1
00:00:35,230 --> 00:00:38,271
ΜΕΞΙΚΟ
800 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

2
00:00:49,105 --> 00:00:51,313
Γρήγορα! Αρχίζει.

3
00:01:22,938 --> 00:01:24,146
Καλησπέρα, κόρη μου.

4
00:01:24,230 --> 00:01:26,313
Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά.

5
00:01:26,396 --> 00:01:27,438
Ό,τι πεις.

6
00:01:27,938 --> 00:01:30,605
Είναι η μεγάλη βραδιά του πατέρα σου.

7
00:01:30,688 --> 00:01:32,605
Κάνε ότι διασκεδάζεις λιγάκι.

8
00:01:33,271 --> 00:01:34,271
Καλά.

9
00:01:36,021 --> 00:01:37,063
Ναι.

10
00:01:42,563 --> 00:01:43,896
Πάμε, Ερέντιρα.

11
00:01:43,980 --> 00:01:47,605
Λοιπόν, καθαρό στόχο,
πετάς παντόφλα και το 'χεις.

12
00:01:48,230 --> 00:01:51,521
Ναι. Έχω να περάσω τόσο καλά
από τη Γιορτή της Γης

13
00:01:51,605 --> 00:01:55,146
που έκαναν οι άνθρωποι
στον δικό σου ναό για να σε τιμήσουν.

14
00:01:55,980 --> 00:01:58,230
Δεν θα ξανακάνουμε την ίδια συζήτηση.

15
00:01:58,313 --> 00:02:01,313
Είσαι ημίθεα. Τελεία.

16
00:02:01,396 --> 00:02:03,271
Είσαι πολύ μικρή για θεά.

17
00:02:03,355 --> 00:02:04,855
Είμαι δώδεκα

18
00:02:04,938 --> 00:02:06,813
χιλιάδων ετών.

19
00:02:06,896 --> 00:02:11,063
Είμαι έτοιμη να γίνω κανονική θεά
με δικό μου ναό, δική μου γιορτή

20
00:02:11,146 --> 00:02:13,771
και ό,τι άλλο έχει ένας κανονικός θεός.

21
00:02:13,855 --> 00:02:15,813
Δεν αρκεί να το λες, Πουνγκουάρι.

22
00:02:15,896 --> 00:02:19,855
Πρέπει να αποδείξεις σ' εμένα
και τον πατέρα σου ότι είσαι ώριμη.

23
00:02:19,938 --> 00:02:21,521
Είμαι εντελώς ώριμη.

24
00:02:21,605 --> 00:02:23,938
Θυμάσαι τότε που ανέλαβα το φεγγάρι;

25
00:02:24,021 --> 00:02:26,063
Τρεις φορές ξέχασες να το βγάλεις.

26
00:02:26,146 --> 00:02:28,271
Και ζωγράφισες ένα λαγουδάκι πάνω.

27
00:02:30,271 --> 00:02:32,980
Το να γίνεις κανονική θεά
είναι σοβαρή υπόθεση.

28
00:02:33,563 --> 00:02:35,646
Θα χειρίζεσαι ισχυρή μαγεία.

29
00:02:35,730 --> 00:02:38,271
Αν δεν είσαι έτοιμη για αυτήν την ευθύνη,

30
00:02:38,355 --> 00:02:41,021
οι συνέπειες ίσως είναι καταστροφικές.

31
00:02:41,105 --> 00:02:41,980
Άφησε με να...

32
00:02:42,063 --> 00:02:43,605
Σιωπή!

33
00:02:44,855 --> 00:02:47,896
Είμαι η μαμά σου.
Ξέρω τι είναι καλύτερο για σένα.

34
00:02:48,521 --> 00:02:49,896
ΚΙΧ...

35
00:02:58,938 --> 00:03:00,271
Γεια σου, οικογένεια.

36
00:03:00,355 --> 00:03:02,188
Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά.

37
00:03:02,271 --> 00:03:04,396
Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά, Τσιπίρι.

38
00:03:06,188 --> 00:03:07,396
Τι τρέ...

39
00:03:07,938 --> 00:03:10,688
Άσ' το καλύτερα. Δεν θέλω να ξέρω.

40
00:03:13,021 --> 00:03:15,146
Κομμένα τα "θέλω να γίνω θεά".

41
00:03:15,230 --> 00:03:16,896
Σε παρακαλώ, Πουνγκουάρι.

42
00:03:16,980 --> 00:03:19,355
Ας απολαύσουμε τη Νέα Φωτιά με ηρεμία.

43
00:03:33,355 --> 00:03:34,896
Συγγνώμη.

44
00:03:35,771 --> 00:03:38,188
Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά, πατέρα.

45
00:03:39,855 --> 00:03:43,146
Ευχαριστώ, κόρη μου.
Επίσης, Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά.

46
00:03:44,730 --> 00:03:47,146
Πάμε να δούμε έναν αγώνα φλογόμπαλας;

47
00:03:47,230 --> 00:03:49,105
Θα έρθεις, Πουνγκουάρι;

48
00:03:49,188 --> 00:03:50,480
Σε μισό λεπτό.

49
00:03:51,021 --> 00:03:52,980
Θέλω να φρεσκαριστώ λίγο.

50
00:04:04,355 --> 00:04:06,021
Όχι. Πολύ υγρό.

51
00:04:07,105 --> 00:04:08,146
Πολύ μοντέρνο.

52
00:04:08,646 --> 00:04:09,480
Αυτό είναι.

53
00:04:09,563 --> 00:04:11,730
Δεν με νοιάζει τι λέει η μητέρα μου.

54
00:04:12,313 --> 00:04:14,188
Εγώ είμαι έτοιμη να γίνω θεά.

55
00:04:17,646 --> 00:04:21,271
Κι αν εκείνη δεν θέλει να το κάνει,
θα το κάνω μόνη μου.

56
00:04:26,813 --> 00:04:29,855
Εγώ, η Πουνγκουάρι, ημίθεα της σελήνης,

57
00:04:30,521 --> 00:04:34,230
καλώ τη δύναμη της μάσκας!

58
00:04:36,646 --> 00:04:39,188
Πω πω! Είναι τέλειο.

59
00:04:40,980 --> 00:04:45,021
Μάσκα των Πολλών Προσώπων, σε ικετεύω!

60
00:04:45,105 --> 00:04:49,021
Δώσε μου τη μαγεία σου. Κάνε με θεά!

61
00:04:57,480 --> 00:05:00,105
Πουνγκουάρι, όχι! Είσαι πολύ μικρή!

62
00:05:00,188 --> 00:05:04,021
Μεγαλώνω, μητέρα,
είτε σου αρέσει είτε όχι.

63
00:05:04,105 --> 00:05:07,396
Δεν είσαι έτοιμη για αυτήν τη δύναμη.
Δώσε μου τη μάσκα.

64
00:05:07,480 --> 00:05:11,105
Σταμάτα να μου λες τι να κάνω!

65
00:05:19,188 --> 00:05:20,896
Δεν μπορεί να την ελέγξει.

66
00:05:20,980 --> 00:05:23,521
Σταμάτα τη. Θα κερδίσω λίγο χρόνο.

67
00:05:30,188 --> 00:05:32,563
Κόρη μου, σε παρακαλώ...

68
00:05:36,230 --> 00:05:37,480
Όχι!

69
00:05:58,646 --> 00:06:02,771
ΚΑΣΑΓΚΡΑΝΤΕΣ: Η ΤΑΙΝΙΑ

70
00:06:11,855 --> 00:06:13,980
Παντρέψου με, Λόρι. Παντρέψου με.

71
00:06:14,063 --> 00:06:16,396
Με έκανες τον πιο ευτυχισμένο Αρκουδάκο.

72
00:06:18,063 --> 00:06:19,063
Ναι, μωρό μου.

73
00:06:31,896 --> 00:06:35,021
Έγινα 12!

74
00:06:36,396 --> 00:06:37,938
- Σκάσε!
- Ησυχία!

75
00:06:38,021 --> 00:06:39,480
Πήγαινε για ύπνο!

76
00:06:39,563 --> 00:06:41,021
Χρόνια σου πολλά.

77
00:06:41,105 --> 00:06:43,605
Ευχαριστώ τον έναν. Αγνοώ τους υπόλοιπους.

78
00:06:44,355 --> 00:06:47,980
Ρόνι Αν, επιτέλους έφτασε
η στιγμή που περίμενες.

79
00:06:49,646 --> 00:06:52,480
Το καλοκαίρι των 12 ξεκινάει τώρα!

80
00:06:58,438 --> 00:06:59,938
Είμαι 12.

81
00:07:00,021 --> 00:07:01,063
<i>Είσαι 12!</i>

82
00:07:01,146 --> 00:07:01,980
Και οι δύο...

83
00:07:02,063 --> 00:07:03,313
Φυλαχτείτε!

84
00:07:03,396 --> 00:07:05,063
<i>- Είμαστε 12!</i>
- Είμαστε 12!

85
00:07:05,563 --> 00:07:07,021
Πού είσαι τώρα;

86
00:07:07,105 --> 00:07:08,605
<i>Σε προσπερνάω.</i>

87
00:07:08,688 --> 00:07:09,896
Στα αριστερά σου.

88
00:07:09,980 --> 00:07:11,063
Όπα!

89
00:07:11,730 --> 00:07:15,271
Θα άφηνα την κολλητή
να κάνει σκέιτ μόνη στα γενέθλιά της;

90
00:07:15,355 --> 00:07:16,813
Είσαι φοβερή, Σιντ.

91
00:07:16,896 --> 00:07:19,271
Το καλοκαίρι των 12 θα είναι φανταστικό

92
00:07:19,355 --> 00:07:23,730
γιατί επιτέλους θα μπορούμε
να περνάμε όλη μέρα, κάθε μέρα στο...

93
00:07:23,813 --> 00:07:27,063
Εξτρίμ Πάρκο Σκέιτμπορντ του Έντι
για 12 ετών και άνω!

94
00:07:27,146 --> 00:07:31,480
Άκουσα ότι πέρσι το καλοκαίρι
ένα παιδί έφαγε τόσο άσχημη τούμπα

95
00:07:31,563 --> 00:07:34,813
που έβλεπες τη σπλήνα του
μέσα από τις γρατζουνιές.

96
00:07:35,563 --> 00:07:37,563
Τέλειο.

97
00:07:37,646 --> 00:07:40,271
Ήρθε η σειρά της δικής μας σπλήνας.

98
00:07:40,355 --> 00:07:41,563
Εδώ δες.

99
00:07:42,355 --> 00:07:47,271
Ο Γοφοσπάστης, ο Γονατογδάρτης,
ο Μαστιγωτής και ο Σπληνοβγάλτης!

100
00:07:47,813 --> 00:07:49,688
Κοίτα, Σιντ.

101
00:07:49,771 --> 00:07:52,146
Έχουν και μονάδα επειγόντων.

102
00:07:53,146 --> 00:07:54,896
Μια στιγμή. Γεια, μαμά.

103
00:07:54,980 --> 00:07:56,438
Ρόνι Αν, πού είσαι;

104
00:07:56,521 --> 00:08:00,355
Ήρθα να σε φιλήσω για τα γενέθλιά σου
και βρήκα μόνο μαξιλάρια.

105
00:08:01,271 --> 00:08:03,980
Έτοιμο άλλο ένα κουτί με μπαλόνια.

106
00:08:04,063 --> 00:08:05,480
Καρλ, ησυχία!

107
00:08:05,563 --> 00:08:06,563
<i>Είμαι με τη Σιντ.</i>

108
00:08:06,646 --> 00:08:08,480
Μπορείς να γυρίσεις σπίτι;

109
00:08:08,563 --> 00:08:09,938
Είναι σημαντικό.

110
00:08:10,438 --> 00:08:12,063
Σι Τζέι, Λάλο, έλεος.

111
00:08:12,146 --> 00:08:13,230
Μην αργήσεις.

112
00:08:13,313 --> 00:08:14,438
Έτοιμη η τούρτα.

113
00:08:14,521 --> 00:08:16,146
Τούρτα.

114
00:08:16,230 --> 00:08:17,938
Εντάξει, μαμά. Έρχομαι.

115
00:08:18,438 --> 00:08:20,813
Μάλλον θέλουν να μου κάνουν έκπληξη.

116
00:08:20,896 --> 00:08:22,355
Επιστρέφω σε λίγο.

117
00:08:22,438 --> 00:08:25,438
Μην αργήσεις.
Τα πόδια μου διψάνε για γρατζουνιές.

118
00:08:36,855 --> 00:08:38,938
Χρόνια σου πολλά!

119
00:08:40,355 --> 00:08:41,771
Πού είστε;

120
00:08:41,855 --> 00:08:43,646
Σκάσε τα μπαλόνια!

121
00:08:43,730 --> 00:08:45,396
Όπως ένα μπιμπίκι!

122
00:08:45,896 --> 00:08:48,021
Αηδία. Εντάξει.

123
00:08:49,605 --> 00:08:51,855
Για πάμε, Σέρτζιο!

124
00:09:03,230 --> 00:09:04,730
Πρόσεχε πού πατάς.

125
00:09:06,688 --> 00:09:09,896
- Χρόνια σου πολλά!
- Φελίς κουμπλεάνιος!

126
00:09:10,771 --> 00:09:12,230
Χρόνια σου πο...

127
00:09:13,063 --> 00:09:14,313
Σας ευχαριστώ όλους.

128
00:09:14,396 --> 00:09:17,355
Δεν το πιστεύω, το μικρό μου κοριτσάκι.

129
00:09:18,646 --> 00:09:20,646
Σ' ευχαριστώ, Καρλίτος.

130
00:09:20,730 --> 00:09:21,688
Έκτορ!

131
00:09:22,980 --> 00:09:27,313
Ρόζα, πώς περιμένεις να αντισταθώ
στο γλάσο όταν είμαι τόσο κοντά;

132
00:09:27,396 --> 00:09:28,896
Άνθρωπος είμαι κι εγώ.

133
00:09:31,021 --> 00:09:34,063
Η πρώτη φωτογραφία
της ανιψιάς ως νεαρής κοπέλας.

134
00:09:35,355 --> 00:09:38,313
Η δεύτερη φωτογραφία
της ανιψιάς ως νεαρής κοπέλας.

135
00:09:38,396 --> 00:09:39,730
Ευχαριστώ, θεία.

136
00:09:39,813 --> 00:09:40,855
Σιγά, μαμά.

137
00:09:40,938 --> 00:09:43,105
Μου χαλάς τη ζωντανή μετάδοση.

138
00:09:43,188 --> 00:09:46,646
Γεια σας. Είμαι στα γενέθλια
της γλυκούλας ξαδέρφης μου.

139
00:09:46,730 --> 00:09:48,855
Στείλτε της λίγη αγάπη.

140
00:09:49,355 --> 00:09:51,980
Για να δω περισσότερες καρδιές. Άντε.

141
00:09:53,313 --> 00:09:54,646
Σας ευχαριστώ.

142
00:09:56,021 --> 00:09:56,855
Ρόνι Αν.

143
00:09:56,938 --> 00:10:00,105
Σου έγραψα ένα τραγούδι.
Μου πήρε μια βδομάδα.

144
00:10:00,730 --> 00:10:02,521
Σούπερ, Μπόμπι.

145
00:10:03,438 --> 00:10:06,896
<i>Είναι τα γενέθλια της αδερφής μου σήμερα</i>

146
00:10:06,980 --> 00:10:10,521
<i>Και ένα τραγούδι έγραψα που να κάνει ρίμα</i>

147
00:10:10,605 --> 00:10:11,730
Βαρετό!

148
00:10:11,813 --> 00:10:14,646
Χρειάζεσαι μουσική της προκοπής, ξαδέρφη.

149
00:10:14,730 --> 00:10:18,355
Ο ντιτζέι Καρλ είναι εδώ!

150
00:10:19,813 --> 00:10:22,230
Φτάνει. Κάνε ησυχία.

151
00:10:23,563 --> 00:10:25,896
Χρόνια σου πολλά, γλυκιά μου!

152
00:10:25,980 --> 00:10:29,271
Ελπίζω να πραγματοποιηθούν
όλες οι ευχές σου σήμερα.

153
00:10:29,355 --> 00:10:30,438
Ευχαριστώ, γιαγιά.

154
00:10:30,521 --> 00:10:33,271
Θα πραγματοποιηθούν. Γιατί η Σιντ κι εγώ...

155
00:10:33,980 --> 00:10:34,896
Τρελάθηκες;

156
00:10:34,980 --> 00:10:36,563
Μη μου λες τι ευχήθηκες.

157
00:10:36,646 --> 00:10:38,271
Πρέπει να ανάψω ένα κερί.

158
00:10:38,355 --> 00:10:42,396
Ρόνι Αν, θέλω να σου δώσω
ένα από τα αγαπημένα μου βιβλία.

159
00:10:42,480 --> 00:10:46,063
<i>Πλήρης και Λεπτομερέστατη Αρχαία Ιστορία</i>

160
00:10:46,146 --> 00:10:50,438
<i>των Μεσοαμερικανικών Πολιτισμών:
Τόμος Πρώτος.</i>

161
00:10:50,521 --> 00:10:53,105
Ευχαριστώ, θείε Κάρλος.

162
00:10:53,688 --> 00:10:55,855
Ορίστε το δικό μου δώρο.

163
00:10:57,063 --> 00:10:57,896
Παρακα...

164
00:10:57,980 --> 00:10:59,188
Γλυκιά μου!

165
00:10:59,271 --> 00:11:01,396
Μπαμπά, κατάφερες να έρθεις.

166
00:11:02,021 --> 00:11:05,480
Νόμιζα ότι το χαρτζιλίκι
μέσα σε κουτί-γρίφο θα είχε πλάκα.

167
00:11:05,563 --> 00:11:08,188
Μα έχασα τις οδηγίες για το πώς ανοίγει.

168
00:11:08,271 --> 00:11:10,605
Οπότε σου πήρα κι αυτό.

169
00:11:10,688 --> 00:11:12,438
Σπάσε ελεύθερα.

170
00:11:12,521 --> 00:11:13,896
Τέλειο.

171
00:11:15,521 --> 00:11:17,313
Μαμά, με περιμένει η Σιντ...

172
00:11:17,396 --> 00:11:20,938
Και η μεγάλη αποκάλυψη;
Το δώρο μου για σένα.

173
00:11:21,021 --> 00:11:23,646
Έλα, κάτσε στην καρέκλα γενεθλίων.

174
00:11:23,730 --> 00:11:25,480
Μια κανονική καρέκλα είναι.

175
00:11:25,563 --> 00:11:27,355
Μην της το χαλάς.

176
00:11:30,563 --> 00:11:32,980
Όταν έγινα 12, η γιαγιά σου με πήγε

177
00:11:33,063 --> 00:11:35,438
στην πόλη της και τη Μάμα Λούπε.

178
00:11:35,521 --> 00:11:36,938
Σίγουρα ήταν ωραία.

179
00:11:37,021 --> 00:11:39,021
Το φαγητό, η μουσική...

180
00:11:39,105 --> 00:11:41,980
Ήταν η καλύτερη περιπέτεια της ζωής μου.

181
00:11:42,063 --> 00:11:45,188
Πάντα ήθελα
να τη μοιραστώ με το κοριτσάκι μου.

182
00:11:45,271 --> 00:11:47,605
Φεύγουμε για Μεξικό.

183
00:11:47,688 --> 00:11:49,396
Τέλειο. Πότε;

184
00:11:49,480 --> 00:11:50,396
Αμέσως τώρα.

185
00:11:50,480 --> 00:11:51,730
Ετοίμασε βαλίτσα.

186
00:11:51,813 --> 00:11:53,021
Κάτσε! Τι εννοείς;

187
00:11:53,105 --> 00:11:54,438
Έκπληξη!

188
00:11:54,521 --> 00:11:56,730
Δεν κάνω πλάκα. Έκανα οικονομίες.

189
00:11:56,813 --> 00:11:59,063
Θα πάμε όλοι για όλο το καλοκαίρι.

190
00:11:59,146 --> 00:12:00,271
Είναι συναρπαστικό!

191
00:12:01,688 --> 00:12:05,563
Η πρώτη φωτογραφία της ανιψιάς μου
αφού τρελάθηκε από τη χαρά της.

192
00:12:05,646 --> 00:12:07,355
Καλύτερα να ξεκινήσουμε.

193
00:12:07,438 --> 00:12:09,271
- Φέρνω βαλίτσες.
- Φέρνω τούρτα.

194
00:12:09,355 --> 00:12:10,188
Πήραμε βανάκι.

195
00:12:10,271 --> 00:12:13,438
- Μιτσοακάν, σου ερχόμαστε!
- Πρέπει να φύγουμε τώρα;

196
00:12:13,521 --> 00:12:15,063
Σταματήστε!

197
00:12:16,313 --> 00:12:18,730
Δεν μπορούμε να πάμε στο Μεξικό.

198
00:12:18,813 --> 00:12:20,730
Γιατί δεν μπορούμε;

199
00:12:20,813 --> 00:12:23,896
Γιατί είχα σχέδια για το καλοκαίρι των 12.

200
00:12:23,980 --> 00:12:26,021
Δικά μου σχέδια να κάνω ό,τι θέλω.

201
00:12:26,105 --> 00:12:30,230
Να πηγαίνω με τη Σιντ
στο Εξτρίμ Πάρκο Σκέιτμπορντ του Έντι.

202
00:12:30,313 --> 00:12:32,980
Γλυκιά μου, το πάρκο μπορεί να περιμένει.

203
00:12:33,063 --> 00:12:36,938
- Το καλοκαίρι είναι για τις δυο μας.
- Δεν μου πέφτει λόγος εμένα;

204
00:12:39,021 --> 00:12:40,771
Μακάρι να μπορούσα να έρθω.

205
00:12:40,855 --> 00:12:44,938
Βγάλτε φωτογραφίες με τον Φλατ Αρτούρο.
Θα είναι σαν να είμαι εκεί.

206
00:12:45,021 --> 00:12:47,438
"Θα περάσουμε φανταστικά!"

207
00:12:52,313 --> 00:12:54,355
Δεν πιστεύω αυτό που συμβαίνει.

208
00:12:54,438 --> 00:12:55,813
Ποιος θέλει τούρτα;

209
00:12:55,896 --> 00:12:57,521
- Εγώ!
- Μέσα!

210
00:13:06,021 --> 00:13:09,146
ΣΙΝΤ:
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΓΙΑ ΠΟΥ ΤΟ ΕΒΑΛΕΣ; ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΚΟ;

211
00:13:22,480 --> 00:13:25,271
ΗΠΑ
ΜΕΞΙΚΟ

212
00:13:31,605 --> 00:13:34,438
Μας μένουν μόνο 20 χιλιόμετρα.

213
00:13:35,021 --> 00:13:36,313
Πόσο είναι σε μίλια;

214
00:13:36,980 --> 00:13:38,896
Κανείς δεν ξέρει.

215
00:13:41,063 --> 00:13:42,938
Θα το ψάξω στο κινητό.

216
00:13:44,188 --> 00:13:46,771
Ρόνι Αν, θα λατρέψεις το Μεξικό.

217
00:13:46,855 --> 00:13:49,313
Ανυπομονώ να σου δείξω τόσα πράγματα.

218
00:13:49,896 --> 00:13:51,480
Μαμά, έγινα 12.

219
00:13:51,563 --> 00:13:54,188
Ίσως θέλω να κάνω τα δικά μου.

220
00:13:54,271 --> 00:13:55,521
Εννοείται.

221
00:13:55,605 --> 00:13:57,938
Σίγουρα υπάρχουν κάποια λεπτά ελεύθερα.

222
00:13:58,021 --> 00:14:00,396
Έχεις βάλει ερωτηματικό στον ύπνο;

223
00:14:00,896 --> 00:14:03,480
Ναι, μάλλον ξέχασα να υπολογίσω τον ύπνο.

224
00:14:03,563 --> 00:14:05,480
Και το ντους. Και την τουαλέτα.

225
00:14:05,563 --> 00:14:07,688
Μα μην ανησυχείς. Θα τα στριμώξουμε

226
00:14:07,771 --> 00:14:11,188
στο προσεκτικά σχεδιασμένο
και πλαστικοποιημένο πρόγραμμα.

227
00:14:17,730 --> 00:14:19,396
Θα με αφήσετε να κοιμηθώ;

228
00:14:24,188 --> 00:14:25,438
Το μάτι μου!

229
00:14:31,271 --> 00:14:33,480
Πού είναι το φρένο;

230
00:14:33,563 --> 00:14:35,271
ΣΕΝΙΟΡ ΑΦΡΑΤΟΥΛΗΣ

231
00:14:35,355 --> 00:14:38,396
ΣΕΝΙΟΡ ΑΓΚΑΘΩΤΟΥΛΗΣ

232
00:14:41,021 --> 00:14:42,605
Είστε όλοι καλά;

233
00:14:43,480 --> 00:14:46,938
Το πρόγραμμα και τα αγκάθια
κόλλησαν στον ποπό μου.

234
00:14:47,771 --> 00:14:51,355
Ωραία. Γιατί νομίζω ότι φτάσαμε.

235
00:14:54,313 --> 00:14:59,021
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΧΑΠΟΥΝΤΑ,
ΛΙΜΝΗ ΠΑΤΖΚΟΥΑΡΟ, ΜΙΤΣΟΑΚΑΝ

236
00:15:18,605 --> 00:15:19,896
Κοίτα, Ρόνι Αν.

237
00:15:19,980 --> 00:15:21,688
Είναι όπως το θυμάμαι.

238
00:15:23,021 --> 00:15:24,855
Δεν είναι κι άσχημα εδώ.

239
00:15:28,938 --> 00:15:31,313
Τι το θέλει τόσο ξύλο;

240
00:15:31,396 --> 00:15:34,230
Για τη μεγαλύτερη φωτιά που έχεις δει.

241
00:15:34,313 --> 00:15:38,271
Τέλειο; Ήρθαμε πάνω στην ώρα
για τη Γιορτή της Νέας Φωτιάς!

242
00:15:38,355 --> 00:15:42,563
Θα διαβάσεις γι' αυτό στο βιβλίο
που σου έδωσα για τα γενέθλιά σου.

243
00:15:42,646 --> 00:15:43,730
Να πάρει η ευχή.

244
00:15:43,813 --> 00:15:46,146
Το ξέχασα στο σπίτι.

245
00:15:46,646 --> 00:15:49,355
Δεν πειράζει. Έχω πάντα ένα εφεδρικό.

246
00:15:50,188 --> 00:15:51,313
Το 'χω!

247
00:15:51,813 --> 00:15:55,688
Η Γιορτή της Νέας Φωτιάς
είναι μια αρχαία μεσοαμερικανική παράδοση

248
00:15:55,771 --> 00:15:59,271
που ξεκίνησε ως φόρος τιμής
στον Τσιπίρι, τον θεό του ήλιου.

249
00:15:59,355 --> 00:16:03,105
Η φωτιά αντιπροσωπεύει
τη νέα χρονιά και τα νέα ξεκινήματα.

250
00:16:03,188 --> 00:16:06,896
Έτσι, κάθε χρόνο οι κάτοικοι
ανάβουν μια τεράστια φωτιά.

251
00:16:06,980 --> 00:16:08,480
Έχει πολλή μουσική...

252
00:16:08,563 --> 00:16:09,646
Και φαγητό.

253
00:16:09,730 --> 00:16:11,230
Και τι φαγητό.

254
00:16:11,313 --> 00:16:15,188
Και φυσικά γίνεται
το μεγάλο τουρνουά φλογόμπαλας.

255
00:16:15,271 --> 00:16:16,355
- Τι;
- Τι;

256
00:16:16,438 --> 00:16:19,146
Είναι ό,τι πιο κουλ έχω ακούσει ποτέ.

257
00:16:19,230 --> 00:16:21,563
Παίζουν έξω τσίτσιδοι;

258
00:16:21,646 --> 00:16:23,063
Πού δηλώνουμε συμμετοχή;

259
00:16:23,146 --> 00:16:24,688
Σας έχω καλά νέα.

260
00:16:24,771 --> 00:16:27,563
Έχουμε 24 λεπτά
για να εξερευνήσουμε τη Χαπούντα

261
00:16:27,646 --> 00:16:29,646
προτού έρθει η Μάμα Λούπε.

262
00:16:31,980 --> 00:16:33,896
Εντάξει, Φλατ Μπαμπά.

263
00:16:33,980 --> 00:16:37,521
Ας δείξουμε στον κανονικό μπαμπά
τι φοβερό ταξίδι χάνει.

264
00:16:38,105 --> 00:16:40,146
Φλατ Μπαμπά, κάνε λίγο άκρη.

265
00:16:40,230 --> 00:16:42,438
Μπόμπι, μήπως θες βοήθεια;

266
00:16:42,521 --> 00:16:44,605
Ούτε φωτογραφία δεν μπορώ να βγάλω.

267
00:16:44,688 --> 00:16:46,271
Άσ' το πάνω μου.

268
00:16:51,855 --> 00:16:52,813
Ορίστε.

269
00:16:52,896 --> 00:16:55,146
Κοίτα το πουλάκι και πες "τυρί".

270
00:17:01,438 --> 00:17:04,355
Είναι πανέμορφη!

271
00:17:04,855 --> 00:17:07,105
Δίδαξέ με, γκουρού Καρλότα.

272
00:17:07,188 --> 00:17:09,771
Δείξε μου τα κόλπα μιας σέλφι.

273
00:17:09,855 --> 00:17:12,521
Εντάξει, αλλά δεν θα είναι εύκολο.

274
00:17:12,605 --> 00:17:14,730
"Δεν φοβάμαι".

275
00:17:14,813 --> 00:17:16,188
Θα φοβηθείς.

276
00:17:17,438 --> 00:17:18,438
"Τι;"

277
00:17:23,605 --> 00:17:25,063
Πλάκα κάνεις!

278
00:17:25,146 --> 00:17:26,730
Οι Twelve is Midnight;

279
00:17:26,813 --> 00:17:29,480
Μου αρέσει
το μουσικό σου γούστο, Χαπούντα.

280
00:17:42,271 --> 00:17:44,271
Καλό.

281
00:17:45,105 --> 00:17:47,646
Βρήκες το πιο πολύτιμο κόσμημά μου.

282
00:17:47,730 --> 00:17:49,646
Πραγματική ευκαιρία για 20...

283
00:17:50,146 --> 00:17:52,438
Τριάντα δολάρια ΗΠΑ;

284
00:17:53,646 --> 00:17:57,105
Ακριβούτσικο
για ένα κομμάτι οψιδιανού, δεν νομίζεις;

285
00:17:57,188 --> 00:18:00,938
Ο θρύλος λέει
ότι αυτό το κομμάτι οψιδιανού

286
00:18:01,021 --> 00:18:07,105
ήταν ο καταραμένος, χαμένος κρίκος
που συνέδεε τους θεούς με τους ανθρώπους.

287
00:18:07,188 --> 00:18:09,188
Τα ίδια είπες και για το δικό μου.

288
00:18:10,271 --> 00:18:12,230
Καλά. Είκοσι πέντε δολάρια.

289
00:18:12,896 --> 00:18:14,063
Και πάλι το θέλω.

290
00:18:14,146 --> 00:18:15,438
Ρόνι Αν, όχι.

291
00:18:15,521 --> 00:18:17,730
Δεν θα ξοδέψεις τα λεφτά σου σ' αυτό.

292
00:18:17,813 --> 00:18:18,646
Ναι, αλλά εγώ...

293
00:18:18,730 --> 00:18:20,480
Άκου τη μητέρα σου.

294
00:18:20,563 --> 00:18:21,438
Άντε, πάμε.

295
00:18:21,521 --> 00:18:24,313
Η Μάμα Λούπε
θα είναι εδώ σε 24 δευτερόλεπτα.

296
00:18:26,855 --> 00:18:28,771
Πω πω! Τι μάνα είναι αυτή!

297
00:18:28,855 --> 00:18:30,396
"Άκου τη μητέρα σου".

298
00:18:31,605 --> 00:18:33,105
Αυτή δεν με ακούει ποτέ.

299
00:18:35,230 --> 00:18:36,188
Τι είναι αυτό;

300
00:18:36,271 --> 00:18:37,313
Έχει λεφτά μέσα.

301
00:18:37,896 --> 00:18:39,396
Πώς ανοίγει;

302
00:18:43,230 --> 00:18:46,688
Η οικογένειά μου!

303
00:18:47,563 --> 00:18:49,146
Ακριβώς στην ώρα της.

304
00:18:49,230 --> 00:18:51,021
Μάμα Λούπε!

305
00:18:52,271 --> 00:18:53,271
Ρόνι Αν!

306
00:18:53,355 --> 00:18:55,355
Ήρθε η Μάμα Λούπε!

307
00:18:57,063 --> 00:18:59,646
Ελάτε να σας κάνω μια μεγάλη αγκαλιά.

308
00:19:03,021 --> 00:19:05,730
Ανυπομονώ να ξαναδώ τη χασιέντα μας.

309
00:19:05,813 --> 00:19:07,521
Έχει περάσει τόσος καιρός.

310
00:19:07,605 --> 00:19:10,146
- Είναι μακριά;
- Στην άλλη πλευρά της λίμνης.

311
00:19:10,230 --> 00:19:11,563
Πώς θα πάμε εκεί;

312
00:19:11,646 --> 00:19:13,605
Με το σκάφος μου.

313
00:19:20,438 --> 00:19:21,563
Μπείτε μέσα.

314
00:19:33,855 --> 00:19:35,021
Λάλο!

315
00:19:35,521 --> 00:19:38,480
Μπορείς να κόψεις ταχύτητα λίγο;

316
00:19:38,563 --> 00:19:39,813
Δεν κόβει ταχύτητα.

317
00:19:39,896 --> 00:19:43,021
Ο Ντον Τάτσο είναι
ο επιστάτης της χασιέντα.

318
00:19:43,105 --> 00:19:44,230
Είναι φοβερός.

319
00:19:44,313 --> 00:19:46,063
Μα μην τον κοιτάτε στα μάτια.

320
00:19:46,146 --> 00:19:49,188
Πέφτεις μέσα, κολυμπάς.

321
00:19:50,021 --> 00:19:51,730
Ορίστε.

322
00:20:17,771 --> 00:20:19,855
Κάνω χώρο για το κολατσιό.

323
00:20:36,938 --> 00:20:37,771
Χαμογέλα!

324
00:20:39,105 --> 00:20:39,938
Για μισό.

325
00:20:40,021 --> 00:20:41,980
Έκλεισες τα μάτια, Φλατ Μπαμπά.

326
00:20:42,063 --> 00:20:44,855
Είναι όλα ακριβώς όπως τα θυμάμαι.

327
00:20:44,938 --> 00:20:46,438
Βουτιές από την αποβάθρα,

328
00:20:46,521 --> 00:20:49,105
σκαρφάλωμα στο αεροπλάνο,
τρέξιμο στα καλα...

329
00:20:49,188 --> 00:20:51,813
Όχι βουτιές,
όχι σκαρφάλωμα, όχι καλαμπόκια.

330
00:20:53,021 --> 00:20:54,230
Μη δίνεις σημασία.

331
00:20:54,313 --> 00:20:55,980
Είναι πολύ αυστηρός.

332
00:20:58,230 --> 00:21:00,646
Πάκο! Παουλίνα!

333
00:21:00,730 --> 00:21:02,438
Πώς πάει, ξάδερφε;

334
00:21:02,521 --> 00:21:04,980
Κάτσε να σου γνωρίσω την οικογένεια.

335
00:21:10,980 --> 00:21:13,230
Όλο γεννοβολάτε;

336
00:21:13,313 --> 00:21:14,396
Όχι, καλέ.

337
00:21:14,480 --> 00:21:16,313
Τα υιοθετήσαμε.

338
00:21:18,563 --> 00:21:20,230
Κοίτα θέα.

339
00:21:20,313 --> 00:21:21,938
Ανυπομονώ να χαλαρώσω

340
00:21:22,021 --> 00:21:25,855
και να ζωγραφίσω ανατολές,
ηλιοβασιλέματα και κάθε είδους ήλιο.

341
00:21:25,938 --> 00:21:28,480
Κοίτα εκεί. Μοιάζει με ράμπα σκέιτμπορντ.

342
00:21:28,563 --> 00:21:30,355
Είναι το όρος Πουνγκουάρι.

343
00:21:30,438 --> 00:21:33,855
Πήρε το όνομά του
από την καταραμένη ημίθεα των Πουρέπετσα.

344
00:21:34,771 --> 00:21:38,063
Η ιστορία εκείνης της εποχής
είναι ασαφής, γιατί οι ιθα...

345
00:21:38,146 --> 00:21:39,646
Στο ψητό, καλέ μου.

346
00:21:39,730 --> 00:21:40,730
Εντάξει.

347
00:21:40,813 --> 00:21:43,938
Η Πουνγκουάρι
ήθελε απεγνωσμένα να γίνει κανονική θεά.

348
00:21:44,021 --> 00:21:45,896
Οι γονείς της δεν την άφηναν.

349
00:21:45,980 --> 00:21:49,355
Οπότε το έσκασε
και έκανε μόνη της το τελετουργικό.

350
00:21:49,438 --> 00:21:54,188
Δεν μπορούσε να ελέγξει τη μαγεία
και η γη άνοιξε στα δύο.

351
00:21:56,938 --> 00:21:58,146
Ακριβώς αυτό.

352
00:21:58,230 --> 00:22:01,188
Την τελευταία στιγμή,
η μητέρα της, η Σισίκι,

353
00:22:01,271 --> 00:22:06,355
κατάφερε να κλείσει τη γη, μεταμορφώνοντας
την κόρη της σε εκείνο το βουνό.

354
00:22:08,146 --> 00:22:09,105
Σκληρό.

355
00:22:09,188 --> 00:22:10,396
Αλλά δίκαιο.

356
00:22:10,480 --> 00:22:13,521
Λένε ότι αν η Πουνγκουάρι
το σκάσει από το βουνό

357
00:22:13,605 --> 00:22:17,355
και μεταμορφωθεί σε κανονική θεά,

358
00:22:17,438 --> 00:22:22,563
σατανικός, καταραμένος ζόφος
θα σκεπάσει την κοιλάδα αυτή.

359
00:22:26,521 --> 00:22:27,896
Ποιος πεινάει;

360
00:22:27,980 --> 00:22:29,480
- Εγώ.
- Έχω μια πείνα.

361
00:22:29,563 --> 00:22:30,771
Εγώ. Πεινάω.

362
00:22:39,021 --> 00:22:39,980
Το φούτερ μου.

363
00:22:40,063 --> 00:22:40,980
Συγγνώμη.

364
00:22:41,063 --> 00:22:42,938
Ακόμα τα εκπαιδεύουμε.

365
00:22:50,271 --> 00:22:53,146
Το σπίτι είναι τεράστιο.

366
00:22:56,605 --> 00:22:57,521
Καρλ, κοίτα.

367
00:22:59,896 --> 00:23:02,230
Παιδιά, το φαγητό είναι έτοιμο.

368
00:23:02,313 --> 00:23:05,980
Μάμα Λούπε, είναι δικά σου
αυτά τα μπαστούνια φλογόμπαλας;

369
00:23:06,063 --> 00:23:07,230
Ναι!

370
00:23:07,313 --> 00:23:09,188
Ουαρούκουα τσανάκουα.

371
00:23:09,271 --> 00:23:14,480
Τρελαινόμουν να παίζω φλογόμπαλα,
το αρχαίο άθλημα των θεών

372
00:23:14,563 --> 00:23:19,271
που αντιπροσωπεύει
την ανατολή και τη δύση του ήλιου.

373
00:23:19,355 --> 00:23:23,063
Εδώ δείτε. Κάθε σημάδι
από έγκαυμα έχει τη δική του ιστορία.

374
00:23:24,396 --> 00:23:28,771
Αλλά αν σου αρέσει τόσο πολύ,
γιατί σταμάτησες να παίζεις;

375
00:23:30,271 --> 00:23:31,938
Η ομάδα μου διαλύθηκε.

376
00:23:33,813 --> 00:23:35,938
<i>Παλιοδειλοί!</i>

377
00:23:37,105 --> 00:23:39,813
Μάμα Λούπε, μάθε μας να παίζουμε.

378
00:23:39,896 --> 00:23:40,980
Δεν ξέρω.

379
00:23:41,063 --> 00:23:43,605
Πάνε οι εποχές που έπαιζα φλογόμπαλα.

380
00:23:43,688 --> 00:23:46,688
- Σε παρακαλούμε!
- Σε παρακαλούμε!

381
00:23:46,771 --> 00:23:49,521
- Σε παρακαλούμε!
- Σε παρακαλούμε!

382
00:23:56,021 --> 00:23:57,855
Για πάμε.

383
00:23:59,896 --> 00:24:05,188
ΡΟΥΧΑ-ΑΗΔΙΑ

384
00:24:08,896 --> 00:24:10,188
Γεια σου, Ρόνι Αν.

385
00:24:10,271 --> 00:24:12,230
Σιντ, χαίρομαι πολύ που...

386
00:24:12,938 --> 00:24:14,605
Είσαι στο Εξτρίμ Πάρκο;

387
00:24:15,271 --> 00:24:16,855
Όχι.

388
00:24:18,855 --> 00:24:19,730
Η σπλήνα μου.

389
00:24:20,438 --> 00:24:21,896
Ο Σπληνοβγάλτης.

390
00:24:23,230 --> 00:24:26,313
Συγγνώμη, Ρόνι Αν.
Δεν μπόρεσα να αντισταθώ.

391
00:24:26,396 --> 00:24:29,271
Το Εξτρίμ Πάρκο του Έντι
φώναζε το όνομά μου.

392
00:24:29,355 --> 00:24:31,855
Καταλαβαίνω. Ήθελα να είμαι εκεί μαζί σου.

393
00:24:31,938 --> 00:24:32,980
Κι εγώ το ήθελα.

394
00:24:33,063 --> 00:24:35,146
Κάτσε, ίσως μπορείς να είσαι.

395
00:24:35,230 --> 00:24:37,813
Ας κάνουμε μια σκεϊτμπορντική βιντεοκλήση.

396
00:24:37,896 --> 00:24:40,813
Εγώ στο Εξτρίμ Πάρκο,
εσύ σε κάποιο εξτρίμ μέρος.

397
00:24:40,896 --> 00:24:42,605
Σιντ, ιδιοφυές σχέδιο.

398
00:24:42,688 --> 00:24:44,771
Και ξέρω ακριβώς πού να πάω.

399
00:24:59,230 --> 00:25:01,063
Καλημερούδια, υπναρού.

400
00:25:03,688 --> 00:25:06,771
Μαμά, μπορώ να κοιμηθώ πέντε λεπτά ακόμα;

401
00:25:07,605 --> 00:25:10,146
Όχι. Έχουμε γεμάτη μέρα, οπότε σήκω.

402
00:25:10,230 --> 00:25:12,938
Η θεία ζωγραφίζει,
τα αγόρια παίζουν φλογόμπαλα

403
00:25:13,021 --> 00:25:16,438
και όλοι οι υπόλοιποι είναι ήδη έξω
και φτιάχνουν μάσκες.

404
00:25:23,105 --> 00:25:24,521
Αυτή είναι η φωτιά.

405
00:25:25,230 --> 00:25:26,521
Αυτή είναι η μπάλα.

406
00:25:30,688 --> 00:25:32,771
Αυτή είναι η φλογόμπαλα.

407
00:25:32,855 --> 00:25:34,938
Δείξτε μου τι μπορείτε να κάνετε.

408
00:25:35,480 --> 00:25:36,855
- Ναι!
- Ναι!

409
00:25:42,146 --> 00:25:43,563
Έτσι μπράβο!

410
00:25:43,646 --> 00:25:45,230
Μάλιστα, σενιόρ!

411
00:25:58,688 --> 00:26:01,771
Δεν βλέπετε ότι χαλαρώνω;

412
00:26:10,730 --> 00:26:12,521
Ορίστε ένα κρυφό ταλέντο.

413
00:26:19,980 --> 00:26:25,021
Όταν είπες ότι θα φτιάχναμε μάσκες,
σκεφτόμουν κάτι σε σπα, όχι σε Χάλοουιν.

414
00:26:25,105 --> 00:26:28,105
Τις φοράνε στον Χορό των Ηλικιωμένων.

415
00:26:28,188 --> 00:26:32,146
Αυτό μου αρέσει περισσότερο
στη Γιορτή της Νέας Φωτιάς.

416
00:26:32,230 --> 00:26:33,188
Ντον Τάτσο!

417
00:26:34,188 --> 00:26:35,980
Μας δείχνεις πώς πάει ο χορός;

418
00:26:48,021 --> 00:26:50,021
Ο γεράκος ξέρει να χορεύει.

419
00:26:51,480 --> 00:26:52,688
Πού είναι η Ρόνι Αν;

420
00:26:52,771 --> 00:26:54,480
Έπρεπε να είχε κατέβει.

421
00:27:20,563 --> 00:27:21,813
Γεια, Σιντ.

422
00:27:21,896 --> 00:27:23,688
<i>Ρόνι Αν, εδώ δες ράμπα.</i>

423
00:27:23,771 --> 00:27:27,813
<i>Λένε ότι είναι φτιαγμένη
από εφιάλτες και παιδικές κραυγές.</i>

424
00:27:27,896 --> 00:27:29,605
<i>Περνάω τέλεια.</i>

425
00:27:29,688 --> 00:27:32,105
Περίμενε να δεις πού είμαι εγώ.

426
00:27:35,271 --> 00:27:37,188
<i>Πιο εξτρίμ δεν γίνεται!</i>

427
00:27:38,188 --> 00:27:40,771
Ας γράψουμε ιστορία
στο συγχρονισμένο σκέιτ.

428
00:27:41,521 --> 00:27:43,438
Καλοκαίρι των 12!

429
00:28:13,730 --> 00:28:14,771
<i>Είσαι καλά;</i>

430
00:28:14,855 --> 00:28:17,396
Αυτό πόνεσε πάρα πολύ.

431
00:28:22,063 --> 00:28:23,980
Τι έπαθε το κολιέ μου;

432
00:28:24,480 --> 00:28:26,355
Το πετράδι μου...

433
00:28:27,730 --> 00:28:28,855
Το άκουσες αυτό;

434
00:28:28,938 --> 00:28:30,230
<i>Τι; Τι συμβαίνει;</i>

435
00:28:30,313 --> 00:28:32,230
Είναι σαν να γίνεται σεισμός.

436
00:28:37,105 --> 00:28:38,563
Όντως γίνεται σεισμός.

437
00:28:38,646 --> 00:28:39,730
Θα σε ξαναπάρω.

438
00:28:39,813 --> 00:28:41,313
Τρέχω να σωθώ!

439
00:28:54,563 --> 00:28:56,646
Θα χτύπησα το κεφάλι όταν έπεσα.

440
00:28:56,730 --> 00:28:58,313
Νομίζω ότι βλέπω πράγματα.

441
00:28:58,396 --> 00:29:00,021
Βοήθεια! Βοηθήστε με!

442
00:29:00,646 --> 00:29:02,146
Κουράγιο! Έρχομαι!

443
00:29:03,480 --> 00:29:04,396
Βοήθεια!

444
00:29:04,480 --> 00:29:05,771
Έχω εγκλωβιστεί!

445
00:29:07,021 --> 00:29:08,105
Είσαι καλά;

446
00:29:08,188 --> 00:29:10,730
Περπατούσα όταν το έδαφος άρχισε να τρέμει

447
00:29:10,813 --> 00:29:12,521
και με πλάκωσε το κλαρί.

448
00:29:12,605 --> 00:29:15,605
Μετά εμφανίστηκε
μια φάτσα από νυχτοπεταλούδες.

449
00:29:16,938 --> 00:29:18,355
Την είδες κι εσύ;

450
00:29:18,438 --> 00:29:20,980
Περίμενε. Σεισμός, νυχτοπεταλούδες...

451
00:29:21,480 --> 00:29:23,896
Έχεις ακούσει τον μύθο της...

452
00:29:23,980 --> 00:29:27,813
"Που-που-τζάρι", της ημίθεας
που την έκλεισαν μες στο βουνό;

453
00:29:27,896 --> 00:29:29,396
Της Πουνγκουάρι εννοείς.

454
00:29:29,480 --> 00:29:32,396
Σωστά. Αμάν!
Μάλλον τη βοήθησα να το σκάσει!

455
00:29:32,480 --> 00:29:34,521
Να τους ενημερώσουμε όλους. Έλα!

456
00:29:35,230 --> 00:29:37,355
Σ' ακολουθώ.

457
00:29:43,271 --> 00:29:45,813
Μαμά! Δεν θα πιστέψεις
τι συνέβη μόλις τώρα.

458
00:29:55,605 --> 00:29:57,938
Αυτήν ακριβώς την αντίδραση θέλαμε.

459
00:29:58,021 --> 00:30:00,313
Εξαιρετικά, γεροντάκια μου.

460
00:30:00,396 --> 00:30:02,688
Θα εξασκηθούμε στον χορό μας αργότερα.

461
00:30:03,188 --> 00:30:04,105
Τέλειο!

462
00:30:04,188 --> 00:30:05,355
Τι ωραία.

463
00:30:07,730 --> 00:30:08,813
Μαμά, περίμενε.

464
00:30:08,896 --> 00:30:10,271
Δεν θα το πιστέψεις.

465
00:30:10,355 --> 00:30:12,188
Είναι τρελό αυτό που συνέβη.

466
00:30:12,271 --> 00:30:13,313
Από εδώ η...

467
00:30:14,313 --> 00:30:17,105
Φύγαμε τόσο γρήγορα
που δεν ρώτησα το όνομά σου.

468
00:30:17,188 --> 00:30:20,146
Ναι. Το κανονικό, ανθρώπινο όνομά μου.

469
00:30:20,230 --> 00:30:22,021
Δηλαδή, με λένε...

470
00:30:22,105 --> 00:30:24,980
Σά... ρα;

471
00:30:27,146 --> 00:30:28,271
Είμαι η Ρόνι Αν.

472
00:30:28,355 --> 00:30:29,855
Χάρηκα, Σάρα.

473
00:30:29,938 --> 00:30:32,605
Ρόνι Αν, μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό;

474
00:30:33,438 --> 00:30:35,271
Μαμά, άκου. Ήταν τρομακτικό.

475
00:30:35,355 --> 00:30:37,188
Έγινε ένας σεισμός στο βουνό

476
00:30:37,271 --> 00:30:40,313
και εκατομμύρια νυχτοπεταλούδες
πέταξαν στον ουρανό.

477
00:30:40,396 --> 00:30:41,480
Αλήθεια;

478
00:30:41,563 --> 00:30:44,771
Αυτό που είδες να πετά
είναι η ένοχη συνείδησή σου,

479
00:30:44,855 --> 00:30:46,521
γιατί νιώθεις πολλές ενοχές.

480
00:30:46,605 --> 00:30:50,896
Κοίτα. Ξέρω ότι δεν έπρεπε να φύγω,
αλλά είχα κανονίσει με τη Σιντ.

481
00:30:50,980 --> 00:30:54,480
Δεν έχει σημασία τώρα αυτό.
Πρέπει να μάθουμε τι έγινε.

482
00:30:54,563 --> 00:30:56,438
Έχει σημασία για μένα.

483
00:30:56,521 --> 00:30:58,938
Θα το περνούσαμε μαζί το καλοκαίρι.

484
00:30:59,021 --> 00:31:02,146
Όχι, θα ήταν το δικό μου καλοκαίρι των 12.

485
00:31:02,230 --> 00:31:04,188
Σου το είπα, αλλά δεν ακούς ποτέ.

486
00:31:04,271 --> 00:31:07,688
Τώρα που σου λέω για τα έντομα,
εσύ επικεντρώνεσαι αλλού.

487
00:31:07,771 --> 00:31:11,021
Η κοπάνα από οικογενειακές στιγμές
δείχνει ανευθυνότητα.

488
00:31:11,105 --> 00:31:14,355
Όταν αρχίσεις να φέρεσαι
σαν 12χρονη, τα ξαναλέμε.

489
00:31:18,438 --> 00:31:20,438
Της είπες για αυτό που είδαμε;

490
00:31:21,021 --> 00:31:23,105
Προσπάθησα, αλλά δεν ακούει.

491
00:31:23,188 --> 00:31:25,480
Τουλάχιστον δεν σε έκανε βουνό.

492
00:31:25,563 --> 00:31:26,480
Τι είπες;

493
00:31:26,980 --> 00:31:29,980
Είπα ότι καταλαβαίνω απόλυτα πώς νιώθεις.

494
00:31:30,063 --> 00:31:32,771
Μπορεί να μην ακούει εκείνη,
αλλά σ' ακούω εγώ.

495
00:31:34,896 --> 00:31:36,438
Καρλίτος!

496
00:31:37,021 --> 00:31:39,730
Ο θείος. Ξέρει τα πάντα
για αυτά τα πράγματα.

497
00:31:40,980 --> 00:31:41,896
Θείε Κάρλος.

498
00:31:41,980 --> 00:31:43,480
Κάτι περίεργο συμβαίνει.

499
00:31:43,563 --> 00:31:46,771
Σεισμοί, έντομα.
Ίσως απελευθέρωσα την Πουνγκουάρι.

500
00:31:46,855 --> 00:31:49,563
Μην πιστεύεις σε δεισιδαιμονίες, Ρόνι Αν.

501
00:31:49,646 --> 00:31:51,813
Με τους μύθους, οι πρόγονοί μας

502
00:31:51,896 --> 00:31:55,230
εξηγούσαν φυσικά φαινόμενα
όπως οι σεισμοί και τα έντομα.

503
00:31:55,313 --> 00:31:56,355
Το λέει εδώ.

504
00:31:56,438 --> 00:31:58,021
Έχεις κι άλλο αντίτυπο;

505
00:31:58,105 --> 00:32:00,271
Όχι, το ανέσυρα από τη λίμνη.

506
00:32:02,146 --> 00:32:06,063
Κοίτα, εδώ τα λέει όλα.
Θεοί, ημίθεοι. Ακόμα και μαγικές μάσκες.

507
00:32:06,146 --> 00:32:07,396
Οι μάσκες!

508
00:32:07,480 --> 00:32:09,563
Είναι κουλ.

509
00:32:09,646 --> 00:32:12,771
Λες η Πουνγκουάρι
να ψάχνει για καμιά μάσκα;

510
00:32:12,855 --> 00:32:17,355
Σύμφωνα με τον θρύλο της Πουνγκουάρι,
για να γίνει κανονική θεά,

511
00:32:17,438 --> 00:32:19,813
χρειάζεται τη Μάσκα των Πολλών Προσώπων.

512
00:32:19,896 --> 00:32:20,813
Αυτή εδώ.

513
00:32:20,896 --> 00:32:22,938
Η Μάσκα των Πολλών Προσώπων.

514
00:32:23,438 --> 00:32:25,771
Να τη βρούμε πριν από εκείνη, έτσι;

515
00:32:25,855 --> 00:32:26,771
Σωστά.

516
00:32:26,855 --> 00:32:29,938
Θείε Κάρλος,
πού να βρίσκεται μια τέτοια μάσκα;

517
00:32:30,021 --> 00:32:34,021
Προσωπικά, θα πρότεινα
το τοπικό μουσείο της Χαπούντα ή ίσως...

518
00:33:13,313 --> 00:33:16,646
Καλά τα πας, Μαρία,
αλλά το επόμενο κορούντα

519
00:33:16,730 --> 00:33:20,396
μπορείς να το κάνεις
πιο τριγωνικό και σφιχτό;

520
00:33:24,896 --> 00:33:27,146
Κάποια έχει ανάγκη να ξεσκάσει λιγάκι.

521
00:33:27,230 --> 00:33:29,605
Θα περνούσαμε το καλοκαίρι μαζί!

522
00:33:32,646 --> 00:33:34,396
Έτοιμο!

523
00:33:37,063 --> 00:33:39,813
Άσε στην άκρη τα προβλήματα, παιδί μου.

524
00:33:39,896 --> 00:33:41,105
Καθαρό στόχο...

525
00:33:43,188 --> 00:33:44,688
πετάς παντόφλα

526
00:33:45,230 --> 00:33:46,355
και το 'χεις.

527
00:33:49,230 --> 00:33:51,105
Καλή βολή!

528
00:33:58,271 --> 00:34:01,688
Η Ρόνι Αν έπρεπε
να είναι εδώ και να φτιάχνει κορούντα.

529
00:34:01,771 --> 00:34:04,396
Μα φυσικά, είναι πάλι απούσα.

530
00:34:04,480 --> 00:34:07,063
Την έφερα εδώ για να περάσουμε χρόνο μαζί

531
00:34:07,146 --> 00:34:09,938
και θέλει να κάνει μόνο το δικό της.

532
00:34:13,813 --> 00:34:18,438
Θυμάμαι ένα κοριτσάκι
που επίσης έκανε το δικό του

533
00:34:18,521 --> 00:34:21,313
και έκανε κοπάνα
από το σχολείο χωρίς άδεια.

534
00:34:21,396 --> 00:34:23,938
Το λούνα παρκ θα έμενε μόνο για μία μέρα.

535
00:34:24,021 --> 00:34:25,605
Τι να έκανα;

536
00:34:30,896 --> 00:34:32,646
Θα είναι οικογενειακό μας.

537
00:34:32,730 --> 00:34:33,563
Εγώ;

538
00:34:34,188 --> 00:34:36,521
Ποια πήγε να μείνει στον αχυρώνα

539
00:34:36,605 --> 00:34:40,771
επειδή δεν άφηνα τον γάιδαρο
να μείνει στο δωμάτιό της;

540
00:34:42,771 --> 00:34:44,605
Είναι στο αίμα μας.

541
00:34:45,480 --> 00:34:48,230
<i>Πριν από αιώνες, πριν φτάσουν οι Ισπανοί,</i>

542
00:34:48,313 --> 00:34:51,730
<i>την περιοχή διοικούσε
μια φυλή σκληρών γυναικών</i>

543
00:34:51,813 --> 00:34:54,646
<i>που λάτρευαν τη θεά Σισίκι.</i>

544
00:34:54,730 --> 00:34:57,313
<i>Οι Πολεμίστριες της Παντόφλας.</i>

545
00:34:59,646 --> 00:35:03,271
Αυτό που εσύ αποκαλείς "πείσμα",
εγώ το λέω δύναμη.

546
00:35:03,355 --> 00:35:07,771
Η οικογένειά μας έχει τέσσερις γενιές
Πολεμιστριών της Παντόφλας.

547
00:35:11,980 --> 00:35:15,730
Η Ρόνι Αν απλώς δοκιμάζει τα φτερά της.

548
00:35:16,230 --> 00:35:19,063
Δώσ' της λίγο χώρο να πετάξει.

549
00:35:23,521 --> 00:35:24,355
Καθαρό στόχο,

550
00:35:25,105 --> 00:35:26,396
πετάς παντόφλα

551
00:35:26,896 --> 00:35:28,896
και το 'χεις!

552
00:35:31,896 --> 00:35:33,313
Ναι!

553
00:35:36,771 --> 00:35:40,188
Όλα αυτά συνέβησαν
πάνω από 400 χρόνια πριν.

554
00:35:40,271 --> 00:35:43,188
Αυτό σημαίνει
ότι στέκεστε στο παλιότερο κτίριο

555
00:35:43,271 --> 00:35:45,105
αυτής της περιοχής του Μεξικού.

556
00:35:47,105 --> 00:35:51,605
Οι άνθρωποι του μουσείου
θα ξέρουν πού είναι η μάσκα.

557
00:35:51,688 --> 00:35:55,646
Το Μουσείο της Χαπούντα φιλοξενεί
τη μεγαλύτερη συλλογή αντικειμένων

558
00:35:55,730 --> 00:35:58,230
της φυλής των Πουρέπετσα στον κόσμο.

559
00:35:58,313 --> 00:36:00,771
Έχτισαν ένα καταφύγιο για να προφυλάξουν

560
00:36:00,855 --> 00:36:04,188
από τους εισβολείς
τα πολυτιμότερα αντικείμενά τους.

561
00:36:04,271 --> 00:36:07,855
Ο θρύλος λέει ότι είναι κρυμμένα
κάτω από αυτό το κτίριο.

562
00:36:07,938 --> 00:36:10,730
Τα καλά πράγματα είναι πάντα στο υπόγειο.

563
00:36:10,813 --> 00:36:12,563
Πρέπει να κατέβουμε.

564
00:36:12,646 --> 00:36:15,980
Ας περάσουμε στο κατάστημα.
Θέλω να σας δείξω κάτι...

565
00:36:18,688 --> 00:36:20,938
Ξεκινάμε από εκεί;

566
00:36:21,021 --> 00:36:24,271
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

567
00:36:28,146 --> 00:36:29,355
Πήγαινε εσύ πρώτη.

568
00:36:48,605 --> 00:36:51,105
ΜΑΜΑ: ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ

569
00:36:51,188 --> 00:36:52,480
Όλα καλά;

570
00:36:52,563 --> 00:36:54,605
Ναι. Η μαμά θέλει να μιλήσουμε.

571
00:36:54,688 --> 00:36:57,563
Θα θύμωσε που δεν ακολούθησα
το χαζοπρόγραμμα.

572
00:36:58,063 --> 00:37:01,730
Οι μαμάδες δεν καταλαβαίνουν.
Μας περνάνε για κοριτσάκια.

573
00:37:02,396 --> 00:37:03,438
Ακριβώς!

574
00:37:03,521 --> 00:37:06,188
Είμαι 12 χρονών πλέον.
Η γνώμη μου μετράει.

575
00:37:06,271 --> 00:37:07,855
Αυτό που θέλω μετράει.

576
00:37:07,938 --> 00:37:10,105
Είμαι αρκετά μεγάλη για να πάω για σκέιτ.

577
00:37:10,188 --> 00:37:12,188
Είμαι αρκετά μεγάλη για να κάνω έκλειψη!

578
00:37:12,271 --> 00:37:15,480
Αρκετά μεγάλη για να ελέγχω
εμένα, το καλοκαίρι και...

579
00:37:15,563 --> 00:37:16,813
Τη ζωή μου!

580
00:37:20,855 --> 00:37:22,438
Περίμενε. Είπες "έκλειψη";

581
00:37:23,063 --> 00:37:24,813
Τρόπος του λέγειν.

582
00:37:24,896 --> 00:37:28,980
Το θέμα είναι ότι είμαστε απίθανες,
ανεξάρτητες, δυναμικές κοπέλες.

583
00:37:29,063 --> 00:37:31,855
Οι μαμάδες δεν ξέρουν
τι μπορούμε να κάνουμε.

584
00:37:31,938 --> 00:37:35,646
Ακριβώς. Κάτι τέτοιες στιγμές
χρειάζομαι χρόνο για τη Ρόνι Αν.

585
00:37:35,730 --> 00:37:36,980
Χρόνο για τη Ρόνι Αν;

586
00:37:37,063 --> 00:37:41,605
Ναι. Όποτε θέλω να ξεσκάσω από τη μαμά,
πάω στο δωμάτιό μου, φοράω ακουστικά,

587
00:37:41,688 --> 00:37:44,813
βάζω Twelve is Midnight,
το καλύτερο συγκρότημα,

588
00:37:44,896 --> 00:37:46,146
και απλώς...

589
00:38:06,813 --> 00:38:08,188
Αμάν.

590
00:38:21,688 --> 00:38:25,771
Σάρα, τι συμβαίνει;

591
00:38:28,063 --> 00:38:29,855
Σιγά, κολιέ, ηρέμησε λίγο.

592
00:38:44,896 --> 00:38:47,063
Είναι η Μάσκα των Πολλών Προσώπων!

593
00:38:49,605 --> 00:38:53,063
Κοίτα. Το πετράδι στη μάσκα
είναι το ίδιο με το κολιέ μου.

594
00:38:53,146 --> 00:38:55,396
Έχω πάθει σοκ.

595
00:38:58,021 --> 00:39:00,105
Θέλει να μετακινήσω την ταπισερί.

596
00:39:13,855 --> 00:39:18,521
Περνάμε μέσα από την πόρτα
που δεν υπήρχε πριν από λίγα δευτερόλεπτα;

597
00:39:18,605 --> 00:39:19,646
Κάν' το.

598
00:39:19,730 --> 00:39:21,563
Είμαι πίσω σου.

599
00:39:41,105 --> 00:39:42,146
Αυτή είναι.

600
00:39:42,938 --> 00:39:44,938
Δεν το πιστεύω ότι τη βρήκαμε.

601
00:39:45,021 --> 00:39:47,396
Τι κάνουμε τώρα; Απλά την παίρνουμε;

602
00:39:47,480 --> 00:39:49,896
Μήπως να έβαζες το πετράδι σου στη μάσκα;

603
00:39:49,980 --> 00:39:51,563
Όπως ήταν στην ταπισερί.

604
00:40:00,730 --> 00:40:01,771
Τέλειο.

605
00:40:01,855 --> 00:40:05,063
Θα τα διορθώσω όλα
και θα σταματήσουμε την Πουνγκουάρι.

606
00:40:05,146 --> 00:40:06,730
Τα καταφέραμε, Σάρα.

607
00:40:08,771 --> 00:40:09,646
Τι στο καλό;

608
00:40:12,771 --> 00:40:14,230
Σ' ευχαριστώ, Ρόνι Αν.

609
00:40:14,813 --> 00:40:15,688
Σάρα;

610
00:40:15,771 --> 00:40:17,771
Με βοήθησες πάρα πολύ.

611
00:40:28,896 --> 00:40:30,271
Επιτέλους!

612
00:40:30,355 --> 00:40:34,021
Μετά από τόσους αιώνες,
είμαι πάλι ο εαυτός μου.

613
00:40:35,396 --> 00:40:36,355
Πουνγκουάρι;

614
00:40:37,313 --> 00:40:38,730
Έκπληξη.

615
00:40:38,813 --> 00:40:41,896
Στάσου. Εσύ ήσουν η Σάρα από την αρχή;

616
00:40:41,980 --> 00:40:45,563
Έγινα κάποια που θα εμπιστευόσουν
για να κάνεις ό,τι ήθελα.

617
00:40:45,646 --> 00:40:47,230
Όταν με απελευθέρωσες...

618
00:40:47,313 --> 00:40:48,855
Ευχαριστώ, παρεμπιπτόντως.

619
00:40:49,396 --> 00:40:50,688
...ήμουν ένα πνεύμα.

620
00:40:50,771 --> 00:40:55,438
Χρειαζόμουν έναν άνθρωπο να με φέρει
εδώ για να ανακτήσω την αληθινή μου μορφή.

621
00:40:56,188 --> 00:40:57,688
Άρα μου είπες ψέματα.

622
00:40:57,771 --> 00:41:00,271
Κάποιοι το σκάνε
για να κάνουν σκέιτμπορντ.

623
00:41:00,355 --> 00:41:04,063
Άλλοι ξεγελούν για να βρουν
μια αρχαία μαγική μάσκα.

624
00:41:04,146 --> 00:41:06,063
Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω.

625
00:41:06,146 --> 00:41:07,938
Όπως κι εσύ.

626
00:41:09,063 --> 00:41:12,605
Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα,
είσαι κουλ άνθρωπος.

627
00:41:12,688 --> 00:41:14,480
Ας μη χάνουμε άλλο χρόνο.

628
00:41:14,563 --> 00:41:17,605
Η μέλλουσα θεά
έχει μια τελετή να τελειώσει.

629
00:41:17,688 --> 00:41:18,855
Στάσου, όχι!

630
00:41:23,896 --> 00:41:24,771
Τα λέμε.

631
00:41:35,605 --> 00:41:36,688
Συγγνώμη, παππού.

632
00:41:36,771 --> 00:41:39,021
- Ήρθα να πάρω ένα τσιρότο.
- Τσιρότο;

633
00:41:39,105 --> 00:41:40,855
Χτύπησες, Ρομπέρτο;

634
00:41:40,938 --> 00:41:42,813
Δεν είναι για μένα.

635
00:41:43,563 --> 00:41:46,646
"Όλες αυτές οι σέλφι θα με ξεκάνουν!"

636
00:41:46,730 --> 00:41:49,521
Όπα. Χαλάρωσε, Φλατ Μπαμπά.

637
00:41:49,605 --> 00:41:52,688
Άντε, ξεκουράσου
μες στη θαλπωρή της μπλούζας μου.

638
00:41:52,771 --> 00:41:54,313
"Βοήθεια!"

639
00:41:54,396 --> 00:41:55,771
Έχεις δει τη Ρόνι Αν;

640
00:41:55,855 --> 00:41:58,646
Προσπαθώ να την αφήσω λίγο πιο ελεύθερη,

641
00:41:58,730 --> 00:42:02,105
αλλά ανησυχώ
γιατί δεν έχει απαντήσει σε δέκα μηνύματα.

642
00:42:02,188 --> 00:42:03,563
Όχι! Λυπάμαι, κόρη μου.

643
00:42:03,646 --> 00:42:05,646
Ίσως είναι με τη νέα της φίλη.

644
00:42:06,938 --> 00:42:08,605
Πού μπορεί να βρίσκεται;

645
00:42:09,105 --> 00:42:11,105
Βοήθεια!

646
00:42:11,188 --> 00:42:12,688
Μ' ακούει κανείς;

647
00:42:12,771 --> 00:42:15,896
Έχω παγιδευτεί
σε μια μυστική υπόγεια αίθουσα!

648
00:42:15,980 --> 00:42:19,771
Που κανείς δεν ξέρει ότι υπάρχει,
επειδή είναι μυστική.

649
00:42:23,896 --> 00:42:25,105
Δεν ωφελεί.

650
00:42:25,605 --> 00:42:27,146
Δεν θα βγω ποτέ από εδώ.

651
00:42:29,313 --> 00:42:34,021
Έπρεπε να ακούσω τη μαμά
και να είμαι μαζί με την οικογένειά μου.

652
00:42:42,146 --> 00:42:43,563
Γεια;

653
00:42:49,105 --> 00:42:50,521
Είναι κανείς εκεί;

654
00:42:50,605 --> 00:42:52,146
Σε ακούω να σιγοτραγουδάς.

655
00:42:57,230 --> 00:42:58,355
Παππού;

656
00:42:59,605 --> 00:43:00,605
Παππού!

657
00:43:03,896 --> 00:43:05,605
Ρόνι Αν;

658
00:43:09,230 --> 00:43:11,271
- Πού είσαι;
- Πώς βρέθηκες εκεί;

659
00:43:11,355 --> 00:43:12,521
- Είσαι καλά;
- Κρυώνεις;

660
00:43:12,605 --> 00:43:14,813
- Ρόνι Αν, πέθανες;
- Είσαι φάντασμα;

661
00:43:14,896 --> 00:43:16,688
Ησυχία!

662
00:43:16,771 --> 00:43:19,813
<i>Πρέπει να σας πω κάτι,
αλλά θα σας φανεί λίγο τρελό,</i>

663
00:43:19,896 --> 00:43:21,063
αλλά θα το πω.

664
00:43:22,271 --> 00:43:25,105
Το πετράδι στο κολιέ
ξύπνησε την Πουνγκουάρι,

665
00:43:25,188 --> 00:43:29,146
που ήταν φάντασμα και ήθελε τη μάσκα
για να ξαναβρεί το σώμα της.

666
00:43:29,230 --> 00:43:32,563
Παρουσιάστηκε ως Σάρα, βρήκαμε τη μάσκα,
με παγίδευσε εδώ

667
00:43:32,646 --> 00:43:36,396
μαζί με έναν καθρέφτη
που συνδέεται με το μπάνιο της Μάμα Λούπε.

668
00:43:37,813 --> 00:43:40,521
<i>Σ' το είπα ότι ο καθρέφτης ήταν μαγικός.</i>

669
00:43:40,605 --> 00:43:41,646
<i>Για πλήρωνε!</i>

670
00:43:43,313 --> 00:43:44,896
<i>Ησύχασε, Ρόνι Αν.</i>

671
00:43:44,980 --> 00:43:46,480
<i>Πες μας πού βρίσκεσαι.</i>

672
00:43:46,563 --> 00:43:49,230
Ντον Τάτσο, ετοίμασε τη βάρκα.

673
00:43:49,980 --> 00:43:52,896
Όχι βάρκα. Θα πάρουμε το αεροπλάνο.

674
00:44:16,355 --> 00:44:18,480
Σίγουρα θα πετύχει αυτό;

675
00:44:18,563 --> 00:44:20,063
Σιγουρότατα.

676
00:44:28,396 --> 00:44:30,021
Με τρομάξατε.

677
00:44:30,105 --> 00:44:31,771
Το μουσείο έκλεισε, όμως.

678
00:44:31,855 --> 00:44:34,438
Πρέπει να σας ζητήσω
να φύγετε, γεροντάκια.

679
00:44:35,563 --> 00:44:37,021
Τι τρέχει;

680
00:44:37,105 --> 00:44:38,313
Όπα!

681
00:44:38,396 --> 00:44:40,230
Πλάκα έχει.

682
00:44:40,313 --> 00:44:42,271
Σίγουρα ξέρετε να χορεύετε.

683
00:44:49,605 --> 00:44:51,438
Νόμιζα ότι διασκεδάζαμε.

684
00:45:11,938 --> 00:45:14,521
Να η ταπισερί, όπως είπε η Ρόνι Αν!

685
00:45:16,938 --> 00:45:17,896
Ρόνι Αν!

686
00:45:17,980 --> 00:45:19,605
Μαμά! Εδώ είμαι!

687
00:45:19,688 --> 00:45:21,105
Δεν υπάρχει πόρτα.

688
00:45:21,188 --> 00:45:22,021
Το ξέρω!

689
00:45:22,105 --> 00:45:23,813
Η Πουνγκουάρι την εξαφάνισε.

690
00:45:23,896 --> 00:45:25,063
Κάνε υπομονή.

691
00:45:25,146 --> 00:45:26,980
Πρέπει να σπάσουμε τον τοίχο.

692
00:45:29,230 --> 00:45:30,271
Δεν μας κάνουν.

693
00:45:30,355 --> 00:45:32,188
Εσείς βρήκατε τίποτα;

694
00:45:32,271 --> 00:45:33,521
- Όχι.
- Τίποτα.

695
00:45:34,146 --> 00:45:35,980
Βρήκες τίποτα, Ρόνι Αν;

696
00:45:36,063 --> 00:45:37,730
Βρήκα ένα κουτάλι.

697
00:45:37,813 --> 00:45:39,480
Μπορώ να φάω τον τοίχο.

698
00:45:39,563 --> 00:45:42,146
Δεν είναι ώρα
να αστειεύεσαι για το φαγητό.

699
00:45:45,521 --> 00:45:46,896
Έχει ρόδες.

700
00:45:46,980 --> 00:45:48,688
Να το ρίξουμε στον τοίχο.

701
00:45:48,771 --> 00:45:54,480
Ή ίσως η αρχαία μαγεία που περιέχει
καταστρέψει τον τοίχο με την πρόσκρουση.

702
00:45:55,105 --> 00:45:56,646
Ό,τι πεις, Μαμά Λούπε.

703
00:45:59,105 --> 00:46:00,521
Τι είναι αυτό;

704
00:46:00,605 --> 00:46:02,271
Με το τρία.

705
00:46:02,355 --> 00:46:05,855
Ένα, δύο, τρία!

706
00:46:16,230 --> 00:46:17,980
Τι στο καλό συνέβη;

707
00:46:19,105 --> 00:46:23,896
Περιείχε αρχαία μαγεία που κατέστρεψε
τον τοίχο με την πρόσκρουση!

708
00:46:24,396 --> 00:46:25,730
Μαμά!

709
00:46:25,813 --> 00:46:28,188
Χαίρομαι τόσο πολύ που είσαι εντάξει.

710
00:46:28,688 --> 00:46:31,438
Βλέπεις; Αυτά συμβαίνουν όταν ξεπορτίζεις.

711
00:46:31,521 --> 00:46:33,355
Σοβαρολογείς τώρα;

712
00:46:34,605 --> 00:46:35,688
Εγώ φταίω.

713
00:46:38,480 --> 00:46:39,730
Τι είναι αυτό;

714
00:46:42,146 --> 00:46:44,730
Είναι η ιστορία της Πουνγκουάρι.

715
00:46:44,813 --> 00:46:48,063
Κλέβει τη μάσκα και ανοίγει τη γη στα δύο

716
00:46:48,146 --> 00:46:51,938
για να φέρει φωτιά
και καταστροφή στην κοιλάδα.

717
00:46:52,021 --> 00:46:53,063
Για στάσου λίγο.

718
00:46:53,146 --> 00:46:57,105
Δεν φαίνεται να έχει σχέση
με τη φωτιά και την καταστροφή.

719
00:46:57,188 --> 00:46:58,438
Ποιος είναι αυτός;

720
00:46:58,938 --> 00:47:00,730
Ο Ουκούμου.

721
00:47:00,813 --> 00:47:03,063
Ο θεός του κάτω κόσμου; Δηλαδή...

722
00:47:03,146 --> 00:47:06,021
Ο θρύλος κάνει λάθος.
Δεν φταίει η Πουνγκουάρι.

723
00:47:06,105 --> 00:47:07,605
Ο Ουκούμου είναι ο κακός!

724
00:47:10,855 --> 00:47:12,146
Η Πουνγκουάρι!

725
00:47:12,230 --> 00:47:13,438
Πρέπει να φύγουμε.

726
00:47:14,188 --> 00:47:16,771
Αυτήν τη φορά δεν θα με σταματήσει κανείς.

727
00:47:16,855 --> 00:47:22,230
Εγώ, η Πουνγκουάρι, η ημίθεα της σελήνης,
καλώ τη δύναμη της μάσκας!

728
00:47:25,271 --> 00:47:28,646
Μάσκα των Πολλών Προσώπων, σε ικετεύω!

729
00:47:28,730 --> 00:47:31,730
Δώσε μου τη μαγεία σου! Κάνε με θεά!

730
00:47:44,188 --> 00:47:46,396
Με συγχωρείς, θεά.

731
00:47:46,480 --> 00:47:48,271
Μήπως θα ήθελες και ναό;

732
00:47:49,021 --> 00:47:50,105
Φυσικά.

733
00:47:50,188 --> 00:47:53,355
Και ξέρω ακριβώς από πού να ξεκινήσω.

734
00:48:09,480 --> 00:48:11,313
Όχι. Αργήσαμε πολύ.

735
00:48:44,855 --> 00:48:47,813
Ας ρίξουμε λίγο φως στην κατάσταση.

736
00:48:56,813 --> 00:48:58,230
Αυτό είναι φρικτό.

737
00:48:58,313 --> 00:49:00,688
Η Πουνγκουάρι θα ελευθερώσει τον Ουκούμου.

738
00:49:00,771 --> 00:49:02,480
Ποιος είναι ο Ουκούμου;

739
00:49:03,188 --> 00:49:04,021
Αυτός εδώ.

740
00:49:05,688 --> 00:49:07,230
Σύρε αριστερά.

741
00:49:11,730 --> 00:49:13,605
Βασανίζει ψυχές!

742
00:49:13,688 --> 00:49:15,813
Όχι, είναι ένας σκυλοδαίμονας.

743
00:49:18,063 --> 00:49:20,021
Είναι οι Twelve Is Midnight.

744
00:49:20,521 --> 00:49:22,188
Θέλει απλώς να παρτάρει.

745
00:49:22,271 --> 00:49:24,313
Δεν θέλει να βλάψει κανέναν.

746
00:49:24,396 --> 00:49:25,230
Τι;

747
00:49:25,313 --> 00:49:28,146
Τα ψάρια που σπαρταρούν
εκεί κάτω θα διαφωνούν.

748
00:49:28,230 --> 00:49:29,105
Πιστέψτε με.

749
00:49:29,188 --> 00:49:30,105
Τη νιώθω.

750
00:49:30,188 --> 00:49:32,563
Μα άνοιξε την πόρτα στον Ουκούμου.

751
00:49:32,646 --> 00:49:33,688
Κατά λάθος.

752
00:49:33,771 --> 00:49:37,688
Σαν να πήγε κρυφά για σκέιτ
και απελευθέρωσε κατά λάθος μια ημίθεα.

753
00:49:37,771 --> 00:49:39,438
Συμβαίνει και στους καλύτερους.

754
00:49:44,813 --> 00:49:45,646
Ωχ, όχι!

755
00:49:45,730 --> 00:49:47,855
Πάω να της μιλήσω για να σταματήσει.

756
00:49:49,605 --> 00:49:51,896
Όχι. Αποκλείεται. Κι αν κάνεις λάθος;

757
00:49:51,980 --> 00:49:52,813
Δεν κάνω.

758
00:49:52,896 --> 00:49:54,730
Σίγουρα μπορώ να την πείσω.

759
00:49:54,813 --> 00:49:56,230
Είναι θεά, Ρόνι Αν.

760
00:49:56,313 --> 00:49:57,521
Κι εσύ παιδάκι.

761
00:49:57,605 --> 00:49:59,271
Όχι, δεν είμαι!

762
00:49:59,355 --> 00:50:00,396
Ρόνι Αν!

763
00:50:24,938 --> 00:50:26,313
Ρόνι Αν, πρόσεχε!

764
00:50:42,396 --> 00:50:45,605
Σου το χρωστάμε
για το κουτσουλημένο φούτερ.

765
00:50:47,480 --> 00:50:49,105
Μπαμπά, παίρνω το βανάκι.

766
00:50:49,188 --> 00:50:51,063
Κόρη μου, είναι επικίνδυνα.

767
00:50:59,480 --> 00:51:01,521
Μην ξεχάσεις πού πάρκαρες!

768
00:51:21,063 --> 00:51:23,355
Η Ρόνι Αν θα τα καταφέρει, σωστά;

769
00:51:23,438 --> 00:51:25,188
Μάλλον όχι.

770
00:51:26,521 --> 00:51:28,855
Τι; Κάποιος έπρεπε να το πει.

771
00:51:37,605 --> 00:51:39,980
Περνάμε καλά, παιδιά;

772
00:52:02,605 --> 00:52:03,938
Καλή τύχη!

773
00:52:04,021 --> 00:52:05,896
Θα τη χρειαστείς.

774
00:52:05,980 --> 00:52:07,396
Ρόνι Αν;

775
00:52:08,188 --> 00:52:09,438
Κατάφερες να βγεις.

776
00:52:09,521 --> 00:52:11,271
Πάνω στην ώρα για το πάρτι.

777
00:52:11,355 --> 00:52:13,521
Πουνγκουάρι, πρέπει να σταματήσεις.

778
00:52:13,605 --> 00:52:15,480
Θα απελευθερώσεις τον Ουκούμου.

779
00:52:15,563 --> 00:52:17,230
Τον θεό του κάτω κόσμου;

780
00:52:17,313 --> 00:52:18,396
Αυτό είναι γελοίο.

781
00:52:18,480 --> 00:52:19,646
Είναι αλήθεια.

782
00:52:19,730 --> 00:52:20,896
Έχω αποδείξεις.

783
00:52:20,980 --> 00:52:22,938
Το ξαναέκανες. Δεν ήσουν έτοιμη.

784
00:52:23,021 --> 00:52:24,521
Δεν ήμουν έτοιμη;

785
00:52:24,605 --> 00:52:26,105
Είμαι θεά πλέον, Ρόνι Αν.

786
00:52:26,188 --> 00:52:28,480
Αρχίζεις να μιλάς σαν τη μαμά μου.

787
00:52:28,563 --> 00:52:30,855
Κι εδώ απαγορεύονται οι μαμάδες!

788
00:52:31,896 --> 00:52:34,355
Πουνγκουάρι, η μαμά σου σε αγαπούσε.

789
00:52:34,438 --> 00:52:36,980
Δεν σε σταμάτησε για να σε τιμωρήσει.

790
00:52:37,063 --> 00:52:38,146
Αλήθεια;

791
00:52:38,230 --> 00:52:41,771
Με μεταμόρφωσε σε βουνό.
Κυριολεκτικά με έκλεισε μέσα.

792
00:52:41,855 --> 00:52:43,771
Για να σε προστατέψει.

793
00:52:44,521 --> 00:52:47,563
Βρήκαμε αυτό στην κρυφή αίθουσα,
όπου με φυλάκισες.

794
00:52:47,646 --> 00:52:49,521
Καθόλου κουλ, να ξέρεις.

795
00:52:49,605 --> 00:52:53,605
Αυτή είναι η αλήθεια
για το τι σου συνέβη πριν από 800 χρόνια.

796
00:53:00,563 --> 00:53:01,855
Οι γονείς μου.

797
00:53:02,355 --> 00:53:03,688
Δεν μπορεί.

798
00:53:04,271 --> 00:53:07,396
Σταμάτα να μου λες τι να κάνω!

799
00:53:17,688 --> 00:53:19,938
Κόρη μου, σε παρακαλώ...

800
00:53:24,021 --> 00:53:24,938
Όχι!

801
00:53:30,146 --> 00:53:31,855
Τι συμβαίνει;

802
00:53:35,730 --> 00:53:37,730
Όχι! Μαμά!

803
00:53:37,813 --> 00:53:39,230
Συγγνώμη.

804
00:53:39,313 --> 00:53:40,480
Σ' αγαπώ.

805
00:53:47,813 --> 00:53:49,521
Κοριτσάκι μου...

806
00:53:51,480 --> 00:53:52,605
Οι χωρικοί!

807
00:53:55,855 --> 00:53:57,105
Καθυστέρησέ τον!

808
00:53:57,188 --> 00:53:59,021
Θα προστατεύσω τους ανθρώπους!

809
00:54:17,188 --> 00:54:19,021
Είναι πολύ δυνατός.

810
00:54:19,105 --> 00:54:21,896
Μπορούμε να τον νικήσουμε κι οι δύο μαζί.

811
00:54:29,896 --> 00:54:31,313
Για την Πουνγκουάρι!

812
00:54:39,355 --> 00:54:43,271
Οι γονείς σου θυσιάστηκαν
για να σώσουν τους πάντες.

813
00:54:43,355 --> 00:54:45,230
Δεν ήξερες ότι θα γινόταν αυτό.

814
00:54:46,230 --> 00:54:47,730
Δεν φταις εσύ.

815
00:54:49,896 --> 00:54:52,271
Με έσωσε από τον Ουκούμου.

816
00:54:52,355 --> 00:54:54,396
Όλο αυτόν τον καιρό νόμιζα...

817
00:54:54,896 --> 00:54:58,896
Ναι, αυτό κάνουν οι μαμάδες, φαντάζομαι.

818
00:55:00,605 --> 00:55:02,146
Η μαμά μου θα το έκανε...

819
00:55:02,230 --> 00:55:03,230
Ρόνι Αν!

820
00:55:03,313 --> 00:55:04,521
Μαμά!

821
00:55:12,021 --> 00:55:13,230
Μαμά!

822
00:55:14,855 --> 00:55:16,271
Πρέπει να τη βοηθήσουμε!

823
00:55:16,355 --> 00:55:17,396
Αλλά πώς;

824
00:55:17,480 --> 00:55:18,730
Άσ' το πάνω μου.

825
00:55:19,396 --> 00:55:20,771
Θεά της σελήνης;

826
00:55:21,771 --> 00:55:22,730
Θα τη σώσουμε.

827
00:55:22,813 --> 00:55:24,188
Μαζί.

828
00:55:25,063 --> 00:55:26,230
Έτοιμη;

829
00:55:27,521 --> 00:55:28,688
Κρατήσου.

830
00:55:53,355 --> 00:55:54,896
Μαμά!

831
00:55:54,980 --> 00:55:58,146
Ρόνι Αν!

832
00:56:00,771 --> 00:56:04,188
Μαμά!

833
00:56:09,021 --> 00:56:10,730
ΝΑ ΠΕΡΑΣΩ ΧΡΟΝΟ ΜΕ ΤΗ ΡΟΝΙ ΑΝ

834
00:56:20,980 --> 00:56:22,605
Κρατήσου, μαμά!

835
00:56:25,146 --> 00:56:27,896
Θεέ μου, ήταν καταπληκτικό.

836
00:56:27,980 --> 00:56:29,313
Αλλά πολύ επικίνδυνο.

837
00:56:29,396 --> 00:56:31,188
Με έσωσες.

838
00:56:31,271 --> 00:56:32,896
Μην το κάνεις ποτέ ξανά.

839
00:56:33,396 --> 00:56:34,230
Σ' αγαπώ.

840
00:56:41,355 --> 00:56:42,896
Μαρία! Ρόνι Αν!

841
00:56:42,980 --> 00:56:45,063
Δόξα τω Θεώ, είστε καλά!

842
00:56:46,271 --> 00:56:48,230
Πάλι καλά που το πλαστικοποίησες.

843
00:56:48,313 --> 00:56:50,313
- Η αδερφή μου είναι κουλ.
- Φοβερό.

844
00:56:50,813 --> 00:56:52,230
Ευχαριστώ, Λάλο.

845
00:56:52,313 --> 00:56:53,896
Γρήγορη ερώτηση.

846
00:56:53,980 --> 00:56:56,021
Τι είναι αυτό το τεράστιο σκυλί;

847
00:56:56,730 --> 00:56:58,230
Είναι κογιότ.

848
00:56:58,313 --> 00:56:59,605
Είναι η Πουνγκουάρι.

849
00:56:59,688 --> 00:57:00,688
Είναι κουλ τώρα.

850
00:57:00,771 --> 00:57:02,730
Πάντα ήμουν κουλ.

851
00:57:04,188 --> 00:57:07,605
Σε άλλα νέα, τι θα κάνουμε
με τον θεό του κάτω κόσμου;

852
00:57:16,271 --> 00:57:18,063
Εντάξει, μη φρικάρετε.

853
00:57:18,146 --> 00:57:20,021
Κακό νέο: έρχεται ο Ουκούμου.

854
00:57:20,105 --> 00:57:23,688
Καλό νέο: ξέρω
πώς να τον σταματήσω, αλλά θέλω βοήθεια.

855
00:57:23,771 --> 00:57:24,938
Μα πώς;

856
00:57:25,021 --> 00:57:28,188
Σύμφωνα με τον πάπυρο,
όταν ξαναβγήκε ο Ουκούμου,

857
00:57:28,271 --> 00:57:32,063
οι γονείς της τον νίκησαν
με μια γιγάντια φλεγόμενη παντόφλα.

858
00:57:32,146 --> 00:57:33,855
Η ιερή φλόγα του μπαμπά μου.

859
00:57:33,938 --> 00:57:35,355
Τη φυλούσε στον ναό του.

860
00:57:35,855 --> 00:57:37,771
Μα ποιος ξέρει πού είναι ο ναός;

861
00:57:38,271 --> 00:57:39,188
Εγώ ξέρω.

862
00:57:39,771 --> 00:57:41,313
Εκεί ακριβώς.

863
00:57:46,646 --> 00:57:49,813
Σ' το είχα πει ότι το σπίτι
ήταν πάνω από αρχαίο ναό.

864
00:57:49,896 --> 00:57:51,230
Για πλήρωνε.

865
00:57:51,313 --> 00:57:55,146
Φοβερό. Τώρα χρειαζόμαστε
μια γιγάντια παντόφλα.

866
00:57:56,688 --> 00:57:58,646
Στάσου. Ξέρω πού είναι, νομίζω.

867
00:57:58,730 --> 00:58:00,230
Μπροστά από το μουσείο.

868
00:58:36,438 --> 00:58:37,521
Αποκλείεται.

869
00:58:39,730 --> 00:58:41,438
Σας είπα να μη φρικάρετε.

870
00:58:41,521 --> 00:58:42,521
Σας χρειάζομαι.

871
00:58:42,605 --> 00:58:46,105
Μάμα Λούπε, γιαγιά και μαμά,
εσείς βρείτε την παντόφλα.

872
00:58:46,188 --> 00:58:48,271
Οι υπόλοιποι, πάρτε το αεροπλάνο

873
00:58:48,355 --> 00:58:50,813
και πηγαίνετε να φέρετε την ιερή φλόγα.

874
00:58:50,896 --> 00:58:53,771
Με την Πουνγκουάρι
θα απασχολήσουμε τον Ουκούμου.

875
00:58:55,855 --> 00:58:56,688
Ρόνι Αν, εγώ...

876
00:58:56,771 --> 00:58:58,313
Ξέρω τι θα πεις, μαμά.

877
00:58:58,396 --> 00:59:01,396
Είναι ένας επικίνδυνος γίγαντας,
βγάζει φλόγες και...

878
00:59:01,480 --> 00:59:02,313
Όχι.

879
00:59:02,396 --> 00:59:04,146
Το θεωρώ πολύ καλό σχέδιο.

880
00:59:04,230 --> 00:59:06,438
Εγώ θα χρειαστώ τον Λάλο.

881
00:59:07,855 --> 00:59:09,230
Ευχαριστώ, μαμά.

882
00:59:09,313 --> 00:59:10,855
Ακούστε όλοι.

883
00:59:10,938 --> 00:59:12,438
Θα τα καταφέρουμε.

884
00:59:12,521 --> 00:59:14,355
Κασαγκράντες με το τρία.

885
00:59:15,021 --> 00:59:17,396
Ένα, δύο, τρία...

886
00:59:17,480 --> 00:59:19,771
Κασαγκράντες!

887
00:59:26,938 --> 00:59:28,480
Θα χρειαστείς αυτό.

888
00:59:30,438 --> 00:59:32,355
Σημαδεύεις και ρίχνεις.

889
00:59:32,438 --> 00:59:33,980
Ρόνι Αν!

890
00:59:34,063 --> 00:59:35,521
Καλή τύχη!

891
00:59:35,605 --> 00:59:37,063
Αλλά να προσέχεις!

892
00:59:37,563 --> 00:59:39,063
Κι εσύ, μαμά.

893
00:59:41,813 --> 00:59:43,688
Επίθεση!

894
01:00:06,480 --> 01:00:08,730
Αυτό το όπλο θα νικήσει τον Ουκούμου.

895
01:00:08,813 --> 01:00:13,938
Αν έχω δίκιο, αυτή είναι η κορυφή
μιας πολύ μεγάλης παντόφλας.

896
01:00:14,896 --> 01:00:16,230
Λάλο, σκάψε!

897
01:00:21,563 --> 01:00:24,146
Αν δεν τα καταφέρουμε, είσαι καλή φίλη.

898
01:00:24,230 --> 01:00:26,146
Και έχεις πολύ απαλή γούνα.

899
01:00:26,230 --> 01:00:27,063
Ευχαριστώ.

900
01:00:27,146 --> 01:00:29,021
Ας κάνουμε το μάγμα σκόνη τώρα.

901
01:00:48,230 --> 01:00:49,105
Πρώτο.

902
01:00:49,188 --> 01:00:51,271
Το μάτι του!

903
01:01:02,438 --> 01:01:04,396
Τανγκασουάν!

904
01:01:08,105 --> 01:01:10,605
Η ιερή φλόγα.

905
01:01:12,980 --> 01:01:14,730
Μήπως έφερε κάποιος σκάλα;

906
01:01:15,313 --> 01:01:19,563
Πάμε, Λάλο!

907
01:01:29,896 --> 01:01:32,188
Εντάξει. Ποιος έχει το κερί;

908
01:01:32,271 --> 01:01:35,188
- Δεν έχω εγώ το κερί.
- Νόμιζα ότι εσύ το είχες.

909
01:01:35,271 --> 01:01:37,438
Εγώ έφερα σνακ. Λίγο είναι αυτό;

910
01:01:37,521 --> 01:01:39,730
Καλά. Κάτι θα σκεφτώ.

911
01:01:44,063 --> 01:01:46,063
"Δεν πειράζει, Μπόμπι.

912
01:01:46,146 --> 01:01:48,896
Έζησα μια όμορφη ζωή.

913
01:01:53,855 --> 01:01:55,021
Καίει!

914
01:02:00,813 --> 01:02:02,896
Αστειεύομαι, είναι μαγική η φωτιά".

915
01:02:02,980 --> 01:02:04,480
Ναι!

916
01:02:19,188 --> 01:02:20,188
Μπράβο.

917
01:02:20,271 --> 01:02:21,896
Τώρα θέλουμε λίγο σχοινί.

918
01:02:21,980 --> 01:02:23,146
Φύγαμε!

919
01:02:23,646 --> 01:02:26,105
Κουράγιο, Ρόνι Αν.

920
01:02:35,438 --> 01:02:37,021
- Έτοιμη;
- Έτοιμη.

921
01:02:43,813 --> 01:02:45,188
Πουνγκουάρι!

922
01:02:55,563 --> 01:02:56,896
Πουνγκουάρι!

923
01:02:57,396 --> 01:02:58,605
Είσαι καλά;

924
01:02:58,688 --> 01:03:01,313
Οι γονείς μου. Είναι ζωντανοί.

925
01:03:05,355 --> 01:03:07,396
Είναι παγιδευμένοι στα πετράδια.

926
01:03:07,480 --> 01:03:09,021
Πρέπει να τους σώσω.

927
01:03:09,105 --> 01:03:10,480
Ρόνι Αν!

928
01:03:12,688 --> 01:03:15,188
Βρήκαμε την ιερή φωτιά!

929
01:03:19,563 --> 01:03:21,980
"Μόλις τα έκανα πάνω μου!"

930
01:03:35,855 --> 01:03:38,646
Μπόμπι! Πήγαινε τη φλόγα στη μαμά!

931
01:03:53,730 --> 01:03:55,188
Δουλεύει.

932
01:04:03,438 --> 01:04:04,730
Προσοχή!

933
01:04:15,313 --> 01:04:16,396
Ναι!

934
01:04:39,313 --> 01:04:41,021
Έχουμε την ιερή φλόγα!

935
01:04:41,605 --> 01:04:43,188
Τέλεια! Φέρ' την εδώ!

936
01:04:45,980 --> 01:04:48,271
Πώς να σου τη φέρω;

937
01:04:49,563 --> 01:04:50,521
Δώσ' τη σ' εμάς.

938
01:04:50,605 --> 01:04:52,021
Θα πετάξουμε μέχρι εκεί.

939
01:04:52,105 --> 01:04:53,813
Πουλιά είμαστε!

940
01:04:59,105 --> 01:05:00,646
Προστατέψτε τη φλόγα!

941
01:05:00,730 --> 01:05:02,688
Γρήγορα! Όλοι εδώ μέσα.

942
01:05:02,771 --> 01:05:04,188
Ψιτ, τέρατα!

943
01:05:07,230 --> 01:05:09,563
Διαβάστε και κλάψτε!

944
01:05:11,355 --> 01:05:13,896
Για ελάτε να δοκιμάσετε!

945
01:05:18,688 --> 01:05:20,605
Ψιτ, χαζά λαβοτέρατα!

946
01:05:22,563 --> 01:05:24,188
Κοιτάξτε το πουλάκι!

947
01:06:00,188 --> 01:06:04,313
Βγάλτε την Πολεμίστρια της Παντόφλας
από μέσα σας και σηκώστε!

948
01:06:10,896 --> 01:06:14,313
Μπόμπι, ετοιμάσου να πετάξεις τη φλόγα!

949
01:06:14,396 --> 01:06:15,855
Πώς;

950
01:06:16,938 --> 01:06:18,146
Φλογόμπαλα!

951
01:06:20,563 --> 01:06:21,396
Βοήθεια!

952
01:06:21,480 --> 01:06:22,938
Ρόνι Αν!

953
01:06:24,980 --> 01:06:27,230
Κουράγιο, Πουνγκουάρι!

954
01:06:27,313 --> 01:06:28,480
Σε κρατάω!

955
01:06:32,646 --> 01:06:34,563
Πολεμίστριες της Παντόφλας!

956
01:06:34,646 --> 01:06:36,355
Δανείστε μας τη δύναμή σας!

957
01:06:36,855 --> 01:06:39,230
- Ελάτε! Πάμε!
- Πάμε!

958
01:06:43,605 --> 01:06:45,688
Ευχαριστώ.

959
01:06:52,855 --> 01:06:55,146
Μπόμπι, χρειαζόμαστε τη φλόγα!

960
01:06:55,230 --> 01:06:58,730
Αυτήν τη στιγμή
περιμέναμε σ' όλη την ταινία.

961
01:06:58,813 --> 01:07:01,230
"Είμαστε σίγουροι γι' αυτό;"

962
01:07:19,271 --> 01:07:20,438
Όχι!

963
01:08:06,688 --> 01:08:08,646
Περιμένετε εδώ, μαμά, μπαμπά.

964
01:08:15,146 --> 01:08:18,271
Κανείς δεν θα μου χαλάσει
το καλοκαίρι των 12!

965
01:08:52,188 --> 01:08:54,021
Μυρίζει κοτόπουλο.

966
01:09:06,563 --> 01:09:08,521
Κοίτα όλη αυτήν την καταστροφή.

967
01:09:09,021 --> 01:09:10,813
Και φταίω εγώ για όλα.

968
01:09:14,813 --> 01:09:17,230
Ας φροντίσουμε να μην επιστρέψει ξανά.

969
01:09:18,980 --> 01:09:19,855
Ξέρω τι να κάνω.

970
01:09:20,688 --> 01:09:22,063
Δώσε μου το σκήπτρο.

971
01:09:25,313 --> 01:09:26,521
Τον ναό σου;

972
01:09:26,605 --> 01:09:28,396
Μα αυτό ήθελες πάντα.

973
01:09:29,980 --> 01:09:30,980
Το ήθελα.

974
01:10:11,355 --> 01:10:12,438
Κόρη μου;

975
01:10:14,521 --> 01:10:16,021
Μαμά! Μπαμπά!

976
01:10:16,105 --> 01:10:17,396
Πουνγκουάρι!

977
01:10:27,855 --> 01:10:29,521
Μαμά, είχα πολύ άδικο.

978
01:10:29,605 --> 01:10:32,896
Νόμιζα ότι με μετέτρεψες
σε βουνό για να με τιμωρήσεις,

979
01:10:32,980 --> 01:10:34,646
αλλά ήθελες να με σώσεις.

980
01:10:35,896 --> 01:10:38,146
Και τώρα έσωσες εσύ εμάς.

981
01:10:39,855 --> 01:10:43,480
Η κόρη μου, η ημίθεα που δεν μασάει.

982
01:10:44,480 --> 01:10:47,605
Δεν θα τα κατάφερνα
χωρίς τη νέα μου φίλη, τη Ρόνι Αν.

983
01:10:55,855 --> 01:10:58,438
Και όλη την οικογένεια Κασαγκράντες.

984
01:10:58,521 --> 01:11:00,605
- Γεια.
- Γεια.

985
01:11:01,105 --> 01:11:02,813
Ρόνι Αν!

986
01:11:02,896 --> 01:11:04,313
Μαμά.

987
01:11:05,521 --> 01:11:07,730
Μαμά, εγώ έφταιγα για όλα.

988
01:11:07,813 --> 01:11:10,105
Τίποτα δεν θα είχε συμβεί αν δεν ήμουν

989
01:11:10,188 --> 01:11:12,896
ένας 12χρονος μπελάς και απλώς σε άκουγα.

990
01:11:12,980 --> 01:11:16,563
Έπρεπε να ακούσουμε η μία την άλλη.

991
01:11:16,646 --> 01:11:21,063
Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν
το τέλειο καλοκαίρι, το τέλειο πρόγραμμα.

992
01:11:21,146 --> 01:11:22,896
Μάλλον το παράκανα λιγάκι.

993
01:11:24,271 --> 01:11:25,896
Είχες δίκιο, μητέρα.

994
01:11:30,105 --> 01:11:32,980
Δεν ήμουν έτοιμη να γίνω κανονική θεά.

995
01:11:33,063 --> 01:11:34,605
Τώρα το καταλαβαίνω.

996
01:11:34,688 --> 01:11:39,188
Αλλά αν σου λέω πάντα όχι,
πώς θα γίνεις έτοιμη;

997
01:11:39,271 --> 01:11:42,313
Έπρεπε να σκεφτώ το ταξίδι
και τι σήμαινε για σένα.

998
01:11:42,813 --> 01:11:44,855
Εγώ σκεφτόμουν μόνο τον εαυτό μου.

999
01:11:44,938 --> 01:11:46,771
Κι εγώ το ίδιο.

1000
01:11:46,855 --> 01:11:49,938
Ήθελα να περάσω χρόνο
με το μικρό μου κοριτσάκι,

1001
01:11:50,021 --> 01:11:52,396
που μάλλον δεν είναι τόσο μικρό πια.

1002
01:11:52,896 --> 01:11:54,896
Είναι μια υπέροχη νεαρή γυναίκα

1003
01:11:54,980 --> 01:11:57,688
που πότε πότε θέλει τον χώρο της.

1004
01:11:58,188 --> 01:12:01,730
Όλο αυτόν τον καιρό
σκεφτόμουν μόνο αυτό που ήθελα εγώ.

1005
01:12:01,813 --> 01:12:06,355
Το να θυσιάζεις τον ναό σου για να σώσεις
τους άλλους δείχνει τεράστια πρόοδο.

1006
01:12:06,438 --> 01:12:08,896
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.

1007
01:12:09,771 --> 01:12:12,146
Ξέρω ότι δεν σε αφήνω να απομακρυνθείς.

1008
01:12:12,230 --> 01:12:13,688
Αυτό κάνουν οι μαμάδες.

1009
01:12:13,771 --> 01:12:16,063
Αλλά πρέπει να βοηθάμε να μεγαλώνετε.

1010
01:12:16,146 --> 01:12:17,646
Και να σας αφήνουμε...

1011
01:12:17,730 --> 01:12:19,063
- Να φύγετε.
- Να φύγετε.

1012
01:12:20,105 --> 01:12:21,938
- Όταν γίνεις 30.
- Χιλιάδων ετών.

1013
01:12:24,563 --> 01:12:26,271
Ένα αυτόγραφο στην παντόφλα;

1014
01:12:26,355 --> 01:12:28,063
Είμαστε μεγάλες θαυμάστριες.

1015
01:12:28,146 --> 01:12:29,813
Χαμογελάστε!

1016
01:12:29,896 --> 01:12:31,771
"Επέστρεψα, μωρό μου!"

1017
01:12:32,563 --> 01:12:33,730
Τέλεια.

1018
01:12:33,813 --> 01:12:37,146
Μάλλον πρέπει
να γυρίσεις εκεί όπου ζουν οι θεοί.

1019
01:12:37,230 --> 01:12:40,438
Αν ποτέ θες να αράξεις ακούγοντας
Twelve is Midnight, πες μου.

1020
01:12:40,521 --> 01:12:42,355
Δεν πάω πουθενά.

1021
01:12:42,438 --> 01:12:44,896
Μάλλον θα μείνω τιμωρία για 1.000 χρόνια,

1022
01:12:44,980 --> 01:12:47,771
αλλά δεν θα χάσω
τη Γιορτή της Νέας Φωτιάς.

1023
01:12:52,563 --> 01:12:55,438
Μαμά, μπαμπά,
ας τακτοποιήσουμε την κοιλάδα.

1024
01:12:56,771 --> 01:12:57,730
Άσ' το πάνω μας.

1025
01:13:00,230 --> 01:13:01,521
Τζάκποτ!

1026
01:13:07,605 --> 01:13:09,271
Έχω σκουριάσει λίγο.

1027
01:13:09,355 --> 01:13:11,771
Ελπίζω να μη βάλω φωτιά σε όλο τον τόπο.

1028
01:13:11,855 --> 01:13:12,855
Τι;

1029
01:13:12,938 --> 01:13:14,146
Πλάκα κάνω.

1030
01:13:35,396 --> 01:13:39,188
Η Σισίκι έφτιαξε τη λίμνη.
Τώρα που ξέρουμε ότι ο ναός είναι εδώ,

1031
01:13:39,271 --> 01:13:41,938
η Γιορτή της Νέας Φωτιάς
γίνεται στη χασιέντα.

1032
01:13:42,438 --> 01:13:45,521
Εκεί είναι
η τεράστια φωτιά για τον Τσιπίρι.

1033
01:13:46,396 --> 01:13:49,438
<i>Η ζέστη από αυτό το πράγμα
θα σου έλιωνε τη φάτσα.</i>

1034
01:13:49,521 --> 01:13:52,271
<i>Περνάς ένα επικό καλοκαίρι των 12.</i>

1035
01:13:52,355 --> 01:13:55,105
Ναι, τελικά είναι πολύ ωραίο.

1036
01:13:55,188 --> 01:13:57,396
Πες μου για το Εξτρίμ Πάρκο του Έντι.

1037
01:13:57,480 --> 01:14:00,855
<i>Να σου πω την αλήθεια,
δεν είναι και τόσο εξτρίμ πια.</i>

1038
01:14:00,938 --> 01:14:05,063
<i>Μόλις κοπανήσεις το κεφάλι μερικές φορές,
παύει να είναι περιπέτεια.</i>

1039
01:14:05,855 --> 01:14:07,521
Συγγνώμη, Σιντ, σε κλείνω.

1040
01:14:07,605 --> 01:14:09,521
Πάω με τη μαμά μου στη γιορτή.

1041
01:14:09,605 --> 01:14:12,230
<i>Τα λέμε. Μην απελευθερώσεις άλλον ημίθεο.</i>

1042
01:14:13,105 --> 01:14:14,813
Σου πήρα ένα δωράκι.

1043
01:14:17,730 --> 01:14:18,938
Τέλειο.

1044
01:14:19,021 --> 01:14:22,938
Ο πωλητής μού έδωσε τον λόγο του.
Δεν κρύβει τίποτα τρελό μέσα.

1045
01:14:23,813 --> 01:14:27,313
Δεν το ανέφερα νωρίτερα,
αλλά ευχαριστώ που με έφερες εδώ.

1046
01:14:38,771 --> 01:14:40,313
Ναι!

1047
01:14:46,605 --> 01:14:48,313
Έχει κανείς φωτιά;

1048
01:15:19,563 --> 01:15:21,271
Φοβερό!

1049
01:21:11,771 --> 01:21:16,771
Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου

1050
01:21:19,896 --> 01:21:22,980
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΩΣ
ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ

1051
01:21:23,063 --> 01:21:26,521
ΤΟΥ "THE LOUD HOUSE" ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΑΣΑΓΚΡΑΝΤΕΣ.

