1
00:00:35,230 --> 00:00:38,271
MEXIKO
800 ÅR SEDAN

2
00:00:49,105 --> 00:00:51,313
Skynda, det börjar nu!

3
00:01:22,938 --> 00:01:24,146
God kväll, dotter.

4
00:01:24,230 --> 00:01:26,313
Glad nyeld till dig.

5
00:01:26,396 --> 00:01:27,396
Visst.

6
00:01:27,980 --> 00:01:32,605
Punguari, det är din pappas stora kväll.
Du kan åtminstone låtsas ha roligt.

7
00:01:33,355 --> 00:01:34,271
Okej, då.

8
00:01:36,021 --> 00:01:36,855
Jösses.

9
00:01:42,563 --> 00:01:43,896
Nu går vi, Eréndira.

10
00:01:43,980 --> 00:01:47,605
Okej, gumman. Sikta noga, och i väg!

11
00:01:48,230 --> 00:01:52,438
Ja, så här kul har jag inte haft
sen Jordfestivalen som människorna höll

12
00:01:52,521 --> 00:01:55,105
i ditt tempel till din ära.

13
00:01:55,980 --> 00:01:58,230
Vi ska inte ha det här samtalet igen.

14
00:01:58,313 --> 00:02:03,271
Du är en halvgud, punkt slut.
Du är för ung för att bli fullvärdig.

15
00:02:03,355 --> 00:02:06,771
Jag är 12 000 år gammal!

16
00:02:06,855 --> 00:02:11,063
Jag är redo att bli en fullvärdig gud
med ett eget tempel, en egen festival

17
00:02:11,146 --> 00:02:13,813
och allt annat guds-<i>swag</i> som hör till.

18
00:02:13,896 --> 00:02:15,771
Du kan inte bara säga det.

19
00:02:15,855 --> 00:02:19,855
Du måste visa mig och din far
att du är mogen nog att hantera det.

20
00:02:19,938 --> 00:02:23,896
Jag är så mogen. Minns du veckan
när du gav mig ansvar för månen?

21
00:02:23,980 --> 00:02:26,105
Du glömde skicka upp den tre gånger.

22
00:02:26,188 --> 00:02:28,230
Och du ritade en kanin på den!

23
00:02:30,313 --> 00:02:32,980
Att bli en fullvärdig gud
är allvarliga saker.

24
00:02:33,063 --> 00:02:35,730
Det innefattar mäktig magi.

25
00:02:35,813 --> 00:02:41,021
Om du inte är redo för det ansvaret
kan det få katastrofala konsekvenser.

26
00:02:41,105 --> 00:02:41,980
Ge mig en chans...

27
00:02:42,063 --> 00:02:43,605
Tystnad!

28
00:02:44,813 --> 00:02:47,771
Jag är din mor
och jag vet vad som är bäst för dig.

29
00:02:58,938 --> 00:03:02,188
Hej, familjen. Glad nyeld!

30
00:03:02,271 --> 00:03:04,355
Glad nyeld, Chipiri.

31
00:03:06,188 --> 00:03:07,188
Vad är...

32
00:03:07,938 --> 00:03:10,563
Äsch, glöm det. Jag vill inte veta.

33
00:03:13,021 --> 00:03:15,146
Inget mer "bli en gud"-tjat.

34
00:03:15,230 --> 00:03:19,355
Snälla, Punguari.
Låt oss fira Nyelden i lugn och ro.

35
00:03:33,355 --> 00:03:34,855
Förlåt.

36
00:03:35,771 --> 00:03:38,021
Glad nyeld, far.

37
00:03:39,855 --> 00:03:43,146
Tack, dotter. Glad nyeld till dig också.

38
00:03:44,646 --> 00:03:47,146
Vad sägs om att titta på en eldbollsmatch?

39
00:03:47,230 --> 00:03:50,480
- Kommer du, Punguari?
- Jag kommer strax!

40
00:03:50,980 --> 00:03:52,980
Jag ska bara fräscha upp mig lite.

41
00:04:04,355 --> 00:04:06,021
Nix, för blött.

42
00:04:07,105 --> 00:04:08,146
För modernt.

43
00:04:08,646 --> 00:04:09,480
Där har vi det!

44
00:04:09,563 --> 00:04:11,563
Jag struntar i vad min mor säger.

45
00:04:12,230 --> 00:04:14,188
Jag är visst redo att bli en gud.

46
00:04:17,646 --> 00:04:21,063
Och om inte hon tänker göra det
så gör jag det själv!

47
00:04:26,813 --> 00:04:29,855
Jag, Punguari, halvgudinna av månen,

48
00:04:30,521 --> 00:04:34,188
åkallar maskens kraft!

49
00:04:36,646 --> 00:04:39,188
Jäklar, det här är så grymt!

50
00:04:40,980 --> 00:04:45,021
Mask med många ansikten,
jag bönfaller dig!

51
00:04:45,105 --> 00:04:48,980
Ge mig din magi. Gör mig till en gud!

52
00:04:57,480 --> 00:05:00,105
Nej, Punguari! Du är för ung!

53
00:05:00,188 --> 00:05:04,021
Jag växer upp, vare sig du vill eller ej.

54
00:05:04,105 --> 00:05:07,396
Du är inte redo för den här kraften.
Ge mig masken nu.

55
00:05:07,480 --> 00:05:11,105
Sluta säga åt mig vad jag ska göra!

56
00:05:19,188 --> 00:05:20,896
Hon tappar kontrollen.

57
00:05:20,980 --> 00:05:23,521
Stoppa henne. Jag försöker vinna lite tid.

58
00:05:30,188 --> 00:05:32,563
Min dotter, snälla...

59
00:05:36,646 --> 00:05:37,480
Nej!

60
00:05:58,355 --> 00:06:03,021
FAMILJEN CASAGRANDE: FILMEN

61
00:06:11,855 --> 00:06:16,355
Vill du gifta dig med mig, Lori?
Du gör din Boo-Boo-nalle så lycklig.

62
00:06:18,063 --> 00:06:19,771
Ja, älskling.

63
00:06:31,896 --> 00:06:35,105
Jag är 12!

64
00:06:36,313 --> 00:06:37,938
- Håll käften!
- Tyst med dig!

65
00:06:38,021 --> 00:06:39,480
Gå och lägg dig igen!

66
00:06:39,563 --> 00:06:41,021
Grattis på födelsedagen!

67
00:06:41,105 --> 00:06:43,605
Tack till en av er. Ignorerar resten.

68
00:06:44,355 --> 00:06:47,980
Ronnie Anne,
stunden du har väntat på är äntligen här.

69
00:06:49,646 --> 00:06:52,480
Tolvårssommaren börjar nu!

70
00:06:58,438 --> 00:06:59,938
Jag är 12!

71
00:07:00,021 --> 00:07:01,063
<i>Du är 12!</i>

72
00:07:01,146 --> 00:07:01,980
Nu är vi båda...

73
00:07:02,063 --> 00:07:03,313
Ur vägen!

74
00:07:03,396 --> 00:07:04,980
- <i>Tolv!</i>
- Tolv!

75
00:07:05,563 --> 00:07:07,021
Vad gör du just nu?

76
00:07:07,105 --> 00:07:08,605
<i>På väg att köra om dig!</i>

77
00:07:08,688 --> 00:07:09,896
På vänster sida.

78
00:07:09,980 --> 00:07:11,063
Hej!

79
00:07:11,730 --> 00:07:15,146
Skulle jag låta min bästis skejta ensam
på sin födelsedag?

80
00:07:15,230 --> 00:07:16,813
Du är bäst, Sid.

81
00:07:16,896 --> 00:07:19,271
Vår tolvårssommar kommer att bli episk.

82
00:07:19,355 --> 00:07:23,730
För nu får vi äntligen tillbringa
hela dagarna, varje dag, på...

83
00:07:23,813 --> 00:07:27,063
Xtreme Eddie's Sick and Twisted
Twelve and Over Skate Park!

84
00:07:27,646 --> 00:07:31,438
Jag hörde att en kille ramlade så hårt
förra sommaren

85
00:07:31,521 --> 00:07:34,855
att han skrapade av så mycket hud
att mjälten stack fram.

86
00:07:35,563 --> 00:07:37,563
Fett.

87
00:07:37,646 --> 00:07:40,271
Och nu kan det bli våra mjältar!

88
00:07:40,355 --> 00:07:42,271
Kolla in det här stället.

89
00:07:42,355 --> 00:07:47,271
Rövsvedan, Knäkrossaren,
Whiplashern och Mjältmosaren!

90
00:07:47,813 --> 00:07:51,813
Herregud, Sid.
De har en egen akutmottagning!

91
00:07:53,146 --> 00:07:54,896
Vänta lite. Hej, mamma.

92
00:07:54,980 --> 00:07:56,438
Ronnie Anne, var är du?

93
00:07:56,521 --> 00:08:00,438
Jag tänkte ge dig en födelsedagspuss
och fick munnen full av kudde.

94
00:08:01,271 --> 00:08:03,980
Ännu en låda med ballonger redo.

95
00:08:04,063 --> 00:08:05,480
Tyst, Carl!

96
00:08:05,563 --> 00:08:06,563
<i>Jag är med Sid.</i>

97
00:08:06,646 --> 00:08:09,938
Kan du komma hem, är du snäll?
Det är väldigt viktigt.

98
00:08:10,438 --> 00:08:12,063
CJ och Lalo, skärpning!

99
00:08:12,146 --> 00:08:13,230
Skynda dig hem.

100
00:08:13,313 --> 00:08:16,146
- Tårtan är klar!
- Tårta.

101
00:08:16,230 --> 00:08:17,938
Okej, mamma. Jag är på väg.

102
00:08:18,438 --> 00:08:20,396
De försöker visst överraska mig.

103
00:08:20,896 --> 00:08:22,271
Jag är strax tillbaka!

104
00:08:22,355 --> 00:08:25,438
Okej, men skynda dig.
De här benen behöver skrubbsår.

105
00:08:36,855 --> 00:08:38,688
Grattis på födelsedagen!

106
00:08:40,396 --> 00:08:43,646
- Var är ni nånstans?
- Du måste klämma dig fram till oss!

107
00:08:43,730 --> 00:08:45,396
Som en jättestor finne!

108
00:08:45,896 --> 00:08:48,021
Blä. Okej!

109
00:08:49,605 --> 00:08:51,688
Nu kör vi, Sergio!

110
00:09:03,230 --> 00:09:04,730
Se upp var du går.

111
00:09:06,688 --> 00:09:09,896
- Grattis på födelsedagen!
- <i>Feliz cumpleaños!</i>

112
00:09:10,771 --> 00:09:12,230
Grattis på födelse...

113
00:09:13,063 --> 00:09:14,313
Tack, allihop.

114
00:09:14,396 --> 00:09:17,230
Jag kan inte tro det. Min lilla flicka.

115
00:09:18,646 --> 00:09:20,646
Åh. Tack, Carlitos.

116
00:09:20,730 --> 00:09:21,688
Hördu, Hector!

117
00:09:22,271 --> 00:09:28,480
Aj! Hur ska jag kunna stå så nära frosting
utan att smaka? Jag är ju bara människa.

118
00:09:31,146 --> 00:09:34,063
Den första bilden på min systerdotter
som ung dam!

119
00:09:35,355 --> 00:09:38,230
Den andra bilden på min systerdotter
som ung dam!

120
00:09:38,313 --> 00:09:39,730
Tack, moster Frida.

121
00:09:39,813 --> 00:09:43,105
Lugna dig, mamma.
Du sabbar min livestream.

122
00:09:43,188 --> 00:09:46,646
Hej, allihop. Jag firar
min supersöta kusins födelsedag.

123
00:09:46,730 --> 00:09:48,730
Skicka lite kärlek till min kusin!

124
00:09:49,355 --> 00:09:51,855
Hallå, jag vill ha fler hjärtan. Kom igen!

125
00:09:52,688 --> 00:09:54,230
Åh! Tack, allihop.

126
00:09:56,021 --> 00:10:00,105
Ronnie Anne, jag har ägnat hela veckan åt
att skriva en låt till dig.

127
00:10:00,730 --> 00:10:02,521
Häftigt, Bobby.

128
00:10:03,438 --> 00:10:06,896
<i>Min syrras födelsedag är idag</i>

129
00:10:06,980 --> 00:10:10,521
<i>"Jag vill bara säga" rimmar på "heja"</i>

130
00:10:10,605 --> 00:10:11,730
Uttråkad!

131
00:10:11,813 --> 00:10:14,646
Du behöver riktig musik
på din födelsedag, kusin.

132
00:10:14,730 --> 00:10:18,146
DJ Carl <i>in the house</i>!

133
00:10:19,813 --> 00:10:22,021
Nu räcker det. <i>Silencio.</i>

134
00:10:23,563 --> 00:10:25,896
<i>Feliz cumpleaños</i>, gumman!

135
00:10:25,980 --> 00:10:29,271
Jag hoppas att alla dina önskningar
går i uppfyllelse idag.

136
00:10:29,355 --> 00:10:32,688
Tack, mormor. Det gör de.
För senare ska Sid och jag...

137
00:10:32,771 --> 00:10:36,605
App, app, app! Är du galen?
Du kan inte berätta vad du önskar dig.

138
00:10:36,688 --> 00:10:38,271
Jag måste tända ett ljus.

139
00:10:38,355 --> 00:10:42,396
Ronnie Anne, jag vill visa dig
en av mina favoritböcker.

140
00:10:42,480 --> 00:10:45,980
<i>Den oförkortade och otroligt detaljerade
forntida historien</i>

141
00:10:46,063 --> 00:10:50,438
<i>av mesoamerikanska civilisationer:
volym 1.</i>

142
00:10:50,521 --> 00:10:53,105
Tack, morbror Carlos.

143
00:10:53,688 --> 00:10:55,438
Här kommer min present.

144
00:10:57,063 --> 00:10:57,896
Varsågo...

145
00:10:57,980 --> 00:10:59,188
Älskling!

146
00:10:59,271 --> 00:11:01,271
Pappa, du kom!

147
00:11:02,021 --> 00:11:05,480
Jag ville ge dig dina födelsedagspengar
i en pussellåda.

148
00:11:05,563 --> 00:11:08,188
Men jag har tappat bort instruktionerna.

149
00:11:08,271 --> 00:11:12,438
Därför ska du också få den här.
Grattis på krossardagen!

150
00:11:12,521 --> 00:11:13,730
Häftigt!

151
00:11:15,021 --> 00:11:17,313
Du mamma, jag ska träffa Sid vid...

152
00:11:17,396 --> 00:11:20,980
Men det är dags
för den stora överraskningen, min present!

153
00:11:21,063 --> 00:11:23,646
Kom och sätt dig på födelsedagsstolen.

154
00:11:23,730 --> 00:11:25,480
Det är bara en vanlig stol.

155
00:11:25,563 --> 00:11:27,355
Låt din mamma göra sin grej.

156
00:11:30,563 --> 00:11:35,438
När jag fyllde 12 tog din mormor med mig
för att besöka Mama Lupe i hennes hemstad.

157
00:11:35,521 --> 00:11:36,938
Coolt. Det låter ju kul.

158
00:11:37,021 --> 00:11:41,980
Maten, musiken...
Det var mitt livs största äventyr.

159
00:11:42,063 --> 00:11:45,188
Det har jag alltid velat göra
med min lilla flicka.

160
00:11:45,271 --> 00:11:47,605
Vi ska åka till Mexiko!

161
00:11:47,688 --> 00:11:49,396
Coolt. När då?

162
00:11:49,480 --> 00:11:50,396
På en gång!

163
00:11:50,480 --> 00:11:51,730
Börja packa.

164
00:11:51,813 --> 00:11:53,021
Vänta, va?

165
00:11:53,105 --> 00:11:54,438
Överraskning!

166
00:11:54,521 --> 00:11:55,355
Det är sant!

167
00:11:55,438 --> 00:11:59,063
Jag har sparat. Alla ska med
och vi blir borta hela sommaren!

168
00:11:59,146 --> 00:12:00,271
Spännande, va?

169
00:12:01,688 --> 00:12:05,563
Den första bilden efter att hennes huvud
exploderade av lycka!

170
00:12:05,646 --> 00:12:07,355
Det är dags att komma i väg.

171
00:12:07,438 --> 00:12:09,271
- Jag tar väskorna!
- Jag tar tårtan.

172
00:12:09,355 --> 00:12:10,938
- Vi hyrde en van!
- Mot Michoacán!

173
00:12:11,021 --> 00:12:13,438
Måste vi åka direkt?

174
00:12:13,521 --> 00:12:15,021
Stopp!

175
00:12:16,313 --> 00:12:18,730
Mamma, vi kan inte åka till Mexiko.

176
00:12:18,813 --> 00:12:20,730
Vad menar du? Varför inte?

177
00:12:20,813 --> 00:12:22,688
För att det är min tolvårssommar.

178
00:12:22,771 --> 00:12:25,980
Jag hade planer.
Egna planer på att göra mina grejer.

179
00:12:26,063 --> 00:12:30,230
Typ hänga med Sid på Xtreme Eddie's Sick
and Twisted Twelve and Over Skate Park!

180
00:12:30,313 --> 00:12:34,938
Älskling, Xtreme Eddie kan vänta.
Den här sommaren handlar om dig och mig.

181
00:12:35,021 --> 00:12:36,938
Har inte jag nåt att säga till om?

182
00:12:39,021 --> 00:12:40,771
Jag önskar att jag kunde följa med.

183
00:12:40,855 --> 00:12:44,938
Ta många bilder med Platt-Arturo
så att det känns som att jag är med!

184
00:12:45,021 --> 00:12:47,355
"Det kommer att bli fantastiskt!"

185
00:12:52,313 --> 00:12:54,355
Det här händer bara inte.

186
00:12:54,438 --> 00:12:55,813
Vem vill ha biltårta?

187
00:12:55,896 --> 00:12:57,521
- Jag vill!
- Gärna det!

188
00:13:06,021 --> 00:13:09,146
SID: HALLÅÅÅ! VART SKA DU?! EDDIE'S?!

189
00:13:22,480 --> 00:13:25,271
USA - MEXIKO

190
00:13:31,605 --> 00:13:34,271
Det är bara 20 kilometer kvar!

191
00:13:35,021 --> 00:13:36,313
Vad blir det i miles?

192
00:13:36,980 --> 00:13:38,896
Ingen vet.

193
00:13:41,105 --> 00:13:42,938
Jag kollar upp det i telefonen.

194
00:13:44,146 --> 00:13:49,313
Ronnie Anne, du kommer att älska Mexiko!
Det finns så mycket jag vill visa dig.

195
00:13:49,896 --> 00:13:54,188
Mamma, jag är 12 nu.
Jag kanske vill göra min egen grej.

196
00:13:54,271 --> 00:13:57,896
Självklart. Du får säkert
några lediga stunder då och då.

197
00:13:57,980 --> 00:14:00,605
Har du schemalagt sömn
med ett frågetecken?

198
00:14:00,688 --> 00:14:05,480
Ja, jag glömde visst att skriva in sömn.
Och duschar. Och kisspauser.

199
00:14:05,563 --> 00:14:06,438
Men ingen fara.

200
00:14:06,521 --> 00:14:11,063
Du kan hjälpa till att klämma in dem
i min noga nedskrivna laminerade resplan.

201
00:14:17,730 --> 00:14:19,396
Stör inte min skönhetssömn!

202
00:14:19,980 --> 00:14:21,063
Hallå där!

203
00:14:24,188 --> 00:14:25,438
Aj, mitt öga!

204
00:14:31,271 --> 00:14:33,480
Var är bromsen?

205
00:14:41,021 --> 00:14:42,605
Är alla oskadda?

206
00:14:43,563 --> 00:14:46,938
Jag har häcken full
av kaktusar och resplaner!

207
00:14:47,688 --> 00:14:51,271
Bra. För jag tror att vi är framme.

208
00:14:54,313 --> 00:14:59,021
VÄLKOMNA TILL JAPUNDA,
PÁTZCUARO-SJÖN I MICHOACÁN

209
00:15:18,605 --> 00:15:21,688
Titta, Ronnie Anne.
Det är precis som jag minns det.

210
00:15:22,980 --> 00:15:24,980
Jag kan nog vänja mig vid det här.

211
00:15:28,938 --> 00:15:31,313
Vad ska de ha allt trä till?

212
00:15:31,396 --> 00:15:34,230
Den största brasan du nånsin har sett.

213
00:15:34,313 --> 00:15:38,271
Häftigt, va?
Vi är här under Nyeldsfestivalen!

214
00:15:38,355 --> 00:15:42,563
Du kan läsa allt om den i boken
som jag gav dig i födelsedagspresent.

215
00:15:42,646 --> 00:15:46,146
Tusan också. Jag glömde boken hemma.

216
00:15:46,646 --> 00:15:49,230
Ingen fara. Jag har alltid en i reserv.

217
00:15:50,146 --> 00:15:51,230
Det här fixar jag!

218
00:15:51,813 --> 00:15:55,688
Nyeldsfestivalen är
en urgammal mesoamerikansk tradition

219
00:15:55,771 --> 00:15:59,271
som började som en hyllning
till Chipiri, solguden.

220
00:15:59,355 --> 00:16:03,105
Elden representerar ett nytt år
och en ny början.

221
00:16:03,188 --> 00:16:08,480
Varje år bygger stadsborna en enorm brasa.
Och så spelar man massa musik...

222
00:16:08,563 --> 00:16:11,230
- Och mat.
- Maten!

223
00:16:11,313 --> 00:16:15,188
Och den stora Eldbollsturneringen förstås.

224
00:16:15,271 --> 00:16:16,355
- Va?
- Va?

225
00:16:16,438 --> 00:16:19,146
Vad häftigt!

226
00:16:19,230 --> 00:16:23,063
Får man spela utomhus i bara kallingarna?
Hur anmäler man sig?

227
00:16:23,146 --> 00:16:24,688
Goda nyheter, allihop!

228
00:16:24,771 --> 00:16:29,646
Vi har 24 minuter för att utforska Japunda
innan vi träffar Mama Lupe.

229
00:16:32,480 --> 00:16:33,896
Okej, Platt-pappa.

230
00:16:33,980 --> 00:16:37,521
Nu visar vi riktiga pappa
den bästa resan han aldrig varit med om.

231
00:16:38,105 --> 00:16:40,146
Platt-pappa, du skymmer mig!

232
00:16:40,230 --> 00:16:42,438
Bobby, behöver du hjälp med nåt?

233
00:16:42,521 --> 00:16:44,605
Jag kan inte ens ta en bild.

234
00:16:44,688 --> 00:16:46,271
Låt mig göra det.

235
00:16:51,855 --> 00:16:52,813
Så där ja.

236
00:16:52,896 --> 00:16:55,146
Titta på fågeln och säg omelett!

237
00:17:01,438 --> 00:17:04,355
Den är fantastisk!

238
00:17:04,855 --> 00:17:07,105
Lär mig hur man gör, mästare Carlota.

239
00:17:07,188 --> 00:17:09,771
Visa mig hur man tar den perfekta selfien.

240
00:17:09,855 --> 00:17:12,521
Okej. Men det kommer inte bli lätt.

241
00:17:12,605 --> 00:17:14,730
"Jag är inte rädd."

242
00:17:14,813 --> 00:17:16,146
Det kommer du att bli.

243
00:17:17,438 --> 00:17:18,438
"Va?"

244
00:17:23,605 --> 00:17:25,063
Lägg av!

245
00:17:25,146 --> 00:17:26,688
Twelve is Midnight?

246
00:17:26,771 --> 00:17:29,271
Bra musiksmak, Japunda.

247
00:17:42,271 --> 00:17:44,271
Cool!

248
00:17:45,105 --> 00:17:47,646
Du har visst hittat
mitt dyrbaraste smycke.

249
00:17:47,730 --> 00:17:49,646
Ett riktigt fynd för tjugo...

250
00:17:50,146 --> 00:17:52,355
Trettio amerikanska dollar?

251
00:17:53,646 --> 00:17:57,105
Lite väl dyrt för en bit obsidian, va?

252
00:17:57,188 --> 00:18:00,938
Enligt legenden
var just den där biten obsidian

253
00:18:01,021 --> 00:18:07,105
den mäktiga förlorade förbindelsen
mellan gudarna och hela mänskligheten.

254
00:18:07,188 --> 00:18:09,188
Det sa du ju om mitt halsband!

255
00:18:10,271 --> 00:18:12,105
Okej, 25 amerikanska dollar.

256
00:18:12,896 --> 00:18:15,396
- Jag vill ändå ha den.
- Nej, Ronnie Anne.

257
00:18:15,480 --> 00:18:17,730
Du ska inte lägga pengar på sånt skräp.

258
00:18:17,813 --> 00:18:20,480
- Nej, men jag tycker...
- Lyssna på din mamma.

259
00:18:20,563 --> 00:18:24,188
Kom nu, Mama Lupe är här om 24 sekunder!

260
00:18:26,855 --> 00:18:28,771
Herregud, vilken mamma.

261
00:18:28,855 --> 00:18:30,188
"Lyssna på din mamma."

262
00:18:31,605 --> 00:18:33,521
Hon lyssnar ju aldrig på mig.

263
00:18:35,230 --> 00:18:37,313
- Vad är detta?
- Det är pengar i den.

264
00:18:37,896 --> 00:18:39,230
Hur öppnar man den?

265
00:18:43,230 --> 00:18:46,688
<i>Mi familia!</i>

266
00:18:47,563 --> 00:18:49,146
Precis i rättan tid.

267
00:18:49,230 --> 00:18:50,855
Mama Lupe!

268
00:18:52,313 --> 00:18:55,146
Ronnie Anne, Mama Lupe är här!

269
00:18:57,063 --> 00:18:59,646
Kom och ge mig en stor kram!

270
00:19:03,021 --> 00:19:05,730
Vad kul det ska bli att återse haciendan.

271
00:19:05,813 --> 00:19:07,521
Det var så länge sen.

272
00:19:07,605 --> 00:19:10,063
- Hur långt är det?
- Bara tvärs över sjön.

273
00:19:10,146 --> 00:19:11,563
Hur ska vi komma dit?

274
00:19:11,646 --> 00:19:13,480
Vi tar min båt.

275
00:19:20,438 --> 00:19:21,563
Hoppa i!

276
00:19:33,855 --> 00:19:35,021
Lalo!

277
00:19:35,521 --> 00:19:38,480
Kan du sakta ner lite?

278
00:19:38,563 --> 00:19:39,813
Inte sakta ner.

279
00:19:39,896 --> 00:19:44,230
Don Tacho är föreståndare
för min hacienda. Han är toppen.

280
00:19:44,313 --> 00:19:46,063
Men se honom aldrig i ögonen.

281
00:19:46,146 --> 00:19:49,188
Den som ramlar i får simma.

282
00:19:50,521 --> 00:19:51,730
Där är det!

283
00:20:17,771 --> 00:20:20,021
Jag gör bara lite plats för snacks.

284
00:20:36,938 --> 00:20:37,771
Omelett!

285
00:20:39,105 --> 00:20:41,980
Vänta. Du råkade nog blinka, Platt-pappa.

286
00:20:42,063 --> 00:20:44,855
Allt är precis som jag minns det.

287
00:20:44,938 --> 00:20:46,396
Bada från bryggan,

288
00:20:46,480 --> 00:20:49,105
klättra på det gamla planet,
springa genom majsfält...

289
00:20:49,188 --> 00:20:51,605
Inget bad, ingen klättring, ingen majs.

290
00:20:53,021 --> 00:20:55,813
Strunt i honom. Han är för strikt.

291
00:20:58,230 --> 00:21:00,646
Hej, Paco och Paulina!

292
00:21:00,730 --> 00:21:04,730
Hur är läget, kusin?
Nu ska du få träffa min familj.

293
00:21:10,021 --> 00:21:13,230
Wow, ni har hållit i gång.

294
00:21:13,313 --> 00:21:15,896
Nej då, de är adopterade.

295
00:21:18,563 --> 00:21:21,938
Kolla vilken utsikt.
Jag längtar efter att bara koppla av

296
00:21:22,021 --> 00:21:25,980
och måla soluppgångar och solnedgångar
och alla möjliga sorters sol.

297
00:21:26,063 --> 00:21:28,480
Kolla, det ser nästan ut som en halfpipe.

298
00:21:28,563 --> 00:21:30,313
Det där är Punguariberget,

299
00:21:30,396 --> 00:21:33,855
uppkallat efter den fördömda halvguden
i Purépecha-legenden.

300
00:21:34,730 --> 00:21:38,105
Historien om den tiden är lite suddig
eftersom de flesta...

301
00:21:38,188 --> 00:21:39,230
Kom till saken.

302
00:21:39,730 --> 00:21:40,730
Okej.

303
00:21:40,813 --> 00:21:43,938
Punguari var besatt av
att bli en fullvärdig gud,

304
00:21:44,021 --> 00:21:45,938
men hennes föräldrar förbjöd det.

305
00:21:46,021 --> 00:21:49,355
Hon smög i väg och utförde ritualen själv.

306
00:21:49,438 --> 00:21:53,938
Sen tappade hon kontrollen över magin
så att hela jorden sprack upp.

307
00:21:55,396 --> 00:21:56,855
Wow.

308
00:21:56,938 --> 00:21:58,146
"Wow" var ordet.

309
00:21:58,230 --> 00:22:02,896
Men i sista stund lyckades
Punguaris mamma Sisiki täppa igen jorden

310
00:22:02,980 --> 00:22:06,355
genom att förvandla sin dotter
till det där berget.

311
00:22:08,146 --> 00:22:09,105
Hårt.

312
00:22:09,188 --> 00:22:10,396
Men rättvist.

313
00:22:10,480 --> 00:22:17,355
Det sägs att om Punguari lyckas fly berget
och förvandla sig till en fullvärdig gud

314
00:22:17,438 --> 00:22:22,563
så kommer en ondskefull dödsförbannelse
att störta ner över den här dalen.

315
00:22:26,521 --> 00:22:27,896
Vilka vill ha middag?

316
00:22:27,980 --> 00:22:29,480
- Jag!
- Jag är hungrig.

317
00:22:29,563 --> 00:22:30,771
Jag! Jag vill ha!

318
00:22:39,021 --> 00:22:39,980
Min tröja!

319
00:22:40,063 --> 00:22:40,980
Förlåt!

320
00:22:41,063 --> 00:22:42,938
De pottränar fortfarande.

321
00:22:50,271 --> 00:22:53,146
Det här huset är enormt!

322
00:22:56,605 --> 00:22:57,521
Titta, Carl.

323
00:22:59,896 --> 00:23:02,230
<i>Muchachos</i>, middagen är klar.

324
00:23:02,313 --> 00:23:05,980
Mama Lupe, är det dina eldbollsklubbor?

325
00:23:06,063 --> 00:23:09,188
<i>Si</i>! <i>Uarhukua ch'anakua.</i>

326
00:23:09,271 --> 00:23:14,480
Jag älskade eldboll,
gudarnas urgamla sport

327
00:23:14,563 --> 00:23:19,271
som representerar
solens uppgång och nedgång.

328
00:23:19,355 --> 00:23:23,063
Titta här!
Varje brännmärke bär på en historia.

329
00:23:24,396 --> 00:23:28,771
Men om du älskar eldboll så mycket,
varför slutade du spela?

330
00:23:30,271 --> 00:23:31,938
Mitt lag splittrades.

331
00:23:33,813 --> 00:23:35,938
<i>Ni ger upp för lätt!</i>

332
00:23:37,105 --> 00:23:39,813
Mama Lupe, du måste lära oss spela!

333
00:23:39,896 --> 00:23:43,605
Jag vet inte. Mina eldbollsdagar är över.

334
00:23:43,688 --> 00:23:46,688
- Snälla!
- Snälla!

335
00:23:46,771 --> 00:23:49,521
- Snälla!
- Snälla!

336
00:23:56,021 --> 00:23:57,855
Då kör vi!

337
00:23:59,896 --> 00:24:01,563
ÄCKELKLÄDER

338
00:24:08,896 --> 00:24:10,188
<i>Hej, Ronnie Anne!</i>

339
00:24:10,271 --> 00:24:12,271
Sid, vad kul att...

340
00:24:12,938 --> 00:24:14,355
Är du på Xtreme Eddie's?

341
00:24:15,271 --> 00:24:16,855
<i>Nej.</i>

342
00:24:18,855 --> 00:24:19,730
<i>Min mjälte.</i>

343
00:24:20,438 --> 00:24:21,896
Mjältmosaren.

344
00:24:23,230 --> 00:24:26,313
<i>Förlåt, Ronnie Anne. Jag var bara tvungen.</i>

345
00:24:26,396 --> 00:24:29,230
<i>Xtreme Eddie's dragningskraft är för stor.</i>

346
00:24:29,313 --> 00:24:31,855
Jag fattar.
Jag önskar bara att jag var där.

347
00:24:31,938 --> 00:24:32,980
<i>Jag med.</i>

348
00:24:33,063 --> 00:24:37,813
<i>Vänta, det kanske du kan.
Vi kör ett skejt-videosamtal i morgon.</i>

349
00:24:37,896 --> 00:24:40,896
<i>Jag på Xtreme Eddie's
och du på nåt extremt ställe där.</i>

350
00:24:40,980 --> 00:24:44,688
Vilken briljant idé.
Och jag vet precis var.

351
00:24:59,230 --> 00:25:01,063
<i>Buenos días</i>, din sömntuta.

352
00:25:03,688 --> 00:25:06,771
Mamma, kan jag få sova i fem minuter till?

353
00:25:07,605 --> 00:25:10,146
Nej. Vi har en fullspäckad dag,
så kom igen!

354
00:25:10,230 --> 00:25:12,896
Moster Frida målar,
killarna spelar eldboll

355
00:25:12,980 --> 00:25:16,355
och alla andra är redan på baksidan
och tillverkar masker!

356
00:25:23,105 --> 00:25:24,438
Det här är eld.

357
00:25:25,230 --> 00:25:26,396
Det här är boll.

358
00:25:30,688 --> 00:25:32,771
Det här är eldboll.

359
00:25:32,855 --> 00:25:34,938
Så visa vad ni går för!

360
00:25:35,438 --> 00:25:36,855
- Ja!
- Ja!

361
00:25:42,146 --> 00:25:45,146
Så där ja! <i>Si,</i> señor<i>!</i>

362
00:25:58,688 --> 00:26:01,688
Ser ni inte att jag kopplar av?

363
00:26:10,730 --> 00:26:12,521
Vilken naturbegåvning!

364
00:26:19,980 --> 00:26:25,021
När du sa att vi skulle tillverka masker
tänkte jag mer spa och mindre halloween.

365
00:26:25,105 --> 00:26:28,105
De ska bäras under Gammelgubbe-dansen.

366
00:26:28,188 --> 00:26:32,146
Min favoritaktivitet på Nyeldsfestivalen.

367
00:26:32,230 --> 00:26:33,188
Don Tacho!

368
00:26:34,188 --> 00:26:35,896
Är du snäll och demonstrerar?

369
00:26:48,021 --> 00:26:50,021
Gubben har värsta <i>movesen</i>!

370
00:26:51,438 --> 00:26:54,480
Var är Ronnie Anne? Hon borde vara här nu.

371
00:27:20,563 --> 00:27:21,813
Tja, Sid.

372
00:27:21,896 --> 00:27:23,688
<i>Kolla in den här rampen.</i>

373
00:27:23,771 --> 00:27:27,813
<i>Det sägs att den är gjord
av mardrömmar och barnskrik.</i>

374
00:27:27,896 --> 00:27:29,605
<i>Det här är mitt drömliv!</i>

375
00:27:29,688 --> 00:27:31,938
Vänta tills du ser var jag skejtar.

376
00:27:35,271 --> 00:27:37,188
<i>Det där kallar jag extremt.</i>

377
00:27:38,188 --> 00:27:40,771
Nu skriver vi simultan-skejt-historia.

378
00:27:41,521 --> 00:27:43,521
- Tolvårssommaren!
- Tolvårssommaren!

379
00:28:13,730 --> 00:28:14,771
<i>Hur gick det</i>?

380
00:28:14,855 --> 00:28:17,396
Det där gjorde skitont.

381
00:28:22,063 --> 00:28:23,896
Vad hände med mitt halsband?

382
00:28:24,480 --> 00:28:26,355
Min juvel...

383
00:28:27,730 --> 00:28:28,855
Hörde du det där?

384
00:28:28,938 --> 00:28:30,230
<i>Vadå? Vad händer?</i>

385
00:28:30,313 --> 00:28:32,230
Det känns som en jordbävning.

386
00:28:37,105 --> 00:28:39,688
Det är en jordbävning. Jag ringer dig sen.

387
00:28:39,771 --> 00:28:41,313
Jag flyr för livet!

388
00:28:54,480 --> 00:28:58,313
Jag måste ha slagit huvudet när jag föll.
Jag börjar visst se i syne.

389
00:28:58,396 --> 00:29:00,021
Hjälp mig!

390
00:29:00,605 --> 00:29:02,146
Håll ut, jag kommer!

391
00:29:03,480 --> 00:29:05,646
Hjälp! Jag sitter fast!

392
00:29:07,021 --> 00:29:08,105
Är du okej?

393
00:29:08,188 --> 00:29:12,521
Jag vandrade när marken började skaka
och det här trädet föll ner över mig.

394
00:29:12,605 --> 00:29:15,438
Sen kom nåt läbbigt mal-ansikte
från ingenstans.

395
00:29:16,938 --> 00:29:18,355
Såg du också det?

396
00:29:18,438 --> 00:29:20,938
Vänta. Jordbävning, malar...

397
00:29:21,480 --> 00:29:27,813
Känner du till legenden om... Poo-poo-jari?
En fördömd halvgud som fastnade i bergen?

398
00:29:27,896 --> 00:29:29,396
Namnet är Punguari.

399
00:29:29,480 --> 00:29:30,771
Just det. <i>Chihuahua</i>!

400
00:29:30,855 --> 00:29:34,521
Jag tror jag hjälpte henne fly!
Vi måste varna alla. Kom igen!

401
00:29:35,313 --> 00:29:37,313
Jag kommer efter.

402
00:29:43,271 --> 00:29:45,813
Mamma, jag måste berätta vad som har hänt!

403
00:29:55,605 --> 00:29:57,938
Vilken perfekt reaktion.

404
00:29:58,021 --> 00:30:02,563
<i>Excelente</i>, mina små gubbar.
Vi får öva på dansen senare.

405
00:30:03,271 --> 00:30:04,105
Toppen!

406
00:30:04,188 --> 00:30:05,021
Vad kul!

407
00:30:07,813 --> 00:30:08,813
Vänta, mamma!

408
00:30:08,896 --> 00:30:12,230
Du kommer inte tro mig,
men vi var just med om nåt sjukt.

409
00:30:12,313 --> 00:30:13,313
Det här är...

410
00:30:14,105 --> 00:30:17,105
Vi fick så bråttom
att jag inte uppfattade ditt namn.

411
00:30:17,188 --> 00:30:20,146
Ja, mitt vanliga människonamn.

412
00:30:20,230 --> 00:30:24,730
Jag menar, jag heter Sha... ra?

413
00:30:27,105 --> 00:30:28,271
Jag heter Ronnie Anne.

414
00:30:28,355 --> 00:30:29,855
Kul att träffas, Shara.

415
00:30:29,938 --> 00:30:32,605
Ronnie Anne, får jag prata lite med dig?

416
00:30:33,438 --> 00:30:37,146
Lyssna, då. Det var så sjukt.
Det var en jordbävning på berget.

417
00:30:37,230 --> 00:30:40,313
Miljoner malar kom upp ur marken
och flög mot himlen.

418
00:30:40,396 --> 00:30:41,480
Jaså?

419
00:30:41,563 --> 00:30:46,521
Jag tror att det var ditt dåliga samvete
som lämnade dig för att det skämdes!

420
00:30:46,605 --> 00:30:50,896
Jag vet att jag inte borde ha stuckit.
Men jag hade planer med Sid.

421
00:30:50,980 --> 00:30:54,480
Men det kvittar nu,
för vi måste ta reda på vad det där var!

422
00:30:54,563 --> 00:30:58,938
För mig kvittar det inte.
Det här skulle ju vara vår sommar.

423
00:30:59,021 --> 00:31:04,146
Nej, det skulle vara min tolvårssommar.
Jag sa ju det, men du lyssnar ju aldrig.

424
00:31:04,230 --> 00:31:07,730
Jag blev attackerad av insekter
och du tänker bara på annat.

425
00:31:07,813 --> 00:31:10,980
Att svika familjen är inte ansvarsfullt.

426
00:31:11,063 --> 00:31:14,146
När du börjar bete dig som en 12-åring
kan vi prata.

427
00:31:18,438 --> 00:31:23,021
- Berättade du vad vi såg?
- Jag försökte, men hon lyssnade inte.

428
00:31:23,105 --> 00:31:25,521
Hon förvandlade dig åtminstone inte
till ett berg.

429
00:31:25,605 --> 00:31:26,438
Vad sa du?

430
00:31:26,980 --> 00:31:29,938
Jag sa att jag verkligen fattar
hur det känns.

431
00:31:30,021 --> 00:31:32,813
Din mamma lyssnar inte, men det gör jag.

432
00:31:34,896 --> 00:31:36,438
Carlitos!

433
00:31:37,021 --> 00:31:39,438
Min morbror. Han vet allt om det här.

434
00:31:40,980 --> 00:31:43,521
Morbror Carlos, det är nåt skumt på gång.

435
00:31:43,605 --> 00:31:46,771
Jordbävningar, malar...
Jag tror att jag har befriat Punguari!

436
00:31:46,855 --> 00:31:49,563
Du ska inte tro på sån vidskepelse.

437
00:31:49,646 --> 00:31:52,021
Våra förfäder brukade använda såna myter

438
00:31:52,105 --> 00:31:55,271
för att förklara naturfenomen
som jordbävningar och malar.

439
00:31:55,355 --> 00:31:56,355
Det står i boken.

440
00:31:56,438 --> 00:31:58,021
Har du ett till exemplar?

441
00:31:58,105 --> 00:32:00,105
Nej, jag fiskade upp den ur sjön.

442
00:32:02,105 --> 00:32:06,063
Här står alltihop. Gudar, halvgudar
och till och med magiska masker.

443
00:32:06,146 --> 00:32:06,980
Masker!

444
00:32:07,480 --> 00:32:09,563
Är coola.

445
00:32:09,646 --> 00:32:12,771
Tror du att Punguari
letar efter en mask eller nåt?

446
00:32:12,855 --> 00:32:19,771
Ja, för att kunna bli en fullvärdig gud
behöver hon Masken med många ansikten.

447
00:32:19,855 --> 00:32:20,813
Här har vi den.

448
00:32:20,896 --> 00:32:22,896
Masken med många ansikten?

449
00:32:23,396 --> 00:32:26,771
- Bäst att vi får tag i den före henne, va?
- Bra poäng.

450
00:32:26,855 --> 00:32:29,938
Var tror du att man kan hitta en sån mask?

451
00:32:30,021 --> 00:32:34,021
Personligen skulle jag rekommendera
det lokala Japunda-museet. Eller så...

452
00:33:13,313 --> 00:33:14,855
Bra jobbat, Maria.

453
00:33:14,938 --> 00:33:20,396
Men forma nästa <i>corunda</i> mer som en trekant
och mindre som en... klump.

454
00:33:25,396 --> 00:33:27,313
Nån behöver visst avreagera sig.

455
00:33:27,396 --> 00:33:29,480
Det här skulle ju vara vår sommar!

456
00:33:32,646 --> 00:33:34,146
Färdigt!

457
00:33:37,063 --> 00:33:39,813
Släpp dina bekymmer, mitt barn.

458
00:33:39,896 --> 00:33:41,105
Sikta noga...

459
00:33:43,188 --> 00:33:44,688
...toffeln redo,

460
00:33:45,230 --> 00:33:46,355
och i väg!

461
00:33:49,230 --> 00:33:51,105
Bra kast!

462
00:33:58,271 --> 00:34:01,688
Ronnie Anne skulle vara med
och lära sig laga <i>corundas</i>.

463
00:34:01,771 --> 00:34:04,480
Men nej, återigen
väljer hon att inte dyka upp.

464
00:34:04,563 --> 00:34:09,730
Jag tog henne hit för att vi skulle umgås,
men hon vill bara göra sin egen grej.

465
00:34:13,813 --> 00:34:18,438
Jag minns en liten flicka
som gjorde sin egen grej

466
00:34:18,521 --> 00:34:21,313
och skolkade utan min tillåtelse.

467
00:34:21,396 --> 00:34:25,605
Karnevalen var bara i stan en dag!
Vad skulle jag ha gjort?

468
00:34:30,896 --> 00:34:32,646
Det går visst i släkten.

469
00:34:32,730 --> 00:34:33,563
Jag?

470
00:34:34,188 --> 00:34:40,771
Vem var det som rymde för att bo i ladan
för att hon inte fick ha åsnan på rummet?

471
00:34:42,771 --> 00:34:44,438
Vi har det i blodet.

472
00:34:45,480 --> 00:34:48,230
<i>För flera hundra år sen,
innan spanjorerna kom,</i>

473
00:34:48,313 --> 00:34:51,730
<i>styrdes det här området
av en stam av vildsinta kvinnor</i>

474
00:34:51,813 --> 00:34:54,646
<i>som dyrkade gudinnan Sisiki.</i>

475
00:34:54,730 --> 00:34:57,313
<i>Toffelkrigarna!</i>

476
00:34:59,646 --> 00:35:03,271
Det du kallar envishet kallar jag styrka.

477
00:35:03,355 --> 00:35:07,771
Den här familjen
har fyra generationer av toffelkrigare.

478
00:35:11,980 --> 00:35:15,730
Ronnie Anne prövar bara sina vingar.

479
00:35:16,230 --> 00:35:18,980
Ge henne lite utrymme att flyga.

480
00:35:23,521 --> 00:35:24,355
Sikta noga,

481
00:35:25,105 --> 00:35:26,396
toffeln redo,

482
00:35:26,896 --> 00:35:28,896
och i väg!

483
00:35:31,896 --> 00:35:32,896
Ja!

484
00:35:36,771 --> 00:35:40,188
Och allt detta hände för över 400 år sen.

485
00:35:40,271 --> 00:35:45,063
Så ni befinner er i den äldsta byggnaden
i den här delen av Mexiko.

486
00:35:47,105 --> 00:35:51,605
Om det är nån som vet var masken finns
så är det museifolket.

487
00:35:51,688 --> 00:35:58,230
Japunda-museet har den största samlingen
av Purépecha-artefakter i hela världen.

488
00:35:58,313 --> 00:36:00,396
Purépecha-folket byggde en fristad

489
00:36:00,480 --> 00:36:04,188
för att skydda sina dyrbaraste
kulturella artefakter från inkräktare.

490
00:36:04,271 --> 00:36:07,855
Enligt legenden ligger de gömda
nånstans under denna byggnad.

491
00:36:07,938 --> 00:36:12,146
Coola grejer är alltid gömda i källaren.
Vi måste ner dit.

492
00:36:12,646 --> 00:36:15,980
Om ni följer med till butiken
har vi några intressanta...

493
00:36:18,688 --> 00:36:20,521
Vad sägs om att börja där?

494
00:36:21,021 --> 00:36:22,230
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

495
00:36:28,146 --> 00:36:29,230
Du först.

496
00:36:48,605 --> 00:36:51,105
MAMMA: VI BORDE PRATA

497
00:36:51,188 --> 00:36:54,480
- Är allt som det ska?
- Det är bara mamma som vill prata.

498
00:36:54,563 --> 00:36:57,980
Hon är nog sur för att jag struntade i
hennes dumma schema.

499
00:36:58,063 --> 00:37:01,730
Mammor fattar inte.
De tror att vi är så små fortfarande.

500
00:37:02,396 --> 00:37:03,438
Exakt!

501
00:37:03,521 --> 00:37:06,188
Jag är 12 nu. Mina åsikter är viktiga.

502
00:37:06,271 --> 00:37:07,855
Vad jag vill är viktigt.

503
00:37:07,938 --> 00:37:10,105
Jag är stor nog att gå till en skejtpark!

504
00:37:10,188 --> 00:37:12,188
Stor nog att göra en förmörkelse!

505
00:37:12,271 --> 00:37:15,480
Stor nog att ha koll på mig själv,
min sommar och mitt...

506
00:37:15,563 --> 00:37:16,563
- ...liv!
- ...liv!

507
00:37:20,813 --> 00:37:22,438
Vänta, sa du "förmörkelse"?

508
00:37:23,021 --> 00:37:24,813
Det är bara ett talesätt.

509
00:37:24,896 --> 00:37:28,980
Poängen är att vi är grymma,
självständiga, mäktiga <i>tweenies</i>.

510
00:37:29,063 --> 00:37:31,813
Våra mammor anar inte
vad vi är kapabla till.

511
00:37:31,896 --> 00:37:35,646
Exakt. Det är i såna här stunder
jag behöver min Ronnie Anne-tid.

512
00:37:35,730 --> 00:37:36,980
Ronnie Anne-tid?

513
00:37:37,063 --> 00:37:41,605
Ja. När jag behöver en paus från mamma
går jag till mitt rum, tar på hörlurarna,

514
00:37:41,688 --> 00:37:45,938
sätter på Twelve is Midnight,
världens bästa band, och bara...

515
00:38:06,813 --> 00:38:07,896
Jäklar också.

516
00:38:21,688 --> 00:38:25,521
Shara, vad är det som händer?

517
00:38:28,021 --> 00:38:29,771
Lugna ner dig, halsbandet.

518
00:38:44,896 --> 00:38:47,063
Det är Masken med många ansikten!

519
00:38:49,605 --> 00:38:53,063
Titta, juvelen i masken
är samma som mitt halsband.

520
00:38:53,146 --> 00:38:55,230
Helt sjukt.

521
00:38:57,938 --> 00:39:00,105
Den vill att jag ska flytta gobelängen.

522
00:39:13,938 --> 00:39:18,521
Vad tänker vi om att gå in genom en dörr
som inte fanns för några sekunder sen?

523
00:39:18,605 --> 00:39:19,646
Gör det!

524
00:39:19,730 --> 00:39:21,563
Jag kommer efter.

525
00:39:41,105 --> 00:39:41,938
Där är den!

526
00:39:42,938 --> 00:39:44,938
Tänk att vi hittade den.

527
00:39:45,021 --> 00:39:47,396
Vad gör vi nu? Ska vi bara ta den?

528
00:39:47,480 --> 00:39:51,563
Du måste nog stoppa din juvel i masken.
Som vi såg på gobelängen.

529
00:40:00,730 --> 00:40:01,771
Häftigt.

530
00:40:01,855 --> 00:40:04,980
Nu kan jag lösa allt det här
och vi kan stoppa Punguari.

531
00:40:05,063 --> 00:40:06,438
Vi gjorde det, Shara!

532
00:40:08,813 --> 00:40:09,646
Vad i hela?

533
00:40:12,771 --> 00:40:14,230
Tack, Ronnie Anne.

534
00:40:14,813 --> 00:40:15,688
Shara?

535
00:40:15,771 --> 00:40:17,771
Du har varit till stor hjälp.

536
00:40:28,896 --> 00:40:30,271
Äntligen!

537
00:40:30,355 --> 00:40:34,021
Efter alla dessa århundraden
är jag mig själv igen.

538
00:40:35,355 --> 00:40:36,355
Punguari?

539
00:40:37,313 --> 00:40:38,730
Överraskning.

540
00:40:38,813 --> 00:40:41,896
Vadå, har du varit Shara hela tiden?

541
00:40:41,980 --> 00:40:45,605
Jag antog formen av nån du litade på
så att du skulle göra det jag behövde.

542
00:40:45,688 --> 00:40:48,521
När du befriade mig från berget...
Tack förresten.

543
00:40:49,355 --> 00:40:50,688
...var jag bara en ande.

544
00:40:50,771 --> 00:40:55,021
Jag behövde en människa för att ta mig hit
och återta min sanna form.

545
00:40:56,146 --> 00:40:57,271
Så du ljög för mig.

546
00:40:58,396 --> 00:41:00,230
Vissa smyger ut för att skejta.

547
00:41:00,313 --> 00:41:04,063
Andra lurar en människa att hjälpa dem
hitta en gammal magisk mask.

548
00:41:04,146 --> 00:41:06,063
Jag gjorde det som krävdes.

549
00:41:06,146 --> 00:41:07,771
Precis som du.

550
00:41:08,980 --> 00:41:12,563
Om det är till nån tröst
är du rätt cool för att vara människa.

551
00:41:12,646 --> 00:41:14,480
Nåja, ingen tid att förlora.

552
00:41:14,563 --> 00:41:17,605
Denna blivande gudinna
har en ceremoni att avsluta.

553
00:41:17,688 --> 00:41:18,855
Vänta, nej!

554
00:41:23,896 --> 00:41:24,771
Tjenixen!

555
00:41:35,563 --> 00:41:38,271
Förlåt, morfar.
Jag ska bara hämta ett bandage.

556
00:41:38,355 --> 00:41:40,813
Bandage? Är du skadad, Roberto?

557
00:41:40,896 --> 00:41:42,646
Det är inte till mig.

558
00:41:43,563 --> 00:41:46,605
"Alla dessa selfies tar kål på mig!"

559
00:41:46,688 --> 00:41:52,688
Hördu! Ta det lugnt, Platt-pappa.
Ta och vila lite i min flanellskjorta.

560
00:41:52,771 --> 00:41:54,271
"Hjälp mig!"

561
00:41:54,355 --> 00:41:55,771
Har du sett Ronnie Anne?

562
00:41:55,855 --> 00:41:58,605
Jag försöker ge henne utrymme,

563
00:41:58,688 --> 00:42:02,105
men nu är jag jätteorolig
och hon svarar inte på mina tio sms!

564
00:42:02,188 --> 00:42:05,563
Nej. Tyvärr, gumman.
Hon kanske är ute med sin nya kompis.

565
00:42:06,938 --> 00:42:08,438
Var kan hon vara?

566
00:42:09,105 --> 00:42:12,688
Hjälp! Är det nån som hör mig?

567
00:42:12,771 --> 00:42:15,896
Jag är instängd
i ett hemligt underjordiskt rum!

568
00:42:16,480 --> 00:42:19,563
Som ingen känner till
eftersom det är hemligt.

569
00:42:23,896 --> 00:42:26,896
Det är ingen idé.
Jag kommer aldrig ut härifrån.

570
00:42:29,313 --> 00:42:33,896
Jag borde ha lyssnat på mamma
och gjort familjegrejer som hon ville.

571
00:42:42,146 --> 00:42:43,355
Hallå?

572
00:42:49,105 --> 00:42:51,938
Är det nån där? Jag hör dig humma.

573
00:42:57,230 --> 00:42:58,355
Morfar?

574
00:42:59,771 --> 00:43:00,605
Morfar!

575
00:43:03,896 --> 00:43:05,188
<i>Ronnie Anne?</i>

576
00:43:09,188 --> 00:43:10,688
- Var är du?
- Hur kom du dit?

577
00:43:10,771 --> 00:43:12,521
- <i>Är du okej?</i>
- <i>Är det kallt?</i>

578
00:43:12,605 --> 00:43:14,813
- <i>Är du död?</i>
- <i>Är du ett spöke?</i>

579
00:43:14,896 --> 00:43:16,688
<i>Tysta!</i>

580
00:43:16,771 --> 00:43:19,813
<i>Jag måste berätta en sak
som kommer låta lite galet.</i>

581
00:43:19,896 --> 00:43:20,896
Men nu kör vi.

582
00:43:22,271 --> 00:43:25,146
Halsbandet jag köpte hade en magisk juvel
som väckte Punguari,

583
00:43:25,230 --> 00:43:29,146
som var en ande och behövde Masken
med många ansikten för att få sin kropp.

584
00:43:29,230 --> 00:43:30,605
Så hon låtsades vara Shara.

585
00:43:30,688 --> 00:43:33,396
Vi hittade masken
och hon fångade mig i ett rum på museet

586
00:43:33,480 --> 00:43:36,438
där en magisk spegel leder
till Mama Lupes badrum.

587
00:43:37,813 --> 00:43:40,521
<i>Jag sa ju att den där spegeln var magisk.</i>

588
00:43:40,605 --> 00:43:41,438
<i>Pröjsa!</i>

589
00:43:43,313 --> 00:43:46,480
<i>Det är okej, Ronnie Anne.
Berätta bara var du är.</i>

590
00:43:46,563 --> 00:43:48,980
Don Tacho, gör i ordning båten!

591
00:43:49,980 --> 00:43:52,646
Ingen båt. Vi tar planet.

592
00:44:16,355 --> 00:44:19,605
- Är du säker på att det kommer att funka?
- Jag är säker.

593
00:44:28,396 --> 00:44:29,980
Vad ni skrämde mig!

594
00:44:30,063 --> 00:44:34,438
Men museet är stängt.
Jag måste be er små gubbar att gå.

595
00:44:35,563 --> 00:44:37,021
Vad är det som händer?

596
00:44:37,105 --> 00:44:40,230
Hallå där! Det här är ju rätt kul!

597
00:44:40,313 --> 00:44:42,313
Ni kan verkligen dansa.

598
00:44:49,605 --> 00:44:51,438
Jag som trodde att vi hade kul.

599
00:45:11,855 --> 00:45:14,480
Där är gobelängen
som Ronnie Anne pratade om!

600
00:45:16,938 --> 00:45:17,896
Ronnie Anne!

601
00:45:17,980 --> 00:45:19,605
Mamma! Jag är här inne!

602
00:45:19,688 --> 00:45:23,813
- Det finns ingen dörr.
- Jag vet, Punguari trollade bort den.

603
00:45:23,896 --> 00:45:26,980
Håll ut bara.
Vi behöver nåt att slå sönder väggen med.

604
00:45:29,230 --> 00:45:32,188
De här duger inte. Hittar ni andra nåt?

605
00:45:32,271 --> 00:45:33,521
- Nej
- Nada.

606
00:45:34,146 --> 00:45:35,938
Har du hittat nåt, Ronnie Anne?

607
00:45:36,021 --> 00:45:39,480
Jag tror att jag har hittat en sked.
Jag kanske kan äta mig ut.

608
00:45:39,563 --> 00:45:42,146
Skämta inte om mat nu.

609
00:45:45,521 --> 00:45:46,896
Den har hjul.

610
00:45:46,980 --> 00:45:48,688
Vi kan köra in den i väggen.

611
00:45:48,771 --> 00:45:54,355
Eller så är den full av uråldrig magi
som förstör väggen vid kollision!

612
00:45:55,105 --> 00:45:56,646
Visst, Mama Lupe.

613
00:45:59,105 --> 00:46:00,521
Vad är det här?

614
00:46:00,605 --> 00:46:02,271
På tre!

615
00:46:02,355 --> 00:46:05,771
<i>Uno, dos, tres</i>!

616
00:46:16,230 --> 00:46:17,980
Vad tusan var det som hände?

617
00:46:19,105 --> 00:46:23,896
Den var full av uråldrig magi
som förstörde väggen vid kollisionen!

618
00:46:24,396 --> 00:46:25,730
Mamma!

619
00:46:25,813 --> 00:46:28,188
Vad skönt att du är oskadd.

620
00:46:28,688 --> 00:46:31,438
Så går det om man smyger i väg.

621
00:46:31,521 --> 00:46:33,188
Menar du allvar nu?

622
00:46:34,605 --> 00:46:35,438
Det var jag!

623
00:46:38,480 --> 00:46:39,730
Vad är det här?

624
00:46:42,146 --> 00:46:44,730
Det är historien om Punguari.

625
00:46:44,813 --> 00:46:48,063
Hon stjäl masken
och får jorden att spricka upp

626
00:46:48,146 --> 00:46:51,938
så att hon kan dränka dalen
i eld och förödelse.

627
00:46:52,021 --> 00:46:57,105
Vänta lite nu. Hon ser inte ut att göra
nåt av det där med elden och förödelsen.

628
00:46:57,188 --> 00:46:58,438
Och vem är det där?

629
00:46:58,938 --> 00:47:00,730
Ucumu.

630
00:47:00,813 --> 00:47:03,021
Underjordens gud? Menar du...

631
00:47:03,105 --> 00:47:04,355
Legenden är helt fel!

632
00:47:04,438 --> 00:47:07,438
Det är inte Punguari som är skurken,
utan Ucumu!

633
00:47:10,855 --> 00:47:12,146
- Punguari!
- Punguari!

634
00:47:12,230 --> 00:47:13,230
Vi måste sticka!

635
00:47:14,188 --> 00:47:16,771
Den här gången låter jag mig inte stoppas!

636
00:47:16,855 --> 00:47:22,230
Jag, Punguari, månens halvgudinna,
åkallar maskens kraft!

637
00:47:25,271 --> 00:47:28,646
Mask med många ansikten,
jag bönfaller dig!

638
00:47:28,730 --> 00:47:31,730
Ge mig din magi! Gör mig till en gud!

639
00:47:44,188 --> 00:47:48,271
Ursäkta mig, gudinnan.
Vill du ha ett eget tempel?

640
00:47:49,021 --> 00:47:50,105
Ja, visst.

641
00:47:50,188 --> 00:47:53,355
Och jag vet exakt var jag ska börja.

642
00:48:09,480 --> 00:48:11,313
Åh nej, vi kommer för sent.

643
00:48:44,855 --> 00:48:47,813
Dags att kasta lite ljus
över den här situationen.

644
00:48:56,813 --> 00:49:00,688
Det här är förfärligt!
Punguari tänker släppa Ucumu lös.

645
00:49:00,771 --> 00:49:02,438
Vad är Ucumu?

646
00:49:03,188 --> 00:49:04,438
Den här snubben.

647
00:49:05,021 --> 00:49:07,230
Blä. Svajpa vänster.

648
00:49:11,730 --> 00:49:13,605
Hon torterar själar!

649
00:49:13,688 --> 00:49:15,813
Nej, det är en demonhund.

650
00:49:18,063 --> 00:49:20,021
Det är Twelve is Midnight!

651
00:49:20,521 --> 00:49:24,313
Hon vill bara festa.
Hon vill inte skada nån.

652
00:49:24,396 --> 00:49:25,230
Va?

653
00:49:25,313 --> 00:49:28,146
De sprattlande fiskarna där nere
håller inte med.

654
00:49:28,230 --> 00:49:30,105
Lita på mig. Jag fattar henne.

655
00:49:30,188 --> 00:49:32,563
Men hon öppnade dörren för Ucumu.

656
00:49:32,646 --> 00:49:37,730
Av misstag. Det är som att smita ut
för att skejta och råka befria en halvgud.

657
00:49:37,813 --> 00:49:39,438
Det händer även de bästa.

658
00:49:44,813 --> 00:49:45,646
Åh nej!

659
00:49:45,730 --> 00:49:47,855
Jag måste få Punguari att sluta.

660
00:49:49,563 --> 00:49:51,896
Nej. Inte en chans. Tänk om du har fel?

661
00:49:51,980 --> 00:49:54,771
Jag har rätt.
Jag vet att jag kan nå fram till henne.

662
00:49:54,855 --> 00:49:57,521
Hon är en gud. Du är bara ett litet barn.

663
00:49:57,605 --> 00:49:59,271
Nej, det är jag inte!

664
00:49:59,355 --> 00:50:00,188
Ronnie Anne!

665
00:50:24,938 --> 00:50:26,313
Ronnie Anne, se upp!

666
00:50:42,396 --> 00:50:45,480
Vi var skyldiga dig för bajströjan.

667
00:50:47,480 --> 00:50:49,105
Pappa, jag lånar bilen.

668
00:50:49,188 --> 00:50:51,063
Det är för farligt, gumman.

669
00:50:59,480 --> 00:51:01,521
Glöm inte var du parkerar den!

670
00:51:20,980 --> 00:51:23,355
Ronnie Anne kommer att fixa det här, va?

671
00:51:23,438 --> 00:51:25,021
Förmodligen inte.

672
00:51:26,521 --> 00:51:28,438
Vadå? Nån behövde säga det.

673
00:51:37,605 --> 00:51:39,855
Vad händer, alla partydjur?

674
00:52:02,605 --> 00:52:05,480
- Lycka till!
- Du behöver det.

675
00:52:05,980 --> 00:52:07,396
Ronnie Anne?

676
00:52:08,188 --> 00:52:11,271
Du tog dig ut.
Precis i tid för min gudinnefest.

677
00:52:11,355 --> 00:52:15,480
Punguari, du måste sluta!
Annars kommer du att släppa Ucumu lös.

678
00:52:15,563 --> 00:52:18,396
Underjordens gud? Löjligt!

679
00:52:18,480 --> 00:52:22,938
Det är sant. Jag har bevis.
Du gjorde det förut, för du var inte redo.

680
00:52:23,021 --> 00:52:26,105
Inte redo? Jag är en gud nu, Ronnie Anne.

681
00:52:26,188 --> 00:52:30,855
Du börjar låta som min mamma.
Och det här är en mamma-fri zon!

682
00:52:31,896 --> 00:52:34,355
Punguari, din mamma älskade dig.

683
00:52:34,438 --> 00:52:36,980
Hon försökte inte stoppa dig
som ett straff.

684
00:52:37,063 --> 00:52:41,771
Inte? Hon förvandlade mig till ett berg.
Hon satte mig bokstavligen på plats.

685
00:52:41,855 --> 00:52:43,688
För att skydda dig!

686
00:52:44,480 --> 00:52:47,605
Den här fanns i det hemliga rummet
där du stängde in mig.

687
00:52:47,688 --> 00:52:49,521
Inte okej, förresten.

688
00:52:49,605 --> 00:52:53,605
Det här är sanningen om
vad som hände med dig för 800 år sen.

689
00:53:00,521 --> 00:53:01,855
Det är mina föräldrar.

690
00:53:02,355 --> 00:53:03,688
Det kan inte stämma.

691
00:53:04,271 --> 00:53:07,438
Sluta säga åt mig vad jag ska göra!

692
00:53:17,688 --> 00:53:19,938
Min dotter, snälla...

693
00:53:24,021 --> 00:53:24,938
Nej!

694
00:53:30,146 --> 00:53:31,730
Vad är det som händer?

695
00:53:35,730 --> 00:53:37,730
Nej! Mamma!

696
00:53:37,813 --> 00:53:39,230
Förlåt mig!

697
00:53:39,313 --> 00:53:40,480
Jag älskar dig!

698
00:53:47,813 --> 00:53:49,521
Min dotter...

699
00:53:51,480 --> 00:53:52,605
Byborna!

700
00:53:55,855 --> 00:53:57,105
Hejda honom!

701
00:53:57,188 --> 00:53:58,855
Jag skyddar folket!

702
00:54:17,188 --> 00:54:21,771
- Han är för mäktig.
- Vi kan besegra honom tillsammans.

703
00:54:29,896 --> 00:54:31,313
För Punguari!

704
00:54:39,355 --> 00:54:45,105
De offrade sig själva för att rädda alla.
Men du visste inte att det skulle hända.

705
00:54:46,271 --> 00:54:47,521
Det är inte ditt fel.

706
00:54:49,896 --> 00:54:54,396
Hon räddade mig från Ucumu.
Och jag som hela tiden har trott...

707
00:54:54,896 --> 00:54:58,480
Ja, det är väl sånt mammor gör.

708
00:55:00,605 --> 00:55:03,271
- Jag vet vad min mamma skulle göra.
- Ronnie Anne!

709
00:55:03,355 --> 00:55:04,521
Mamma!

710
00:55:12,021 --> 00:55:13,230
Mamma!

711
00:55:14,855 --> 00:55:17,396
Vi måste hjälpa henne. Men hur?

712
00:55:17,480 --> 00:55:18,646
Med mig.

713
00:55:19,396 --> 00:55:20,563
Månens gudinna.

714
00:55:21,771 --> 00:55:23,980
Vi kan rädda henne. Tillsammans.

715
00:55:25,063 --> 00:55:26,230
Är du redo?

716
00:55:27,521 --> 00:55:28,521
Håll i dig nu.

717
00:55:53,355 --> 00:55:54,896
Mamma!

718
00:55:54,980 --> 00:55:58,146
Ronnie Anne!

719
00:56:00,771 --> 00:56:04,188
Mamma!

720
00:56:09,063 --> 00:56:10,688
UMGÅS MED RONNIE ANNE

721
00:56:20,980 --> 00:56:22,396
Håll i dig, mamma!

722
00:56:25,146 --> 00:56:27,896
Jösses, det där var helt otroligt!

723
00:56:27,980 --> 00:56:29,313
Men så farligt.

724
00:56:29,396 --> 00:56:31,188
Du räddade mig!

725
00:56:31,271 --> 00:56:32,896
Gör aldrig om det där!

726
00:56:33,396 --> 00:56:34,230
Jag älskar dig!

727
00:56:41,355 --> 00:56:45,063
Maria! Ronnie Anne!
Tack gode gud att ni är oskadda!

728
00:56:46,271 --> 00:56:48,188
Tur att du laminerade resplanen!

729
00:56:48,271 --> 00:56:50,730
- Jag har den coolaste syrran!
- Så häftigt!

730
00:56:51,313 --> 00:56:52,230
Tack, Lalo.

731
00:56:52,313 --> 00:56:55,896
En liten fråga bara.
Vad är grejen med den enorma hunden?

732
00:56:56,730 --> 00:56:58,230
Det är en prärievarg.

733
00:56:58,313 --> 00:57:00,688
Och det är Punguari. Hon är schyst nu.

734
00:57:00,771 --> 00:57:02,855
Hallå, jag har alltid varit schyst.

735
00:57:04,188 --> 00:57:07,605
Jag vill inte sabba stämningen,
men underjordens gud är kvar.

736
00:57:16,271 --> 00:57:18,063
Okej, allihop. Få inte panik.

737
00:57:18,146 --> 00:57:20,021
Dålig nyhet: Ucumu kommer.

738
00:57:20,105 --> 00:57:22,480
God nyhet: Jag kan nog stoppa honom.

739
00:57:22,563 --> 00:57:23,688
Men inte ensam.

740
00:57:23,771 --> 00:57:25,021
Men hur då?

741
00:57:25,105 --> 00:57:28,230
Pergamentrullen säger
att när Ucumu släpptes lös förut

742
00:57:28,313 --> 00:57:32,063
besegrade Punguaris föräldrar honom
med en enorm brinnande toffel.

743
00:57:32,146 --> 00:57:35,771
Det är min pappas hemliga låga
som han hade i sitt tempel.

744
00:57:35,855 --> 00:57:38,146
Men vem vet var hans tempel är nu?

745
00:57:38,230 --> 00:57:39,063
Jag vet!

746
00:57:39,771 --> 00:57:40,896
Där borta.

747
00:57:46,646 --> 00:57:49,813
Jag sa ju att huset låg
på ett gammalt tempel.

748
00:57:49,896 --> 00:57:50,813
Pröjsa!

749
00:57:51,313 --> 00:57:55,146
Grymt. Nu behöver vi bara en enorm toffel.

750
00:57:56,688 --> 00:58:00,230
Vänta, jag tror att jag vet var den är.
Utanför museet!

751
00:58:36,438 --> 00:58:37,521
Det går aldrig!

752
00:58:39,730 --> 00:58:42,521
Ingen panik, sa jag. Jag behöver er hjälp.

753
00:58:42,605 --> 00:58:46,105
Mama Lupe, mormor och mamma,
ni letar reda på toffeln.

754
00:58:46,188 --> 00:58:50,771
Ni andra hoppar på planet med Don Tacho
och åker och hämtar den hemliga lågan.

755
00:58:50,855 --> 00:58:53,771
Punguari och jag uppehåller Ucumu
tills ni är framme.

756
00:58:55,771 --> 00:58:58,313
- Ronnie Anne, jag...
- Jag vet vad du ska säga.

757
00:58:58,396 --> 00:59:01,396
Han är miljoner meter lång. Han brinner.
Det är för farligt.

758
00:59:01,480 --> 00:59:06,230
Nej. Det låter som en bra plan.
Och jag kommer att behöva Lalo.

759
00:59:07,813 --> 00:59:08,813
Tack, mamma.

760
00:59:09,313 --> 00:59:10,855
Hör upp, allihop!

761
00:59:10,938 --> 00:59:14,271
Vi klarar det här! Casagrandes på tre.

762
00:59:15,021 --> 00:59:17,396
- Ett, två, tre...
- Ett, två, tre...

763
00:59:17,480 --> 00:59:19,771
- Casagrandes!
- Casagrandes!

764
00:59:26,938 --> 00:59:28,271
Du behöver den här.

765
00:59:30,938 --> 00:59:32,355
Bara sikta och skjut.

766
00:59:32,438 --> 00:59:33,980
Ronnie Anne!

767
00:59:34,063 --> 00:59:35,521
Lycka till!

768
00:59:35,605 --> 00:59:37,063
Men var försiktig!

769
00:59:37,563 --> 00:59:39,063
Du också, mamma!

770
00:59:41,813 --> 00:59:43,688
Till attack!

771
01:00:06,480 --> 01:00:08,730
Där är vapnet som kan besegra Ucumu.

772
01:00:08,813 --> 01:00:13,813
Om jag har rätt är det här toppen
av en väldigt stor toffel.

773
01:00:14,896 --> 01:00:15,980
Lalo, gräv!

774
01:00:21,563 --> 01:00:26,146
Om vi inte överlever så är du en bra vän.
Och din päls är väldigt mjuk.

775
01:00:26,230 --> 01:00:27,063
Tack.

776
01:00:27,146 --> 01:00:29,021
Nu sparkar vi lite magma-röv!

777
01:00:47,688 --> 01:00:49,105
- Blä!
- Coolt!

778
01:00:49,188 --> 01:00:51,355
Hans öga!

779
01:01:02,438 --> 01:01:04,396
Tangaxuan!

780
01:01:08,105 --> 01:01:10,605
<i>La llama sagrada!</i>

781
01:01:12,980 --> 01:01:14,396
Tog nån med en stege?

782
01:01:15,313 --> 01:01:19,563
- Heja Lalo!
- Heja Lalo!

783
01:01:29,896 --> 01:01:32,188
Okej, vem har ljuset?

784
01:01:32,271 --> 01:01:35,146
- Inte jag!
- Jag trodde att du hade det.

785
01:01:35,230 --> 01:01:37,438
Jag tog med snacks, men ingen tackar mig.

786
01:01:37,521 --> 01:01:39,730
Okej. Jag hittar på nåt.

787
01:01:44,063 --> 01:01:48,896
"Det är okej, Bobby.
Jag har levt ett gott, platt liv."

788
01:01:53,855 --> 01:01:55,021
"Det bränns!"

789
01:02:00,813 --> 01:02:02,896
"Skojade bara, det är magisk eld!"

790
01:02:02,980 --> 01:02:04,313
Ja!

791
01:02:19,188 --> 01:02:20,188
Duktig pojke!

792
01:02:20,271 --> 01:02:23,146
- Nu behöver vi bara lite rep.
- Kom igen!

793
01:02:23,646 --> 01:02:25,688
Håll ut, Ronnie Anne.

794
01:02:35,438 --> 01:02:36,855
- Redo?
- Redo!

795
01:02:43,896 --> 01:02:45,188
- Punguari!
- Punguari!

796
01:02:55,563 --> 01:02:56,771
Punguari!

797
01:02:57,396 --> 01:02:58,605
Hur gick det?

798
01:02:58,688 --> 01:03:01,188
Mina föräldrar, de lever.

799
01:03:05,355 --> 01:03:09,021
De är instängda i juvelerna.
Jag måste rädda dem!

800
01:03:09,105 --> 01:03:10,313
Ronnie Anne!

801
01:03:12,688 --> 01:03:15,188
Vi har den hemliga lågan!

802
01:03:19,563 --> 01:03:21,980
"Jag platt-sket just på mig!"

803
01:03:35,855 --> 01:03:38,605
Bobby! Ta lågan till mamma!

804
01:03:53,730 --> 01:03:54,938
Det funkar!

805
01:04:03,438 --> 01:04:04,730
Inkommande!

806
01:04:15,313 --> 01:04:16,396
Ja!

807
01:04:39,313 --> 01:04:41,105
Vi har den hemliga lågan!

808
01:04:41,605 --> 01:04:43,188
Perfekt! Kom hit med den!

809
01:04:45,980 --> 01:04:48,271
Hur ska jag få den till dig?

810
01:04:49,563 --> 01:04:52,021
Med oss! Vi kan flyga över med den.

811
01:04:52,105 --> 01:04:53,813
Vi är liksom fåglar!

812
01:04:59,105 --> 01:05:00,646
Skydda lågan!

813
01:05:00,730 --> 01:05:02,688
Skynda! In hit, allihop!

814
01:05:02,771 --> 01:05:04,188
Hallå, <i>monstruos</i>!

815
01:05:07,230 --> 01:05:09,563
Läs och gråt!

816
01:05:11,771 --> 01:05:13,938
Kom och smaka på det här!

817
01:05:18,688 --> 01:05:20,438
Hallå, era lava-svin!

818
01:05:22,563 --> 01:05:23,896
Titta på fågeln!

819
01:06:00,188 --> 01:06:02,480
Kanalisera er inre toffelkrigare.

820
01:06:02,563 --> 01:06:04,313
Och lyft!

821
01:06:10,896 --> 01:06:14,313
Bobby, stå redo att skjuta i väg lågan!

822
01:06:14,396 --> 01:06:15,855
Hur då?

823
01:06:16,938 --> 01:06:18,146
- Eldboll!
- Eldboll!

824
01:06:20,855 --> 01:06:22,605
Hjälp! Ronnie Anne!

825
01:06:24,980 --> 01:06:26,813
Håll ut, Punguari!

826
01:06:27,313 --> 01:06:28,480
Jag har dig!

827
01:06:32,646 --> 01:06:36,355
Toffelkrigare! Skänk oss er styrka!

828
01:06:36,855 --> 01:06:39,230
- Kom igen!
- Sätt fart!

829
01:06:43,605 --> 01:06:45,688
Åh, <i>gracias</i>.

830
01:06:52,855 --> 01:06:55,146
Bobby, vi behöver lågan!

831
01:06:55,230 --> 01:06:58,730
Vi har väntat hela filmen på det här!

832
01:06:58,813 --> 01:07:01,021
"Är det här verkligen en bra idé?"

833
01:07:19,188 --> 01:07:20,021
Nej!

834
01:08:06,855 --> 01:08:08,646
Vänta här, mamma och pappa.

835
01:08:15,146 --> 01:08:18,230
Ingen får jävlas med min tolvårssommar!

836
01:08:52,188 --> 01:08:54,021
Det luktar kyckling här.

837
01:09:06,563 --> 01:09:08,396
Så mycket förödelse.

838
01:09:09,021 --> 01:09:10,771
Och allt är mitt fel.

839
01:09:14,813 --> 01:09:17,563
Vi måste se till
att han inte kan återvända.

840
01:09:18,980 --> 01:09:22,063
Jag vet vad som krävs. Ge mig staven.

841
01:09:25,313 --> 01:09:28,396
Ditt tempel?
Men det är ju allt du nånsin önskat dig.

842
01:09:29,980 --> 01:09:30,980
Det var det.

843
01:10:11,355 --> 01:10:12,438
Dotter?

844
01:10:14,521 --> 01:10:16,021
Mamma! Pappa!

845
01:10:16,105 --> 01:10:17,396
Punguari!

846
01:10:27,855 --> 01:10:29,521
Mamma, jag hade helt fel.

847
01:10:29,605 --> 01:10:34,646
Jag trodde att du gjorde mig till ett berg
för att straffa mig. Men du räddade mig.

848
01:10:35,896 --> 01:10:38,146
Och nu har du räddat oss.

849
01:10:39,855 --> 01:10:43,480
Min dotter,
halvgudinnan av att sparka röv.

850
01:10:44,480 --> 01:10:47,396
Det hade aldrig gått
utan min nya vän Ronnie Anne.

851
01:10:55,813 --> 01:10:58,438
Och hela hennes familj,
familjen Casagrandes.

852
01:10:58,521 --> 01:11:00,605
- Hej!
- Hej!

853
01:11:01,105 --> 01:11:02,813
Ronnie Anne!

854
01:11:02,896 --> 01:11:04,146
Mamma!

855
01:11:05,521 --> 01:11:07,730
Mamma, allt det här var mitt fel.

856
01:11:07,813 --> 01:11:11,313
Det hade aldrig hänt
om jag inte varit en så störig 12-åring

857
01:11:11,396 --> 01:11:12,896
och bara lyssnat på dig.

858
01:11:12,980 --> 01:11:16,563
Nej, vi borde ha lyssnat på varandra.

859
01:11:16,646 --> 01:11:21,063
Jag blev för besatt av min perfekta sommar
och min perfekta resplan.

860
01:11:21,146 --> 01:11:22,896
Jag överdrev nog en aning.

861
01:11:24,271 --> 01:11:25,480
Du hade rätt, mor.

862
01:11:30,105 --> 01:11:32,938
Jag var inte redo
att bli en fullvärdig gud.

863
01:11:33,021 --> 01:11:34,021
Jag inser det nu.

864
01:11:35,188 --> 01:11:39,188
Men om jag bara säger nej,
hur ska du nånsin kunna bli redo?

865
01:11:39,271 --> 01:11:42,730
Jag borde ha brytt mig mer om resan
och hur viktig den var för dig.

866
01:11:42,813 --> 01:11:44,855
Men jag tänkte bara på mig själv.

867
01:11:44,938 --> 01:11:46,396
Det gjorde jag också.

868
01:11:46,896 --> 01:11:52,355
Jag ville umgås med min lilla flicka.
Men hon är nog inte så liten längre.

869
01:11:52,896 --> 01:11:54,896
Hon är en fantastisk ung kvinna.

870
01:11:54,980 --> 01:11:57,688
Som behöver lite utrymme ibland.

871
01:11:58,188 --> 01:12:01,730
Jag tänkte bara på vad jag ville.

872
01:12:01,813 --> 01:12:08,646
Att offra sitt tempel för att rädda andra
visar en otrolig mognad. Jag är så stolt.

873
01:12:09,771 --> 01:12:12,146
Jag håller dig för nära ibland.

874
01:12:12,230 --> 01:12:13,688
Det är sånt mammor gör.

875
01:12:13,771 --> 01:12:16,063
Men vi ska också hjälpa er att växa.

876
01:12:16,146 --> 01:12:17,646
Och till slut...

877
01:12:17,730 --> 01:12:19,188
- ...släppa taget.
- ...släppa taget.

878
01:12:20,146 --> 01:12:21,855
- När ni blir trettio.
- ...tusen.

879
01:12:24,563 --> 01:12:28,021
- Kan jag få din autograf på min toffel?
- Vi är stora fans.

880
01:12:28,605 --> 01:12:29,813
Omelett!

881
01:12:29,896 --> 01:12:31,771
"Jag är tillbaka, baby!"

882
01:12:32,480 --> 01:12:33,313
Perfekt.

883
01:12:33,813 --> 01:12:37,146
Du måste väl återvända till stället
där gudarna bor.

884
01:12:37,230 --> 01:12:40,438
Om du vill lyssna på Twelve is Midnight
så vet du var jag finns.

885
01:12:40,521 --> 01:12:42,355
Jag ska ingenstans.

886
01:12:42,438 --> 01:12:47,771
Jag har säkert utegångsförbud i tusen år,
men jag vägrar missa Nyeldsfestivalen!

887
01:12:52,563 --> 01:12:55,438
Mamma och pappa, nu städar vi upp här.

888
01:12:56,771 --> 01:12:57,730
Inga problem.

889
01:13:00,230 --> 01:13:01,480
Jackpott!

890
01:13:01,980 --> 01:13:03,021
Aj!

891
01:13:07,605 --> 01:13:11,771
Jag är lite ringrostig. Jag hoppas
att jag inte sätter eld på allt nu.

892
01:13:11,855 --> 01:13:12,855
Va?!

893
01:13:12,938 --> 01:13:14,021
Jag skojar bara.

894
01:13:35,396 --> 01:13:37,355
Och sen återställde Sisiki sjön.

895
01:13:37,438 --> 01:13:41,813
Och nu när vi vet att templet är här
håller vi Nyeldsfestivalen vid haciendan.

896
01:13:42,438 --> 01:13:45,521
Och där borta är jättebrasan till Chipiri.

897
01:13:45,605 --> 01:13:49,438
<i>Wow. Den hettan skulle verkligen
kunna smälta bort ansiktet på en.</i>

898
01:13:49,521 --> 01:13:52,271
<i>Du har en episk tolvårssommar!</i>

899
01:13:52,355 --> 01:13:55,063
Ja, den har faktiskt blivit riktigt bra.

900
01:13:55,146 --> 01:13:57,396
Men berätta allt om Xtreme Eddie's nu.

901
01:13:57,480 --> 01:14:00,813
<i>Helt ärligt är inte Eddie
särskilt extrem längre.</i>

902
01:14:00,896 --> 01:14:05,063
<i>När man nästan knäckt skallen några gånger
är det inte så spännande längre.</i>

903
01:14:05,855 --> 01:14:09,521
Jag måste sticka. Mamma och jag
ska kolla in mer av festivalen.

904
01:14:09,605 --> 01:14:12,230
<i>Okej, hej då! Befria inga fler halvgudar!</i>

905
01:14:13,105 --> 01:14:14,521
Jag har nåt åt dig.

906
01:14:17,730 --> 01:14:18,938
Vad fin!

907
01:14:19,021 --> 01:14:22,688
Försäljaren lovade
att det inte gömmer sig nåt galet i den.

908
01:14:23,813 --> 01:14:27,730
Jag har inte sagt det förut,
men tack för att du tog med mig hit.

909
01:14:38,771 --> 01:14:40,313
Ja!

910
01:14:46,605 --> 01:14:47,938
Nån som har eld?

911
01:15:19,563 --> 01:15:21,271
Häftigt!

912
01:21:11,771 --> 01:21:16,771
Undertexter: Camilla Dunér

913
01:21:19,896 --> 01:21:26,521
ETT SÄRSKILT TACK
TILL LUGN I STORMEN OCH CASA FAMILIA.

