1
00:00:23,541 --> 00:00:24,541
Come in.

2
00:00:45,458 --> 00:00:48,708
Conjurer, o, conjurer

3
00:00:49,666 --> 00:00:53,166
I'm the lover of lovers

4
00:00:54,333 --> 00:00:57,833
Conjurer, o, conjurer

5
00:00:58,750 --> 00:01:02,125
I'm the lover of lovers

6
00:01:05,083 --> 00:01:09,500
I've traded heart for a heart
In this deal of love

7
00:01:09,583 --> 00:01:13,666
I won the bet of love by losing my heart

8
00:01:14,583 --> 00:01:17,875
Conjurer, o, conjurer

9
00:01:19,250 --> 00:01:22,166
You are a great magician

10
00:01:22,250 --> 00:01:26,333
Look, Raja Bhai,
I got you the proof. I deserve a reward.

11
00:01:37,333 --> 00:01:38,916
He dances.

12
00:01:41,041 --> 00:01:42,541
And he dances well too.

13
00:01:44,625 --> 00:01:46,916
Bindi looks really happy.

14
00:01:47,500 --> 00:01:49,333
Well, this is nothing, Raja Bhai.

15
00:01:49,416 --> 00:01:54,083
I've recorded the whole thing.
This… Watch it from here.

16
00:01:55,250 --> 00:01:56,250
This.

17
00:02:03,875 --> 00:02:07,166
Look at them. They're going crazy.

18
00:02:10,208 --> 00:02:11,375
They're on.

19
00:02:12,625 --> 00:02:13,625
They're…

20
00:02:14,791 --> 00:02:17,458
She is my wife, Lappu.

21
00:02:18,791 --> 00:02:21,375
What you are staring at,
grinning ear to ear,

22
00:02:21,458 --> 00:02:23,875
and asking me to look at,
stop it, you motherfucker!

23
00:02:25,666 --> 00:02:26,750
Bloody fuckface.

24
00:02:36,291 --> 00:02:37,666
You are diabetic, Raja Bhai.

25
00:02:44,375 --> 00:02:45,791
Why did you bring jalebis?

26
00:02:45,875 --> 00:02:49,291
I got these for the two of us.

27
00:02:49,375 --> 00:02:52,583
I thought the video would be lengthy
so we'll have these while watching it.

28
00:02:52,666 --> 00:02:55,000
I got samosas for you,
but you ate the jalebi.

29
00:03:05,458 --> 00:03:09,791
Send this video
to Dhaincha's phone,

30
00:03:11,000 --> 00:03:12,625
and delete it from yours. Come on.

31
00:03:20,791 --> 00:03:25,666
I had warned you, Raja Bhai,
to keep an eye on what's going on at home.

32
00:03:29,208 --> 00:03:32,250
What Madam and that asshole
did in the bed--

33
00:03:32,333 --> 00:03:34,083
What happened on the bed is one thing…

34
00:03:40,750 --> 00:03:45,208
but he danced for Bindi, man.

35
00:03:57,083 --> 00:04:00,500
Now this matter
has become really personal for me.

36
00:04:10,916 --> 00:04:12,125
Bring Bindi here.

37
00:04:15,500 --> 00:04:16,583
And…

38
00:04:17,958 --> 00:04:22,875
we have to find out about that bastard,
so we can take care of him.

39
00:04:25,041 --> 00:04:27,500
Why do you want to tell Madam, Raja Bhai?

40
00:04:30,666 --> 00:04:33,458
What if she alerts that bastard?

41
00:04:35,541 --> 00:04:37,666
Lappu and I will keep an eye on him.

42
00:04:38,750 --> 00:04:41,541
We'll catch him red-handed
and end his fucking game.

43
00:04:47,916 --> 00:04:49,791
I don't want any mistakes, Dhaincha.

44
00:04:54,708 --> 00:04:56,666
That fucker messed with my honor.

45
00:05:02,041 --> 00:05:06,375
Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel

46
00:05:06,458 --> 00:05:10,875
Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel

47
00:05:10,958 --> 00:05:13,791
A gentleman sitting atop
The yellow wheel of time cycle

48
00:05:13,875 --> 00:05:16,750
This is his destiny
Meet the common man

49
00:05:16,833 --> 00:05:19,666
He was looking for sweets
But all he got was a bitter pill

50
00:05:19,750 --> 00:05:22,541
This is his destiny
Meet the common man

51
00:05:22,625 --> 00:05:25,416
In the exam called life
He gets 0 out of 10

52
00:05:25,500 --> 00:05:28,500
For the exam called life
He gets zero out of ten

53
00:05:28,583 --> 00:05:32,791
Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel

54
00:05:38,583 --> 00:05:41,041
Hey, I want my car to shine.

55
00:05:41,125 --> 00:05:44,541
If there's a single spot of dirt,
I'll get your contract terminated.

56
00:05:44,625 --> 00:05:46,458
Will you wash the car yourself then, son?

57
00:05:47,875 --> 00:05:49,291
You have no shame.

58
00:05:49,375 --> 00:05:52,500
You are having
a security guard wash your car.

59
00:05:53,208 --> 00:05:54,750
Is this a guard's job?

60
00:05:54,833 --> 00:05:57,208
I told him
it's not a security guard's job.

61
00:05:57,291 --> 00:05:58,791
Please talk to him, ma'am.

62
00:05:59,458 --> 00:06:00,791
You better keep quiet.

63
00:06:01,416 --> 00:06:05,416
It takes five minutes to wash the car.
Do you do your job the rest of the time?

64
00:06:06,000 --> 00:06:09,250
Who is the society's secretary?
I'll complain about you.

65
00:06:10,166 --> 00:06:12,375
There he is. Please go ahead.

66
00:06:13,375 --> 00:06:18,541
No wonder. When the king roams naked,
why will his people get dressed?

67
00:06:18,625 --> 00:06:21,666
What's the matter?
Who's roaming naked here?

68
00:06:22,541 --> 00:06:25,666
No one is naked here. It's a saying.

69
00:06:25,750 --> 00:06:29,041
In a society
where the secretary of the society

70
00:06:29,125 --> 00:06:32,625
makes the security guard wash his car,
that society will never be safe.

71
00:06:32,708 --> 00:06:34,791
You are absolutely right.

72
00:06:35,375 --> 00:06:40,166
Taneja, you better fix this system.
And you go and do your job, okay?

73
00:06:46,583 --> 00:06:48,125
What's your name again?

74
00:06:48,208 --> 00:06:49,750
I never told you my name.

75
00:06:50,666 --> 00:06:53,708
Please, don't worry. I'll handle them.

76
00:06:53,791 --> 00:06:59,291
Taneja is the secretary for namesake.
I have the real power.

77
00:06:59,375 --> 00:07:05,833
Let me first take care of these dogs.
These kids spoil them.

78
00:07:05,916 --> 00:07:08,541
-And their dad spoils these two.
-Ritu.

79
00:07:09,458 --> 00:07:10,916
-Grandma!
-Grandma!

80
00:07:12,583 --> 00:07:16,208
They should be spoiled. How cute are they!

81
00:07:16,833 --> 00:07:19,958
These kids and these puppies.

82
00:07:23,041 --> 00:07:24,291
Do you want some milk?

83
00:07:25,000 --> 00:07:27,916
You didn't mention that you are
Mr. Tribhuvan's mother-in-law.

84
00:07:28,583 --> 00:07:30,583
Is he an emperor to brag about?

85
00:07:31,791 --> 00:07:34,625
And why would I tell you?
Are you from CID?

86
00:07:35,375 --> 00:07:37,541
Come on, kids, it's time for school.

87
00:07:39,458 --> 00:07:42,708
I can't even be angry with you.

88
00:07:42,791 --> 00:07:45,000
Harder! Try harder!

89
00:07:45,083 --> 00:07:46,625
Yes, faster!

90
00:07:46,708 --> 00:07:48,750
You can do it! Don't give up.

91
00:07:48,833 --> 00:07:51,791
Faster! Don't give up! You can do it!

92
00:07:51,875 --> 00:07:54,625
-Success is within reach! Keep going!
-Yes.

93
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
Success is within reach now!
Yes, you can do it! Yes!

94
00:07:58,416 --> 00:08:00,833
Fucking police department

95
00:08:01,666 --> 00:08:04,791
is killing me to improve their image.

96
00:08:06,333 --> 00:08:08,458
Am I a fucking cop or Paan Singh Tomar?

97
00:08:13,083 --> 00:08:15,666
-I hope I won't die on this machine.
-Shut up!

98
00:08:17,833 --> 00:08:20,583
You've to do push-ups,
not lie down on the floor.

99
00:08:23,250 --> 00:08:28,708
No more samosas, jalebis or bhujia.
And I mean it!

100
00:08:29,416 --> 00:08:32,291
-Did you have any?
-Do I look crazy?

101
00:08:33,708 --> 00:08:36,583
Will I ever eat these?
Never, Guru ji, never.

102
00:08:36,666 --> 00:08:37,500
Shut up!

103
00:08:50,083 --> 00:08:52,958
Dhaincha, Madam just left
for the beauty parlor.

104
00:08:53,041 --> 00:08:54,875
I'll call if there are any updates.

105
00:09:03,541 --> 00:09:07,458
I checked your eyes, madam,
tell me the rest of the history, too.

106
00:09:08,791 --> 00:09:10,458
My knees hurt.

107
00:09:11,416 --> 00:09:15,875
My stomach feels bloated,
my heart beats really fast.

108
00:09:17,083 --> 00:09:18,583
I won't live long now.

109
00:09:20,166 --> 00:09:21,875
Cut down on snacking, madam.

110
00:09:21,958 --> 00:09:26,583
Really? If I have to treat myself
by cutting down on snacking,

111
00:09:26,666 --> 00:09:28,666
what are you getting paid for?

112
00:09:29,250 --> 00:09:33,625
Why did you bring me to this nincompoop?
Will he be able to operate on my eyes?

113
00:09:34,583 --> 00:09:37,583
I'll do it, madam.
Then you'll see everything double.

114
00:09:38,083 --> 00:09:39,291
That she anyway does.

115
00:09:43,000 --> 00:09:44,125
BINDI CLIENT
WANNA MEET?

116
00:09:44,208 --> 00:09:46,000
Please get these tests done.

117
00:09:46,083 --> 00:09:49,833
If the reports are normal,
please bring her for the operation.

118
00:09:49,916 --> 00:09:51,208
Okay.

119
00:09:51,291 --> 00:09:55,708
Take me to the market after these tests.
I want some snacks.

120
00:10:01,958 --> 00:10:04,208
Okay, I'll get you some snacks.

121
00:10:05,250 --> 00:10:06,708
We'll take your leave, doctor.

122
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
NOT POSSIBLE TODAY, BINDI, TOMORROW?

123
00:10:16,791 --> 00:10:18,625
Madam left the beauty parlor.

124
00:10:18,708 --> 00:10:21,791
She's headed towards Atta market.
I'm following her.

125
00:10:53,208 --> 00:10:56,000
Man, because of you,
I'm not able to get a beer.

126
00:10:58,041 --> 00:11:00,583
Where are you dragging me to, Pinky?

127
00:11:01,333 --> 00:11:04,416
Didn't Raja Bhai ask you
to count the cash?

128
00:11:05,750 --> 00:11:10,208
Well, Raja Bhai gets very upset
when it comes to counting the cash.

129
00:11:10,291 --> 00:11:12,750
-Yeah.
-I found a solution for it.

130
00:11:13,333 --> 00:11:19,541
Really? And what's the solution?
Did you learn to count, asshole?

131
00:11:21,041 --> 00:11:26,166
Not counting, smartness.
Let me show you.

132
00:11:27,250 --> 00:11:28,875
Take us in the alley, you idiot.

133
00:11:29,750 --> 00:11:33,000
-Where did you bring me?
-Just wait and watch.

134
00:11:33,541 --> 00:11:36,958
Please sign here.
Please read it and then sign here.

135
00:11:39,250 --> 00:11:41,458
Gopaldas Jhurani.

136
00:11:44,333 --> 00:11:45,458
Come.

137
00:11:53,333 --> 00:11:56,458
Count this money with this machine.

138
00:11:57,291 --> 00:12:00,291
And then handover the machine to me.

139
00:12:00,833 --> 00:12:02,458
-He's saying--
-I got it.

140
00:12:04,583 --> 00:12:10,000
Why? Why should I give it to you?
Does it belong to your old man?

141
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
Will you give it now?

142
00:12:23,916 --> 00:12:26,750
-Do you have a gun, too?
-Yes, uncle.

143
00:12:29,000 --> 00:12:31,291
-Teamwork.
-We came prepared.

144
00:12:31,916 --> 00:12:34,958
Why didn't you tell me sooner?
Why did you waste my time?

145
00:12:35,708 --> 00:12:36,625
Take the machine.

146
00:12:36,708 --> 00:12:40,416
It's not like I have a fucking treasure
to count here.

147
00:12:45,333 --> 00:12:48,666
There you go, Raja Bhai.
Now you can count all the cash you like.

148
00:12:48,750 --> 00:12:51,000
You don't have to rely
on Lappu or this idiot, Pinky.

149
00:12:51,083 --> 00:12:54,708
Hey, Jhatka,
wasn't getting the machine my idea?

150
00:12:55,375 --> 00:12:59,291
-What a bastard!
-Okay, now go handle the customers.

151
00:12:59,375 --> 00:13:01,416
-You were missing all day.
-Okay.

152
00:13:06,625 --> 00:13:10,833
It's half a kilo bhujia, Mr. Jain.
Your bhujia is the best in Noida.

153
00:13:12,166 --> 00:13:14,833
This recipe is many generations old.

154
00:13:16,125 --> 00:13:18,750
-It has to be famous.
-Of course.

155
00:13:18,833 --> 00:13:20,708
…my heart to you
It's a trade for love

156
00:13:20,791 --> 00:13:23,916
What's the amount, Mr. Jain? Mr. Jain?

157
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
…to win a heart

158
00:13:26,083 --> 00:13:27,791
Mr. Jain!

159
00:13:27,875 --> 00:13:30,791
Conjurer, o, conjurer

160
00:13:32,208 --> 00:13:35,125
You are a great magician

161
00:13:37,333 --> 00:13:39,166
It's been ringing for a while.

162
00:13:39,750 --> 00:13:42,833
If this ringtone continues to ring
for two more seconds,

163
00:13:42,916 --> 00:13:48,375
I'll break your jaw
and rip out your tongue.

164
00:13:50,250 --> 00:13:51,458
Switch it off, motherfucker!

165
00:14:01,416 --> 00:14:03,208
How much bhujia did you say?

166
00:14:05,041 --> 00:14:07,791
-Half a kilo.
-150 rupees.

167
00:14:12,958 --> 00:14:14,833
Please change your ringtone, okay?

168
00:14:15,458 --> 00:14:16,458
Sure.

169
00:14:33,000 --> 00:14:34,500
Look at this, sir.

170
00:14:34,583 --> 00:14:36,541
I mean, very strange robbers.

171
00:14:36,625 --> 00:14:40,250
They didn't loot cash from the bank.
They just took the machine.

172
00:14:41,208 --> 00:14:42,208
I know.

173
00:14:42,875 --> 00:14:45,000
I don't get this either, sir.

174
00:14:45,958 --> 00:14:47,416
Okay, we'll investigate.

175
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
-You may sit.
-Okay.

176
00:14:52,416 --> 00:14:55,583
See, that's the good thing
about small-time crimes.

177
00:14:55,666 --> 00:14:58,500
There's minimal damage,
and we get enough under the table.

178
00:14:58,583 --> 00:15:00,500
What will we get here?

179
00:15:00,583 --> 00:15:01,958
Madam, please sign here.

180
00:15:08,208 --> 00:15:11,000
You're at the bank. So, you do have money.

181
00:15:12,041 --> 00:15:15,083
You must be here
to either withdraw it or deposit it, huh?

182
00:15:16,125 --> 00:15:18,708
Then why are you asking
for alimony like a beggar?

183
00:15:20,416 --> 00:15:22,625
I'll report this to Madam Judge.

184
00:15:22,708 --> 00:15:25,833
You'll be taken for a ride then.
So you better mind your language.

185
00:15:26,458 --> 00:15:30,000
I'll tell her about your hush money, too,
and she'll throw you in jail.

186
00:15:33,041 --> 00:15:35,875
Well, aren't you here
to investigate the stolen machine?

187
00:15:37,583 --> 00:15:41,958
That's all you are good for.
Solve these small-time thefts.

188
00:15:42,875 --> 00:15:45,750
Neither will you get a big case,
nor can you solve one.

189
00:15:48,583 --> 00:15:49,958
Let's go, sir. Forget it.

190
00:15:50,625 --> 00:15:54,916
I would like to open a bank account.
I'm expecting my alimony, a big amount.

191
00:16:01,375 --> 00:16:03,416
JAIN MANSION

192
00:16:05,125 --> 00:16:07,416
Lose your heart to someone
And enjoy love…

193
00:16:08,166 --> 00:16:12,791
I've fallen in love

194
00:16:12,875 --> 00:16:16,416
I forgot the world
And can only think of you…

195
00:16:17,583 --> 00:16:22,166
Your drenched body is on fire

196
00:16:22,250 --> 00:16:27,000
A fire that burns brighter when it rains

197
00:16:27,083 --> 00:16:31,666
I'm like a butterfly
Without a care in the world

198
00:16:31,750 --> 00:16:36,583
My heart longs to get lost in your arms…

199
00:16:37,416 --> 00:16:39,458
You seem lost in this song.

200
00:16:41,958 --> 00:16:43,666
Is this your favorite song?

201
00:16:55,250 --> 00:16:57,583
I guess you'll ask me
to dance to this number.

202
00:16:59,166 --> 00:17:00,166
No.

203
00:17:02,750 --> 00:17:05,791
I'm enjoying what I see.

204
00:17:16,000 --> 00:17:20,958
I've traded heart for a heart
In this deal of love

205
00:17:21,041 --> 00:17:24,166
I won the bet of love by losing my heart

206
00:17:25,750 --> 00:17:29,416
Conjurer, o, conjurer

207
00:17:30,458 --> 00:17:33,250
You are a great magician

208
00:17:37,208 --> 00:17:41,916
The summer in Noida
is humid, as it is every year.

209
00:17:42,000 --> 00:17:45,291
It's an idiotic song.
I want to watch the news.

210
00:17:47,208 --> 00:17:48,458
I won't change the channel.

211
00:17:49,333 --> 00:17:51,083
You don't have to.

212
00:17:51,166 --> 00:17:53,583
You can listen to the news
and help the nation,

213
00:17:53,666 --> 00:17:54,958
I'll go and take a bath.

214
00:17:57,500 --> 00:17:59,041
I feel really hot these days.

215
00:18:19,250 --> 00:18:21,541
Everything seems normal till now.

216
00:18:22,416 --> 00:18:25,458
Madam went to the parlor and for movies.

217
00:18:28,125 --> 00:18:30,000
Keep an eye on her, Lappu.

218
00:18:31,541 --> 00:18:34,125
It's like tasting blood.

219
00:18:36,625 --> 00:18:38,458
Madam has tasted it.

220
00:18:38,541 --> 00:18:42,916
Why don't you ever listen to me?
Why don't you accept it?

221
00:18:43,000 --> 00:18:48,791
Tell me, can Shah Rukh
do Salman's towel dance?

222
00:18:48,875 --> 00:18:51,458
Really? And can Sallu do…

223
00:18:52,833 --> 00:18:54,291
Shah Rukh's trademark step?

224
00:18:54,375 --> 00:18:57,875
Pinky is new here. Ask him.

225
00:18:57,958 --> 00:19:02,208
Tell us, who is a bigger star
among the two Khans, Shah Rukh or Sallu?

226
00:19:05,375 --> 00:19:06,750
Bo… are… we…

227
00:19:06,833 --> 00:19:07,875
What?

228
00:19:08,458 --> 00:19:09,833
He says both of them are weak.

229
00:19:10,833 --> 00:19:11,916
-Both?
-Yes.

230
00:19:13,041 --> 00:19:14,291
Then who's strong?

231
00:19:15,166 --> 00:19:19,291
And listen, asshole, speak slowly.
I don't want this calculator.

232
00:19:19,875 --> 00:19:22,583
-He's not a calculator, he's a translator.
-Yes.

233
00:19:22,666 --> 00:19:25,500
Whatever, just speak slowly.

234
00:19:25,583 --> 00:19:30,583
Okay. Look.
At the top is Saroj Khan.

235
00:19:32,125 --> 00:19:35,666
Saroj Khan. She is the one who made

236
00:19:35,750 --> 00:19:37,500
-both the Khans dance to her tunes.
-Yes.

237
00:19:37,583 --> 00:19:41,541
This step of Salman
and this one of Shah Rukh,

238
00:19:41,625 --> 00:19:44,708
who taught it to them? She taught them.

239
00:19:44,791 --> 00:19:48,125
Now, tell me, isn't she the number one?

240
00:19:48,208 --> 00:19:49,208
She is.

241
00:19:49,833 --> 00:19:52,375
On number two, we have Genghis Khan.

242
00:19:52,958 --> 00:19:56,541
No one has more kids than him
in the world.

243
00:19:57,208 --> 00:19:59,208
And he's my role model.

244
00:19:59,291 --> 00:20:01,666
-What?
-Role model.

245
00:20:02,666 --> 00:20:06,875
Once I get married,
you'll see my real talent.

246
00:20:06,958 --> 00:20:09,250
I'll have at least
one child more than him.

247
00:20:11,916 --> 00:20:15,666
I hope Shah Rukh and Salman
come after them at least.

248
00:20:15,750 --> 00:20:19,875
No. Then there's Zaheer Khan.

249
00:20:19,958 --> 00:20:23,666
Zaheer Khan, left fast medium bowler.

250
00:20:24,666 --> 00:20:30,000
He's won so many matches
and brought acco… to our country.

251
00:20:30,083 --> 00:20:31,500
What? What did he bring?

252
00:20:31,583 --> 00:20:32,875
Accolades.

253
00:20:33,750 --> 00:20:36,000
You seem to get it all.

254
00:20:37,833 --> 00:20:41,125
-Is there anyone else before our picks?
-Yes, bro.

255
00:20:41,208 --> 00:20:43,583
There is. But three are enough for today.

256
00:20:43,666 --> 00:20:46,458
Let's discuss this some other day.
Open a beer, man.

257
00:20:46,541 --> 00:20:50,166
-Yes, of course, it's chilled.
-What an idiot.

258
00:20:50,791 --> 00:20:52,916
Just don't get your spit into the bottle.

259
00:20:53,666 --> 00:20:55,666
-I won't open it with my mouth.
-Wow.

260
00:20:58,500 --> 00:20:59,666
Don't wanna say cheers?

261
00:21:01,125 --> 00:21:03,083
Why are you in such a hurry?

262
00:21:04,041 --> 00:21:05,458
Come on, cheers.

263
00:21:12,041 --> 00:21:14,000
How is your portfolio coming along?

264
00:21:14,083 --> 00:21:17,166
Let me check it.
I didn't get time in the last two days.

265
00:21:19,541 --> 00:21:21,666
Did you talk to brother-in-law recently?

266
00:21:23,000 --> 00:21:26,875
It got really strange that day. Isn't it?

267
00:21:36,916 --> 00:21:37,958
What happened?

268
00:21:39,250 --> 00:21:40,291
Stocks crashed.

269
00:21:42,625 --> 00:21:44,833
How many client's money had you invested?

270
00:21:48,375 --> 00:21:51,750
Two or three. A bigger amount for one.

271
00:21:53,875 --> 00:21:54,958
Which one?

272
00:22:03,458 --> 00:22:04,500
His.

273
00:22:08,666 --> 00:22:09,791
How much was it?

274
00:22:12,750 --> 00:22:13,791
Almost six lakhs.

275
00:22:15,416 --> 00:22:16,416
Now…

276
00:22:18,666 --> 00:22:20,750
My portfolio is just worth 32,500 rupees.

277
00:22:24,000 --> 00:22:25,458
He's a dangerous man.

278
00:22:27,208 --> 00:22:28,416
That's why I tell you

279
00:22:29,791 --> 00:22:32,083
that small-time jobs
don't give big benefits Shambhu.

280
00:22:34,458 --> 00:22:36,166
Play big if you have to.

281
00:22:37,250 --> 00:22:40,166
Is six lakh even an amount to worry about?

282
00:22:41,583 --> 00:22:43,916
If we don't think big,
how will we achieve it?

283
00:22:59,166 --> 00:23:00,250
What will you do now?

284
00:23:13,750 --> 00:23:15,708
Your husband was late again yesterday.

285
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
He got your medicine.

286
00:23:20,333 --> 00:23:24,583
And you're busy complaining about him.
When he came and went.

287
00:23:26,500 --> 00:23:29,000
He just bought my medicine.

288
00:23:29,708 --> 00:23:32,916
It's not like he was making it
to come home so late.

289
00:23:33,000 --> 00:23:38,083
Mother, your hormones are out of control.
That's why you don't trust anyone.

290
00:23:38,916 --> 00:23:40,125
Look, Ashoklata.

291
00:23:40,791 --> 00:23:46,250
Women never cross the limit, but men can.

292
00:23:46,791 --> 00:23:49,750
-Men are fickle. You get that?
-Oh, my God…

293
00:23:55,291 --> 00:23:58,625
Okay, didn't you tell me

294
00:23:58,708 --> 00:24:02,583
that he got all dressed up
when he went to get this fan repaired?

295
00:24:03,583 --> 00:24:04,791
With full gusto.

296
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Didn't you say that?

297
00:24:07,083 --> 00:24:08,416
Yes.

298
00:24:09,416 --> 00:24:10,666
Did he ever turn it on?

299
00:24:12,416 --> 00:24:13,416
Tell me.

300
00:24:17,458 --> 00:24:18,458
Tell me.

301
00:24:23,458 --> 00:24:24,458
Did he?

302
00:24:25,958 --> 00:24:28,833
Learn to identify the signs.

303
00:24:30,125 --> 00:24:36,041
Women have only one weapon.
Our sixth sense. Activate it.

304
00:24:41,958 --> 00:24:43,791
Where are you going all dressed-up?

305
00:24:46,416 --> 00:24:47,958
Why are you questioning him?

306
00:24:49,541 --> 00:24:52,500
He must be going for
something important, right, son-in-law?

307
00:24:53,125 --> 00:24:56,875
Go on. You are working hard
for your family.

308
00:24:57,791 --> 00:24:58,916
Go without worry.

309
00:25:02,208 --> 00:25:03,666
I'm going to meet a client.

310
00:25:10,000 --> 00:25:13,750
Did you smell his perfume?
It's rose today.

311
00:25:15,125 --> 00:25:17,083
-Come.
-Where?

312
00:25:17,166 --> 00:25:18,166
Come on, get up.

313
00:25:19,750 --> 00:25:22,833
-Where are you going, Mother?
-I said, get up! Come on.

314
00:25:22,916 --> 00:25:24,083
-We'll follow him.
-No.

315
00:25:24,166 --> 00:25:26,750
-It's for your family. Come.
-What are you talking about?

316
00:25:26,833 --> 00:25:28,875
Let me lock the door at least.

317
00:25:29,583 --> 00:25:31,666
-Come on!
-Mother, home…

318
00:25:32,416 --> 00:25:35,291
-We didn't lock the door.
-It's all right.

319
00:25:35,375 --> 00:25:38,083
He's working hard for us and you are…

320
00:25:38,750 --> 00:25:39,833
What?

321
00:25:43,125 --> 00:25:45,708
He's gone. Let's follow him.

322
00:25:46,375 --> 00:25:48,500
-Who will take care of the kids?
-Timmy.

323
00:25:48,583 --> 00:25:51,583
Come here. I want to play with him.

324
00:25:53,791 --> 00:25:55,333
-Listen.
-Yes?

325
00:25:55,416 --> 00:25:56,958
We've to go out urgently.

326
00:25:57,041 --> 00:25:58,958
-Should I come along?
-No!

327
00:25:59,583 --> 00:26:02,708
We're in a hurry.
Just take care of the kids.

328
00:26:02,791 --> 00:26:04,375
-Okay?
-Don't worry about them.

329
00:26:04,458 --> 00:26:06,083
Take care of their puppies, too.

330
00:26:06,166 --> 00:26:07,291
Of course.

331
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Where did he go?

332
00:26:14,916 --> 00:26:19,333
Mother, what are you doing?
Where are we going?

333
00:26:20,375 --> 00:26:22,458
Look! Look over there.

334
00:26:24,875 --> 00:26:25,916
Got him!

335
00:26:32,291 --> 00:26:34,166
Drive faster.

336
00:26:34,250 --> 00:26:37,041
-You see that odd colored scooter?
-Yeah.

337
00:26:37,125 --> 00:26:38,833
Follow it.

338
00:26:38,916 --> 00:26:42,041
That girl with a pink muffler,
look, how that bimbo is holding on to him.

339
00:26:43,416 --> 00:26:47,708
Didn't I warn you? We finally got him.

340
00:26:48,916 --> 00:26:51,375
-Faster!
-I'm trying, madam!

341
00:26:51,458 --> 00:26:54,416
Shut up and drive. Faster!

342
00:27:19,333 --> 00:27:20,750
Who are you?

343
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
Hey!

344
00:27:22,208 --> 00:27:25,375
I've grabbed her by her hair,
you go and get your husband.

345
00:27:25,458 --> 00:27:26,416
Go!

346
00:27:28,000 --> 00:27:30,708
Tell me, how long has this been going on?

347
00:27:30,791 --> 00:27:32,083
First, let go of me.

348
00:27:32,166 --> 00:27:35,416
I won't! Tell me,
how long has this affair been going on?

349
00:27:36,458 --> 00:27:39,833
-Tell me!
-It's just been a few days.

350
00:27:39,916 --> 00:27:46,375
Really? What do you think of yourself?
Did you use black magic on him?

351
00:27:46,458 --> 00:27:47,583
Tell me!

352
00:27:47,666 --> 00:27:51,208
-Did you find that rascal?
-It's a misunderstanding.

353
00:27:51,291 --> 00:27:52,875
What do you mean?

354
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Let go of my hair!

355
00:27:54,041 --> 00:27:58,125
You will spoil my daughter's future…
I will spoil…

356
00:28:18,625 --> 00:28:19,625
Mother!

357
00:28:37,916 --> 00:28:44,500
We casually came behind him.
What if he needs any help?

358
00:28:45,541 --> 00:28:47,541
He works really hard these days.

359
00:28:48,333 --> 00:28:49,916
Are you a CA, too, aunty?

360
00:28:50,541 --> 00:28:52,833
No, I'm not a CA.

361
00:28:54,541 --> 00:28:55,958
Then how would you help him?

362
00:28:58,541 --> 00:29:02,541
He's a great CA.
He checks all my accounts.

363
00:29:09,125 --> 00:29:10,250
Shall we leave, Mother?

364
00:29:12,125 --> 00:29:16,583
You met your son-in-law.
You were so worried about him.

365
00:29:23,125 --> 00:29:24,208
Ashoklata…

366
00:29:24,291 --> 00:29:25,708
Mother.

367
00:29:25,791 --> 00:29:27,291
Ashoklata, just listen to me.

368
00:29:28,375 --> 00:29:31,750
Enough. Don't say a word now.

369
00:29:33,875 --> 00:29:36,041
And if you ever doubt him again,

370
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
our mother-daughter relationship
will be over.

371
00:29:40,041 --> 00:29:41,041
That's it.

372
00:29:55,291 --> 00:29:58,500
What your mother did today,
it was really wrong.

373
00:29:59,208 --> 00:30:00,708
I mean, what the hell.

374
00:30:04,250 --> 00:30:08,208
I fell for it too. I've spoken to her.

375
00:30:10,875 --> 00:30:14,875
We have opened your bakery.
I'll have to visit the clients.

376
00:30:16,125 --> 00:30:19,791
We borrowed money from Mr. Abdul.
We have to return it on a regular basis.

377
00:30:20,291 --> 00:30:21,291
How do we do it?

378
00:30:28,166 --> 00:30:29,166
Listen.

379
00:30:30,291 --> 00:30:34,791
Mom needs to go to the hospital tomorrow.
Her eye surgery is scheduled.

380
00:30:36,666 --> 00:30:39,666
I remember. I'll take her. Don't worry.

381
00:31:26,833 --> 00:31:29,041
You left the door open.

382
00:31:34,875 --> 00:31:36,041
Are you okay?

383
00:31:38,833 --> 00:31:41,500
What's the matter? You seem upset.

384
00:31:43,291 --> 00:31:45,833
Let me dance for you.
You like it, don't you?

385
00:31:46,708 --> 00:31:48,875
It's been a while since I danced.

386
00:31:50,333 --> 00:31:51,291
Look.

387
00:31:53,125 --> 00:31:55,416
Not just Bindi Madam,

388
00:31:56,083 --> 00:32:01,875
we liked your dance, too.

389
00:32:07,083 --> 00:32:10,916
Dhaincha, I caught the asshole red-handed.

390
00:32:11,000 --> 00:32:12,708
Bring Raja Bhai over.

391
00:32:15,416 --> 00:32:17,416
Till then, I'll have fun with him.

392
00:32:18,875 --> 00:32:21,083
Then will take care of the bastard.

393
00:32:24,875 --> 00:32:27,041
Madam, what's the name of this lodge?

394
00:32:28,250 --> 00:32:29,833
Madhur Milaap Lodge.

395
00:32:31,833 --> 00:32:35,625
I swear, this name
will break Raja Bhai's heart.

396
00:32:38,166 --> 00:32:39,166
Madhur Milaap.

397
00:32:40,833 --> 00:32:44,333
Madhur Milaap, room number nine six.
Hurry up.

398
00:32:48,083 --> 00:32:53,291
Asshole, you tainted Madam.
You're going to get thrashed.

399
00:32:54,458 --> 00:32:59,166
Come on, get on with what you were doing.
You were gonna dance, right? So, go on.

400
00:32:59,916 --> 00:33:02,791
Let's see what you got. Come on!

401
00:33:04,958 --> 00:33:06,166
Dance!

402
00:33:18,041 --> 00:33:22,750
Very good. You dance well.
Shake your tush.

403
00:33:25,958 --> 00:33:28,916
Shake both sides. Are you saving
the other side for something?

404
00:33:29,791 --> 00:33:32,625
Yes. Very good.

405
00:33:33,708 --> 00:33:35,250
You dance well, man.

406
00:33:35,833 --> 00:33:39,250
Keep going. I'm looking at you.
I don't miss anything.

407
00:33:40,416 --> 00:33:41,750
I've a keen eye.

408
00:33:51,541 --> 00:33:54,375
What the fuck!

409
00:34:03,333 --> 00:34:07,833
Wow! You look like a cowboy from abroad.

410
00:34:15,333 --> 00:34:19,625
Why are you looking at Madam?
She can't save you.

411
00:34:20,458 --> 00:34:23,000
Raja Bhai is going
to teach her a lesson, too.

412
00:34:36,333 --> 00:34:37,333
Madam.

413
00:34:38,458 --> 00:34:41,166
We've had this different-tasting cake
at home, too, right?

414
00:34:44,416 --> 00:34:47,583
I see. So he brings this cake.

415
00:34:50,791 --> 00:34:52,625
Raja Bhai had it, too.

416
00:34:54,375 --> 00:34:57,708
He's a confectioner
making sweets for the world,

417
00:34:57,791 --> 00:35:00,416
and his wife is feeding him
sweets made by someone else.

418
00:35:00,500 --> 00:35:03,416
You stomped all over Raja Bhai's honour.

419
00:35:06,833 --> 00:35:10,000
Enough with the fun and games.
Let's get to work now.

420
00:35:12,958 --> 00:35:13,833
Hey!

421
00:35:16,083 --> 00:35:19,625
He's made me really happy.
I won't let him die.

422
00:35:20,666 --> 00:35:22,041
Hold him down!

423
00:35:26,916 --> 00:35:29,750
Sex doesn't taint a woman!

424
00:36:19,041 --> 00:36:21,000
Bloody fuckface!

425
00:36:28,541 --> 00:36:30,375
Motherfucker!

426
00:36:34,333 --> 00:36:35,333
You!

427
00:36:37,250 --> 00:36:38,333
Motherfucker!

428
00:36:38,416 --> 00:36:42,875
Don't you feel ashamed
of screwing another man's wife?

429
00:36:44,500 --> 00:36:47,333
I'll crush your balls today.

430
00:36:50,541 --> 00:36:53,000
Isn't this what makes you horny? No?

431
00:36:53,083 --> 00:36:57,208
I'll remove your piston,
and there'll be no more shooting.

432
00:38:35,083 --> 00:38:37,708
MANDO MOTHER-IN-LAW

433
00:39:43,416 --> 00:39:45,750
-Vineet?
-What's up?

434
00:39:45,833 --> 00:39:48,333
Vineet, listen, where are you?

435
00:39:48,916 --> 00:39:51,333
Madhur Milaap. I'm with a client.

436
00:39:51,416 --> 00:39:54,458
-What's wrong?
-I'm also at Madhur Milaap.

437
00:39:54,541 --> 00:39:56,166
In room number 96.

438
00:39:56,833 --> 00:40:00,666
Vineet, I'm in trouble.
Please come over to room 96.

439
00:40:00,750 --> 00:40:03,208
-You're in 96? I am in 106.
-Yes.

440
00:40:03,291 --> 00:40:07,208
Didn't you hear the ruckus?
That is me with the client.

441
00:40:07,291 --> 00:40:09,833
Thankfully I didn't break
the ceiling of your room.

442
00:40:09,916 --> 00:40:11,125
Be thankful for that.

443
00:40:12,125 --> 00:40:15,416
-I'll wrap it up, be there in two minutes.
-Please come quickly.

444
00:40:56,416 --> 00:40:58,625
You can't trust this man at all.

445
00:41:23,416 --> 00:41:25,750
Stallion. Wild Stallion.

446
00:41:33,750 --> 00:41:34,875
Vineet.

447
00:41:37,583 --> 00:41:38,750
Where's the fire?

448
00:41:48,916 --> 00:41:49,916
Vineet…

449
00:42:07,375 --> 00:42:08,375
What the…

450
00:42:11,333 --> 00:42:12,333
What is this?

451
00:42:13,791 --> 00:42:16,416
Motherfucker, what the fuck have you done?

452
00:42:17,166 --> 00:42:18,541
Blood…

453
00:42:25,083 --> 00:42:28,708
He called you over for help,
but you're shitting bricks yourself.

454
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
What's done is done.

455
00:42:33,708 --> 00:42:37,625
And stop cursing so much.
There's a woman in the room.

456
00:42:37,708 --> 00:42:40,458
And a corpse… a corpse, too.

457
00:42:42,875 --> 00:42:44,583
Are you men just for namesake?

458
00:42:45,916 --> 00:42:47,458
Get out of this place.

459
00:42:48,875 --> 00:42:50,666
You leave from the front door,

460
00:42:51,791 --> 00:42:53,208
I'll take the back door.

461
00:42:56,041 --> 00:42:57,041
Wait a minute.

462
00:42:58,791 --> 00:43:00,125
Bring those two here.

463
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Come on.

464
00:43:13,125 --> 00:43:14,625
Wash the knife well.

465
00:43:42,500 --> 00:43:45,041
You take care of that
and I'll take care of this.

466
00:43:47,208 --> 00:43:48,208
I…

467
00:43:49,208 --> 00:43:50,291
Okay.

468
00:43:53,500 --> 00:43:57,375
Had you told me sooner,
I would've suggested homeopathic medicine,

469
00:43:57,458 --> 00:44:00,125
and you could've avoided the eye surgery.

470
00:44:00,208 --> 00:44:02,625
You would've felt better without surgery.

471
00:44:02,708 --> 00:44:05,166
Look, how fit I am.

472
00:44:05,250 --> 00:44:09,416
Thanks to homeopathy, I look 55,
though I'm 70 according to records.

473
00:44:09,500 --> 00:44:12,333
I've never been to a hospital.

474
00:44:12,416 --> 00:44:14,833
-Then why are you going today?
-For you.

475
00:44:14,916 --> 00:44:16,791
Hold me tight or you might fall.

476
00:44:17,541 --> 00:44:18,541
Yes.

477
00:44:35,708 --> 00:44:40,958
MADHUR MILAAP

478
00:45:22,750 --> 00:45:23,833
Lapp…

479
00:45:25,083 --> 00:45:28,541
Hey, Lappu! Lappu!

480
00:45:30,958 --> 00:45:32,541
Why aren't you talking?

481
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Lappu!

482
00:46:12,250 --> 00:46:13,250
Hey!

483
00:46:33,208 --> 00:46:35,333
No.

484
00:46:39,500 --> 00:46:40,875
Lappu!

485
00:50:18,208 --> 00:50:23,208
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews

