1
00:00:35,230 --> 00:00:38,271
"800년 전 멕시코"

2
00:00:49,105 --> 00:00:51,313
어서 가자, 곧 시작해

3
00:01:22,938 --> 00:01:24,146
왔니, 우리 딸?

4
00:01:24,230 --> 00:01:26,313
새 불 축제 축하한다

5
00:01:26,396 --> 00:01:27,438
그러든가요

6
00:01:27,980 --> 00:01:30,605
풍과리, 오늘은 네 아버지한테
중요한 날이잖니

7
00:01:30,688 --> 00:01:32,605
즐거운 척이라도 해 주렴

8
00:01:33,271 --> 00:01:34,271
알았어요

9
00:01:36,021 --> 00:01:37,063
어휴

10
00:01:42,563 --> 00:01:43,896
옳지, 에렌디라

11
00:01:43,980 --> 00:01:44,896
잘하고 있어

12
00:01:44,980 --> 00:01:47,605
눈 똑바로 뜨고
힘차게 슬리퍼 던지면 백발백중해

13
00:01:48,271 --> 00:01:52,438
대지 축제 이후로
이렇게 즐거운 건 처음이네요

14
00:01:52,521 --> 00:01:55,105
그때는 엄마 신전에서
엄마를 기렸죠

15
00:01:55,980 --> 00:01:58,230
이 얘길 또 해야겠니?

16
00:01:58,313 --> 00:02:01,355
넌 반신반인이야, 토 달지 말렴

17
00:02:01,438 --> 00:02:03,271
완전한 신이 되기엔
아직 너무 어려

18
00:02:03,355 --> 00:02:04,855
제가 어리다고요?

19
00:02:04,938 --> 00:02:06,813
12,000살이나 됐는데!

20
00:02:06,896 --> 00:02:08,646
완신이 되고도 남죠

21
00:02:08,730 --> 00:02:11,063
저만의 신전에서
절 기리는 축제를 열고

22
00:02:11,146 --> 00:02:13,813
다른 멋진 것들을
다 누릴 만큼은 컸어요

23
00:02:13,896 --> 00:02:15,771
말로만 그런다고 되는 게 아니야

24
00:02:15,855 --> 00:02:19,855
네가 철들었다는 걸
행동으로 보여 줘야지

25
00:02:19,938 --> 00:02:21,521
철은 진작에 들었거든요?

26
00:02:21,605 --> 00:02:23,938
저한테 달을 맡겼던 거
기억 안 나세요?

27
00:02:24,021 --> 00:02:26,063
밤하늘에 달 띄우는 걸
세 번이나 잊었지

28
00:02:26,146 --> 00:02:28,146
토끼까지 그려 놓고!

29
00:02:30,313 --> 00:02:32,980
완신이 되는 건
절대 쉬운 일이 아니야

30
00:02:33,063 --> 00:02:35,646
강력한 마법을 다뤄야 하는데

31
00:02:35,730 --> 00:02:38,271
그만한 책임감도 없이 시작했다간

32
00:02:38,355 --> 00:02:41,021
엄청난 재앙을 초래할 수 있어

33
00:02:41,105 --> 00:02:41,980
기회를 주시면...

34
00:02:42,063 --> 00:02:43,605
조용!

35
00:02:44,855 --> 00:02:47,605
엄마 말 들어
다 널 위해서 이러는 거야

36
00:02:48,521 --> 00:02:49,896
"쉿"

37
00:02:58,938 --> 00:03:00,271
안녕, 우리 가족

38
00:03:00,355 --> 00:03:02,188
새 불 축제 축하해요

39
00:03:02,271 --> 00:03:04,396
새 불 축제 축하해요, 치피리

40
00:03:06,188 --> 00:03:07,396
어쩌다...

41
00:03:07,938 --> 00:03:10,396
됐다, 말하지 마
알고 싶지도 않구나

42
00:03:13,105 --> 00:03:15,146
신이 되겠다는 소리는
이제 그만해!

43
00:03:15,230 --> 00:03:16,896
부탁하마, 풍과리

44
00:03:16,980 --> 00:03:19,355
평화롭게 축제를 즐기자꾸나

45
00:03:33,355 --> 00:03:34,813
죄송해요

46
00:03:35,771 --> 00:03:38,063
새 불 축제 축하드려요

47
00:03:39,855 --> 00:03:43,146
고맙다, 우리 딸
너도 새 불 축제 즐겁게 보내렴

48
00:03:44,730 --> 00:03:47,146
이제 파이어볼 시합이나
즐겨 볼까요?

49
00:03:47,230 --> 00:03:49,105
너도 같이 가련?

50
00:03:49,188 --> 00:03:50,480
금방 갈게요

51
00:03:51,021 --> 00:03:52,980
먼저 할 일이 있어서요

52
00:04:04,355 --> 00:04:06,021
아니, 너무 축축해

53
00:04:07,105 --> 00:04:08,146
너무 현대적이고

54
00:04:08,646 --> 00:04:09,480
찾았다!

55
00:04:09,563 --> 00:04:11,563
엄마 말은 안 들을래

56
00:04:12,313 --> 00:04:14,188
난 신이 될 준비가 됐는걸

57
00:04:17,646 --> 00:04:21,063
엄마가 안 도와주면
내가 직접 하지, 뭐

58
00:04:26,813 --> 00:04:29,855
나, 풍과리, 달의 반신이

59
00:04:30,521 --> 00:04:34,188
가면의 힘을 소환하노라!

60
00:04:36,646 --> 00:04:39,188
대박, 장난 아니다!

61
00:04:40,980 --> 00:04:45,021
여러 얼굴의 가면이여
이렇게 간청하오니

62
00:04:45,105 --> 00:04:49,021
마법의 힘을 주시어
절 신으로 만드소서

63
00:04:57,480 --> 00:04:58,563
풍과리, 안 돼!

64
00:04:58,646 --> 00:05:00,105
넌 너무 어려

65
00:05:00,188 --> 00:05:04,021
엄마가 어떻게 생각하든
전 이미 다 컸어요

66
00:05:04,105 --> 00:05:06,021
넌 아직 이 힘을 감당 못 해

67
00:05:06,105 --> 00:05:07,396
그 가면 이리 다오

68
00:05:07,480 --> 00:05:11,105
그만 좀 이래라저래라 하시라고요!

69
00:05:19,188 --> 00:05:20,896
마법이 통제력을 잃었어요

70
00:05:20,980 --> 00:05:23,521
풍과리를 막아요
내가 시간을 벌어 볼게요

71
00:05:30,188 --> 00:05:32,438
우리 딸, 제발 멈추렴

72
00:05:36,146 --> 00:05:37,730
안 돼!

73
00:05:58,646 --> 00:06:02,771
"카사그란데 가족: 더 무비"

74
00:06:11,855 --> 00:06:14,021
결혼해 줘, 로리

75
00:06:14,105 --> 00:06:16,230
너랑 있으면
세상에서 제일 행복해져

76
00:06:18,063 --> 00:06:19,063
응, 자기야

77
00:06:31,896 --> 00:06:35,021
12살이다!

78
00:06:36,396 --> 00:06:37,938
- 시끄러워!
- 조용히 해!

79
00:06:38,021 --> 00:06:39,480
다시 잠이나 자!

80
00:06:39,563 --> 00:06:41,021
생일 축하한다

81
00:06:41,105 --> 00:06:42,313
축하해 주셔서 감사해요

82
00:06:42,396 --> 00:06:43,605
딴 사람들은 빼고!

83
00:06:44,355 --> 00:06:47,355
로니 앤, 드디어
네가 기다리던 순간이야

84
00:06:49,646 --> 00:06:52,480
12살의 여름, 시작이다!

85
00:06:58,438 --> 00:06:59,938
나 12살이야!

86
00:07:00,021 --> 00:07:01,063
너 12살이야!

87
00:07:01,146 --> 00:07:01,980
이제 우리 둘 다...

88
00:07:02,063 --> 00:07:03,313
다들 피해요!

89
00:07:03,396 --> 00:07:05,063
12살이야!

90
00:07:05,563 --> 00:07:07,021
너 지금 뭐 해?

91
00:07:07,105 --> 00:07:08,605
널 지나가는 중이지!

92
00:07:08,688 --> 00:07:09,896
왼쪽이야!

93
00:07:09,980 --> 00:07:11,063
언제 왔대?

94
00:07:11,730 --> 00:07:15,146
내 베프 생일인데
혼자 보드 타게 둘까 봐?

95
00:07:15,230 --> 00:07:16,813
너밖에 없다, 시드

96
00:07:16,896 --> 00:07:19,271
우리의 12살 여름은 굉장할 거야

97
00:07:19,355 --> 00:07:23,730
왜냐면 드디어 우리 둘이
매일 하루 종일 즐길 수 있거든

98
00:07:23,813 --> 00:07:27,063
위험천만 익스트림
에디 스케이트 공원에서!

99
00:07:27,646 --> 00:07:31,480
지난여름엔 어떤 애가
너무 심하게 다쳤는데

100
00:07:31,563 --> 00:07:34,313
살이 다 까져서
내장이 다 보일 정도였대

101
00:07:35,563 --> 00:07:37,563
쩐다

102
00:07:37,646 --> 00:07:40,271
우리도 살이 다 까질 수 있어!

103
00:07:40,355 --> 00:07:41,563
이것 좀 봐

104
00:07:42,355 --> 00:07:47,271
엉덩이 분쇄기, 무릎 지옥
채찍의 언덕, 내장 파괴대까지!

105
00:07:47,813 --> 00:07:49,688
세상에, 시드

106
00:07:49,771 --> 00:07:52,146
공원 응급실도 따로 있어!

107
00:07:52,230 --> 00:07:53,063
"엄마"

108
00:07:53,146 --> 00:07:53,980
잠깐만

109
00:07:54,063 --> 00:07:54,896
네, 엄마

110
00:07:54,980 --> 00:07:56,438
로니 앤, 지금 어디니?

111
00:07:56,521 --> 00:08:00,146
생일 축하하러 방에 갔다가
네 베개에 뽀뽀했어

112
00:08:01,271 --> 00:08:03,980
풍선 한 상자 더 준비됐어요

113
00:08:04,063 --> 00:08:05,480
칼, 쉿!

114
00:08:05,563 --> 00:08:06,563
시드랑 있어요

115
00:08:06,646 --> 00:08:08,480
그럼 집에 오지 않으련?

116
00:08:08,563 --> 00:08:09,938
중요한 일이 있단다

117
00:08:10,438 --> 00:08:12,063
씨제이, 랄로, 다 들리잖아!

118
00:08:12,146 --> 00:08:13,230
어서 오렴, 우리 딸

119
00:08:13,313 --> 00:08:14,438
케이크 준비됐다

120
00:08:14,521 --> 00:08:16,146
케이크!

121
00:08:16,230 --> 00:08:17,938
알았어요, 엄마, 지금 가요

122
00:08:18,438 --> 00:08:20,313
깜짝파티를 열어 주려나 봐

123
00:08:20,896 --> 00:08:22,355
금방 다녀올게!

124
00:08:22,438 --> 00:08:25,438
알았어, 너무 늦진 마
빨리 다리에 흉터 남겨야지

125
00:08:36,855 --> 00:08:38,730
생일 축하해!

126
00:08:40,355 --> 00:08:41,771
다들 어디 있어요?

127
00:08:41,855 --> 00:08:43,646
풍선 터트려서 찾아보렴

128
00:08:43,730 --> 00:08:45,396
왕여드름처럼!

129
00:08:45,896 --> 00:08:48,021
더러워, 알았어

130
00:08:49,605 --> 00:08:51,646
해 보자, 세르지오

131
00:09:03,230 --> 00:09:04,730
길을 잘 살펴야지

132
00:09:06,688 --> 00:09:09,896
- 생일 축하해!
- 축하한다, 얘야

133
00:09:10,771 --> 00:09:12,230
생일 축하...

134
00:09:13,063 --> 00:09:14,313
다들 고마워요

135
00:09:14,396 --> 00:09:17,230
벌써 이렇게 컸구나, 우리 딸

136
00:09:19,271 --> 00:09:20,646
고마워, 카를리토스

137
00:09:20,730 --> 00:09:21,688
안 돼요, 여보!

138
00:09:22,980 --> 00:09:27,313
로사, 이렇게 맛난 케이크를
코앞에 두고 어떻게 참아요?

139
00:09:27,396 --> 00:09:28,480
난 한낱 사람일 뿐인데!

140
00:09:31,146 --> 00:09:33,813
우리 조카가 숙녀가 되고
처음 찍은 사진이야

141
00:09:35,355 --> 00:09:38,230
이건 우리 조카가 숙녀가 되고
두 번째 찍은 사진!

142
00:09:38,313 --> 00:09:39,730
고마워요, 외숙모

143
00:09:39,813 --> 00:09:40,855
조심해요, 엄마

144
00:09:40,938 --> 00:09:43,105
지금 라이브 방송 중이라고요

145
00:09:43,188 --> 00:09:46,646
안녕, 친구들
내 소중한 사촌 동생의 생일이에요

146
00:09:46,730 --> 00:09:48,855
제 사촌에게
'좋아요' 많이 보내 주세요

147
00:09:49,355 --> 00:09:51,896
많이 보내 달라니까요
힘 좀 내 봐요

148
00:09:53,313 --> 00:09:54,646
고마워요

149
00:09:56,021 --> 00:09:56,855
로니 앤

150
00:09:56,938 --> 00:10:00,105
이번 주 내내
널 위해 노래를 만들었어

151
00:10:00,730 --> 00:10:02,521
멋지다, 오빠

152
00:10:03,438 --> 00:10:06,896
오늘은 내 동생 생일 당일

153
00:10:06,980 --> 00:10:10,521
내가 한 열일, 라임을 맞춘 일

154
00:10:10,605 --> 00:10:11,730
노잼!

155
00:10:11,813 --> 00:10:14,646
생일에 어울리는 진짜 음악은
따로 있단 말씀!

156
00:10:14,730 --> 00:10:17,980
DJ 칼 나가신다!

157
00:10:19,813 --> 00:10:22,021
그만, 너무 시끄럽구나

158
00:10:23,563 --> 00:10:25,896
생일 축하한다, 우리 손녀

159
00:10:25,980 --> 00:10:29,271
오늘 하루는 원하는 걸
다 이루길 바라마

160
00:10:29,355 --> 00:10:30,438
고마워요, 할머니

161
00:10:30,521 --> 00:10:32,688
그럴 거예요
왜냐면 이따 시드랑 같이...

162
00:10:33,980 --> 00:10:34,896
얘 좀 보게?

163
00:10:34,980 --> 00:10:36,563
소원은 말하면 안 돼

164
00:10:36,646 --> 00:10:38,271
난 가서 촛불이나 켜야겠다

165
00:10:38,355 --> 00:10:42,396
로니 앤, 내가 제일 좋아하는 책을
선물하고 싶구나

166
00:10:42,480 --> 00:10:46,063
하나도 간추리지 않고
놀랍도록 상세하게

167
00:10:46,146 --> 00:10:50,438
메소아메리카의 고대 역사를
설명해 준 책 1권이야

168
00:10:50,521 --> 00:10:53,105
고마워요, 카를로스 외삼촌

169
00:10:53,688 --> 00:10:55,438
이건 내 선물이야

170
00:10:57,063 --> 00:10:57,896
고맙지?

171
00:10:57,980 --> 00:10:59,188
우리 딸

172
00:10:59,271 --> 00:11:01,313
아빠, 와 주셨네요

173
00:11:02,021 --> 00:11:05,480
용돈을 퍼즐 상자에 넣어 주면
재밌을 것 같더구나

174
00:11:05,563 --> 00:11:08,188
근데 여는 법이 적힌
설명서를 잃어버렸지 뭐니

175
00:11:08,271 --> 00:11:10,605
그래서 이것도 같이 준비했지

176
00:11:10,688 --> 00:11:12,438
재밌게 깨렴

177
00:11:12,521 --> 00:11:13,896
맘에 들어요!

178
00:11:15,521 --> 00:11:17,313
엄마, 저 이제 시드 만나러...

179
00:11:17,396 --> 00:11:19,271
아직 제일 큰 선물이 남았는걸

180
00:11:19,355 --> 00:11:20,938
엄마가 준비했어

181
00:11:21,021 --> 00:11:23,646
자, 이 생일 의자에 앉아 보렴

182
00:11:23,730 --> 00:11:25,480
그냥 평범한 의자잖아요

183
00:11:25,563 --> 00:11:27,355
그냥 엄마 뜻대로 어울려 줘

184
00:11:30,563 --> 00:11:31,896
엄마는 12살 생일 때

185
00:11:31,980 --> 00:11:35,438
네 할머니랑 같이 고향에 가서
루페 할머니를 만났어

186
00:11:35,521 --> 00:11:36,938
멋지네요, 재밌었겠어요

187
00:11:37,021 --> 00:11:39,021
음식부터 음악까지

188
00:11:39,105 --> 00:11:41,980
엄마 인생에서
최고로 좋았던 경험이었단다

189
00:11:42,063 --> 00:11:45,188
그래서 우리 딸이랑도
항상 경험해 보고 싶었어

190
00:11:45,271 --> 00:11:47,605
우리 멕시코 간대!

191
00:11:47,688 --> 00:11:49,396
멋지다, 언제요?

192
00:11:49,480 --> 00:11:50,396
지금 당장!

193
00:11:50,480 --> 00:11:51,730
어서 짐 싸!

194
00:11:51,813 --> 00:11:53,021
잠깐만, 뭐라고요?

195
00:11:53,105 --> 00:11:54,438
서프라이즈!

196
00:11:54,521 --> 00:11:56,730
진짜 가는 거야
엄마가 열심히 돈 모았어

197
00:11:56,813 --> 00:11:59,063
이번 여름 내내
다 같이 멕시코에서 지낼 거야

198
00:11:59,146 --> 00:12:00,271
기대되지 않니?

199
00:12:01,688 --> 00:12:05,563
우리 조카가 너무 좋아서
어리벙벙한 첫 사진이야!

200
00:12:05,646 --> 00:12:07,355
그럼 이제 출발하자

201
00:12:07,438 --> 00:12:09,271
- 제가 가방 챙길게요
- 난 케이크를 챙길게

202
00:12:09,355 --> 00:12:10,188
밴을 빌렸어

203
00:12:10,271 --> 00:12:12,271
- 미초아칸아, 우리가 간다!
- 멕시코에 간다고요?

204
00:12:12,355 --> 00:12:13,438
지금 당장?

205
00:12:13,521 --> 00:12:14,896
잠깐만요!

206
00:12:16,313 --> 00:12:18,730
엄마, 멕시코에는 못 가요

207
00:12:18,813 --> 00:12:20,730
무슨 소리니? 왜?

208
00:12:20,813 --> 00:12:22,688
제 12살 여름이잖아요

209
00:12:22,771 --> 00:12:23,896
저도 계획을 세워 놨어요

210
00:12:23,980 --> 00:12:26,021
하고 싶은 게 있어요
얼마나 많은데요

211
00:12:26,105 --> 00:12:26,938
시드랑 놀고

212
00:12:27,021 --> 00:12:30,230
위험천만 익스트림
에디 스케이트 공원에도 갈 거예요

213
00:12:30,313 --> 00:12:33,063
우리 딸, 공원엔
나중에 가도 되잖니

214
00:12:33,146 --> 00:12:34,938
올여름은 엄마랑 보내자

215
00:12:35,021 --> 00:12:36,855
전 무조건 따라야 해요?

216
00:12:39,021 --> 00:12:40,771
잘 다녀와, 같이 못 가서 아쉽네

217
00:12:40,855 --> 00:12:43,605
대신 종이 아빠랑
사진 찍어 주기다

218
00:12:43,688 --> 00:12:44,896
내가 같이 있는 것처럼!

219
00:12:44,980 --> 00:12:47,230
'끝내주는 여행이 될 거야'

220
00:12:52,313 --> 00:12:54,355
아니, 이게 다 뭐람?

221
00:12:54,438 --> 00:12:55,813
케이크 먹을 사람?

222
00:12:55,896 --> 00:12:57,521
저요!

223
00:13:06,021 --> 00:13:09,146
"시드: 뭐야! 어떻게 된 거야?!
어디 가?! 스케이트 공원은?!"

224
00:13:22,480 --> 00:13:25,271
"미국
멕시코"

225
00:13:31,605 --> 00:13:34,271
얘들아, 이제 20km만 더 가면 된대

226
00:13:35,021 --> 00:13:36,313
그게 몇 마일인데요?

227
00:13:36,980 --> 00:13:38,896
누가 알겠니?

228
00:13:41,063 --> 00:13:42,730
그냥 폰으로 검색해 볼게요

229
00:13:44,188 --> 00:13:46,771
로니 앤, 너도 멕시코와
사랑에 빠질 거야

230
00:13:46,855 --> 00:13:49,313
너한테 보여 주고 싶은 게
얼마나 많은지 몰라

231
00:13:49,896 --> 00:13:51,480
엄마, 저 이제 12살이에요

232
00:13:51,563 --> 00:13:54,188
저도 하고 싶은 게 있다고요

233
00:13:54,271 --> 00:13:55,521
엄마도 알지

234
00:13:55,605 --> 00:13:57,938
자유 시간도 조금씩 있을 거야

235
00:13:58,021 --> 00:14:00,313
수면 시간 뒤에 물음표는
왜 붙었어요?

236
00:14:00,896 --> 00:14:03,480
수면 시간 넣는 걸 깜빡했거든

237
00:14:03,563 --> 00:14:05,521
샤워랑 화장실 시간도

238
00:14:05,605 --> 00:14:06,438
하지만 걱정 마

239
00:14:06,521 --> 00:14:10,896
내가 빽빽하게 짠 일정 사이에
어떻게든 끼워 넣어 볼게

240
00:14:17,730 --> 00:14:19,396
피부엔 잠이 생명이라고요!

241
00:14:20,021 --> 00:14:21,063
뭐야!

242
00:14:24,188 --> 00:14:25,438
내 눈!

243
00:14:31,271 --> 00:14:33,480
브레이크 밟아요!

244
00:14:33,563 --> 00:14:35,271
"미스터 푹신"

245
00:14:35,355 --> 00:14:38,396
"미스터 뾰족"

246
00:14:41,021 --> 00:14:42,355
다들 괜찮니?

247
00:14:43,480 --> 00:14:46,938
선인장 가시랑 일정표가
엉덩이를 콕콕 찔러요

248
00:14:47,771 --> 00:14:51,230
잘됐구나, 다 도착한 것 같거든

249
00:14:54,313 --> 00:14:59,021
"하푼다 미초아칸 파츠쿠아로호에
오신 것을 환영합니다"

250
00:15:18,605 --> 00:15:19,896
어떠니, 로니 앤?

251
00:15:19,980 --> 00:15:21,688
엄마가 기억하는 그대로야

252
00:15:23,021 --> 00:15:24,855
나쁘진 않네요

253
00:15:28,938 --> 00:15:31,313
저 나무는 다 뭐예요?

254
00:15:31,396 --> 00:15:34,230
저걸로 엄청 큰 모닥불을
피울 거란다

255
00:15:34,313 --> 00:15:35,396
멋지지 않니?

256
00:15:35,480 --> 00:15:38,271
지금이 새 불 축제가
열리는 시기거든

257
00:15:38,355 --> 00:15:42,563
내가 생일 선물로 준 책에
다 나와 있어

258
00:15:42,646 --> 00:15:43,730
이런!

259
00:15:43,813 --> 00:15:46,105
집에 두고 와 버렸네요

260
00:15:46,646 --> 00:15:49,188
괜찮아, 늘 여분을 갖고 다니거든

261
00:15:50,188 --> 00:15:51,313
나한테 맡겨!

262
00:15:51,813 --> 00:15:55,688
새 불 축제는
고대 메소아메리카의 전통이야

263
00:15:55,771 --> 00:15:59,271
태양의 신 치피리에게
경의를 표하는 축제지

264
00:15:59,355 --> 00:16:03,105
여기서 불은 새해와
새로운 시작을 상징한단다

265
00:16:03,188 --> 00:16:06,896
그래서 매년 마을 사람들은
거대한 모닥불을 피우고

266
00:16:06,980 --> 00:16:08,480
끝없이 음악을 연주해

267
00:16:08,563 --> 00:16:09,646
음식도 먹고!

268
00:16:09,730 --> 00:16:11,230
음식 좋지

269
00:16:11,313 --> 00:16:15,188
그리고 물론
성대한 파이어볼 시합도 열려

270
00:16:15,271 --> 00:16:16,355
네?

271
00:16:16,438 --> 00:16:19,146
엄청 재밌어 보여!

272
00:16:19,230 --> 00:16:21,563
팬티 차림으로
밖에서 노는 거예요?

273
00:16:21,646 --> 00:16:23,063
어디서 신청해요?

274
00:16:23,146 --> 00:16:24,688
좋은 소식이 있어

275
00:16:24,771 --> 00:16:27,563
일정상 24분 동안
하푼다를 구경하고

276
00:16:27,646 --> 00:16:29,646
루페 할머니를 뵈러 가면 돼

277
00:16:31,980 --> 00:16:33,896
준비됐죠, 종이 아빠?

278
00:16:33,980 --> 00:16:37,521
진짜 아빠에게
최고의 여행을 보여 주자고요

279
00:16:38,105 --> 00:16:40,146
카메라 혼자만 차지하기예요?

280
00:16:40,230 --> 00:16:42,438
바비, 도와줄까?

281
00:16:42,521 --> 00:16:44,605
난 왜 사진 하나 못 찍지?

282
00:16:44,688 --> 00:16:46,271
나만 믿어

283
00:16:51,855 --> 00:16:52,813
됐어

284
00:16:52,896 --> 00:16:55,146
자, 이 새 보면서
'치즈'라고 하는 거야

285
00:17:01,438 --> 00:17:04,230
너무 잘 나왔다!

286
00:17:04,855 --> 00:17:07,105
한 수 배우고 싶습니다
카를로타 사부님

287
00:17:07,188 --> 00:17:09,771
셀카 비법을 가르쳐 주세요

288
00:17:09,855 --> 00:17:12,521
좋아, 하지만 쉽진 않을 거야

289
00:17:12,605 --> 00:17:14,730
'하나도 겁 안 나'

290
00:17:14,813 --> 00:17:16,105
나중에 울지나 마

291
00:17:17,438 --> 00:17:18,438
'뭐?'

292
00:17:23,605 --> 00:17:25,063
말도 안 돼

293
00:17:25,146 --> 00:17:26,730
트웰브 에이엠이잖아?

294
00:17:26,813 --> 00:17:29,230
하푼다 음악 취향이 꽤 괜찮네

295
00:17:42,271 --> 00:17:44,271
예쁘다!

296
00:17:45,105 --> 00:17:47,646
상당히 귀한 걸 찾았구나

297
00:17:47,730 --> 00:17:49,646
특별히 싸게 주마, 20...

298
00:17:50,146 --> 00:17:52,438
아니, 30달러에

299
00:17:53,646 --> 00:17:57,105
흑요석 조각치고는
좀 비싸지 않나요?

300
00:17:57,188 --> 00:18:00,938
글쎄요, 전설에 따르면
그 흑요석 조각에

301
00:18:01,021 --> 00:18:07,105
한때 신과 인간 사이를 이어 주는
신비한 힘이 간직돼 있다더군요

302
00:18:07,188 --> 00:18:09,188
제 목걸이도 그렇다면서요!

303
00:18:10,271 --> 00:18:11,896
좋아요, 25달러로 하죠

304
00:18:12,896 --> 00:18:14,063
그래도 갖고 싶어요

305
00:18:14,146 --> 00:18:15,438
로니 앤, 안 돼

306
00:18:15,521 --> 00:18:17,730
그런 고물엔 돈 쓰는 거 아니야

307
00:18:17,813 --> 00:18:18,646
하지만 제 생각엔...

308
00:18:18,730 --> 00:18:20,480
엄마 말 들어

309
00:18:20,563 --> 00:18:21,438
이제 가자

310
00:18:21,521 --> 00:18:24,063
루페 할머니가
24초 후에 오실 거야

311
00:18:26,855 --> 00:18:28,771
나 참, 엄마들이란!

312
00:18:28,855 --> 00:18:30,396
엄마 말 들으라니

313
00:18:31,605 --> 00:18:33,105
내 말은 듣지도 않으면서

314
00:18:35,230 --> 00:18:36,188
이게 뭐야?

315
00:18:36,271 --> 00:18:37,313
안에 돈 들었어요

316
00:18:37,896 --> 00:18:39,313
어떻게 열어?

317
00:18:43,230 --> 00:18:46,688
우리 가족, 모두 어서 오렴!

318
00:18:47,563 --> 00:18:49,146
딱 맞춰 오셨네요

319
00:18:49,230 --> 00:18:50,855
루페 할머니!

320
00:18:52,271 --> 00:18:55,230
로니 앤, 루페 할머니 오셨어

321
00:18:57,063 --> 00:18:59,646
어서 오렴
할미가 크게 한번 안아 보자

322
00:19:03,021 --> 00:19:05,730
어서 농장을 다시 보고 싶어요

323
00:19:05,813 --> 00:19:07,521
정말 오랜만에 가 보네요

324
00:19:07,605 --> 00:19:08,563
얼마나 멀어요?

325
00:19:08,646 --> 00:19:10,063
호수만 건너면 돼

326
00:19:10,146 --> 00:19:11,563
어떻게 건너요?

327
00:19:11,646 --> 00:19:13,605
내 보트를 타고!

328
00:19:20,438 --> 00:19:21,563
어서 타렴

329
00:19:33,855 --> 00:19:35,021
랄로!

330
00:19:35,521 --> 00:19:38,480
속도 좀 줄여 주시면 안 돼요?

331
00:19:38,563 --> 00:19:39,813
속도 줄이기 안 돼요

332
00:19:39,896 --> 00:19:43,021
돈 타초는 우리 농장 관리인이야

333
00:19:43,105 --> 00:19:46,063
좋은 사람이지만
눈을 빤히 들여다보진 말거라

334
00:19:46,146 --> 00:19:49,188
물에 빠져요, 수영해요

335
00:19:50,021 --> 00:19:51,730
농장이 보인다

336
00:20:17,771 --> 00:20:19,855
속을 좀 비워 놔야
이따 먹을 수 있잖니?

337
00:20:36,938 --> 00:20:37,771
치즈!

338
00:20:39,105 --> 00:20:39,938
잠깐만요

339
00:20:40,021 --> 00:20:41,980
눈 감으시면 어떡해요, 종이 아빠

340
00:20:42,063 --> 00:20:44,855
모든 게 내가 기억하는 그대로야

341
00:20:44,938 --> 00:20:46,355
수영하던 부두랑

342
00:20:46,438 --> 00:20:49,105
올라타서 놀던 낡은 비행기
뛰놀던 옥수수밭까지

343
00:20:49,188 --> 00:20:51,646
수영, 비행기, 옥수수밭
다 안 돼요

344
00:20:53,021 --> 00:20:54,230
신경 쓰지 마

345
00:20:54,313 --> 00:20:55,855
융통성이 좀 없어

346
00:20:58,230 --> 00:21:00,646
안녕, 파코랑 파울리나!

347
00:21:00,730 --> 00:21:02,438
안녕, 내 사촌?

348
00:21:02,521 --> 00:21:04,688
우리 가족을 소개할게

349
00:21:10,980 --> 00:21:13,230
둘이 엄청 바빴겠는데?

350
00:21:13,313 --> 00:21:16,313
그렇지도 않아, 쟤들 입양했거든

351
00:21:18,563 --> 00:21:20,230
이 경치 좀 봐

352
00:21:20,313 --> 00:21:21,938
빨리 여기서 쉬면서

353
00:21:22,021 --> 00:21:25,855
일출부터 일몰까지
모든 형태의 해를 그리고 싶어

354
00:21:25,938 --> 00:21:28,480
저것 좀 보세요
하프파이프를 닮았어요

355
00:21:28,563 --> 00:21:30,396
저건 풍과리 산이란다

356
00:21:30,480 --> 00:21:33,855
푸레페차 전설에 나오는
반신반인의 이름을 땄지

357
00:21:34,771 --> 00:21:37,063
이 시기의 역사는
잘 알려지지 않았어

358
00:21:37,146 --> 00:21:38,063
왜냐면...

359
00:21:38,146 --> 00:21:39,646
요약본 없어?

360
00:21:39,730 --> 00:21:40,730
알았어

361
00:21:40,813 --> 00:21:43,980
풍과리는 완전한 신이
되고 싶어 했지만

362
00:21:44,063 --> 00:21:45,896
부모님이 그러지 못하게 했고

363
00:21:45,980 --> 00:21:49,355
풍과리는 몰래 도망쳐
스스로 의식을 치렀어

364
00:21:49,438 --> 00:21:53,980
그러다 마법이 통제력을 잃어
땅이 완전히 갈라지고 말았지

365
00:21:56,938 --> 00:21:58,146
그래, 정말 놀라운 일이야

366
00:21:58,230 --> 00:22:01,188
하지만 마지막 순간에
풍과리의 어머니 시시키가

367
00:22:01,271 --> 00:22:06,355
딸을 저 산으로 만들어 가두고
갈라진 땅을 닫을 수 있었단다

368
00:22:08,146 --> 00:22:09,105
너무하시네

369
00:22:09,188 --> 00:22:10,438
뭐, 어째

370
00:22:10,521 --> 00:22:13,313
전설에 따르면
풍과리가 산에서 탈출해서

371
00:22:13,396 --> 00:22:17,355
비로소 완전한 신이 되면

372
00:22:17,438 --> 00:22:22,563
이 골짜기에 저주를 쏟아부어
재앙이 닥칠 거라고 하더구나

373
00:22:26,521 --> 00:22:27,896
저녁 먹을 사람?

374
00:22:27,980 --> 00:22:29,480
저요!

375
00:22:29,563 --> 00:22:30,771
저도요!

376
00:22:39,021 --> 00:22:39,980
내 스웨터!

377
00:22:40,063 --> 00:22:40,980
미안

378
00:22:41,063 --> 00:22:42,938
아직 배변 훈련 중이라

379
00:22:50,271 --> 00:22:53,146
집이 엄청 크다!

380
00:22:56,605 --> 00:22:57,521
칼, 저것 봐!

381
00:22:59,896 --> 00:23:02,230
얘들아, 저녁 먹으렴

382
00:23:02,313 --> 00:23:05,980
루페 할머니
저거 할머니 파이어볼 스틱이에요?

383
00:23:06,063 --> 00:23:07,230
맞아

384
00:23:07,313 --> 00:23:09,188
이곳에서 하던 전통 공놀이지

385
00:23:09,271 --> 00:23:12,188
내가 파이어볼을
얼마나 좋아했나 몰라!

386
00:23:12,271 --> 00:23:14,480
파이어볼은 신들이 즐기던
고대 스포츠인데

387
00:23:14,563 --> 00:23:19,271
태양의 일출과 일몰을 상징한단다

388
00:23:19,355 --> 00:23:23,063
보렴, 화상 자국 하나하나에
파이어볼 시합 추억이 담겼어

389
00:23:24,396 --> 00:23:28,771
그렇게 좋아하셨는데
왜 지금은 안 하세요?

390
00:23:30,271 --> 00:23:31,938
우리 팀이 해체됐거든

391
00:23:33,813 --> 00:23:35,938
죄다 약골들이야!

392
00:23:37,105 --> 00:23:39,813
루페 할머니
파이어볼 가르쳐 주세요!

393
00:23:39,896 --> 00:23:43,605
글쎄, 너무 옛날 일이라 말이다

394
00:23:43,688 --> 00:23:46,688
제발요, 네?
제발 가르쳐 주세요, 할머니

395
00:23:46,771 --> 00:23:49,521
할머니, 제발요, 제발!

396
00:23:56,021 --> 00:23:57,730
좋아, 가 보자고!

397
00:23:59,896 --> 00:24:01,730
"더러운 옷"

398
00:24:08,896 --> 00:24:10,188
안녕, 로니 앤?

399
00:24:10,271 --> 00:24:12,230
시드, 이렇게라도 보니까...

400
00:24:12,938 --> 00:24:14,355
거기 익스트림 에디 공원이야?

401
00:24:15,271 --> 00:24:16,855
아니

402
00:24:18,855 --> 00:24:19,730
내 내장!

403
00:24:20,438 --> 00:24:21,896
영광의 상처구나

404
00:24:23,230 --> 00:24:26,313
미안, 로니 앤
도저히 참을 수가 없었어

405
00:24:26,396 --> 00:24:29,271
익스트림 에디 공원이
날 부르더라니까?

406
00:24:29,355 --> 00:24:31,855
이해해, 같이 가면 좋았겠지만

407
00:24:31,938 --> 00:24:32,980
그러게

408
00:24:33,063 --> 00:24:35,146
잠깐만, 이러면 어때?

409
00:24:35,230 --> 00:24:37,813
내일 영상 통화 하면서
같이 보드를 타는 거야

410
00:24:37,896 --> 00:24:40,813
난 여기 익스트림 에디에서
넌 거기 익스트림한 곳에서

411
00:24:40,896 --> 00:24:42,605
시드, 그거 괜찮다!

412
00:24:42,688 --> 00:24:44,771
마침 적당한 장소가 있지

413
00:24:59,230 --> 00:25:01,063
좋은 아침, 잠꾸러기 딸

414
00:25:03,688 --> 00:25:06,771
엄마, 딱 5분만 더 자면 안 돼요?

415
00:25:07,605 --> 00:25:10,146
안 돼, 오늘 할 게 많으니 서둘러

416
00:25:10,230 --> 00:25:12,896
외숙모는 그림을 그리고
남자애들은 파이어볼을 하고

417
00:25:12,980 --> 00:25:16,188
나머지도 벌써 나와서
가면을 만들고 있단다

418
00:25:23,105 --> 00:25:24,355
이건 불이고

419
00:25:25,230 --> 00:25:26,396
이건 공이야

420
00:25:30,688 --> 00:25:32,771
둘을 합친 게 파이어볼이지

421
00:25:32,855 --> 00:25:34,938
어디 실력 좀 볼까?

422
00:25:35,480 --> 00:25:36,855
좋았어!

423
00:25:42,146 --> 00:25:43,563
바로 그거야!

424
00:25:43,646 --> 00:25:45,230
네!

425
00:25:58,688 --> 00:26:01,688
내가 여기서 쉬는 거 안 보여?

426
00:26:10,730 --> 00:26:12,521
능력자가 여기 있었네!

427
00:26:19,980 --> 00:26:21,646
마스크를 만든다길래

428
00:26:21,730 --> 00:26:25,021
핼러윈 가면 같은 게 아니라
마스크 팩을 만드는 줄 알았어요

429
00:26:25,105 --> 00:26:28,105
멕시코 민속춤인
노인 춤을 출 때 쓸 가면이야

430
00:26:28,188 --> 00:26:32,146
새 불 축제에서
내가 제일 즐기는 부분이지!

431
00:26:32,230 --> 00:26:33,188
돈 타초!

432
00:26:34,188 --> 00:26:35,771
한번 보여 줄래요?

433
00:26:48,021 --> 00:26:50,021
세상 잘 추시네

434
00:26:51,480 --> 00:26:52,688
로니 앤은 어디 있지?

435
00:26:52,771 --> 00:26:54,355
이미 나올 때가 지났는데

436
00:27:20,563 --> 00:27:21,813
안녕, 시드

437
00:27:21,896 --> 00:27:23,688
로니 앤, 이 경사대 좀 봐

438
00:27:23,771 --> 00:27:27,813
아이들의 비명과
악몽을 모아 만들었대

439
00:27:27,896 --> 00:27:29,605
너무 좋은 거 있지!

440
00:27:29,688 --> 00:27:32,021
내가 보드 탈 곳도 보여 줄게

441
00:27:35,271 --> 00:27:37,188
거기도 굉장하다!

442
00:27:38,188 --> 00:27:40,771
합동 묘기의 역사를 새로 써 볼까?

443
00:27:41,521 --> 00:27:43,438
12살의 여름!

444
00:28:13,730 --> 00:28:14,771
괜찮아?

445
00:28:14,855 --> 00:28:17,396
엄청 아팠지!

446
00:28:22,063 --> 00:28:23,813
내 목걸이가 왜 이렇게 됐지?

447
00:28:24,480 --> 00:28:26,355
내 보석

448
00:28:27,730 --> 00:28:28,855
방금 들었어?

449
00:28:28,938 --> 00:28:30,230
뭘? 무슨 일 있어?

450
00:28:30,313 --> 00:28:31,605
지진이라도 나나?

451
00:28:37,105 --> 00:28:38,563
진짜 지진이잖아

452
00:28:38,646 --> 00:28:39,730
나중에 전화할게

453
00:28:39,813 --> 00:28:41,313
일단 도망치자!

454
00:28:54,563 --> 00:28:56,646
구르다가 머리라도 다쳤나?

455
00:28:56,730 --> 00:28:58,313
웬 헛것이 보이네

456
00:28:58,396 --> 00:29:00,021
도와줘요, 누구 없어요?

457
00:29:00,646 --> 00:29:02,146
기다려요, 도와줄게요!

458
00:29:03,480 --> 00:29:04,396
도와줘!

459
00:29:04,480 --> 00:29:05,771
다리가 끼었어

460
00:29:07,021 --> 00:29:08,105
괜찮아?

461
00:29:08,188 --> 00:29:10,730
등산 중에 땅이 흔들리더니

462
00:29:10,813 --> 00:29:12,521
나무가 다리 위로 쓰러졌어

463
00:29:12,605 --> 00:29:15,438
나방으로 된 괴물 얼굴까지
갑자기 튀어나왔고

464
00:29:16,938 --> 00:29:18,355
너도 봤어?

465
00:29:18,438 --> 00:29:20,980
잠깐만, 지진과 나방이라...

466
00:29:21,480 --> 00:29:23,896
혹시 그 전설 알아?

467
00:29:23,980 --> 00:29:27,813
푸파자리 전설!
산속에 갇혔다는 반신반인 있잖아

468
00:29:27,896 --> 00:29:29,396
풍과리거든?

469
00:29:29,480 --> 00:29:30,813
맞아, 어쩜 좋지?

470
00:29:30,896 --> 00:29:32,396
방금 내가 꺼내 줬나 봐

471
00:29:32,480 --> 00:29:34,521
사람들한테 알려야 돼, 가자

472
00:29:35,230 --> 00:29:37,355
그게 난데 말이지

473
00:29:43,271 --> 00:29:45,396
엄마, 방금 무슨 일 있었냐면요

474
00:29:55,605 --> 00:29:57,938
딱 우리가 원했던 반응이야

475
00:29:58,021 --> 00:30:00,313
다들 가면 만드느라 수고했어

476
00:30:00,396 --> 00:30:02,688
춤 연습은 나중에 하자

477
00:30:03,188 --> 00:30:04,105
끝내주는데?

478
00:30:04,188 --> 00:30:05,230
재밌었다!

479
00:30:07,730 --> 00:30:08,813
엄마, 잠깐만요!

480
00:30:08,896 --> 00:30:10,271
들으면 깜짝 놀라실걸요?

481
00:30:10,355 --> 00:30:12,188
말도 안 되는 일이 벌어졌어요

482
00:30:12,271 --> 00:30:13,313
참, 얘는...

483
00:30:14,313 --> 00:30:17,105
아깐 도망치느라 바빠서
이름도 못 물어봤어

484
00:30:17,188 --> 00:30:20,146
그래, 내 인간 이름 말이지

485
00:30:20,230 --> 00:30:22,021
아니, 내 이름은

486
00:30:22,105 --> 00:30:24,980
샤라일걸?

487
00:30:27,146 --> 00:30:28,271
난 로니 앤이야

488
00:30:28,355 --> 00:30:29,855
반갑다, 샤라

489
00:30:29,938 --> 00:30:32,396
로니 앤, 엄마랑 얘기 좀 할래?

490
00:30:33,438 --> 00:30:35,271
엄마, 무서운 일이 있었다니까요

491
00:30:35,355 --> 00:30:37,188
산에서 땅이 갈라지더니

492
00:30:37,271 --> 00:30:40,313
엄청 많은 나방이 나와서
하늘로 날아갔어요

493
00:30:40,396 --> 00:30:41,480
그래?

494
00:30:41,563 --> 00:30:44,063
네 양심을 본 건 아니고?

495
00:30:44,146 --> 00:30:46,521
하늘로 날아갈 정도로
양심이 찔려서!

496
00:30:46,605 --> 00:30:50,896
몰래 빠져나간 건 죄송하지만
저도 시드랑 약속이 있었어요

497
00:30:50,980 --> 00:30:54,480
근데 그건 중요하지 않아요
무슨 일인지 어서 알아봐요

498
00:30:54,563 --> 00:30:56,438
엄마한텐 중요해

499
00:30:56,521 --> 00:30:58,938
난 우리 여름을
함께 보내고 싶었으니까

500
00:30:59,021 --> 00:31:02,146
아뇨, 우리 여름이 아니라
제 12살 여름이죠

501
00:31:02,230 --> 00:31:04,188
몇 번이나 말했는데
듣질 않으셨잖아요

502
00:31:04,271 --> 00:31:07,730
지금도 벌레에 시달렸다는데
딴 데만 신경 쓰시고요

503
00:31:07,813 --> 00:31:10,980
가족 행사를 무시하는 건
책임감 있는 행동이 아니야

504
00:31:11,063 --> 00:31:14,188
12살답게 행동할 줄 알면
그때 다시 얘기하자

505
00:31:18,438 --> 00:31:20,438
우리가 본 거 말씀드렸어?

506
00:31:21,021 --> 00:31:23,105
응, 근데 듣질 않으셔

507
00:31:23,188 --> 00:31:25,480
적어도 널 산으로 만들진 않았잖아

508
00:31:25,563 --> 00:31:26,480
뭐?

509
00:31:26,980 --> 00:31:29,980
아니, 네 맘 다 이해한다고

510
00:31:30,063 --> 00:31:32,605
난 너희 엄마랑 달라
내가 다 들어 줄게

511
00:31:34,896 --> 00:31:36,438
카를리토스!

512
00:31:37,021 --> 00:31:39,563
외삼촌이 있었지
외삼촌은 다 아실 거야

513
00:31:40,980 --> 00:31:43,521
외삼촌, 이상한 일이 있었어요

514
00:31:43,605 --> 00:31:44,938
지진에 나방까지!

515
00:31:45,021 --> 00:31:46,771
제가 풍과리를 풀어 준 것 같아요

516
00:31:46,855 --> 00:31:49,563
미신을 너무 믿어도 안 좋아

517
00:31:49,646 --> 00:31:52,021
우리 조상들은 미신을 만들어서

518
00:31:52,105 --> 00:31:55,188
지진이나 나방 같은
자연 현상을 설명하려고 한 거란다

519
00:31:55,271 --> 00:31:56,355
이 책에 다 나와 있어

520
00:31:56,438 --> 00:31:58,021
책이 또 있어요?

521
00:31:58,105 --> 00:32:00,021
아니, 호수에서 꺼냈어

522
00:32:02,146 --> 00:32:03,688
자, 여기 다 나와 있어

523
00:32:03,771 --> 00:32:06,063
신과 반신
거기다 마법의 가면까지...

524
00:32:06,146 --> 00:32:07,396
가면!

525
00:32:07,480 --> 00:32:09,563
가면이 멋지다고요

526
00:32:09,646 --> 00:32:12,771
풍과리가 가면 같은 걸
찾고 있는 걸까요?

527
00:32:12,855 --> 00:32:17,396
풍과리 전설에 따르면
풍과리가 완전한 신이 되기 위해선

528
00:32:17,480 --> 00:32:19,771
'여러 얼굴의 가면'이 필요하대

529
00:32:19,855 --> 00:32:20,813
이 그림 같은 거!

530
00:32:20,896 --> 00:32:22,938
여러 얼굴의 가면?

531
00:32:23,438 --> 00:32:25,771
우리가 먼저 찾아야겠다, 안 그래?

532
00:32:25,855 --> 00:32:26,771
맞는 말이야

533
00:32:26,855 --> 00:32:29,938
외삼촌, 그런 가면은
어디서 찾을 수 있어요?

534
00:32:30,021 --> 00:32:34,021
이 지역 하푼다 박물관이나
아니면 다른...

535
00:33:13,313 --> 00:33:14,938
잘했어, 마리아

536
00:33:15,021 --> 00:33:19,396
하지만 다음엔 코룬다를 좀 더
삼각형 모양으로 만들어 볼래?

537
00:33:19,480 --> 00:33:20,396
대충 뭉치지 말고

538
00:33:24,896 --> 00:33:27,146
스트레스가 많이 쌓였나 본데

539
00:33:27,230 --> 00:33:29,396
우리 둘이 함께 보내는
여름이었다고!

540
00:33:32,646 --> 00:33:34,230
준비됐어요!

541
00:33:37,063 --> 00:33:39,813
이걸로 다 털어 버리렴, 얘야

542
00:33:39,896 --> 00:33:41,105
눈 똑바로 뜨고

543
00:33:43,188 --> 00:33:44,688
힘차게 슬리퍼 던지면

544
00:33:45,230 --> 00:33:46,355
백발백중이지

545
00:33:49,230 --> 00:33:51,105
멋져요!

546
00:33:58,271 --> 00:34:01,688
로니 앤은 저랑 같이
코룬다 요리법을 배우기로 했는데

547
00:34:01,771 --> 00:34:04,396
역시나 이번에도 안 나타났죠

548
00:34:04,480 --> 00:34:07,063
함께 시간을 보내려고 데려왔는데

549
00:34:07,146 --> 00:34:09,771
자기가 하고 싶은 건 따로 있대요

550
00:34:13,813 --> 00:34:18,438
예전에 내가 알던 아이도
자기가 하고 싶은 것만 했지

551
00:34:18,521 --> 00:34:21,313
멋대로 학교까지 빼먹고 말이야

552
00:34:21,396 --> 00:34:23,938
그날 딱 하루만
시내에서 축제가 열렸어요

553
00:34:24,021 --> 00:34:25,605
어쩔 수 없었다고요

554
00:34:30,896 --> 00:34:32,646
널 쏙 빼닮았구나

555
00:34:32,730 --> 00:34:33,563
저요?

556
00:34:34,188 --> 00:34:36,521
외양간에서 지내겠다고
도망친 게 누구였더라?

557
00:34:36,605 --> 00:34:40,771
방에서 당나귀 키우지 말랬다고
그 사달을 벌였지

558
00:34:42,771 --> 00:34:44,438
피는 못 속여

559
00:34:45,480 --> 00:34:48,230
수백 년 전
스페인 사람들이 오기 전에

560
00:34:48,313 --> 00:34:54,646
이곳은 시시키 여신을 숭배하는
강인한 여성 부족이 지배했었지

561
00:34:54,730 --> 00:34:57,313
이름하여 슬리퍼 전사들이었어

562
00:34:59,646 --> 00:35:03,271
로니 앤이 고집부리는 것 같아도
내 눈에는 강인한 아이야

563
00:35:03,355 --> 00:35:07,771
우리 가문에는 4대에 걸쳐
슬리퍼 전사의 피가 흐르지

564
00:35:11,980 --> 00:35:15,730
로니 앤은 날갯짓을
연습 중인 거야

565
00:35:16,230 --> 00:35:19,063
그 아이가 날 수 있게 지켜봐 주렴

566
00:35:23,521 --> 00:35:24,355
눈 똑바로 뜨고

567
00:35:25,105 --> 00:35:26,396
힘차게 슬리퍼를 던지면

568
00:35:26,896 --> 00:35:28,896
백발백중!

569
00:35:31,896 --> 00:35:33,313
명중이다!

570
00:35:36,771 --> 00:35:40,188
그 일이 일어나고
400년이 흘렀습니다

571
00:35:40,271 --> 00:35:41,938
그러니까 여러분은

572
00:35:42,021 --> 00:35:45,063
이 지역에서 가장 오래된 건물에
서 계신 거랍니다

573
00:35:47,105 --> 00:35:49,813
여러 얼굴의 가면 위치는

574
00:35:49,896 --> 00:35:51,605
박물관 사람들이 제일 잘 알겠지

575
00:35:51,688 --> 00:35:54,438
오늘날 이곳 하푼다 박물관이

576
00:35:54,521 --> 00:35:58,230
세계에서 가장 많은
푸레페차 유물을 소장하고 있죠

577
00:35:58,313 --> 00:36:00,396
푸레페차 부족은 침략자들로부터

578
00:36:00,480 --> 00:36:04,188
가장 소중한 문화 유물을 지키고자
이 성소를 지었는데

579
00:36:04,271 --> 00:36:07,855
이 건물 지하 어딘가에
그 성소가 묻혀 있다죠

580
00:36:07,938 --> 00:36:10,730
멋진 건 꼭 지하에 숨겨져 있더라

581
00:36:10,813 --> 00:36:12,563
우리가 내려가 보자

582
00:36:12,646 --> 00:36:15,980
이제 기념품 가게로 가시면...

583
00:36:18,688 --> 00:36:20,938
저기부터 가 볼까?

584
00:36:21,021 --> 00:36:24,271
"출입 금지"

585
00:36:28,146 --> 00:36:29,355
먼저 들어가

586
00:36:48,605 --> 00:36:50,355
"엄마: 얘기 좀 하자"

587
00:36:51,188 --> 00:36:52,480
무슨 일 있어?

588
00:36:52,563 --> 00:36:54,605
그냥 엄마가 얘기하재

589
00:36:54,688 --> 00:36:57,563
엄마가 짠 멍청한 일정을
안 따랐다고 화내는 거야

590
00:36:58,063 --> 00:37:01,730
엄마들은 우릴 이해 못 해
그냥 어린 줄로만 아시거든

591
00:37:02,396 --> 00:37:03,438
내 말이!

592
00:37:03,521 --> 00:37:06,188
나도 이제 12살인데
내 의견도 중요하다고

593
00:37:06,271 --> 00:37:07,855
내가 뭘 원하는지가 중요하지

594
00:37:07,938 --> 00:37:10,105
스케이트 공원에
얼마든 갈 수 있는 나이야

595
00:37:10,188 --> 00:37:12,188
나도 일식 정도는
할 수 있는 나이야

596
00:37:12,271 --> 00:37:15,480
어떤 여름을 보내든
내 뜻대로 할 수 있는 나이잖아

597
00:37:15,563 --> 00:37:16,813
내 인생도!

598
00:37:20,855 --> 00:37:22,438
잠깐만, 아까 일식이랬어?

599
00:37:23,063 --> 00:37:24,813
말하자면 그렇다고

600
00:37:24,896 --> 00:37:28,980
중요한 건 우린 멋지고 독립적이고
강한 십 대라는 거야

601
00:37:29,063 --> 00:37:31,855
엄마들은 우리가 뭘 할 수 있는지
전혀 모른다니까

602
00:37:31,938 --> 00:37:35,646
맞아, 이럴 때일수록
로니 앤 타임이 필요해

603
00:37:35,730 --> 00:37:36,980
로니 앤 타임?

604
00:37:37,063 --> 00:37:41,605
응, 엄마랑 거리를 두고 싶을 때면
방에 가서 헤드폰을 쓰고

605
00:37:41,688 --> 00:37:44,813
내 최애 밴드인
트웰브 에이엠의 노래를 틀어

606
00:37:44,896 --> 00:37:46,146
그러곤...

607
00:38:03,688 --> 00:38:04,938
"배터리 없음
충전하세요"

608
00:38:06,813 --> 00:38:08,188
어쩌지?

609
00:38:21,688 --> 00:38:25,771
샤라, 이게 어떻게 된 걸까?

610
00:38:28,063 --> 00:38:29,646
목걸이야, 진정해

611
00:38:44,896 --> 00:38:47,063
이거야, 여러 얼굴의 가면!

612
00:38:49,605 --> 00:38:53,063
저기 봐, 가면 속의 보석이
내 목걸이랑 똑같아

613
00:38:53,146 --> 00:38:55,396
대박이다!

614
00:38:58,021 --> 00:39:00,105
태피스트리를 걷으라는 건가 봐

615
00:39:13,855 --> 00:39:16,021
방금만 해도 없었던
이 문을 통과하면

616
00:39:16,105 --> 00:39:18,521
기분이 어떨까?

617
00:39:18,605 --> 00:39:19,646
들어가 보자

618
00:39:19,730 --> 00:39:21,563
나도 기대되니까

619
00:39:41,105 --> 00:39:42,146
저거야!

620
00:39:42,938 --> 00:39:44,938
우리가 정말 찾아내다니!

621
00:39:45,021 --> 00:39:47,396
이제 어쩌지? 그냥 가져가?

622
00:39:47,480 --> 00:39:49,896
가면에 보석을 넣어야 할 것 같아

623
00:39:49,980 --> 00:39:51,563
태피스트리에서 본 것처럼

624
00:40:00,730 --> 00:40:01,771
끝내준다

625
00:40:01,855 --> 00:40:04,938
이제 내 실수를 바로잡고
풍과리를 막을 수 있겠어

626
00:40:05,021 --> 00:40:06,480
우리가 해냈어, 샤라!

627
00:40:08,771 --> 00:40:09,646
뭐야?

628
00:40:12,771 --> 00:40:14,230
고마워, 로니 앤

629
00:40:14,813 --> 00:40:15,688
샤라?

630
00:40:15,771 --> 00:40:17,771
네가 많이 도와줬어

631
00:40:28,896 --> 00:40:30,271
드디어!

632
00:40:30,355 --> 00:40:34,021
수백 년 만에
본래의 모습을 찾았어

633
00:40:35,396 --> 00:40:36,355
풍과리?

634
00:40:37,313 --> 00:40:38,730
서프라이즈

635
00:40:38,813 --> 00:40:41,896
잠깐만, 그럼 샤라가 아니라
풍과리였던 거야?

636
00:40:41,980 --> 00:40:45,563
네가 믿을 만한 사람으로 변신해서
널 내 뜻대로 굴렸지

637
00:40:45,646 --> 00:40:47,230
날 산에서 풀어 줬을 땐...

638
00:40:47,313 --> 00:40:48,605
참, 그건 고마워

639
00:40:49,396 --> 00:40:50,688
그땐 영혼에 불과했거든

640
00:40:50,771 --> 00:40:55,438
내 원래 모습을 되찾기 위해선
여기로 데려다줄 사람이 필요했어

641
00:40:56,188 --> 00:40:57,688
그러니까 날 속였네

642
00:40:57,771 --> 00:41:00,271
뭐, 너도 보드 타려고
엄마를 속였잖아?

643
00:41:00,355 --> 00:41:04,063
나도 가면을 찾으려고
널 속인 거야

644
00:41:04,146 --> 00:41:06,063
해야 할 일을 한 거라고

645
00:41:06,146 --> 00:41:07,938
너랑 똑같아

646
00:41:09,063 --> 00:41:12,605
이건 칭찬인데
넌 인간치고 꽤 괜찮더라

647
00:41:12,688 --> 00:41:14,480
그럼 난 바빠서 이만!

648
00:41:14,563 --> 00:41:17,605
완전한 신이 되는
의식을 마쳐야 하거든

649
00:41:17,688 --> 00:41:18,855
잠깐만, 기다려!

650
00:41:23,896 --> 00:41:24,771
안녕!

651
00:41:35,605 --> 00:41:36,688
방해해서 죄송해요

652
00:41:36,771 --> 00:41:39,021
- 반창고 좀 챙길게요
- 반창고?

653
00:41:39,105 --> 00:41:40,855
어디 다쳤니, 바비?

654
00:41:40,938 --> 00:41:42,605
제가 다친 건 아니고요

655
00:41:43,563 --> 00:41:46,646
'셀칸지 뭔지 때문에 죽겠어'

656
00:41:46,730 --> 00:41:49,521
그만하고 진정하세요, 종이 아빠

657
00:41:49,605 --> 00:41:52,688
자, 제 주머니 안에서
좀 쉬면 괜찮을 거예요

658
00:41:52,771 --> 00:41:54,313
'도와줘!'

659
00:41:54,396 --> 00:41:55,771
아빠, 로니 앤 못 봤어요?

660
00:41:55,855 --> 00:41:58,646
혼자만의 시간을 주려고
지켜보는 중인데

661
00:41:58,730 --> 00:42:02,105
메시지를 10개나 보내도
답이 없어서 걱정이에요

662
00:42:02,188 --> 00:42:03,563
난 못 봤는데?

663
00:42:03,646 --> 00:42:05,563
새 친구랑 놀러 갔나 보지

664
00:42:06,938 --> 00:42:08,521
얘가 어딜 간 거람?

665
00:42:09,105 --> 00:42:11,105
도와주세요!

666
00:42:11,188 --> 00:42:12,688
아무도 없어요?

667
00:42:12,771 --> 00:42:15,896
지하방에 갇혀 있다고요

668
00:42:16,521 --> 00:42:19,771
존재 자체가 비밀이라
아무도 모르는 곳에요

669
00:42:23,896 --> 00:42:25,105
소용없어

670
00:42:25,605 --> 00:42:26,980
난 여기서 절대 못 나가

671
00:42:29,313 --> 00:42:30,688
엄마 말 들을걸

672
00:42:31,563 --> 00:42:33,938
엄마가 하자는 대로 할 걸 그랬어

673
00:42:42,146 --> 00:42:43,480
누구 있어요?

674
00:42:49,105 --> 00:42:50,521
누가 있는 것 같은데

675
00:42:50,605 --> 00:42:52,146
콧노래가 다 들리거든요?

676
00:42:57,230 --> 00:42:58,355
할아버지?

677
00:42:59,605 --> 00:43:00,605
할아버지!

678
00:43:03,896 --> 00:43:05,605
로니 앤?

679
00:43:09,230 --> 00:43:11,271
- 거기 어디니?
- 어떻게 들어갔어?

680
00:43:11,355 --> 00:43:12,521
- 괜찮아?
- 춥진 않고?

681
00:43:12,605 --> 00:43:14,813
- 누나 죽었어?
- 유령이 된 거야?

682
00:43:14,896 --> 00:43:16,688
다들 조용!

683
00:43:16,771 --> 00:43:19,813
할 얘기가 있는데
이상하게 생각 말고 들어 주세요

684
00:43:19,896 --> 00:43:20,938
무슨 일이 있었냐면요

685
00:43:22,271 --> 00:43:25,105
제가 산 목걸이의 마법 보석이
어쩌다 풍과리를 풀어 줬고

686
00:43:25,188 --> 00:43:26,605
풍과리는 영혼만 남아서

687
00:43:26,688 --> 00:43:29,146
여러 얼굴의 가면이 있어야
몸을 되찾을 수 있었어요

688
00:43:29,230 --> 00:43:31,438
풍과리는 샤라인 척
저랑 가면을 찾았고

689
00:43:31,521 --> 00:43:33,396
절 박물관 지하에 가뒀는데

690
00:43:33,480 --> 00:43:36,105
어째선지 이곳의 마법 거울이
거기 욕실 거울과 연결됐네요

691
00:43:37,813 --> 00:43:40,521
내가 이 거울은 마법 거울이랬지?

692
00:43:40,605 --> 00:43:41,480
돈 내놔

693
00:43:43,313 --> 00:43:46,480
이제 괜찮으니까
어디 있는지만 말하렴

694
00:43:46,563 --> 00:43:49,021
돈 타초, 보트 준비해요!

695
00:43:49,980 --> 00:43:52,688
보트 안 타요, 비행기 타요

696
00:44:16,355 --> 00:44:18,480
이게 정말 효과가 있을까?

697
00:44:18,563 --> 00:44:20,063
나만 믿어

698
00:44:28,396 --> 00:44:30,021
놀랐잖아요

699
00:44:30,105 --> 00:44:31,771
근데 박물관은 문 닫았어요

700
00:44:31,855 --> 00:44:34,438
오늘은 이만 가 주시죠

701
00:44:35,563 --> 00:44:37,021
뭐 하는 거예요?

702
00:44:37,105 --> 00:44:38,313
이야!

703
00:44:38,396 --> 00:44:40,230
이거 꽤 재밌는데요?

704
00:44:40,313 --> 00:44:42,271
춤도 잘 추시네!

705
00:44:49,605 --> 00:44:51,438
우리 좋았잖아요

706
00:45:11,938 --> 00:45:14,521
로니 앤이 말한 태피스트리예요

707
00:45:16,938 --> 00:45:17,896
로니 앤!

708
00:45:17,980 --> 00:45:19,605
엄마, 저 여기 있어요!

709
00:45:19,688 --> 00:45:21,105
문이 없어

710
00:45:21,188 --> 00:45:23,813
알아요, 풍과리가 없앴거든요

711
00:45:23,896 --> 00:45:26,980
조금만 기다리렴
우리가 벽을 부숴 볼게

712
00:45:29,230 --> 00:45:30,271
이걸론 안 되겠는데

713
00:45:30,355 --> 00:45:32,188
쓸 만한 거 찾았어요?

714
00:45:32,271 --> 00:45:33,521
- 아니
- 전혀

715
00:45:34,146 --> 00:45:35,980
거긴 어떠니, 로니 앤?

716
00:45:36,063 --> 00:45:39,480
숟가락을 찾았는데
벽을 파먹어서 나갈까요?

717
00:45:39,563 --> 00:45:42,146
이럴 때 먹는 걸로
농담하는 거 아니다

718
00:45:45,521 --> 00:45:46,896
바퀴가 달렸어요

719
00:45:46,980 --> 00:45:48,688
이걸로 벽을 밀어 보죠

720
00:45:48,771 --> 00:45:54,271
아니면 저 안에 벽을 파괴하는
고대 마법이 차 있을지도 몰라

721
00:45:55,105 --> 00:45:56,646
아무렴요

722
00:45:59,105 --> 00:46:00,521
이건 뭐지?

723
00:46:00,605 --> 00:46:02,271
셋에 간다!

724
00:46:02,355 --> 00:46:05,521
하나, 둘, 셋!

725
00:46:16,230 --> 00:46:17,980
방금 뭐가 어떻게 된 거지?

726
00:46:19,105 --> 00:46:23,730
정말로 벽을 파괴하는
고대 마법이 차 있었잖아?

727
00:46:24,396 --> 00:46:25,730
엄마!

728
00:46:25,813 --> 00:46:28,188
무사해서 정말 다행이야

729
00:46:28,688 --> 00:46:31,438
봤지? 몰래 나가면
이렇게 되는 거야

730
00:46:31,521 --> 00:46:33,188
꼭 지금 이러셔야겠어요?

731
00:46:34,605 --> 00:46:35,688
실수!

732
00:46:38,480 --> 00:46:39,730
이건 뭐지?

733
00:46:42,146 --> 00:46:44,730
풍과리에 관한 이야기구나

734
00:46:44,813 --> 00:46:48,063
풍과리가 가면을 훔쳐
땅을 갈라지게 하고선

735
00:46:48,146 --> 00:46:51,938
불을 일으키고
골짜기를 파괴한다는 내용이야

736
00:46:52,021 --> 00:46:53,063
잠깐만요

737
00:46:53,146 --> 00:46:57,105
딱히 불을 일으키고
뭘 파괴하는 것 같진 않은데요?

738
00:46:57,188 --> 00:46:58,438
그리고 이건 누구예요?

739
00:46:58,938 --> 00:47:00,730
우쿰무!

740
00:47:00,813 --> 00:47:03,063
지하 세계의 신요?

741
00:47:03,146 --> 00:47:04,313
전설이 틀렸어요

742
00:47:04,396 --> 00:47:06,063
나쁜 건 풍과리가 아니라

743
00:47:06,146 --> 00:47:07,521
우쿰무였던 거예요

744
00:47:10,855 --> 00:47:12,146
풍과리!

745
00:47:12,230 --> 00:47:13,438
어서 가요!

746
00:47:14,188 --> 00:47:16,771
이번엔 누구도 날 막지 못해

747
00:47:16,855 --> 00:47:22,230
나, 풍과리, 달의 반신이
가면의 힘을 소환하노라!

748
00:47:25,271 --> 00:47:28,646
여러 얼굴의 가면이여
이렇게 간청하오니

749
00:47:28,730 --> 00:47:31,730
마법의 힘을 주시어
절 신으로 만드소서

750
00:47:44,188 --> 00:47:46,396
실례합니다, 여신님

751
00:47:46,480 --> 00:47:48,271
신전을 원하시나요?

752
00:47:49,021 --> 00:47:50,105
물론이지!

753
00:47:50,188 --> 00:47:53,355
어디에 지으면 좋을지
딱 떠오르는 곳도 있거든

754
00:48:09,480 --> 00:48:11,313
이런, 우리가 너무 늦었어요

755
00:48:44,855 --> 00:48:47,813
분위기가 좀 어두운 것 같네

756
00:48:56,813 --> 00:48:58,271
아주 끔찍해

757
00:48:58,355 --> 00:49:00,688
풍과리가 우쿰무를 풀어 줄 거야

758
00:49:00,771 --> 00:49:02,480
우쿰무가 뭔데요?

759
00:49:03,188 --> 00:49:04,021
이 괴물이요

760
00:49:05,688 --> 00:49:07,230
왼쪽으로 넘기고 싶다

761
00:49:11,730 --> 00:49:13,605
영혼을 고문하고 있어!

762
00:49:13,688 --> 00:49:15,813
아니, 악마의 개를 소환한 거야

763
00:49:18,063 --> 00:49:20,021
트웰브 에이엠 노래잖아

764
00:49:20,521 --> 00:49:22,188
그냥 파티하고 싶은 거예요

765
00:49:22,271 --> 00:49:24,313
누굴 해치려는 게 아니라요

766
00:49:24,396 --> 00:49:25,230
뭐?

767
00:49:25,313 --> 00:49:28,146
저기 파닥이는 물고기들도
과연 그렇게 생각할까?

768
00:49:28,230 --> 00:49:30,105
날 믿어 줘, 내가 알아

769
00:49:30,188 --> 00:49:32,563
하지만 우쿰무에게
문을 열어 줬잖니

770
00:49:32,646 --> 00:49:33,688
쟤도 몰랐을걸요?

771
00:49:33,771 --> 00:49:37,730
보드를 타다가 자기도 모르게
반신반인을 풀어 준 것처럼요

772
00:49:37,813 --> 00:49:39,438
누구나 실수는 하잖아요

773
00:49:44,813 --> 00:49:45,646
안 돼!

774
00:49:45,730 --> 00:49:47,855
제가 풍과리를 설득해 볼게요

775
00:49:49,605 --> 00:49:51,896
절대 안 돼
네가 잘못 안 거면 어쩌려고?

776
00:49:51,980 --> 00:49:52,813
그럴 일 없어요

777
00:49:52,896 --> 00:49:54,730
제가 설득할 수 있다니까요

778
00:49:54,813 --> 00:49:56,230
풍과리는 신이야

779
00:49:56,313 --> 00:49:57,521
넌 그냥 어린애고

780
00:49:57,605 --> 00:49:59,271
아니거든요?

781
00:49:59,355 --> 00:50:00,396
로니 앤!

782
00:50:24,938 --> 00:50:26,313
로니 앤, 조심해!

783
00:50:42,396 --> 00:50:45,605
스웨터에 실례한 건
이걸로 퉁치는 거다

784
00:50:47,480 --> 00:50:49,105
아빠, 차 좀 빌릴게요

785
00:50:49,188 --> 00:50:51,063
마리아, 너무 위험해!

786
00:50:59,480 --> 00:51:01,521
어디다 주차했는지 까먹지 말고!

787
00:51:21,063 --> 00:51:23,355
로니 앤이라면 할 수 있겠죠?

788
00:51:23,438 --> 00:51:25,063
힘들지 싶은데

789
00:51:26,521 --> 00:51:28,855
왜요? 누군가는 말해야죠

790
00:51:37,605 --> 00:51:39,855
모두 다 소리 질러!

791
00:52:02,605 --> 00:52:03,938
행운을 빌어!

792
00:52:04,021 --> 00:52:05,896
행운이 필요할 테니까

793
00:52:05,980 --> 00:52:07,396
로니 앤?

794
00:52:08,188 --> 00:52:09,438
빠져나왔구나?

795
00:52:09,521 --> 00:52:11,271
내 파티 시간에 딱 맞춰서!

796
00:52:11,355 --> 00:52:13,521
풍과리, 여기서 멈춰

797
00:52:13,605 --> 00:52:15,480
안 그럼 우쿰무가 풀려나

798
00:52:15,563 --> 00:52:17,230
지하 세계의 신 말이야?

799
00:52:17,313 --> 00:52:18,396
말도 안 돼

800
00:52:18,480 --> 00:52:20,896
정말이야, 여기 증거도 있어

801
00:52:20,980 --> 00:52:22,938
전에도 섣불리 신이 되려다가
그럴 뻔했더라

802
00:52:23,021 --> 00:52:24,521
섣불리 신이 되려 해?

803
00:52:24,605 --> 00:52:26,105
나도 이제 어엿한 신이야

804
00:52:26,188 --> 00:52:28,480
너 꼭 우리 엄마처럼 말한다?

805
00:52:28,563 --> 00:52:30,855
여긴 엄마 금지 구역이거든?

806
00:52:31,896 --> 00:52:34,355
풍과리, 네 엄마는 널 사랑하셨어

807
00:52:34,438 --> 00:52:36,980
널 벌하려고 막은 게 아니셨어

808
00:52:37,063 --> 00:52:38,146
그러셔?

809
00:52:38,230 --> 00:52:40,146
엄마는 날 산으로 만들었어

810
00:52:40,230 --> 00:52:41,771
날 완전히 가뒀다고!

811
00:52:41,855 --> 00:52:43,771
그래야 널 지키니까!

812
00:52:44,521 --> 00:52:47,563
네가 날 가둔 비밀의 방에서
이걸 발견했어

813
00:52:47,646 --> 00:52:49,521
가둔 건 좀 별로였던 거 알지?

814
00:52:49,605 --> 00:52:53,605
이게 수백 년 전
너한테 있었던 일의 진실이야

815
00:53:00,563 --> 00:53:01,855
우리 부모님이셔

816
00:53:02,355 --> 00:53:03,688
이럴 리가 없는데

817
00:53:04,271 --> 00:53:07,396
그만 좀 이래라저래라 하시라고요!

818
00:53:17,688 --> 00:53:19,938
우리 딸, 제발 멈추렴

819
00:53:24,021 --> 00:53:24,938
안 돼!

820
00:53:30,146 --> 00:53:31,396
이게 무슨 일이야?

821
00:53:35,730 --> 00:53:37,730
안 돼요, 엄마!

822
00:53:37,813 --> 00:53:39,230
미안하구나

823
00:53:39,313 --> 00:53:40,480
사랑한다, 우리 딸!

824
00:53:47,813 --> 00:53:49,521
우리 딸이...

825
00:53:51,480 --> 00:53:52,605
마을이 위험해요!

826
00:53:55,855 --> 00:53:57,105
우쿰무를 막아요

827
00:53:57,188 --> 00:53:58,521
사람들은 내가 지킬게요

828
00:54:17,188 --> 00:54:19,021
우쿰무가 너무 강해요

829
00:54:19,105 --> 00:54:21,896
우리가 힘을 합치면
쓰러뜨릴 수 있어요

830
00:54:29,896 --> 00:54:31,313
풍과리를 위해!

831
00:54:39,355 --> 00:54:43,271
네 부모님은 모두를 구하려고
당신들을 희생하신 거였어

832
00:54:43,355 --> 00:54:45,021
너도 그렇게 될 줄은 몰랐잖아

833
00:54:46,230 --> 00:54:47,605
네 잘못이 아니야

834
00:54:49,896 --> 00:54:52,271
엄마가 날 우쿰무한테서
구해 주신 거였는데

835
00:54:52,355 --> 00:54:54,396
난 여태 그것도 모르고...

836
00:54:54,896 --> 00:54:58,896
그래, 엄마들은 다 똑같나 봐

837
00:55:00,605 --> 00:55:02,146
우리 엄마도 그러셨을...

838
00:55:02,230 --> 00:55:03,230
로니 앤!

839
00:55:03,313 --> 00:55:04,521
엄마!

840
00:55:12,021 --> 00:55:13,230
엄마!

841
00:55:14,855 --> 00:55:17,396
엄마를 구해야 하는데
어쩌면 좋지?

842
00:55:17,480 --> 00:55:18,730
내가 있잖아

843
00:55:19,396 --> 00:55:20,771
바로 이 달의 여신이!

844
00:55:21,771 --> 00:55:22,730
구하러 가자

845
00:55:22,813 --> 00:55:24,188
우리가 같이

846
00:55:25,063 --> 00:55:26,230
준비됐어?

847
00:55:27,521 --> 00:55:28,688
꽉 잡아

848
00:55:53,355 --> 00:55:54,896
엄마!

849
00:55:54,980 --> 00:55:58,146
로니 앤!

850
00:56:01,355 --> 00:56:03,355
엄마!

851
00:56:09,063 --> 00:56:10,688
"로니 앤과 시간 보내기"

852
00:56:20,980 --> 00:56:22,396
꽉 잡으세요, 엄마

853
00:56:25,146 --> 00:56:27,896
세상에, 가슴이 두근두근하네!

854
00:56:27,980 --> 00:56:29,313
하지만 너무 위험해

855
00:56:29,396 --> 00:56:31,188
네가 날 구했구나

856
00:56:31,271 --> 00:56:32,896
다신 이러면 안 돼

857
00:56:33,396 --> 00:56:34,230
사랑한다

858
00:56:41,355 --> 00:56:42,896
마리아, 로니 앤

859
00:56:42,980 --> 00:56:45,063
둘 다 무사해서 다행이야

860
00:56:46,271 --> 00:56:48,230
일정표 코팅이 신의 한 수네!

861
00:56:48,313 --> 00:56:50,313
너 진짜 멋있더라?

862
00:56:50,813 --> 00:56:52,230
고마워, 랄로

863
00:56:52,313 --> 00:56:53,896
물어볼 게 있는데

864
00:56:53,980 --> 00:56:56,021
이 커다란 개는 뭐니?

865
00:56:56,730 --> 00:56:58,230
코요테예요

866
00:56:58,313 --> 00:57:00,688
사실은 풍과리인데
이제는 착해졌어요

867
00:57:00,771 --> 00:57:02,730
야, 난 원래 착했거든?

868
00:57:04,188 --> 00:57:07,605
분위기 깨서 미안한데
아직 우쿰무 문제가 남았어

869
00:57:16,271 --> 00:57:18,063
다들 겁먹지 말고 잘 들어요

870
00:57:18,146 --> 00:57:20,021
나쁜 소식이 있는데
우쿰무가 공격해 와요

871
00:57:20,105 --> 00:57:21,021
좋은 소식도 있죠

872
00:57:21,105 --> 00:57:23,688
막을 방법을 알아요
대신 도움이 필요해요

873
00:57:23,771 --> 00:57:24,938
어떻게?

874
00:57:25,021 --> 00:57:28,188
이 두루마리에 따르면
전에 우쿰무가 나타났을 때

875
00:57:28,271 --> 00:57:32,063
풍과리의 부모님이
거대한 불꽃 슬리퍼로 물리쳤대요

876
00:57:32,146 --> 00:57:35,438
우리 아빠가 신전에 보관하던
신성한 불꽃이야

877
00:57:35,938 --> 00:57:37,771
문제는 신전이 어디 있는지
모른다는 거지

878
00:57:38,271 --> 00:57:39,188
내가 알아

879
00:57:39,771 --> 00:57:40,896
바로 저기야!

880
00:57:46,646 --> 00:57:49,813
저 집이 고대 신전 위에
지어진 거랬죠?

881
00:57:49,896 --> 00:57:51,230
돈 내놔요

882
00:57:51,313 --> 00:57:55,146
잘됐다, 그럼 이제
거대한 슬리퍼만 찾으면 돼요

883
00:57:56,688 --> 00:57:58,646
잠깐, 어디 있는지 알 것 같아

884
00:57:58,730 --> 00:58:00,230
박물관 앞에 있어

885
00:58:02,188 --> 00:58:04,146
영웅이 되는 거야!

886
00:58:35,313 --> 00:58:37,521
- 그냥 도망치자!
- 못 하겠어!

887
00:58:39,730 --> 00:58:41,438
겁먹지 말라니까요

888
00:58:41,521 --> 00:58:42,521
힘을 합쳐야 해요

889
00:58:42,605 --> 00:58:46,105
루페 할머니, 할머니, 엄마는
슬리퍼를 찾아오세요

890
00:58:46,188 --> 00:58:48,271
나머지 분들은
돈 타초랑 비행기를 타고

891
00:58:48,355 --> 00:58:50,813
농장으로 가서
신성한 불꽃을 가져오고요

892
00:58:50,896 --> 00:58:53,771
풍과리와 저는
그동안 우쿰무를 막아 볼게요

893
00:58:55,855 --> 00:58:56,688
로니 앤, 너무...

894
00:58:56,771 --> 00:58:58,313
뭐라고 하실지 알아요

895
00:58:58,396 --> 00:58:59,563
우쿰무는 거대하고

896
00:58:59,646 --> 00:59:01,396
이글이글 타올라서
너무 위험하니까...

897
00:59:01,480 --> 00:59:02,313
아니

898
00:59:02,396 --> 00:59:04,146
너무 좋은 계획이라고

899
00:59:04,230 --> 00:59:06,271
그리고 랄로는 내가 데려갈게

900
00:59:07,855 --> 00:59:09,230
고마워요, 엄마

901
00:59:09,313 --> 00:59:10,855
모두 잘 들어요

902
00:59:10,938 --> 00:59:12,438
우린 할 수 있어요

903
00:59:12,521 --> 00:59:14,355
셋에 '카사그란데'를
외치는 거예요

904
00:59:15,021 --> 00:59:17,396
하나, 둘, 셋

905
00:59:17,480 --> 00:59:19,771
카사그란데!

906
00:59:26,938 --> 00:59:28,271
이게 필요할 거야

907
00:59:30,438 --> 00:59:32,355
잘 조준하고 쏘면 돼

908
00:59:32,438 --> 00:59:33,980
로니 앤!

909
00:59:34,063 --> 00:59:35,521
잘하고 오렴!

910
00:59:35,605 --> 00:59:37,063
조심하는 거 잊지 말고!

911
00:59:37,563 --> 00:59:39,063
네, 엄마도요!

912
00:59:41,813 --> 00:59:43,688
좋아, 돌격!

913
01:00:06,480 --> 01:00:08,730
우쿰무를 물리칠 무기를 찾았어요

914
01:00:08,813 --> 01:00:09,855
제 생각대로라면

915
01:00:09,938 --> 01:00:13,771
이게 거대한 슬리퍼의
끝부분일 거예요

916
01:00:14,896 --> 01:00:16,230
랄로, 파!

917
01:00:21,563 --> 01:00:24,146
우리가 실패하더라도
넌 좋은 친구였어

918
01:00:24,230 --> 01:00:26,146
털도 엄청 부드러워

919
01:00:26,230 --> 01:00:27,063
고마워

920
01:00:27,146 --> 01:00:29,021
이제 저 불덩이를 날려 버리자

921
01:00:48,230 --> 01:00:49,105
멋지다!

922
01:00:49,188 --> 01:00:51,271
엄마야, 눈이야!

923
01:01:02,438 --> 01:01:04,396
이 몸이 나가신다!

924
01:01:08,105 --> 01:01:10,605
신성한 불꽃을 찾았군

925
01:01:12,980 --> 01:01:14,563
사다리 가져온 사람?

926
01:01:15,313 --> 01:01:19,563
힘내라, 랄로!

927
01:01:29,938 --> 01:01:32,188
양초 있는 사람?

928
01:01:32,271 --> 01:01:33,771
나한텐 없는데?

929
01:01:33,855 --> 01:01:35,188
너한테 있는 줄 알았는데?

930
01:01:35,271 --> 01:01:37,438
간식은 가져왔어
잘했단 소린 아니지만

931
01:01:37,521 --> 01:01:39,730
됐어요, 알아서 해 볼게요

932
01:01:44,063 --> 01:01:46,063
'괜찮아, 바비'

933
01:01:46,146 --> 01:01:48,896
'난 종이로서 그동안 행복했단다'

934
01:01:53,855 --> 01:01:55,021
'앗, 뜨거!'

935
01:02:00,813 --> 01:02:02,896
'농담, 이거 마법 불꽃이야'

936
01:02:02,980 --> 01:02:04,480
됐다!

937
01:02:19,188 --> 01:02:20,188
잘했어, 랄로

938
01:02:20,271 --> 01:02:21,896
밧줄이 필요하겠어요

939
01:02:21,980 --> 01:02:23,146
구하러 가자!

940
01:02:23,646 --> 01:02:26,105
조금만 버텨, 로니 앤

941
01:02:35,438 --> 01:02:37,021
- 준비됐어?
- 완전!

942
01:02:43,813 --> 01:02:45,188
풍과리!

943
01:02:55,563 --> 01:02:56,813
풍과리!

944
01:02:57,396 --> 01:02:58,605
괜찮은 거야?

945
01:02:58,688 --> 01:03:01,313
우리 부모님이 살아 계셨어

946
01:03:05,355 --> 01:03:07,396
저 보석 안에 갇혀서!

947
01:03:07,480 --> 01:03:09,021
내가 구해 드려야 해

948
01:03:09,105 --> 01:03:10,396
로니 앤!

949
01:03:12,688 --> 01:03:15,188
신성한 불꽃을 구해 왔어!

950
01:03:19,563 --> 01:03:21,980
'이런, 종이에 그대로 실례했네'

951
01:03:35,855 --> 01:03:38,646
오빠, 엄마한테 불꽃을 갖다드려

952
01:03:53,730 --> 01:03:55,188
효과가 있어요

953
01:04:03,438 --> 01:04:04,730
이쪽으로 온다!

954
01:04:15,313 --> 01:04:16,396
됐어!

955
01:04:39,313 --> 01:04:41,021
신성한 불꽃을 구해 왔어요!

956
01:04:41,605 --> 01:04:43,188
잘했어, 이리로 가져와!

957
01:04:45,980 --> 01:04:48,271
거기까지 어떻게 전달하죠?

958
01:04:49,563 --> 01:04:52,021
우리가 날아가서 전해 주면 되지

959
01:04:52,105 --> 01:04:53,813
우리 새거든? 까먹었어?

960
01:04:59,105 --> 01:05:00,646
불꽃을 지켜!

961
01:05:00,730 --> 01:05:02,688
어서 안으로 들어가!

962
01:05:02,771 --> 01:05:04,188
야, 이 괴물들아!

963
01:05:07,230 --> 01:05:09,563
책으로 눈물을 쏙 빼 주마!

964
01:05:11,355 --> 01:05:13,896
이 맛은 어떠냐!

965
01:05:18,688 --> 01:05:20,605
거기 용암 괴물들!

966
01:05:22,563 --> 01:05:24,021
새가 보이면 '치즈' 해!

967
01:06:00,188 --> 01:06:02,480
슬리퍼 전사의 힘을
단전에서부터 끌어내고

968
01:06:02,563 --> 01:06:04,313
힘껏 드는 거예요!

969
01:06:10,896 --> 01:06:14,313
바비, 불꽃을 붙이게 준비해!

970
01:06:14,396 --> 01:06:15,855
어떻게요?

971
01:06:16,938 --> 01:06:18,146
파이어볼로!

972
01:06:20,563 --> 01:06:21,396
도와줘!

973
01:06:21,480 --> 01:06:22,771
로니 앤!

974
01:06:24,980 --> 01:06:27,230
조금만 버텨, 풍과리!

975
01:06:27,313 --> 01:06:28,480
내가 잡았어!

976
01:06:32,646 --> 01:06:34,563
슬리퍼 전사들!

977
01:06:34,646 --> 01:06:36,355
다 같이 힘을 모읍시다!

978
01:06:36,855 --> 01:06:39,230
- 우리도 가자
- 어서 갑시다

979
01:06:44,355 --> 01:06:45,688
고마워요

980
01:06:52,855 --> 01:06:55,146
바비, 불꽃을 준비해!

981
01:06:55,230 --> 01:06:58,730
영화 내내 이 순간만 기다렸다!

982
01:06:58,813 --> 01:07:01,063
'정말 이래도 괜찮을까?'

983
01:07:19,271 --> 01:07:20,438
안 돼!

984
01:08:06,688 --> 01:08:08,646
여기서 기다리세요, 엄마랑 아빠

985
01:08:15,146 --> 01:08:18,271
내 12살의 여름은 아무도 못 망쳐

986
01:08:52,188 --> 01:08:54,021
치킨 냄새가 나는데?

987
01:09:06,563 --> 01:09:08,521
너무 많은 게 파괴됐어

988
01:09:09,021 --> 01:09:10,813
다 내 탓이야

989
01:09:14,813 --> 01:09:17,230
다신 못 올라오게 해야 돼

990
01:09:18,980 --> 01:09:19,855
방법이 있어

991
01:09:20,688 --> 01:09:22,063
지팡이를 줘

992
01:09:25,313 --> 01:09:26,521
네 신전?

993
01:09:26,605 --> 01:09:28,396
네가 간절히 원했던 거잖아

994
01:09:29,980 --> 01:09:30,980
이젠 아니야

995
01:10:11,355 --> 01:10:12,438
우리 딸?

996
01:10:14,521 --> 01:10:16,021
엄마, 아빠!

997
01:10:16,105 --> 01:10:17,396
풍과리!

998
01:10:27,855 --> 01:10:29,521
엄마, 제가 잘못 알고 있었어요

999
01:10:29,605 --> 01:10:32,896
그동안 절 벌주려고
산으로 만든 줄 알았는데

1000
01:10:32,980 --> 01:10:34,646
실은 절 구해 주신 거였잖아요

1001
01:10:35,896 --> 01:10:38,146
그리고 이번엔 네가 우릴 구했지

1002
01:10:39,855 --> 01:10:43,480
우리 딸, 우쿰무 따윈
잽도 안 되던데?

1003
01:10:44,521 --> 01:10:47,563
새로 사귄 친구 덕분이에요
로니 앤이요

1004
01:10:55,855 --> 01:10:58,438
카사그란데 가족 전부한테
도움을 받았죠

1005
01:10:58,521 --> 01:11:00,605
안녕하세요

1006
01:11:01,105 --> 01:11:02,813
로니 앤!

1007
01:11:02,896 --> 01:11:04,313
엄마!

1008
01:11:05,521 --> 01:11:07,730
엄마, 다 제 잘못이에요

1009
01:11:07,813 --> 01:11:12,896
제가 다 컸다고 엄마 말 안 들어서
이런 일들이 생겼잖아요

1010
01:11:12,980 --> 01:11:16,563
아니야, 엄마도
네 말을 들어 줘야 했어

1011
01:11:16,646 --> 01:11:21,063
완벽한 일정으로
완벽한 여름을 보낼 생각에

1012
01:11:21,146 --> 01:11:22,896
엄마 뜻대로만 밀어붙였지

1013
01:11:24,271 --> 01:11:25,896
엄마 말씀이 옳았어요

1014
01:11:30,105 --> 01:11:32,980
전 아직 신이 되려면 멀었어요

1015
01:11:33,063 --> 01:11:34,605
이제는 알아요

1016
01:11:34,688 --> 01:11:39,188
하지만 안 된다고만 하면
어떻게 준비가 되겠니?

1017
01:11:39,271 --> 01:11:42,313
이 여행이 엄마한테 어떤 의미인지
좀 더 생각해 봐야 했는데

1018
01:11:42,813 --> 01:11:44,855
제가 너무 제 생각만 했죠

1019
01:11:44,938 --> 01:11:46,771
엄마도 그랬어

1020
01:11:46,855 --> 01:11:49,938
우리 어린 딸과
시간을 보내고 싶었던 건데

1021
01:11:50,021 --> 01:11:52,313
네가 마냥 어리지만은 않더구나

1022
01:11:52,896 --> 01:11:54,896
이제 숙녀가 다 됐어

1023
01:11:54,980 --> 01:11:57,688
자기만의 시간이 필요할 만큼

1024
01:11:58,188 --> 01:12:01,730
그동안 저는
제가 원하는 것만 생각했어요

1025
01:12:01,813 --> 01:12:06,355
모두를 구하려고 신전을 포기한 건
그만큼 네가 성장했다는 뜻이야

1026
01:12:06,438 --> 01:12:08,896
네가 얼마나 자랑스러운지 몰라

1027
01:12:09,771 --> 01:12:12,146
가끔은 엄마가
너무 귀찮게 구는 거 알아

1028
01:12:12,230 --> 01:12:13,688
엄마들은 그래

1029
01:12:13,771 --> 01:12:16,063
하지만 네가 성장하는 걸
도와주기도 해야겠지

1030
01:12:16,146 --> 01:12:17,646
그리고 결국엔

1031
01:12:17,730 --> 01:12:18,896
보내 줄 거란다

1032
01:12:20,105 --> 01:12:21,938
- 30살에
- 3만 살에

1033
01:12:24,563 --> 01:12:26,271
제 슬리퍼에 사인해 주실래요?

1034
01:12:26,355 --> 01:12:28,063
엄청 팬이에요

1035
01:12:28,146 --> 01:12:29,813
치즈!

1036
01:12:29,896 --> 01:12:31,771
'나도 돌아왔답니다!'

1037
01:12:32,563 --> 01:12:33,730
완벽해

1038
01:12:33,813 --> 01:12:37,188
이제 신들이 사는 곳으로
돌아가야 되지?

1039
01:12:37,271 --> 01:12:40,438
혹시 트웰브 에이엠 노래
듣고 싶거나 하면 찾아와

1040
01:12:40,521 --> 01:12:42,355
나 아무 데도 안 가는데?

1041
01:12:42,438 --> 01:12:44,896
물론 앞으로 1천 년은
갇혀 있을지 모르지만

1042
01:12:44,980 --> 01:12:47,771
새 불 축제를 놓칠 수야 없지

1043
01:12:52,563 --> 01:12:55,438
엄마, 아빠
여기 치우는 것 좀 도와주세요

1044
01:12:56,771 --> 01:12:57,730
우리한테 맡기렴

1045
01:13:00,230 --> 01:13:01,521
이게 웬 횡재야?

1046
01:13:02,021 --> 01:13:03,021
아이고!

1047
01:13:07,605 --> 01:13:09,271
너무 오래 쉬었나

1048
01:13:09,355 --> 01:13:11,771
불바다로 만드는 건
아닌가 모르겠네요

1049
01:13:11,855 --> 01:13:12,855
네?

1050
01:13:12,938 --> 01:13:14,021
농담!

1051
01:13:35,438 --> 01:13:37,313
그리고 시시키 님이
호수를 돌려놓으셨는데

1052
01:13:37,396 --> 01:13:38,980
신전이 여기 있는 걸 아니까

1053
01:13:39,063 --> 01:13:41,938
새 불 축제도
아예 농장에서 열었어

1054
01:13:42,438 --> 01:13:45,521
저건 치피리 신께 바치는
거대한 모닥불이고

1055
01:13:46,396 --> 01:13:49,438
불이 엄청 커서
얼굴이 녹아 버리겠다

1056
01:13:49,521 --> 01:13:52,271
너 되게 끝내주는
12살 여름을 보내고 있구나?

1057
01:13:52,355 --> 01:13:55,105
맞아, 사실 꽤 멋졌어

1058
01:13:55,188 --> 01:13:57,396
익스트림 에디 공원은 어땠어?

1059
01:13:57,480 --> 01:14:00,855
솔직히 말하면
이젠 거기도 그냥 그래

1060
01:14:00,938 --> 01:14:03,271
머리 몇 번 깨질 뻔하니까

1061
01:14:03,355 --> 01:14:05,063
모험심이고 뭐고
싹 사라지는 거 있지?

1062
01:14:05,855 --> 01:14:07,521
시드, 미안한데 끊어야겠다

1063
01:14:07,605 --> 01:14:09,521
엄마랑 축제 구경하기로 했거든

1064
01:14:09,605 --> 01:14:12,230
알았어, 안녕
또 다른 반신 풀어 주진 말고

1065
01:14:13,105 --> 01:14:14,646
엄마가 선물을 준비했어

1066
01:14:17,730 --> 01:14:18,938
맘에 들어요!

1067
01:14:19,021 --> 01:14:20,438
그걸 판 아저씨 말이

1068
01:14:20,521 --> 01:14:22,813
거기엔 숨겨진 힘 같은 거 없대

1069
01:14:23,813 --> 01:14:27,313
이제야 말씀드리는데
여기로 데려와 주셔서 감사해요

1070
01:14:38,771 --> 01:14:40,313
우와!

1071
01:14:46,605 --> 01:14:48,063
불 있는 사람?

1072
01:15:19,563 --> 01:15:21,271
멋지다!

1073
01:21:11,771 --> 01:21:16,771
자막: 임지아

1074
01:21:19,896 --> 01:21:26,521
"라우드 가족과 카사그란데 가족
모두에게 감사드립니다"

