1
00:00:28,291 --> 00:00:29,416
Don't you have any shame?

2
00:00:30,208 --> 00:00:32,250
What if your family comes to know?

3
00:00:32,333 --> 00:00:33,666
And… you!

4
00:00:34,666 --> 00:00:36,208
Hey. What is your name?

5
00:00:36,291 --> 00:00:38,333
What is your name?
Give me your parents' number.

6
00:00:39,083 --> 00:00:41,166
This is illegal work. Don't you know?

7
00:00:43,291 --> 00:00:44,958
Don't you have any culture or values?

8
00:00:45,916 --> 00:00:49,208
If you wish to earn money so desperately,
get some decent job.

9
00:00:49,291 --> 00:00:50,125
Disgraceful!

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,041
I'm not here to earn, he is.

11
00:00:54,458 --> 00:00:57,583
I have paid him. I have a respectable job.

12
00:01:01,000 --> 00:01:02,416
You're making money?

13
00:01:04,750 --> 00:01:06,125
Male escort?

14
00:01:08,291 --> 00:01:09,791
Isn't that illegal, Ms. Sudha?

15
00:01:11,208 --> 00:01:14,458
I'm unaware, sir.
Hearing it for the first time.

16
00:01:14,541 --> 00:01:17,958
What to do? What to do?
What to do? What to do?

17
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
What's your price?

18
00:01:23,041 --> 00:01:25,958
Are you offering a bribe?
Then it is illegal for sure.

19
00:01:26,666 --> 00:01:28,500
It's not a bribe, but a settlement.

20
00:01:29,208 --> 00:01:32,833
If you were wondering for so long,
it must be about settling the matter.

21
00:01:32,916 --> 00:01:37,291
You seem quite experienced, right?

22
00:01:37,375 --> 00:01:40,000
Your respectable job
must be paying you well.

23
00:01:40,083 --> 00:01:43,041
I get bonus as well, sir.
You just quote the price.

24
00:01:43,125 --> 00:01:46,291
This matter should end here. That's it.

25
00:01:46,375 --> 00:01:47,625
Ms. Sudha.

26
00:01:49,666 --> 00:01:50,625
Yes, sir.

27
00:01:51,833 --> 00:01:53,583
Give it to her, she knows.

28
00:01:55,333 --> 00:01:57,583
So, Mr. Male Escort.

29
00:01:58,583 --> 00:02:00,500
Do you have more buddies in your pack? Or…

30
00:02:00,583 --> 00:02:01,500
Lone wolf?

31
00:02:02,083 --> 00:02:04,833
You can't escape me if you indulge
in illegal acts in Noida.

32
00:02:04,916 --> 00:02:08,333
So, tell me, does your job have bonus
or is it flat rate?

33
00:02:10,791 --> 00:02:12,208
Tip.

34
00:02:17,000 --> 00:02:19,083
-I get tipped.
-Tip?

35
00:02:19,916 --> 00:02:21,875
Wonderful, take out the tip.

36
00:02:33,416 --> 00:02:37,125
Either don't do it, or don't get caught.
We have to maintain law and order.

37
00:02:37,208 --> 00:02:41,333
So do just that.
Why preach about culture and values?

38
00:02:42,458 --> 00:02:45,000
And that was preached just to me, not him.

39
00:02:49,541 --> 00:02:51,375
Madam said the right thing, sir.

40
00:02:52,041 --> 00:02:54,958
Come on, Ms. Sudha.
You'll grab any chance to preach.

41
00:03:07,500 --> 00:03:11,875
Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel

42
00:03:11,958 --> 00:03:16,291
Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel

43
00:03:16,375 --> 00:03:18,625
A gentleman sitting atop
The yellow wheel of time cycle

44
00:03:18,708 --> 00:03:22,166
This is his destiny
Meet the common man

45
00:03:22,250 --> 00:03:25,041
He was looking for sweets
But all he got was a bitter pill

46
00:03:25,125 --> 00:03:28,041
This is his destiny
Meet the common man

47
00:03:28,125 --> 00:03:30,916
In the exam called life
He gets 0 out of 10

48
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
This is his destiny
Meet the common man

49
00:03:34,083 --> 00:03:38,250
Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel

50
00:03:57,208 --> 00:03:58,291
What happened?

51
00:03:59,125 --> 00:04:00,916
-Sorry?
-All good?

52
00:04:02,500 --> 00:04:04,625
-You seem preoccupied.
-It's nothing.

53
00:04:12,291 --> 00:04:13,458
I'll get the door.

54
00:04:24,458 --> 00:04:26,250
-Hello, ma'am.
-Hello.

55
00:04:27,333 --> 00:04:31,708
The society office has sent this.
An order for cake and pastry.

56
00:04:32,333 --> 00:04:34,625
-For the society's annual function.
-Okay.

57
00:04:35,458 --> 00:04:36,916
-Got it. Yes?
-Ma'am.

58
00:04:37,000 --> 00:04:39,666
If you could make
some extra pastries for the guards.

59
00:04:40,333 --> 00:04:41,208
Sure.

60
00:04:41,291 --> 00:04:43,166
-And the orange cake too.
-Done deal.

61
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
-Please don't forget.
-Goodbye.

62
00:04:49,958 --> 00:04:52,833
Hey, want to go for a movie?

63
00:04:54,250 --> 00:04:55,458
-Right now?
-Yes.

64
00:04:57,041 --> 00:04:59,666
What if someone else comes?
They'll have to return.

65
00:05:00,666 --> 00:05:02,666
-That's precisely what I mean.
-Come again?

66
00:05:04,125 --> 00:05:05,875
Why should we waste time?

67
00:05:05,958 --> 00:05:08,666
You have an order at hand,
let's go get the stuff for it.

68
00:05:08,750 --> 00:05:10,833
We can watch a movie also. What say?

69
00:05:12,791 --> 00:05:13,791
-Shall we?
-Okay.

70
00:05:31,375 --> 00:05:35,041
Kids, if you want any more
of the cheese or caramel popcorn,

71
00:05:35,125 --> 00:05:36,875
let me know. I will get it for you.

72
00:05:36,958 --> 00:05:38,208
-Okay, Papa.
-Okay.

73
00:05:38,291 --> 00:05:39,458
Enjoy.

74
00:05:48,500 --> 00:05:55,083
MR. ANSAL - WHEN WILL I GET THE MONEY,
MR. MISHRA? THE GAME'S NOT OVER YET.

75
00:06:00,333 --> 00:06:02,833
JAIN MANSION

76
00:06:09,583 --> 00:06:10,750
Hey, where's ma'am?

77
00:06:12,750 --> 00:06:14,375
I came for the checkbook.

78
00:06:14,458 --> 00:06:15,916
Ma'am is not home.

79
00:06:17,333 --> 00:06:18,708
Why didn't you drive her?

80
00:06:19,583 --> 00:06:24,458
These days she mostly goes out alone.
Doesn't take me along.

81
00:06:26,041 --> 00:06:27,458
I even asked her.

82
00:06:28,875 --> 00:06:31,666
She said, "There's no need."

83
00:06:32,208 --> 00:06:33,208
Is it so?

84
00:06:33,750 --> 00:06:37,291
Must be going out for some work,
why should I bother? See you.

85
00:06:45,416 --> 00:06:47,291
Put on the dim lights, please.

86
00:06:48,166 --> 00:06:49,166
Are you sure?

87
00:06:52,875 --> 00:06:54,708
I'm getting comfortable around you.

88
00:07:49,375 --> 00:07:52,458
I get this cake only for you, specially.

89
00:07:57,000 --> 00:07:58,083
Thank you!

90
00:08:00,625 --> 00:08:02,000
I hope I don't gain weight.

91
00:08:04,458 --> 00:08:07,666
How would it matter?
You'd still look as beautiful.

92
00:08:10,416 --> 00:08:11,541
I'm serious.

93
00:08:13,416 --> 00:08:14,875
I'll tell you something, Ms. Bindi.

94
00:08:15,625 --> 00:08:18,458
The taste of the cake
is 'cause of the one eating it.

95
00:08:18,541 --> 00:08:21,458
Take it home next time, okay?

96
00:08:22,541 --> 00:08:23,625
I'll leave now.

97
00:08:34,041 --> 00:08:36,500
I have insured my fingers.

98
00:08:37,291 --> 00:08:39,291
What more do you want, Mr. Shambhu?

99
00:08:40,041 --> 00:08:42,125
Body doesn't have fingers only,
Mr. Agarwal.

100
00:08:42,208 --> 00:08:44,958
You're a gun-wielding creature,
must be living a risky life.

101
00:08:45,041 --> 00:08:47,791
Get all the body parts insured.

102
00:08:47,875 --> 00:08:49,750
And anyway music is hidden in every part.

103
00:08:49,833 --> 00:08:51,708
Ankle-bells on feet, whistle on lips,

104
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
melody from throat
and megaphone from lungs.

105
00:08:56,333 --> 00:08:58,291
You bastard, you're a very strange man.

106
00:08:58,375 --> 00:08:59,541
Hey.

107
00:09:00,125 --> 00:09:01,708
What will you make me this time?

108
00:09:01,791 --> 00:09:03,333
Full orchestra.

109
00:09:22,333 --> 00:09:23,500
You are photogenic.

110
00:09:23,583 --> 00:09:24,750
Sir.

111
00:09:27,041 --> 00:09:30,625
It's the premium. Deposit it.

112
00:09:36,833 --> 00:09:38,083
I have told you so many times.

113
00:09:39,125 --> 00:09:42,458
Give sunlight to my plant during the day.
Sunlight is its food.

114
00:09:43,041 --> 00:09:45,916
If you don't do it tomorrow, bastard,
I'll make you stand naked.

115
00:09:46,000 --> 00:09:48,166
In the sun, understand?

116
00:09:49,500 --> 00:09:50,916
This will not happen in future.

117
00:09:53,750 --> 00:09:55,000
Fucker.

118
00:09:59,708 --> 00:10:01,208
Must be the entire amount.

119
00:10:03,791 --> 00:10:09,250
SHOP TIMINGS - MORNING: 9 AM TO 2 PM
EVENING: 4 PM TO 9 PM

120
00:10:15,583 --> 00:10:16,541
Hey, Pinky, come here.

121
00:10:22,791 --> 00:10:24,125
You'll settle the accounts today.

122
00:10:35,375 --> 00:10:40,000
One, two, three, four, five…

123
00:10:40,083 --> 00:10:42,166
Go, spit that before you count.

124
00:10:43,166 --> 00:10:46,333
Wouldn't matter much if I did.
I'll be speaking in this manner only.

125
00:10:49,125 --> 00:10:51,708
Hey, Lappu, he will do
the counting from today.

126
00:10:52,625 --> 00:10:54,500
You can't count without taking breaks.

127
00:10:55,416 --> 00:11:00,458
16, 17, 18, 19, 20, 21.

128
00:11:02,791 --> 00:11:06,250
One, two, three, four…

129
00:11:06,333 --> 00:11:08,333
Hold on, motherfucker.

130
00:11:08,416 --> 00:11:11,083
Why did you begin all over after 21?

131
00:11:12,416 --> 00:11:14,250
I can't count beyond 21.

132
00:11:15,333 --> 00:11:17,625
He's saying he can't count beyond 21.

133
00:11:17,708 --> 00:11:21,166
Didn't I ask you, dumb fuck?
Why didn't you tell me then?

134
00:11:21,833 --> 00:11:23,583
When did you ask that? Who asked me?

135
00:11:23,708 --> 00:11:27,208
You asked if I could
count beyond 17 and I said yes.

136
00:11:27,291 --> 00:11:28,791
He says no one asked him.

137
00:11:28,875 --> 00:11:32,250
You just asked if he can count past 17,
so he said yes.

138
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
You are a dimwit fucker.

139
00:11:38,666 --> 00:11:41,208
By beyond 17, I meant to the end.

140
00:11:41,291 --> 00:11:46,250
I had asked if you can count
till infinity, motherfucker. Got it?

141
00:11:46,333 --> 00:11:50,000
Raja Bhai says, he meant to the end
when he said beyond 17.

142
00:11:50,083 --> 00:11:54,125
Whether you can count till infinity.
That was his question, motherfucker.

143
00:11:54,208 --> 00:11:55,250
Yes.

144
00:11:57,000 --> 00:11:59,541
-Raja Bhai, he said yes.
-Even I understood that.

145
00:12:00,958 --> 00:12:02,666
Did you get it?

146
00:12:02,750 --> 00:12:06,333
The way you talk,
no one has a clue what you say.

147
00:12:09,458 --> 00:12:11,916
I don't know
if this is a gang or a circus.

148
00:12:12,000 --> 00:12:13,208
Count now.

149
00:12:14,416 --> 00:12:18,541
Zero, one, two, three…

150
00:12:32,000 --> 00:12:35,208
The shop is closed.
Didn't you guys read the sign?

151
00:12:36,125 --> 00:12:37,583
We did, brother.

152
00:12:37,666 --> 00:12:40,083
There's no specific time
for samosas and jalebi.

153
00:12:40,166 --> 00:12:41,583
Get us some snacks.

154
00:12:43,125 --> 00:12:44,000
Hello, Mr. Jain.

155
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Yes, sir.

156
00:12:52,875 --> 00:12:54,083
How are you doing, Mr. Jain?

157
00:12:55,708 --> 00:12:56,875
I'm well.

158
00:12:57,750 --> 00:12:58,875
How are you both?

159
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Great.

160
00:13:01,333 --> 00:13:04,958
Here's your samosa.
And here's your jalebi.

161
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Wanna know about a coincidence?

162
00:13:10,958 --> 00:13:13,958
That Mr. Gaur who is missing,
we did some inquiry in his case.

163
00:13:14,916 --> 00:13:17,250
So we found
his colleague is also missing.

164
00:13:17,333 --> 00:13:19,375
An FIR was filed in Sector 40.

165
00:13:19,458 --> 00:13:21,083
Wonderful coincidence, right?

166
00:13:23,708 --> 00:13:25,916
Was he also your customer?

167
00:13:26,000 --> 00:13:29,083
Your loyal customer, like Mr. Gaur?

168
00:13:31,250 --> 00:13:32,208
Finish him off.

169
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
Not the gun. With a knife.

170
00:13:44,125 --> 00:13:44,958
No.

171
00:13:47,416 --> 00:13:48,333
I don't know him.

172
00:13:51,416 --> 00:13:52,250
Very well.

173
00:13:58,041 --> 00:14:01,541
Please put our bill on my tab.

174
00:14:03,416 --> 00:14:05,833
I don't think you have a tab here.

175
00:14:05,916 --> 00:14:09,208
I was just joking, Mr. Jain.
Sense of humor.

176
00:14:11,375 --> 00:14:13,666
Hey, man!

177
00:14:14,958 --> 00:14:17,750
You've eaten so much paan
that your mouth looks like a monkey's ass.

178
00:14:19,291 --> 00:14:21,000
No one's gonna kiss it ever.

179
00:14:23,125 --> 00:14:28,250
The men in your shop
look like criminals. Not confectioners.

180
00:14:30,083 --> 00:14:33,166
-Yes.
-What, sir!

181
00:14:37,250 --> 00:14:38,291
I feel

182
00:14:38,375 --> 00:14:42,125
they may serve bullets
instead of snacks someday.

183
00:14:43,583 --> 00:14:45,791
Use disposable plates next time.

184
00:14:47,375 --> 00:14:48,791
Fuckers.

185
00:15:01,208 --> 00:15:03,250
Here's the last installment, Mr. Ansal.

186
00:15:06,041 --> 00:15:10,333
Mr. Mishra, should we be meeting
like this on the road?

187
00:15:10,416 --> 00:15:13,500
It'd have been better to meet
in a bar. Aren't we friends now?

188
00:15:14,708 --> 00:15:18,666
We're not, and please don't try
to get too friendly with me either.

189
00:15:20,250 --> 00:15:22,291
You had threatened my family.

190
00:15:27,125 --> 00:15:29,083
I've returned all the money.

191
00:15:29,916 --> 00:15:32,333
This chapter ends here.

192
00:16:02,625 --> 00:16:07,625
Liked it? It's all branded.
He chose it himself.

193
00:16:09,083 --> 00:16:11,125
And I got the edging done.

194
00:16:11,208 --> 00:16:12,666
It's very pretty.

195
00:16:12,750 --> 00:16:16,000
But, sister-in-law, this must be
really expensive, what was the need?

196
00:16:16,083 --> 00:16:19,333
Why wasn't there a need?
One must always gift good things.

197
00:16:20,875 --> 00:16:23,375
And now, my situation is better too.

198
00:16:23,458 --> 00:16:26,625
The CA consulting work
is booming. I'm earning well.

199
00:16:26,708 --> 00:16:29,000
The color will suit you.

200
00:16:29,083 --> 00:16:30,375
-Yes, it will.
-Thank you!

201
00:16:31,708 --> 00:16:33,208
How's your work going, Shambhu?

202
00:16:33,875 --> 00:16:35,208
It's going well, brother-in-law.

203
00:16:35,291 --> 00:16:39,791
There's a lot of scope in insurance.
One should know where to look.

204
00:16:42,041 --> 00:16:47,750
Hey, you told us once about
how you got a man's fingers insured.

205
00:16:47,833 --> 00:16:49,791
Get my fingers insured too, man.

206
00:16:51,250 --> 00:16:53,166
-Yours?
-Why?

207
00:16:54,666 --> 00:16:58,583
Yeah, I use my fingers as well
to do my client's work, after all.

208
00:16:58,666 --> 00:17:00,958
-Use fingers?
-My fingers are very important.

209
00:17:01,875 --> 00:17:05,125
To work on a computer.
One needs them to type.

210
00:17:05,208 --> 00:17:06,958
-I see.
-Much needed for work.

211
00:17:07,041 --> 00:17:09,083
Brother-in-law, get my fingers insured.

212
00:17:11,958 --> 00:17:13,625
You accept cash for premium, right?

213
00:17:13,708 --> 00:17:16,583
Will pay on the spot.
Cash. Take it and go.

214
00:17:17,666 --> 00:17:20,000
On the spot? Really?

215
00:17:22,875 --> 00:17:24,916
Great. It'll be done, brother-in-law.

216
00:17:25,000 --> 00:17:25,958
Have some samosas.

217
00:17:26,875 --> 00:17:29,291
Tea's enough for today.

218
00:17:29,958 --> 00:17:31,375
-Yes.
-Great.

219
00:17:32,333 --> 00:17:33,583
-It's piping hot.
-Yes.

220
00:17:34,250 --> 00:17:35,333
Hand her some napkins.

221
00:17:37,041 --> 00:17:38,041
Hey, that thing.

222
00:17:40,250 --> 00:17:42,166
-Should I?
-What?

223
00:17:42,875 --> 00:17:47,666
We've zeroed in on a shop
in the mall for Ashoklata.

224
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
Shop?

225
00:17:49,750 --> 00:17:51,083
For her bakery.

226
00:17:51,166 --> 00:17:54,125
-Yes.
-Wow. This is a great idea.

227
00:17:54,208 --> 00:17:56,041
Sis is a master baker.

228
00:17:56,791 --> 00:17:59,333
-So when are you buying it?
-Very soon.

229
00:17:59,416 --> 00:18:00,708
-I see.
-Yes.

230
00:18:00,791 --> 00:18:02,333
It's almost done.

231
00:18:07,333 --> 00:18:08,833
I'm not a "loser" anymore.

232
00:18:21,958 --> 00:18:24,958
Hey, Shambhu.
Arrange for some cash somehow, please.

233
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
See, the bank won't give a loan.
So, I thought I'll ask you.

234
00:18:29,125 --> 00:18:33,750
I have the down payment.
And I will give the installments on time.

235
00:18:33,833 --> 00:18:34,833
Cash.

236
00:18:35,458 --> 00:18:38,375
Right? So tell me.

237
00:18:42,250 --> 00:18:43,500
Let me see, brother-in-law.

238
00:18:43,583 --> 00:18:45,791
I have a person in mind.

239
00:18:48,541 --> 00:18:49,625
Talk to them.

240
00:18:51,250 --> 00:18:56,625
ABDUL RAHMAN'S PROMISE
THE COLOR GREEN WILL RULE THE WORLD

241
00:19:07,250 --> 00:19:08,458
You're her brother-in-law.

242
00:19:09,291 --> 00:19:11,875
And she's my classmate.
So, we had to meet.

243
00:19:13,583 --> 00:19:16,541
Mr. Abdul has joined yoga classes
for anger management.

244
00:19:16,625 --> 00:19:17,708
That's nice.

245
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
And it's working gradually.

246
00:19:23,083 --> 00:19:25,041
Interest will be higher than the bank.

247
00:19:26,583 --> 00:19:29,916
Installments,
you'll pay them timely, right?

248
00:19:30,000 --> 00:19:33,458
Your bank account is still frozen, right?

249
00:19:35,208 --> 00:19:37,208
Don't worry about the installments.

250
00:19:37,875 --> 00:19:40,750
In fact, if I repay your loan early,

251
00:19:40,833 --> 00:19:43,000
I'll also request you
to lower the interest.

252
00:19:45,041 --> 00:19:48,666
If you repay early,
the interest will be lowered.

253
00:19:49,833 --> 00:19:52,583
And if you don't give
the installments on time,

254
00:19:52,666 --> 00:19:54,916
I can always quit yoga classes.

255
00:19:57,750 --> 00:20:00,458
That won't be necessary, Mr. Abdul.
Don't worry.

256
00:20:03,791 --> 00:20:05,166
Shall we leave, Shambhu?

257
00:20:05,916 --> 00:20:06,916
Thank you!

258
00:20:07,916 --> 00:20:09,791
-May God be with you.
-May God be with you.

259
00:20:20,541 --> 00:20:21,375
Good morning, sir.

260
00:20:24,416 --> 00:20:26,250
Do you think I'm a fool?

261
00:20:27,833 --> 00:20:32,500
I was the one who signed Ansal's file,
and you're playing accomplice.

262
00:20:35,666 --> 00:20:37,833
This fucker thinks I'm a fool.

263
00:20:40,791 --> 00:20:42,750
I understand everything. Everything.

264
00:20:43,750 --> 00:20:46,333
I'm an eagle. I have a sharp vision.

265
00:20:47,041 --> 00:20:48,333
What is going on?

266
00:20:48,416 --> 00:20:51,541
Nothing at all.
I don't have ties with Ansal.

267
00:20:51,625 --> 00:20:53,833
Buddy, I'm your father in these matters.

268
00:20:54,583 --> 00:20:56,916
Do tell if there's a deal
happening on the side.

269
00:20:57,666 --> 00:20:59,375
Or I'll thrash you.

270
00:20:59,458 --> 00:21:00,416
Look me in the eye.

271
00:21:00,500 --> 00:21:03,958
I'll thrash you, pin you on the ground
and fuck you without lube.

272
00:21:04,791 --> 00:21:06,000
Look at me.

273
00:21:06,083 --> 00:21:07,083
Hey.

274
00:21:10,583 --> 00:21:13,250
Ms. Reeta, you carry on. Please.

275
00:21:13,333 --> 00:21:14,958
Ms. Reeta! Reeta!

276
00:21:19,875 --> 00:21:20,875
And you.

277
00:21:21,666 --> 00:21:24,708
The elevator door
shouldn't open until I say so.

278
00:21:24,791 --> 00:21:25,916
-Hey…
-Come here.

279
00:21:26,916 --> 00:21:29,125
-Hey! What were you saying?
-Nothing.

280
00:21:29,208 --> 00:21:34,416
You're an eagle? Is that so?
One with sharp vision? Who are you?

281
00:21:34,500 --> 00:21:37,791
Should I scoop out your eyeballs
with these fingers?

282
00:21:38,500 --> 00:21:42,458
Bastard, you have fun in office,

283
00:21:42,541 --> 00:21:46,541
take bribes, pass illegal projects,
and I keep ignoring it.

284
00:21:46,625 --> 00:21:49,750
But no disrespect.
I won't tolerate any disrespect. Got it?

285
00:21:52,916 --> 00:21:57,333
Open the door.
I feel suffocated. I'll die.

286
00:21:58,000 --> 00:22:02,083
Even if you die right here,
it doesn't matter to me.

287
00:22:02,166 --> 00:22:04,666
You'll get respect
only if you give respect.

288
00:22:04,750 --> 00:22:05,875
Got it?

289
00:22:07,125 --> 00:22:10,708
I'll take off my shoe
and have it imprinted on your face.

290
00:22:11,541 --> 00:22:16,125
I shall give respect.
Even if you don't, I will.

291
00:22:16,208 --> 00:22:19,458
You may beat me with your shoe,
may tear apart my ear.

292
00:22:19,541 --> 00:22:22,541
Do whatever you want to do.
Open the door, otherwise I will die.

293
00:22:24,708 --> 00:22:27,125
If you're so suffocated,
why not take the stairs?

294
00:22:27,791 --> 00:22:29,000
It'll make you slim too.

295
00:22:29,083 --> 00:22:30,250
I will come.

296
00:22:30,333 --> 00:22:32,083
Open the door.

297
00:22:36,041 --> 00:22:37,541
-Sir!
-The bastard beat me up.

298
00:22:37,625 --> 00:22:40,083
-What?
-Yes. Don't ask. Let's go.

299
00:22:56,583 --> 00:22:57,833
Motherfucker.

300
00:23:00,208 --> 00:23:02,166
If I don't make his life hell,

301
00:23:02,250 --> 00:23:05,000
then I, Ram Babu Varshney,
will change my name.

302
00:23:06,958 --> 00:23:09,500
I just need
to find one mistake in his work.

303
00:23:09,583 --> 00:23:11,875
Will institute an inquiry on him.

304
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
-Keep an eye on him.
-Sure, sir.

305
00:23:15,916 --> 00:23:20,083
-Sir, my brother, Guddu…
-To hell with Guddu.

306
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
Okay, sir.

307
00:23:24,041 --> 00:23:26,083
What did you do with Varshney today?

308
00:23:27,791 --> 00:23:31,500
All of us use the same elevator.
The elevator guy talks.

309
00:23:33,333 --> 00:23:35,250
I am not
the same person anymore, Ms. Lalita.

310
00:23:35,333 --> 00:23:37,833
I won't get intimidated
by others, at any cost.

311
00:23:37,916 --> 00:23:40,125
Be it my boss or anyone.

312
00:23:40,208 --> 00:23:43,000
I can tell that you're no longer
the same person.

313
00:23:43,083 --> 00:23:45,750
What's going on with you Mr. Mishra?
Will you tell me?

314
00:23:48,083 --> 00:23:52,041
Let's go out for lunch.
I'll tell you everything there. Okay?

315
00:23:56,291 --> 00:23:58,041
Are you judging me after listening to me?

316
00:23:59,875 --> 00:24:02,750
You're judging me already.

317
00:24:03,791 --> 00:24:07,375
-No?
-If I were, I'd have left long ago.

318
00:24:09,708 --> 00:24:11,375
You did this after giving it a thought.

319
00:24:11,458 --> 00:24:12,416
Yes?

320
00:24:13,000 --> 00:24:15,041
You're not accountable to me.

321
00:24:15,875 --> 00:24:19,500
Our equation will not change
just because you're…

322
00:24:21,250 --> 00:24:22,083
What was that?

323
00:24:22,916 --> 00:24:24,666
-Male escort.
-Right. That.

324
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
Try saying it.

325
00:24:26,666 --> 00:24:27,875
Male escort.

326
00:24:30,916 --> 00:24:32,375
You repaid your debt.

327
00:24:32,458 --> 00:24:36,291
When all your other needs
are fulfilled, you will stop, right?

328
00:24:37,000 --> 00:24:41,208
Ms. Lalita, I'm flying high nowadays.
Flying really high.

329
00:24:41,291 --> 00:24:42,958
Nothing can stop me now.

330
00:24:45,958 --> 00:24:49,958
Darling

331
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Hold me close tonight, darling

332
00:24:58,375 --> 00:25:02,666
Sorry, that day my wife was around
when you called, so I had to hang up.

333
00:25:02,750 --> 00:25:03,916
Sorry!

334
00:25:04,583 --> 00:25:08,791
Never mind. You needn't apologize so much.

335
00:25:13,333 --> 00:25:17,375
My husband never says sorry.
Even if it's his fault.

336
00:25:18,416 --> 00:25:21,750
And my mother-in-law always supports him.

337
00:25:22,833 --> 00:25:27,083
He's the son. I'm not real family.

338
00:25:28,041 --> 00:25:31,541
By the way, what does your husband do?

339
00:25:31,625 --> 00:25:34,458
He runs a business.
He's occupied with that.

340
00:25:35,208 --> 00:25:37,083
Ups and downs, tax, account, such stuff.

341
00:25:37,166 --> 00:25:38,208
Tax?

342
00:25:40,208 --> 00:25:43,375
May I help? I'll charge fees, though.

343
00:25:43,458 --> 00:25:44,458
You?

344
00:25:44,541 --> 00:25:47,250
CA Topper. That's my name.

345
00:25:47,333 --> 00:25:48,708
You're a real CA?

346
00:25:48,791 --> 00:25:51,375
You thought I wrote it just for fun?

347
00:25:52,791 --> 00:25:54,958
Let me know, Mrs. Verma, if you need help.

348
00:26:01,083 --> 00:26:02,166
Hello!

349
00:26:09,458 --> 00:26:10,500
Listen.

350
00:26:12,291 --> 00:26:13,583
Turn all of them on.

351
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
Sure?

352
00:26:41,666 --> 00:26:46,833
Hey, river, hey, river

353
00:26:47,458 --> 00:26:53,583
Like the sun, I submerged myself in you

354
00:26:53,666 --> 00:26:56,333
Hey, monsoon

355
00:26:56,416 --> 00:27:02,291
I'm sewn on the body like a thread

356
00:27:02,375 --> 00:27:05,333
Yeah, I melted

357
00:27:05,416 --> 00:27:11,291
In your heat, in your heat

358
00:27:11,375 --> 00:27:17,666
I melted into you, I melted into you

359
00:27:17,750 --> 00:27:24,750
Hey, river, hey, river

360
00:27:34,000 --> 00:27:37,666
She must be going
to some temple or for shopping.

361
00:27:38,333 --> 00:27:39,833
Why should I care?

362
00:27:39,916 --> 00:27:43,458
Raja Bhai, you should know,
it's your family matter, after all.

363
00:27:44,083 --> 00:27:48,500
Dhaincha dear, your madam
doesn't bug me these days.

364
00:27:48,583 --> 00:27:50,000
She is content with her life.

365
00:27:51,166 --> 00:27:54,916
This is heaven for a married man, got it?

366
00:27:55,000 --> 00:27:57,750
Now let's focus on clients instead. Right?

367
00:27:58,750 --> 00:28:01,791
Our rating should not drop
due to the police.

368
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
Sure, Raja Bhai.

369
00:28:03,166 --> 00:28:08,125
Let the river flow, let it flow

370
00:28:09,291 --> 00:28:15,000
Let it flow through you

371
00:28:15,083 --> 00:28:21,125
Let the river flow, let it flow

372
00:28:21,208 --> 00:28:26,291
You don't stop, let the time stand still

373
00:28:26,375 --> 00:28:33,000
Hey, river…

374
00:28:33,083 --> 00:28:37,458
You don't just give pleasure,
you give happiness.

375
00:28:49,458 --> 00:28:51,625
I'm beginning to like you.

376
00:28:56,708 --> 00:29:01,458
And I've… always liked you.

377
00:29:01,541 --> 00:29:07,416
Let the river flow, let it flow

378
00:29:07,500 --> 00:29:12,750
You don't stop, let the time stand still

379
00:29:12,833 --> 00:29:19,708
Hey, river

380
00:29:29,958 --> 00:29:31,250
Ashoklata!

381
00:29:33,833 --> 00:29:35,375
You're quite late, son-in-law.

382
00:29:36,833 --> 00:29:39,916
Your office ends at 5:30, right?

383
00:29:40,000 --> 00:29:44,958
Mother-in-law, when did you come?
You didn't even send word.

384
00:29:45,041 --> 00:29:47,875
Who takes appointments
to visit their own daughter?

385
00:29:47,958 --> 00:29:50,958
I've come for an eye surgery
at the city hospital.

386
00:29:51,041 --> 00:29:53,500
-You take me.
-Sure he will, Mother.

387
00:29:54,416 --> 00:29:58,208
Isn't this understood?
Here's your favorite tea. Piping hot.

388
00:29:58,291 --> 00:29:59,625
Here you go.

389
00:30:01,083 --> 00:30:05,291
-How much sugar, Mother?
-Not much, just four teaspoons.

390
00:30:09,583 --> 00:30:12,750
Mother-in-law! Why didn't you stay
at Shambhu's?

391
00:30:12,833 --> 00:30:14,333
I mean…

392
00:30:15,250 --> 00:30:18,833
Mothers live with their sons,
not daughters, right?

393
00:30:18,916 --> 00:30:21,375
So how come you're here?

394
00:30:21,458 --> 00:30:25,125
I'm a modern woman,
I don't believe in all this.

395
00:30:25,750 --> 00:30:28,458
And I like being with Ritu and Rohan.

396
00:30:30,666 --> 00:30:33,500
So you're here for how long?

397
00:30:33,583 --> 00:30:35,791
-This is too much.
-I'm just asking.

398
00:30:35,875 --> 00:30:38,666
She'll stay as long as she likes. Okay?

399
00:30:39,416 --> 00:30:42,041
-It's her own house.
-That's true.

400
00:30:42,125 --> 00:30:45,041
You are a very small hearted man,
son-in-law.

401
00:30:45,125 --> 00:30:47,541
-You can't take care of your elders.
-Enough, Mother.

402
00:30:48,166 --> 00:30:50,500
I had told you he's not worth you.

403
00:30:50,583 --> 00:30:53,916
What are you saying, Mother?
He's my husband.

404
00:30:57,333 --> 00:30:58,708
And tell me one thing.

405
00:30:59,583 --> 00:31:03,041
Why are you trying
to look younger in your 40s?

406
00:31:03,125 --> 00:31:09,083
Such cheeky shirt,
cool shades, and gel in your hair.

407
00:31:09,166 --> 00:31:11,708
Juggling keys like a jester.

408
00:31:12,333 --> 00:31:16,833
You're not having an affair, right?
All these traits point to that.

409
00:31:17,708 --> 00:31:19,250
You're losing your eyesight.

410
00:31:20,083 --> 00:31:22,708
That's why you're seeing all this.
I'm the same.

411
00:31:22,791 --> 00:31:25,375
Like the last time. Nothing has changed.

412
00:31:35,708 --> 00:31:40,583
Whether Raja Bhai says or not,
you keep an eye on Bindi madam.

413
00:31:41,208 --> 00:31:42,916
Lappu, the thing is that…

414
00:31:44,708 --> 00:31:46,666
It is very difficult to make a family.

415
00:31:48,250 --> 00:31:49,708
It shouldn't break.

416
00:32:11,208 --> 00:32:13,458
WE ARE A COUPLE… BUNTY AND BABLI

417
00:32:13,541 --> 00:32:15,416
ARE YOU UP FOR A THREESOME?

418
00:32:30,291 --> 00:32:31,625
YES… READY FOR MFM

419
00:32:31,708 --> 00:32:33,625
THE FEES WILL BE MORE.

420
00:32:41,750 --> 00:32:46,541
A LI'L BIT OF YOU A LI'L BIT OF ME
HOW TO ATTRACT YOUR HUSBAND

421
00:33:24,208 --> 00:33:27,333
What's up, Bindi?
You're humming a lot nowadays.

422
00:33:28,375 --> 00:33:30,791
You don't bug me like before.

423
00:33:32,208 --> 00:33:37,333
No reason. I'm content with myself.
Living life to the fullest.

424
00:33:37,416 --> 00:33:38,458
Great.

425
00:33:38,541 --> 00:33:40,041
Hey, listen.

426
00:33:41,541 --> 00:33:42,833
Tell me how it tastes.

427
00:33:44,541 --> 00:33:46,291
You know I'm diabetic.

428
00:33:46,833 --> 00:33:49,708
And it's high these days
because of all the stress.

429
00:33:50,791 --> 00:33:53,500
So take another unit of insulin at night.

430
00:33:54,166 --> 00:33:55,291
Try it at least.

431
00:34:16,750 --> 00:34:20,041
What a delicious cake!
Tastes so different.

432
00:34:21,458 --> 00:34:22,750
From where did you get it?

433
00:34:22,833 --> 00:34:27,500
On a website.
Found a delivery person. He brings it.

434
00:34:29,083 --> 00:34:32,291
You must keep this
at your shop. It'll be a hit.

435
00:34:34,625 --> 00:34:38,500
Cake is good,
but people won't buy from us.

436
00:34:39,958 --> 00:34:43,500
If you won't keep, then the ones
who want will get it from elsewhere.

437
00:34:43,583 --> 00:34:45,125
Let them, how do I care?

438
00:34:47,125 --> 00:34:51,208
You don't use your brain too much.
Let me take care of the business.

439
00:34:53,833 --> 00:34:57,041
You continue with your humming and all.

440
00:34:57,125 --> 00:35:02,125
And, if you keep to yourself,
then even my life remains peaceful.

441
00:35:12,916 --> 00:35:14,375
-It's okay, right?
-Yes.

442
00:35:14,458 --> 00:35:16,791
Here you go. The shop is yours.

443
00:35:16,875 --> 00:35:19,541
Give it to her. She's the owner.

444
00:35:28,125 --> 00:35:29,458
-Happy?
-Yes.

445
00:35:30,458 --> 00:35:32,583
We need a grand party
for this, brother-in-law.

446
00:35:32,666 --> 00:35:34,000
Won't leave you like that.

447
00:35:34,083 --> 00:35:37,625
Certainly. There'll be a huge party
when we inaugurate the shop.

448
00:35:37,708 --> 00:35:38,833
-Yeah.
-Will give a treat.

449
00:35:38,916 --> 00:35:42,083
-Both of you should attend.
-If you invite, we'll be there.

450
00:35:42,916 --> 00:35:43,916
Why would I not?

451
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Okay, I'll take leave?
Have some insurance work.

452
00:35:47,583 --> 00:35:48,916
We're also about to leave.

453
00:35:49,583 --> 00:35:52,416
-Shall we? Okay, I'll see you.
-I have some work too.

454
00:35:52,500 --> 00:35:53,750
Let's go.

455
00:35:53,833 --> 00:35:56,791
Everyone's happy. It's a good shop.

456
00:35:56,875 --> 00:35:59,208
-Okay, sir. Goodbye.
-Goodbye.

457
00:35:59,291 --> 00:36:00,458
Shall we?

458
00:36:09,958 --> 00:36:11,250
CA Topper.

459
00:36:11,333 --> 00:36:14,541
Bunty and Babli, come in.

460
00:36:18,083 --> 00:36:21,333
Close the door. Quickly.

461
00:36:22,250 --> 00:36:24,416
Undress yourself.

462
00:36:24,500 --> 00:36:25,875
Fast.

463
00:36:32,125 --> 00:36:34,833
Turn on the lights.

464
00:36:43,291 --> 00:36:45,125
-Brother-in-law.
-Shobha.

465
00:36:46,083 --> 00:36:48,000
-Brother-in-law, you?
-Shobha, blanket.

466
00:36:48,083 --> 00:36:50,833
-Shambhu!
-Hello, Brother-in-law.

467
00:37:01,791 --> 00:37:03,833
We were doing this just to experiment.

468
00:37:03,916 --> 00:37:05,625
I was here just for the money.

469
00:37:21,333 --> 00:37:22,333
Listen.

470
00:37:24,625 --> 00:37:27,083
-Ashoklata shouldn't know.
-Sister shouldn't know.

471
00:37:29,916 --> 00:37:30,750
Let's leave.

472
00:37:30,833 --> 00:37:31,958
My 40,000?

473
00:37:37,125 --> 00:37:41,041
If money transactions aren't sorted,
it sours family relations.

474
00:37:50,333 --> 00:37:54,291
It must be the first transaction of
this kind within a family, brother-in-law.

475
00:37:57,250 --> 00:37:59,208
Let's go. I mean, I…

476
00:38:00,041 --> 00:38:02,041
You can use the bathroom, we'll be here.

477
00:38:04,500 --> 00:38:07,166
-Hello, ma'am. Please come.
-Yes.

478
00:38:08,625 --> 00:38:09,875
Thank you.

479
00:38:11,541 --> 00:38:12,541
Hello.

480
00:38:12,625 --> 00:38:13,875
-Hello.
-Hello.

481
00:38:13,958 --> 00:38:15,916
-How are you?
-Fine.

482
00:38:16,000 --> 00:38:19,958
You come once in a blue moon.
You should come regularly.

483
00:38:21,583 --> 00:38:23,333
The same old facial today?

484
00:38:24,083 --> 00:38:28,291
No, I'll get the special one done.
It costs 200 more, right?

485
00:38:28,375 --> 00:38:30,125
Why the special one?

486
00:38:30,833 --> 00:38:34,875
It's my shop's inauguration. My own shop.

487
00:38:34,958 --> 00:38:36,750
Wow. What shop is it?

488
00:38:37,375 --> 00:38:40,250
A bakery. Home-made cakes etcetera.

489
00:38:40,958 --> 00:38:45,833
Cake? Nice. Even I love cakes.

490
00:38:45,916 --> 00:38:48,583
Really? Then you must visit my shop.

491
00:38:48,666 --> 00:38:50,833
-Sure.
-It's in the Hi-Fi mall.

492
00:38:51,958 --> 00:38:53,625
Which flavor do you like?

493
00:38:53,708 --> 00:38:55,208
Flavor…

494
00:38:56,666 --> 00:38:58,583
Honestly, flavor may be any,

495
00:38:58,666 --> 00:39:00,541
but the taste
is 'cause of the one who gets it.

496
00:39:01,625 --> 00:39:02,750
Right.

497
00:39:03,833 --> 00:39:09,750
You did well by opening a shop.
Women must learn to be happy on their own.

498
00:39:11,791 --> 00:39:13,041
It's their right.

499
00:39:48,916 --> 00:39:50,250
Make it quick, sister.

500
00:39:50,333 --> 00:39:51,416
Or the groom will arrive,

501
00:39:51,500 --> 00:39:54,125
and the bride's aunts
will still be getting ready.

502
00:39:54,208 --> 00:39:55,916
-Two more minutes.
-Leave it.

503
00:39:56,000 --> 00:39:59,666
The bride is just an excuse.
You get decked up for your mister.

504
00:39:59,750 --> 00:40:02,083
Yes. He just doesn't leave me.

505
00:40:02,166 --> 00:40:04,791
Even my mister doesn't leave me.

506
00:40:04,875 --> 00:40:07,833
Your husband is surely mad over you,
but not as much as mine.

507
00:40:07,916 --> 00:40:11,583
-I can bet on it.
-Let's make a wager, then.

508
00:40:28,750 --> 00:40:30,708
The shop was a personal affair.

509
00:40:31,750 --> 00:40:33,875
What was the need
to invite Shobha and Shambhu?

510
00:40:33,958 --> 00:40:35,250
You're the limit.

511
00:40:35,333 --> 00:40:37,666
They were the ones
who took us to Mr. Abdul.

512
00:40:38,416 --> 00:40:41,458
And the whole family
should be there for the inauguration.

513
00:40:43,125 --> 00:40:46,416
-Something happened?
-No, what would happen?

514
00:40:48,083 --> 00:40:49,083
Anyway, listen.

515
00:40:55,500 --> 00:40:56,750
I'll tell you something?

516
00:40:56,833 --> 00:40:57,750
What?

517
00:40:59,291 --> 00:41:00,500
There's some CA Topper.

518
00:41:02,375 --> 00:41:06,083
He gives those kinda services to women.

519
00:41:08,791 --> 00:41:10,333
Those kinda, meaning?

520
00:41:12,083 --> 00:41:13,125
Paid sex.

521
00:41:14,416 --> 00:41:17,333
-No way. That's bullshit.
-Really.

522
00:41:17,416 --> 00:41:21,375
This is unreal. You believe anything
that anyone tells you.

523
00:41:21,458 --> 00:41:22,583
Unbelievable.

524
00:41:22,666 --> 00:41:24,208
This is confirmed news.

525
00:41:24,291 --> 00:41:26,833
Last week
we had a kitty party at Mrs. Goel's.

526
00:41:26,916 --> 00:41:31,916
Her friends had come over.
A couple of them had used his services.

527
00:41:32,000 --> 00:41:34,833
And there were
two co-sisters in the parlor today.

528
00:41:34,916 --> 00:41:37,333
Both had the CA Topper mirror with them.

529
00:41:38,916 --> 00:41:40,416
He gives it as a gift.

530
00:41:42,958 --> 00:41:43,958
Really?

531
00:41:47,625 --> 00:41:50,250
What were they, the co-sisters saying?

532
00:41:50,333 --> 00:41:52,041
Nothing. What would they?

533
00:41:52,833 --> 00:41:54,833
They were avoiding eye contact.

534
00:41:54,916 --> 00:41:58,291
Mrs. Goel… What were her friends saying?

535
00:41:58,375 --> 00:42:00,250
They were heaping praises.

536
00:42:01,833 --> 00:42:02,833
Really?

537
00:42:09,041 --> 00:42:10,583
What kind of praises?

538
00:42:11,291 --> 00:42:16,375
That he's solid in bed.
And listens carefully too.

539
00:42:17,583 --> 00:42:19,875
What else were they saying
about CA Topper?

540
00:42:21,041 --> 00:42:25,708
That he understands what women want.
And that they keep going back to him.

541
00:42:27,000 --> 00:42:31,833
No one's like him in the whole of Noida.
There's something special about him.

542
00:42:33,125 --> 00:42:34,125
Shall we leave?

543
00:42:37,875 --> 00:42:41,958
LATAVAN BAKERY

544
00:42:48,416 --> 00:42:49,833
May God bless you.

545
00:42:49,916 --> 00:42:52,375
-Hey, Shobha, serve cake to all.
-Sure.

546
00:42:57,791 --> 00:43:00,833
Finally, son-in-law did something worthy.

547
00:43:03,291 --> 00:43:04,875
Feed your brother-in-law first.

548
00:43:09,791 --> 00:43:10,916
Have it.

549
00:43:18,208 --> 00:43:19,500
Have some.

550
00:43:19,583 --> 00:43:22,875
It's good. It's the first day. Eat.

551
00:43:23,875 --> 00:43:27,625
Shobha, no need to put the saree
over your head in front of me.

552
00:43:27,708 --> 00:43:28,958
It's so hot these days.

553
00:43:29,583 --> 00:43:33,375
She's very cultured, our Shobha.

554
00:43:33,458 --> 00:43:37,333
I chose her. Your father was in two minds.

555
00:43:37,416 --> 00:43:40,250
Both of them are very cultured.

556
00:43:41,125 --> 00:43:45,375
Our pair is no less, Mother.
He's also one in a million.

557
00:43:46,666 --> 00:43:48,291
The cake… is good.

558
00:43:49,958 --> 00:43:51,208
It's good.

559
00:44:42,958 --> 00:44:46,041
Yes, bro, which room do you want?
For one or two hours?

560
00:44:47,125 --> 00:44:50,000
Do you have a CCTV set up?
Have to put it in one room.

561
00:44:50,708 --> 00:44:53,833
Are you nuts? Guests need privacy.

562
00:44:54,583 --> 00:44:56,833
No CCTV. Fuck off. Leave. Now.

563
00:44:56,916 --> 00:45:03,541
Bastard.
Should I open your skull for you?

564
00:45:03,625 --> 00:45:07,208
If you don't have CCTV,
I have a cell phone.

565
00:45:07,291 --> 00:45:08,375
I'll record in it.

566
00:45:08,458 --> 00:45:10,375
You'll put it, right bastard?

567
00:45:11,541 --> 00:45:14,791
Bastard. Acting too smart, fucker.
Hurry up now.

568
00:45:18,541 --> 00:45:23,041
Motherfucker. It's a magnificent room.

569
00:45:27,875 --> 00:45:30,125
The main act will happen here.

570
00:45:31,625 --> 00:45:32,875
Where to put the camera?

571
00:45:33,416 --> 00:45:34,875
Listen.

572
00:45:34,958 --> 00:45:39,375
Make sure everything is captured
without the camera being visible.

573
00:45:41,958 --> 00:45:45,500
Do it, motherfucker.
It's 800 rupees per hour.

574
00:45:46,166 --> 00:45:49,458
The ways people spend money, man,
and the things they spend it on.

575
00:45:49,541 --> 00:45:52,208
-You get a kilo of good sweets with that.
-Done.

576
00:45:52,291 --> 00:45:53,333
Done?

577
00:45:54,958 --> 00:45:59,250
Next time, do as I say
without all this drama, you bastard.

578
00:45:59,333 --> 00:46:01,458
Go, and move that madam to this room.

579
00:46:02,125 --> 00:46:03,125
But…

580
00:46:03,791 --> 00:46:07,666
Now you want me to think for an excuse
for you too. Go and say something like…

581
00:46:08,458 --> 00:46:10,791
The AC is not working.
There's a plumbing problem.

582
00:46:10,875 --> 00:46:13,041
There can be so many excuses, go now.

583
00:46:14,833 --> 00:46:16,166
You'll go or should I…

584
00:50:39,291 --> 00:50:44,291
Subtitle translation by: Smriti Shalini

