:14,230
Tak, Ronnie Anne.

537
00:40:14,813 --> 00:40:15,688
Shara?

538
00:40:15,771 --> 00:40:17,771
Du har været en stor hjælp.

539
00:40:28,896 --> 00:40:30,271
Endelig!

540
00:40:30,355 --> 00:40:34,021
Efter de mange århundreder
er jeg mig selv igen.

541
00:40:35,396 --> 00:40:36,355
Punguari?

542
00:40:37,313 --> 00:40:38,730
Surprise.

543
00:40:38,813 --> 00:40:41,896
Vent. Så du var Shara i al den tid?

544
00:40:41,980 --> 00:40:45,563
Jeg var en, du stolede på,
så du gjorde, hvad jeg ønskede.

545
00:40:45,646 --> 00:40:47,230
Da du frigav mig...

546
00:40:47,313 --> 00:40:48,855
Tak, i øvrigt.

547
00:40:49,396 --> 00:40:50,688
...var jeg blot en ånd.

548
00:40:50,771 --> 00:40:55,438
Et menneske skulle føre mig til dette rum,
så jeg kunne indtage min sande form.

549
00:40:56,188 --> 00:40:57,688
Så du løj for mig.

550
00:40:57,771 --> 00:41:00,396
Nogle sniger sig ud
for at stå på skateboard.

551
00:41:00,480 --> 00:41:04,063
Andre narrer et menneske til
at finde en gammel magisk maske.

552
00:41:04,146 --> 00:41:06,063
Jeg gjorde det nødvendige.

553
00:41:06,146 --> 00:41:07,938
Ligesom dig.

554
00:41:09,063 --> 00:41:12,605
Hvis det gør det bedre,
så er du cool af et menneske at være.

555
00:41:12,688 --> 00:41:14,480
Nå, tiden går.

556
00:41:14,563 --> 00:41:17,605
Denne kommende gudinde
skal fuldende en ceremoni.

557
00:41:17,688 --> 00:41:18,855
Vent, nej!

558
00:41:23,896 --> 00:41:24,771
Farveller.

559
00:41:35,605 --> 00:41:36,688
Undskyld, <i>abuelo.</i>

560
00:41:36,771 --> 00:41:39,021
- Jeg snupper et plaster.
- Et plaster?

561
00:41:39,105 --> 00:41:42,813
- Er du kommet noget til, Roberto?
- Det er ikke til mig.

562
00:41:43,563 --> 00:41:46,646
"Alle de selfier tager livet af mig!"

563
00:41:46,730 --> 00:41:49,521
Hov. Rolig nu, Flade Far.

564
00:41:49,605 --> 00:41:52,688
Du kan tage et hvil i min flannel.

565
00:41:52,771 --> 00:41:54,313
"Hjælp mig."

566
00:41:54,396 --> 00:41:55,771
Har du set Ronnie Anne?

567
00:41:55,855 --> 00:41:58,646
Jeg prøver at give hende plads,

568
00:41:58,730 --> 00:42:02,105
men jeg er bekymret,
og hun svarer ikke på mine ti sms'er.

569
00:42:02,188 --> 00:42:05,646
Nej. Beklager, <i>mija.</i>
Måske er hun ude med sin nye ven.

570
00:42:06,938 --> 00:42:08,605
Hvor kan hun være?

571
00:42:09,105 --> 00:42:11,105
Hjælp!

572
00:42:11,188 --> 00:42:12,688
Kan nogen høre mig?

573
00:42:12,771 --> 00:42:15,896
Jeg er fanget i
et hemmeligt underjordisk rum!

574
00:42:15,980 --> 00:42:19,771
Som ingen kender til,
fordi det er hemmeligt.

575
00:42:23,896 --> 00:42:27,146
Det nytter ikke.
Jeg slipper aldrig ud herfra.

576
00:42:29,313 --> 00:42:34,021
Jeg skulle have lyttet til mor
og været med familien, som hun ønskede.

577
00:42:42,146 --> 00:42:43,563
Hallo?

578
00:42:49,105 --> 00:42:50,521
Er der nogen?

579
00:42:50,605 --> 00:42:52,146
Jeg kan høre dig nynne.

580
00:42:57,230 --> 00:42:58,355
<i>Abuelo?</i>

581
00:42:59,605 --> 00:43:00,605
<i>Abuelo.</i>

582
00:43:03,896 --> 00:43:05,605
<i>Ronnie Anne?</i>

583
00:43:09,230 --> 00:43:11,271
- Hvor er du?
- Er du okay?

584
00:43:11,355 --> 00:43:12,521
Er det koldt?

585
00:43:12,605 --> 00:43:14,813
- Er du død?
- Er du et spøgelse?

586
00:43:14,896 --> 00:43:16,688
<i>Ti stille!</i>

587
00:43:16,771 --> 00:43:19,813
<i>Jeg har noget at sige,
men det vil lyde lidt skørt,</i>

588
00:43:19,896 --> 00:43:21,063
men nu gør jeg det.

589
00:43:22,271 --> 00:43:25,063
Min halskædes magiske ædelsten
vækkede Punguari,

590
00:43:25,146 --> 00:43:28,355
som var et spøgelse,
der søgte De Mange Ansigters Maske

591
00:43:28,438 --> 00:43:31,563
for at få sin krop.
Hun var Shara, og vi fandt masken.

592
00:43:31,646 --> 00:43:33,396
Hun fangede mig under museet,

593
00:43:33,480 --> 00:43:36,396
hvor et magisk spejl
viser Mama Lupes badeværelse.

594
00:43:37,813 --> 00:43:40,521
<i>Jeg sagde jo, at det spejl var magisk.</i>

595
00:43:40,605 --> 00:43:41,646
<i>Host op!</i>

596
00:43:43,313 --> 00:43:46,480
<i>Det er okay, Ronnie Anne.
Bare sig, hvor du er.</i>

597
00:43:46,563 --> 00:43:49,230
Don Tacho, gør båden klar.

598
00:43:49,980 --> 00:43:52,896
Ingen båd. Vi tager flyet.

599
00:44:16,355 --> 00:44:20,063
- Er du sikker på, det her vil virke?
- Jeg er sikker.

600
00:44:28,396 --> 00:44:31,771
I skræmte mig. Men museet er lukket.

601
00:44:31,855 --> 00:44:34,438
Jeg må bede jer <i>viejitos</i> om at gå.

602
00:44:35,563 --> 00:44:37,021
Hvad foregår der?

603
00:44:37,105 --> 00:44:38,313
Hey!

604
00:44:38,396 --> 00:44:40,230
Det er faktisk ret sjovt.

605
00:44:40,313 --> 00:44:42,271
I kan virkelig danse.

606
00:44:49,605 --> 00:44:51,438
Jeg troede, vi morede os.

607
00:45:11,938 --> 00:45:14,521
Der er gobelinen,
ligesom Ronnie Anne sagde!

608
00:45:16,938 --> 00:45:17,896
Ronnie Anne!

609
00:45:17,980 --> 00:45:19,605
Mor! Jeg er her!

610
00:45:19,688 --> 00:45:22,021
- Der er ingen dør.
- Jeg ved det!

611
00:45:22,105 --> 00:45:26,980
- Punguari fik den til at forsvinde.
- Hold ud. Vi skal smadre muren.

612
00:45:29,230 --> 00:45:32,188
Det duer ikke. Finder I noget?

613
00:45:32,271 --> 00:45:33,521
- Nej.
<i>- Nada.</i>

614
00:45:34,146 --> 00:45:37,730
- Har du heldet med dig, Ronnie Anne?
- Jeg fandt vist en ske.

615
00:45:37,813 --> 00:45:39,480
Måske kan jeg spise mig ud.

616
00:45:39,563 --> 00:45:42,146
Spøg ikke med mad på det her tidspunkt.

617
00:45:45,521 --> 00:45:48,688
Den har hjul. Vi kan rulle den mod væggen.

618
00:45:48,771 --> 00:45:54,480
Eller måske er den fyldt med gammel magi,
som ødelægger væggen, når den rammer.

619
00:45:55,105 --> 00:45:56,646
Klart, Mama Lupe.

620
00:45:59,105 --> 00:46:00,521
Hvad er det?

621
00:46:00,605 --> 00:46:02,271
På tre!

622
00:46:02,355 --> 00:46:05,855
<i>¡Uno, dos, tres!</i>

623
00:46:16,230 --> 00:46:17,980
Hvad filan skete der lige?

624
00:46:19,105 --> 00:46:23,896
Den var fyldt med gammel magi,
der ødelagde væggen, da den ramte!

625
00:46:24,396 --> 00:46:25,730
Mor!

626
00:46:25,813 --> 00:46:28,188
Jeg er så glad for, at du er uskadt.

627
00:46:28,688 --> 00:46:31,438
Kan du se? Den slags sker,
når du stikker af.

628
00:46:31,521 --> 00:46:33,355
Mener du virkelig det?

629
00:46:34,605 --> 00:46:35,688
Min fejl.

630
00:46:38,480 --> 00:46:39,730
Hvad er det?

631
00:46:42,146 --> 00:46:44,730
Det er historien om Punguari.

632
00:46:44,813 --> 00:46:48,063
Hun stjæler masken
og åbner dernæst jorden,

633
00:46:48,146 --> 00:46:51,938
så hun kan bringe ild
og ødelæggelse over dalen.

634
00:46:52,021 --> 00:46:53,063
Vent lige lidt.

635
00:46:53,146 --> 00:46:57,105
Det ligner ikke,
hun har gang i ild og ødelæggelse.

636
00:46:57,188 --> 00:46:58,438
Og hvem er han?

637
00:46:58,938 --> 00:47:00,730
Ucumu.

638
00:47:00,813 --> 00:47:03,063
Underverdenens gud? Mener du...

639
00:47:03,146 --> 00:47:06,063
Legenden tager fejl.
Punguari er ikke den onde.

640
00:47:06,146 --> 00:47:07,521
Det er Ucumu!

641
00:47:10,855 --> 00:47:12,146
- Punguari!
- Punguari!

642
00:47:12,230 --> 00:47:13,438
Vi må af sted.

643
00:47:14,188 --> 00:47:16,771
Denne gang skal ingen stoppe mig.

644
00:47:16,855 --> 00:47:22,230
Jeg, Punguari, månens halvgudinde,
fremkalder maskens kraft!

645
00:47:25,271 --> 00:47:28,646
De Mange Ansigters Maske,
jeg bønfalder dig!

646
00:47:28,730 --> 00:47:30,063
Giv mig din magi!

647
00:47:30,146 --> 00:47:31,730
Gør mig til en gud!

648
00:47:44,188 --> 00:47:46,396
Undskyld mig, gudinde.

649
00:47:46,480 --> 00:47:48,271
Vil du have dit eget tempel?

650
00:47:49,021 --> 00:47:50,105
Ja da.

651
00:47:50,188 --> 00:47:53,355
Og jeg ved lige, hvor jeg skal begynde.

652
00:48:09,480 --> 00:48:11,313
Åh nej. Vi kommer for sent.

653
00:48:44,855 --> 00:48:47,813
Lad os kaste lidt lys over situationen.

654
00:48:56,813 --> 00:48:58,271
Det er frygteligt.

655
00:48:58,355 --> 00:49:00,688
Punguari vil sætte Ucumu fri.

656
00:49:00,771 --> 00:49:04,021
- Hvad er Ucumu?
- Ham her.

657
00:49:05,688 --> 00:49:07,230
Swipe til venstre.

658
00:49:11,730 --> 00:49:13,605
Hun torturerer sjæle!

659
00:49:13,688 --> 00:49:15,813
Nej, det er en dæmonhund.

660
00:49:18,063 --> 00:49:20,021
Det er Tolv er Midnat.

661
00:49:20,521 --> 00:49:24,313
Hun vil bare feste.
Hun vil ikke gøre nogen fortræd.

662
00:49:24,396 --> 00:49:25,230
Hvad?

663
00:49:25,313 --> 00:49:28,146
En masse fisk dernede er uenige.

664
00:49:28,230 --> 00:49:30,105
Stol på mig. Jeg forstår hende.

665
00:49:30,188 --> 00:49:32,563
Men hun åbnede døren for Ucumu.

666
00:49:32,646 --> 00:49:37,730
Ved et uheld. Som hvis hun sneg sig ud for
at stå på skateboard og frigav en halvgud.

667
00:49:37,813 --> 00:49:39,438
Det kan ske for den bedste.

668
00:49:44,813 --> 00:49:45,646
Åh nej!

669
00:49:45,730 --> 00:49:47,855
Jeg må sige det, så hun stopper.

670
00:49:49,605 --> 00:49:51,896
Nej. Hvad hvis du tager fejl?

671
00:49:51,980 --> 00:49:54,730
Jeg har ret.
Jeg kan komme igennem til hende.

672
00:49:54,813 --> 00:49:57,521
Hun er en gud. Du er bare et lille barn.

673
00:49:57,605 --> 00:50:00,396
- Nej, jeg er ej!
- Ronnie Anne!

674
00:50:24,938 --> 00:50:26,313
Ronnie Anne, pas på!

675
00:50:42,396 --> 00:50:45,605
Vi skylder dig for fugleklatten
på din sweater.

676
00:50:47,480 --> 00:50:49,105
Far, jeg låner bilen.

677
00:50:49,188 --> 00:50:51,063
<i>Mija,</i> det er for farligt.

678
00:50:59,480 --> 00:51:01,521
Husk, hvor du parkerer henne!

679
00:51:21,063 --> 00:51:23,355
Ronnie Anne lykkes med det, ikke?

680
00:51:23,438 --> 00:51:25,188
Højst sandsynligt ikke.

681
00:51:26,521 --> 00:51:28,855
Hvad? Nogen måtte sige det.

682
00:51:37,605 --> 00:51:39,980
Festløver, hvad så?

683
00:52:02,605 --> 00:52:03,938
Held og lykke!

684
00:52:04,021 --> 00:52:05,896
Du får brug for det.

685
00:52:05,980 --> 00:52:07,396
Ronnie Anne?

686
00:52:08,188 --> 00:52:11,271
Du slap ud.
Lige i tide til min gudindefest.

687
00:52:11,355 --> 00:52:15,480
Punguari, du er nødt til at stoppe.
Ellers frigiver du Ucumu.

688
00:52:15,563 --> 00:52:18,396
Underverdenens gud? Vær nu ikke fjollet.

689
00:52:18,480 --> 00:52:22,938
Det er sandt. Jeg har beviser.
Du gjorde det før, fordi du ikke var klar.

690
00:52:23,021 --> 00:52:26,105
Ikke var klar?
Jeg er en gud nu, Ronnie Anne.

691
00:52:26,188 --> 00:52:28,480
Du begynder at lyde som min mor.

692
00:52:28,563 --> 00:52:30,855
Og det her er en nul mor-zone!

693
00:52:31,896 --> 00:52:34,355
Punguari, din mor elskede dig.

694
00:52:34,438 --> 00:52:36,980
Hun ville ikke stoppe dig som en straf.

695
00:52:37,063 --> 00:52:40,146
Er det sandt?
Hun forvandlede mig til et bjerg.

696
00:52:40,230 --> 00:52:43,771
- Hun jordede mig bogstavelig talt.
- For at beskytte dig.

697
00:52:44,521 --> 00:52:47,563
Vi fandt det i rummet,
hvor du fængslede mig.

698
00:52:47,646 --> 00:52:49,521
Ikke fedt gjort, i øvrigt.

699
00:52:49,605 --> 00:52:53,605
Det her er sandheden om,
hvad der skete med dig for 800 år siden.

700
00:53:00,563 --> 00:53:01,855
Det er mine forældre.

701
00:53:02,355 --> 00:53:03,688
Det kan ikke passe.

702
00:53:04,271 --> 00:53:07,396
Hold så op med at kommandere med mig!

703
00:53:17,688 --> 00:53:19,938
Min datter, vær sød...

704
00:53:24,021 --> 00:53:24,938
Nej!

705
00:53:30,146 --> 00:53:31,855
Hvad sker der?

706
00:53:35,730 --> 00:53:37,730
Nej! Mor!

707
00:53:37,813 --> 00:53:40,480
Undskyld. Jeg elsker dig.

708
00:53:47,813 --> 00:53:49,521
Min datter...

709
00:53:51,480 --> 00:53:52,605
Landsbyboerne!

710
00:53:55,855 --> 00:53:57,105
Hold ham stangen!

711
00:53:57,188 --> 00:53:58,938
Jeg beskytter folket!

712
00:54:17,188 --> 00:54:19,021
Han er for stærk.

713
00:54:19,105 --> 00:54:21,896
Vi kan besejre ham sammen.

714
00:54:29,896 --> 00:54:31,313
For Punguari!

715
00:54:39,355 --> 00:54:43,271
Dine forældre ofrede sig selv
for at redde alle.

716
00:54:43,355 --> 00:54:47,271
Men du vidste ikke, det ville ske.
Det er ikke din skyld.

717
00:54:49,896 --> 00:54:52,271
Hun reddede mig fra Ucumu.

718
00:54:52,355 --> 00:54:54,396
I al den tid troede jeg...

719
00:54:54,896 --> 00:54:58,896
Ja, det er vel det, mødre gør.

720
00:55:00,605 --> 00:55:02,146
Min mor ville gøre...

721
00:55:02,230 --> 00:55:04,521
- Ronnie Anne!
- Mor!

722
00:55:12,021 --> 00:55:13,230
Mor!

723
00:55:14,855 --> 00:55:17,396
Vi må hjælpe hende! Men hvordan?

724
00:55:17,480 --> 00:55:18,730
Med mig.

725
00:55:19,396 --> 00:55:20,771
Månens gudinde?

726
00:55:21,771 --> 00:55:24,188
Vi kan redde hende. Sammen.

727
00:55:25,063 --> 00:55:26,230
Klar?

728
00:55:27,521 --> 00:55:28,688
Hold godt fast.

729
00:55:53,355 --> 00:55:54,896
Mor!

730
00:55:54,980 --> 00:55:58,146
Ronnie Anne!

731
00:56:00,771 --> 00:56:04,188
Mor!

732
00:56:09,063 --> 00:56:10,688
VÆR SAMMEN MED RONNIE ANNE

733
00:56:20,980 --> 00:56:22,605
Hold fast, mor!

734
00:56:25,146 --> 00:56:27,896
Du milde, det var fantastisk.

735
00:56:27,980 --> 00:56:29,313
Men så farligt.

736
00:56:29,396 --> 00:56:31,188
Du reddede mig.

737
00:56:31,271 --> 00:56:34,230
Gør det aldrig igen. Jeg elsker dig.

738
00:56:41,355 --> 00:56:42,896
Maria! Ronnie Anne!

739
00:56:42,980 --> 00:56:45,063
Gudskelov er I okay!

740
00:56:46,271 --> 00:56:48,230
Godt, du laminerede rejseplanen.

741
00:56:48,313 --> 00:56:50,313
- Min søster er så sej.
- Utroligt.

742
00:56:50,813 --> 00:56:53,896
- Tak, Lalo.
- Hurtigt spørgsmål.

743
00:56:53,980 --> 00:56:56,021
Hvad er det for en kæmpe hund?

744
00:56:56,730 --> 00:56:59,605
Prærieulv. Og det er Punguari.

745
00:56:59,688 --> 00:57:00,688
Hun er cool nu.

746
00:57:00,771 --> 00:57:02,730
Hey, jeg har altid været cool.

747
00:57:03,938 --> 00:57:07,605
Ikke for noget, men vi har stadig
et problem med guden dernede.

748
00:57:16,271 --> 00:57:18,063
Ingen panik, alle sammen.

749
00:57:18,146 --> 00:57:20,021
Dårligt nyt. Ucumu er på vej.

750
00:57:20,105 --> 00:57:23,688
Godt nyt. Jeg kan stoppe ham,
men ikke på egen hånd.

751
00:57:23,771 --> 00:57:24,938
Men hvordan?

752
00:57:25,021 --> 00:57:28,188
Ifølge denne rulle, da Ucumu slap ud før,

753
00:57:28,271 --> 00:57:32,063
besejrede Punguaris forældre ham
med en kæmpe brændende <i>klipklap.</i>

754
00:57:32,146 --> 00:57:35,438
Min fars hellige flamme.
Han holdt den i sit tempel.

755
00:57:35,938 --> 00:57:39,188
- Men hvem ved, hvor hans tempel er nu?
- Det gør jeg.

756
00:57:39,771 --> 00:57:41,313
Lige der.

757
00:57:46,646 --> 00:57:49,813
Jeg sagde jo, at huset lå
oven på et gammelt tempel.

758
00:57:49,896 --> 00:57:51,230
Host op.

759
00:57:51,313 --> 00:57:55,146
Super. Nu skal vi bare bruge
en kæmpe klipklap.

760
00:57:56,688 --> 00:58:00,230
Vent. Jeg ved vist, hvor den er.
Den er foran museet.

761
00:58:36,438 --> 00:58:37,521
<i>No se puede.</i>

762
00:58:39,730 --> 00:58:42,521
Gå ikke i panik.
Jeg har brug for jeres hjælp.

763
00:58:42,605 --> 00:58:46,105
Mama Lupe, <i>abuela</i> og mor,
I skal finde klipklappen.

764
00:58:46,188 --> 00:58:48,271
Alle andre flyver med Don Tacho

765
00:58:48,355 --> 00:58:50,813
hen til haciendaen og den hellige flamme.

766
00:58:50,896 --> 00:58:53,771
Vi holder Ucumu stangen,
indtil I er fremme.

767
00:58:55,855 --> 00:58:58,230
- Ronnie Anne, jeg...
- Jeg ved det godt.

768
00:58:58,313 --> 00:59:01,396
Han er tusind km høj og brænder.
Det er farligt. Jeg...

769
00:59:01,480 --> 00:59:02,313
Nej.

770
00:59:02,396 --> 00:59:04,146
Det er en god plan.

771
00:59:04,230 --> 00:59:06,438
Og jeg får brug for Lalo.

772
00:59:07,855 --> 00:59:09,230
Tak, mor.

773
00:59:09,313 --> 00:59:10,855
Hør efter, alle sammen.

774
00:59:10,938 --> 00:59:12,438
Vi kan gøre det her.

775
00:59:12,521 --> 00:59:14,355
Casagrandes på tre.

776
00:59:15,021 --> 00:59:17,396
En, to, tre...

777
00:59:17,480 --> 00:59:19,771
Casagrandes!

778
00:59:26,938 --> 00:59:28,480
Du får brug for den.

779
00:59:30,438 --> 00:59:32,355
Bare peg, og skyd.

780
00:59:32,438 --> 00:59:33,980
Ronnie Anne!

781
00:59:34,063 --> 00:59:35,521
Held og lykke!

782
00:59:35,605 --> 00:59:37,063
Men vær forsigtig!

783
00:59:37,563 --> 00:59:39,063
I lige måde, mor.

784
00:59:41,813 --> 00:59:43,688
<i>¡Al ataque!</i>

785
01:00:06,480 --> 01:00:08,730
Det er våbnet, der vil besejre Ucumu.

786
01:00:08,813 --> 01:00:13,938
Hvis jeg har ret,
er det toppen af en meget stor klipklap.

787
01:00:14,896 --> 01:00:16,230
Lalo, grav!

788
01:00:21,563 --> 01:00:26,146
Hvis vi ikke overlever, er du en god ven,
Punguari. Og din pels er meget blød.

789
01:00:26,230 --> 01:00:29,021
Tak. Lad os sparke noget magma-mås.

790
01:00:48,230 --> 01:00:49,105
Sejt.

791
01:00:49,188 --> 01:00:51,271
Ay, hans øje!

792
01:01:02,438 --> 01:01:04,396
Tangaxuan!

793
01:01:08,105 --> 01:01:10,605
<i>La llama sagrada.</i>

794
01:01:12,980 --> 01:01:14,730
Tog nogen en stige med?

795
01:01:15,313 --> 01:01:19,563
Kom så, Lalo!

796
01:01:29,896 --> 01:01:32,188
Okay, hvem har lyset?

797
01:01:32,271 --> 01:01:35,105
- Jeg har ikke lyset.
- Jeg troede, du havde lyset.

798
01:01:35,188 --> 01:01:37,438
Jeg har snacks med, men får ingen ros.

799
01:01:37,521 --> 01:01:39,730
Okay. Jeg finder på noget.

800
01:01:44,063 --> 01:01:48,896
"Det er okay, Bobby.
Jeg har levet et godt fladt liv."

801
01:01:53,855 --> 01:01:55,021
"Det brænder!"

802
01:02:00,813 --> 01:02:02,896
"For sjov, det er magisk ild."

803
01:02:02,980 --> 01:02:04,480
Ja!

804
01:02:19,188 --> 01:02:21,896
- Hvor er du dygtig.
- Nu mangler vi noget reb.

805
01:02:21,980 --> 01:02:23,146
<i>¡Vámonos!</i>

806
01:02:23,646 --> 01:02:26,105
Hold ud, Ronnie Anne.

807
01:02:35,438 --> 01:02:37,021
- Klar?
- Klar.

808
01:02:43,813 --> 01:02:45,188
- Punguari!
- Punguari!

809
01:02:55,563 --> 01:02:56,896
Punguari!

810
01:02:57,396 --> 01:02:58,605
Er du okay?

811
01:02:58,688 --> 01:03:01,313
Mine forældre er i live.

812
01:03:05,355 --> 01:03:09,021
De er fanget i de ædelsten.
Jeg må redde dem.

813
01:03:09,105 --> 01:03:10,480
Ronnie Anne!

814
01:03:12,688 --> 01:03:15,188
Vi har den hellige ild!

815
01:03:19,563 --> 01:03:21,980
"Jeg lavede lige fladt i bukserne!"

816
01:03:35,855 --> 01:03:38,646
Bobby! Få flammen hen til mor!

817
01:03:53,730 --> 01:03:55,188
Det virker.

818
01:04:03,438 --> 01:04:04,730
I dækning!

819
01:04:15,313 --> 01:04:16,396
Ja!

820
01:04:39,313 --> 01:04:41,021
Vi har den hellige flamme!

821
01:04:41,605 --> 01:04:43,188
Godt! Kom herover med den!

822
01:04:45,980 --> 01:04:48,271
Hvordan skal jeg få den hen til jer?

823
01:04:49,563 --> 01:04:52,021
Via os. Vi kan flyve den derover.

824
01:04:52,105 --> 01:04:53,813
Vi er jo ligesom fugle!

825
01:04:59,105 --> 01:05:00,646
Beskyt flammen!

826
01:05:00,730 --> 01:05:02,688
Skynd jer! Herind, alle sammen!

827
01:05:02,771 --> 01:05:04,188
Hey, <i>monstruos!</i>

828
01:05:07,230 --> 01:05:09,563
Læs den, og græd!

829
01:05:11,355 --> 01:05:13,896
Kom og få en smagsprøve!

830
01:05:18,688 --> 01:05:20,605
Hey, lava-fjolser!

831
01:05:22,563 --> 01:05:24,188
Kig på fuglen!

832
01:06:00,188 --> 01:06:02,480
Få jeres indre klipklap-kriger frem.

833
01:06:02,563 --> 01:06:04,313
Og løft!

834
01:06:10,896 --> 01:06:14,313
Bobby, gør klar til at kaste flammen!

835
01:06:14,396 --> 01:06:15,855
Hvordan?

836
01:06:16,938 --> 01:06:18,146
- Ildkugle!
- Ildkugle!

837
01:06:20,563 --> 01:06:21,396
Hjælp!

838
01:06:21,480 --> 01:06:22,938
Ronnie Anne!

839
01:06:24,980 --> 01:06:27,230
Hold ud, Punguari!

840
01:06:27,313 --> 01:06:28,480
Jeg har dig!

841
01:06:32,646 --> 01:06:34,563
Klipklap-krigere!

842
01:06:34,646 --> 01:06:36,355
Giv os jeres styrke!

843
01:06:36,855 --> 01:06:39,230
- Kom så!
<i>-¡Ándale!</i>

844
01:06:43,605 --> 01:06:45,688
<i>Gracias.</i>

845
01:06:52,855 --> 01:06:55,146
Bobby, vi skal bruge flammen!

846
01:06:55,230 --> 01:06:58,730
Det her har vi ventet på hele filmen!

847
01:06:58,813 --> 01:07:01,230
"Er vi nu sikre på det her?"

848
01:07:19,271 --> 01:07:20,438
Nej!

849
01:08:06,688 --> 01:08:08,646
Vent her, mor og far.

850
01:08:15,146 --> 01:08:18,271
Ingen skal forpurre min 12-sommer!

851
01:08:52,188 --> 01:08:54,021
Jeg kan lugte kylling.

852
01:09:06,563 --> 01:09:08,521
Der er så meget ødelæggelse.

853
01:09:09,021 --> 01:09:10,813
Og det hele er min skyld.

854
01:09:14,813 --> 01:09:17,230
Vi må sørge for, han ikke kan komme igen.

855
01:09:18,980 --> 01:09:22,063
Jeg har en løsning. Ræk mig staven.

856
01:09:25,313 --> 01:09:28,396
Dit tempel?
Men det er alt, du har ønsket dig.

857
01:09:29,980 --> 01:09:30,980
Det var det.

858
01:10:11,355 --> 01:10:12,438
Min datter?

859
01:10:14,521 --> 01:10:16,021
Mor! Far!

860
01:10:16,105 --> 01:10:17,396
Punguari!

861
01:10:27,855 --> 01:10:29,521
Mor, jeg tog så meget fejl.

862
01:10:29,605 --> 01:10:32,896
Jeg troede, du forvandlede mig
til et bjerg som straf,

863
01:10:32,980 --> 01:10:34,646
men du reddede mig.

864
01:10:35,896 --> 01:10:38,146
Og nu reddede du os.

865
01:10:39,855 --> 01:10:43,480
Min datter, halvgudinden for endefulde.

866
01:10:44,521 --> 01:10:47,563
Det var ikke muligt uden
min nye ven, Ronnie Anne.

867
01:10:55,855 --> 01:10:58,438
Og hele hendes familie,
Casagrande-familien.

868
01:10:58,521 --> 01:11:00,605
- Hej.
- Hej.

869
01:11:01,105 --> 01:11:02,813
Ronnie Anne!

870
01:11:02,896 --> 01:11:04,313
Mor.

871
01:11:05,521 --> 01:11:07,730
Mor, det hele var min skyld.

872
01:11:07,813 --> 01:11:12,896
Det var ikke sket, hvis jeg bare lyttede
til dig og ikke var sådan en plageånd.

873
01:11:12,980 --> 01:11:16,563
Nej, vi skulle have lyttet til hinanden.

874
01:11:16,646 --> 01:11:21,063
Jeg var for fokuseret på min
perfekte sommer og perfekte rejseplan.

875
01:11:21,146 --> 01:11:22,896
Jeg overdrev vist lidt.

876
01:11:24,271 --> 01:11:25,896
Du havde ret, mor.

877
01:11:30,105 --> 01:11:32,980
Jeg var ikke klar til at være en hel gud.

878
01:11:33,063 --> 01:11:34,605
Det kan jeg se nu.

879
01:11:34,688 --> 01:11:39,188
Men hvis jeg bare siger nej,
hvordan bliver du så nogensinde klar?

880
01:11:39,271 --> 01:11:42,646
Jeg skulle have tænkt på turen
og dens betydning for dig.

881
01:11:42,730 --> 01:11:44,855
Men jeg tænkte kun på mig selv.

882
01:11:44,938 --> 01:11:46,771
Det gjorde jeg også.

883
01:11:46,855 --> 01:11:49,938
Jeg ville være sammen med min lille pige,

884
01:11:50,021 --> 01:11:52,396
men hun er vist ikke så lille længere.

885
01:11:52,896 --> 01:11:54,896
Hun er en fantastisk ung kvinde,

886
01:11:54,980 --> 01:11:57,688
som nogle gange har brug for plads.

887
01:11:58,188 --> 01:12:01,730
I al den tid tænkte jeg kun på,
hvad jeg ønskede.

888
01:12:01,813 --> 01:12:06,355
At ofre sit tempel for at redde andre
vidner om stor udvikling.

889
01:12:06,438 --> 01:12:08,896
Jeg er så stolt af dig.

890
01:12:09,771 --> 01:12:13,688
- Jeg ved, jeg kan holde dig for tæt.
- Det er det, mødre gør.

891
01:12:13,771 --> 01:12:16,063
Men vi skal hjælpe med din udvikling.

892
01:12:16,146 --> 01:12:17,646
Og i sidste ende...

893
01:12:17,730 --> 01:12:19,105
- Give slip.
- ...give slip.

894
01:12:20,105 --> 01:12:21,938
- Når du er 30.
- ...tusind.

895
01:12:24,563 --> 01:12:28,063
- Kan du skrive under på min klipklap?
- Vi er kæmpe fans.

896
01:12:28,146 --> 01:12:29,813
Appelsin!

897
01:12:29,896 --> 01:12:31,771
"Jeg er tilbage, skatter!"

898
01:12:32,563 --> 01:12:33,730
Perfekt.

899
01:12:33,813 --> 01:12:37,021
Du må vel tilbage til der, hvor guder bor.

900
01:12:37,105 --> 01:12:40,438
Hvis du vil lytte til Tolv er Midnat,
så er jeg klar.

901
01:12:40,521 --> 01:12:42,355
Jeg går ingen vegne.

902
01:12:42,438 --> 01:12:47,771
Ja, jeg har nok stuearrest i 1.000 år,
men jeg skal opleve Ny Ild-festivalen.

903
01:12:52,563 --> 01:12:55,438
Mor, far, lad os få ryddet op.

904
01:12:56,771 --> 01:12:57,730
Den klarer vi.

905
01:13:00,230 --> 01:13:01,521
Jackpot!

906
01:13:02,021 --> 01:13:03,021
Ay.

907
01:13:07,605 --> 01:13:09,271
Jeg er lidt rusten.

908
01:13:09,355 --> 01:13:11,771
Jeg håber ikke, jeg sætter ild til alt.

909
01:13:11,855 --> 01:13:14,146
- Hvad?!
- Jeg laver bare sjov.

910
01:13:35,438 --> 01:13:38,980
Sisiki gendannede søen,
og nu hvor vi ved, templet er her,

911
01:13:39,063 --> 01:13:41,938
holder vi Ny Ild-festivalen
ved haciendaen.

912
01:13:42,438 --> 01:13:45,521
Og det er et gigantisk bål for Chipiri.

913
01:13:46,396 --> 01:13:49,438
<i>Varmen fra det ville smelte dit ansigt.</i>

914
01:13:49,521 --> 01:13:52,271
<i>Du har en episk 12-sommer.</i>

915
01:13:52,355 --> 01:13:55,105
Ja, den er faktisk blevet ret god.

916
01:13:55,188 --> 01:13:57,396
Men fortæl mig alt om Xtreme Eddie's.

917
01:13:57,480 --> 01:14:00,855
<i>Sandheden er,
at Eddie ikke er så ekstremt længere.</i>

918
01:14:00,938 --> 01:14:05,063
<i>Når du næsten har fået kraniebrud,
forsvinder det spændende ved det.</i>

919
01:14:05,855 --> 01:14:09,521
Beklager. Jeg må løbe.
Mor og jeg skal se mere af festivalen.

920
01:14:09,605 --> 01:14:12,230
<i>Okay, farvel.
Frigiv ikke endnu en halvgud.</i>

921
01:14:13,105 --> 01:14:14,813
Jeg har noget til dig.

922
01:14:17,730 --> 01:14:18,938
Jeg elsker den.

923
01:14:19,021 --> 01:14:22,938
Sælgeren gav mig sit ord.
Den gemmer ikke på noget skørt.

924
01:14:23,771 --> 01:14:27,313
Jeg sagde det ikke før,
men tak, fordi du tog mig med hertil.

925
01:14:38,771 --> 01:14:40,313
Ja!

926
01:14:46,605 --> 01:14:48,313
Har nogen ild?

927
01:15:19,563 --> 01:15:21,271
Svedigt!

928
01:21:11,771 --> 01:21:16,771
Tekster af: Niels M. R. Jensen

929
01:21:19,896 --> 01:21:26,521
EN SÆRLIG TAK TIL HELE HØJS HUS
OG CASA FAMILIA.

