1
00:00:49,105 --> 00:00:51,105
Hurry! It's gonna start!

2
00:01:22,938 --> 00:01:24,313
Good evening, daughter.

3
00:01:24,396 --> 00:01:25,938
Joyous New Fire to you.

4
00:01:26,021 --> 00:01:27,105
Whatever.

5
00:01:27,938 --> 00:01:30,605
Punguari, this is your father's big night.

6
00:01:30,688 --> 00:01:32,605
At least pretend to have fun.

7
00:01:33,188 --> 00:01:34,271
Ugh, fine.

8
00:01:36,021 --> 00:01:37,480
<i>Ay.</i>

9
00:01:42,563 --> 00:01:43,896
Let's go, Erendira.

10
00:01:43,980 --> 00:01:47,605
Okay, <i>mija</i>.
Clear eyes, full <i>chancla</i>, can't lose.

11
00:01:48,188 --> 00:01:52,396
Yep, I haven't had this much fun
since the Earth festival the humans had

12
00:01:52,480 --> 00:01:55,021
at your temple to honor you.

13
00:01:55,105 --> 00:01:58,230
We're not having
this conversation again.

14
00:01:58,313 --> 00:02:03,271
You are a demigod. Period.
You are too young to become a full god.

15
00:02:03,355 --> 00:02:06,896
I'm twelve... thousand years old.

16
00:02:06,980 --> 00:02:11,146
I'm ready to be a full god
with my own temple, my own festival,

17
00:02:11,230 --> 00:02:13,688
and all the other god swag
that comes with it.

18
00:02:13,771 --> 00:02:15,730
You can't just say it, Punguari.

19
00:02:15,813 --> 00:02:19,771
You have to show me and your father
that you're mature enough to handle it.

20
00:02:19,855 --> 00:02:23,688
I'm totally mature! Remember that week
you put me in charge of the moon?

21
00:02:23,771 --> 00:02:27,980
You forgot to raise it three times,
and you drew a bunny on it.

22
00:02:30,105 --> 00:02:35,605
Becoming a full god is serious business.
There's powerful magic involved.

23
00:02:35,688 --> 00:02:40,521
If you are ready for that responsibility,
there can be disastrous repercussions.

24
00:02:40,605 --> 00:02:41,980
But if you just give me a chance-

25
00:02:42,063 --> 00:02:43,605
Silence!

26
00:02:44,813 --> 00:02:47,605
I'm your mother,
and I know what's best for you.

27
00:02:58,896 --> 00:03:02,188
Hey fam, joyous New Fire to you!

28
00:03:02,271 --> 00:03:04,230
Joyous New Fire, Chipiri.

29
00:03:06,188 --> 00:03:07,813
Uh, what's...?

30
00:03:07,896 --> 00:03:10,813
Yeah, never mind. Don't wanna know.

31
00:03:13,230 --> 00:03:15,146
No more "becoming a god" talk.

32
00:03:15,230 --> 00:03:19,605
Please, Punguari.
Let's enjoy the New Fire in peace.

33
00:03:33,355 --> 00:03:34,771
I'm sorry.

34
00:03:35,771 --> 00:03:38,063
Joyous New Fire to you, Father.

35
00:03:39,855 --> 00:03:43,146
Thank you, daughter.
Joyous New Fire to you, too.

36
00:03:44,688 --> 00:03:47,063
Well now, how about we enjoy
a Fire Ball match?

37
00:03:47,646 --> 00:03:49,146
You coming, Punguari?

38
00:03:49,230 --> 00:03:50,605
Be there in a minute!

39
00:03:50,688 --> 00:03:52,771
I'm just gonna freshen up a bit.

40
00:04:04,313 --> 00:04:06,021
- Nope. Too wet.

41
00:04:06,855 --> 00:04:08,313
Too modern.

42
00:04:08,396 --> 00:04:09,480
That's it!

43
00:04:09,563 --> 00:04:11,730
I don't care what my mother says.

44
00:04:12,313 --> 00:04:14,605
I am ready to become a god.

45
00:04:17,480 --> 00:04:21,271
And if she won't do it,
I'll do it myself.

46
00:04:27,355 --> 00:04:30,605
I, Punguari,
demigoddess of the moon,

47
00:04:30,688 --> 00:04:34,355
summon the power of the mask!

48
00:04:36,688 --> 00:04:39,188
Oh, man, this is so awesome!

49
00:04:40,813 --> 00:04:43,688
Mask of Many Faces,
I beseech you!

50
00:04:43,771 --> 00:04:49,230
Give me your magic, make me a god!

51
00:04:57,480 --> 00:04:58,563
Punguari, no!

52
00:04:58,646 --> 00:05:00,105
You’re too young.

53
00:05:00,188 --> 00:05:04,188
I'm growing up, Mother,
whether you like it or not!

54
00:05:04,271 --> 00:05:07,313
You're not ready for this power.
Now hand me that mask.

55
00:05:07,396 --> 00:05:10,896
Stop telling me what to do!

56
00:05:18,938 --> 00:05:21,146
She's losing control.

57
00:05:21,230 --> 00:05:23,396
Stop her. I'll buy you some time.

58
00:05:30,271 --> 00:05:32,396
My daughter, please...

59
00:06:11,855 --> 00:06:16,021
Marry me, Lori. Marry me.
You’ve made me the happiest boo-boo bear.

60
00:06:31,896 --> 00:06:34,230
I'm 12!

61
00:06:36,355 --> 00:06:37,938
-  Shut up.
-  Be quiet.

62
00:06:38,021 --> 00:06:40,896
-  Go back to bed!
-  Well, happy birthday.

63
00:06:40,980 --> 00:06:43,605
Thanks one of you! Ignoring the rest!

64
00:06:44,188 --> 00:06:47,355
Ronnie Anne, the moment
you’ve been waiting for is finally here.

65
00:06:49,646 --> 00:06:52,480
The Summer of 12 starts... now!

66
00:06:58,271 --> 00:06:59,938
I'm 12!

67
00:07:00,021 --> 00:07:01,063
<i>You're 12!</i>

68
00:07:01,146 --> 00:07:01,980
Now we're both...

69
00:07:02,063 --> 00:07:04,813
- Hit the deck!
-  ...12!

70
00:07:05,563 --> 00:07:08,605
- What are you doing right now?
<i>- About to pass you.</i>

71
00:07:08,688 --> 00:07:11,063
- On your left.
-  Hey!

72
00:07:11,730 --> 00:07:15,230
Think I'd let my best friend
wake and skate alone on her birthday?

73
00:07:15,313 --> 00:07:16,813
You rock, Sid.

74
00:07:16,896 --> 00:07:19,271
Our Summer of 12 is going to be awesome,

75
00:07:19,355 --> 00:07:23,688
because finally we get to spend
all day every day at...

76
00:07:23,771 --> 00:07:27,063
Xtreme Eddie’s Sick
and Twisted 12 and Over Skatepark!

77
00:07:27,646 --> 00:07:31,396
I heard last summer
this one kid bit it so hard,

78
00:07:31,480 --> 00:07:34,313
he scraped off so much skin
you could see his spleen.

79
00:07:35,396 --> 00:07:37,563
Cool.

80
00:07:37,646 --> 00:07:40,271
And now that can be our spleens!

81
00:07:40,355 --> 00:07:41,938
Just look at this stuff!

82
00:07:42,521 --> 00:07:47,146
The Butt Buster, the Knee Capper,
the Whip Lasher, and the Spleen Splitter!

83
00:07:47,230 --> 00:07:49,563
And oh, my gosh, Sid!

84
00:07:49,646 --> 00:07:51,938
They have their own emergency room.

85
00:07:53,146 --> 00:07:54,896
Oh, one sec. Hey, Mom.

86
00:07:54,980 --> 00:07:56,396
Ronnie Anne, where are you?

87
00:07:56,480 --> 00:08:00,021
I came in to give you a birthday kiss
and got a mouthful of pillow.

88
00:08:00,105 --> 00:08:03,938
Another box of balloons
ready to go.

89
00:08:04,021 --> 00:08:05,063
Carl, shh!

90
00:08:05,146 --> 00:08:08,438
-  <i>I'm with Sid.</i>
- Well, could you please come home?

91
00:08:08,521 --> 00:08:09,646
- It's very important.

92
00:08:09,730 --> 00:08:11,980
- CJ, Lalo, come on!

93
00:08:12,063 --> 00:08:14,396
- Hurry home, <i>mija</i>.
- The cake is ready!

94
00:08:14,480 --> 00:08:18,230
- Cake, cake, cake, cake, cake.
-  Okay, Mom, I'm on my way.

95
00:08:18,313 --> 00:08:20,813
Sounds like
they're trying to surprise me.

96
00:08:20,896 --> 00:08:23,605
- I'll be right back.
- Okay, but don't be late.

97
00:08:23,688 --> 00:08:25,438
These legs need some road rash.

98
00:08:36,855 --> 00:08:38,813
Happy birthday.

99
00:08:39,396 --> 00:08:41,730
Where are you guys?

100
00:08:41,813 --> 00:08:45,813
-  You have to pop us out.
-  Like a giant zit.

101
00:08:45,896 --> 00:08:47,480
Gross.

102
00:08:47,563 --> 00:08:48,855
Okay.

103
00:08:48,938 --> 00:08:51,688
- Let's do this, Sergio.

104
00:09:02,480 --> 00:09:04,730
-  Watch your step.

105
00:09:07,188 --> 00:09:09,896
- Happy birthday!
- <i>Feliz cumpleaños!</i>

106
00:09:09,980 --> 00:09:12,980
Happy birth-- ah!

107
00:09:13,063 --> 00:09:14,271
Thanks, everybody.

108
00:09:14,355 --> 00:09:17,396
I can't believe it. My little girl.

109
00:09:18,646 --> 00:09:21,688
- Aww, thanks, Carlitos.
<i>-¡Ai!</i> Hector!

110
00:09:21,771 --> 00:09:23,521
Oh, Rosa!

111
00:09:23,605 --> 00:09:27,271
How do you expect me to stand
this close to frosting without a taste?

112
00:09:27,355 --> 00:09:28,896
I'm only human.

113
00:09:30,146 --> 00:09:34,313
Aww, the first picture of my niece
as a young lady.

114
00:09:34,396 --> 00:09:38,188
Aww! The second picture of my niece
as a young lady.

115
00:09:38,271 --> 00:09:39,855
Thanks, Tía Frida.

116
00:09:39,938 --> 00:09:42,730
Careful, mamá, you’re messing up
my livestream.

117
00:09:43,188 --> 00:09:46,688
Hey y’all, I’m here on my super sweet
<i>prima’s</i> birthday!

118
00:09:46,771 --> 00:09:48,771
Send my cousin some love!

119
00:09:49,313 --> 00:09:51,813
Hey! I wanna see a lot more hearts,
people. Let's go.

120
00:09:52,688 --> 00:09:54,646
Aww, thanks y'all.

121
00:09:55,896 --> 00:10:00,105
Hey, Ronnie Anne, I spent all week
writing you an original song!

122
00:10:00,188 --> 00:10:02,521
- Oh, cool, Bobby.

123
00:10:02,605 --> 00:10:05,188
<i>♪ My sister's birthday ♪</i>

124
00:10:05,271 --> 00:10:06,855
<i>♪ Is today ♪</i>

125
00:10:06,938 --> 00:10:08,855
<i>♪ I just want to say ♪</i>

126
00:10:08,938 --> 00:10:11,771
- <i>♪ Rhymes with ay ♪</i>
- Bored!

127
00:10:11,855 --> 00:10:14,646
You need some real music
for your birthday, cuz.

128
00:10:14,730 --> 00:10:17,813
DJ Carl in the house!

129
00:10:19,813 --> 00:10:21,813
- <i>¡Ya basta, silencio!</i>

130
00:10:23,521 --> 00:10:25,605
<i>Feliz cumpleaños, mija.</i>

131
00:10:25,688 --> 00:10:29,271
I hope all your wishes come true today.

132
00:10:29,355 --> 00:10:32,688
Thanks, Abuela, they are!
Because later today, Sid and I--

133
00:10:32,771 --> 00:10:36,480
Are you crazy?
You can’t tell me your wishes!

134
00:10:36,563 --> 00:10:38,438
I have to go light a candle.

135
00:10:38,521 --> 00:10:42,271
Ronnie Anne, I want to present you
with one of my favorite books,

136
00:10:42,355 --> 00:10:46,021
<i>The Unabridged and Incredibly Detailed
Ancient History</i>

137
00:10:46,105 --> 00:10:49,063
<i>of Mesoamerican Civilizations.</i>

138
00:10:49,146 --> 00:10:50,438
<i>Volume One.</i>

139
00:10:50,521 --> 00:10:52,980
Oh, thanks, Tío Carlos.

140
00:10:53,063 --> 00:10:55,855
Here’s my present for you.

141
00:10:57,230 --> 00:10:59,188
- You're welc-- ah!
- Sweetheart!

142
00:10:59,271 --> 00:11:01,938
Dad, you made it!

143
00:11:02,021 --> 00:11:05,480
I thought it would be fun to give you
your birthday money in a puzzle box.

144
00:11:05,563 --> 00:11:08,146
But I lost the instructions
on how to open it.

145
00:11:08,230 --> 00:11:10,605
So I also got you this.

146
00:11:10,688 --> 00:11:12,438
Happy smashing!

147
00:11:12,521 --> 00:11:14,855
- I love it.

148
00:11:14,938 --> 00:11:17,313
Oh, hey, Mom.
I'm supposed to meet up with Sid at--

149
00:11:17,396 --> 00:11:20,563
But it's time for the big reveal.
Your present from me.

150
00:11:20,646 --> 00:11:23,646
Come, sit in the birthday chair.

151
00:11:23,730 --> 00:11:25,313
That's just a regular chair.

152
00:11:25,396 --> 00:11:27,355
Let your mother have her thing.

153
00:11:30,521 --> 00:11:31,813
When I turned 12,

154
00:11:31,896 --> 00:11:35,438
your abuela took me on a trip to visit
Mama Lupe in her hometown.

155
00:11:35,521 --> 00:11:37,021
Cool. I bet that was fun.

156
00:11:37,105 --> 00:11:41,938
The food, the music--
it was the greatest adventure of my life.

157
00:11:42,021 --> 00:11:45,230
It's something I've always wanted to share
with my little girl.

158
00:11:45,313 --> 00:11:47,605
We're going to Mexico!

159
00:11:47,688 --> 00:11:49,396
Oh, cool. When?

160
00:11:49,480 --> 00:11:51,730
- Right now.
- Start packing.

161
00:11:51,813 --> 00:11:53,021
Wait, what?

162
00:11:53,105 --> 00:11:54,438
Surprise!

163
00:11:54,521 --> 00:11:58,980
It's true! I've been saving up.
We're all going for the whole summer.

164
00:11:59,063 --> 00:12:00,605
Isn't it exciting?

165
00:12:00,688 --> 00:12:05,521
Aww, the first picture of my niece
after her head exploded with joy.

166
00:12:05,605 --> 00:12:07,355
- Well, we better get on the road.
- But, uh, hold on--

167
00:12:07,438 --> 00:12:09,271
- I'll grab the bags.
- I'll grab the cake.

168
00:12:09,355 --> 00:12:11,688
-  We rented a van!
-  Michoacán here we come!

169
00:12:11,771 --> 00:12:13,438
Do we have to leave right now?

170
00:12:13,521 --> 00:12:15,063
Stop!

171
00:12:16,313 --> 00:12:18,730
Mom, we can't go to Mexico.

172
00:12:18,813 --> 00:12:20,730
What do you mean? Why not?

173
00:12:20,813 --> 00:12:22,646
Because it's my Summer of 12.

174
00:12:22,730 --> 00:12:26,938
I had plans, my plans, to do my own stuff.
Like hang with Sid,

175
00:12:27,021 --> 00:12:30,146
and go to Xtreme Eddie's Sick and Twisted
12 and Over Skatepark.

176
00:12:30,230 --> 00:12:34,896
Sweetie, Xtreme Eddie can wait.
This summer is about you and me.

177
00:12:34,980 --> 00:12:36,896
Don't I get a say in this?

178
00:12:39,021 --> 00:12:40,771
<i>¡Adios!</i> I wish I could come.

179
00:12:40,855 --> 00:12:43,646
Don't forget to take pictures
with my Flat Arturo,

180
00:12:43,730 --> 00:12:44,938
so it’s like I’m there!

181
00:12:45,021 --> 00:12:47,980
It's gonna be flat-tastic!

182
00:12:52,271 --> 00:12:54,355
I can't believe this is happening.

183
00:12:54,438 --> 00:12:55,813
Who wants car cake?

184
00:12:55,896 --> 00:12:57,521
Me!

185
00:13:31,438 --> 00:13:34,438
Hey! Only 20 kilometers to go.

186
00:13:34,521 --> 00:13:36,313
Uh, what is that in miles?

187
00:13:36,896 --> 00:13:39,313
No one knows.

188
00:13:41,021 --> 00:13:42,771
I'll just look it up on my phone.

189
00:13:44,021 --> 00:13:46,646
Ronnie Anne, you are going to love Mexico.

190
00:13:46,730 --> 00:13:49,313
There are so many things
I can't wait to show you.

191
00:13:49,896 --> 00:13:54,271
Mom, I am 12 now. I might want to do
my own thing at some point.

192
00:13:54,355 --> 00:13:55,521
Of course. Of course.

193
00:13:55,605 --> 00:13:57,521
I'm sure there's a few free minutes
here and there.

194
00:13:58,105 --> 00:14:00,480
Did you schedule sleep
with a question mark?

195
00:14:00,563 --> 00:14:03,188
Yeah, I guess I forgot
to add sleep,

196
00:14:03,271 --> 00:14:05,521
and showers, and bathroom breaks.

197
00:14:05,605 --> 00:14:07,605
But don't worry,
you can help squeeze those

198
00:14:07,688 --> 00:14:10,771
into my carefully constructed,
laminated itinerary.

199
00:14:11,646 --> 00:14:12,605
Whoops.

200
00:14:13,855 --> 00:14:15,230
- Ugh!

201
00:14:15,313 --> 00:14:16,396
Huh?

202
00:14:17,188 --> 00:14:19,396
Hey! I’m beauty-sleeping here!

203
00:14:19,896 --> 00:14:21,063
Hey!

204
00:14:21,855 --> 00:14:22,896
Huh?

205
00:14:24,021 --> 00:14:25,438
<i>¡Ay! ¡Mi ojo!</i>

206
00:14:31,271 --> 00:14:33,480
-  Where's the brakes?

207
00:14:39,021 --> 00:14:42,230
Everyone okay?

208
00:14:43,688 --> 00:14:46,938
I have <i>nopales</i> and itinerary
up my <i>pompis.</i>

209
00:14:47,605 --> 00:14:51,188
Good, because I think we’re here.

210
00:15:04,105 --> 00:15:06,105
-  Whoo!

211
00:15:09,688 --> 00:15:11,896
-  Look at that!

212
00:15:18,521 --> 00:15:22,105
Check it out, Ronnie Anne!
It’s just how I remember it!

213
00:15:23,105 --> 00:15:25,230
- I could get used to this.

214
00:15:25,313 --> 00:15:26,688
Ah!

215
00:15:28,105 --> 00:15:31,230
Whoa. What’s all that wood for?

216
00:15:31,313 --> 00:15:34,021
The biggest bonfire you’ve ever seen!

217
00:15:34,105 --> 00:15:38,938
Isn’t it great? We’re here
during the Festival of the New Fire!

218
00:15:39,021 --> 00:15:42,521
You can read all about it in the book
I gave you for your birthday.

219
00:15:42,605 --> 00:15:46,521
Ah, shoot. I totally forgot it at home.

220
00:15:46,605 --> 00:15:47,688
Well, that's okay.

221
00:15:47,771 --> 00:15:49,896
- I always carry a spare.

222
00:15:49,980 --> 00:15:51,146
On it!

223
00:15:51,730 --> 00:15:55,688
The Festival of the New Fire
is an ancient Mesoamerican tradition

224
00:15:55,771 --> 00:15:59,271
that started as a tribute to Chipiri,
god of the sun.

225
00:15:59,355 --> 00:16:03,105
The fire represents a new year
and new beginnings.

226
00:16:03,188 --> 00:16:04,938
So every year the townspeople

227
00:16:05,021 --> 00:16:06,855
build a huge bonfire.

228
00:16:06,938 --> 00:16:08,480
And there's tons of music--

229
00:16:08,563 --> 00:16:11,230
- And food.
- Oh, the food.

230
00:16:11,313 --> 00:16:15,188
And of course,
there's the big Fire Ball tournament.

231
00:16:15,271 --> 00:16:16,271
What?

232
00:16:16,355 --> 00:16:19,146
That's the coolest thing ever!

233
00:16:19,230 --> 00:16:23,063
Playing outside in your <i>chonies</i>?
Where do we sign up?

234
00:16:23,146 --> 00:16:24,646
- Good news, all!

235
00:16:24,730 --> 00:16:29,646
I’ve scheduled 24 minutes to explore
Japunda before we can expect Mama Lupe!

236
00:16:31,896 --> 00:16:33,896
Okay, Flat Dad,

237
00:16:33,980 --> 00:16:37,521
let's show Real Dad the greatest trip
he's never been on!

238
00:16:37,605 --> 00:16:40,021
Flat Dad, you're hogging the light.

239
00:16:40,105 --> 00:16:42,438
Bobby, do you need some help?

240
00:16:42,521 --> 00:16:44,605
I can't even take a picture.

241
00:16:44,688 --> 00:16:46,271
Allow me.

242
00:16:51,771 --> 00:16:55,146
There we go! Now watch the birdie
and say cheese.

243
00:16:55,230 --> 00:16:57,646
- Huh?

244
00:17:01,230 --> 00:17:04,646
It's... beautiful.

245
00:17:04,730 --> 00:17:07,105
Teach me, Master Carlota.

246
00:17:07,188 --> 00:17:09,605
Show me the ways of the selfie.

247
00:17:09,688 --> 00:17:11,105
Okay.

248
00:17:11,188 --> 00:17:12,521
But it won't be easy.

249
00:17:12,605 --> 00:17:14,730
I'm not afraid!

250
00:17:14,813 --> 00:17:16,688
- You will be.

251
00:17:17,355 --> 00:17:18,438
What?

252
00:17:23,646 --> 00:17:25,063
No way!

253
00:17:25,146 --> 00:17:29,146
Twelve is Midnight?
I like your taste in music, Japunda.

254
00:17:39,063 --> 00:17:40,938
Huh?

255
00:17:42,271 --> 00:17:44,230
Cool.

256
00:17:44,313 --> 00:17:49,271
Ah, I see you found my most precious piece
and a real bargain at 20--

257
00:17:49,355 --> 00:17:52,313
30 American dollars?

258
00:17:52,396 --> 00:17:53,563
Hmm.

259
00:17:53,646 --> 00:17:57,021
A little pricey for a piece of obsidian,
don't you think?

260
00:17:57,105 --> 00:18:00,938
Well, legend says
that very piece of obsidian

261
00:18:01,021 --> 00:18:07,021
was the haunting lost connection
between the gods and all of mankind.

262
00:18:07,105 --> 00:18:09,188
You said that
about my necklace!

263
00:18:09,271 --> 00:18:12,813
Ah! Okay, 25 American dollars.

264
00:18:12,896 --> 00:18:15,355
- I still want it.
- Ronnie Anne, no.

265
00:18:15,438 --> 00:18:17,730
You're not spending your money
on this hunk of junk.

266
00:18:17,813 --> 00:18:20,188
- Yeah, but I think it's--
- Listen to your mother.

267
00:18:20,271 --> 00:18:24,021
Now come on!
Mama Lupe will be here in 24 seconds!

268
00:18:26,771 --> 00:18:28,688
<i>¡Híjole qué madre!</i>

269
00:18:28,771 --> 00:18:31,480
"Listen to your mother." Pfft.

270
00:18:31,563 --> 00:18:33,521
She never listens to me.

271
00:18:34,271 --> 00:18:36,188
Huh? What's this?

272
00:18:36,271 --> 00:18:37,313
There's money in there.

273
00:18:37,396 --> 00:18:39,480
Uh, how do I open it?

274
00:18:42,146 --> 00:18:47,480
<i>-¡Mi familia! ¡Mi familia!</i>

275
00:18:47,563 --> 00:18:49,021
Right on time.

276
00:18:49,105 --> 00:18:50,980
Mama Lupe!

277
00:18:52,396 --> 00:18:55,188
Ronnie Anne! Mama Lupe is here!

278
00:18:57,063 --> 00:19:00,230
Come and give me a big hug.

279
00:19:00,313 --> 00:19:02,355
Aww.

280
00:19:02,438 --> 00:19:05,688
Oh, I can’t wait to see
the hacienda again!

281
00:19:05,771 --> 00:19:07,438
It's been so long.

282
00:19:07,521 --> 00:19:08,480
How far is it?

283
00:19:08,563 --> 00:19:10,105
It's just across the lake.

284
00:19:10,188 --> 00:19:11,563
How are we gonna get there?

285
00:19:11,646 --> 00:19:13,063
We are taking my boat.

286
00:19:20,355 --> 00:19:21,563
Hop in!

287
00:19:32,313 --> 00:19:34,980
-  Lalo!

288
00:19:35,563 --> 00:19:37,230
Can you maybe--

289
00:19:37,313 --> 00:19:38,480
slow down?

290
00:19:38,563 --> 00:19:39,771
No slowing down.

291
00:19:39,855 --> 00:19:44,313
Don Tacho is the manager of my hacienda.
He’s great!

292
00:19:44,396 --> 00:19:46,063
Just don’t look him in the eye.

293
00:19:46,146 --> 00:19:49,396
You fall in, you swim.

294
00:19:50,438 --> 00:19:51,730
There it is.

295
00:20:17,646 --> 00:20:20,771
Just making room for snacks.

296
00:20:21,730 --> 00:20:24,480
-  Whoa!

297
00:20:37,021 --> 00:20:38,355
Cheese!

298
00:20:39,021 --> 00:20:41,980
Hold on, I think you closed
your eyes, Flat Dad.

299
00:20:42,063 --> 00:20:44,980
- Everything is just as I remember it.

300
00:20:45,063 --> 00:20:47,813
Swimming off the dock,
climbing that old plane,

301
00:20:47,896 --> 00:20:51,771
- running through the corn.
- No swimming, no climbing, no corn.

302
00:20:52,480 --> 00:20:55,646
<i>No pasa nada</i>. He’s too strict.

303
00:20:58,188 --> 00:21:00,646
Hey, hey! Paco! Paulina!

304
00:21:00,730 --> 00:21:04,521
What’s up, <i>primo</i>?
I want you to meet the <i>familia</i>.

305
00:21:06,230 --> 00:21:07,813
- Ah!

306
00:21:10,021 --> 00:21:13,313
Whoa, you guys have been biz-zay!

307
00:21:13,396 --> 00:21:16,313
Oh, no, they’re adopted.

308
00:21:17,396 --> 00:21:21,896
Look at this view.
I can't wait to just relax,

309
00:21:21,980 --> 00:21:25,855
and paint sunrises and sunsets
and all manners of sun.

310
00:21:25,938 --> 00:21:28,480
Check it out.
Almost looks like a half pipe.

311
00:21:28,563 --> 00:21:32,730
That’s Mount Punguari,
named after the doomed demigod

312
00:21:32,813 --> 00:21:34,605
of P'urhépecha legend.

313
00:21:34,688 --> 00:21:37,063
The history of this time
is a little sketchy

314
00:21:37,146 --> 00:21:39,521
- because most--
- Fast forward, honey.

315
00:21:39,605 --> 00:21:40,730
Oh, right.

316
00:21:40,813 --> 00:21:43,980
Punguari was obsessed
with becoming a full god,

317
00:21:44,063 --> 00:21:46,021
but her parents forbade it.

318
00:21:46,105 --> 00:21:49,313
She snuck away
and performed the ritual herself.

319
00:21:49,396 --> 00:21:54,021
Then she lost control of the magic
and caused the earth to crack open.

320
00:21:55,355 --> 00:21:56,855
Whoa.

321
00:21:56,938 --> 00:21:58,146
Whoa exactly!

322
00:21:58,230 --> 00:22:01,188
But at the last minute,
Punguari’s mother, Sisiki,

323
00:22:01,271 --> 00:22:06,355
was able to close the earth by turning
her daughter into that mountain!

324
00:22:08,188 --> 00:22:09,063
Harsh.

325
00:22:09,146 --> 00:22:10,313
But fair.

326
00:22:10,396 --> 00:22:13,355
It is said if Punguari escapes
the mountain

327
00:22:13,438 --> 00:22:17,355
and transforms herself into a full god,

328
00:22:17,438 --> 00:22:22,563
an evil, cursed death will rain down
upon this valley.

329
00:22:26,521 --> 00:22:27,896
Who wants supper?

330
00:22:27,980 --> 00:22:30,771
Yes!

331
00:22:38,438 --> 00:22:39,855
My sweater.

332
00:22:39,938 --> 00:22:40,980
Sorry.

333
00:22:41,063 --> 00:22:42,938
They are still potty training.

334
00:22:50,146 --> 00:22:53,146
This house is huge.

335
00:22:55,813 --> 00:22:57,521
Ooh, Carl, look.

336
00:22:59,896 --> 00:23:02,271
<i>Muchachos</i>, supper is ready.

337
00:23:02,355 --> 00:23:05,980
Mama Lupe, are those
your Fire Ball sticks?

338
00:23:06,063 --> 00:23:09,313
<i>¡Si! ¡Uarhukua ch'anakua!</i>

339
00:23:09,396 --> 00:23:12,146
I loved Fire Ball!

340
00:23:12,230 --> 00:23:14,480
An ancient sport of the gods

341
00:23:14,563 --> 00:23:19,313
that represents the rising
and setting of the sun.

342
00:23:19,396 --> 00:23:23,063
Look! I have a story for every burn mark.

343
00:23:24,396 --> 00:23:29,188
But if you love Fire Ball so much,
why'd you stop playing?

344
00:23:29,271 --> 00:23:31,938
Hmm. Eh, my team broke up.

345
00:23:33,771 --> 00:23:35,938
<i>Bunch of quitters!</i>

346
00:23:37,188 --> 00:23:39,771
Mama Lupe,
you’ve gotta teach us how to play!

347
00:23:39,855 --> 00:23:43,688
I don't know.
My Fire Ball days are behind me...

348
00:23:43,771 --> 00:23:46,688
Please, please, please, please,
please, please, please.

349
00:23:56,063 --> 00:23:57,646
Let's do this.

350
00:24:08,688 --> 00:24:10,230
Hey, Ronnie Anne!

351
00:24:10,313 --> 00:24:12,271
Sid! I’m so glad to--

352
00:24:12,355 --> 00:24:14,355
Are you at Xtreme Eddie’s?

353
00:24:14,438 --> 00:24:16,813
Pshh, no.

354
00:24:16,896 --> 00:24:20,230
Ah! [grunting] My spleen.

355
00:24:20,313 --> 00:24:22,271
The Spleen Splitter.

356
00:24:23,271 --> 00:24:26,355
I'm sorry, Ronnie Anne, I just had to.

357
00:24:26,438 --> 00:24:29,271
The pull of Xtreme Eddie's
is just too great!

358
00:24:29,355 --> 00:24:31,855
I get it.
I just wish I was there with you.

359
00:24:31,938 --> 00:24:37,771
Me too. Wait, maybe you can be!
Let’s do a VideoChat skate tomorrow.

360
00:24:37,855 --> 00:24:40,771
Me at Extreme Eddie’s and you
at some extreme place there.

361
00:24:40,855 --> 00:24:42,521
Sid, that's genius.

362
00:24:42,605 --> 00:24:44,813
And I know just the spot.

363
00:24:59,146 --> 00:25:01,063
<i>Buenos días</i>, sleepyhead!

364
00:25:01,146 --> 00:25:02,813
Ah!

365
00:25:02,896 --> 00:25:06,771
Mom, can I please have
five more minutes?

366
00:25:06,855 --> 00:25:10,021
No.
We have a packed day so <i>ándale!</i>

367
00:25:10,105 --> 00:25:12,855
Tía Frida is painting,
the boys are playing Fire Ball,

368
00:25:12,938 --> 00:25:16,063
and everyone else is already out back
for mask making!

369
00:25:23,063 --> 00:25:24,271
This is fire.

370
00:25:25,188 --> 00:25:26,355
This is ball.

371
00:25:30,688 --> 00:25:32,771
This is Fire Ball.

372
00:25:32,855 --> 00:25:34,646
Now show me what you’ve got!

373
00:25:35,438 --> 00:25:36,855
Yeah!

374
00:25:40,521 --> 00:25:41,480
Ah!

375
00:25:58,688 --> 00:26:01,605
Can't you see I'm relaxing?

376
00:26:09,688 --> 00:26:12,521
We got ourselves a ringer!

377
00:26:19,896 --> 00:26:21,605
When you said we were making masks,

378
00:26:21,688 --> 00:26:25,021
I was thinking more “spa”
and less “Halloween.”

379
00:26:25,105 --> 00:26:28,021
They’re to wear during
the <i>Danza de los Viejitos.</i>

380
00:26:28,105 --> 00:26:32,105
My favorite part
of The Festival of the New Fire!

381
00:26:32,188 --> 00:26:33,188
Don Tacho!

382
00:26:33,271 --> 00:26:34,105
Huh?

383
00:26:34,188 --> 00:26:35,563
Can you please demonstrate?

384
00:26:47,938 --> 00:26:50,021
The old man's got moves!

385
00:26:51,480 --> 00:26:54,438
Where's Ronnie Anne?
She should be here by now.

386
00:27:20,480 --> 00:27:21,813
Hey, Sid!

387
00:27:21,896 --> 00:27:23,646
<i>Ronnie Anne! Check out this ramp!</i>

388
00:27:23,730 --> 00:27:27,771
<i>They say it’s made of nightmares
and children’s screams.</i>

389
00:27:27,855 --> 00:27:29,605
<i>I'm living my best life.</i>

390
00:27:29,688 --> 00:27:31,980
Wait ‘til you see where I’m skating.

391
00:27:33,771 --> 00:27:37,146
<i>Whoa, now that’s extreme!</i>

392
00:27:38,188 --> 00:27:40,771
Time to make synchro-skating history.

393
00:27:41,688 --> 00:27:43,438
Summer of 12!

394
00:27:59,021 --> 00:28:01,730
Whoa!

395
00:28:12,980 --> 00:28:14,605
- Are you okay?

396
00:28:14,688 --> 00:28:17,021
That hurt so much.

397
00:28:21,230 --> 00:28:23,896
Whoa, what happened to my necklace?

398
00:28:24,688 --> 00:28:26,355
My gem...

399
00:28:26,938 --> 00:28:28,563
Did you hear that?

400
00:28:28,646 --> 00:28:30,271
-  <i>Hear what? What’s happening?</i>

401
00:28:30,355 --> 00:28:32,230
It feels like an earthquake!

402
00:28:37,105 --> 00:28:41,313
It is an earthquake! Gotta call you back,
I’m running for my life!

403
00:28:54,396 --> 00:28:58,230
I must've hit my head on that gnarly fall.
I think I'm seeing things.

404
00:28:58,313 --> 00:29:00,021
Help! Help me!

405
00:29:00,105 --> 00:29:02,146
Hold on, I'm coming!

406
00:29:03,438 --> 00:29:05,730
Help! I’m stuck!

407
00:29:05,813 --> 00:29:08,105
Are you okay?

408
00:29:08,188 --> 00:29:12,563
I was up here hiking when the ground began
to shake, and this tree fell on my leg.

409
00:29:12,646 --> 00:29:15,438
And then this crazy moth face
came out of nowhere!

410
00:29:15,521 --> 00:29:18,355
You saw that, too?

411
00:29:18,438 --> 00:29:21,313
Wait, earthquake, moths...

412
00:29:21,396 --> 00:29:24,021
Have you heard of the legend of...

413
00:29:24,105 --> 00:29:27,230
Poopoo-jari, the doomed demigod
that got trapped in the mountains?

414
00:29:27,855 --> 00:29:29,396
It’s Punguari.

415
00:29:29,480 --> 00:29:32,438
Right, <i>chihuahua!</i>
I think I just helped her escape!

416
00:29:32,521 --> 00:29:34,521
We have to warn everyone. Come on!

417
00:29:35,230 --> 00:29:37,230
I'm right behind you.

418
00:29:43,271 --> 00:29:45,813
Mom! Mom! You won’t believe
what just happened!

419
00:29:55,730 --> 00:29:57,980
- Exactly the reaction we wanted.

420
00:29:58,063 --> 00:30:02,438
<i>Excelente, mis viejitos.</i>
We will work on our dance later.

421
00:30:04,188 --> 00:30:05,605
So good.

422
00:30:07,688 --> 00:30:08,813
Mom, wait!

423
00:30:08,896 --> 00:30:12,146
You're not going to believe this.
The craziest thing just happened to us.

424
00:30:12,230 --> 00:30:14,063
Oh, this is, um, uh...

425
00:30:14,146 --> 00:30:17,105
Oh, I guess we ran outta there so fast
I didn’t catch your name.

426
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
Oh, yeah. My regular human name.

427
00:30:20,188 --> 00:30:22,021
Uh, I mean-- my name is...

428
00:30:22,105 --> 00:30:24,605
Sha... Ra?

429
00:30:27,146 --> 00:30:28,188
I’m Ronnie Anne.

430
00:30:28,271 --> 00:30:29,896
Nice to meet you, Shara.

431
00:30:29,980 --> 00:30:32,771
Ronnie Anne, can I talk to you
over here for a minute?

432
00:30:33,438 --> 00:30:37,188
Mom, listen, it was the freakiest thing.
There was an earthquake on the mountain

433
00:30:37,271 --> 00:30:40,313
and a million moths flew out of the ground
and into the sky.

434
00:30:40,396 --> 00:30:41,480
Really?

435
00:30:41,563 --> 00:30:44,855
I think what you saw is
your guilty conscience flying over you

436
00:30:44,938 --> 00:30:47,146
and away from you because it’s so guilty!

437
00:30:47,230 --> 00:30:50,896
Look, I know I shouldn’t have left,
but I had these plans with Sid.

438
00:30:50,980 --> 00:30:54,438
That doesn’t matter now because we need
to figure out what that was--

439
00:30:54,521 --> 00:30:56,396
Well, it matters to me.

440
00:30:56,480 --> 00:30:58,980
This was supposed to be
our summer together.

441
00:30:59,063 --> 00:31:01,980
No, it was supposed to be my Summer of 12.

442
00:31:02,063 --> 00:31:04,230
I told you that, but you never listen.

443
00:31:04,313 --> 00:31:06,355
Even now, I tell you I was swarmed
by creepy bugs,

444
00:31:06,438 --> 00:31:07,688
and you’re focused on this other thing.

445
00:31:07,771 --> 00:31:10,938
Bailing on family events
isn't responsible behavior.

446
00:31:11,021 --> 00:31:14,188
When you start acting
like a 12-year-old, then we can talk.

447
00:31:18,480 --> 00:31:20,355
Did you tell her what we saw?

448
00:31:20,438 --> 00:31:23,105
I tried, but she wouldn't listen.

449
00:31:23,188 --> 00:31:25,480
At least she didn't turn you
into a mountain.

450
00:31:25,563 --> 00:31:26,396
What was that?

451
00:31:26,480 --> 00:31:29,896
Uh, I said I totally get how you feel.

452
00:31:29,980 --> 00:31:32,521
Your mom might not listen, but I will.

453
00:31:34,896 --> 00:31:36,438
Carlitos!

454
00:31:36,521 --> 00:31:39,605
My uncle!
He knows all about this stuff.

455
00:31:40,355 --> 00:31:41,896
- Tío Carlos!

456
00:31:41,980 --> 00:31:44,938
Something weird’s going on!
Earthquakes! Moths!

457
00:31:45,021 --> 00:31:46,771
I think I may have released Punguari!

458
00:31:46,855 --> 00:31:49,563
Oh, don’t fall for superstitions,
Ronnie Anne.

459
00:31:49,646 --> 00:31:52,021
Our ancestors used to use myths like that

460
00:31:52,105 --> 00:31:55,188
to explain natural phenomenon
like earthquakes and moths.

461
00:31:55,271 --> 00:31:56,355
It's all in this book.

462
00:31:56,438 --> 00:31:58,021
You have another copy?

463
00:31:58,105 --> 00:31:59,980
No, I had it pulled from the lake.

464
00:32:00,063 --> 00:32:02,146
- Ow!

465
00:32:02,230 --> 00:32:06,063
Look, it's all in here.
Gods, demigods, even magical masks.

466
00:32:06,146 --> 00:32:07,480
Masks...

467
00:32:07,563 --> 00:32:09,563
are cool.

468
00:32:09,646 --> 00:32:12,771
Uh, do you think Punguari
is looking for a mask or something?

469
00:32:12,855 --> 00:32:17,355
Well, the Punguari legend says
in order for her to become a full god,

470
00:32:17,438 --> 00:32:19,563
she needs the Mask of Many Faces.

471
00:32:19,646 --> 00:32:20,938
Right here.

472
00:32:21,021 --> 00:32:23,105
The Mask of Many Faces.

473
00:32:23,188 --> 00:32:25,771
We’d better get it
before she does, right?

474
00:32:25,855 --> 00:32:26,771
Good point.

475
00:32:26,855 --> 00:32:29,938
Tío Carlos, where do you
think one would find such a mask?

476
00:32:30,021 --> 00:32:34,021
Oh, I would personally recommend
the local Japunda Museum or maybe the--

477
00:33:13,355 --> 00:33:16,646
Nice work, Maria,
but for your next <i>corunda</i>

478
00:33:16,730 --> 00:33:20,396
can you shape it more triangle
and less... blob?

479
00:33:24,188 --> 00:33:27,146
- Someone needs to let off some steam.

480
00:33:27,230 --> 00:33:29,563
It was supposed to be our summer together.

481
00:33:32,896 --> 00:33:34,230
<i>¡Listo!</i>

482
00:33:36,396 --> 00:33:39,646
Let go of your troubles, <i>mija.</i>

483
00:33:39,730 --> 00:33:41,105
Clear eyes...

484
00:33:43,188 --> 00:33:44,605
full <i>chancla...</i>

485
00:33:45,188 --> 00:33:46,355
can’t lose.

486
00:33:49,188 --> 00:33:50,896
<i>¡Buen tiro!</i>

487
00:33:58,313 --> 00:34:01,563
Ronnie Anne was supposed to be here
with us learning how to make <i>corundas.</i>

488
00:34:01,646 --> 00:34:04,396
But of course, another no-show!

489
00:34:04,480 --> 00:34:06,980
I brought her here
so we could spend time together,

490
00:34:07,063 --> 00:34:09,646
and all she wants to do is her own thing.

491
00:34:13,771 --> 00:34:18,438
I seem to remember a little girl
who did her “own thing”

492
00:34:18,521 --> 00:34:21,271
and skipped school without my permission.

493
00:34:21,355 --> 00:34:25,605
The carnival was only in town for one day.
What was I supposed to do?

494
00:34:30,188 --> 00:34:32,396
I guess it runs in the family.

495
00:34:32,480 --> 00:34:33,563
Me?

496
00:34:34,146 --> 00:34:36,438
Who ran away to live in the barn

497
00:34:36,521 --> 00:34:40,771
because I wouldn’t let
the donkey stay in her room?

498
00:34:42,813 --> 00:34:44,313
It's in our blood.

499
00:34:45,480 --> 00:34:48,271
Centuries ago, before the Spanish came,

500
00:34:48,355 --> 00:34:51,730
this area was ruled by a tribe
of fierce women

501
00:34:51,813 --> 00:34:54,646
who worshipped the goddess Sisiki.

502
00:34:54,730 --> 00:34:57,438
The Chancla Warriors.

503
00:34:59,646 --> 00:35:03,271
What you call “stubbornness”,
I call strength.

504
00:35:03,355 --> 00:35:07,771
This family has four generations
of Chancla Warriors.

505
00:35:11,980 --> 00:35:15,605
Ronnie Anne is just testing her wings.

506
00:35:16,230 --> 00:35:18,980
Give her some space to fly.

507
00:35:23,521 --> 00:35:24,355
Clear eyes,

508
00:35:25,105 --> 00:35:26,396
full <i>chancla,</i>

509
00:35:26,896 --> 00:35:28,896
can’t lose!

510
00:35:30,605 --> 00:35:33,313
-  Yes!

511
00:35:36,688 --> 00:35:40,063
And it all happened over 400 years ago.

512
00:35:40,146 --> 00:35:43,313
Which means you are standing
in the oldest building

513
00:35:43,396 --> 00:35:44,938
in this part of Mexico.

514
00:35:47,105 --> 00:35:49,855
If anyone knows
where the Mask of Many Faces is,

515
00:35:49,938 --> 00:35:51,605
it's museum people.

516
00:35:51,688 --> 00:35:55,313
Today, the Museo de Japunda houses
the largest collection

517
00:35:55,396 --> 00:35:58,230
of P'urhépecha artifacts in the world.

518
00:35:58,313 --> 00:36:00,438
The P'urhépecha people built a sanctuary

519
00:36:00,521 --> 00:36:04,188
to protect their most valued
cultural artifacts from invaders.

520
00:36:04,271 --> 00:36:07,855
And legend suggests that it’s hidden
somewhere beneath this very building.

521
00:36:08,438 --> 00:36:10,646
Cool stuff is always hidden
in the basement.

522
00:36:10,730 --> 00:36:12,563
We gotta get downstairs.

523
00:36:12,646 --> 00:36:15,980
Now, if you’ll follow me to the gift shop,
there’s some interesting...

524
00:36:18,646 --> 00:36:20,938
How ‘bout we start there?

525
00:36:28,146 --> 00:36:29,313
You first.

526
00:36:51,188 --> 00:36:52,438
Everything okay?

527
00:36:52,521 --> 00:36:54,605
Yeah, just my mom wanting to talk.

528
00:36:54,688 --> 00:36:57,980
She’s probably mad I skipped out
on her dumb itinerary.

529
00:36:58,563 --> 00:37:01,730
Moms don’t get it.
They think we’re just these little girls.

530
00:37:02,438 --> 00:37:06,271
Exactly! It’s like, I’m 12 now.
My opinions matter.

531
00:37:06,355 --> 00:37:07,855
What I want matters!

532
00:37:07,938 --> 00:37:10,105
I’m old enough to go
to a skatepark if I want to!

533
00:37:10,188 --> 00:37:12,188
I’m old enough to do an eclipse if I want!

534
00:37:12,271 --> 00:37:15,480
I'm old enough to be in control of myself,
my summer, and my...

535
00:37:15,563 --> 00:37:16,896
life!

536
00:37:20,896 --> 00:37:22,438
Wait, did you say eclipse?

537
00:37:22,521 --> 00:37:24,855
Uh, it's a figure of speech.

538
00:37:24,938 --> 00:37:29,063
The point is, we're awesome,
independent, powerful preteens.

539
00:37:29,146 --> 00:37:31,813
Our moms have no idea
what we're capable of.

540
00:37:31,896 --> 00:37:35,646
Exactly, it’s times like these
I need “Ronnie Anne time.”

541
00:37:35,730 --> 00:37:36,980
Ronnie Anne time?

542
00:37:37,063 --> 00:37:39,271
Yeah. Whenever I need a break from my mom,

543
00:37:39,355 --> 00:37:41,605
I go to my room, put on my headphones,

544
00:37:41,688 --> 00:37:44,646
crank up Twelve is Midnight,
the greatest band ever,

545
00:37:44,730 --> 00:37:46,063
and just...

546
00:37:52,021 --> 00:37:54,271
- <i>♪ I'm back, I'm back ♪</i>
- <i>♪ Tell the world ♪</i>

547
00:37:54,355 --> 00:37:56,355
- <i>♪ I'm back, I'm back ♪</i>
- <i>♪ I'm here ♪</i>

548
00:37:56,438 --> 00:37:58,063
<i>♪ I'm back I'm back ♪</i>

549
00:37:58,146 --> 00:38:00,980
<i>♪ If anybody asks I'm back ♪</i>

550
00:38:02,480 --> 00:38:03,605
- Huh?

551
00:38:06,771 --> 00:38:07,855
Oh, man.

552
00:38:21,688 --> 00:38:25,605
Shara. What is happening?

553
00:38:27,438 --> 00:38:29,688
Jeez, necklace, calm down!

554
00:38:44,896 --> 00:38:47,063
That’s it, the Mask of Many Faces!

555
00:38:49,396 --> 00:38:51,396
Look! The gem in the mask

556
00:38:51,480 --> 00:38:53,188
is the same as my necklace!

557
00:38:53,271 --> 00:38:55,105
Mind... blown.

558
00:38:56,480 --> 00:39:00,105
I think it wants me
to move the tapestry.

559
00:39:10,271 --> 00:39:14,021
-  Whoa.
- Ooh.

560
00:39:14,105 --> 00:39:16,063
How are we feeling about
going through this door

561
00:39:16,146 --> 00:39:18,396
that didn’t exist a few seconds ago?

562
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
Do it.

563
00:39:19,563 --> 00:39:21,313
I'm right behind you.

564
00:39:39,646 --> 00:39:41,896
That's it.

565
00:39:42,646 --> 00:39:44,521
I can't believe we found it.

566
00:39:45,021 --> 00:39:47,105
What do we do now, just take it?

567
00:39:47,188 --> 00:39:49,896
I think you need to
put your gemstone in the mask,

568
00:39:49,980 --> 00:39:51,563
like we saw in the tapestry.

569
00:40:00,521 --> 00:40:01,771
Awesome.

570
00:40:01,855 --> 00:40:04,938
Now I can fix this mess I made,
and we can stop Punguari.

571
00:40:05,021 --> 00:40:06,771
We did it, Shara.

572
00:40:06,855 --> 00:40:09,646
Ah! What the what?

573
00:40:12,855 --> 00:40:14,230
Thanks, Ronnie Anne.

574
00:40:14,813 --> 00:40:15,688
Shara?

575
00:40:15,771 --> 00:40:17,688
You’ve been a big help.

576
00:40:28,896 --> 00:40:34,021
Finally! After all these centuries,
I’m me again.

577
00:40:35,188 --> 00:40:36,355
Punguari?

578
00:40:36,938 --> 00:40:38,730
Surprise.

579
00:40:38,813 --> 00:40:41,813
Wait, you were Shara this whole time?

580
00:40:41,896 --> 00:40:45,563
I took the form of someone you’d trust
so you’d do what I needed.

581
00:40:45,646 --> 00:40:47,188
When you released me from the mountain--

582
00:40:47,271 --> 00:40:49,313
thanks for that, by the way.

583
00:40:49,396 --> 00:40:50,730
I was just a spirit.

584
00:40:50,813 --> 00:40:55,438
I needed a human to get me to this room
to reclaim my true form.

585
00:40:56,230 --> 00:40:57,688
So you lied to me.

586
00:40:57,771 --> 00:41:00,271
Eh, some people sneak out
to go skateboarding,

587
00:41:00,355 --> 00:41:04,188
others trick a human into helping them
find an ancient magic mask.

588
00:41:04,271 --> 00:41:06,063
I did what I had to do.

589
00:41:06,146 --> 00:41:07,688
Just like you.

590
00:41:08,813 --> 00:41:10,271
If it makes you feel any better,

591
00:41:10,355 --> 00:41:12,021
you are pretty cool for a human.

592
00:41:12,771 --> 00:41:17,521
Well, time’s a wastin’! This goddess-to-be
has a ceremony to finish!

593
00:41:17,605 --> 00:41:18,855
Wait, no!

594
00:41:23,896 --> 00:41:24,771
Toodles.

595
00:41:34,688 --> 00:41:36,688
- Sorry, Abuelo,

596
00:41:36,771 --> 00:41:38,063
just need to grab a bandage.

597
00:41:38,146 --> 00:41:39,021
Bandage?

598
00:41:39,105 --> 00:41:40,771
Are you hurt, Roberto?

599
00:41:40,855 --> 00:41:42,688
Oh, it's not for me.

600
00:41:43,730 --> 00:41:46,563
All these selfies are killing me!

601
00:41:46,646 --> 00:41:49,438
Hey, take it easy, Flat Dad.

602
00:41:49,521 --> 00:41:52,396
Here, have a rest
inside the comfort of my flannel.

603
00:41:52,480 --> 00:41:54,230
Help me.

604
00:41:54,313 --> 00:41:55,688
Dad, have you seen Ronnie Anne?

605
00:41:55,771 --> 00:41:58,438
I’m trying this whole
“give Ronnie Anne space” thing,

606
00:41:58,521 --> 00:42:01,980
but now she has me really worried
and isn’t responding to my ten texts.

607
00:42:02,063 --> 00:42:05,188
No, I’m sorry, <i>mija.</i>
Maybe she’s out with her new friend.

608
00:42:06,146 --> 00:42:08,480
Oh. Where could she be?

609
00:42:09,105 --> 00:42:11,146
Help!

610
00:42:11,230 --> 00:42:12,688
Can anyone hear me?

611
00:42:12,771 --> 00:42:15,896
I’m trapped in a secret underground room!

612
00:42:16,480 --> 00:42:19,813
That no one knows exists
because it's a secret.

613
00:42:23,938 --> 00:42:25,021
It’s no use.

614
00:42:25,605 --> 00:42:27,063
I’m never getting out of here.

615
00:42:29,313 --> 00:42:30,938
I should’ve listened to Mom

616
00:42:31,521 --> 00:42:34,230
and done family stuff like she wanted.

617
00:42:40,896 --> 00:42:43,646
Uh... hello?

618
00:42:49,063 --> 00:42:50,521
Is someone there?

619
00:42:50,605 --> 00:42:51,980
I can hear you humming.

620
00:42:57,105 --> 00:42:58,355
Abuelo?

621
00:42:59,605 --> 00:43:00,605
Abuelo!

622
00:43:03,771 --> 00:43:05,605
Ronnie Anne?

623
00:43:09,438 --> 00:43:11,271
-  Where are you?
-  How'd you get in there?

624
00:43:11,355 --> 00:43:12,438
- Are you okay?
- Is it cold?

625
00:43:12,521 --> 00:43:13,896
Ronnie Anne, are you dead?

626
00:43:13,980 --> 00:43:14,813
Are you a ghost?

627
00:43:14,896 --> 00:43:16,688
Quiet!

628
00:43:16,771 --> 00:43:19,813
Okay, I need to tell you guys something,
but it’s gonna sound a little crazy,

629
00:43:19,896 --> 00:43:20,896
but here it goes.

630
00:43:22,271 --> 00:43:25,105
That necklace I bought had a magic gem
which accidentally woke up Punguari,

631
00:43:25,188 --> 00:43:27,021
who was here, but not really,
‘cause she was a ghost

632
00:43:27,105 --> 00:43:29,146
and still needed the Mask of Many Faces
to get her body back,

633
00:43:29,230 --> 00:43:31,438
so she pretended to be that girl Shara,
and we found the mask together,

634
00:43:31,521 --> 00:43:33,313
and then she trapped me
in a secret room under the museum

635
00:43:33,396 --> 00:43:36,146
where for some reason there’s a magic
mirror that goes to Mama Lupe’s bathroom.

636
00:43:37,355 --> 00:43:41,480
I told you that mirror was magic.
Pay up!

637
00:43:43,313 --> 00:43:46,480
It’s okay, Ronnie Anne.
Just tell us where you are.

638
00:43:46,563 --> 00:43:48,896
Don Tacho, get the boat ready!

639
00:43:49,980 --> 00:43:53,230
No boat. We’ll take the plane!

640
00:44:16,355 --> 00:44:18,480
Are you sure this is going to work?

641
00:44:18,563 --> 00:44:20,063
I'm sure.

642
00:44:20,896 --> 00:44:22,938
- Hmm?

643
00:44:27,063 --> 00:44:31,730
You scared me.
The museum's closed, though.

644
00:44:31,813 --> 00:44:34,438
I’ll have to ask you <i>viejitos</i> to leave.

645
00:44:34,521 --> 00:44:37,021
Whoa! What's going on?

646
00:44:37,105 --> 00:44:40,271
Hey! This is kind of fun!

647
00:44:40,355 --> 00:44:42,688
You guys sure can dance!

648
00:44:43,896 --> 00:44:44,980
Uh-oh.

649
00:44:45,063 --> 00:44:47,105
- Whoa!

650
00:44:47,896 --> 00:44:49,438
-  Aw.

651
00:44:49,521 --> 00:44:51,438
I thought we were having fun.

652
00:45:12,021 --> 00:45:14,313
There’s the tapestry,
like Ronnie Anne said!

653
00:45:16,938 --> 00:45:17,896
Ronnie Anne!

654
00:45:17,980 --> 00:45:19,605
Mom! I'm in here.

655
00:45:19,688 --> 00:45:21,063
There's no door.

656
00:45:21,146 --> 00:45:23,813
I know! Punguari made it disappear.

657
00:45:23,896 --> 00:45:26,980
Just hold tight.
We need something to smash the wall.

658
00:45:28,480 --> 00:45:32,063
These won’t work.
Are you guys finding anything?

659
00:45:32,146 --> 00:45:33,521
- No.
- <i>Nada.</i>

660
00:45:34,646 --> 00:45:35,938
Any luck, Ronnie Anne?

661
00:45:36,021 --> 00:45:39,480
I think I found a spoon.
Maybe I can eat my way out.

662
00:45:39,563 --> 00:45:42,146
Don’t joke about food
at a time like this!

663
00:45:45,563 --> 00:45:46,896
It’s on wheels!

664
00:45:46,980 --> 00:45:48,563
We can wheel it at the wall!

665
00:45:48,646 --> 00:45:54,355
Or maybe it's filled with an ancient magic
that will destroy the wall on impact.

666
00:45:54,438 --> 00:45:56,646
Uh, sure, Mama Lupe.

667
00:45:59,063 --> 00:46:00,521
What's this?

668
00:46:01,021 --> 00:46:02,230
On three!

669
00:46:02,313 --> 00:46:05,438
<i>¡Uno, dos, tres!</i>

670
00:46:16,105 --> 00:46:17,980
What the heck just happened?

671
00:46:18,563 --> 00:46:21,313
It was filled with an ancient magic

672
00:46:21,396 --> 00:46:24,313
that destroyed the wall on impact!

673
00:46:24,396 --> 00:46:25,730
Mom!

674
00:46:25,813 --> 00:46:28,605
I’m so glad you’re safe.

675
00:46:28,688 --> 00:46:31,396
See, this is what happens
when you go sneaking off.

676
00:46:31,480 --> 00:46:34,438
Are you serious right now? Oops.

677
00:46:34,521 --> 00:46:35,688
My bad.

678
00:46:38,438 --> 00:46:39,730
Whoa, what's this?

679
00:46:42,146 --> 00:46:44,730
It’s the story of Punguari.

680
00:46:44,813 --> 00:46:48,063
She steals the mask,
then cracks open the Earth

681
00:46:48,146 --> 00:46:51,813
so she can bring fire and destruction
upon the valley.

682
00:46:51,896 --> 00:46:53,146
Wait a second.

683
00:46:53,230 --> 00:46:56,480
She doesn’t look like she’s doing any
of that fire and destruction stuff.

684
00:46:57,105 --> 00:46:58,855
- And who's that guy?

685
00:46:58,938 --> 00:47:00,730
Ucumu!

686
00:47:00,813 --> 00:47:03,021
The god of the underworld?
Do you mean--

687
00:47:03,105 --> 00:47:04,188
The legend is wrong!

688
00:47:04,271 --> 00:47:07,105
Punguari’s not the bad guy, Ucumu is!

689
00:47:10,855 --> 00:47:12,146
Punguari!

690
00:47:12,230 --> 00:47:13,271
We gotta go!

691
00:47:14,188 --> 00:47:16,938
This time I will not be stopped!

692
00:47:17,021 --> 00:47:22,230
I, Punguari, demigoddess of the moon,
summon the power of the mask!

693
00:47:25,271 --> 00:47:28,646
Mask of Many Faces, I beseech you!

694
00:47:28,730 --> 00:47:31,730
Give me your magic, make me a god!

695
00:47:44,188 --> 00:47:46,396
Oh, excuse me, goddess.

696
00:47:46,480 --> 00:47:48,271
Would you like your own temple?

697
00:47:48,355 --> 00:47:50,105
Why, yes!

698
00:47:50,188 --> 00:47:53,313
And I know just where to start.

699
00:48:09,480 --> 00:48:11,313
Oh, no! We're too late.

700
00:48:44,855 --> 00:48:47,813
Let’s shine a little light
on this situation.

701
00:48:56,813 --> 00:48:58,271
This is terrible!

702
00:48:58,355 --> 00:49:00,688
Punguari is going to release Ucumu!

703
00:49:00,771 --> 00:49:02,355
What’s Ucumu?

704
00:49:03,230 --> 00:49:04,438
This guy.

705
00:49:04,521 --> 00:49:07,230
Ew. Swipe... left.

706
00:49:11,813 --> 00:49:15,896
- She’s torturing souls!
- No, that’s a demon hound!

707
00:49:18,021 --> 00:49:20,438
That’s Twelve Is Midnight!

708
00:49:20,521 --> 00:49:23,813
She just wants to party.
She doesn't want to hurt anyone.

709
00:49:23,896 --> 00:49:25,230
What?

710
00:49:25,313 --> 00:49:28,146
There’s a bunch of flopping fish
down there who would beg to differ.

711
00:49:28,230 --> 00:49:30,105
Trust me, I get her.

712
00:49:30,188 --> 00:49:32,563
But she opened the door for Ucumu.

713
00:49:32,646 --> 00:49:33,771
On accident!

714
00:49:33,855 --> 00:49:35,688
It’s like she snuck off
to go skateboarding

715
00:49:35,771 --> 00:49:37,771
and accidentally released a demigod.

716
00:49:37,855 --> 00:49:39,438
It happens to the best of us.

717
00:49:43,938 --> 00:49:45,646
Oh, no!

718
00:49:45,730 --> 00:49:47,855
I have to go tell Punguari so she’ll stop.

719
00:49:49,605 --> 00:49:51,896
No. No way. What if you're wrong?

720
00:49:51,980 --> 00:49:54,730
I'm right. I can get through to her.
I know I can.

721
00:49:54,813 --> 00:49:57,521
She's a god, Ronnie Anne.
You're just a little kid.

722
00:49:57,605 --> 00:49:59,271
No, I’m not!

723
00:49:59,355 --> 00:50:00,355
Ronnie Anne!

724
00:50:14,896 --> 00:50:16,980
<i>♪ I'm over the moon ♪</i>

725
00:50:17,063 --> 00:50:19,646
<i>♪ Thinking ‘bout our time ever after ♪</i>

726
00:50:19,730 --> 00:50:23,063
<i>♪ Lighting up the night
we'll be the perfect disaster ♪</i>

727
00:50:23,146 --> 00:50:24,021
Woo-hoo!

728
00:50:24,938 --> 00:50:26,313
Ronnie Anne, look out!

729
00:50:30,730 --> 00:50:32,563
<i>♪ I'm over the moon ♪</i>

730
00:50:37,396 --> 00:50:38,563
Huh?

731
00:50:41,188 --> 00:50:42,146
Squawk.

732
00:50:42,230 --> 00:50:45,396
We owe you one for the poopy sweater.

733
00:50:46,688 --> 00:50:49,188
Dad, I’m borrowing the van!

734
00:50:49,271 --> 00:50:51,063
<i>Mija,</i> it’s too dangerous!

735
00:50:59,438 --> 00:51:01,521
Don't forget where you park!

736
00:51:04,688 --> 00:51:06,521
Whoa...

737
00:51:21,021 --> 00:51:23,355
Ronnie Anne is gonna pull this off, right?

738
00:51:23,438 --> 00:51:25,021
Probably not.

739
00:51:25,105 --> 00:51:26,396
Ow!

740
00:51:26,480 --> 00:51:28,855
What? Someone had to say it.

741
00:51:37,105 --> 00:51:39,646
- Party people, what's up?

742
00:52:02,605 --> 00:52:03,938
Good luck.

743
00:52:04,021 --> 00:52:05,896
You’re going to need it!

744
00:52:05,980 --> 00:52:07,396
Ronnie Anne?

745
00:52:07,480 --> 00:52:09,313
You got out!

746
00:52:09,396 --> 00:52:11,271
Just in time for my goddess party.

747
00:52:11,355 --> 00:52:13,438
Punguari, you have to stop!

748
00:52:13,521 --> 00:52:15,480
If you don’t, you’ll let out Ucumu!

749
00:52:15,563 --> 00:52:17,230
God of the underworld?

750
00:52:17,313 --> 00:52:18,396
That's ridiculous.

751
00:52:18,480 --> 00:52:20,896
It’s true! I have proof.

752
00:52:20,980 --> 00:52:22,938
You did it before
because you weren’t ready.

753
00:52:23,021 --> 00:52:26,105
Not ready? I’m a god now, Ronnie Anne.

754
00:52:26,188 --> 00:52:28,313
You're starting to sound like my mom.

755
00:52:28,396 --> 00:52:30,855
And this is a no-mom zone.

756
00:52:31,855 --> 00:52:34,355
Punguari, your mom loved you.

757
00:52:34,438 --> 00:52:36,980
She wasn’t trying to stop you
as punishment.

758
00:52:37,063 --> 00:52:40,146
Oh, really? She turned me
into a mountain--

759
00:52:40,230 --> 00:52:42,105
She literally grounded me.

760
00:52:42,188 --> 00:52:43,646
To protect you!

761
00:52:44,605 --> 00:52:47,480
We found this in that secret room
where you casually imprisoned me--

762
00:52:47,563 --> 00:52:49,396
not cool, BTdubs.

763
00:52:49,480 --> 00:52:53,605
This is the truth
of what happened to you 800 years ago.

764
00:53:00,521 --> 00:53:02,271
It’s my parents...

765
00:53:02,355 --> 00:53:03,938
It can’t be...

766
00:53:04,021 --> 00:53:07,230
Stop telling me what to do!

767
00:53:17,688 --> 00:53:19,938
My daughter, please...

768
00:53:23,938 --> 00:53:24,938
No!

769
00:53:30,063 --> 00:53:31,855
What's happening?

770
00:53:35,730 --> 00:53:37,730
No! Mom!

771
00:53:37,813 --> 00:53:40,480
I'm sorry. I love you.

772
00:53:47,813 --> 00:53:49,730
- My daughter...

773
00:53:51,438 --> 00:53:52,605
The villagers!

774
00:53:55,855 --> 00:53:57,105
Hold him back!

775
00:53:57,188 --> 00:53:59,063
I’ll protect the people!

776
00:54:17,188 --> 00:54:18,938
He’s too powerful.

777
00:54:19,021 --> 00:54:22,021
We can take him down together.

778
00:54:29,896 --> 00:54:31,146
For Punguari!

779
00:54:39,355 --> 00:54:43,021
Your parents sacrificed themselves
to save everyone.

780
00:54:43,105 --> 00:54:45,313
But you didn't know that would happen.

781
00:54:46,188 --> 00:54:47,771
It's not your fault.

782
00:54:49,896 --> 00:54:52,230
She saved me from Ucumu.

783
00:54:52,313 --> 00:54:54,813
This whole time, I thought...

784
00:54:54,896 --> 00:54:58,896
Yeah, I guess that's what moms do.

785
00:55:00,605 --> 00:55:02,521
- I know my mom would do--
-  Ronnie Anne!

786
00:55:02,605 --> 00:55:04,521
Mom!

787
00:55:12,021 --> 00:55:13,230
Mom!

788
00:55:14,855 --> 00:55:17,396
We have to help her! But how?

789
00:55:17,480 --> 00:55:18,396
With me.

790
00:55:19,188 --> 00:55:20,730
Goddess of the moon?

791
00:55:21,896 --> 00:55:23,813
We can save her. Together.

792
00:55:25,063 --> 00:55:26,230
Ready?

793
00:55:27,521 --> 00:55:28,855
Now, hang on.

794
00:55:53,355 --> 00:55:54,896
Mom!

795
00:55:54,980 --> 00:55:58,146
Ronnie Anne!

796
00:56:00,771 --> 00:56:04,438
Mom!

797
00:56:18,313 --> 00:56:19,896
- Huh?
- Woo-hoo!

798
00:56:20,980 --> 00:56:23,230
- Hang on, Mom!

799
00:56:25,146 --> 00:56:27,688
Oh, my gosh, that was amazing.

800
00:56:27,771 --> 00:56:29,313
But so dangerous.

801
00:56:29,396 --> 00:56:31,021
You saved me.

802
00:56:31,105 --> 00:56:32,855
Don't ever do it again.

803
00:56:32,938 --> 00:56:34,230
Oh, I love you.

804
00:56:40,855 --> 00:56:42,896
-  Maria! Ronnie Anne!

805
00:56:42,980 --> 00:56:44,688
Oh, thank goodness you're okay!

806
00:56:46,271 --> 00:56:48,230
Good thing you laminated
the itinerary.

807
00:56:48,313 --> 00:56:50,021
I have the coolest sister ever!

808
00:56:50,105 --> 00:56:52,230
- Aww, thanks Lalo.

809
00:56:52,313 --> 00:56:53,855
Hey, quick question.

810
00:56:53,938 --> 00:56:56,021
What's with the giant dog?

811
00:56:56,730 --> 00:56:58,105
Coyote.

812
00:56:58,188 --> 00:57:00,688
And that's Punguari, she's cool now.

813
00:57:00,771 --> 00:57:02,730
Hey, I've always been cool.

814
00:57:04,271 --> 00:57:05,313
Uh, not to be a downer,

815
00:57:05,396 --> 00:57:07,605
but we still have
a god-of-the-underworld problem.

816
00:57:16,271 --> 00:57:20,021
Okay, everybody, don't freak out.
Bad news: Ucumu is coming.

817
00:57:20,105 --> 00:57:23,688
Good news: I think I know how to stop him,
but I can't do it alone.

818
00:57:23,771 --> 00:57:24,938
But how?

819
00:57:25,021 --> 00:57:28,188
According to this scroll,
when Ucumu got out before,

820
00:57:28,271 --> 00:57:32,063
Punguari’s parents defeated him
with a giant flaming <i>chancla</i>.

821
00:57:32,146 --> 00:57:35,146
Hey, that’s my dad’s sacred flame!
He kept it in his temple!

822
00:57:35,230 --> 00:57:38,105
But who knows
where his temple is now...

823
00:57:38,188 --> 00:57:39,188
I do.

824
00:57:39,271 --> 00:57:41,313
Right there!

825
00:57:46,646 --> 00:57:49,813
I told you the house was on top
of an ancient temple!

826
00:57:49,896 --> 00:57:51,230
Now pay up!

827
00:57:51,313 --> 00:57:55,146
Awesome! Now we just need
a giant <i>chancla.</i>

828
00:57:56,605 --> 00:58:00,230
Wait, I think I know where it is!
It’s in front of the museum!

829
00:58:39,730 --> 00:58:42,521
I said don't freak out. I need your help.

830
00:58:42,605 --> 00:58:46,105
Mama Lupe, Abuela, and Mom,
you guys go find the <i>chancla</i>!

831
00:58:46,188 --> 00:58:48,230
Everyone else, get on the plane
with Don Tacho,

832
00:58:48,313 --> 00:58:50,730
and go to the hacienda
to get the sacred flame!

833
00:58:50,813 --> 00:58:53,771
Punguari and I will hold Ucumu back
until you get there.

834
00:58:55,896 --> 00:58:58,230
- Ronnie Anne, I--
- I know what you're gonna say, Mom.

835
00:58:58,313 --> 00:59:01,188
He's a million feet tall. He’s on fire.
It's too dangerous. I--

836
00:59:01,271 --> 00:59:04,105
No, I think it's a good plan.

837
00:59:04,188 --> 00:59:06,105
And I'm going to need Lalo.

838
00:59:07,813 --> 00:59:09,230
Thanks, Mom.

839
00:59:09,313 --> 00:59:12,355
Listen up, everyone. We can do this.

840
00:59:12,438 --> 00:59:14,105
Casagrandes on three!

841
00:59:15,021 --> 00:59:17,396
One, two, three...

842
00:59:17,480 --> 00:59:19,730
Casagrandes!

843
00:59:27,021 --> 00:59:28,896
You're going to need this.

844
00:59:30,438 --> 00:59:32,355
Just point and shoot.

845
00:59:32,438 --> 00:59:33,980
Ronnie Anne!

846
00:59:34,063 --> 00:59:35,438
Good luck!

847
00:59:35,521 --> 00:59:37,480
But be careful!

848
00:59:37,563 --> 00:59:39,063
You too, Mom.

849
00:59:41,855 --> 00:59:43,688
<i>¡Al attacke!</i>

850
00:59:52,563 --> 00:59:54,063
Ah!

851
00:59:58,938 --> 01:00:00,021
Ah!

852
01:00:06,146 --> 01:00:08,730
This is the weapon
that will defeat Ucumu!

853
01:00:08,813 --> 01:00:13,563
If I’m right, this is the tip
of a very, very large <i>chancla</i>!

854
01:00:14,896 --> 01:00:18,230
-  Lalo, dig!

855
01:00:21,563 --> 01:00:24,146
If we don’t make it,
you’re a good friend, Punguari,

856
01:00:24,230 --> 01:00:26,063
and your fur is very soft.

857
01:00:26,146 --> 01:00:29,021
Thanks. Now let’s kick
some magma butt!

858
01:00:39,021 --> 01:00:42,313
Huh!

859
01:00:47,688 --> 01:00:49,105
-  Ew.
-  Cool.

860
01:00:49,188 --> 01:00:50,813
<i>Ay</i>, his eye.

861
01:01:02,771 --> 01:01:05,771
-  <i>Tangaxuan!</i>

862
01:01:07,771 --> 01:01:10,605
<i>La llama sagrada.</i>

863
01:01:12,980 --> 01:01:14,730
Did anyone bring a ladder?

864
01:01:15,313 --> 01:01:19,563
Go Lalo go! Go Lalo go!
Go Lalo go!

865
01:01:29,896 --> 01:01:32,188
Okay, who has the candle?

866
01:01:32,271 --> 01:01:33,688
I don't have the candle.

867
01:01:33,771 --> 01:01:35,230
I thought you had the candle!

868
01:01:35,313 --> 01:01:37,438
I brought the snacks!
I don’t get credit for that!

869
01:01:37,521 --> 01:01:39,730
Okay, I’ll figure something out.

870
01:01:44,063 --> 01:01:48,896
It's okay, Bobby.
I've lived a good flat life.

871
01:01:49,480 --> 01:01:50,355
Aw.

872
01:01:53,563 --> 01:01:55,021
Ah! It burns!

873
01:02:00,813 --> 01:02:02,896
JK, it’s magic fire!

874
01:02:03,480 --> 01:02:04,313
Yeah!

875
01:02:04,396 --> 01:02:06,813
-  Uh-oh.

876
01:02:06,896 --> 01:02:07,813
Ow!

877
01:02:19,188 --> 01:02:21,771
- Good boy!
- Now we just need some rope!

878
01:02:21,855 --> 01:02:23,146
<i>¡Vámonos!</i>

879
01:02:24,146 --> 01:02:26,105
Hang in there, Ronnie Anne.

880
01:02:35,438 --> 01:02:36,896
- Ready?
- Ready.

881
01:02:43,813 --> 01:02:45,188
Punguari!

882
01:02:49,938 --> 01:02:51,521
Ah!

883
01:02:55,063 --> 01:02:56,605
Punguari!

884
01:02:57,396 --> 01:02:58,605
Are you okay?

885
01:02:58,688 --> 01:03:00,813
My parents, they're alive!

886
01:03:05,355 --> 01:03:08,938
They’re trapped in those jewels!
I have to save them.

887
01:03:09,021 --> 01:03:10,188
Ronnie Anne!

888
01:03:12,688 --> 01:03:15,188
We got the sacred fire!

889
01:03:19,563 --> 01:03:22,396
I just flat-pooped myself!

890
01:03:35,730 --> 01:03:38,646
Bobby! Get the flame to Mom!

891
01:03:53,730 --> 01:03:55,563
- It's working.

892
01:04:03,438 --> 01:04:04,730
Incoming!

893
01:04:14,396 --> 01:04:16,396
Yes!

894
01:04:39,313 --> 01:04:41,021
We got the sacred flame!

895
01:04:41,105 --> 01:04:43,771
- Great, bring it over here!

896
01:04:43,855 --> 01:04:44,771
Uh...

897
01:04:45,980 --> 01:04:48,271
How am I supposed to get it to you?

898
01:04:48,355 --> 01:04:52,021
With us!
We can fly it over!

899
01:04:52,105 --> 01:04:53,813
We’re birds! Duh!

900
01:04:58,980 --> 01:05:00,646
Protect the flame!

901
01:05:00,730 --> 01:05:02,688
Hurry, everyone in here!

902
01:05:02,771 --> 01:05:04,188
Hey <i>monstros</i>!

903
01:05:07,230 --> 01:05:09,438
Read it and weep!

904
01:05:11,355 --> 01:05:13,730
Come and get a taste of this!

905
01:05:18,688 --> 01:05:20,605
Hey lava jerks!

906
01:05:22,605 --> 01:05:24,105
Watch the birdie!

907
01:06:00,188 --> 01:06:02,480
Channel your inner Chancla Warrior.

908
01:06:02,563 --> 01:06:04,313
And lift!

909
01:06:10,896 --> 01:06:14,313
Bobby! Get ready to launch the flame!

910
01:06:14,896 --> 01:06:15,855
How?

911
01:06:15,938 --> 01:06:17,855
Fire Ball!

912
01:06:20,855 --> 01:06:22,563
Help! Ronnie Anne!

913
01:06:24,980 --> 01:06:27,230
- Hold on, Punguari!

914
01:06:27,313 --> 01:06:29,063
I got you!

915
01:06:31,646 --> 01:06:34,563
- Chancla Warriors!

916
01:06:34,646 --> 01:06:36,271
Lend us your strength!

917
01:06:36,355 --> 01:06:39,230
Come on, let's go!

918
01:06:43,605 --> 01:06:45,688
Oh, <i>gracias</i>!

919
01:06:51,938 --> 01:06:55,146
Bobby, we need the flame!

920
01:06:55,230 --> 01:06:58,730
We’ve been waiting for this
the whole movie!

921
01:06:58,813 --> 01:07:01,105
Are we sure about this?

922
01:07:01,188 --> 01:07:02,230
Ah!

923
01:07:19,271 --> 01:07:20,438
No!

924
01:07:26,896 --> 01:07:27,730
Huh?

925
01:07:59,105 --> 01:07:59,980
Eugh.

926
01:08:06,688 --> 01:08:08,646
Wait here, Mom and Dad.

927
01:08:15,146 --> 01:08:17,813
No one messes with my Summer of 12!

928
01:08:51,438 --> 01:08:54,021
I smell chicken.

929
01:09:06,605 --> 01:09:08,396
There's so much destruction.

930
01:09:09,021 --> 01:09:10,605
And it's all my fault.

931
01:09:14,813 --> 01:09:17,146
We better make sure he can't come back.

932
01:09:18,730 --> 01:09:19,855
I know what to do.

933
01:09:20,646 --> 01:09:22,063
Hand me the staff.

934
01:09:25,271 --> 01:09:28,396
Your temple?
But it's everything you've ever wanted.

935
01:09:29,896 --> 01:09:30,813
It was.

936
01:10:11,271 --> 01:10:12,355
Daughter?

937
01:10:14,021 --> 01:10:16,021
Mom! Dad!

938
01:10:16,105 --> 01:10:17,396
Punguari!

939
01:10:27,855 --> 01:10:29,521
Mom, I was so wrong.

940
01:10:29,605 --> 01:10:32,896
This whole time I thought you turned me
into a mountain to punish me,

941
01:10:32,980 --> 01:10:34,646
but you were saving me.

942
01:10:35,730 --> 01:10:38,105
And now you saved us.

943
01:10:39,855 --> 01:10:43,480
My daughter, the demigoddess
of butt-whooping!

944
01:10:43,563 --> 01:10:47,271
I couldn’t have done it
without my new friend, Ronnie Anne!

945
01:10:55,730 --> 01:10:58,438
And her whole family:
the Casagrandes.

946
01:10:58,521 --> 01:11:00,480
Hi!

947
01:11:00,563 --> 01:11:02,813
Ronnie Anne!

948
01:11:02,896 --> 01:11:03,980
Mom.

949
01:11:05,438 --> 01:11:07,730
Mom, this was all my fault.

950
01:11:07,813 --> 01:11:08,980
None of this would’ve happened

951
01:11:09,063 --> 01:11:12,896
if I hadn’t been such a 12-year-old pain
in the butt and just listened to you.

952
01:11:13,480 --> 01:11:16,521
No, we should have listened
to each other.

953
01:11:16,605 --> 01:11:21,105
I got too wrapped up in my perfect summer
and perfect itinerary.

954
01:11:21,188 --> 01:11:22,896
I guess I sort of overdid it.

955
01:11:24,313 --> 01:11:25,896
You were right, Mother.

956
01:11:30,105 --> 01:11:34,605
I wasn't ready to be a full god.
I see that now.

957
01:11:35,188 --> 01:11:39,188
But if all I do is say no,
how will you ever become ready?

958
01:11:39,271 --> 01:11:42,438
I should have cared more about this trip
and what it meant to you.

959
01:11:42,521 --> 01:11:44,855
But I was only thinking about myself.

960
01:11:44,938 --> 01:11:46,771
I was too.

961
01:11:46,855 --> 01:11:49,855
I wanted to spend time
with my little girl,

962
01:11:49,938 --> 01:11:52,771
but I guess she's not so little anymore.

963
01:11:52,855 --> 01:11:54,896
She's an amazing young woman,

964
01:11:54,980 --> 01:11:57,688
who sometimes needs her space.

965
01:11:58,188 --> 01:12:01,730
This whole time,
I was only thinking about what I wanted.

966
01:12:01,813 --> 01:12:06,355
Sacrificing your temple to save others
shows tremendous growth.

967
01:12:06,438 --> 01:12:08,605
I'm so proud of you.

968
01:12:09,771 --> 01:12:12,146
I know I hold you too close sometimes.

969
01:12:12,230 --> 01:12:13,688
It's what moms do.

970
01:12:13,771 --> 01:12:16,063
But we're also supposed to help you grow.

971
01:12:16,146 --> 01:12:17,646
And ultimately...

972
01:12:17,730 --> 01:12:19,063
Let you go.

973
01:12:20,063 --> 01:12:21,771
- When you're 30.
- Thousand.

974
01:12:24,605 --> 01:12:26,188
Can you sign my <i>chancla</i>?

975
01:12:26,271 --> 01:12:27,771
We're huge fans.

976
01:12:28,646 --> 01:12:29,813
Cheese!

977
01:12:29,896 --> 01:12:32,396
-  I'm back, baby!

978
01:12:32,480 --> 01:12:33,730
Perfect.

979
01:12:33,813 --> 01:12:37,021
Well, I guess you gotta go back
to wherever gods live.

980
01:12:37,105 --> 01:12:40,438
If you ever want to hang and listen
to Twelve is Midnight, I'm around.

981
01:12:40,521 --> 01:12:42,105
Oh, I'm not going anywhere.

982
01:12:42,188 --> 01:12:44,855
Eh, sure, I'm probably grounded
for a thousand years,

983
01:12:44,938 --> 01:12:47,771
but I’m not gonna miss
the Festival of the New Fire!

984
01:12:52,521 --> 01:12:55,438
Mom, Dad, let’s clean this place up.

985
01:12:56,771 --> 01:12:57,730
We’re on it.

986
01:13:00,230 --> 01:13:01,480
Jackpot!

987
01:13:01,563 --> 01:13:03,021
- <i>¡Ay!</i>

988
01:13:05,938 --> 01:13:09,188
- I’m a little rusty.

989
01:13:09,271 --> 01:13:11,646
Hope I don’t set everything on fire.

990
01:13:11,730 --> 01:13:12,730
What?

991
01:13:12,813 --> 01:13:14,313
Just kidding.

992
01:13:35,355 --> 01:13:37,271
And then Sisiki restored the lake

993
01:13:37,355 --> 01:13:38,980
and now that we know the temple is here,

994
01:13:39,063 --> 01:13:41,771
we’re having the Festival of New Fire
at the hacienda!

995
01:13:42,438 --> 01:13:45,521
And over there--
that’s the giant bonfire for Chipiri!

996
01:13:45,605 --> 01:13:49,230
<i>Whoa, the heat from that thing
would seriously melt your face off.</i>

997
01:13:49,313 --> 01:13:52,271
<i>You are having an epic Summer of 12.</i>

998
01:13:52,355 --> 01:13:55,021
Yeah, it's actually turned out
pretty great.

999
01:13:55,105 --> 01:13:57,396
But tell me all about Xtreme Eddie's.

1000
01:13:57,480 --> 01:14:00,813
<i>To tell you the truth,
Eddie isn't so extreme anymore.</i>

1001
01:14:00,896 --> 01:14:03,105
<i>Once you’ve almost fractured your skull
a few times,</i>

1002
01:14:03,188 --> 01:14:05,063
<i>it loses all sense of adventure.</i>

1003
01:14:05,146 --> 01:14:09,521
Ooh, sorry, Sid, gotta go. Mom and I
are gonna check out more of the festival.

1004
01:14:09,605 --> 01:14:12,230
<i>Okay, bye. Don’t release another demigod!</i>

1005
01:14:12,313 --> 01:14:14,563
- I got you a little something.

1006
01:14:16,605 --> 01:14:18,938
Whoa, I love it.

1007
01:14:19,021 --> 01:14:22,646
The vendor gave me his word.
There's nothing crazy hidden inside.

1008
01:14:23,605 --> 01:14:26,813
I didn’t say it before,
but thanks for bringing me here.

1009
01:14:38,771 --> 01:14:40,313
Yeah! Yeah!

1010
01:14:46,105 --> 01:14:48,105
Anyone got a light?

1011
01:15:19,563 --> 01:15:21,188
Awesome!

1012
01:15:35,521 --> 01:15:39,521
<i>♪ I’m feeling good, muy bien
Happy that I am back ♪</i>

1013
01:15:39,605 --> 01:15:41,813
<i>-♪ I'm back ♪
- ♪ Finally back on my path ♪</i>

1014
01:15:41,896 --> 01:15:43,188
<i>♪ I'm on fire ♪</i>

1015
01:15:53,188 --> 01:15:55,146
<i>♪ Extra, extra read all about ♪</i>

1016
01:15:55,230 --> 01:15:57,063
<i>♪ I was so lost
My head was kinda cloudy ♪</i>

1017
01:15:57,146 --> 01:15:59,730
<i>♪ Now I'm feeling all right
Now I'm feeling all right ♪</i>

1018
01:15:59,813 --> 01:16:01,563
<i>♪ This is awesome ♪</i>

1019
01:16:01,646 --> 01:16:03,688
<i>♪ I remember how I used to sing ♪</i>

1020
01:16:03,771 --> 01:16:05,771
<i>♪ I remember how I used to think ♪</i>

1021
01:16:05,855 --> 01:16:08,063
<i>♪ Now I'm feeling all right
Now I'm feeling all right ♪</i>

1022
01:16:08,146 --> 01:16:09,980
<i>♪ This is crazy ♪</i>

1023
01:16:10,063 --> 01:16:13,063
<i>♪ Feel my heartbeat racing now ♪</i>

1024
01:16:13,146 --> 01:16:16,271
<i>♪ Something deep inside me was set free ♪</i>

1025
01:16:16,355 --> 01:16:18,230
<i>♪ I was lost now I'm free ♪</i>

1026
01:16:18,313 --> 01:16:20,480
<i>♪ I wanna have fun tonight ♪</i>

1027
01:16:20,563 --> 01:16:22,563
<i>♪ I gotta just clear my mind ♪</i>

1028
01:16:22,646 --> 01:16:25,980
<i>♪ Finally I feel like me ♪</i>

1029
01:16:26,063 --> 01:16:29,938
<i>♪ I'm feeling good, muy bien
Happy that I am back ♪</i>

1030
01:16:30,021 --> 01:16:32,271
<i>- ♪ I'm back ♪
- ♪ Finally back on my path ♪</i>

1031
01:16:32,355 --> 01:16:34,438
<i>♪ I'm on fire ♪</i>

1032
01:16:34,521 --> 01:16:38,355
<i>♪ I'm feeling good, muy bien
Happy that I am back ♪</i>

1033
01:16:38,438 --> 01:16:39,271
<i>♪ I'm back ♪</i>

1034
01:16:39,355 --> 01:16:41,355
<i>♪ Happy to be here
Happy to be here ♪</i>

1035
01:16:41,438 --> 01:16:42,980
<i>♪ If anybody asks ♪</i>

1036
01:16:43,813 --> 01:16:45,813
<i>♪ I was stuck before ♪</i>

1037
01:16:45,896 --> 01:16:48,688
<i>♪ But I found my inspiration ♪</i>

1038
01:16:48,771 --> 01:16:51,855
<i>♪ Taking over, taking over me ♪</i>

1039
01:16:51,938 --> 01:16:55,563
<i>♪ Now I feel better than ever ♪
- ♪ Ever ♪</i>

1040
01:16:55,646 --> 01:16:59,438
<i>♪ That’s how I was supposed to be ♪</i>

1041
01:16:59,521 --> 01:17:03,438
<i>♪ I'm feeling good, muy bien
Happy that I am back ♪</i>

1042
01:17:03,521 --> 01:17:04,355
<i>♪ I'm back ♪</i>

1043
01:17:04,438 --> 01:17:05,855
<i>♪ Finally back on my path ♪</i>

1044
01:17:05,938 --> 01:17:08,188
<i>- ♪ I'm on fire ♪
- ♪ I'm on fire ♪</i>

1045
01:17:08,271 --> 01:17:11,896
<i>♪ I'm feeling good, muy bien
Happy that I am back ♪</i>

1046
01:17:11,980 --> 01:17:12,813
<i>♪ I'm back ♪</i>

1047
01:17:12,896 --> 01:17:14,813
<i>♪ Happy to be here
Happy to be here ♪</i>

1048
01:17:14,896 --> 01:17:16,563
<i>♪ If anybody asks ♪</i>

1049
01:17:16,646 --> 01:17:17,480
<i>♪ I'm back ♪</i>

1050
01:17:17,563 --> 01:17:18,771
<i>♪ I'm back, I'm back ♪</i>

1051
01:17:18,855 --> 01:17:19,688
<i>♪ Tell the world ♪</i>

1052
01:17:19,771 --> 01:17:20,855
<i>♪ I'm back, I'm back ♪</i>

1053
01:17:20,938 --> 01:17:21,771
<i>♪ I'm here ♪</i>

1054
01:17:21,855 --> 01:17:23,105
<i>♪ I'm back, I'm back ♪</i>

1055
01:17:23,188 --> 01:17:24,980
<i>♪ If anybody asks ♪</i>

1056
01:17:25,063 --> 01:17:25,896
<i>♪ I'm back ♪</i>

1057
01:17:25,980 --> 01:17:27,188
<i>♪ I'm back, I'm back ♪</i>

1058
01:17:27,271 --> 01:17:28,105
<i>♪ Tell the world ♪</i>

1059
01:17:28,188 --> 01:17:29,188
<i>♪ I'm back, I'm back ♪</i>

1060
01:17:29,271 --> 01:17:30,105
<i>♪ I'm here ♪</i>

1061
01:17:30,188 --> 01:17:31,688
<i>♪ I'm back, I'm back ♪</i>

1062
01:17:31,771 --> 01:17:33,438
<i>♪ If anybody asks ♪</i>

1063
01:17:33,521 --> 01:17:35,063
<i>♪ I'm back ♪</i>

