1
00:00:11,375 --> 00:00:15,541
Ma'am, you really surprised us all.

2
00:00:16,208 --> 00:00:19,458
Or else we all would have ended up dead,
and our photos garlanded

3
00:00:19,541 --> 00:00:20,625
with marigolds.

4
00:00:29,250 --> 00:00:33,000
The deal is done, ma'am.
Exactly the way you wanted.

5
00:00:33,875 --> 00:00:35,166
If you could do one more favor,

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,791
then the deal will be locked
for sure, Mr. Agarwal.

7
00:00:42,958 --> 00:00:44,291
I need a gun too.

8
00:00:53,958 --> 00:00:55,250
What will you do with this?

9
00:00:56,541 --> 00:01:00,000
I'll just keep it with me.

10
00:01:07,208 --> 00:01:10,916
For Mr. Mishra's requirement,
security will be needed along with guns.

11
00:01:13,000 --> 00:01:15,083
I introduced you to Ehsaan Qureshi,

12
00:01:16,750 --> 00:01:20,458
he has animosity with that Jain guy.
Set up a meeting for him.

13
00:01:23,625 --> 00:01:28,333
Mr. Mishra will be able
to sign my files, only if he stays safe.

14
00:01:54,625 --> 00:01:59,208
Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel

15
00:01:59,291 --> 00:02:03,250
Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel

16
00:02:03,333 --> 00:02:06,250
A gentleman sitting atop
The yellow wheel of time cycle

17
00:02:06,333 --> 00:02:09,250
This is his destiny
Meet the common man

18
00:02:09,333 --> 00:02:12,166
He was looking for sweets
But all he got was a bitter pill

19
00:02:12,250 --> 00:02:15,000
This is his destiny
Meet the common man

20
00:02:15,083 --> 00:02:17,833
In the exam called life
He gets 0 out of 10

21
00:02:17,916 --> 00:02:21,166
This is his destiny
Meet the common man

22
00:02:21,250 --> 00:02:25,458
Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel

23
00:02:55,250 --> 00:02:58,416
Mr. Mishra, you are signing this file?

24
00:03:00,083 --> 00:03:02,583
You were the one
who put an objection on this, right?

25
00:03:04,583 --> 00:03:05,708
Mr. Mishra?

26
00:03:17,875 --> 00:03:20,958
I've been forced
to sign the file in exchange for this.

27
00:03:21,541 --> 00:03:23,750
My family is in danger, Ms. Lalita.

28
00:03:24,625 --> 00:03:26,500
I had no idea what to do, so…

29
00:03:28,458 --> 00:03:29,541
You must be thinking

30
00:03:30,416 --> 00:03:34,541
that I, Tribhuvan Mishra,
have turned into a criminal, right?

31
00:03:35,416 --> 00:03:37,625
Look, Mr. Mishra, I don't judge people.

32
00:03:39,166 --> 00:03:41,458
You are the one stuck in a quagmire.

33
00:03:42,333 --> 00:03:45,125
And you need help.
Doesn't matter where you get it from.

34
00:03:46,166 --> 00:03:49,625
I'll check and approve the note sheets
on the files you've signed.

35
00:03:50,666 --> 00:03:52,083
Lesser chance of enquiry.

36
00:03:52,875 --> 00:03:54,125
Ms. Lalita, I'm…

37
00:03:55,958 --> 00:03:57,375
I am really grateful to you.

38
00:04:03,875 --> 00:04:04,875
But…

39
00:04:05,833 --> 00:04:09,250
Seeing the gun in my hand,
weren't you shocked?

40
00:04:09,333 --> 00:04:12,083
Mr. Mishra,
I maintain my calm in all situations.

41
00:04:13,125 --> 00:04:15,625
And in my hometown,
guns are a usual sight.

42
00:04:19,333 --> 00:04:20,333
Really?

43
00:04:23,625 --> 00:04:25,875
It's your birthday today,
we have to eat cake.

44
00:04:25,958 --> 00:04:29,083
You didn't even wish me,
and look at your paunch.

45
00:04:29,166 --> 00:04:32,041
-It's smaller than your boyfriend's.
-Shut up, shameless!

46
00:04:32,125 --> 00:04:35,083
What's the name of Amitabh Bachchan's…

47
00:04:35,166 --> 00:04:38,041
-Amitabh Bachchan doesn't have one--
-Why not? He is famous.

48
00:04:38,125 --> 00:04:41,083
-Hey, Mr. Yogi! How long? Come on.
-I'm coming, sir.

49
00:04:41,166 --> 00:04:44,416
Can't tell if it's the tummy or the back.

50
00:04:45,750 --> 00:04:48,875
Guru ji, you have to get them all fit.

51
00:04:50,750 --> 00:04:52,458
The entire force should be fit.

52
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
You'll do it, right?

53
00:04:56,166 --> 00:04:57,083
Sir, I…

54
00:04:58,125 --> 00:05:01,000
Actually, you should get
the membership of some big gym.

55
00:05:02,041 --> 00:05:05,125
These are too many cops, sir.

56
00:05:05,208 --> 00:05:06,625
What?

57
00:05:07,791 --> 00:05:11,333
You made me lose two-and-a-half kilos,
man, two-and-a-half kilos.

58
00:05:12,416 --> 00:05:13,500
Do you get it?

59
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
I'm returning the favor
by getting you clients.

60
00:05:18,541 --> 00:05:23,791
And as a result,
we'll be able to meet regularly, right?

61
00:05:25,375 --> 00:05:26,416
What?

62
00:05:26,500 --> 00:05:29,041
-Yeah, fine.
-Bloody fucker.

63
00:05:29,625 --> 00:05:30,625
Shall I go, sir?

64
00:05:31,333 --> 00:05:33,875
Hey! Wait, man.
I've asked them to get tea for you.

65
00:05:35,375 --> 00:05:37,708
Relax and enjoy the tea, huh?

66
00:05:37,791 --> 00:05:39,583
-Come on, tell sir I--
-Sir, I don't know.

67
00:05:39,666 --> 00:05:40,500
Sit down here.

68
00:05:42,166 --> 00:05:43,791
Danish, my dear.

69
00:05:43,875 --> 00:05:46,541
You didn't tell Mathew sir
where the stolen goods are hidden?

70
00:05:46,625 --> 00:05:49,666
No, sir. He's not saying a word.

71
00:05:51,000 --> 00:05:54,916
Spare him, man.
Say it, dear. He will tell.

72
00:05:57,875 --> 00:05:59,458
You'll speak up, right?

73
00:06:01,083 --> 00:06:03,708
Where have you hidden the stolen goods?
You'll speak up?

74
00:06:04,416 --> 00:06:06,750
Both your sideburns will be ripped off.

75
00:06:06,833 --> 00:06:08,125
See, Guru ji,

76
00:06:08,750 --> 00:06:11,375
what all has to be done
for solving a case.

77
00:06:12,208 --> 00:06:15,375
He'll not listen to me. He's a bastard.

78
00:06:16,666 --> 00:06:17,666
What?

79
00:06:22,375 --> 00:06:23,500
You will speak up, right?

80
00:06:24,791 --> 00:06:26,208
I'll rip your lips apart.

81
00:06:27,250 --> 00:06:31,541
Speak up, man,
sir will make a canal out of your lips.

82
00:06:32,375 --> 00:06:35,625
Then your face will have
a permanent smile. Speak up.

83
00:06:36,250 --> 00:06:37,708
Will you nod your head?

84
00:06:37,791 --> 00:06:39,541
Yes. You'll speak up, right?

85
00:06:39,625 --> 00:06:41,125
Now, will you?

86
00:06:43,458 --> 00:06:46,791
Take him, Mr. Mathew,
to whichever way he leads you.

87
00:06:46,875 --> 00:06:48,958
Come on, man. You just got saved.

88
00:06:53,791 --> 00:06:56,166
See, he spoke up.

89
00:06:57,625 --> 00:06:59,333
Once the crime is proven,

90
00:06:59,416 --> 00:07:01,291
everyone confesses
the truth to the police.

91
00:07:02,375 --> 00:07:04,791
Some confess sooner,
while others take longer.

92
00:07:05,625 --> 00:07:08,250
Some say it easily,
some after some suffering.

93
00:07:10,000 --> 00:07:13,083
But the end result
is the same for all. Confession.

94
00:07:17,000 --> 00:07:19,125
So, Guru ji, you can go now.

95
00:07:20,083 --> 00:07:23,125
Your tea is cold anyway, right?

96
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Go.

97
00:07:40,458 --> 00:07:42,458
You are my guest, you must have dinner.

98
00:07:43,958 --> 00:07:46,708
And as far as security is concerned,

99
00:07:46,791 --> 00:07:48,958
Mr. Shambhu, why should I provide security

100
00:07:49,041 --> 00:07:51,083
for your brother-in-law
on your recommendation?

101
00:07:51,166 --> 00:07:53,541
-That…
-Don't do it for his sake.

102
00:07:54,291 --> 00:07:55,333
Do it for yourself.

103
00:07:57,166 --> 00:07:59,458
Enemy of an enemy is a friend, Mr. Ehsaan.

104
00:08:00,166 --> 00:08:02,333
That Jain guy is your enemy,
as well as his.

105
00:08:10,416 --> 00:08:12,208
Welcome, wifey.

106
00:08:12,291 --> 00:08:13,708
Welcome.

107
00:08:15,000 --> 00:08:17,416
Shopping took quite some time, right?

108
00:08:18,166 --> 00:08:19,708
Yeah, it did take some time.

109
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Madam.

110
00:08:24,708 --> 00:08:26,208
It's dinner time and we have guests.

111
00:08:27,125 --> 00:08:28,791
Get the food ready, Jameela.

112
00:08:28,875 --> 00:08:32,333
Don't worry,
I won't let your guests go hungry.

113
00:08:45,625 --> 00:08:46,708
Mr. Shambhu,

114
00:08:48,541 --> 00:08:50,916
I don't see any benefit
for myself in this deal.

115
00:08:53,541 --> 00:08:56,916
Mr. Jain is causing trouble for him
and not the other way round.

116
00:08:57,583 --> 00:08:59,541
That'll happen if the need arises.

117
00:09:04,500 --> 00:09:06,541
-What do you say, brother-in-law?
-Yeah.

118
00:09:12,666 --> 00:09:14,291
The lentils are very hot.

119
00:09:15,041 --> 00:09:17,375
Be careful when you eat,
your fingers are magical, right?

120
00:09:24,625 --> 00:09:25,833
You have a charm.

121
00:09:27,375 --> 00:09:28,375
A big heart.

122
00:09:29,791 --> 00:09:31,166
And magical fingers.

123
00:09:40,500 --> 00:09:42,083
It's not that spicy.

124
00:09:43,166 --> 00:09:44,333
Get him some water.

125
00:09:45,125 --> 00:09:46,666
As it is, he's in trouble.

126
00:09:47,375 --> 00:09:48,500
I'll help you.

127
00:09:55,166 --> 00:09:57,791
-Since when do you know CA Topper?
-A few months.

128
00:09:57,875 --> 00:09:59,625
How many times
have you taken his services?

129
00:09:59,708 --> 00:10:00,541
A couple.

130
00:10:02,500 --> 00:10:05,708
Service? What service?

131
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
Brother-in-law goes
by the name of CA Topper,

132
00:10:13,250 --> 00:10:15,375
only on the website
where he provides services.

133
00:10:16,583 --> 00:10:21,583
How did you know that I've met
your brother-in-law, CA Topper?

134
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
A woman looks at a man differently

135
00:10:29,750 --> 00:10:32,041
if he gives her happiness.

136
00:10:34,291 --> 00:10:37,291
One can see in her eyes
how special that man is for her.

137
00:10:38,708 --> 00:10:41,166
You don't look at Mr. Ehsaan that way.

138
00:10:43,666 --> 00:10:44,666
What do you want?

139
00:10:45,916 --> 00:10:46,916
Look.

140
00:10:47,666 --> 00:10:49,583
I'm not here to blackmail you.

141
00:10:51,291 --> 00:10:54,500
I'm a woman, so I get
why you did what you did.

142
00:11:01,166 --> 00:11:04,291
If CA Topper has given you
even a minute's worth of pleasure,

143
00:11:04,375 --> 00:11:06,291
please help him out.

144
00:11:07,166 --> 00:11:09,125
He is really in a difficult situation.

145
00:11:22,000 --> 00:11:24,833
You are feeding your guests,

146
00:11:25,583 --> 00:11:27,000
but you'll send them empty handed?

147
00:11:27,833 --> 00:11:29,083
Help him out.

148
00:11:30,500 --> 00:11:33,166
As it is, he works in a government office.

149
00:11:35,208 --> 00:11:38,583
He'll get files cleared,
if the need arises.

150
00:11:39,916 --> 00:11:42,875
Madam was saying that he is a CA.

151
00:11:44,333 --> 00:11:48,125
In fact, he's a CA Topper.

152
00:11:49,875 --> 00:11:52,583
He can also check your accounts
at the end of the year.

153
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Don't say no.

154
00:11:55,750 --> 00:11:59,541
And your guys Nadeem and Asthana
are jobless anyway.

155
00:12:00,166 --> 00:12:01,166
Get them set up.

156
00:12:02,333 --> 00:12:03,416
To shadow him.

157
00:12:22,250 --> 00:12:25,333
Mr. Mishra, Salman Qureshi's file
has been sent

158
00:12:25,416 --> 00:12:28,250
by Ehsaan Bhai,
he'll be here to pick it up tomorrow.

159
00:12:32,083 --> 00:12:33,083
Goodbye.

160
00:12:41,083 --> 00:12:46,250
Ms. Lalita, please mark this with
the "checked and approved" note as well.

161
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
-I've signed, and I'm leaving.
-Okay.

162
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Mr. Mishra, are you coming
with the installment or shall I come?

163
00:12:57,041 --> 00:12:59,500
Yes, Mr. Abdul, I'm arranging that only.

164
00:13:12,000 --> 00:13:14,791
-What fuckface?
-Asshole, I'll break your third leg.

165
00:13:21,375 --> 00:13:22,375
CA Topper.

166
00:13:31,375 --> 00:13:33,291
Hey! Where are you barging in?
Who are you?

167
00:13:41,000 --> 00:13:42,541
This place has a raunchy vibe.

168
00:14:05,375 --> 00:14:06,541
Who were those guys?

169
00:14:07,208 --> 00:14:09,833
They were my security guards.

170
00:14:12,541 --> 00:14:14,041
I'm here for service.

171
00:14:14,791 --> 00:14:17,833
Not for government's secrets
that I need to deal with such security.

172
00:14:17,916 --> 00:14:20,541
-Please forgive me.
-Hey!

173
00:14:21,583 --> 00:14:24,541
Ma'am! All this is safe and sound.
Don't you worry.

174
00:14:25,583 --> 00:14:26,708
Listen to me.

175
00:14:26,791 --> 00:14:29,916
You're the one canceling,
so might as well pay me.

176
00:14:30,000 --> 00:14:31,458
Are you crazy?

177
00:14:31,541 --> 00:14:34,625
If you bring so many men along,
which woman would want service?

178
00:14:51,750 --> 00:14:52,750
Listen, brother.

179
00:14:54,041 --> 00:14:56,625
Next time, do your security
from a distance.

180
00:14:57,291 --> 00:14:59,416
Yeah, sure, Mr. Mishra. Chill!

181
00:15:29,166 --> 00:15:31,250
Why did you order the sandals online?

182
00:15:32,750 --> 00:15:35,000
You should've told me, I'd have gotten it.

183
00:15:35,666 --> 00:15:37,083
I wanted one and I got it.

184
00:15:38,500 --> 00:15:42,416
When I desire something,
why depend on someone else?

185
00:15:48,208 --> 00:15:49,250
Listen.

186
00:15:52,291 --> 00:15:55,291
You used to tell me
to dance like actors, right?

187
00:15:57,541 --> 00:16:00,000
Shall I dance for you?

188
00:16:08,500 --> 00:16:11,666
Why does the heart beat like this

189
00:16:14,166 --> 00:16:17,375
Why is it in awe of you

190
00:16:19,541 --> 00:16:22,291
Why does the heart beat like this

191
00:16:22,375 --> 00:16:24,833
Why is it in awe of you

192
00:16:24,916 --> 00:16:28,458
Why does it yearn for you
Over and over again

193
00:16:28,541 --> 00:16:30,500
Hey hey hey hey

194
00:16:30,583 --> 00:16:34,750
I have fallen in love

195
00:16:35,958 --> 00:16:38,958
I have fallen in love

196
00:16:40,791 --> 00:16:43,583
He is very tall

197
00:16:43,666 --> 00:16:46,375
Great physique

198
00:16:46,458 --> 00:16:49,416
He is very tall, with great physique

199
00:16:49,500 --> 00:16:53,041
One can spot him from afar
Oh, that's my man, yes, yes, yes

200
00:16:53,125 --> 00:16:55,083
Am I doing a good job? Right?

201
00:16:56,083 --> 00:16:57,750
This is what you wanted?

202
00:16:59,708 --> 00:17:03,333
I've traded heart for a heart

203
00:17:03,416 --> 00:17:06,083
In this deal of love

204
00:17:06,166 --> 00:17:09,750
I won the bet of love by losing my heart

205
00:17:11,541 --> 00:17:15,500
Conjurer, o, conjurer

206
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
You are a great magician

207
00:17:23,000 --> 00:17:25,625
Listen. Hey, listen.

208
00:17:26,291 --> 00:17:29,000
I danced better
than your Madhur Milaap guy, right?

209
00:17:30,666 --> 00:17:33,958
You danced well. It was good.

210
00:18:04,083 --> 00:18:06,041
Bloody…

211
00:18:29,083 --> 00:18:30,750
Bloody fucker.

212
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
Dhaincha.

213
00:19:30,791 --> 00:19:35,375
My wife has totally changed.

214
00:19:36,416 --> 00:19:37,875
She is no longer mine.

215
00:19:40,875 --> 00:19:43,416
I danced for her today.

216
00:19:45,000 --> 00:19:49,708
Just imagine
what I would have looked like.

217
00:19:50,500 --> 00:19:52,333
Like a bloody kangaroo.

218
00:19:54,291 --> 00:19:55,416
I still danced.

219
00:19:58,416 --> 00:20:00,666
She gave me a very poor rating.

220
00:20:03,583 --> 00:20:04,833
Zero star.

221
00:20:07,708 --> 00:20:10,750
That fucker did

222
00:20:12,708 --> 00:20:15,791
what she was expecting from me.

223
00:20:18,458 --> 00:20:23,416
Now the problem is that
she expects nothing now.

224
00:20:25,416 --> 00:20:27,500
I get it, Raja Bhai.

225
00:20:28,625 --> 00:20:29,625
Hey, Dhaincha!

226
00:20:32,208 --> 00:20:38,083
Check every nook and corner
of Noida city if you have to,

227
00:20:40,500 --> 00:20:42,083
but find that guy.

228
00:20:43,541 --> 00:20:44,750
Got it?

229
00:21:01,791 --> 00:21:04,458
-Hello, Dhaincha?
-Yes, madam.

230
00:21:04,541 --> 00:21:06,500
I have something personal to talk about.

231
00:21:07,250 --> 00:21:08,541
Yes, madam.

232
00:21:09,208 --> 00:21:12,083
You know I have made a big mistake.

233
00:21:13,375 --> 00:21:16,083
Your Raja Bhai stays aloof from me.

234
00:21:18,458 --> 00:21:20,083
So, I was thinking

235
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
to take him for a date.

236
00:21:23,958 --> 00:21:24,958
For dinner.

237
00:21:25,875 --> 00:21:26,875
Surprise.

238
00:21:29,416 --> 00:21:30,916
Good thinking, madam.

239
00:21:33,208 --> 00:21:34,375
Will you help me?

240
00:21:35,625 --> 00:21:37,125
I know of a hotel.

241
00:21:37,791 --> 00:21:40,791
Let's go today evening and finalize it.

242
00:21:41,500 --> 00:21:43,958
We'll reserve a table too, okay?

243
00:21:45,000 --> 00:21:47,166
-Okay, listen.
-Yeah.

244
00:21:47,791 --> 00:21:51,083
Don't tell your Raja Bhai.
It's a surprise.

245
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
Yes, madam.

246
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Hey. Where are you off to?

247
00:22:07,208 --> 00:22:09,333
I was going to deliver the cake boxes.

248
00:22:10,625 --> 00:22:14,416
I have a friend,
who is introducing me to a hotelier.

249
00:22:15,291 --> 00:22:16,791
They need to sample it.

250
00:22:16,875 --> 00:22:20,333
You should've told earlier
that you were going to see a hotelier,

251
00:22:20,416 --> 00:22:21,583
I'd have made more.

252
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
Okay, you can take this.

253
00:22:23,708 --> 00:22:25,625
-I'll bake some more.
-Okay.

254
00:22:25,708 --> 00:22:29,791
I'm trying out this new orange
and saffron flavor at the store.

255
00:22:29,875 --> 00:22:34,541
Oh, good. If he likes it,
we'll get a lot of orders.

256
00:22:36,375 --> 00:22:38,416
You are so encouraging.

257
00:22:39,958 --> 00:22:40,958
Shall I go?

258
00:23:04,208 --> 00:23:05,250
Yes, Bindi?

259
00:23:05,333 --> 00:23:08,500
-Listen. Have you left?
-Yeah.

260
00:23:08,583 --> 00:23:10,916
Me and Dhaincha will be there soon.

261
00:23:11,000 --> 00:23:13,416
-Take a good look at him and go.
-Okay.

262
00:23:13,500 --> 00:23:17,375
-Yeah, perfect.
-If you meet again, you can recognize him.

263
00:23:17,458 --> 00:23:19,416
There will be no chance of any doubt.

264
00:23:30,625 --> 00:23:32,208
-Hello, ma'am.
-Hello.

265
00:23:32,875 --> 00:23:37,291
I wanted to reserve a table.
Your menu is pure veg, right?

266
00:23:37,375 --> 00:23:38,750
Yes, ma'am.

267
00:23:38,833 --> 00:23:41,208
What date and what time?

268
00:23:41,291 --> 00:23:42,291
Today's date.

269
00:23:44,083 --> 00:23:45,333
And the time is now.

270
00:23:49,250 --> 00:23:53,375
Madam, you wanted
to do something for Raja Bhai,

271
00:23:54,083 --> 00:23:57,125
and he wanted to do something for you.

272
00:23:57,208 --> 00:23:59,625
He even danced for you,

273
00:23:59,708 --> 00:24:06,416
so I thought why not surprise you
before you get the chance to surprise him.

274
00:24:07,291 --> 00:24:08,791
Did I do the right thing?

275
00:24:30,625 --> 00:24:32,500
That's all for starters,

276
00:24:34,291 --> 00:24:37,208
and we will call you
when we want to order the main course.

277
00:24:37,875 --> 00:24:40,500
-Okay, ma'am.
-I'll keep this.

278
00:24:41,833 --> 00:24:46,375
If we need anything,
then we will let you know.

279
00:24:46,458 --> 00:24:47,916
Okay, ma'am.

280
00:24:49,541 --> 00:24:52,666
Hey, you've started drinking before food?

281
00:24:52,750 --> 00:24:57,041
Today, I'm on cloud nine, Bindi.
Let me drink to my heart's content.

282
00:25:18,083 --> 00:25:20,541
I'm just going to the washroom.

283
00:25:39,083 --> 00:25:42,125
The bald guy is Dhaincha?

284
00:25:43,500 --> 00:25:47,541
No, he is Teeka Ram. My husband.

285
00:25:50,166 --> 00:25:54,333
Dhaincha is the one
who was sitting behind me.

286
00:25:54,416 --> 00:25:56,125
I didn't see him.

287
00:25:57,250 --> 00:25:59,416
My husband surprised me.

288
00:26:00,000 --> 00:26:03,125
So, I couldn't call to inform you.

289
00:26:04,875 --> 00:26:10,125
He doesn't trust me.
That's why he is here.

290
00:26:12,166 --> 00:26:15,041
-Teeka Ram…
-Don't be scared.

291
00:26:15,750 --> 00:26:17,333
Take a good look at him.

292
00:26:18,208 --> 00:26:19,750
It's good that both turned up.

293
00:26:20,708 --> 00:26:23,333
You got to know
how the main guy looks too.

294
00:26:24,416 --> 00:26:26,666
Whom are you talking about, Bindi?

295
00:26:33,625 --> 00:26:35,166
Whom are you talking about?

296
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
That…

297
00:26:42,083 --> 00:26:43,833
And who is this gentleman?

298
00:26:44,666 --> 00:26:47,958
I told you about the guy
I order cake from.

299
00:26:49,583 --> 00:26:50,541
The cake.

300
00:26:54,750 --> 00:26:56,333
I served you too.

301
00:26:58,083 --> 00:27:01,541
This is the guy who comes to deliver.

302
00:27:02,875 --> 00:27:04,541
His service is amazing.

303
00:27:05,833 --> 00:27:08,708
He saw me, so came to say hello.

304
00:27:08,791 --> 00:27:11,208
-Hello.
-Hello.

305
00:27:14,458 --> 00:27:16,125
Since when have you been here?

306
00:27:17,250 --> 00:27:19,375
-I just came.
-Okay.

307
00:27:19,458 --> 00:27:20,791
I had to go to pee.

308
00:27:31,208 --> 00:27:33,750
Man, your cake was awesome.

309
00:27:35,125 --> 00:27:37,208
You still didn't display it in the store?

310
00:27:40,416 --> 00:27:43,041
I'll have to listen to my wife, right?

311
00:27:45,666 --> 00:27:46,750
Come on, buddy.

312
00:27:48,375 --> 00:27:52,750
Let's have a drink together and then talk.

313
00:27:52,833 --> 00:27:56,500
-Come on.
-No, you had to go to the washroom.

314
00:27:57,333 --> 00:27:58,416
Let him go.

315
00:27:58,500 --> 00:28:03,375
Hey! I'll drink with him
and then pee in one go. What do you say?

316
00:28:03,458 --> 00:28:06,916
-No, I have a lot of deliveries, so--
-Come on.

317
00:28:07,000 --> 00:28:09,750
-There are so many cakes.
-Hey, Dhaincha!

318
00:28:09,833 --> 00:28:14,416
-Yes, Raja Bhai.
-Put all the cake boxes in the car.

319
00:28:15,291 --> 00:28:16,791
They are samples.

320
00:28:23,333 --> 00:28:28,458
If you do it again, I'll give you one slap
and take the car from you.

321
00:28:28,541 --> 00:28:29,875
-Take the car from me?
-Yes.

322
00:28:29,958 --> 00:28:33,958
Bloody fucker, you can't walk on your own
and wanna drive a car?

323
00:28:37,375 --> 00:28:39,583
Motherfucker.

324
00:28:40,625 --> 00:28:42,041
That asshole broke my leg.

325
00:28:42,583 --> 00:28:44,500
-Let's fuck the shit out of him.
-Hey!

326
00:28:45,166 --> 00:28:48,000
Ehsaan Bhai has told us
to stay away from trouble, sit back.

327
00:28:48,083 --> 00:28:51,291
Has Ehsaan Bhai lost his leg?
Hey, has Ehsaan Bhai lost his leg?

328
00:28:51,375 --> 00:28:54,416
15,000 rupees was spent on my treatment.
He mentioned this four times.

329
00:28:54,500 --> 00:28:55,750
Why don't you ask him that?

330
00:28:56,541 --> 00:28:58,958
Hey, chill, bro.

331
00:28:59,791 --> 00:29:01,083
See, he's already gone.

332
00:29:05,208 --> 00:29:08,000
If he's gone, I'll bury him alive.

333
00:29:09,083 --> 00:29:10,083
Fucker.

334
00:29:34,916 --> 00:29:37,458
It's good we got to meet, man.

335
00:29:38,375 --> 00:29:40,000
My life was

336
00:29:41,250 --> 00:29:42,541
a living hell otherwise.

337
00:29:43,833 --> 00:29:46,583
I miss Lappu so much, Raja Bhai.

338
00:29:52,375 --> 00:29:58,083
His body
was found floating in the bathtub.

339
00:29:58,875 --> 00:30:00,750
I don't even have a bathtub at home.

340
00:30:02,416 --> 00:30:05,458
Middle-class people
don't have bathtubs in their homes.

341
00:30:06,083 --> 00:30:11,625
That fucker.
That bastard killed our Lappu.

342
00:30:18,625 --> 00:30:20,166
You see, my wife,

343
00:30:22,500 --> 00:30:25,416
she was having
an affair with that bastard.

344
00:30:29,125 --> 00:30:33,291
But I won't spare him.

345
00:30:37,833 --> 00:30:39,583
We've both vowed.

346
00:30:42,375 --> 00:30:46,833
Brother, "bastard" reminded me
of some bastards, who are after me.

347
00:30:46,916 --> 00:30:50,166
I've also vowed not to spare them.

348
00:30:51,166 --> 00:30:52,958
I've made my own arrangements.

349
00:31:00,458 --> 00:31:05,000
Which fucker is after you?
I am with you, tell me his name.

350
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
I'll shove a spinning wheel up his ass
and run it on full speed.

351
00:31:10,708 --> 00:31:13,000
-Who is it?
-I'll just tell you his name.

352
00:31:13,625 --> 00:31:15,041
His name is…

353
00:31:19,500 --> 00:31:23,083
No, no. You started your story first.

354
00:31:23,166 --> 00:31:24,541
Yeah.

355
00:31:24,625 --> 00:31:27,208
You'll have
to tell the bastard's name first.

356
00:31:27,291 --> 00:31:28,916
Then, I'll tell the name of my bastard.

357
00:31:29,000 --> 00:31:30,333
Tell me. Yes?

358
00:31:31,125 --> 00:31:34,416
Let's order the main course.

359
00:31:34,500 --> 00:31:36,375
-I'm really hungry.
-No, madam.

360
00:31:37,500 --> 00:31:40,375
I don't know his name, but…

361
00:31:41,625 --> 00:31:43,166
But…

362
00:31:44,375 --> 00:31:47,583
I've seen a tattoo on his arm.

363
00:31:49,791 --> 00:31:52,416
On this part of the arm.

364
00:31:54,791 --> 00:31:56,250
Similar to…

365
00:32:03,291 --> 00:32:05,166
Hey, man!

366
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Hey!

367
00:32:08,500 --> 00:32:10,958
-Hey!
-Call somebody.

368
00:32:11,625 --> 00:32:12,625
Hey, guys,

369
00:32:13,708 --> 00:32:18,500
if I wait any longer,
my bladder is going to explode.

370
00:32:19,250 --> 00:32:21,166
Well, I gotta go.

371
00:32:21,250 --> 00:32:22,833
I'm coming, too, Raja Bhai.

372
00:32:22,916 --> 00:32:24,875
I'm feeling the pressure too.

373
00:32:24,958 --> 00:32:28,125
We'll complete
the rest of the discussion there.

374
00:32:28,750 --> 00:32:30,958
-I'll tell you the name there.
-Yes?

375
00:32:33,958 --> 00:32:37,458
-Yeah, come on.
-Madam, you go ahead and order something.

376
00:32:38,041 --> 00:32:39,041
Right?

377
00:32:39,125 --> 00:32:43,125
-Hey! Where's the gun…
-Oh, man. I forgot the gun.

378
00:32:43,208 --> 00:32:45,666
Hey, waiter! Take the order.

379
00:32:47,666 --> 00:32:53,000
-Shall we order ice cream, Dhaincha?
-Raja Bhai, you are diabetic.

380
00:32:55,500 --> 00:32:58,291
Fuck, they should write "Gents,"
what is this "Him"?

381
00:32:58,375 --> 00:33:00,708
This is too high, man.

382
00:33:01,416 --> 00:33:04,875
What are you doing there? Hey.

383
00:33:05,458 --> 00:33:07,666
-This is for washing hands.
-Okay.

384
00:33:07,750 --> 00:33:09,208
This is where you pee.

385
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
What was the need
to make them both white, fuckers?

386
00:33:12,083 --> 00:33:14,791
Come on, move straight. Look. Here we are.

387
00:33:15,666 --> 00:33:18,291
Yeah, this is of the perfect height.

388
00:33:18,375 --> 00:33:20,916
-Hey, man!
-I'm feeling bad for you.

389
00:33:23,458 --> 00:33:26,041
Who was the bastard
who slept with your wife, huh?

390
00:33:27,291 --> 00:33:30,708
You must've been really hurt.

391
00:33:30,791 --> 00:33:31,791
A lot.

392
00:33:32,625 --> 00:33:39,291
It hurt me a lot too.
That fucker killed my friend, Lappu.

393
00:33:41,041 --> 00:33:43,250
Lappu is a fucking silly name.

394
00:33:43,875 --> 00:33:46,333
How did you make friends
with someone named like this?

395
00:33:46,416 --> 00:33:49,333
Friendship is not about names, brother.

396
00:33:50,458 --> 00:33:52,458
And don't say "fuck."

397
00:33:52,541 --> 00:33:56,875
I don't usually say "fuck,"
but don't know why it keeps slipping out.

398
00:33:57,375 --> 00:34:01,500
I'll shred that fucker to pieces.

399
00:34:03,541 --> 00:34:08,708
Hey, listen! We'll share
the names after we are done peeing.

400
00:34:09,333 --> 00:34:15,041
-Right?
-Yeah. I also believe in give and take.

401
00:34:15,125 --> 00:34:16,250
What is this scent?

402
00:34:19,291 --> 00:34:21,500
You can smell it, right?

403
00:34:37,791 --> 00:34:39,958
Who the hell is it?

404
00:34:40,041 --> 00:34:41,750
I'll fuck your mother!

405
00:34:41,833 --> 00:34:44,833
-Mother…
-Hey, move! Hey, Dhaincha!

406
00:34:44,916 --> 00:34:48,291
Hey! Asshole!

407
00:34:48,375 --> 00:34:50,875
Get outta the way! Move, asshole!

408
00:34:55,916 --> 00:35:00,000
Asshole, who the hell are you
with the mask on, motherfucker?

409
00:35:03,583 --> 00:35:05,750
I'll shove your mask into your ass.

410
00:35:05,833 --> 00:35:07,375
Take out the gun, bro.

411
00:35:10,208 --> 00:35:13,625
-Come on, bro.
-Hey, you asshole!

412
00:35:27,333 --> 00:35:29,041
Why did you have to come?

413
00:35:29,833 --> 00:35:33,208
My loved one was inside,
and I heard gunshots, I had to come.

414
00:35:33,958 --> 00:35:35,333
Sir!

415
00:35:41,833 --> 00:35:45,083
Take out your gun, motherfucker,
what are you saving it for?

416
00:35:47,750 --> 00:35:49,125
Asshole.

417
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
I am fine.

418
00:36:03,083 --> 00:36:05,583
Don't try to be over smart.

419
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
Come on.

420
00:36:28,875 --> 00:36:31,375
-Hey!
-Come on.

421
00:36:52,375 --> 00:36:56,625
I like wearing women's underwear,
that's why.

422
00:37:00,125 --> 00:37:02,291
I don't know who this fucker is.

423
00:37:03,000 --> 00:37:04,916
I hope you are not short on bullets?

424
00:37:05,000 --> 00:37:07,791
-Give me a bullet.
-You came here to pee, right, fucker?

425
00:37:07,875 --> 00:37:08,916
I came to scout around.

426
00:37:13,041 --> 00:37:15,250
What is it?

427
00:37:27,125 --> 00:37:30,125
I called you here to booze?

428
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
Nope.

429
00:37:33,291 --> 00:37:37,541
You men have
no self-control at all, right?

430
00:37:39,750 --> 00:37:42,500
That's why women have to take the reins.

431
00:37:50,166 --> 00:37:51,333
You're done now.

432
00:38:31,791 --> 00:38:33,125
Asshole.

433
00:39:31,500 --> 00:39:33,708
Hey, stop! Asshole!

434
00:39:35,625 --> 00:39:37,666
That fucker made me sober up.

435
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
Motherfucker.

436
00:39:43,333 --> 00:39:46,833
-You are an asshole.
-He wants security from Jain and his men.

437
00:39:46,916 --> 00:39:47,916
Fucker!

438
00:39:48,000 --> 00:39:51,333
If I had a few more guns with me,
it would've been climax for the fuckers.

439
00:39:51,416 --> 00:39:55,166
Had any of us been shot,
it would've been the climax for us too.

440
00:39:55,250 --> 00:39:59,958
Hey, guys. From now onwards,
I may be anywhere, doing anything,

441
00:40:00,666 --> 00:40:02,708
-please do not interfere…
-Okay.

442
00:40:02,791 --> 00:40:04,791
-…till I don't ask you to.
-Yeah, got it, bro.

443
00:40:04,875 --> 00:40:07,208
Don't interfere till I ask you to.
I beg of you.

444
00:40:07,291 --> 00:40:08,750
-Okay.
-Okay.

445
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
No need to share today's events
with Ehsaan Bhai.

446
00:40:12,333 --> 00:40:14,083
Bloody Dhaincha got away again today.

447
00:40:15,291 --> 00:40:16,583
Keep your eyes on the road.

448
00:41:10,333 --> 00:41:12,375
Where are you coming from so late?

449
00:41:13,208 --> 00:41:15,250
You went to deliver cake or get drunk?

450
00:41:15,833 --> 00:41:16,958
With whom?

451
00:41:17,041 --> 00:41:20,666
Ashoklata may be sleeping,
but I stay wide awake.

452
00:41:21,625 --> 00:41:23,791
Even one eye is good enough
to keep a watch over you.

453
00:41:23,875 --> 00:41:28,791
It's an X-ray. Tell me.

454
00:41:34,583 --> 00:41:38,250
Shall I take out the X-ray?
Shall I take out the X-ray, you old hag?

455
00:41:38,333 --> 00:41:42,500
Shall I smash that eye of yours with which
you keep on staring at everyone?

456
00:41:42,583 --> 00:41:48,666
Shall I? Cannibal witch.
You've sucked my blood.

457
00:41:50,291 --> 00:41:53,541
I'll hang you by the fan
and run it at full speed.

458
00:41:54,541 --> 00:41:58,625
You really love going to fairs
and enjoying the rides?

459
00:41:58,708 --> 00:42:02,250
So, you can keep on whirling,
I won't stop the fan. Right?

460
00:42:03,166 --> 00:42:08,750
You gluttonous hag. You love eating out?
Your mouth is watering?

461
00:42:08,833 --> 00:42:12,208
What do you want, sizzler?
You wanna eat hot burning sizzler?

462
00:42:13,541 --> 00:42:15,416
I'll put you on a hot griddle,

463
00:42:16,208 --> 00:42:20,458
your whole body
will be smoking like a sizzler.

464
00:42:20,541 --> 00:42:23,958
Got it? Say it, what were you saying?

465
00:42:24,041 --> 00:42:27,708
-What were you saying?
-Nothing at all.

466
00:42:27,791 --> 00:42:28,791
You said something--

467
00:42:28,875 --> 00:42:32,291
I am sorry. I am really sorry.

468
00:42:32,375 --> 00:42:35,416
Your rants make my ears bleed.

469
00:42:36,125 --> 00:42:39,291
I won't say a word.

470
00:42:39,958 --> 00:42:45,375
You wanna see your son-in-law's charm?
Come here, old hag. Come on.

471
00:42:49,125 --> 00:42:50,125
Can you see?

472
00:42:52,666 --> 00:42:57,208
Do you know who they are?
Your son-in-law's security guards.

473
00:42:59,583 --> 00:43:00,708
Security?

474
00:43:00,791 --> 00:43:02,458
Do you understand security?

475
00:43:03,666 --> 00:43:07,416
And once more you bother me,

476
00:43:08,083 --> 00:43:10,791
they'll enter the house
and they won't threaten like I do,

477
00:43:10,875 --> 00:43:12,250
but will shoot.

478
00:43:12,333 --> 00:43:15,500
And this make believe doctor thing
that you keep on playing,

479
00:43:16,500 --> 00:43:18,458
I'll mess up your body so bad

480
00:43:19,291 --> 00:43:21,791
you'll be lying
in a hospital bed for life.

481
00:43:23,041 --> 00:43:25,416
I don't want to see you
snooping or complaining.

482
00:43:26,583 --> 00:43:27,625
Okay?

483
00:43:30,416 --> 00:43:31,416
When did you come?

484
00:43:32,500 --> 00:43:35,708
What… are you guys doing in the kitchen?

485
00:43:38,666 --> 00:43:40,500
Mother-in-law was really thirsty.

486
00:43:40,583 --> 00:43:43,583
-She was looking for water here.
-What happened? Mother, are you okay?

487
00:43:43,666 --> 00:43:46,041
No, I'll get water for her.

488
00:43:46,125 --> 00:43:47,250
Here you go.

489
00:43:51,291 --> 00:43:53,708
Listen. Finish it off.

490
00:44:08,666 --> 00:44:09,666
That's it.

491
00:44:11,333 --> 00:44:14,250
I'm not thirsty anymore. Not at all.

492
00:44:15,083 --> 00:44:20,333
Remember, Mother has to go and get
some makeup from the market tomorrow.

493
00:44:20,416 --> 00:44:23,041
I'll be in the bakery. You go with her.

494
00:44:27,166 --> 00:44:33,750
No! It's nothing urgent.
I'll go with Shobha.

495
00:44:35,041 --> 00:44:40,833
You're busy.
You should focus on your work.

496
00:44:42,291 --> 00:44:43,291
Okay.

497
00:44:44,458 --> 00:44:45,458
Come on.

498
00:44:46,041 --> 00:44:47,041
Come on.

499
00:44:59,666 --> 00:45:02,375
It's such a fine tattoo.
Why do you want to change it?

500
00:45:03,041 --> 00:45:05,458
For the sake of variety, bro.
A man gets bored.

501
00:45:05,541 --> 00:45:06,500
Do something.

502
00:45:08,666 --> 00:45:10,875
I'll make a superb masterpiece. Wait.

503
00:45:16,250 --> 00:45:20,458
I had gone there
to have dinner with my wife.

504
00:45:21,833 --> 00:45:23,958
Is that a crime too, Mr. Haider?

505
00:45:24,958 --> 00:45:27,791
Then, I went to the toilet for peeing.

506
00:45:28,458 --> 00:45:33,125
There were some guys there
who started firing without any reason.

507
00:45:35,000 --> 00:45:36,708
What could I have done?

508
00:45:37,500 --> 00:45:39,375
Shots were fired, you did nothing?

509
00:45:40,666 --> 00:45:42,625
Can you recognize anyone, Mr. Jain?

510
00:45:43,500 --> 00:45:45,041
Who was behind the shooting?

511
00:45:45,125 --> 00:45:48,166
It's for you to find out the culprit.

512
00:45:50,541 --> 00:45:54,291
It's the job of the cops. Right, Dhaincha?

513
00:45:55,000 --> 00:45:56,291
Yeah, Raja Bhai.

514
00:45:57,833 --> 00:45:58,833
Tell me.

515
00:46:00,166 --> 00:46:01,666
What is this world coming to?

516
00:46:03,708 --> 00:46:06,875
We are feeling very unsafe in Noida city.

517
00:46:06,958 --> 00:46:10,750
What to do? The cops are bloody useless.

518
00:46:11,708 --> 00:46:14,625
I've thought so many times
to file a complaint against the cops.

519
00:46:15,250 --> 00:46:17,291
But then I remember that I am one of them.

520
00:46:22,666 --> 00:46:26,208
Serve us cake, man.
The orange flavored one.

521
00:46:30,875 --> 00:46:32,833
How much can the cops do
with this fat belly?

522
00:46:33,875 --> 00:46:37,041
Who all will they chase?
Who all will they run after?

523
00:46:43,250 --> 00:46:47,458
I always tell everyone in the department

524
00:46:48,500 --> 00:46:52,250
to eat within limits and exercise.

525
00:46:52,333 --> 00:46:53,333
Right, sir.

526
00:46:56,666 --> 00:46:58,458
This cake is really delicious, Mr. Jain.

527
00:46:59,833 --> 00:47:02,791
You make it here?
You never served us before.

528
00:47:04,083 --> 00:47:05,833
I'll put you behind bars for this.

529
00:47:06,625 --> 00:47:07,750
No.

530
00:47:09,708 --> 00:47:14,333
This is my wife's favorite.
She orders it from somewhere.

531
00:47:15,291 --> 00:47:16,958
I've just kept some samples here.

532
00:47:17,916 --> 00:47:22,458
Have some, Mathew. You have a sweet tooth,
right? It's all about metabolism.

533
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Eat.

534
00:47:24,625 --> 00:47:26,708
It's good, sir.

535
00:47:27,625 --> 00:47:28,625
Very nice, Mr. Jain.

536
00:47:30,208 --> 00:47:32,208
Shall we get some takeaway, sir?

537
00:47:33,583 --> 00:47:34,958
Exactly what I wanted.

538
00:47:35,583 --> 00:47:36,666
Pack it all.

539
00:47:38,958 --> 00:47:40,916
Prakash, serve this cake to others.

540
00:47:49,791 --> 00:47:51,500
We had the same cake

541
00:47:52,833 --> 00:47:54,666
in the Madhur Milaap murder room, right?

542
00:47:54,750 --> 00:47:58,000
Absolutely, sir. Confirmed.

543
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
It was quite a mix of flavors.

544
00:48:02,291 --> 00:48:03,541
Absolutely the same.

545
00:48:06,208 --> 00:48:08,666
This is Teeka Ram's
wife's favorite cake, right?

546
00:48:29,208 --> 00:48:30,291
Yes, that's it.

547
00:48:32,833 --> 00:48:33,875
How much?

548
00:48:33,958 --> 00:48:35,958
-One hundred fifty.
-One hundred fifty, right?

549
00:48:36,041 --> 00:48:39,375
-Yes.
-The fare is 70, and you want 150?

550
00:48:39,458 --> 00:48:41,666
Why? Because there were no autos there?

551
00:48:43,458 --> 00:48:44,500
Wait, I'll pay you.

552
00:48:49,583 --> 00:48:50,583
What happened?

553
00:48:53,083 --> 00:48:56,541
-A…
-What? Why? Hey, what happened?

554
00:48:56,625 --> 00:48:59,791
-No.
-No overcharging today? You do that daily.

555
00:48:59,875 --> 00:49:03,625
We stand in the sun and rain and wait for
your autos, but you guys try to bully us?

556
00:49:04,541 --> 00:49:05,458
Aren't you ashamed?

557
00:49:06,875 --> 00:49:09,125
Mother-in-law, you can get off. Come on.

558
00:49:09,791 --> 00:49:15,500
I won't even give you 70 today. Get lost.
Get lost. Get moving from here. Go.

559
00:49:17,500 --> 00:49:18,500
Come on.

560
00:49:22,625 --> 00:49:24,416
Shobha, what are you doing?

561
00:49:25,166 --> 00:49:27,791
This isn't a movie
for you to be with a gun in hand.

562
00:49:27,875 --> 00:49:29,500
Why'd you get a gun? It's so dangerous.

563
00:49:29,583 --> 00:49:32,416
I used to tell you
that if I like something,

564
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
I'll focus on that.

565
00:49:36,625 --> 00:49:37,625
And I got it.

566
00:49:41,083 --> 00:49:43,416
Okay, I am leaving. Goodbye.

567
00:49:47,583 --> 00:49:51,916
It's just a water gun, Mother.
Holi is coming, so getting ready for it.

568
00:49:59,041 --> 00:50:00,458
Lord save me.

569
00:50:09,250 --> 00:50:10,708
Two sweet paan, Chaurasiya.

570
00:50:11,583 --> 00:50:12,666
Sir! You are here?

571
00:50:12,750 --> 00:50:14,666
I was planning to come
to you after closing.

572
00:50:14,750 --> 00:50:15,791
Why?

573
00:50:16,500 --> 00:50:19,875
You were here the other day?
So, I managed to get it.

574
00:50:29,666 --> 00:50:30,750
Hey, Chaurasiya!

575
00:50:42,666 --> 00:50:44,833
Hey! Have you lost it?

576
00:50:45,458 --> 00:50:47,291
You had asked for the gun.

577
00:50:47,916 --> 00:50:50,125
I was talking about a horse.

578
00:50:51,708 --> 00:50:55,083
Remember the song, frame of wood,
horse on the frame. When horse's tail…

579
00:50:55,166 --> 00:50:57,750
That one.

580
00:50:58,625 --> 00:51:02,125
Keep this away. What is this?
It's a dangerous thing. Hey!

581
00:51:03,333 --> 00:51:07,166
You must've just seen
one hand of mine, right?

582
00:51:07,250 --> 00:51:09,458
This. You saw this? This.

583
00:51:10,125 --> 00:51:12,583
Had you seen both,
you would've known. Like this.

584
00:51:12,666 --> 00:51:14,541
Horse. This is what I meant. This.

585
00:51:14,625 --> 00:51:15,791
I want this. Horse.

586
00:51:19,041 --> 00:51:23,125
I actually wanted to surprise you.
We haven't done anything for a while.

587
00:51:23,208 --> 00:51:25,500
So, we would have gone horse riding.

588
00:51:26,375 --> 00:51:28,791
You spoiled the entire surprise.

589
00:51:28,875 --> 00:51:31,291
Sir! I got it all wrong.

590
00:51:32,041 --> 00:51:33,041
Please forgive me.

591
00:51:33,791 --> 00:51:34,875
How many paans?

592
00:51:39,708 --> 00:51:45,000
Unbelievable! A local paan guy is roaming
around with a gun. What is this?

593
00:51:45,666 --> 00:51:49,125
This is the age of darkness, Ashoklata.
Who knows who else is carrying a gun?

594
00:51:50,208 --> 00:51:53,000
Were you really planning to surprise me?

595
00:51:53,083 --> 00:51:55,583
Of course.
This Chaurasiya spoilt the whole thing.

596
00:51:56,708 --> 00:51:59,208
You keep on doing
all sorts of things these days.

597
00:51:59,291 --> 00:52:03,541
Made a tomato out of the tattoo.
Talking about taking me horse riding.

598
00:52:05,791 --> 00:52:08,833
I was thinking of making it
into a cherry. He made a mess.

599
00:52:09,958 --> 00:52:12,458
I'll not ask for payment. I'm sorry, sir.

600
00:52:15,541 --> 00:52:17,625
The cake has been lying here for so long,

601
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
and you are not ready to try it, ma'am.

602
00:52:21,666 --> 00:52:24,833
You won't get this kind of cake
in the whole of Noida.

603
00:52:24,916 --> 00:52:25,958
Right, Mathew?

604
00:52:26,875 --> 00:52:27,875
Yes, sir.

605
00:52:28,916 --> 00:52:30,958
But ma'am has to try it first.

606
00:52:31,041 --> 00:52:33,125
You opened the box for no reason.

607
00:52:33,875 --> 00:52:35,500
Saying this one tastes the best.

608
00:52:35,583 --> 00:52:38,666
Madam. Have some, madam.

609
00:52:42,333 --> 00:52:45,458
This plate is from your store too.
Did you recognize it?

610
00:52:53,625 --> 00:52:54,625
It's good, right?

611
00:52:55,750 --> 00:52:58,083
This cake
is also from your husband's store.

612
00:52:58,708 --> 00:53:00,458
He told us that you get it ordered.

613
00:53:01,791 --> 00:53:04,875
Since you order this cake at home,

614
00:53:04,958 --> 00:53:07,208
that day you must have ordered it
in the room as well.

615
00:53:07,291 --> 00:53:08,916
Right?

616
00:53:09,000 --> 00:53:12,291
You were there in the Madhur Milaap room
that day, weren't you?

617
00:53:13,083 --> 00:53:14,791
When Lappu was murdered?

618
00:53:17,583 --> 00:53:21,375
So, you made this theory
on basis of this cake.

619
00:53:23,958 --> 00:53:26,208
That's why murder cases are never solved.

620
00:53:27,875 --> 00:53:31,458
It's possible that Lappu
might have bought this cake?

621
00:53:32,625 --> 00:53:36,375
It's possible
that he got some cake from our house.

622
00:53:41,041 --> 00:53:42,083
How do I know?

623
00:53:43,750 --> 00:53:45,083
"How do I know?"

624
00:54:08,291 --> 00:54:09,291
Hey!

625
00:54:11,208 --> 00:54:13,583
Lappu stole the anklet
from your house too?

626
00:54:18,833 --> 00:54:22,291
You and Lappu together in the lodge room.

627
00:54:23,416 --> 00:54:26,250
You both had illicit relations.

628
00:54:27,625 --> 00:54:30,875
Teeka Ram got to know of it.
He finished off Lappu.

629
00:54:31,958 --> 00:54:33,041
That's what happened?

630
00:54:35,000 --> 00:54:36,041
Hey, man,

631
00:54:36,666 --> 00:54:40,708
what'll a man do when he
is being disgraced at such cheap hotels?

632
00:54:40,791 --> 00:54:41,916
Right?

633
00:54:42,541 --> 00:54:44,875
Right, sir. Look here, madam.

634
00:54:45,500 --> 00:54:49,625
Whatever was there between you
and Lappu was your personal matter.

635
00:54:50,958 --> 00:54:52,625
None of our business. Right, sir?

636
00:54:53,333 --> 00:54:55,541
You just co-operate with us.

637
00:54:56,083 --> 00:54:58,583
Putting Teeka Ram behind bars
is our responsibility.

638
00:54:59,708 --> 00:55:01,666
He'll get a life sentence for sure.

639
00:55:04,333 --> 00:55:08,208
And your secret stays safe with us.

640
00:55:13,000 --> 00:55:15,291
Madam is thinking, sir.

641
00:55:17,958 --> 00:55:20,041
-Shall I tell you something, Mathew?
-Sir.

642
00:55:20,541 --> 00:55:22,333
Madam will make the right choice.

643
00:55:22,416 --> 00:55:26,208
If she makes the wrong one,
madam will be taken care of.

644
00:55:27,041 --> 00:55:28,041
Right.

645
00:55:28,125 --> 00:55:32,291
Hand over Teeka Ram, madam.
Why are you fretting so much?

646
00:55:33,000 --> 00:55:34,458
Hey, don't pressurize her.

647
00:55:34,541 --> 00:55:37,916
Madam, if my theory is wrong,

648
00:55:38,000 --> 00:55:40,833
just think that it was my birthday
and we ate cake.

649
00:55:41,958 --> 00:55:46,208
And if it is correct,
then we will protect you from Teeka Ram.

650
00:55:47,208 --> 00:55:48,208
We won't spare him.

651
00:55:51,916 --> 00:55:56,041
If you are done
with your baseless accusations,

652
00:55:57,750 --> 00:55:59,166
shall I go?

653
00:56:01,125 --> 00:56:03,291
Go and think it over.

654
00:56:42,833 --> 00:56:44,541
Hey, why did you call me here?

655
00:56:45,416 --> 00:56:49,208
We could've talked over the phone.
If somebody sees us, we'll get into…

656
00:56:59,375 --> 00:57:02,750
I don't like playing
this hide and seek either.

657
00:57:02,833 --> 00:57:04,125
That's why I called you.

658
00:57:05,166 --> 00:57:06,625
Let's end this once for all.

659
00:57:08,458 --> 00:57:11,166
-Take me with you.
-Where?

660
00:57:11,250 --> 00:57:12,916
Where nobody can catch us.

661
00:57:13,708 --> 00:57:15,666
Where there's no fear
of anybody snooping around.

662
00:57:17,291 --> 00:57:19,375
Where just the two of us are together.

663
00:57:21,291 --> 00:57:22,791
Take me with you, Tribhuvan.

664
00:57:23,875 --> 00:57:27,000
-Take me.
-What are you saying, Bindi?

665
00:57:27,083 --> 00:57:28,083
See this.

666
00:57:31,875 --> 00:57:32,875
What is this?

667
00:57:34,750 --> 00:57:36,750
Our bhujia's secret recipe.

668
00:57:40,583 --> 00:57:42,958
We'll open a shop in some other city.

669
00:57:44,125 --> 00:57:48,541
And settle down after getting married.

670
00:57:49,208 --> 00:57:50,250
-That's it.
-Hey!

671
00:57:51,166 --> 00:57:55,250
-Listen, Bindi. Bindi, no--
-Don't be afraid.

672
00:57:56,875 --> 00:57:59,458
I'll take care of Mr. Jain.

673
00:58:00,625 --> 00:58:04,541
He'll be behind bars,
rotting for a lifetime.

674
00:58:11,625 --> 00:58:16,458
We love each other, Tribhuvan.
There's nothing wrong in that.

675
00:58:18,916 --> 00:58:23,083
Why should I have to go through
this separation, and why should you?

676
00:58:28,291 --> 00:58:31,875
Strut like a hero, and take your heroine

677
00:58:32,583 --> 00:58:34,916
from the villain's clutches
and elope with her.

678
00:58:35,625 --> 00:58:36,791
What hero?

679
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
What heroine?

680
00:58:40,583 --> 00:58:43,000
What are you saying?
Is this some movie going on?

681
00:58:43,583 --> 00:58:46,958
-This all happens in movies.
-Movies showcase the society, right?

682
00:58:48,416 --> 00:58:50,708
-Don't you know that?
-What?

683
00:58:53,958 --> 00:58:55,375
And you do love me, right?

684
00:58:57,916 --> 00:59:01,791
Did you take that cake
for anybody else? Tell me.

685
00:59:04,250 --> 00:59:05,250
No.

686
00:59:06,208 --> 00:59:08,625
Isn't this love? This is what love is.

687
00:59:09,708 --> 00:59:14,458
Love, romance, el amor.
There are so many words.

688
00:59:15,458 --> 00:59:17,500
There are numerous ways
to express your love,

689
00:59:17,583 --> 00:59:19,083
but there's one underlying meaning.

690
00:59:20,666 --> 00:59:24,458
Living and dying together.

691
00:59:31,875 --> 00:59:33,958
"Living and dying together."

692
00:59:34,875 --> 00:59:37,750
-What're you saying, Bindi?
-Don't be scared, Tribhuvan.

693
00:59:38,791 --> 00:59:41,291
You are a stranger for your wife at home.

694
00:59:42,125 --> 00:59:44,666
And I am a stranger for my hubby at mine.

695
00:59:46,000 --> 00:59:48,875
Neither you nor I are happy.

696
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
I am very happy in my home.

697
00:59:54,500 --> 00:59:56,250
My wife really loves me.

698
00:59:57,416 --> 01:00:00,583
I got into this mess because of my family.

699
01:00:02,583 --> 01:00:04,500
I'm not going to abandon my wife.

700
01:00:06,958 --> 01:00:10,375
And I… never loved you.

701
01:00:13,625 --> 01:00:15,125
Not even for a second.

702
01:00:17,041 --> 01:00:19,625
So I was never special for you?

703
01:00:20,250 --> 01:00:21,250
Yes, you were.

704
01:00:22,166 --> 01:00:26,083
For those hours,
when I was providing you the service.

705
01:00:26,916 --> 01:00:28,166
You were my client.

706
01:00:29,416 --> 01:00:33,625
I gave you pleasure, and got paid
in return. It's just a transaction.

707
01:00:33,708 --> 01:00:35,833
Debit, credit. That's it.

708
01:00:37,041 --> 01:00:39,500
Right, do you get it?

709
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
I do.

710
01:00:51,500 --> 01:00:55,250
So that's how you acted with others too?

711
01:00:56,208 --> 01:00:58,083
-Like you did with me?
-Yes.

712
01:00:59,458 --> 01:01:00,458
Exactly the same.

713
01:01:01,333 --> 01:01:06,208
Because when I provide good service,
I get a tip along with my fees.

714
01:01:06,291 --> 01:01:08,291
The tip is very important for me.

715
01:01:10,916 --> 01:01:12,375
You're not understanding it.

716
01:01:16,708 --> 01:01:20,166
You turned out to be like my husband.

717
01:01:22,458 --> 01:01:24,833
He also believes in client servicing.

718
01:01:29,166 --> 01:01:32,375
He also thinks
of filling pockets with money.

719
01:01:37,375 --> 01:01:39,166
The hearts can remain empty though.

720
01:01:40,041 --> 01:01:41,750
Sorry, I called you here.

721
01:01:45,250 --> 01:01:48,458
Here. Your fee for one hour.

722
01:01:50,291 --> 01:01:51,291
With tip.

723
01:01:52,416 --> 01:01:59,250
Like a mirror, I shattered

724
01:01:59,333 --> 01:02:02,833
You went away from me

725
01:02:02,916 --> 01:02:07,958
I went away from you

726
01:02:11,750 --> 01:02:13,416
It really wasn't love.

727
01:02:15,125 --> 01:02:17,416
Had it been,
you would've come with the cake.

728
01:02:20,041 --> 01:02:21,041
You didn't.

729
01:02:29,708 --> 01:02:33,541
You've changed

730
01:02:33,625 --> 01:02:37,250
Moved ahead

731
01:02:37,333 --> 01:02:40,708
We walked together

732
01:02:40,791 --> 01:02:45,541
But I slipped

733
01:02:47,333 --> 01:02:54,291
I fell in your love for sure

734
01:02:54,958 --> 01:02:58,208
You went away from me

735
01:02:58,291 --> 01:03:01,916
I went away from you

736
01:03:02,625 --> 01:03:09,208
Like a mirror, I shattered

737
01:03:09,291 --> 01:03:13,250
You went away from me

738
01:03:13,333 --> 01:03:16,916
I went away from you

739
01:03:17,000 --> 01:03:23,958
You went away from me

740
01:03:24,041 --> 01:03:27,541
I went way away from you

741
01:03:56,541 --> 01:04:00,125
Only I listened to the song

742
01:04:00,208 --> 01:04:03,916
Only I chose the colour

743
01:04:04,000 --> 01:04:07,541
It was one sided

744
01:04:07,625 --> 01:04:13,375
The dream I dreamt

745
01:04:14,125 --> 01:04:21,083
My tales of defamation are famous now

746
01:04:22,000 --> 01:04:28,583
Like a mirror, I shattered

747
01:04:28,666 --> 01:04:32,333
You went away from me

748
01:04:32,416 --> 01:04:37,750
I went away from you

749
01:04:51,916 --> 01:04:55,541
Our paths became tough

750
01:04:55,625 --> 01:04:59,291
As I was left without you

751
01:04:59,375 --> 01:05:03,166
The nights became lonely

752
01:05:03,250 --> 01:05:08,000
And so did the days

753
01:05:09,416 --> 01:05:16,375
Like camphor, I burned in a moment

754
01:05:17,333 --> 01:05:24,083
Like a mirror, I shattered

755
01:05:24,166 --> 01:05:27,750
You went away from me

756
01:05:27,833 --> 01:05:31,666
I went away from you

757
01:05:31,750 --> 01:05:38,458
You went away from me

758
01:05:39,125 --> 01:05:44,000
I went away from you

759
01:06:26,583 --> 01:06:31,583
Subtitle translation by: Monika Saraf

