1
00:00:35,230 --> 00:00:38,271
(墨西哥,八百年前)

2
00:00:49,105 --> 00:00:51,313
快點!要開始了

3
00:01:22,938 --> 00:01:24,146
晚安,女兒

4
00:01:24,230 --> 00:01:26,313
祝祢薪火快樂

5
00:01:26,396 --> 00:01:27,438
隨便

6
00:01:27,980 --> 00:01:30,605
龐嘉麗,今晚是祢父親的大日子

7
00:01:30,688 --> 00:01:32,605
祢至少裝一下開心

8
00:01:33,396 --> 00:01:34,271
好啦

9
00:01:36,021 --> 00:01:37,063
真是的

10
00:01:42,563 --> 00:01:43,896
過去吧,艾倫蒂拉

11
00:01:43,980 --> 00:01:44,896
好,女兒

12
00:01:44,980 --> 00:01:47,605
睜大雙眼,全力以赴,不能鬆懈

13
00:01:48,271 --> 00:01:53,605
是啊,打從人類在
祢的神廟舉辦慶典開始

14
00:01:53,688 --> 00:01:55,105
今天是我最快樂的一天了

15
00:01:55,980 --> 00:01:58,230
我們不要再談這件事

16
00:01:58,313 --> 00:02:01,355
祢是半神,就這樣

17
00:02:01,438 --> 00:02:03,271
祢還不到成為真神的年紀

18
00:02:03,355 --> 00:02:04,855
我已經12...

19
00:02:04,938 --> 00:02:06,813
千歲了

20
00:02:06,896 --> 00:02:08,646
我準備好成為真神

21
00:02:08,730 --> 00:02:11,063
擁有自己的神廟和慶典

22
00:02:11,146 --> 00:02:13,813
還有其他附加的神物

23
00:02:13,896 --> 00:02:15,771
祢不能只是空口說說,龐嘉麗

24
00:02:15,855 --> 00:02:17,355
祢必須向我和父親證明

25
00:02:17,438 --> 00:02:19,855
祢已經成熟到能承擔責任了

26
00:02:19,938 --> 00:02:21,521
我超成熟

27
00:02:21,605 --> 00:02:23,938
還記得祢讓我掌管月亮的那一週嗎?

28
00:02:24,021 --> 00:02:26,063
祢有三次忘記升起月亮

29
00:02:26,146 --> 00:02:27,980
還在月亮上畫了一隻兔子

30
00:02:30,313 --> 00:02:32,980
成為真神是很嚴肅的事

31
00:02:33,063 --> 00:02:35,646
其中牽涉到強大的魔力

32
00:02:35,730 --> 00:02:38,271
如果祢還沒準備好承擔責任

33
00:02:38,355 --> 00:02:41,021
可能會帶來災難

34
00:02:41,105 --> 00:02:42,313
若是能給我機會...

35
00:02:42,396 --> 00:02:43,605
安靜!

36
00:02:44,855 --> 00:02:47,813
我是祢的母親
我很清楚怎樣對祢最好

37
00:02:48,521 --> 00:02:49,896
(安靜...)

38
00:02:58,938 --> 00:03:00,271
嗨,家人們

39
00:03:00,355 --> 00:03:02,188
祝祢們薪火快樂

40
00:03:02,271 --> 00:03:04,396
薪火快樂,奇普利

41
00:03:06,188 --> 00:03:07,396
這是怎麼...

42
00:03:07,938 --> 00:03:10,688
當我沒問,我不想知道

43
00:03:13,021 --> 00:03:15,146
別再提起要“成為神”一事

44
00:03:15,230 --> 00:03:16,896
拜託,龐嘉麗

45
00:03:16,980 --> 00:03:19,355
讓我們安靜享受薪火節吧

46
00:03:33,355 --> 00:03:34,896
對不起

47
00:03:35,771 --> 00:03:37,938
祝祢薪火快樂,父親

48
00:03:39,855 --> 00:03:41,146
謝謝祢,女兒

49
00:03:41,230 --> 00:03:43,146
也祝祢薪火快樂

50
00:03:44,730 --> 00:03:47,146
不如我們來比一場火球吧?

51
00:03:47,230 --> 00:03:49,105
祢要來嗎?龐嘉麗

52
00:03:49,188 --> 00:03:50,480
我馬上過去

53
00:03:51,021 --> 00:03:52,980
我要梳洗一下

54
00:04:04,355 --> 00:04:06,021
不行,太潮濕

55
00:04:07,188 --> 00:04:08,146
太現代

56
00:04:08,646 --> 00:04:09,480
就是這裡

57
00:04:09,563 --> 00:04:11,730
我才不在乎母親說什麼

58
00:04:12,313 --> 00:04:14,188
我準備好成為神了

59
00:04:17,646 --> 00:04:21,271
衪不願意,我就自己來

60
00:04:26,813 --> 00:04:29,855
我是月亮半神龐嘉麗

61
00:04:30,521 --> 00:04:34,230
我在此召喚面具的力量!

62
00:04:36,646 --> 00:04:39,188
天啊,這感覺太棒了!

63
00:04:40,980 --> 00:04:45,021
千面面具,我懇求你

64
00:04:45,105 --> 00:04:49,021
賜與我神力,讓我成為神!

65
00:04:57,480 --> 00:04:58,563
龐嘉麗,住手!

66
00:04:58,646 --> 00:05:00,105
祢還太年輕了!

67
00:05:00,188 --> 00:05:02,105
我長大了,母親

68
00:05:02,188 --> 00:05:04,021
不管祢喜不喜歡

69
00:05:04,105 --> 00:05:06,021
祢還沒準備好運用這股力量

70
00:05:06,105 --> 00:05:07,396
把面具交給我

71
00:05:07,480 --> 00:05:11,105
別再干涉我了!

72
00:05:19,188 --> 00:05:20,896
衪失控了

73
00:05:20,980 --> 00:05:23,521
阻止衪,我幫祢爭取時間

74
00:05:30,396 --> 00:05:31,396
乖女兒

75
00:05:31,480 --> 00:05:32,563
求求祢...

76
00:05:36,146 --> 00:05:37,480
不!

77
00:05:58,646 --> 00:06:02,771
《卡薩葛蘭德一家:電影版》

78
00:06:11,855 --> 00:06:14,021
嫁給我,蘿莉,嫁給我吧

79
00:06:14,105 --> 00:06:16,355
你讓我成為最快樂的布布熊

80
00:06:18,063 --> 00:06:19,063
是的,寶貝

81
00:06:31,896 --> 00:06:35,021
我滿12歲了!

82
00:06:36,396 --> 00:06:37,938
- 閉嘴!
- 安靜!

83
00:06:38,021 --> 00:06:39,480
回去睡覺!

84
00:06:39,563 --> 00:06:41,021
祝你生日快樂

85
00:06:41,105 --> 00:06:42,313
謝謝這位陌生人

86
00:06:42,396 --> 00:06:43,605
其他的我當沒聽見

87
00:06:44,355 --> 00:06:47,980
狼女安,你期待已久的時刻終於來了

88
00:06:49,646 --> 00:06:52,480
12歲的夏天現在開始

89
00:06:58,438 --> 00:06:59,938
我12歲了!

90
00:07:00,021 --> 00:07:01,063
你12歲了!

91
00:07:01,146 --> 00:07:01,980
這下我們都是...

92
00:07:02,063 --> 00:07:03,521
快躲開!

93
00:07:03,605 --> 00:07:05,063
- 12歲!
- 12歲!

94
00:07:05,563 --> 00:07:07,021
你在做什麼?

95
00:07:07,105 --> 00:07:08,605
快超過你了

96
00:07:08,688 --> 00:07:09,896
在你的左邊

97
00:07:11,730 --> 00:07:15,146
你以為我會讓摯友
生日當天醒來後獨自溜滑板嗎?

98
00:07:15,230 --> 00:07:16,813
你真棒,小汐

99
00:07:16,896 --> 00:07:19,271
這個12歲的夏天肯定精彩無比

100
00:07:19,355 --> 00:07:23,730
因為我們終於可以每天整天待在...

101
00:07:23,813 --> 00:07:27,063
極限艾迪
酷炫峰迴路轉青少年滑板公園!

102
00:07:27,730 --> 00:07:31,480
我聽說去年夏天有個小孩摔得超嚴重

103
00:07:31,563 --> 00:07:34,646
磨破好幾層皮膚,連脾臟都露了出來

104
00:07:35,646 --> 00:07:37,563
酷喔

105
00:07:37,646 --> 00:07:40,271
現在輪到我們的露出脾臟了

106
00:07:40,355 --> 00:07:41,563
你看這個

107
00:07:42,355 --> 00:07:45,521
屁屁重擊者
膝蓋毀滅者、頸椎扭扭樂

108
00:07:45,605 --> 00:07:47,271
還有脾臟破裂者

109
00:07:47,813 --> 00:07:49,688
天啊,小汐

110
00:07:49,771 --> 00:07:52,146
這裡還有專屬急診室

111
00:07:53,146 --> 00:07:54,896
等一下,媽

112
00:07:54,980 --> 00:07:56,438
狼女安,你在哪裡?

113
00:07:56,521 --> 00:07:58,313
我到房間想給你一個生日親親

114
00:07:58,396 --> 00:08:00,355
結果親到的是枕頭

115
00:08:01,271 --> 00:08:03,980
另一箱氣球,可以用了

116
00:08:04,063 --> 00:08:05,480
卡爾,安靜

117
00:08:05,563 --> 00:08:06,563
我跟小汐在一起

118
00:08:06,646 --> 00:08:08,480
你可以回家嗎?

119
00:08:08,563 --> 00:08:09,938
有很重要的事情

120
00:08:10,438 --> 00:08:12,063
小卡、臘肉,別鬧了

121
00:08:12,146 --> 00:08:13,230
快點回來,乖女兒

122
00:08:13,313 --> 00:08:14,438
蛋糕準備好了

123
00:08:14,521 --> 00:08:16,146
蛋糕...

124
00:08:16,230 --> 00:08:17,938
知道了,媽,我這就回去

125
00:08:18,438 --> 00:08:20,813
聽起來他們想給我一個驚喜

126
00:08:20,896 --> 00:08:22,355
我馬上回來

127
00:08:22,438 --> 00:08:23,688
好,但別太久

128
00:08:23,771 --> 00:08:25,438
我的腿需要來點擦傷

129
00:08:36,855 --> 00:08:38,938
生日快樂!

130
00:08:40,355 --> 00:08:41,771
你們在哪裡?

131
00:08:41,855 --> 00:08:43,646
你得把氣球戳破才行

132
00:08:43,730 --> 00:08:45,396
像在擠大青春痘一樣

133
00:08:45,896 --> 00:08:48,021
真噁,好吧

134
00:08:49,605 --> 00:08:51,855
我們上吧,三吉

135
00:09:03,230 --> 00:09:04,730
小心腳下

136
00:09:06,688 --> 00:09:08,563
生日快樂!

137
00:09:08,646 --> 00:09:09,896
菲利斯孔佩阿扭斯!

138
00:09:10,771 --> 00:09:12,230
生日快...

139
00:09:13,063 --> 00:09:14,313
謝謝大家

140
00:09:14,396 --> 00:09:17,355
真不敢相信,我的小女兒

141
00:09:19,313 --> 00:09:20,646
謝謝,卡利托斯

142
00:09:20,730 --> 00:09:21,688
海克特!

143
00:09:22,980 --> 00:09:27,313
蘿莎,我距離糖霜這麼近
怎麼可能不會想吃?

144
00:09:27,396 --> 00:09:28,480
我只是凡人

145
00:09:31,146 --> 00:09:33,980
我外甥女變少女的第一張照片

146
00:09:35,355 --> 00:09:38,230
我外甥女變少女的第二張照片

147
00:09:38,313 --> 00:09:39,730
謝謝,菲莉達阿姨

148
00:09:39,813 --> 00:09:40,855
小心,媽媽

149
00:09:40,938 --> 00:09:43,105
你搞砸了我的直播

150
00:09:43,188 --> 00:09:46,771
大家好,我在參加
超可愛表妹的生日派對

151
00:09:46,855 --> 00:09:48,855
給我表妹幾個小愛心吧

152
00:09:49,355 --> 00:09:51,980
我要看到更多愛心,快點!

153
00:09:53,313 --> 00:09:54,646
謝謝你們

154
00:09:56,021 --> 00:09:58,188
狼女安,我花了整整一週

155
00:09:58,271 --> 00:10:00,105
為你寫了一首歌

156
00:10:00,730 --> 00:10:02,521
酷喔,巴比

157
00:10:03,438 --> 00:10:06,896
今天是我妹妹的生日

158
00:10:06,980 --> 00:10:10,521
“我只是想說”跟“讚喔”有押韻

159
00:10:10,605 --> 00:10:11,730
無聊!

160
00:10:11,813 --> 00:10:14,646
你的生日需要真正的音樂,表姊

161
00:10:14,730 --> 00:10:18,355
DJ卡爾駕到!

162
00:10:19,813 --> 00:10:22,230
住手,安靜點

163
00:10:23,563 --> 00:10:25,896
菲利斯孔佩阿扭斯,親愛的

164
00:10:25,980 --> 00:10:29,271
希望你所有的願望都能在今日實現

165
00:10:29,355 --> 00:10:30,438
謝謝,外婆

166
00:10:30,521 --> 00:10:33,271
已經實現了,因為晚一點我和小汐...

167
00:10:33,980 --> 00:10:34,896
你瘋了嗎?

168
00:10:34,980 --> 00:10:36,563
不可以把願望告訴我

169
00:10:36,646 --> 00:10:38,271
我得去點蠟燭

170
00:10:38,355 --> 00:10:42,396
狼女安,我想給你
我最喜歡的一本書

171
00:10:42,480 --> 00:10:49,146
《完整且詳細到
難以置信的中美洲文明古歷史》

172
00:10:49,230 --> 00:10:50,438
第一冊

173
00:10:50,521 --> 00:10:53,105
謝了,卡洛斯舅舅

174
00:10:53,688 --> 00:10:55,438
這是我送你的禮物

175
00:10:57,063 --> 00:10:57,896
不用客...

176
00:10:57,980 --> 00:10:59,188
女兒!

177
00:10:59,271 --> 00:11:01,396
爸爸,你趕到了

178
00:11:02,021 --> 00:11:05,480
我覺得把生日紅包
放在拼圖盒裡會很有趣

179
00:11:05,563 --> 00:11:08,188
可是開啟說明書被我弄不見了

180
00:11:08,271 --> 00:11:10,605
所以我還買了這個給你

181
00:11:10,688 --> 00:11:12,438
祝你“打”開愉快

182
00:11:12,521 --> 00:11:13,896
我很喜歡

183
00:11:15,521 --> 00:11:17,313
媽,我要跟小汐約在...

184
00:11:17,396 --> 00:11:19,271
可是到公布驚喜的時間了

185
00:11:19,355 --> 00:11:20,938
是我送你的禮物了

186
00:11:21,021 --> 00:11:23,646
來,坐在壽星椅上

187
00:11:23,730 --> 00:11:25,480
那只是普通的椅子

188
00:11:25,563 --> 00:11:27,355
就配合你母親演吧

189
00:11:30,563 --> 00:11:31,855
我滿12歲時

190
00:11:31,938 --> 00:11:35,438
你外婆帶我回她的家鄉拜訪露佩媽媽

191
00:11:35,521 --> 00:11:36,938
酷,肯定很好玩

192
00:11:37,021 --> 00:11:39,021
有美食、音樂...

193
00:11:39,105 --> 00:11:41,980
那是我此生最精彩的冒險

194
00:11:42,063 --> 00:11:45,188
我也一直想跟女兒分享此事

195
00:11:45,271 --> 00:11:47,605
我們要去墨西哥了

196
00:11:47,688 --> 00:11:49,396
酷喔,什麼時候?

197
00:11:49,480 --> 00:11:50,396
現在

198
00:11:50,480 --> 00:11:51,730
開始收拾行李

199
00:11:51,813 --> 00:11:53,021
等等,什麼?

200
00:11:53,105 --> 00:11:54,438
驚喜!

201
00:11:54,521 --> 00:11:56,730
是真的,我一直在存錢

202
00:11:56,813 --> 00:11:59,063
我們要去那裡度過整個夏天

203
00:11:59,146 --> 00:12:00,271
是不是超期待?

204
00:12:01,688 --> 00:12:05,563
我外甥女第一張開心到昏頭的照片

205
00:12:05,646 --> 00:12:07,355
那麼,我們最好上路了

206
00:12:07,438 --> 00:12:09,271
- 我拿行季
- 我拿蛋糕

207
00:12:09,355 --> 00:12:10,188
我們租了廂型車

208
00:12:10,271 --> 00:12:13,438
- 密卻肯,我們來了
- 我們非現在走不可嗎?

209
00:12:13,521 --> 00:12:15,063
停!

210
00:12:16,313 --> 00:12:18,730
媽,我們不能去墨西哥

211
00:12:18,813 --> 00:12:20,730
什麼意思?為什麼不能?

212
00:12:20,813 --> 00:12:22,688
因為這是我12歲的夏天

213
00:12:22,771 --> 00:12:23,896
我有很多計畫

214
00:12:23,980 --> 00:12:26,021
我打算做自己想做的事情

215
00:12:26,105 --> 00:12:26,938
跟小汐出去玩

216
00:12:27,021 --> 00:12:30,230
去極限艾迪
酷炫峰迴路轉青少年滑板公園

217
00:12:30,313 --> 00:12:33,063
親愛的,滑板公園可以之後再去

218
00:12:33,146 --> 00:12:34,938
這個夏天的重點是你和我

219
00:12:35,021 --> 00:12:36,938
難道我不能表達意見嗎?

220
00:12:39,021 --> 00:12:40,771
再見,真希望我也能一起去

221
00:12:40,855 --> 00:12:43,605
別忘了跟我的亞圖羅立牌合照

222
00:12:43,688 --> 00:12:44,896
就像我也在場一樣

223
00:12:44,980 --> 00:12:47,438
“一定棒呆了”

224
00:12:52,313 --> 00:12:54,355
真不敢相信會發生這種事

225
00:12:54,438 --> 00:12:55,813
誰要在車裡吃蛋糕?

226
00:12:55,896 --> 00:12:57,521
- 我要!
- 我也要!

227
00:13:06,021 --> 00:13:07,521
(小汐:喂!是怎樣?)

228
00:13:07,605 --> 00:13:09,146
(你要去哪?滑板公園呢?)

229
00:13:22,480 --> 00:13:25,271
(美國,墨西哥)

230
00:13:31,605 --> 00:13:34,438
各位,只剩20公里了

231
00:13:35,021 --> 00:13:36,313
換算成英里是多少?

232
00:13:36,980 --> 00:13:38,896
沒人知道

233
00:13:41,063 --> 00:13:42,938
我自己用手機查

234
00:13:44,188 --> 00:13:46,771
狼女安,你會愛上墨西哥的

235
00:13:46,855 --> 00:13:49,313
那裡有好多我期待帶你看看的事物

236
00:13:49,896 --> 00:13:51,480
媽,我已經12歲了

237
00:13:51,563 --> 00:13:54,188
我有時可能會想自己行動

238
00:13:54,271 --> 00:13:55,521
這當然...

239
00:13:55,605 --> 00:13:57,938
我相信會有幾分鐘的空檔

240
00:13:58,021 --> 00:14:00,396
你的睡眠時間是用問號表示嗎?

241
00:14:00,896 --> 00:14:03,480
對,我好像忘記把睡覺時間加進去

242
00:14:03,563 --> 00:14:04,396
還有淋浴時間

243
00:14:04,480 --> 00:14:06,396
還有上廁所時間,不過你放心

244
00:14:06,480 --> 00:14:07,688
你可以幫我把這些時間

245
00:14:07,771 --> 00:14:11,021
塞進我精心設計的護貝行程表裡

246
00:14:17,730 --> 00:14:19,396
我在睡美容覺耶!

247
00:14:24,188 --> 00:14:25,438
天啊,我的眼睛!

248
00:14:31,271 --> 00:14:33,480
煞車在哪裡?

249
00:14:33,563 --> 00:14:35,271
(毛絨絨先生)

250
00:14:35,355 --> 00:14:38,396
(尖刺先生)

251
00:14:41,021 --> 00:14:42,605
大家沒事吧?

252
00:14:43,563 --> 00:14:46,938
我的屁屁被仙人掌和行程表插到了

253
00:14:47,771 --> 00:14:51,355
很好,因為我們好像到了

254
00:14:54,313 --> 00:14:56,563
(歡迎光臨哈朋達)

255
00:14:56,646 --> 00:14:59,021
(密卻肯州,帕次瓜羅湖)

256
00:15:18,605 --> 00:15:19,896
你看,狼女安

257
00:15:19,980 --> 00:15:21,688
這裡跟我記憶中一模一樣

258
00:15:23,021 --> 00:15:24,855
我可以試著習慣

259
00:15:28,938 --> 00:15:31,313
這麼多木頭是要做什麼的?

260
00:15:31,396 --> 00:15:34,230
搭建你見過最大的篝火

261
00:15:34,313 --> 00:15:35,396
是不是很棒?

262
00:15:35,480 --> 00:15:38,271
我們正好在薪火節時期來到這裡

263
00:15:38,355 --> 00:15:42,563
你可以在我送的書裡讀到相關資料

264
00:15:42,646 --> 00:15:43,730
可惡

265
00:15:43,813 --> 00:15:46,146
我把書留在家裡了

266
00:15:46,646 --> 00:15:49,355
沒關係,我身上總是帶著備用書

267
00:15:50,188 --> 00:15:51,313
交給我!

268
00:15:51,813 --> 00:15:55,688
薪火節是古中美洲傳統節日

269
00:15:55,771 --> 00:15:59,271
最初是為了讚頌太陽神奇普利

270
00:15:59,355 --> 00:16:03,105
薪火代表新年和新開始

271
00:16:03,188 --> 00:16:04,938
所以每年鎮上的人

272
00:16:05,021 --> 00:16:06,896
都會蓋一座巨型篝火

273
00:16:06,980 --> 00:16:08,480
還有很多音樂...

274
00:16:08,563 --> 00:16:09,646
和美食

275
00:16:09,730 --> 00:16:11,230
美食

276
00:16:11,313 --> 00:16:15,188
當然少不了盛大的火球錦標賽

277
00:16:15,271 --> 00:16:16,355
- 什麼?
- 什麼?

278
00:16:16,438 --> 00:16:19,146
這是我見過最酷的活動

279
00:16:19,230 --> 00:16:21,563
可以穿著內褲在外面打球?

280
00:16:21,646 --> 00:16:23,063
我們要去哪裡報名?

281
00:16:23,146 --> 00:16:24,688
各位,我有好消息!

282
00:16:24,771 --> 00:16:27,605
我安排了參觀哈朋達24分鐘

283
00:16:27,688 --> 00:16:29,646
然後露佩媽媽應該就到了

284
00:16:31,980 --> 00:16:33,896
好了,立牌老爸

285
00:16:33,980 --> 00:16:37,521
讓正牌老爸看看
他沒參與的超讚旅行

286
00:16:38,105 --> 00:16:40,146
立牌老爸,你太搶鏡了

287
00:16:40,230 --> 00:16:42,438
巴比,你需要幫忙嗎?

288
00:16:42,521 --> 00:16:44,605
我連照片都不會拍

289
00:16:44,688 --> 00:16:46,271
讓我來

290
00:16:51,855 --> 00:16:52,813
準備好了

291
00:16:52,896 --> 00:16:55,146
眼睛看著小鳥,說起司

292
00:17:01,313 --> 00:17:02,230
這真是...

293
00:17:02,313 --> 00:17:04,355
太好看了

294
00:17:04,855 --> 00:17:07,105
教教我,卡蘿塔大師

295
00:17:07,188 --> 00:17:09,771
傳授我自拍大法

296
00:17:09,855 --> 00:17:10,813
好

297
00:17:11,313 --> 00:17:12,521
但這條路可不輕鬆

298
00:17:12,605 --> 00:17:14,730
“我不怕”

299
00:17:14,813 --> 00:17:16,188
你會怕的

300
00:17:17,438 --> 00:17:18,438
“什麼?”

301
00:17:23,605 --> 00:17:25,063
不會吧

302
00:17:25,146 --> 00:17:26,730
午夜十二點?

303
00:17:26,813 --> 00:17:29,480
我喜歡你的音樂品味,哈朋達

304
00:17:42,271 --> 00:17:44,271
酷耶

305
00:17:45,105 --> 00:17:47,646
看來你找到了我最珍貴的寶貝

306
00:17:47,730 --> 00:17:49,646
價格優惠,只要20...

307
00:17:50,146 --> 00:17:52,438
30美元?

308
00:17:53,646 --> 00:17:56,021
以一小塊黑曜石來說有點貴

309
00:17:56,105 --> 00:17:57,105
你不覺得嗎?

310
00:17:57,188 --> 00:18:00,938
這個嘛,傳說中每一塊黑曜石

311
00:18:01,021 --> 00:18:07,105
都是神與人類之間
縈繞不去且遺失的連結

312
00:18:07,188 --> 00:18:09,188
你賣項鍊給我時也這麼說

313
00:18:10,271 --> 00:18:12,230
好吧,賣你25美元

314
00:18:12,896 --> 00:18:14,063
我還是想買

315
00:18:14,146 --> 00:18:15,438
狼女安,不可以

316
00:18:15,521 --> 00:18:17,730
你不能把錢用來買這個垃圾

317
00:18:17,813 --> 00:18:18,646
對,但我覺得...

318
00:18:18,730 --> 00:18:20,021
聽媽媽的話

319
00:18:20,563 --> 00:18:21,438
走吧

320
00:18:21,521 --> 00:18:24,313
露佩媽媽24秒後就到了

321
00:18:26,855 --> 00:18:28,771
天啊,好瘋狂的母親

322
00:18:28,855 --> 00:18:30,396
“聽媽媽的話”

323
00:18:31,605 --> 00:18:33,105
她從來不聽我的話

324
00:18:35,230 --> 00:18:36,188
這是什麼?

325
00:18:36,271 --> 00:18:37,313
裡面有錢

326
00:18:37,896 --> 00:18:39,396
我要怎麼打開?

327
00:18:43,230 --> 00:18:46,688
我的家人們...

328
00:18:47,563 --> 00:18:49,146
時間剛剛好

329
00:18:49,230 --> 00:18:51,021
露佩媽媽!

330
00:18:52,271 --> 00:18:53,271
狼女安!

331
00:18:53,355 --> 00:18:55,355
露佩媽媽來了!

332
00:18:57,063 --> 00:18:59,646
快過來給我一個大擁抱

333
00:19:03,021 --> 00:19:05,730
我好期待再次看見莊園

334
00:19:05,813 --> 00:19:07,521
好久不見了

335
00:19:07,605 --> 00:19:08,563
莊園多遠?

336
00:19:08,646 --> 00:19:10,063
就在湖對面

337
00:19:10,146 --> 00:19:11,563
我們要怎麼去那裡?

338
00:19:11,646 --> 00:19:13,605
搭我的船過去

339
00:19:20,438 --> 00:19:21,563
上船吧

340
00:19:33,855 --> 00:19:35,021
臘肉!

341
00:19:35,521 --> 00:19:38,480
你可以...開慢一點嗎?

342
00:19:38,563 --> 00:19:39,813
不能慢下來

343
00:19:39,896 --> 00:19:43,021
塔秋先生是我莊園的管理人

344
00:19:43,105 --> 00:19:44,230
他很優秀

345
00:19:44,313 --> 00:19:46,063
但是別盯著他的眼睛看

346
00:19:46,146 --> 00:19:49,188
若是掉下去,就自己游過去

347
00:19:50,021 --> 00:19:51,730
就在前面了

348
00:20:17,771 --> 00:20:19,855
我是騰出空間吃點心

349
00:20:36,938 --> 00:20:37,771
起司!

350
00:20:39,105 --> 00:20:39,938
等等

351
00:20:40,021 --> 00:20:41,980
你好像閉上眼睛了,立牌老爸

352
00:20:42,063 --> 00:20:44,855
一切都跟我記憶中一模一樣

353
00:20:44,938 --> 00:20:46,355
在碼頭游泳

354
00:20:46,438 --> 00:20:49,105
爬上那架舊飛機,跑過玉米...

355
00:20:49,188 --> 00:20:51,813
游泳、爬飛機、玉米田,都不可以

356
00:20:53,021 --> 00:20:54,230
沒有關係

357
00:20:54,313 --> 00:20:55,980
他太嚴格了

358
00:20:58,730 --> 00:21:00,646
帕可!寶琳娜!

359
00:21:00,730 --> 00:21:02,438
都好嗎?表弟

360
00:21:02,521 --> 00:21:04,980
我要你見見家人們

361
00:21:10,980 --> 00:21:13,230
你們還真是忙碌

362
00:21:13,313 --> 00:21:14,396
不是啦

363
00:21:14,480 --> 00:21:16,313
牠們都是領養的

364
00:21:18,563 --> 00:21:20,230
看看這片景色

365
00:21:20,313 --> 00:21:21,938
我好期待好好放鬆

366
00:21:22,021 --> 00:21:25,855
畫下日出、夕陽,太陽的各個面貌

367
00:21:25,938 --> 00:21:28,480
你看,那個看起來好像半管滑道

368
00:21:28,563 --> 00:21:30,396
那座是龐嘉麗山

369
00:21:30,480 --> 00:21:33,855
是以普雷佩查傳說裡的毀滅半神命名

370
00:21:34,771 --> 00:21:37,063
這段歷史的時間有點不明確

371
00:21:37,146 --> 00:21:39,646
- 因為多數印...
- 挑有趣的講,親愛的

372
00:21:39,730 --> 00:21:40,730
好的

373
00:21:40,813 --> 00:21:43,980
龐嘉麗一心想成為真神

374
00:21:44,063 --> 00:21:45,896
但衪的雙親不允許

375
00:21:45,980 --> 00:21:49,355
衪偷偷溜走,自己進行儀式

376
00:21:49,438 --> 00:21:51,480
接著衪法術失控

377
00:21:51,563 --> 00:21:54,188
導致大地裂開

378
00:21:56,938 --> 00:21:58,146
你是該驚訝

379
00:21:58,230 --> 00:22:01,188
但在最後關頭,龐嘉麗的母親希絲琦

380
00:22:01,271 --> 00:22:04,438
把衪的女兒變成那座山

381
00:22:04,521 --> 00:22:06,355
成功補上了裂口

382
00:22:08,146 --> 00:22:09,105
真狠心

383
00:22:09,188 --> 00:22:10,438
不過很有道理

384
00:22:10,521 --> 00:22:13,313
據說,如果龐嘉麗逃出那座山

385
00:22:13,396 --> 00:22:17,355
讓自己變成真神

386
00:22:17,438 --> 00:22:22,563
邪惡與詛咒之死就會降臨此村莊

387
00:22:26,521 --> 00:22:27,896
誰想吃晚餐?

388
00:22:27,980 --> 00:22:29,480
- 我想吃
- 我肚子餓了

389
00:22:29,563 --> 00:22:30,771
我,我要吃飯

390
00:22:39,021 --> 00:22:39,980
我的毛衣

391
00:22:40,063 --> 00:22:40,980
對不起

392
00:22:41,063 --> 00:22:42,938
牠們還在訓練上廁所

393
00:22:50,271 --> 00:22:53,146
這棟房子真大

394
00:22:56,605 --> 00:22:57,521
卡爾,你看

395
00:22:59,896 --> 00:23:02,230
各位,晚餐準備好了

396
00:23:02,313 --> 00:23:05,980
露佩媽媽,那是你的火球棍嗎?

397
00:23:06,063 --> 00:23:07,230
對!

398
00:23:07,313 --> 00:23:09,188
烏爾胡庫亞查納庫亞

399
00:23:09,271 --> 00:23:12,271
我超愛打火球

400
00:23:12,355 --> 00:23:14,480
這是源自神祇的古老運動

401
00:23:14,563 --> 00:23:19,271
代表著太陽升起與落下

402
00:23:19,355 --> 00:23:23,063
你們看,我每個燒傷疤痕都有故事

403
00:23:24,396 --> 00:23:28,771
可是你這麼愛火球,怎麼會不打了?

404
00:23:30,271 --> 00:23:31,938
我的球隊解散了

405
00:23:33,813 --> 00:23:35,938
一群放棄的傢伙!

406
00:23:37,105 --> 00:23:39,813
露佩媽媽,你得教我們打球

407
00:23:39,896 --> 00:23:40,980
我不知道

408
00:23:41,063 --> 00:23:43,605
我的火球時代已經過去了

409
00:23:43,688 --> 00:23:46,688
- 求求你...
- 求求你...

410
00:23:46,771 --> 00:23:49,521
- 求求你...
- 求求你...

411
00:23:56,021 --> 00:23:57,855
訓練開始

412
00:23:59,896 --> 00:24:05,188
(髒衣服)

413
00:24:08,896 --> 00:24:10,188
嗨,狼女安

414
00:24:10,271 --> 00:24:12,230
小汐,我很開心...

415
00:24:12,938 --> 00:24:14,605
你在極限艾迪嗎?

416
00:24:15,271 --> 00:24:16,855
才不是

417
00:24:18,855 --> 00:24:19,730
我的脾臟

418
00:24:20,438 --> 00:24:21,896
脾臟破裂者

419
00:24:23,230 --> 00:24:26,313
抱歉,狼女安,我非來不可

420
00:24:26,396 --> 00:24:29,271
我太渴望去極限艾迪溜滑板了

421
00:24:29,355 --> 00:24:31,855
我懂,我只是希望能跟你一起去

422
00:24:31,938 --> 00:24:32,980
我也是

423
00:24:33,063 --> 00:24:35,146
等等,也許你辦得到

424
00:24:35,230 --> 00:24:37,813
明天我們來個視訊聊天滑板吧

425
00:24:37,896 --> 00:24:40,813
我在極限艾迪,你在那裡極限場地

426
00:24:40,896 --> 00:24:42,605
小汐,這真是個妙主意

427
00:24:42,688 --> 00:24:44,771
我正好知道一個好地方

428
00:24:59,230 --> 00:25:01,063
早安,瞌睡蟲

429
00:25:03,688 --> 00:25:06,771
媽,可以讓我再睡五分鐘嗎?

430
00:25:07,605 --> 00:25:10,146
不行,今天行程滿滿,走吧

431
00:25:10,230 --> 00:25:12,896
菲莉達阿姨在畫畫,男孩們在打火球

432
00:25:12,980 --> 00:25:16,438
其他人都在後院做面具

433
00:25:23,105 --> 00:25:24,521
這是火

434
00:25:25,230 --> 00:25:26,521
這是球

435
00:25:30,688 --> 00:25:32,771
這是火球

436
00:25:32,855 --> 00:25:34,938
讓我見識一下你們的能耐

437
00:25:35,480 --> 00:25:36,855
- 好!
- 好!

438
00:25:42,146 --> 00:25:43,563
就是這樣!

439
00:25:43,646 --> 00:25:45,230
太好了

440
00:25:58,688 --> 00:26:01,771
沒看見我在放鬆嗎?

441
00:26:10,730 --> 00:26:12,521
看來我們找到高手了

442
00:26:19,980 --> 00:26:21,646
當你說要做面具的時候

443
00:26:21,730 --> 00:26:25,021
我還以為是要敷臉
而不是做萬聖節面具

444
00:26:25,105 --> 00:26:28,105
這是要在老人之舞戴的面具

445
00:26:28,188 --> 00:26:32,146
我最愛的薪火節活動

446
00:26:32,230 --> 00:26:33,188
塔秋先生!

447
00:26:34,188 --> 00:26:35,896
能請你示範一下嗎?

448
00:26:48,021 --> 00:26:50,021
這老人還真會跳

449
00:26:51,480 --> 00:26:52,688
狼女安人呢?

450
00:26:52,771 --> 00:26:54,480
她應該要過來了

451
00:27:20,563 --> 00:27:21,813
嗨,小汐

452
00:27:21,896 --> 00:27:23,688
狼女安,看看這個坡道

453
00:27:23,771 --> 00:27:27,813
據說這是由惡夢
和孩子們的尖叫組成的

454
00:27:27,896 --> 00:27:29,605
我的人生真美好

455
00:27:29,688 --> 00:27:32,105
先看看我的場地再說吧

456
00:27:35,271 --> 00:27:37,188
那才叫做極限

457
00:27:38,188 --> 00:27:40,771
是時候創下同步溜滑板歷史了

458
00:27:41,521 --> 00:27:43,438
- 12歲的夏天
- 12歲的夏天

459
00:28:13,730 --> 00:28:14,771
你沒事吧?

460
00:28:14,855 --> 00:28:17,396
摔這一下超級痛

461
00:28:22,063 --> 00:28:23,980
我的項鍊怎麼了?

462
00:28:24,480 --> 00:28:26,355
我的寶石...

463
00:28:27,730 --> 00:28:28,855
你聽見了嗎?

464
00:28:28,938 --> 00:28:30,230
聽見什麼?怎麼了?

465
00:28:30,313 --> 00:28:31,605
感覺像是地震

466
00:28:37,105 --> 00:28:38,563
真的是地震

467
00:28:38,646 --> 00:28:39,730
我再打給你

468
00:28:39,813 --> 00:28:41,313
我要先逃命了!

469
00:28:54,563 --> 00:28:56,646
一定是剛才的極限摔讓我撞到頭了

470
00:28:56,730 --> 00:28:58,313
我好像看到了什麼

471
00:28:58,396 --> 00:29:00,021
救命!幫幫我!

472
00:29:00,646 --> 00:29:02,146
撐著點,我來了!

473
00:29:03,480 --> 00:29:04,396
救命!

474
00:29:04,480 --> 00:29:05,771
我被困住了!

475
00:29:07,021 --> 00:29:08,105
你沒事吧?

476
00:29:08,188 --> 00:29:10,730
我在這裡爬山,結果突然發生地震

477
00:29:10,813 --> 00:29:12,521
這根木頭就壓在我的腿上了

478
00:29:12,605 --> 00:29:15,605
還有一張可怕的飛蛾臉突然冒出來

479
00:29:16,938 --> 00:29:18,355
你也看到了?

480
00:29:18,438 --> 00:29:20,980
等等,地震、飛蛾...

481
00:29:21,480 --> 00:29:23,896
你有沒有聽過一個傳說...

482
00:29:23,980 --> 00:29:27,813
關於“胖嘉麗”
一名被困在山上的毀滅半神?

483
00:29:27,896 --> 00:29:29,396
是龐嘉麗

484
00:29:29,480 --> 00:29:30,813
對,我的天啊

485
00:29:30,896 --> 00:29:32,396
我可能讓衪逃出來了

486
00:29:32,480 --> 00:29:34,521
我們得警告大家,快來!

487
00:29:35,230 --> 00:29:37,355
我跟在你後面

488
00:29:43,271 --> 00:29:45,813
媽...你不會相信剛剛發生的事

489
00:29:55,605 --> 00:29:57,938
這正是我們想要的反應

490
00:29:58,021 --> 00:30:00,313
非常好,各位老人

491
00:30:00,396 --> 00:30:02,688
我們晚一點再練習舞步

492
00:30:03,188 --> 00:30:04,105
太好了!

493
00:30:04,188 --> 00:30:05,355
非常棒

494
00:30:07,730 --> 00:30:08,813
媽,等等

495
00:30:08,896 --> 00:30:10,271
說出來你一定不會相信

496
00:30:10,355 --> 00:30:12,188
我們剛才遇到超離譜的事情

497
00:30:12,271 --> 00:30:13,313
對了,這位是...

498
00:30:14,313 --> 00:30:17,105
剛才我們急著逃跑
還來不及問你的名字

499
00:30:17,188 --> 00:30:20,146
對,我常用的人類名字

500
00:30:20,230 --> 00:30:22,021
我是說,我的名字是...

501
00:30:22,105 --> 00:30:24,980
夏...拉

502
00:30:27,146 --> 00:30:28,271
我是狼女安

503
00:30:28,355 --> 00:30:29,855
很高興認識你,夏拉

504
00:30:29,938 --> 00:30:32,605
狼女安,我能跟你私下談談嗎?

505
00:30:33,438 --> 00:30:35,271
媽,聽我說,剛才真是太奇怪了

506
00:30:35,355 --> 00:30:37,188
那座山上發生地震

507
00:30:37,271 --> 00:30:40,313
然後有一大群飛蛾飛了出來

508
00:30:40,396 --> 00:30:41,480
真的嗎?

509
00:30:41,563 --> 00:30:45,355
我覺得你是看到愧疚心飛了出來

510
00:30:45,438 --> 00:30:46,521
因為你太愧疚

511
00:30:46,605 --> 00:30:49,230
聽我說,我知道我不該離開

512
00:30:49,313 --> 00:30:50,896
但我跟小汐都計畫好了

513
00:30:50,980 --> 00:30:54,480
現在不重要了
因為我們得弄清楚那是什麼

514
00:30:54,563 --> 00:30:56,438
對我很重要

515
00:30:56,521 --> 00:30:58,938
這應該是我們一起度過的夏天

516
00:30:59,021 --> 00:31:02,146
不對,應該是我12歲的夏天

517
00:31:02,230 --> 00:31:04,188
我跟你說過,但你從來不聽

518
00:31:04,271 --> 00:31:06,313
就連我說剛才我被可怕飛蟲包圍

519
00:31:06,396 --> 00:31:07,730
你卻把重點放在其他地方

520
00:31:07,813 --> 00:31:10,980
缺席家族活動是不負責任的行為

521
00:31:11,063 --> 00:31:13,105
等你拿出12歲應有的表現

522
00:31:13,188 --> 00:31:14,355
我們再來談

523
00:31:18,438 --> 00:31:20,438
你有告訴她我們看到了什麼嗎?

524
00:31:21,021 --> 00:31:23,105
我有說,但她就是聽不進去

525
00:31:23,188 --> 00:31:25,480
至少她沒有把你變成一座山

526
00:31:25,563 --> 00:31:26,896
你說什麼?

527
00:31:26,980 --> 00:31:29,980
我說,我完全瞭解你的感受

528
00:31:30,063 --> 00:31:32,688
你媽媽不聽你說,但是我會聽

529
00:31:34,896 --> 00:31:36,438
卡利托斯!

530
00:31:37,021 --> 00:31:39,730
我舅舅,他是這方面的專家

531
00:31:40,980 --> 00:31:41,896
卡洛斯舅舅

532
00:31:41,980 --> 00:31:43,521
奇怪的事情發生了

533
00:31:43,605 --> 00:31:44,938
地震、飛蛾

534
00:31:45,021 --> 00:31:46,771
我想我可能釋放了龐嘉麗

535
00:31:46,855 --> 00:31:49,563
別這麼迷信,狼女安

536
00:31:49,646 --> 00:31:52,021
我們的祖先曾經用這類的神話

537
00:31:52,105 --> 00:31:55,188
來解釋地震和飛蛾等自然現象

538
00:31:55,271 --> 00:31:56,355
這本書裡都有寫

539
00:31:56,438 --> 00:31:58,021
你還有一本?

540
00:31:58,105 --> 00:32:00,271
不是,是我從湖裡撈出來的

541
00:32:02,146 --> 00:32:03,688
你看,全寫在這裡

542
00:32:03,771 --> 00:32:04,855
真神、半神

543
00:32:04,938 --> 00:32:06,063
甚至還有魔法面具

544
00:32:06,146 --> 00:32:07,396
面具!

545
00:32:07,480 --> 00:32:09,563
很酷

546
00:32:09,646 --> 00:32:12,771
你覺得龐嘉麗在找面具之類的嗎?

547
00:32:12,855 --> 00:32:17,396
龐嘉麗傳說寫道,衪要成為真神

548
00:32:17,480 --> 00:32:19,771
就需要千面面具

549
00:32:19,855 --> 00:32:20,813
就是這個

550
00:32:20,896 --> 00:32:22,938
千面面具

551
00:32:23,438 --> 00:32:25,771
我們最好搶先衪一步,對吧?

552
00:32:25,855 --> 00:32:26,771
有道理

553
00:32:26,855 --> 00:32:29,938
卡洛斯舅舅
我們能在哪裡找到這張面具?

554
00:32:30,021 --> 00:32:34,021
我會推薦哈朋達博物館,或是...

555
00:33:13,313 --> 00:33:14,896
做得好,瑪莉亞

556
00:33:14,980 --> 00:33:16,646
不過你的下一個玉米粽

557
00:33:16,730 --> 00:33:20,396
可以包成三角形而不是一團嗎?

558
00:33:24,896 --> 00:33:27,146
有人需要發洩一下

559
00:33:27,230 --> 00:33:29,605
本來應該是我們一起度過的夏天!

560
00:33:32,646 --> 00:33:34,396
準備好了!

561
00:33:37,063 --> 00:33:39,813
釋放你的煩惱,親愛的

562
00:33:39,896 --> 00:33:41,105
睜大雙眼

563
00:33:43,188 --> 00:33:44,688
全力以赴

564
00:33:45,230 --> 00:33:46,355
不能鬆懈

565
00:33:49,230 --> 00:33:51,105
真準

566
00:33:58,271 --> 00:34:01,688
狼女安應該
跟我們一起學習包玉米粽才對

567
00:34:01,771 --> 00:34:04,396
但當然,她又沒有來

568
00:34:04,480 --> 00:34:07,063
我帶她來這裡
是為了讓我們共度時光

569
00:34:07,146 --> 00:34:09,938
而她一心只想做自己的事

570
00:34:13,813 --> 00:34:18,438
我好像記得
有個小女孩只顧做自己的事情

571
00:34:18,521 --> 00:34:21,313
未經過我的允許擅自蹺課

572
00:34:21,396 --> 00:34:23,938
嘉年華只來鎮上一天

573
00:34:24,021 --> 00:34:25,605
我還能怎麼辦?

574
00:34:30,896 --> 00:34:32,646
看來這是家族遺傳

575
00:34:32,730 --> 00:34:33,563
我有嗎?

576
00:34:34,188 --> 00:34:36,521
是誰跑去穀倉住

577
00:34:36,605 --> 00:34:40,771
只因為我不讓驢子留在她的房間裡?

578
00:34:42,771 --> 00:34:44,605
這都是遺傳

579
00:34:45,480 --> 00:34:48,230
數世紀前,在西班牙人到來之前

580
00:34:48,313 --> 00:34:51,730
這個地區由一群勇猛女性統治

581
00:34:51,813 --> 00:34:54,646
她們崇拜希絲琦女神

582
00:34:54,730 --> 00:34:57,313
也就是拖鞋戰士

583
00:34:59,646 --> 00:35:03,271
你所謂的“固執”,我認為是力量

584
00:35:03,355 --> 00:35:07,771
這個家族有四代拖鞋戰士

585
00:35:11,980 --> 00:35:15,730
狼女安只是在測試她的翅膀

586
00:35:16,230 --> 00:35:19,063
給她一點飛翔的空間

587
00:35:23,521 --> 00:35:24,355
睜大雙眼

588
00:35:25,105 --> 00:35:26,396
全力以赴

589
00:35:26,896 --> 00:35:28,896
不能鬆懈

590
00:35:31,896 --> 00:35:33,313
好耶!

591
00:35:36,771 --> 00:35:40,188
這一切都發生在四百多年前

592
00:35:40,271 --> 00:35:41,896
這表示各位走在

593
00:35:41,980 --> 00:35:45,063
墨西哥這一區最古老的建築裡

594
00:35:47,105 --> 00:35:49,813
要說有人知道千面面具在哪裡

595
00:35:49,896 --> 00:35:51,605
肯定是博物館工作人員

596
00:35:51,688 --> 00:35:55,313
如今,哈朋達博物館收藏著全世界

597
00:35:55,396 --> 00:35:58,230
最多的普雷佩查手工藝品

598
00:35:58,313 --> 00:36:00,396
普雷佩查人建造了一間聖所

599
00:36:00,480 --> 00:36:04,188
保護他們
最珍貴的文物不被入侵者破壞

600
00:36:04,271 --> 00:36:07,855
傳說它就藏在這棟建築物下方某處

601
00:36:07,938 --> 00:36:10,730
酷東西總是藏在地下室

602
00:36:10,813 --> 00:36:12,563
我們得到樓下去

603
00:36:12,646 --> 00:36:15,980
請跟我到禮品店,那裡有些有趣的...

604
00:36:18,688 --> 00:36:20,938
我們從那裡開始如何?

605
00:36:21,021 --> 00:36:24,271
(禁止進入)

606
00:36:28,146 --> 00:36:29,355
你先走

607
00:36:48,605 --> 00:36:51,105
(媽媽:我們該聊聊)

608
00:36:51,188 --> 00:36:52,480
沒事吧?

609
00:36:52,563 --> 00:36:54,605
沒事,我媽說想聊一聊

610
00:36:54,688 --> 00:36:57,563
她可能氣我沒參加她蠢行程吧

611
00:36:58,063 --> 00:37:01,730
媽媽就是不明白
總是以為我們只是小女孩

612
00:37:02,396 --> 00:37:03,438
沒錯

613
00:37:03,521 --> 00:37:05,063
我都已經12歲了

614
00:37:05,146 --> 00:37:06,188
我的意見很重要

615
00:37:06,271 --> 00:37:07,855
我想要什麼很重要

616
00:37:07,938 --> 00:37:10,105
我年紀夠大了
我何時想去滑板公園都可以

617
00:37:10,188 --> 00:37:12,188
我何時想讓月蝕發生都可以

618
00:37:12,271 --> 00:37:14,271
我夠大了,可以做自己

619
00:37:14,355 --> 00:37:15,480
能主導暑假和我的...

620
00:37:15,563 --> 00:37:16,813
- 人生!
- 人生!

621
00:37:20,980 --> 00:37:22,438
等等,你剛才是說月蝕嗎?

622
00:37:23,063 --> 00:37:24,813
那只是比喻而已

623
00:37:24,896 --> 00:37:28,980
重點是,我們是優秀
獨立、強大的前青少女

624
00:37:29,063 --> 00:37:31,855
我們的媽媽不瞭解我們的能力

625
00:37:31,938 --> 00:37:35,646
沒錯,這種時候我需要狼女安時間

626
00:37:35,730 --> 00:37:36,980
狼女安時間?

627
00:37:37,063 --> 00:37:39,230
對啊,每當我想躲避媽媽時

628
00:37:39,313 --> 00:37:41,605
我就會回到房間,戴上耳機

629
00:37:41,688 --> 00:37:44,813
大聲聽午夜十二點的音樂
他們是史上最棒的樂團

630
00:37:44,896 --> 00:37:46,146
然後開始...

631
00:38:06,813 --> 00:38:08,188
天啊

632
00:38:21,688 --> 00:38:25,771
夏拉,這是怎麼回事?

633
00:38:28,063 --> 00:38:29,855
天啊,項鍊,你冷靜點

634
00:38:44,896 --> 00:38:47,063
就是它,千面面具!

635
00:38:49,605 --> 00:38:51,396
你看,面具上的寶石

636
00:38:51,480 --> 00:38:53,063
和我的項鍊一樣

637
00:38:53,146 --> 00:38:55,396
超級震驚

638
00:38:58,021 --> 00:39:00,105
它好像要我移開這張掛毯

639
00:39:14,105 --> 00:39:16,021
你覺得要不要走進這一扇

640
00:39:16,105 --> 00:39:18,521
剛剛還不存在的門?

641
00:39:18,605 --> 00:39:19,646
進去吧

642
00:39:19,730 --> 00:39:21,563
我跟在你後面

643
00:39:41,105 --> 00:39:42,146
找到了

644
00:39:42,938 --> 00:39:44,938
不敢相信我們找到它了

645
00:39:45,021 --> 00:39:46,855
現在該怎麼辦?拿走它嗎?

646
00:39:47,480 --> 00:39:49,896
我覺得你得把寶石放進面具裡

647
00:39:49,980 --> 00:39:51,563
跟我們在掛毯上看到的一樣

648
00:40:00,730 --> 00:40:01,771
很好

649
00:40:01,855 --> 00:40:04,938
這下我能補救犯下的錯
我們可以阻止龐嘉麗了

650
00:40:05,021 --> 00:40:06,438
我們成功了,夏拉

651
00:40:08,771 --> 00:40:09,646
剛才是怎樣?

652
00:40:12,771 --> 00:40:14,230
謝了,狼女安

653
00:40:14,813 --> 00:40:15,688
夏拉?

654
00:40:15,771 --> 00:40:17,771
你幫了我一個大忙

655
00:40:28,896 --> 00:40:30,271
終於!

656
00:40:30,355 --> 00:40:32,605
經過好幾百年

657
00:40:32,688 --> 00:40:34,021
我又是我了

658
00:40:35,396 --> 00:40:36,355
龐嘉麗?

659
00:40:37,313 --> 00:40:38,730
驚訝嗎?

660
00:40:38,813 --> 00:40:41,896
等等,所以祢一直都是夏拉?

661
00:40:41,980 --> 00:40:45,563
我化身為你信任的人
你才會照我說的話去做

662
00:40:45,646 --> 00:40:47,230
當你在山上釋放我時

663
00:40:47,313 --> 00:40:48,855
對了,我該謝謝你

664
00:40:49,396 --> 00:40:50,688
我當時還是個魂魄

665
00:40:50,771 --> 00:40:53,146
我需要人類帶我回到這個房間

666
00:40:53,230 --> 00:40:55,438
讓我重拾真身

667
00:40:56,188 --> 00:40:57,688
所以祢騙了我

668
00:40:58,480 --> 00:41:00,271
某人溜出門玩滑板

669
00:41:00,355 --> 00:41:04,063
某半神欺騙人類
來找到古老的魔法面具

670
00:41:04,146 --> 00:41:06,063
我做了該做的事

671
00:41:06,146 --> 00:41:07,938
就跟你一樣

672
00:41:09,063 --> 00:41:10,271
如果這能讓你好過些

673
00:41:10,355 --> 00:41:12,605
你在人類中算挺酷的

674
00:41:12,688 --> 00:41:14,480
那麼,別浪費時間了

675
00:41:14,563 --> 00:41:17,605
我這位準女神還要完成一個儀式

676
00:41:17,688 --> 00:41:18,855
等等,不要!

677
00:41:23,896 --> 00:41:24,771
掰掰

678
00:41:35,605 --> 00:41:36,688
抱歉,外公

679
00:41:36,771 --> 00:41:39,021
- 我要拿個繃帶
- 繃帶?

680
00:41:39,105 --> 00:41:40,855
你受傷了嗎?羅伯托

681
00:41:40,938 --> 00:41:42,813
不是我要用的

682
00:41:43,563 --> 00:41:46,646
“一直自拍讓我累死了!”

683
00:41:46,730 --> 00:41:49,521
你別激動,立牌老爸

684
00:41:49,605 --> 00:41:52,688
來吧,在我舒適的
法蘭絨睡衣裡休息吧

685
00:41:52,771 --> 00:41:54,313
“救我”

686
00:41:54,396 --> 00:41:55,771
爸,你有看到狼女安嗎?

687
00:41:55,855 --> 00:41:58,646
我一直試著給她“狼女安空間”

688
00:41:58,730 --> 00:42:02,105
但現在我開始擔心了
我傳了十則訊息她都沒回

689
00:42:02,188 --> 00:42:03,563
抱歉我沒看見,親愛的

690
00:42:03,646 --> 00:42:05,646
也許她跟新朋友出去了

691
00:42:06,938 --> 00:42:08,605
她還能去哪裡?

692
00:42:09,105 --> 00:42:11,105
救命!

693
00:42:11,188 --> 00:42:12,688
有人聽見嗎?

694
00:42:12,771 --> 00:42:15,896
我被困在袐密地下室了

695
00:42:16,521 --> 00:42:19,730
沒有人知道這裡,因為是袐密

696
00:42:23,980 --> 00:42:25,105
沒有用的

697
00:42:25,605 --> 00:42:27,146
我永遠出不去了

698
00:42:29,313 --> 00:42:30,813
我應該聽媽媽的話

699
00:42:31,521 --> 00:42:34,021
照她的心願參加家族活動

700
00:42:42,146 --> 00:42:43,563
有人嗎?

701
00:42:49,105 --> 00:42:50,521
那邊有人嗎?

702
00:42:50,605 --> 00:42:52,146
我聽到你在哼歌

703
00:42:57,230 --> 00:42:58,355
外公?

704
00:42:59,605 --> 00:43:00,605
外公

705
00:43:03,896 --> 00:43:05,605
狼女安?

706
00:43:09,230 --> 00:43:10,688
- 你在哪裡?
- 你怎麼進去的?

707
00:43:10,771 --> 00:43:11,688
沒事吧?

708
00:43:11,771 --> 00:43:13,646
- 會冷嗎?
- 狼女安,你死了嗎?

709
00:43:13,730 --> 00:43:14,813
你是鬼魂嗎?

710
00:43:14,896 --> 00:43:16,688
安靜!

711
00:43:16,771 --> 00:43:19,813
我得告訴你們一件事
不過聽起來會有點離譜

712
00:43:19,896 --> 00:43:21,063
事情是這樣的

713
00:43:22,271 --> 00:43:23,771
我買的項鍊有一顆魔法寶石

714
00:43:23,855 --> 00:43:26,396
它讓龐嘉麗醒來
衪好像在此,但其實不在

715
00:43:26,480 --> 00:43:29,146
衪只是魂魄
所以需要千面面具拿回身體

716
00:43:29,230 --> 00:43:31,646
於是衪扮成夏拉,我們一起找到面具

717
00:43:31,730 --> 00:43:33,396
衪把我困在博物館下面的袐室裡

718
00:43:33,480 --> 00:43:36,396
不知為何,這裡有一面魔鏡
可以通往露佩媽媽的浴室

719
00:43:37,813 --> 00:43:40,521
我就說那面鏡子有魔力

720
00:43:40,605 --> 00:43:41,646
付錢!

721
00:43:43,313 --> 00:43:44,896
沒關係,狼女安

722
00:43:44,980 --> 00:43:46,480
告訴我們你在哪裡

723
00:43:46,563 --> 00:43:49,230
塔秋先生,備好船

724
00:43:49,980 --> 00:43:52,896
不開船,我們開飛機

725
00:44:16,355 --> 00:44:18,480
你確定這樣能成功嗎?

726
00:44:18,563 --> 00:44:20,063
我確定

727
00:44:28,396 --> 00:44:30,021
你們嚇到我了

728
00:44:30,105 --> 00:44:31,771
不過博物館關門了

729
00:44:31,855 --> 00:44:34,438
我要請各位小老人離開這裡

730
00:44:35,563 --> 00:44:37,021
這是做什麼?

731
00:44:38,396 --> 00:44:40,230
還挺好玩的

732
00:44:40,313 --> 00:44:42,271
你們真會跳舞

733
00:44:49,605 --> 00:44:51,438
還以為我們玩得很開心

734
00:45:11,938 --> 00:45:14,521
狼女安說的掛毯在那裡

735
00:45:16,938 --> 00:45:17,896
狼女安!

736
00:45:17,980 --> 00:45:19,605
媽!我在裡面!

737
00:45:19,688 --> 00:45:21,105
這裡沒有門

738
00:45:21,188 --> 00:45:23,813
我知道!龐嘉麗讓門消失了

739
00:45:23,896 --> 00:45:25,063
你撐著點

740
00:45:25,146 --> 00:45:26,980
我們得找東西把牆砸開

741
00:45:29,230 --> 00:45:30,271
這些沒辦法

742
00:45:30,355 --> 00:45:32,188
你們有找到什麼嗎?

743
00:45:32,271 --> 00:45:33,521
- 沒有
- 沒找到

744
00:45:34,146 --> 00:45:35,980
你有找到什麼嗎?狼女安

745
00:45:36,063 --> 00:45:37,730
我找到一根湯匙

746
00:45:37,813 --> 00:45:39,480
也許我可以一路吃出去

747
00:45:39,563 --> 00:45:42,146
這種時候別拿食物開玩笑

748
00:45:45,688 --> 00:45:46,896
這個有輪子

749
00:45:46,980 --> 00:45:48,688
我們可以把它推到牆上

750
00:45:48,771 --> 00:45:51,563
也可能它充滿了古老魔法

751
00:45:51,646 --> 00:45:54,355
會在撞擊時破壞牆壁

752
00:45:55,105 --> 00:45:56,646
是啊,露佩媽媽

753
00:45:59,105 --> 00:46:00,521
這是什麼?

754
00:46:00,605 --> 00:46:02,271
數到三

755
00:46:02,355 --> 00:46:05,855
一、二、三!

756
00:46:16,230 --> 00:46:17,980
究竟發生什麼事了?

757
00:46:19,105 --> 00:46:23,896
它充滿了古老魔法
並在撞擊時破壞牆壁

758
00:46:24,396 --> 00:46:25,730
媽

759
00:46:25,813 --> 00:46:28,188
幸好你平安無事

760
00:46:28,688 --> 00:46:31,438
看吧,這就是偷溜出門的下場

761
00:46:31,521 --> 00:46:33,355
你真的要現在說教嗎?

762
00:46:34,605 --> 00:46:35,688
是我不好

763
00:46:38,480 --> 00:46:39,730
天啊,這是什麼?

764
00:46:42,146 --> 00:46:44,730
這是龐嘉麗的故事

765
00:46:44,813 --> 00:46:48,063
衪偷走面具,讓大地崩裂

766
00:46:48,146 --> 00:46:51,938
然後燃起大火毀滅那個村莊

767
00:46:52,021 --> 00:46:53,063
等一下

768
00:46:53,146 --> 00:46:57,105
衪看起來不像要引火燒掉村莊

769
00:46:57,188 --> 00:46:58,438
那個傢伙是誰?

770
00:46:58,938 --> 00:47:00,730
尤枯木

771
00:47:00,813 --> 00:47:03,063
冥界之神?你是說...

772
00:47:03,146 --> 00:47:04,313
傳說是錯的

773
00:47:04,396 --> 00:47:06,063
壞人不是龐嘉麗

774
00:47:06,146 --> 00:47:07,521
壞人是尤枯木

775
00:47:10,855 --> 00:47:12,146
- 龐嘉麗!
- 龐嘉麗!

776
00:47:12,230 --> 00:47:13,438
我們得走了

777
00:47:14,188 --> 00:47:16,771
這次我不會被阻止

778
00:47:16,855 --> 00:47:18,396
我,龐嘉麗

779
00:47:18,480 --> 00:47:22,230
月亮半神,在此召喚面具的力量

780
00:47:25,271 --> 00:47:28,646
千面面具,我懇求你

781
00:47:28,730 --> 00:47:30,063
賜與我神力

782
00:47:30,146 --> 00:47:31,730
讓我成為神!

783
00:47:44,188 --> 00:47:46,396
抱歉,女神

784
00:47:46,480 --> 00:47:48,271
祢想要自己的神廟嗎?

785
00:47:49,021 --> 00:47:50,105
當然要

786
00:47:50,188 --> 00:47:53,355
我知道該蓋在哪裡

787
00:48:09,480 --> 00:48:11,313
糟糕,我們晚了一步

788
00:48:44,855 --> 00:48:47,813
讓我們來一點光芒吧

789
00:48:56,813 --> 00:48:58,271
太可怕了

790
00:48:58,355 --> 00:49:00,688
龐嘉麗會把尤枯木放出來

791
00:49:00,771 --> 00:49:02,480
尤枯木是什麼?

792
00:49:03,188 --> 00:49:04,438
就是這個傢伙

793
00:49:05,688 --> 00:49:07,230
我不喜歡

794
00:49:11,730 --> 00:49:13,605
衪在折磨我們

795
00:49:13,688 --> 00:49:15,813
不對,那是惡魔嚎叫聲

796
00:49:18,063 --> 00:49:20,021
是午夜十二點的歌

797
00:49:20,521 --> 00:49:22,188
衪只是想舉辦派對

798
00:49:22,271 --> 00:49:24,313
衪不想傷害任何人

799
00:49:24,396 --> 00:49:25,230
什麼?

800
00:49:25,313 --> 00:49:28,146
下方不停掙扎的魚兒可不這麼想

801
00:49:28,230 --> 00:49:30,105
相信我,我懂衪

802
00:49:30,188 --> 00:49:32,563
但衪為尤枯木打開了大門

803
00:49:32,646 --> 00:49:33,771
那是意外

804
00:49:33,855 --> 00:49:35,646
就像有人偷偷溜去玩滑板

805
00:49:35,730 --> 00:49:37,730
不小心釋放了半神一樣

806
00:49:37,813 --> 00:49:39,438
人人都會犯錯

807
00:49:44,813 --> 00:49:45,646
不好了

808
00:49:45,730 --> 00:49:47,855
我得告訴龐嘉麗,衪才會停手

809
00:49:49,605 --> 00:49:51,896
不,不可以,萬一你錯了呢?

810
00:49:51,980 --> 00:49:54,730
我是對的
我可以說服衪,我知道我可以

811
00:49:54,813 --> 00:49:56,230
衪是神,狼女安

812
00:49:56,313 --> 00:49:57,521
你只是個小孩

813
00:49:57,605 --> 00:49:59,271
不對,我不是小孩!

814
00:49:59,355 --> 00:50:00,396
狼女安!

815
00:50:24,938 --> 00:50:26,313
狼女安,小心!

816
00:50:42,396 --> 00:50:45,605
害你毛衣沾到便便,我們欠你一次

817
00:50:47,480 --> 00:50:49,105
爸,我要借你的車

818
00:50:49,188 --> 00:50:51,063
女兒,這太危險了

819
00:50:59,480 --> 00:51:01,521
別忘記車停在哪裡!

820
00:51:21,063 --> 00:51:23,355
狼女安會成功的,對吧?

821
00:51:23,438 --> 00:51:25,188
可能不會

822
00:51:26,521 --> 00:51:28,855
怎樣,總得有人說實話吧

823
00:51:37,605 --> 00:51:39,980
派對咖,怎麼樣?

824
00:52:02,605 --> 00:52:03,938
祝你好運!

825
00:52:04,021 --> 00:52:05,896
你會需要好運氣

826
00:52:05,980 --> 00:52:07,396
狼女安?

827
00:52:08,188 --> 00:52:09,438
你逃出來了

828
00:52:09,521 --> 00:52:11,271
正好趕上我的女神派對

829
00:52:11,355 --> 00:52:13,521
龐嘉麗,祢必須停手

830
00:52:13,605 --> 00:52:15,480
若繼續下去,祢會放出尤枯木的

831
00:52:15,563 --> 00:52:17,230
冥界神?

832
00:52:17,313 --> 00:52:18,396
真是可笑

833
00:52:18,480 --> 00:52:19,646
是真的

834
00:52:19,730 --> 00:52:20,896
我有證明

835
00:52:20,980 --> 00:52:22,938
以前的祢還沒準備好
所以把衪放了出來

836
00:52:23,021 --> 00:52:24,521
還沒準備好?

837
00:52:24,605 --> 00:52:26,105
我現在是真神了,狼女安

838
00:52:26,188 --> 00:52:28,480
你的口氣變得跟我媽一樣

839
00:52:28,563 --> 00:52:30,855
這裡是媽媽禁區!

840
00:52:31,896 --> 00:52:34,355
龐嘉麗,祢媽媽愛祢

841
00:52:34,438 --> 00:52:36,980
當時衪阻止祢不是為了懲罰

842
00:52:37,063 --> 00:52:38,146
是嗎?

843
00:52:38,230 --> 00:52:40,146
衪把我變成一座山

844
00:52:40,230 --> 00:52:41,771
衪真的把我禁足了

845
00:52:41,855 --> 00:52:43,771
是為了保護祢

846
00:52:44,521 --> 00:52:47,563
我們在祢關我的密室裡找到這個

847
00:52:47,646 --> 00:52:49,521
對了,祢那種行為很差勁

848
00:52:49,605 --> 00:52:53,605
這才是祢八百年前那場遭遇的真相

849
00:53:00,563 --> 00:53:01,855
是我的爸媽

850
00:53:02,355 --> 00:53:03,688
不可能

851
00:53:04,271 --> 00:53:07,396
別再干涉我了!

852
00:53:17,688 --> 00:53:19,938
乖女兒,求求祢...

853
00:53:24,021 --> 00:53:24,938
不!

854
00:53:30,146 --> 00:53:31,855
怎麼回事?

855
00:53:35,730 --> 00:53:37,730
不要,媽媽!

856
00:53:37,813 --> 00:53:39,230
對不起

857
00:53:39,313 --> 00:53:40,480
我愛祢

858
00:53:47,813 --> 00:53:49,521
我的女兒...

859
00:53:51,480 --> 00:53:52,605
村民有危險!

860
00:53:55,855 --> 00:53:57,105
拖住衪!

861
00:53:57,188 --> 00:53:58,938
人民由我來守護!

862
00:54:17,188 --> 00:54:19,021
衪太強大了

863
00:54:19,105 --> 00:54:21,896
我們可以聯手除掉衪

864
00:54:29,896 --> 00:54:31,313
為了龐嘉麗!

865
00:54:39,355 --> 00:54:43,271
祢的父母犧牲自我拯救所有人

866
00:54:43,355 --> 00:54:45,230
但祢不知道會發生這種事

867
00:54:46,230 --> 00:54:47,730
這不是祢的錯

868
00:54:49,896 --> 00:54:52,271
是媽媽讓我不被尤枯木所傷

869
00:54:52,355 --> 00:54:54,396
一直以來,我以為...

870
00:54:54,896 --> 00:54:58,896
是啊,我想媽媽都會這樣做吧

871
00:55:00,605 --> 00:55:03,230
- 我知道我媽會...
- 狼女安!

872
00:55:03,313 --> 00:55:04,521
媽!

873
00:55:12,021 --> 00:55:13,230
媽!

874
00:55:14,855 --> 00:55:16,271
我們得去救她!

875
00:55:16,355 --> 00:55:17,396
可是要怎麼做?

876
00:55:17,480 --> 00:55:18,730
跟我一起

877
00:55:19,396 --> 00:55:20,771
月之女神?

878
00:55:21,771 --> 00:55:22,730
我們可以救她

879
00:55:22,813 --> 00:55:24,188
只要我們聯手

880
00:55:25,063 --> 00:55:26,230
準備好了嗎?

881
00:55:27,521 --> 00:55:28,688
抓緊了

882
00:55:53,355 --> 00:55:54,896
媽!

883
00:55:54,980 --> 00:55:58,146
狼女安!

884
00:56:00,771 --> 00:56:04,188
媽!

885
00:56:09,063 --> 00:56:10,688
(跟狼女安共度快樂時光)

886
00:56:20,980 --> 00:56:22,605
你坐穩了,媽!

887
00:56:25,146 --> 00:56:27,896
天啊,剛才真是太刺激了

888
00:56:27,980 --> 00:56:29,313
但是又很危險

889
00:56:29,396 --> 00:56:31,188
你救了我

890
00:56:31,271 --> 00:56:32,896
以後不要再犯了

891
00:56:33,396 --> 00:56:34,230
我愛你

892
00:56:41,355 --> 00:56:42,896
瑪莉亞!狼女安!

893
00:56:42,980 --> 00:56:45,063
謝天謝地你們平安無事!

894
00:56:46,271 --> 00:56:48,230
幸好你把行程表護貝了

895
00:56:48,313 --> 00:56:50,313
- 我有最酷的妹妹
- 太不可思議了

896
00:56:50,813 --> 00:56:52,230
謝了,臘肉

897
00:56:52,313 --> 00:56:53,896
我問一下

898
00:56:53,980 --> 00:56:56,021
這隻巨犬是誰?

899
00:56:56,730 --> 00:56:57,813
是郊狼

900
00:56:58,313 --> 00:56:59,605
那是龐嘉麗

901
00:56:59,688 --> 00:57:00,688
衪現在變很酷了

902
00:57:00,771 --> 00:57:02,730
等等,我一直都很酷

903
00:57:04,188 --> 00:57:07,605
我不想掃興
但冥界神的問題還沒解決

904
00:57:16,271 --> 00:57:18,063
好,各位,不要驚慌

905
00:57:18,146 --> 00:57:20,021
壞消息,尤枯木來了

906
00:57:20,105 --> 00:57:21,021
好消息是

907
00:57:21,105 --> 00:57:22,480
我應該知道阻止衪的方法

908
00:57:22,563 --> 00:57:23,688
但我一個人做不到

909
00:57:23,771 --> 00:57:24,938
要怎麼做?

910
00:57:25,021 --> 00:57:28,188
根據捲軸的內容,尤枯木曾被趕走過

911
00:57:28,271 --> 00:57:32,063
龐嘉麗的雙親是用
巨大火焰拖鞋打敗了衪

912
00:57:32,146 --> 00:57:33,855
那是我爸爸的聖火

913
00:57:33,938 --> 00:57:35,355
衪把聖火放在神廟裡

914
00:57:35,855 --> 00:57:37,771
但沒人知道現在神廟在哪裡

915
00:57:38,271 --> 00:57:39,188
我知道

916
00:57:39,771 --> 00:57:41,313
就在那裡

917
00:57:46,646 --> 00:57:49,813
我就說那棟房子是蓋在一座古廟上面

918
00:57:49,896 --> 00:57:51,230
付錢

919
00:57:51,313 --> 00:57:55,146
太棒了,這下我們只缺一隻巨大拖鞋

920
00:57:56,688 --> 00:57:58,646
等等,我想我知道它在哪裡

921
00:57:58,730 --> 00:58:00,230
就在博物館前面

922
00:58:36,438 --> 00:58:37,521
我們贏不了的

923
00:58:39,730 --> 00:58:41,438
我叫你們別驚謊

924
00:58:41,521 --> 00:58:42,521
我需要你們的幫助

925
00:58:42,605 --> 00:58:44,813
露佩媽媽、外公和媽媽

926
00:58:44,896 --> 00:58:46,105
你們去找拖鞋

927
00:58:46,188 --> 00:58:48,271
其他人跟塔秋先生一起上飛機

928
00:58:48,355 --> 00:58:50,813
去莊園取得聖火

929
00:58:50,896 --> 00:58:53,771
我和龐嘉麗會
拖住尤枯木直到你們抵達

930
00:58:55,855 --> 00:58:56,688
狼女安,我...

931
00:58:56,771 --> 00:58:58,313
我知道你要說什麼,媽

932
00:58:58,396 --> 00:58:59,563
衪身高有一百萬公尺

933
00:58:59,646 --> 00:59:01,396
而且全身是火,太危險,我...

934
00:59:01,480 --> 00:59:02,313
不是

935
00:59:02,396 --> 00:59:04,146
我覺得這個計畫不錯

936
00:59:04,230 --> 00:59:06,438
我需要臘肉幫忙

937
00:59:07,855 --> 00:59:09,230
謝了,媽媽

938
00:59:09,313 --> 00:59:10,855
大家聽好了

939
00:59:10,938 --> 00:59:12,438
我們一定能辦到

940
00:59:12,521 --> 00:59:14,355
數到三喊卡薩格蘭德家族

941
00:59:15,021 --> 00:59:17,396
一、二、三

942
00:59:17,480 --> 00:59:19,771
卡薩格蘭德家族!

943
00:59:26,938 --> 00:59:28,313
你會需要這個

944
00:59:30,438 --> 00:59:32,355
瞄準後發射就可以了

945
00:59:32,438 --> 00:59:33,980
狼女安!

946
00:59:34,063 --> 00:59:35,521
祝你好運!

947
00:59:35,605 --> 00:59:37,063
但要小心!

948
00:59:37,563 --> 00:59:39,063
你也是,媽

949
00:59:41,813 --> 00:59:43,688
攻擊!

950
01:00:06,480 --> 01:00:08,730
這就是能打倒尤枯木的武器

951
01:00:08,813 --> 01:00:09,896
若是我沒弄錯

952
01:00:09,980 --> 01:00:13,938
這是一隻超大拖鞋的前端

953
01:00:14,896 --> 01:00:16,230
臘肉,開始挖

954
01:00:21,563 --> 01:00:24,146
若是我們沒成功
祢是個好朋友,龐嘉麗

955
01:00:24,230 --> 01:00:27,063
- 而且祢的毛好柔軟
- 謝了

956
01:00:27,146 --> 01:00:29,021
我們來好好修理這團岩漿吧

957
01:00:48,230 --> 01:00:49,105
酷耶

958
01:00:49,188 --> 01:00:51,271
好噁心,他的眼珠

959
01:01:02,438 --> 01:01:04,396
坦加蘇安!

960
01:01:08,105 --> 01:01:10,605
神聖之火

961
01:01:12,980 --> 01:01:14,730
有人帶梯子來嗎?

962
01:01:15,313 --> 01:01:16,646
加油,臘肉,加油!

963
01:01:16,730 --> 01:01:19,563
加油,臘肉,加油...

964
01:01:29,896 --> 01:01:32,188
好,蠟燭在誰手上?

965
01:01:32,271 --> 01:01:33,771
我沒有蠟燭

966
01:01:33,855 --> 01:01:35,188
你不是說在你那裡嗎?

967
01:01:35,271 --> 01:01:37,438
我帶了零食,但是卻沒人稱讚我

968
01:01:37,521 --> 01:01:39,730
好,我會另想方法

969
01:01:44,063 --> 01:01:46,063
“沒關係,巴比

970
01:01:46,146 --> 01:01:48,896
我擁有精彩的一生

971
01:01:53,855 --> 01:01:55,021
好燙!

972
01:02:00,813 --> 01:02:02,896
開玩笑的,這是魔法火焰”

973
01:02:02,980 --> 01:02:04,480
好耶

974
01:02:19,188 --> 01:02:20,188
乖狗狗

975
01:02:20,271 --> 01:02:21,896
我們只需要繩子

976
01:02:21,980 --> 01:02:23,146
走吧

977
01:02:23,646 --> 01:02:26,105
撐著點,狼女安

978
01:02:35,438 --> 01:02:37,021
- 準備好了嗎?
- 好了

979
01:02:43,813 --> 01:02:45,188
- 龐嘉麗!
- 龐嘉麗!

980
01:02:55,563 --> 01:02:56,896
龐嘉麗!

981
01:02:57,396 --> 01:02:58,605
祢沒事吧?

982
01:02:58,688 --> 01:03:01,313
我爸媽還活著

983
01:03:05,355 --> 01:03:07,396
衪們被困在那些寶石裡

984
01:03:07,480 --> 01:03:09,021
我得救衪們

985
01:03:09,105 --> 01:03:10,480
狼女安!

986
01:03:12,688 --> 01:03:15,188
我們拿到聖火了!

987
01:03:19,563 --> 01:03:21,980
“我拉屎在褲子上了!”

988
01:03:35,855 --> 01:03:38,646
巴比!把火焰交給媽媽!

989
01:03:53,730 --> 01:03:55,188
成功了

990
01:04:03,438 --> 01:04:04,730
怪物來襲!

991
01:04:15,313 --> 01:04:16,396
很好!

992
01:04:39,313 --> 01:04:41,021
我們拿到聖火了

993
01:04:41,605 --> 01:04:43,188
太好了,把它拿過來!

994
01:04:45,980 --> 01:04:48,271
我要怎麼拿給你?

995
01:04:49,563 --> 01:04:50,480
跟我們一起

996
01:04:50,563 --> 01:04:52,021
我們可以飛過去

997
01:04:52,105 --> 01:04:53,813
我們是鳥,廢話

998
01:04:59,105 --> 01:05:00,646
保護聖火!

999
01:05:00,730 --> 01:05:02,688
快點,大家都進去裡面

1000
01:05:02,771 --> 01:05:04,188
在這裡,怪物!

1001
01:05:07,230 --> 01:05:09,563
看我的書,讓你哭哭

1002
01:05:11,730 --> 01:05:13,896
過來嚐嚐我的厲害!

1003
01:05:18,688 --> 01:05:20,605
岩漿混蛋!

1004
01:05:22,563 --> 01:05:24,188
看著小鳥!

1005
01:06:00,188 --> 01:06:02,480
喚醒你們內心的拖鞋戰士

1006
01:06:02,563 --> 01:06:04,313
抬起來!

1007
01:06:10,896 --> 01:06:14,313
巴比,準備發射火焰!

1008
01:06:14,396 --> 01:06:15,855
要怎麼做?

1009
01:06:16,938 --> 01:06:18,146
- 用火球!
- 用火球!

1010
01:06:20,563 --> 01:06:21,396
救命!

1011
01:06:21,480 --> 01:06:22,938
狼女安!

1012
01:06:24,980 --> 01:06:27,230
撐住,龐嘉麗!

1013
01:06:27,313 --> 01:06:28,480
我抓住祢了!

1014
01:06:32,646 --> 01:06:34,563
拖鞋戰士們!

1015
01:06:34,646 --> 01:06:36,355
把你們的力量借給我們!

1016
01:06:36,855 --> 01:06:39,230
- 快,我們走!
- 快幫忙

1017
01:06:44,396 --> 01:06:45,688
謝謝你們

1018
01:06:52,855 --> 01:06:55,146
鮑比,我們需要聖火!

1019
01:06:55,230 --> 01:06:58,730
整部電影我們都在等待這一刻!

1020
01:06:58,813 --> 01:07:01,230
“確定要這麼做嗎?”

1021
01:07:19,271 --> 01:07:20,438
不!

1022
01:08:06,688 --> 01:08:08,646
爸媽,祢們在這裡等我

1023
01:08:15,146 --> 01:08:18,271
誰都不能搞砸我12歲的夏天

1024
01:08:52,188 --> 01:08:54,021
我聞到烤雞的香味

1025
01:09:06,563 --> 01:09:08,521
一切幾乎破壞怠盡

1026
01:09:09,021 --> 01:09:10,813
這全是我的錯

1027
01:09:14,813 --> 01:09:17,230
我們最好確保衪無法回來

1028
01:09:18,980 --> 01:09:19,855
我知道該怎麼做

1029
01:09:20,688 --> 01:09:22,063
把法杖給我

1030
01:09:25,313 --> 01:09:26,521
用祢的神廟?

1031
01:09:26,605 --> 01:09:28,396
但這是祢最想要的東西

1032
01:09:29,980 --> 01:09:30,980
曾經是

1033
01:10:11,355 --> 01:10:12,438
女兒?

1034
01:10:14,521 --> 01:10:16,021
媽!爸!

1035
01:10:16,105 --> 01:10:17,396
龐嘉麗!

1036
01:10:27,855 --> 01:10:29,521
媽,我真是大錯特錯

1037
01:10:29,605 --> 01:10:32,896
我一直以為
祢把我變成山是為了懲罰我

1038
01:10:32,980 --> 01:10:34,646
但其實祢是為了救我

1039
01:10:35,896 --> 01:10:38,146
如今祢救了我們

1040
01:10:39,855 --> 01:10:43,480
我的女兒,修理壞蛋的半神

1041
01:10:44,521 --> 01:10:46,188
若沒有新朋友狼女安相助

1042
01:10:46,271 --> 01:10:47,563
我是辦不到的

1043
01:10:55,855 --> 01:10:58,438
還有她家人,卡薩格蘭德一家

1044
01:10:58,521 --> 01:11:00,605
- 嗨
- 嗨

1045
01:11:01,105 --> 01:11:02,813
狼女安!

1046
01:11:02,896 --> 01:11:04,313
媽

1047
01:11:05,521 --> 01:11:07,730
媽,這都是我的錯

1048
01:11:07,813 --> 01:11:09,771
這一切本來不會發生

1049
01:11:09,855 --> 01:11:12,896
但我像個12歲小屁孩,不願聽你的話

1050
01:11:12,980 --> 01:11:16,563
不對,我們應該互相傾聽

1051
01:11:16,646 --> 01:11:21,063
我過於沉浸在
我的完美夏天和完美行程裡

1052
01:11:21,146 --> 01:11:22,896
我想我有點過頭了

1053
01:11:24,313 --> 01:11:25,896
祢說得對,母親

1054
01:11:30,105 --> 01:11:32,980
我還沒準備好成為真神

1055
01:11:33,063 --> 01:11:34,605
現在我明白了

1056
01:11:34,688 --> 01:11:37,188
但如果我只是一再拒絕

1057
01:11:37,271 --> 01:11:39,188
祢又怎能做好準備?

1058
01:11:39,271 --> 01:11:42,313
我應該更在乎
這次旅行和它對你的意義

1059
01:11:42,813 --> 01:11:44,855
但我只想到自己

1060
01:11:44,938 --> 01:11:46,771
我也是

1061
01:11:46,855 --> 01:11:49,938
我想跟小女兒共度美好時光

1062
01:11:50,021 --> 01:11:52,396
但看來她的年紀已經不小了

1063
01:11:52,896 --> 01:11:54,896
她是了不起的少女

1064
01:11:54,980 --> 01:11:57,688
有時候她會需要自己的空間

1065
01:11:58,188 --> 01:12:01,730
這麼久以來,我只想到自己要什麼

1066
01:12:01,813 --> 01:12:04,646
犧牲自己的神廟來拯救他人

1067
01:12:04,730 --> 01:12:06,355
展現出祢大有長進

1068
01:12:06,438 --> 01:12:08,896
我以祢為榮

1069
01:12:09,771 --> 01:12:12,146
我知道有時候我把你抓得太緊了

1070
01:12:12,230 --> 01:12:13,688
媽媽就是這樣

1071
01:12:13,771 --> 01:12:16,063
但我們也應該幫助你成長

1072
01:12:16,146 --> 01:12:17,646
最後...

1073
01:12:17,730 --> 01:12:19,063
- 放你走
- 放你走

1074
01:12:20,105 --> 01:12:21,938
- 等你30...
- 千歲的時候

1075
01:12:24,563 --> 01:12:26,271
可以幫我的拖鞋簽名嗎?

1076
01:12:26,355 --> 01:12:28,063
我們是祢的粉絲

1077
01:12:28,146 --> 01:12:29,813
起司!

1078
01:12:29,896 --> 01:12:31,771
“我回來了,寶貝!”

1079
01:12:32,563 --> 01:12:33,730
完美

1080
01:12:33,813 --> 01:12:37,188
我猜祢得回到眾神居住的地方了

1081
01:12:37,271 --> 01:12:40,438
若祢想一起聽
午夜十二點的歌,我都有空

1082
01:12:40,521 --> 01:12:42,355
我哪裡都不去

1083
01:12:42,438 --> 01:12:44,896
當然,我被禁足一千年

1084
01:12:44,980 --> 01:12:47,771
但我可不會錯過薪火節

1085
01:12:52,563 --> 01:12:55,438
媽媽、爸爸,我們把這裡整理乾淨吧

1086
01:12:56,771 --> 01:12:57,730
交給我們

1087
01:13:00,230 --> 01:13:01,521
中大獎了!

1088
01:13:07,605 --> 01:13:09,271
我有點生疏了

1089
01:13:09,355 --> 01:13:11,771
希望我不會放火把一切全燒掉

1090
01:13:11,855 --> 01:13:12,855
什麼?

1091
01:13:12,938 --> 01:13:14,146
開玩笑的

1092
01:13:35,438 --> 01:13:37,396
然後希絲琦再次灌滿湖水

1093
01:13:37,480 --> 01:13:38,980
既然我們知道神廟就在這裡

1094
01:13:39,063 --> 01:13:41,938
大家就直接在莊園慶祝薪火節了

1095
01:13:42,438 --> 01:13:45,521
那邊是給奇普利的大篝火

1096
01:13:46,396 --> 01:13:49,438
那團大火真的會熱到讓臉融化

1097
01:13:49,521 --> 01:13:52,271
你的12歲的夏天真是太經典了

1098
01:13:52,355 --> 01:13:55,105
對,結果真的很棒

1099
01:13:55,188 --> 01:13:57,396
但跟我說說極限艾迪的經歷吧

1100
01:13:57,480 --> 01:14:00,855
老實說,艾迪不再那麼極限了

1101
01:14:00,938 --> 01:14:03,271
一旦差點頭骨骨折幾次

1102
01:14:03,355 --> 01:14:05,063
就失去所有的冒險感了

1103
01:14:05,855 --> 01:14:07,521
抱歉,小汐,我得掛電話了

1104
01:14:07,605 --> 01:14:09,521
我和媽媽要去看薪火節

1105
01:14:09,605 --> 01:14:12,230
好,再見,別再放出另一個半神了

1106
01:14:13,105 --> 01:14:14,813
我有東西要送給你

1107
01:14:17,730 --> 01:14:18,938
我好喜歡

1108
01:14:19,021 --> 01:14:20,438
賣家跟我保證了

1109
01:14:20,521 --> 01:14:22,938
裡面沒有藏怪怪的東西

1110
01:14:23,813 --> 01:14:25,688
我還沒跟你說過

1111
01:14:25,771 --> 01:14:27,313
謝謝你帶我來這裡

1112
01:14:38,771 --> 01:14:40,313
好耶...

1113
01:14:46,605 --> 01:14:48,313
誰能幫忙點火?

1114
01:15:19,563 --> 01:15:21,271
酷斃了

1115
01:21:11,771 --> 01:21:16,771
字幕翻譯:鄒曉瑛

1116
01:21:19,896 --> 01:21:23,105
(特別感謝《喧鬧一家親》)

1117
01:21:23,188 --> 01:21:26,521
(和《卡薩葛蘭德一家》團隊)

